All language subtitles for Reset.E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Soara1371" :مترجم
2
00:00:17,310 --> 00:00:20,050
×آنچه گذشت×
3
00:00:20,050 --> 00:00:22,520
يچيزي هست که نميتونم به ياد بيارم
از هفت سال پيش
4
00:00:22,520 --> 00:00:23,520
يچيزي هست که نميتونم به ياد بيارم
از هفت سال پيش
5
00:00:23,520 --> 00:00:26,150
من فکر ميکردم تمام خاطرات پاک شدم
براي 15 سال پيش و مربوط به سونگ هيه
6
00:00:26,150 --> 00:00:28,460
من فکر ميکردم تمام خاطرات پاک شدم
براي 15 سال پيش و مربوط به سونگ هيه
7
00:00:28,460 --> 00:00:31,530
اما...من هيچ خاطره اي از يو چانگ سون ندارم
8
00:00:31,530 --> 00:00:33,000
خيلي وقته نديدمتون، دادستان
9
00:00:33,000 --> 00:00:34,660
تو کي هستي؟
منو ميشناسي؟
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,430
... هفت سال پيش
يچيز ديگه هم هست که نميتونم به ياد بيارم
11
00:00:36,430 --> 00:00:39,300
از بعد از اينکه قانون مرور زمان پرونده ي
سونگ هي به پايان رسيد
12
00:00:39,300 --> 00:00:41,100
اگر شما هم توي يک پرورشگاه ميموندين
،چند سال مثل من
13
00:00:41,270 --> 00:00:44,610
ميتونستي که مردم رو فقط
با نگاه به صورتشون بشناسين
14
00:00:45,510 --> 00:00:47,840
من گفتم که بهت کمک ميکنم پدرت
رو پيدا کني
15
00:00:47,840 --> 00:00:48,980
اما ببخشيد که خيلي طول کشيده
16
00:00:48,980 --> 00:00:50,680
همينم کافيه
17
00:00:51,280 --> 00:00:53,020
داري چيکار ميکني؟
18
00:01:01,490 --> 00:01:04,530
پس، يه نفر هست که بهت کمک ميکنه
تا انتقام بگيري، اينطور نيست؟
19
00:01:04,960 --> 00:01:06,330
چونکه هيچ چيزي به اسم ناهار مجاني توي
دنيا وجود نداره
20
00:01:06,330 --> 00:01:07,730
نه
21
00:01:11,030 --> 00:01:14,270
هيونگنيم، دوسِت دارم
22
00:01:14,640 --> 00:01:16,410
من شنيدم که تو نزديکترين رابطه رو با
يو چانگ سون داشتي
23
00:01:16,410 --> 00:01:17,670
خب که چي؟
24
00:01:18,070 --> 00:01:21,480
کي يو چانگ سون رو به کشتن تشويق ميکرد؟
25
00:01:26,420 --> 00:01:27,620
عجله کنين
26
00:01:27,880 --> 00:01:29,580
عجله کنين اون رو از اينجا ببرين
27
00:01:29,580 --> 00:01:31,490
چايو جين، تو مظنون هستي به معاونت در خودکشي و رشوه خواري
من بدين وسيله شما رو بازداشت ميکنم
28
00:01:31,490 --> 00:01:34,120
چايو جين، تو مظنون هستي به معاونت در خودکشي و رشوه خواري
من بدين وسيله شما رو بازداشت ميکنم
29
00:01:34,120 --> 00:01:35,060
برو به جهنم
30
00:01:35,060 --> 00:01:35,660
برو به جهنم
31
00:01:35,660 --> 00:01:39,800
ايکس با دقت برنامه ريخته بود تا کشته شدن اين آدما
رو به من ربط بده
32
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
× اوپا، کجايي؟ ×
ايکس با دقت برنامه ريخته بود تا کشته شدن اين آدما رو به من ربط بده
33
00:01:41,000 --> 00:01:41,500
× اون جاده، در وسط نماد ايکس
در تقاطعش صبر کن ×
34
00:01:41,500 --> 00:01:42,030
× اون جاده، در وسط نماد ايکس
در تقاطعش صبر کن ×
35
00:01:42,030 --> 00:01:44,600
فوق العادست، اين صفحه خودش حرکت ميکنه
36
00:01:44,600 --> 00:01:47,440
هفت سال پيش، اون مکان کجاست دادستان؟
37
00:01:47,440 --> 00:01:49,840
من واقعاً نميتونم به ياد بيارم
38
00:01:49,840 --> 00:01:53,210
چقدر اون خاطرات مهر و موم شده بايد دردناک باشه
39
00:01:53,210 --> 00:01:53,880
که اون ترجيح مي ده که تحمل کنه اين خطر بزرگ رو
40
00:01:53,880 --> 00:01:55,710
که اون ترجيح مي ده که تحمل کنه اين خطر بزرگ رو
41
00:01:55,710 --> 00:01:58,950
تو ميتوني... قادر هستي تحمل کني اگه
مهر و موم شکسته بشه؟
42
00:02:06,990 --> 00:02:09,490
:: قسمت پنجم ::
: حقيقت پرونده :
43
00:02:24,470 --> 00:02:26,040
...ممکن نيس
44
00:02:40,920 --> 00:02:42,560
اين اينجاست
45
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
× هي.. اگه وقت براي حرف زدن درباره اينا داري،
بهتره ازش استفاده کني و سعي کني حافظت رو به ياد بياري×
46
00:02:43,930 --> 00:02:45,860
× تو يون هي رو 7 سال پيش ديدي. براي چي؟ ×
،دليلي که اون از يون هي استفاده کرد تا من رو تحريک کنه
47
00:02:45,860 --> 00:02:46,830
،دليلي که اون از يون هي استفاده کرد تا من رو تحريک کنه
48
00:02:48,930 --> 00:02:50,970
اين که اون ميخواد من اين مکان رو به ياد بيارم
49
00:02:55,540 --> 00:02:58,170
× بينگو ×
50
00:03:06,250 --> 00:03:09,450
× يه مرد...قتل ×
51
00:03:12,390 --> 00:03:14,960
× يه مرد...قتل×
52
00:03:16,290 --> 00:03:21,930
× خيلي آسون بود، اصلاً خوش نميگذره، بيا با هم تفريح کنيم ×
53
00:03:39,110 --> 00:03:41,220
واقعاً تنبلي
54
00:03:41,680 --> 00:03:42,920
من يه لحظه چرت زدم
55
00:03:42,920 --> 00:03:43,620
فقط يک لحظه
56
00:03:43,620 --> 00:03:44,920
پس، اين يه لحظه است
57
00:03:44,920 --> 00:03:46,290
مرتباً حواست بهش باشه
58
00:03:46,290 --> 00:03:48,260
من يکم استراحت ميکنم حالا تو ازش عکس بگير
59
00:03:49,460 --> 00:03:52,030
بله. خوب بخوابين
60
00:04:01,500 --> 00:04:03,570
داري چيکار ميکني؟
61
00:04:09,280 --> 00:04:12,250
آيگو، اون داره ميره.سريع تعقيبش کن
62
00:04:12,250 --> 00:04:14,120
.برو.برو
63
00:04:35,540 --> 00:04:38,210
منم يه حظه فکر کردم
64
00:04:38,210 --> 00:04:41,110
اوپا، تو نظرت تغيير کرده
65
00:04:48,080 --> 00:04:52,050
درست مثل خواهر، نميشد به خودت زحمت ندي
منُ نجات بدي؟
66
00:04:52,050 --> 00:04:52,890
يون هي
67
00:04:52,890 --> 00:04:57,690
در اون صورت، من هم ميتونستم
براي هميشه تو قلب اوپا بمونم
68
00:05:18,080 --> 00:05:19,710
ببخشيد
69
00:05:20,280 --> 00:05:21,850
چي؟
70
00:05:22,250 --> 00:05:23,920
چيه؟
71
00:05:25,290 --> 00:05:27,520
...احتمالش هست
72
00:05:31,330 --> 00:05:33,400
مهم نيست
73
00:05:40,270 --> 00:05:43,440
چي شده؟
74
00:06:03,090 --> 00:06:05,390
بيدار شو،چوي يون هي
75
00:06:05,390 --> 00:06:07,360
همه چي تموم شده
76
00:06:08,300 --> 00:06:12,600
× ، تلفن اين شخص خاموش مي باشد
براي انتقال به پيام صوتي ×
77
00:06:18,870 --> 00:06:20,610
رئيس هان
78
00:06:20,610 --> 00:06:21,640
خانم پارک، سرتون شلوغه؟
79
00:06:21,640 --> 00:06:23,950
نه اصلاً، لطفاً بفرمايين تو
80
00:06:24,510 --> 00:06:27,020
اومدم يک فنجون قهوه بنوشم
81
00:06:27,020 --> 00:06:28,120
باشه
82
00:06:28,120 --> 00:06:29,020
دادستان؟
83
00:06:29,020 --> 00:06:30,320
ايشون داخل هستن
84
00:06:30,320 --> 00:06:31,690
بفرمايين بشينين
85
00:06:31,690 --> 00:06:33,090
بله
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,130
واو...بوي خيلي خوبي ميده
87
00:06:42,560 --> 00:06:44,200
ممنون
88
00:06:47,140 --> 00:06:48,640
خوش طعمه
89
00:06:49,100 --> 00:06:53,310
اما...دادستان چا خوب هستن؟
90
00:06:53,310 --> 00:06:55,240
ميتونه هنوزم خوب باشه؟
91
00:06:55,240 --> 00:06:56,850
اون اعتماد به نفسش خيلي زياده
92
00:06:56,850 --> 00:06:58,280
همه ي پرونده هاش ازش گرفتن
93
00:06:58,280 --> 00:07:00,850
بايد برگردونده ميشدن بهش
94
00:07:00,850 --> 00:07:03,120
دلم خيلي براش ميسوزه
95
00:07:03,120 --> 00:07:04,750
ما بايد چيکار کنيم؟
96
00:07:05,520 --> 00:07:09,220
اما، با توجه به شخصيت دادستان چا، اون
ساکت نميمونه
97
00:07:09,220 --> 00:07:11,730
اون قطعاً داره يکارايي انجام ميده، درسته؟
98
00:07:12,830 --> 00:07:16,100
خانم پارک شما واقعاً روحين
99
00:07:16,100 --> 00:07:19,530
براي همينم، اون دستور داد برن مرکز بازداشتگاه غربي
100
00:07:19,530 --> 00:07:20,840
واقعاً؟
101
00:07:20,840 --> 00:07:23,340
اون به بازرس لي تائه وون گفته
102
00:07:32,650 --> 00:07:34,020
بله، دادستان
103
00:07:35,320 --> 00:07:36,950
هنوز هيچ اتفاقي اينجا نيفتاده
104
00:07:36,950 --> 00:07:40,860
پس، اول به بازداشتگاه غربي برين
و لي تائه وون رو بيارين اينجا
105
00:07:40,860 --> 00:07:42,290
بله
106
00:07:42,290 --> 00:07:43,290
وقت تنگه، عجله کنين
107
00:07:43,290 --> 00:07:45,230
بله ميفهمم
108
00:08:07,780 --> 00:08:11,350
آيگو، ببين... کي اينجاست؟
109
00:08:11,350 --> 00:08:12,790
بازرس گو
110
00:08:12,790 --> 00:08:15,060
خيلي وقته نديدمتون
تمام اين مدت، خوب بودين؟
111
00:08:15,060 --> 00:08:19,190
خوب؟ چه خوبي؟
!حتي در اين سنم، من هنوز چاقو ميخورم
112
00:08:19,190 --> 00:08:20,830
و چيزاي ديگه ام همينطور
113
00:08:20,830 --> 00:08:22,730
اينطوري هست؟چطور ميتونه اينطور باشه؟
114
00:08:22,730 --> 00:08:26,670
يه لحظه صبر کنين
اون لي تائه وون نيست؟
115
00:08:26,670 --> 00:08:27,470
درسته
116
00:08:27,470 --> 00:08:31,140
دادستان کيم دونگ سو گفت عجله کنين
و اون رو بيارينش
117
00:08:31,140 --> 00:08:34,910
هي، سريع اون رو بردار و ببرش دفتر دادستان
کيم دونگ سو
118
00:08:34,910 --> 00:08:35,980
اينطور نميشه، شما نميتونين اين کار رو
انجام بدين
119
00:08:35,980 --> 00:08:36,880
چرا ميگي نميتونيم؟
120
00:08:36,880 --> 00:08:38,910
بي خيال، ما سالهاست که همديگه رو نديده بوديم -
...ميدونم اين رو، اما -
121
00:08:38,910 --> 00:08:40,220
چرا اول يه مدت کوتاهي نشينيم؟
122
00:08:40,220 --> 00:08:42,880
اون واقعاً....واقعاً نميتونه اتفاق بيافته -
مسئله اي نيست -
123
00:08:57,070 --> 00:08:59,630
جاي پارک کنار ماشينت خاليه
124
00:08:59,630 --> 00:09:01,940
اوه، درسته
125
00:09:01,940 --> 00:09:04,210
اون. لطفاً يه نگاه به جهت مخالف بندازين
126
00:09:04,210 --> 00:09:05,840
من مطمئنم يه نفر رد شد
127
00:09:05,840 --> 00:09:07,580
باشه
128
00:09:22,590 --> 00:09:25,360
ميتوني ساکت شي؟
129
00:09:29,530 --> 00:09:33,000
بايد وقتي مردم باهات حرف ميزنن گوش بدي
... به حرفشون
130
00:09:39,270 --> 00:09:41,110
اين ديگه چيه؟ انقدر ناگهاني؟
131
00:09:41,110 --> 00:09:42,740
چه اتفاقي داره مي افته؟
132
00:09:44,250 --> 00:09:46,710
چيه؟
چي شده؟
133
00:10:32,090 --> 00:10:33,460
× نتيجه ي پرس و جوي انتقالات ×
134
00:10:37,400 --> 00:10:39,600
وقتي دادستان چا يو جين اومد
135
00:10:39,600 --> 00:10:42,900
فقط کافيه اينو مخفيانه تحويل دادستان چا بدين
136
00:10:45,110 --> 00:10:46,980
چطور اون هنوز نيومده؟
137
00:10:47,440 --> 00:10:48,810
سريع باهاشون تماس بگير
138
00:10:48,810 --> 00:10:49,710
عجله کن زود باش. زود باش
139
00:10:49,710 --> 00:10:51,010
بله
140
00:11:07,930 --> 00:11:11,970
لعنتي، با اون اخلاق مزخرفش
141
00:11:19,810 --> 00:11:22,280
!رئيس لي
142
00:11:22,280 --> 00:11:23,910
...شما بايد الان سرتون خيلي شلوغ باشه
143
00:11:23,910 --> 00:11:25,610
شلوغ؟
144
00:11:30,320 --> 00:11:31,190
چطور پيش رفت؟
145
00:11:31,190 --> 00:11:33,050
خوب بود
146
00:11:33,920 --> 00:11:35,690
خيالم راحت شد
147
00:11:35,690 --> 00:11:38,330
تقريباً از ترس داشتم از هوش ميرفتم
148
00:11:38,330 --> 00:11:40,530
هردوتون سخت کار کردين
149
00:11:40,530 --> 00:11:43,260
من يه غذاي خوشمزه مهمونتون ميکنم
بريم
150
00:11:43,260 --> 00:11:44,830
واقعاً؟
151
00:11:44,830 --> 00:11:46,700
شما چي ميخواين بخورين؟
152
00:11:46,700 --> 00:11:47,970
يه رستوران سوشي اون جلو هست
153
00:11:47,970 --> 00:11:49,770
سوشي، سوشي
154
00:11:50,370 --> 00:11:51,940
رفتن دور همي بيرون ناهار بخورن؟
155
00:11:53,070 --> 00:11:56,740
!معلوم نيس داره چه غلطي ميکنه
156
00:11:58,310 --> 00:12:00,380
خوب گوش کن به من
157
00:12:00,380 --> 00:12:02,950
چا يو جين دوباره داره نقشه ي يچيزايي
رو ميکشه
158
00:12:02,950 --> 00:12:06,720
،پس... نه فقط اون
بلکه بايد از همه ي آدماي اطرافش عکس بگيري
159
00:12:06,720 --> 00:12:08,160
باشه؟
160
00:12:09,460 --> 00:12:10,330
سي هزار وون
161
00:12:10,330 --> 00:12:11,390
باشه. فهميدم
162
00:12:11,390 --> 00:12:13,130
از غذات لذت ببر
163
00:12:18,400 --> 00:12:20,200
بياين اول بخوريم قبل از اينکه سرد بشه
164
00:12:26,570 --> 00:12:29,310
جلو. ساعت دو
165
00:12:29,310 --> 00:12:31,250
چي؟
166
00:12:32,280 --> 00:12:36,320
اون رئيس دفتر دادستان کيم دونگ سوئه
رئيس ليه، نيست؟
167
00:12:36,320 --> 00:12:37,590
همينطوره
168
00:12:37,590 --> 00:12:39,890
چطور شده که دادستان لي اينجاست؟
169
00:12:41,560 --> 00:12:43,190
بهم نگو، اون داشت تعقيبمون ميکرد تا اينجا
170
00:12:43,190 --> 00:12:47,700
،بعد از اينکه حکم بازرسي رو رد کردم
دونگ سو نا اميد شده
171
00:12:47,700 --> 00:12:50,670
بنابراين، با اينکه اين رو بوضوح ميدونين، بازم به
... عمد وانمود ميکنين
172
00:12:50,670 --> 00:12:53,670
کسي چه ميدونه، اما با تشکر از دونگ سو
173
00:12:53,670 --> 00:12:56,000
ما ميتونيم مدرک بدست بياريم
174
00:12:58,240 --> 00:12:59,340
اوه، راستي
175
00:12:59,340 --> 00:13:03,210
اين ممکنه بعداً به درد بخوره
بايد يه عکس از رئيس لي بگيريم
176
00:13:03,210 --> 00:13:04,680
باشه.باشه
177
00:13:04,950 --> 00:13:06,350
...پس
178
00:13:22,330 --> 00:13:25,430
چا يو جين، تو ، فقط منتظر باش
179
00:13:25,430 --> 00:13:28,470
من با دستاي خودم تو رو ميگيرم
180
00:13:32,410 --> 00:13:34,640
اين چيه؟
181
00:13:34,640 --> 00:13:37,750
لي تائه وون اين تيکه کاغذ رو يواشکي داد به من
182
00:13:40,920 --> 00:13:45,820
گفته که يو چانگ سون قبل از ترک زندان
با عجله اين مطلب رو حفظ کرده
183
00:13:45,820 --> 00:13:49,160
رئيس هان، شما رسيدگي کنين به شماره هاي
روي اين تيکه کاغذ
184
00:13:49,160 --> 00:13:52,090
بازرس گو، شما برين درباره ي هان مي سون
تحقيق کنين
185
00:13:52,090 --> 00:13:53,760
هان مي سون؟
186
00:13:53,760 --> 00:13:57,670
بغير از اطلاعات موجود
اعضاي خانواده، دوستان، سوابق معاملات صندوق
187
00:13:57,670 --> 00:14:00,770
تا زمانيکه بتونه ما رو به سمت سرنخ هدايت کنه، درباره
همه چيز تحقيق کنين
188
00:14:02,900 --> 00:14:04,770
!آيگو، همتون اينجايين
189
00:14:04,770 --> 00:14:06,810
اول اين نوشيدني خنک تازه رو ميل کنين
190
00:14:06,810 --> 00:14:11,410
اون مرد ميخواست به من يه پيغام بده
از طريق هان مي سون
191
00:14:11,410 --> 00:14:12,650
من لازمه اون رو بدونم
192
00:14:12,650 --> 00:14:14,520
پيغام؟
193
00:14:14,520 --> 00:14:17,590
رئيس هان، لطفاً برين به پارک آينده
194
00:14:17,590 --> 00:14:20,390
و براي فيلم هاي مداربسته اون اطراف
درخواست بديد
195
00:14:22,720 --> 00:14:24,860
هم چنين هر دوي شما
196
00:14:24,860 --> 00:14:26,730
،اگه حدس من درست باشه
197
00:14:26,730 --> 00:14:28,460
،تا وقتيکه به هدفش برسه
198
00:14:28,460 --> 00:14:32,270
اون به تحريک کردن من از طريق آدمايي که
نزديکم هستن ادامه ميده
199
00:14:33,270 --> 00:14:38,270
پس... هردوي شما بايد مراقب باشين
200
00:14:38,270 --> 00:14:44,180
شما ها هفت سال با من بودين و کار کردين
201
00:14:50,150 --> 00:14:52,490
!من... من آدم بدي نيستم
202
00:14:52,490 --> 00:14:55,220
من از دفتر دادستاني اومدم
203
00:14:55,690 --> 00:14:58,230
يچيزايي هست که من بايد دربارشون از
شماها بپرسم
204
00:14:58,230 --> 00:15:00,260
باشه فقط بگين
205
00:15:17,040 --> 00:15:20,110
!عجله کنين! سريعتر حرکت کنين
206
00:15:23,920 --> 00:15:25,620
چيه ؟
207
00:15:26,220 --> 00:15:27,960
همه چيز توي مدرسه خوب پيش ميره؟
208
00:15:27,960 --> 00:15:29,890
شما اين رو براي چي ميپرسين؟
209
00:15:31,660 --> 00:15:33,390
کجا؟
210
00:15:33,390 --> 00:15:35,230
الان؟
211
00:15:36,330 --> 00:15:37,970
شايد
212
00:15:37,970 --> 00:15:40,400
...من الان زياد رو مودش نيستم
213
00:15:43,140 --> 00:15:45,510
باشه. الان ميرم اونجا
214
00:15:45,510 --> 00:15:48,180
برگشتم
215
00:15:48,610 --> 00:15:50,140
آيگو، خسته نباشيد
216
00:15:51,150 --> 00:15:53,110
چيزي پيدا کردين؟
217
00:15:53,110 --> 00:15:55,280
اينجا تاريکه. تصويرم زياد واضح نيست
218
00:15:55,280 --> 00:15:56,780
من نميتونم زياد چيزي ازشون سر دربيارم
219
00:15:56,780 --> 00:15:58,220
هان مي سون چطور؟
220
00:15:58,220 --> 00:16:01,620
جدا از سابقه خانوادگي هان مي سون
221
00:16:01,620 --> 00:16:03,290
چيز بخصوص ديگه اي نيست
222
00:16:03,290 --> 00:16:04,560
سابقه خانوادگي؟
223
00:16:04,560 --> 00:16:06,260
بله
224
00:16:06,260 --> 00:16:09,600
با توجه به حرفايي که بزرگترايي که در همسايگي خونه ي
هان مي سون زندگي ميکردن گفتن
225
00:16:09,600 --> 00:16:13,170
يه خانواده معمولي بودن، اما از اونجايي که
پدرشون گم شده
226
00:16:13,170 --> 00:16:16,870
اونا کاملا داغون شدن
227
00:16:16,870 --> 00:16:20,010
برا پيدا کردن پدرشون
228
00:16:20,010 --> 00:16:21,580
اونا تمام اموالشون رو فروختن
229
00:16:21,580 --> 00:16:24,550
و باقي خانوادشون هم همشون مردن يا از
بيماري يا در تصادف
230
00:16:24,550 --> 00:16:27,920
فقط هان مي سون زنده مونده
231
00:16:28,850 --> 00:16:31,220
از اون مهمتر، حتي بچش هم مرده
232
00:16:31,220 --> 00:16:33,860
! اون چقدر بايد ناراحت باشه
233
00:16:33,860 --> 00:16:40,900
احتمالش هست که پدرش هفت سال پيش
گم شده؟
234
00:16:41,800 --> 00:16:43,660
بله، درسته
235
00:16:43,660 --> 00:16:46,770
...آيگو، با يه نگاه به اين...هفت سال پيش
236
00:16:46,770 --> 00:16:47,870
...صبر کن
237
00:16:47,870 --> 00:16:51,140
پدر ايون بي هم همينطور
چند سال پيش ناگهاني رابطش باهاش قطع شدش
238
00:16:51,140 --> 00:16:53,570
رئيس هان، شما خيلي حساسين
239
00:16:53,570 --> 00:16:55,880
ايون بي عضوي از خانوادمون شده
پس مهم نيست چه مدت گذشته
240
00:16:55,880 --> 00:16:56,740
...پس، اگه
241
00:16:56,740 --> 00:16:58,180
...پس اگه دوست دختر افسر گو هم هفت سال پيش
242
00:16:58,180 --> 00:17:00,410
رئيس هان
243
00:17:00,850 --> 00:17:02,220
متاسفم
244
00:17:02,220 --> 00:17:03,650
براي بروز دادن اون
245
00:17:03,650 --> 00:17:06,190
تئوري من درسته
246
00:17:11,860 --> 00:17:14,200
من کاملاً خراب کردم
247
00:17:14,200 --> 00:17:17,400
اگه زودتر ميدونستم که 2 ساعت طول
ميکشه نميومدم
248
00:17:23,240 --> 00:17:24,840
شماها دارين چيکار ميکنين؟
249
00:17:24,840 --> 00:17:26,740
از سر راهم برو کنار. من الان خيلي سرم شلوغه
250
00:17:26,740 --> 00:17:28,540
اين مشکل توئه
251
00:17:28,540 --> 00:17:30,440
تو جو ايون بي هستي؟
252
00:17:31,910 --> 00:17:35,720
بله، درسته. من جو ايون بي هستم.کافيه؟
253
00:17:35,720 --> 00:17:38,090
لطفاً از سر راهم برين کنار. عجله دارم
254
00:17:38,090 --> 00:17:39,320
...اين بچه
255
00:17:39,320 --> 00:17:41,460
!چطور جرات ميکني اينطوري صحبت کني
256
00:17:42,590 --> 00:17:45,360
بذارين من برم. بذارين من برم
257
00:17:45,360 --> 00:17:50,630
اين مرد قطعاً چشمش رو دوخته به يه بخشي از خاطرات
من از هفت سال پيش
258
00:17:50,630 --> 00:17:52,600
شما مطمئنين؟
259
00:17:52,600 --> 00:17:55,100
رئيس، تئوريتون ميتونه اشتباه باشه
260
00:17:55,100 --> 00:17:57,770
فقط اون ميتونه اين رو تاييد کنه
261
00:17:57,770 --> 00:18:00,370
،اگر تئوري من درست باشه
262
00:18:00,370 --> 00:18:04,180
اون شخص قطعاً من رو هدايت ميکنه به بخش ديگه اي
از خاطراتم از طريق يک حقه ي ديگه
263
00:18:04,180 --> 00:18:08,680
پس...احتمالاً زندگي يه نفر ديگه هم در خطره
264
00:18:08,680 --> 00:18:10,850
نکنه بازم
265
00:18:10,850 --> 00:18:11,950
دادستان
266
00:18:11,950 --> 00:18:14,620
هيچ راهي هست که بشه اون رو متوقف کرد؟
267
00:18:14,620 --> 00:18:16,720
وانمود کردن
268
00:18:18,890 --> 00:18:22,460
من فقط ميتونم وانمود کنم که همه چيز رو
به ياد ميارم
269
00:18:22,460 --> 00:18:26,230
در اين صورت، اون من رو هدف قرار ميده نه
کس ديگه اي رو
270
00:18:26,230 --> 00:18:27,370
نه
271
00:18:27,370 --> 00:18:28,540
اون خيلي خطرناکه
272
00:18:28,540 --> 00:18:30,600
شما نميتونين دادستان، شما مطلقا نميتونين
273
00:18:30,600 --> 00:18:38,080
من طعمه ي اون ميشم تا از اين طريق فرصت بدست
بياريم و بتونيم بگيريمش
274
00:18:44,520 --> 00:18:45,620
بله؟
275
00:18:45,620 --> 00:18:48,890
درسته. اون کجا هست؟
276
00:18:48,890 --> 00:18:50,890
چي؟
277
00:18:57,400 --> 00:18:59,370
! ايون بي
278
00:19:00,870 --> 00:19:02,700
تو خوبي؟
279
00:19:02,700 --> 00:19:04,440
کي اين کار رو کرد؟
280
00:19:04,440 --> 00:19:07,170
شما مادرش هستين؟
281
00:19:08,380 --> 00:19:10,140
نه
282
00:19:13,350 --> 00:19:16,580
بله. من متاسفم
283
00:19:16,580 --> 00:19:20,920
!متاسف؟براي چي متاسفي؟
اون اول من رو تحريک کردن
284
00:19:20,920 --> 00:19:23,290
خدايا. حالا ديگه حتي دروغم ميگه
285
00:19:23,290 --> 00:19:25,430
اين بچه چقدر بي شرم شده وقتي
خانوادش پيشش هستن
286
00:19:25,430 --> 00:19:29,660
همه ي دختراي شما دروغگوئن
و حتي گستاخم هستن
287
00:19:29,660 --> 00:19:31,430
ايون بي
288
00:19:32,770 --> 00:19:35,840
به دختر من يه نگا بندازيد
289
00:19:35,840 --> 00:19:37,610
اين کاريه که يه دانش آموز انجام ميده يا يه گانگستر؟
290
00:19:37,610 --> 00:19:42,080
اين بچه رو بايد به يه جايي بفرستن تا يکم ادب شه
بلکم شايد يه چيزي ياد بگيره
291
00:19:44,050 --> 00:19:46,350
چيزي که شما دارين ميگين يکم زياده رويه
292
00:19:46,350 --> 00:19:48,120
يه همچين بچه هايي چيه؟
293
00:19:48,120 --> 00:19:51,590
علاوه بر اون، نميبينين که بچه ي من هم صدمه ديده؟
294
00:19:51,590 --> 00:19:55,020
!نگين بهم که خودش اين کار رو با خودش کرده
295
00:19:55,020 --> 00:19:58,830
کي اول تحريک کرد. کي دروغ گفت
296
00:19:58,830 --> 00:20:02,000
وقتيکه ما توي دوربين مدار بسته چک کنيم
ميفهميم
297
00:20:02,000 --> 00:20:04,570
ببين اين زن چطوري حرف ميزنه
298
00:20:05,370 --> 00:20:08,370
مادر و بچه هر دوشون عين همن، خجالت آوره
299
00:20:08,370 --> 00:20:10,840
اينم که کي بي شرمه بعد از تموم شدن
دوربين مدار بسته خواهيم ديد
300
00:20:10,840 --> 00:20:11,640
کافيه
301
00:20:11,640 --> 00:20:15,610
اگه دست بچه ي من آسيب ديده باشه
در اون صورت چيکار ميخواي بکني؟
302
00:20:16,380 --> 00:20:18,250
اين زن چطور جرات ميکني ديگران رو بزني
303
00:20:18,250 --> 00:20:21,880
من که گفتم مادر و بچه عين همن
304
00:20:21,880 --> 00:20:25,290
!تعجبي نداره که پدر بچه از خونه فرار کرده
305
00:20:25,290 --> 00:20:26,820
شوهرتون از خونه فرار کرده؟
306
00:20:26,820 --> 00:20:28,590
درسته
307
00:20:28,590 --> 00:20:30,590
...تعجبي نداره
308
00:20:30,590 --> 00:20:34,230
درسته. شوهر من از خونه فرار کرده
309
00:20:34,230 --> 00:20:35,700
خوب که چي؟
310
00:20:35,700 --> 00:20:36,960
خوب که چي؟ که چي؟
311
00:20:36,960 --> 00:20:39,430
تو اين زن، چطور جرات ميکني بلند صحبت کني؟
312
00:20:42,640 --> 00:20:43,800
واي چيکار کنم؟
313
00:20:43,800 --> 00:20:45,870
شما خوبيد؟
314
00:20:49,640 --> 00:20:52,350
بله. من رسيدم. همه چي بايد اوکي باشه
315
00:20:52,350 --> 00:20:54,720
بله. فهميدم، بازرس گو
316
00:21:07,560 --> 00:21:13,700
دعوا نکنين
317
00:21:18,640 --> 00:21:21,680
...اين دقيقاً چيه
318
00:21:26,280 --> 00:21:28,150
متاسفم
319
00:21:28,150 --> 00:21:32,120
رئيس هان هيچ کار اشتباهي انجام نداده، فقط من بودم
320
00:21:32,120 --> 00:21:35,290
به هر حال خيلي خوبه که من سريع رسيدم
321
00:21:35,290 --> 00:21:37,220
از طرف ديگه، من واقعاً نميدونم بيشتر از اين چه
چيز ديگه اي بايد بگم
322
00:21:37,220 --> 00:21:40,660
!من قبلاً هيچ فيلم اکشني در اين حد نديده بودم
323
00:21:40,660 --> 00:21:43,700
خلق و خوي رئيس هان عادي نبود
324
00:21:44,600 --> 00:21:47,540
به هرحال، افسر پارک، شما سخت کار کردين
325
00:21:47,540 --> 00:21:49,040
بعداً به يه نوشيدني دعوتتون ميکنم
326
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
ممنون افسر پارک
327
00:21:50,040 --> 00:21:51,940
کاري نکردم دادستان
پس، من اول مرخص ميشم
328
00:21:51,940 --> 00:21:54,340
باشه خوبه. سخت کار کردي
329
00:21:58,250 --> 00:22:01,620
يکم.يکم.يکم
نميتوني يکم تحمل کني؟ ها؟
330
00:22:01,620 --> 00:22:04,550
،اگر به خاطر افسر پارک نبود
ايون بي ممکن بود به مرکز بازپروري فرستاده بشه
331
00:22:04,550 --> 00:22:06,090
رئيس هان، شما هم بايد يک نامه براي ابراز ندامت بنويسين
332
00:22:06,090 --> 00:22:08,460
نه، نبايد يه نامه براي ابراز ندامت نوشته بشه
نبايد يه نامه براي ابراز ندامت نوشته بشه
333
00:22:08,460 --> 00:22:12,090
.اين براي جرمهاي خشونت آميزه
بايد از پستتون برکنار ميشدين و موقعيتتون رو رها ميکردين
334
00:22:13,430 --> 00:22:15,530
...رئيس هان
335
00:22:18,270 --> 00:22:22,040
رئيس شما برگردين و استراحت کنين
ايون بي تو هم همينطور
336
00:22:22,040 --> 00:22:24,770
درسته، بعداً صحبت ميکنيم
337
00:22:24,770 --> 00:22:26,410
...پس
338
00:22:32,850 --> 00:22:35,180
برين و يکم دارو بگيرين
339
00:22:39,520 --> 00:22:44,760
تو هنوز يکي اينجا داري.قطعاً بايد دردناک باشه
چيکار ميشه کرد
340
00:22:44,760 --> 00:22:46,530
چيکار ميشه کرد؟
341
00:22:49,300 --> 00:22:50,260
آه
342
00:22:53,100 --> 00:22:54,500
...درد داره
343
00:22:54,500 --> 00:22:56,400
اونجا هم همينطور
344
00:22:56,400 --> 00:22:58,310
يکي بچسبون روش
345
00:23:07,650 --> 00:23:10,150
...درد داره
346
00:23:12,190 --> 00:23:14,790
پيشوني
347
00:23:25,270 --> 00:23:26,930
لطفاً برو خونه و يکم استراحت کن
348
00:23:26,930 --> 00:23:29,300
احتياجي نيست. من خوبم
349
00:23:29,770 --> 00:23:31,410
منم ميخوام استراحت کنم
350
00:23:32,010 --> 00:23:35,110
آيگو، درباره ي اين فکر نکرده بودم
351
00:23:35,110 --> 00:23:37,340
عاليجناب ، شما هم بايد استراحت کنين
352
00:23:37,340 --> 00:23:38,780
...منم همينطور
353
00:23:39,380 --> 00:23:42,250
...اوه، درسته، اين
354
00:23:43,680 --> 00:23:44,290
× جو بونگ هاک ×
355
00:23:44,290 --> 00:23:45,090
اين کيه؟
× جو بونگ هاک ×
356
00:23:45,390 --> 00:23:46,490
پدر ايون بي
357
00:23:46,490 --> 00:23:47,990
پدر ايون بي؟
358
00:23:47,990 --> 00:23:51,560
ايون بي اين رو به من داد
تا بتونم دنبال پدرش بگردم
359
00:23:51,560 --> 00:23:53,790
من روي شما حساب ميکنم
360
00:23:53,790 --> 00:23:55,830
حساب ميکنين
361
00:23:58,900 --> 00:24:00,330
چي شده؟
362
00:24:00,330 --> 00:24:02,940
ممکنه من يچيزي بپرسم؟
363
00:24:02,940 --> 00:24:06,740
شما دليل ديگه اي هم دارين که باعث ميشه انقدر
با ايون بي خوب باشين؟
364
00:24:11,150 --> 00:24:12,810
عاليجناب
365
00:24:16,680 --> 00:24:20,920
اون شبيهِ سونگ هيه
366
00:24:29,930 --> 00:24:31,600
بستني خوبيه
367
00:24:33,370 --> 00:24:35,270
هممم، اين طوريه که هست
368
00:24:35,270 --> 00:24:38,010
...خوب، پس رئيس هان ممکنه
369
00:24:38,870 --> 00:24:41,910
اگه بخاطر افسر پارک نبود، شما تقريباً توي دردسر
بزرگي افتاده بودين
370
00:24:41,910 --> 00:24:43,040
چرا؟
371
00:24:43,040 --> 00:24:46,180
همسر رئيس هان از خونه فرار کرده؟
372
00:24:47,580 --> 00:24:50,150
يچيزي تو همين مايه هاست! هيچکدوم از
شماها نميدونستين
373
00:24:50,150 --> 00:24:52,890
!آه، اين دنياي بزرگتراست
374
00:24:53,590 --> 00:24:55,460
تو واقعاً باهوشين
375
00:24:56,560 --> 00:24:58,890
مهم نيست برا چي، من امروز خيلي خوشحالم
376
00:24:58,890 --> 00:25:01,930
براي داشتن کسيکه به خاطرم صحبت کنه و
ازم دفاع کنه و به خاطرم دعوا کنه
377
00:25:05,100 --> 00:25:10,040
تو واقعاً دوست داري پدرتُ ببيني؟
378
00:25:10,040 --> 00:25:11,510
يکم
379
00:25:12,810 --> 00:25:18,950
پس، دادستان چا ازتون درخواست کرد که کمکش کنين
و دنبال پدرم بگردين؟
380
00:25:18,950 --> 00:25:20,310
...اومممم
381
00:25:20,310 --> 00:25:21,950
اون ازم درخواست کرد
382
00:25:21,950 --> 00:25:23,680
!آره
383
00:25:23,680 --> 00:25:25,420
انقدر خوشحالي؟
384
00:25:25,420 --> 00:25:27,190
البته
385
00:25:27,190 --> 00:25:31,490
از هفت سال پيش که ناگهاني گم شد، تا حالا
من حتي يه بارم نديدمش
386
00:25:33,290 --> 00:25:38,030
اينطور به نظر مياد که پدرت آدم خيلي خوبيه
387
00:25:38,530 --> 00:25:40,270
من نميدونم
388
00:25:40,270 --> 00:25:42,870
اينکه اون پدر خوبي هست يا نه؟
389
00:25:42,870 --> 00:25:44,240
چي؟
390
00:25:44,240 --> 00:25:48,710
بخاطر اينکه از بچگي توي پرورشگاه زندگي ميکردم
به همين خاطرم پيش پدرم نبودم
391
00:25:48,710 --> 00:25:52,050
موقعيکه پرورشگاه رو ترک کردم
مدتي با پدرم زندگي کردم
392
00:25:52,050 --> 00:25:54,580
ما گفته بوديم که با همديگه زندگي کنيم
393
00:25:54,580 --> 00:25:58,620
اون هميشه ميامد ملاقات براي ديدن من و
بعدش ميرفت
394
00:25:58,620 --> 00:26:01,120
يکبار در ماه، اون در اطراف اونجا بود
395
00:26:01,120 --> 00:26:02,490
براي همين من يکم ترديد دارم درباره
اينکه، پدرم، پدر خوبيه
396
00:26:02,490 --> 00:26:06,060
يا اينکه چجور پدري هست اون، من نميدونم
397
00:26:07,590 --> 00:26:10,460
اين بايد خيلي برات سخت باشه
398
00:26:10,460 --> 00:26:12,200
يکم هس
399
00:26:13,070 --> 00:26:14,940
،پس، بعد از اينکه پدرم رو پيدا کردين
400
00:26:14,940 --> 00:26:17,100
شما بايد بهش بگين دوباره نره تا من بتونم
محکم نگهش دارم
401
00:26:17,100 --> 00:26:18,970
!درست مثل اين.محکم
402
00:26:19,910 --> 00:26:23,540
آيگو. واقعاً؟واقعاً؟واقعاً؟
مواظب باش.جداً
403
00:26:23,540 --> 00:26:24,680
تو خوبي؟
404
00:26:24,680 --> 00:26:26,380
بله
405
00:27:20,330 --> 00:27:21,840
!لعنتي
406
00:27:23,040 --> 00:27:25,540
!خدا رو شکر
407
00:27:34,350 --> 00:27:35,320
ايون بي. بيا بريم
408
00:27:35,320 --> 00:27:36,450
...اين
409
00:27:36,450 --> 00:27:39,090
رئيس هان، اين
410
00:27:41,260 --> 00:27:42,360
اين چيه؟
411
00:27:42,360 --> 00:27:43,890
اين همراهِ اون مَرده
412
00:27:43,890 --> 00:27:46,060
...اون مرد
413
00:27:46,060 --> 00:27:47,090
کي؟
414
00:27:47,090 --> 00:27:50,960
نه خيلي وقت پيش، يه مرد در بيمارستان
که دادستان در گذشته تعقيبش کرد
415
00:27:50,960 --> 00:27:53,170
اون مردِ که مُرده
416
00:27:53,170 --> 00:27:55,100
چي؟
417
00:27:55,100 --> 00:27:57,200
اما چطوري شما اين رو دارين؟
418
00:27:57,200 --> 00:28:01,740
دادستان در اون زمان اون رو تعقيب ميکرد و اون افتاد
419
00:28:01,740 --> 00:28:03,580
...اگه ما اين رو زودتر ميداشتيم
420
00:28:06,480 --> 00:28:09,120
اشکالي نداره، زود بيا بريم
421
00:28:09,720 --> 00:28:11,590
متاسفم
422
00:28:21,160 --> 00:28:22,330
دير نکن
423
00:28:22,330 --> 00:28:23,030
باشه
424
00:28:23,030 --> 00:28:23,930
آروم برو
425
00:28:23,930 --> 00:28:25,530
به سلامت برين
426
00:28:34,780 --> 00:28:36,380
!ايون بي
427
00:28:52,630 --> 00:28:53,930
ميدونم
428
00:28:57,830 --> 00:28:58,430
× بدبخت×
429
00:28:58,430 --> 00:28:59,530
بدبخت؟
× بدبخت×
430
00:29:21,120 --> 00:29:22,720
آي، جداً...
431
00:29:22,720 --> 00:29:24,730
ذهنت کجا رفته؟
432
00:29:24,730 --> 00:29:26,230
تو خوبي؟
433
00:29:26,230 --> 00:29:28,060
!برو گم شو
434
00:29:30,330 --> 00:29:33,070
اما، چرا ازم خواستي بيام بيرون؟
435
00:29:39,010 --> 00:29:41,070
اين چيه؟
436
00:29:41,070 --> 00:29:45,080
مکالمه يکم عجيبه.شما يه نگاه بندازين
437
00:29:45,080 --> 00:29:46,610
چي؟
438
00:29:50,150 --> 00:29:53,950
هيچ چيز بدرد بخوري نيست
439
00:29:53,950 --> 00:29:57,220
هيچ چيز ديگه اي نيست که ما بتونيم
کاري انجام بديم
440
00:30:02,400 --> 00:30:04,200
کجا داري ميري؟
441
00:30:04,200 --> 00:30:06,600
ميرم تا يچيزي پيدا کنم تا بتونه کمکمون کنه
442
00:30:06,600 --> 00:30:08,740
آه، درسته
443
00:30:08,740 --> 00:30:12,740
بررسي کنين ببينين توي اون پارکي که رفتيم قبلاً قتلي
اتفاق افتاده و پرونده اي هست دربارش
444
00:30:22,980 --> 00:30:24,920
! منُ ترسوندي
445
00:30:26,890 --> 00:30:28,160
اين چيه؟
446
00:30:28,160 --> 00:30:32,130
کسيکه هنوز مظنونه اينطوري ظاهر ميشه
447
00:30:32,130 --> 00:30:34,490
من اومدم تا يسري چيزا که لازم دارم بگيرم
448
00:30:44,910 --> 00:30:47,170
بالا دستيا بهت اجازه ميدن اين کارا رو بکني؟
449
00:30:47,170 --> 00:30:48,680
چرا اينجوري ميکني؟
450
00:30:48,680 --> 00:30:51,480
تو...يه نفر رو فرستادي تا من رو تعقيب کنه
451
00:30:51,480 --> 00:30:54,610
اين چيه؟توي عوضي! کي تعقيبت کرده؟
452
00:30:54,610 --> 00:30:56,420
تو عوضي. داري درباره ي چه چيز بي معني اي
صحبت ميکني؟
453
00:30:56,420 --> 00:30:58,020
اينجوريه؟
454
00:31:03,520 --> 00:31:07,290
اگر سرپرست ها اين رو ببينن، چه فکري ميکنن؟
455
00:31:07,290 --> 00:31:09,700
!چه آدم نفرت انگيزي
456
00:31:10,130 --> 00:31:11,360
يه لحظه صبر کن
457
00:31:11,360 --> 00:31:13,500
من شواهد رو از بين ميبرم
458
00:31:13,500 --> 00:31:14,570
پس فعلاً من ميرم
459
00:31:14,570 --> 00:31:16,070
!صبرکن
460
00:31:19,470 --> 00:31:20,770
چا يو جين، اين عوضي
461
00:31:20,770 --> 00:31:21,410
... و تو
462
00:31:21,410 --> 00:31:22,310
! منُ ترسوندي
463
00:31:22,310 --> 00:31:26,580
اينکه چيزي رو که کشف کردي سريع خذف کني
اين از خساست يه شخص نيست؟
464
00:31:27,850 --> 00:31:30,880
من هيچي به سرپرست ها نميگم
465
00:31:30,880 --> 00:31:31,380
هي
466
00:31:31,380 --> 00:31:32,690
تو بازم قصد داري همش يه نفر رو بفرستي
تا تعقيبم کنه؟
467
00:31:32,690 --> 00:31:33,290
هي
468
00:31:33,290 --> 00:31:34,250
من واقعاً دارم ميرم الان
469
00:31:34,250 --> 00:31:36,760
!هي!هي
470
00:31:40,030 --> 00:31:43,560
...آيگو، جداً
471
00:31:43,560 --> 00:31:46,770
يو چانگ سون تلفن همراهش پيش ايون بي بوده
472
00:31:47,100 --> 00:31:49,340
الان تلفن کجاست؟
473
00:31:49,340 --> 00:31:51,140
من اون رو به پزشکي قانوني تحويل دادم
474
00:31:52,010 --> 00:31:53,940
دادمش به شوهر سابقم
475
00:31:55,680 --> 00:31:58,280
...اين بايد ناراحت کننده باشه؟فقط براي من
476
00:31:58,280 --> 00:31:59,810
چيزي نيست
477
00:31:59,810 --> 00:32:06,590
اگر چه ما جدا شديم، کارش حرف نداره
478
00:32:07,690 --> 00:32:09,590
ممنون رئيس
479
00:32:10,390 --> 00:32:13,560
منظورت از ممنون چيه؟ اين کاره منه
480
00:32:13,560 --> 00:32:15,830
من الان بايد برگردم
481
00:32:15,830 --> 00:32:17,060
عصر ميبينمتون، دادستان
482
00:32:17,060 --> 00:32:18,900
آره.باشه
483
00:32:26,770 --> 00:32:31,310
هيچ چيز بدرد بخوري اينجا نيست
484
00:32:31,650 --> 00:32:33,480
يه نگاه ديگه بندازين
485
00:32:33,910 --> 00:32:36,180
اون بايد قطعاً يه نشونه گذاشته باشه
486
00:32:36,180 --> 00:32:38,820
بايد يه سرنخ توي اونا باشه
487
00:32:46,830 --> 00:32:48,330
چيه؟
488
00:32:49,560 --> 00:32:54,070
اينطور به نظر مياد که من شما رو 7 سال پيش
به همين شکل ديدم، دادستان
489
00:32:54,070 --> 00:32:56,140
من نگرانم
490
00:32:56,140 --> 00:32:57,900
نگران نباشين
491
00:32:57,900 --> 00:33:00,770
اين بار مثل دفعه قبل نيس
492
00:33:00,770 --> 00:33:03,440
بله. همينطوره
493
00:33:03,440 --> 00:33:05,710
!پس، فايتينگ
494
00:33:06,280 --> 00:33:07,910
يه نگاه بندازم دوباره
495
00:33:17,560 --> 00:33:18,690
جو ايون بي
496
00:33:18,690 --> 00:33:19,490
کلاست تموم شد؟
497
00:33:19,490 --> 00:33:21,260
آره. بازم ميبينميت
498
00:33:21,260 --> 00:33:22,700
بازم ميبينمت
499
00:33:22,700 --> 00:33:25,070
اوه، افسر پارک. سلام
500
00:33:25,070 --> 00:33:28,600
بيا تو ماشين. دادستان خواست بيام دنبالت
501
00:33:29,540 --> 00:33:30,300
کمربندتُ ببند
502
00:33:30,300 --> 00:33:31,540
بله
503
00:33:33,670 --> 00:33:36,680
باشه. بزن بريم
504
00:33:36,680 --> 00:33:40,850
اين چيه؟ چشام داره از حدقه در مياد
505
00:33:42,020 --> 00:33:43,280
يه مدت کوتاهي استراحت کنين
506
00:33:43,280 --> 00:33:44,820
بله
507
00:33:47,520 --> 00:33:50,820
اوه، هنوز چيزي پيدا نکردي؟
508
00:33:51,590 --> 00:33:53,760
اينجوريه؟
509
00:33:53,760 --> 00:33:54,930
کارت خوب بود
510
00:33:54,930 --> 00:33:56,600
ممنون
511
00:33:58,030 --> 00:34:03,840
اون هفت سال پيش، در پارک آينده
هيچ مورد قتلي در اونجا اتفاق نيفتاده
512
00:34:03,840 --> 00:34:05,140
...خشونت
513
00:34:05,140 --> 00:34:07,770
اينکه قرباني بعداً در بيمارستان مرده باشه هيچ
پرونده ي قتلي هست؟
514
00:34:07,770 --> 00:34:11,980
چونکه پارک آينده هفت سال پيش باز شده
515
00:34:11,980 --> 00:34:15,250
جدا از تعداد محدودي از پرونده هاي ديگه، چيزي نيست
516
00:34:15,250 --> 00:34:17,450
چيز ديگه اي نيست
517
00:34:18,650 --> 00:34:22,020
باشه فهميدم. خسته نباشيد
518
00:34:28,500 --> 00:34:30,200
!اوه
519
00:34:30,200 --> 00:34:32,770
اين عکس، چرا اين انقدر واضحه؟
520
00:34:32,770 --> 00:34:35,970
اون موقع نبايد از فلش استفاده ميکردن چون لو ميرفتن
521
00:34:35,970 --> 00:34:37,840
اونا استفاده کردن از...فِلَش
522
00:34:37,840 --> 00:34:39,540
چي؟
523
00:34:39,540 --> 00:34:41,070
،منم متوجه شده بودم
524
00:34:41,070 --> 00:34:42,940
فقط وانمود کردم نميدونم
525
00:34:42,940 --> 00:34:46,150
،من نميدونم اون کيه
اما اون قطعاً اونا رو نابود کرده
526
00:34:48,250 --> 00:34:50,050
يه لحظه صبر کن
527
00:34:55,220 --> 00:34:57,590
چرا افسر پارک اونجا بود؟
528
00:35:08,800 --> 00:35:10,900
متاسفم، ولي بايد برگرديم خونه
529
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
اوه، نه نه
530
00:35:12,610 --> 00:35:14,110
من ميخوام ادامه بدم
531
00:35:14,110 --> 00:35:15,310
بلرزونش! بلرزونش
532
00:35:15,310 --> 00:35:15,980
مثل اين؟
533
00:35:15,980 --> 00:35:17,610
نوعي دليل از دست رفته
534
00:35:18,210 --> 00:35:20,210
!کل بدنت رو با موسيقي تطبيق بده
535
00:35:22,080 --> 00:35:24,050
بايد يکم پرانرژي حرکت کني
536
00:35:24,050 --> 00:35:25,650
داشبورد ماشينم بايد باز شده باشه
537
00:35:25,650 --> 00:35:26,990
متاسفم
538
00:35:26,990 --> 00:35:29,060
...آه، واقعاً
539
00:35:30,190 --> 00:35:31,490
چرا اين اينجاست؟
540
00:35:31,490 --> 00:35:33,890
من شنيدم که تو از دادستان درخواست کرده بودي کمکت کنه
که پدرت رو پيدا کني
541
00:35:33,890 --> 00:35:35,900
شما از کجا ميدونستين؟
542
00:35:35,900 --> 00:35:37,800
...عکس پدرت
543
00:35:37,800 --> 00:35:39,870
اين يه هديه از طرف دادستانه
544
00:35:39,870 --> 00:35:42,970
در حقيقت، اون ميخواست سورپرايزت کنه
اما الان شکست خورد
545
00:35:42,970 --> 00:35:48,440
اوه...هنوزم، رئيس ما بهترينه
...چطور ميتونه اين رو بفهمه
546
00:35:48,440 --> 00:35:49,640
من چطور؟
547
00:35:49,640 --> 00:35:52,050
البته، پليس جنايي پارک هم همينطور
548
00:35:52,050 --> 00:35:52,650
درسته
549
00:35:52,650 --> 00:35:54,210
ممنون
550
00:35:54,210 --> 00:35:55,720
من ميتونم اين رو نگه دارم؟
551
00:35:55,720 --> 00:35:57,420
البته، اين رو داخل کيفتون بذارين
552
00:35:57,420 --> 00:35:59,090
باشه -
ناراحتي؟ -
553
00:35:59,090 --> 00:35:59,690
من خيلي خوشحالم
554
00:35:59,690 --> 00:36:00,490
به نظر خيلي خوشحال نمياي
555
00:36:00,490 --> 00:36:01,190
من خيلي خوشحالم
556
00:36:01,190 --> 00:36:02,290
اينجوريه؟
557
00:36:02,290 --> 00:36:04,060
اين يه بخش هيجان انگيزه دوباره همونطوري برقص
558
00:36:04,060 --> 00:36:05,790
فهميدم
559
00:36:15,540 --> 00:36:19,910
،اون برنگشته به اداره پليس
و تلفنش هم خاموشه
560
00:36:20,310 --> 00:36:23,310
ما دوست نداريم يه اتهام اشتباه ديگه بزنيم
561
00:36:23,310 --> 00:36:27,110
اون ممکنه رفته باشه پارک براي بررسي دوباره
562
00:36:27,110 --> 00:36:30,150
افسر پارک هيچ دليلي نداره که اينکارا رو انجام بده
563
00:36:30,150 --> 00:36:33,250
شما آدرس افسر پارک رو ميدونين؟
564
00:36:33,250 --> 00:36:35,660
بله ميدونم
565
00:36:36,020 --> 00:36:39,190
عاليجناب ، بياين دوباره دربارش فکر کنيم
566
00:36:39,190 --> 00:36:43,760
،بياين اول بريم خونه ي افسر پارک
بعداً وقتي برگشتيم دوباره دربارش فکر ميکنيم
567
00:36:57,610 --> 00:36:59,380
×شرح رمزگذاري ×
568
00:37:48,290 --> 00:37:51,330
عاليجناب ، دوباره دربارش فکر کنين
569
00:38:15,720 --> 00:38:19,030
عاليجناب ، اين نميتونه افسر پارک باشه
570
00:38:19,030 --> 00:38:22,700
افسر پارک يو سا چجور کمبودي داره
!که بخواد يه همچين کاري انجام بده
571
00:39:10,910 --> 00:39:12,080
چيزي پيدا کردي؟
572
00:39:12,080 --> 00:39:13,410
= نه =
573
00:39:13,410 --> 00:39:14,480
!پس تلفن رو قطع ميکنم
574
00:39:14,480 --> 00:39:16,850
= هي!هي! صبر کن=
575
00:39:17,550 --> 00:39:21,590
= با توجه به ترکيبش
بديهيه که شماره سريال يه محصوله =
576
00:39:23,060 --> 00:39:25,060
منظورت اينه که اين ميتونسته شماره سريال
هرچيزي باشه، درسته؟
577
00:39:25,060 --> 00:39:26,590
= درسته =
578
00:39:26,590 --> 00:39:30,160
= يو چانگ سون به طور مداوم در زندان فقط ميخواسته بفهمه
که اومده اينجا =
579
00:39:30,800 --> 00:39:34,630
= ، فقط نياز داريم شماره رو بدونيم
و بعدش سريعاً ميفهميم کجاست =
580
00:39:34,630 --> 00:39:36,400
من بايد قطع کنم
581
00:39:42,580 --> 00:39:46,510
× پشتيباني اطلاعات و پرس و جو ×
582
00:39:48,480 --> 00:39:49,820
!بينگو
583
00:39:56,490 --> 00:39:57,820
× نام مشتري: پارک مين جه ×
× تاريخ ساخت : 12 سپتامبر 2014 ×
× دوره اجاره 30 آپريل 2014 تا 1 مي 2015 ×
584
00:40:06,500 --> 00:40:11,000
رئيس. ديروز شما اون کاري که ازتون درخواست کرده بودم رو انجام دادين؟
مطالعه تکه کاغذ از لي تائه وون؟
585
00:40:11,000 --> 00:40:14,670
بله اين که يو چانگ سون بايد بره
به اين مکان
586
00:40:14,670 --> 00:40:17,280
اونا شماره هاي طبيعي اي هستن که مثل آدرس
خونه به نظر ميرسن
587
00:40:17,280 --> 00:40:18,850
...اگه بخوام بگم اونجا کجاست
588
00:40:20,210 --> 00:40:21,810
اينطوريه
589
00:40:21,810 --> 00:40:23,720
فهميدم
590
00:40:25,820 --> 00:40:28,120
فهميدم افسر پارک کجا هست
591
00:40:46,540 --> 00:40:49,010
شماره سريال کانتينر با هم نميخونه
592
00:40:49,010 --> 00:40:52,110
علاوه بر اون، ما فقط نياز داريم شماره رو بدونيم بعدش ديگه
قادر خواهيم بود، که بفهميم موقعيت و مکان کجاست
593
00:40:52,110 --> 00:40:54,880
يو چانگ سون برنامه ريخته بود بره اونجا
594
00:41:14,130 --> 00:41:17,200
،همونطور که ما برنامه ريختيم
چا يو جين قبلاً پيداش کرده
595
00:41:17,200 --> 00:41:19,570
دادستان چا يو جين بعداً ميان
596
00:41:19,570 --> 00:41:22,540
همينکه شما مخفيانه اين رو بدين دست
دادستان چا، کافي خواهد بود
597
00:41:26,280 --> 00:41:31,620
يو چانگ سون بايد به هدف شي پاک مين جائه
بپيونه در پليس جنايي
598
00:41:32,520 --> 00:41:34,720
اين شروع خوبيه
599
00:41:59,710 --> 00:42:01,410
× ايکس تاييد شد. افسر پارک مين جه
عمليات رو شروع کنين ×
600
00:42:09,320 --> 00:42:11,720
اون ماشين خراب شده؟
601
00:42:15,560 --> 00:42:18,830
ايون بي، تو داخل ماشين بمون
من ميرم بيرون يه نگاه بندازم
602
00:42:18,830 --> 00:42:20,600
باشه
603
00:42:26,140 --> 00:42:27,170
ماشينش خراب شده؟
604
00:42:27,170 --> 00:42:28,670
درسته
605
00:42:53,130 --> 00:42:56,140
...اوه خداي من، چرا
606
00:46:03,190 --> 00:46:03,790
عاليجناب
607
00:46:05,360 --> 00:46:08,060
عاليجناب، شما خوبين؟
608
00:46:08,060 --> 00:46:15,940
عاليجناب
609
00:46:19,970 --> 00:46:21,740
عاليجناب شما خوبين؟
610
00:46:21,740 --> 00:46:24,910
آره. من خوبم
611
00:46:24,910 --> 00:46:28,510
...مهمتر اينه که
612
00:46:28,510 --> 00:46:33,220
اگه ممکنه سريعاً از اين مرد به طور کامل
اطلاعات بدست بيارين
613
00:46:33,220 --> 00:46:38,320
....نه،درباره اين شخص افسر پارک
614
00:46:38,320 --> 00:46:41,490
اين شخص به شما اطلاعات داد؟
615
00:46:41,490 --> 00:46:46,230
بله.اينطور به نظر ميرسه
616
00:46:51,440 --> 00:46:52,910
آره
617
00:46:53,840 --> 00:46:55,240
چي؟
618
00:46:58,780 --> 00:47:04,020
افسر جنايي پارک... پيدا شده
619
00:49:14,480 --> 00:49:16,980
چرا افسر جنايي پارک؟
620
00:49:47,350 --> 00:49:50,280
× تبريک ميگم! تو يون هي رو نجات دادي ×
× نفر بعدي کيه؟ ×
621
00:49:50,850 --> 00:49:53,920
×رئيس هان؟ بازرس گو؟ يا...ايون بي؟ ×
622
00:49:54,490 --> 00:49:55,650
اينجاست
623
00:49:55,650 --> 00:49:58,720
دليلي که اون من رو با استفاده کردن از
يون هي تحريک کرد
624
00:49:58,720 --> 00:50:00,630
اين هست که اون ميخواد من اين مکان
رو به ياد بيارم
625
00:50:06,330 --> 00:50:08,900
نميتونه بيشتر از اين اينطور باشه. نميتونه اينطور باشه
626
00:50:08,900 --> 00:50:10,340
...دوباره هرگز
627
00:50:24,220 --> 00:50:25,650
× عاليجناب چا يو جين ×
628
00:50:32,160 --> 00:50:33,890
يه لحظه صبر کنين
629
00:50:36,800 --> 00:50:40,430
اون کيف... از تو ماشين پيداش کردين؟
630
00:50:40,430 --> 00:50:41,900
بله
631
00:50:54,110 --> 00:50:55,510
× کارت دانش آموزي ×
× جو ايون بي ×
632
00:51:52,600 --> 00:51:55,310
سريع اين رو بگيرش و فرار کن
633
00:51:55,310 --> 00:51:57,080
عجله کن
634
00:52:46,830 --> 00:52:50,430
اون مرد قطعاً چشمش رو دوخته يه
يک بخشي از خاطرات هفت سال پيش من
635
00:52:50,430 --> 00:52:53,700
اينطور به نظر مياد که اون ميخواد من يه بخشايي
از هفت سال پيش رو به ياد بيارم
636
00:52:53,700 --> 00:52:57,400
رفتن براي تحقيق درباره ي پرونده هاي قتل 7 سال پيش؟
637
00:53:41,950 --> 00:53:43,850
اين تو بودي؟
638
00:53:43,850 --> 00:53:46,080
... تو...سونگ هي رو
639
00:53:49,560 --> 00:53:51,460
جو بونگ هاک
640
00:54:42,540 --> 00:54:44,280
× پليس آژانس بين المللي ×
× سابقه جنايي ×
641
00:54:56,320 --> 00:54:57,390
اين کيه؟
642
00:54:57,390 --> 00:54:58,460
پدر ايون بي
643
00:54:58,460 --> 00:54:59,890
پدر ايون بي؟
644
00:54:59,890 --> 00:55:03,960
،هفت سال پيش، اون يدفه ناپديد شد
من از اون زمان به بعد ديگه هيچوقت اون رو نديدم
645
00:56:04,000 --> 00:56:12,000
*پرشـين دريــم تيم*
"Soara1371" :مترجم
646
00:56:20,710 --> 00:56:24,540
×آنچه در قسمت بعد خواهید دید×
647
00:56:24,540 --> 00:56:28,710
اين به نظر مياد مثل...اعلام جنگ
648
00:56:28,710 --> 00:56:30,420
اعلام جنگ؟
649
00:56:30,980 --> 00:56:32,880
از طرف کي به کي؟
650
00:56:33,420 --> 00:56:37,260
بعنوان مظنون پرونده ي قتل جو بونگ هاک
من شما رو بازجويي ميکنم
651
00:56:37,420 --> 00:56:38,420
متاسفم، ايون بي
تراژدي آخر قرن تعصبات مذهبي... خانه ي صلح آتش گرفته×
652
00:56:38,444 --> 00:56:39,436
×متعصبان دسته جمعي خودکشي کردند
653
00:56:39,460 --> 00:56:41,590
دادستاني که مرده پارک مين از خانه ي صلح بود
654
00:56:41,590 --> 00:56:43,130
خانه ي صلح؟
655
00:56:43,130 --> 00:56:49,530
اگر نياز داريم از ايون بي بپرسيم، پس اول بايد ايون بي
رو پيداش کنيم
656
00:56:51,000 --> 00:56:54,540
احمق، فکر ميکني اينجا کجاست
چطور جرات ميکني مسخره بازي دربياري
657
00:56:54,540 --> 00:56:56,210
بايد اشتباهي شده باشه
658
00:56:56,210 --> 00:56:57,410
اونا دقيقاً چي ميخوان؟
659
00:56:57,410 --> 00:56:58,480
تراژدي اوه ده يانگ دوباره اتفاق افتاد. پليس در حال تحقيقاته×
×گروه متعصب ادعاي خود رو از طريق خودکشي در اواخر قرن اثبات ميکنن
660
00:56:58,510 --> 00:57:00,610
من بهت نگفتم چشم ازش برندار؟
661
00:57:00,610 --> 00:57:03,020
کار درستي که بايد انجام بديم اينه که مدام
چشممون بهش باشه
662
00:57:03,020 --> 00:57:05,780
چرا ميذاري اون فرار کنه؟چرا؟
663
00:57:05,780 --> 00:57:07,780
از اين لحظه، تو
664
00:57:07,780 --> 00:57:10,560
ديگه بيشتر از اين نه هم دوره اي من
و نه دادستان همکار من هستي
665
00:57:10,560 --> 00:57:12,290
وانمود کن که من رو نميشناسي
666
00:57:12,290 --> 00:57:13,930
چه اتفاقي براي افسر پارک افتاده
667
00:57:13,930 --> 00:57:16,660
من اينُ ديروز توي خونه ي شما ديدم
668
00:57:16,660 --> 00:57:21,030
افسر جنايي پارک اون ايکس نيست
669
00:57:21,030 --> 00:57:22,930
...عاليجناب
670
00:57:22,930 --> 00:57:24,500
شما خوبين؟
671
00:57:24,500 --> 00:57:26,640
...با اين امکان داره مربوط به رمز
672
00:57:26,640 --> 00:57:29,410
خيلي سخت ميشه بازش کرد
673
00:57:33,110 --> 00:57:34,250
متاسفم، ايون بي
674
00:57:34,250 --> 00:57:36,210
براي مدتي، دنبالم نگرد
675
00:57:36,210 --> 00:57:37,420
×براي يه مدتي دنبالم نگرديد، اين يه دستوره×
61760