Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,778 --> 00:00:21,987
85 today!
2
00:00:22,056 --> 00:00:24,403
And I intend to outlive you all!
3
00:00:45,666 --> 00:00:48,082
To think of owning a place
like this!
4
00:00:48,151 --> 00:00:49,428
Ha, a man can dream.
5
00:00:53,984 --> 00:00:55,434
VERITY:Ross!
6
00:00:55,503 --> 00:00:56,849
You're here!
7
00:00:58,472 --> 00:01:00,508
Is it true?
You're enlisting?
8
00:01:00,577 --> 00:01:02,855
62nd Regiment of Foot!
9
00:01:05,444 --> 00:01:06,376
No, Ross, don't say so!
10
00:01:06,445 --> 00:01:07,515
Francis,
help me persuade him!
11
00:01:07,584 --> 00:01:08,930
Persuade my father!
12
00:01:08,999 --> 00:01:10,070
It's his idea!
13
00:01:10,139 --> 00:01:11,485
Only to save you
from the gallows.
14
00:01:12,796 --> 00:01:13,935
Well, I know someone
who isn't impressed.
15
00:01:16,973 --> 00:01:18,699
What's the matter
16
00:01:18,768 --> 00:01:20,735
with the men of this family?
17
00:01:20,804 --> 00:01:22,841
It will be six months
at the most, Aunt.
18
00:01:22,910 --> 00:01:24,153
You'll hardly know I'm gone.
19
00:01:24,222 --> 00:01:25,844
Will she?
20
00:01:37,097 --> 00:01:39,133
How dashing you'll look
in regimentals.
21
00:01:39,202 --> 00:01:41,549
Why else would I enlist?
22
00:01:57,013 --> 00:01:58,083
What do they say?
23
00:01:58,152 --> 00:02:00,085
She'll break a few hearts.
24
00:02:00,154 --> 00:02:02,570
And bear beautiful children.
25
00:02:02,639 --> 00:02:03,571
But who will be their father?
26
00:02:03,640 --> 00:02:05,815
Well, not us at any rate.
27
00:02:08,024 --> 00:02:09,646
It's always been Ross.
28
00:02:13,719 --> 00:02:17,723
It will always be Ross.
29
00:03:56,305 --> 00:03:58,307
Mrs. Tabb to see Dr. Anselm.
30
00:03:58,376 --> 00:03:59,653
We're expecting you.
31
00:04:04,105 --> 00:04:05,486
My child is due in December.
32
00:04:05,555 --> 00:04:08,248
But for reasons
I don't wish to discuss,
33
00:04:08,317 --> 00:04:11,147
I would prefer it to be born
in November--
34
00:04:11,216 --> 00:04:12,976
or even October.
35
00:04:13,045 --> 00:04:14,668
And would you wish it
to be born alive?
36
00:04:14,737 --> 00:04:16,290
Of course.
37
00:04:19,086 --> 00:04:20,501
Is it possible?It is.
38
00:04:20,570 --> 00:04:22,986
But there would be risk.
39
00:04:23,055 --> 00:04:24,056
To me or the baby?
40
00:04:24,125 --> 00:04:26,266
Both.
41
00:04:26,335 --> 00:04:28,440
Do you have other children?
42
00:04:28,509 --> 00:04:29,614
Two.
43
00:04:29,683 --> 00:04:31,098
Both full term?
44
00:04:31,926 --> 00:04:33,273
Yes.
45
00:04:35,240 --> 00:04:36,793
And you would wish it
to appear
46
00:04:36,862 --> 00:04:38,519
a naturally premature birth?
47
00:04:38,588 --> 00:04:40,314
I would.
48
00:04:43,421 --> 00:04:44,456
Mrs. Tabb,
49
00:04:44,525 --> 00:04:46,424
I appreciate
that you would not
50
00:04:46,493 --> 00:04:47,494
be here at all
51
00:04:47,563 --> 00:04:49,219
were you not in some distress.
52
00:04:49,289 --> 00:04:51,912
So I shall make up
a medicine--
53
00:04:51,981 --> 00:04:54,984
a distillation of herbs
and a fungus that grows on rye.
54
00:04:55,053 --> 00:04:57,124
If you take it
55
00:04:57,193 --> 00:04:58,367
exactly as prescribed,
56
00:04:58,436 --> 00:05:00,300
you are likely to produce
a living child
57
00:05:00,369 --> 00:05:02,474
in the manner you desire.
58
00:05:02,543 --> 00:05:04,373
Will a physician attend you?
59
00:05:04,442 --> 00:05:05,995
Of course.
60
00:05:07,030 --> 00:05:09,274
Should there be any...
complications,
61
00:05:09,343 --> 00:05:12,691
do not hesitate to take him
into your confidence
62
00:05:12,760 --> 00:05:14,969
without delay.
63
00:05:15,038 --> 00:05:17,455
I understand.
64
00:05:26,740 --> 00:05:28,086
So you are still here.
65
00:05:29,329 --> 00:05:30,709
Are you trying to get the law
66
00:05:30,778 --> 00:05:32,124
to charge you
with murder?
67
00:05:32,193 --> 00:05:33,402
I've been helping John Craven
68
00:05:33,471 --> 00:05:34,886
tie up Adderley's estate.
69
00:05:34,955 --> 00:05:36,888
Settle his debts.
70
00:05:36,957 --> 00:05:38,959
It's the least I can do.
71
00:05:40,478 --> 00:05:42,203
Oh, I'm very aware of the influence I now wield.
72
00:05:42,272 --> 00:05:46,311
And I can assure you the
prime minister needs my votes.
73
00:05:46,380 --> 00:05:48,900
So it will be for me
and not him
74
00:05:48,969 --> 00:05:50,315
to dictate terms.
75
00:05:57,460 --> 00:05:58,772
Yes, Ross?
76
00:05:59,876 --> 00:06:02,189
What are you going to do?
Shoot me?
77
00:06:02,258 --> 00:06:03,673
Go on, Ross!
78
00:06:03,742 --> 00:06:05,088
Call me out!
79
00:06:05,157 --> 00:06:08,437
Isn't that how you settle
your scores these days?
80
00:06:12,855 --> 00:06:15,478
Good day to you, George.
81
00:06:26,109 --> 00:06:28,526
Are you pleased with
your candidate, my lord?
82
00:06:51,203 --> 00:06:52,929
Madam.
83
00:06:55,276 --> 00:06:57,037
Papa?
84
00:06:57,106 --> 00:06:58,556
Papa?
85
00:06:58,625 --> 00:06:59,902
May I sit beside you?
86
00:07:03,008 --> 00:07:05,355
May I, Papa, may I?
87
00:07:06,633 --> 00:07:07,530
Your son
88
00:07:07,599 --> 00:07:09,359
is speaking
to you.
89
00:07:09,429 --> 00:07:10,499
Is he?
90
00:07:17,954 --> 00:07:21,751
Are you incapable
of avoiding new scrapes?
91
00:07:21,820 --> 00:07:23,719
This one was not
of my making.
92
00:07:23,788 --> 00:07:25,824
Are you sure?
93
00:07:25,893 --> 00:07:27,999
I leave for Cornwall
tomorrow.
94
00:07:28,068 --> 00:07:30,277
If you have any sense,
you'll come with me.
95
00:07:30,346 --> 00:07:34,177
Surely Nampara is dearer
by far to you than London.
96
00:07:45,810 --> 00:07:47,018
Do you blame Ross?
97
00:07:47,087 --> 00:07:49,710
For the duel? Of course!
98
00:07:49,779 --> 00:07:50,884
Adderley challenged him.
99
00:07:50,953 --> 00:07:53,058
Because Ross provoked him.
100
00:07:53,127 --> 00:07:56,545
Adderley pursued me and
Ross thought I encouraged him.
101
00:07:56,614 --> 00:07:58,547
I believe he was mistaken.
102
00:07:58,616 --> 00:08:00,065
You do?
103
00:08:01,446 --> 00:08:04,794
It's your nature
to be open and warm.
104
00:08:04,863 --> 00:08:07,038
The question is: does Ross
intend to fight every man
105
00:08:07,107 --> 00:08:08,453
who falls for you?
106
00:08:09,454 --> 00:08:11,767
Isn't that
what you fear?
107
00:08:11,836 --> 00:08:13,976
Worse than that.
108
00:08:14,045 --> 00:08:16,496
I'm beginning to think
he'll never come home.
109
00:08:47,043 --> 00:08:48,458
CRAVEN:Nine.
110
00:08:48,528 --> 00:08:49,736
Ten.
111
00:08:56,156 --> 00:08:57,260
Attend.
112
00:09:13,794 --> 00:09:17,108
Demelza will be glad
to see you.
113
00:09:19,904 --> 00:09:21,457
You must know
that she would never
114
00:09:21,526 --> 00:09:24,978
spare a thought for
a worthless rake like Adderley.
115
00:09:41,442 --> 00:09:45,446
Father, Son, and Holy Spirit.
116
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Morwenna?
117
00:09:56,078 --> 00:09:57,907
Morwenna!
118
00:09:59,668 --> 00:10:02,256
Morwenna!
119
00:10:04,224 --> 00:10:05,570
I made a wish.
120
00:10:08,159 --> 00:10:09,505
The same wish.
121
00:10:17,824 --> 00:10:19,757
It will never be granted.
122
00:10:19,826 --> 00:10:22,587
I told you why.
123
00:10:22,656 --> 00:10:26,695
And yet...
do 'ee not think
124
00:10:26,764 --> 00:10:29,939
there be more to life
than carnal love?
125
00:10:32,286 --> 00:10:34,979
Just...
126
00:10:35,048 --> 00:10:37,637
being together?
127
00:10:37,706 --> 00:10:42,883
Seeing together all that's good
and pure and rare and beautiful
128
00:10:42,952 --> 00:10:44,298
in the world?
129
00:10:44,367 --> 00:10:49,856
The glow of corn
and the smell of spring.
130
00:10:49,925 --> 00:10:53,307
Summer rain, autumn wind.
131
00:10:56,000 --> 00:10:59,037
Watching you wake.
132
00:10:59,106 --> 00:11:01,488
Watching you sleep.
133
00:11:03,904 --> 00:11:05,078
Oh, my love,
134
00:11:05,147 --> 00:11:08,322
what is life
if ye live it alone?
135
00:11:09,703 --> 00:11:11,015
Oh, Drake!
136
00:11:12,844 --> 00:11:14,156
I knew this would happen!
137
00:11:14,225 --> 00:11:14,984
Marry me!
138
00:11:18,298 --> 00:11:21,232
Be my wife in name only.
139
00:11:21,301 --> 00:11:24,028
I'll never ask 'ee for more.
140
00:11:27,100 --> 00:11:29,136
Do 'ee not love me?
141
00:11:33,278 --> 00:11:36,765
Of course I love you!
142
00:11:36,834 --> 00:11:39,526
This has never been
just about love.
143
00:11:41,148 --> 00:11:43,737
But it has.
144
00:11:43,806 --> 00:11:46,084
And can only ever be.
145
00:11:57,095 --> 00:11:58,614
Will 'ee walk with me?
146
00:13:15,449 --> 00:13:20,869
Papa, when can I have
a real horse?
147
00:13:26,184 --> 00:13:28,290
Papa is reading.
148
00:13:28,359 --> 00:13:29,947
I'm sure he'll arrange it
when we're home.
149
00:13:30,016 --> 00:13:31,362
Mm-hmm.
150
00:13:32,432 --> 00:13:33,882
I have business to attend to
in Truro.
151
00:13:33,951 --> 00:13:35,400
I'll be staying
at the town house.
152
00:13:35,469 --> 00:13:36,988
Oh.
153
00:13:37,057 --> 00:13:38,714
I was hoping to go to Trenwith.
154
00:13:38,783 --> 00:13:40,440
You may do as you please.
155
00:14:05,120 --> 00:14:07,260
Morwenna say she'll wed me.
156
00:14:08,986 --> 00:14:11,057
Oh, my dear!
I'm that glad!
157
00:14:12,506 --> 00:14:13,991
Since he lost you,
158
00:14:14,060 --> 00:14:15,578
he's only been half-alive.
159
00:14:15,647 --> 00:14:17,063
He'll make you
sucha loving husband!
160
00:14:19,513 --> 00:14:21,930
No woman could wish for better.
161
00:14:21,999 --> 00:14:23,586
I believe you.
162
00:14:37,359 --> 00:14:39,292
Though she say she'll wed me,
163
00:14:39,361 --> 00:14:41,742
she's not safe to court.
164
00:14:41,811 --> 00:14:44,849
Until she be, I'm afeared
something may happen
165
00:14:44,918 --> 00:14:46,471
to change her mind.
166
00:14:56,447 --> 00:14:58,345
Tregothnan nears.
167
00:14:58,414 --> 00:14:59,899
Here's where I alight.
168
00:14:59,968 --> 00:15:01,245
What business could be
more important
169
00:15:01,314 --> 00:15:02,418
than returning to your wife?
170
00:15:02,487 --> 00:15:04,593
The business of ensuring
171
00:15:04,662 --> 00:15:08,355
a graceful reconciliation
with Westminster.
172
00:15:15,569 --> 00:15:17,157
Be off with you!
173
00:15:17,226 --> 00:15:18,779
We want none of you
Methody folks here.
174
00:15:18,848 --> 00:15:20,609
Oh, uh, Mistress Poldark.
175
00:15:20,678 --> 00:15:21,817
Did you wish to see me?
176
00:15:21,886 --> 00:15:23,508
I did indeed, sir--
my brother Drake
177
00:15:23,577 --> 00:15:26,304
do wish to wed
Morwenna Whitworth--
178
00:15:26,373 --> 00:15:27,996
and that directly.
179
00:15:28,065 --> 00:15:29,687
As you know, ma'am,
180
00:15:29,756 --> 00:15:32,207
the banns must be read
every Sunday for three weeks.
181
00:15:32,276 --> 00:15:34,105
Three weeks?
182
00:15:34,174 --> 00:15:36,211
I seem to recall
when Captain Poldark--
183
00:15:36,280 --> 00:15:37,626
now member for Truro
184
00:15:37,695 --> 00:15:39,697
and close friend
of Lord Falmouth,
185
00:15:39,766 --> 00:15:40,905
in whose gift
186
00:15:40,974 --> 00:15:41,975
this living do lie--
187
00:15:42,044 --> 00:15:43,218
when he and I were wed,
188
00:15:43,287 --> 00:15:44,840
there was mention
of a special license?
189
00:15:44,909 --> 00:15:48,430
Ah, yes, there is such a thing.
190
00:15:48,499 --> 00:15:51,191
But it would have to be obtained
from the archdeacon in Bodmin.
191
00:15:51,260 --> 00:15:54,125
And he would need to be
convinced that the applicant
192
00:15:54,194 --> 00:15:57,439
was a person of standing
and respectability.
193
00:15:57,508 --> 00:15:58,992
Well, then, who better
194
00:15:59,061 --> 00:16:00,683
than an applicant's upstanding
and respectable sister
195
00:16:00,752 --> 00:16:02,099
to vouch for him?
196
00:16:02,168 --> 00:16:06,206
So you read the banns
and we'll fetch the license.
197
00:16:09,727 --> 00:16:11,142
You'd do that for me?
198
00:16:11,211 --> 00:16:13,731
Go and tell Morwenna,
then meet me at the crossroads.
199
00:16:22,429 --> 00:16:23,741
Elizabeth.
200
00:16:25,708 --> 00:16:26,847
Demelza.
201
00:16:31,956 --> 00:16:33,682
Are you well?
202
00:16:33,751 --> 00:16:35,373
Thank you, yes.
203
00:16:36,340 --> 00:16:37,410
When do you expect?
204
00:16:38,549 --> 00:16:39,895
In December.
205
00:16:40,861 --> 00:16:42,484
I wish you an easy birthing.
206
00:16:43,347 --> 00:16:44,969
If such a thing exists!
207
00:16:49,974 --> 00:16:52,218
And you, young sir?
208
00:16:52,287 --> 00:16:53,495
Do you know
what will happen soon?
209
00:16:53,564 --> 00:16:55,048
Papa will come.
210
00:16:58,914 --> 00:17:00,571
Christmas will come.
211
00:17:00,640 --> 00:17:03,470
And there'll be custards
and cakes...
212
00:17:03,539 --> 00:17:05,369
And presents!
213
00:17:09,062 --> 00:17:12,617
I may not see you before,so...
214
00:17:12,686 --> 00:17:15,344
May I wish you
the very best for the season.
215
00:17:18,589 --> 00:17:19,728
And the new century.
216
00:17:21,040 --> 00:17:22,386
May it bring us joy.
217
00:17:39,506 --> 00:17:40,680
My lord,
218
00:17:40,749 --> 00:17:42,337
the truth of what happened
219
00:17:42,406 --> 00:17:44,580
between myself and Adderley
220
00:17:44,649 --> 00:17:46,582
is widely known.
221
00:17:47,652 --> 00:17:49,896
So I consider
the proper course
222
00:17:49,965 --> 00:17:52,588
is to resign my seat
and allow you to appoint
223
00:17:52,657 --> 00:17:55,177
a more suitable person
in my place.
224
00:17:58,594 --> 00:18:01,356
This Canary has a smoky flavor.
225
00:18:01,425 --> 00:18:04,152
Newer vintage.
226
00:18:04,221 --> 00:18:06,775
Lingers pleasantly
on the tongue.
227
00:18:15,024 --> 00:18:16,612
You're tired of Westminster?
228
00:18:16,681 --> 00:18:18,511
No.
229
00:18:18,580 --> 00:18:20,616
Not in the least.
230
00:18:20,685 --> 00:18:22,031
I have sometimes thought
231
00:18:22,101 --> 00:18:25,207
that in my year or so
sat in Parliament
232
00:18:25,276 --> 00:18:26,726
that you have tired of me.
233
00:18:28,314 --> 00:18:29,798
It is true.
234
00:18:29,867 --> 00:18:32,732
We have not infrequently
been at variance.
235
00:18:32,801 --> 00:18:37,116
But unfortunately for you,
236
00:18:37,185 --> 00:18:41,430
I like some character
in a member, you know.
237
00:18:44,606 --> 00:18:46,953
When I wish you to resign...
238
00:18:48,506 --> 00:18:50,405
...I will tell you.
239
00:18:54,616 --> 00:18:57,101
I publish the banns of marriage
240
00:18:57,170 --> 00:18:59,068
between Edward Bray
and Eliza Carkeek,
241
00:18:59,138 --> 00:19:01,209
and between...
242
00:19:01,278 --> 00:19:04,281
Drake Carne
243
00:19:04,350 --> 00:19:05,316
and Morwenna Whitworth,
244
00:19:05,385 --> 00:19:06,490
all of this parish.
245
00:19:06,559 --> 00:19:07,663
If any of you know cause
246
00:19:07,732 --> 00:19:09,217
or just impediment
247
00:19:09,286 --> 00:19:10,977
as to why these marriages
should not take place,
248
00:19:11,046 --> 00:19:13,773
speak now or forever
hold your peace.
249
00:19:35,208 --> 00:19:36,278
Oh.
250
00:19:36,347 --> 00:19:37,693
Am I intruding?
251
00:19:49,981 --> 00:19:51,259
I heard the banns called
252
00:19:51,328 --> 00:19:52,260
this morning.
253
00:19:52,329 --> 00:19:54,952
I came to offer
my good wishes.
254
00:19:56,747 --> 00:19:58,266
But your child, John Conan.
255
00:19:58,335 --> 00:19:59,750
Is with Lady Whitworth.
256
00:20:01,027 --> 00:20:02,822
I have been staying
with my mother.
257
00:20:02,891 --> 00:20:04,617
How could you bring yourself
to leave him?
258
00:20:07,482 --> 00:20:10,692
He was taken from me.
259
00:20:10,761 --> 00:20:13,142
As much was taken from me.
260
00:20:17,216 --> 00:20:19,839
And now that I have
a better understanding
261
00:20:19,908 --> 00:20:21,806
of what you endured,
262
00:20:21,875 --> 00:20:24,844
I feel only regret
for my part in it.
263
00:20:28,537 --> 00:20:30,608
But you must come to Trenwith.
264
00:20:30,677 --> 00:20:32,300
You were married from there
last time, why not this?
265
00:20:32,369 --> 00:20:33,956
And have Mr. Warleggan
give me away?
266
00:20:34,025 --> 00:20:37,270
Mr. Warleggan is in Truro
and like to remain there.
267
00:20:38,547 --> 00:20:40,204
I would like to see Drake
some time.
268
00:20:40,273 --> 00:20:43,656
I hope he does not
bear a grudge?
269
00:20:43,725 --> 00:20:45,899
Drake sees only
the good in people.
270
00:20:48,592 --> 00:20:50,525
Sometimes there's
little enough of it.
271
00:20:55,012 --> 00:20:56,945
I must go.
272
00:20:57,014 --> 00:20:58,533
The wind was rising as I left.
273
00:20:58,602 --> 00:20:59,775
You walked?
274
00:20:59,844 --> 00:21:01,536
The exercise is good for me.
275
00:21:01,605 --> 00:21:02,606
But if you fell...
276
00:21:02,675 --> 00:21:03,917
Well, why would I?
277
00:21:03,986 --> 00:21:05,919
Did you not do so
last time?
278
00:21:05,988 --> 00:21:08,094
With Valentine?
279
00:21:08,163 --> 00:21:09,647
That's true.
280
00:21:09,716 --> 00:21:11,373
Perhaps, then...
281
00:21:13,202 --> 00:21:14,859
No, I, I could not ask it.
282
00:21:14,928 --> 00:21:15,964
What?
283
00:21:16,033 --> 00:21:18,346
Perhaps I might feel
a little easier
284
00:21:18,415 --> 00:21:20,658
if you were to accompany me
some of the way.
285
00:21:24,662 --> 00:21:26,595
Of course.
286
00:21:29,426 --> 00:21:31,531
For you, sir--
congratulations.
287
00:22:04,184 --> 00:22:06,980
Pitt's office--
shall I deal with it?
288
00:22:53,061 --> 00:22:54,821
Your turn.
289
00:22:59,308 --> 00:23:00,620
JEREMY:Go on.
290
00:23:05,901 --> 00:23:07,627
I knew you would do that.
291
00:23:10,803 --> 00:23:12,391
Papa, Papa, you're back!
292
00:23:12,460 --> 00:23:13,322
Where's Demelza?
293
00:23:13,392 --> 00:23:14,323
Gone Bodmin with Master Drake.
294
00:23:14,393 --> 00:23:16,533
Why?Oh, Mr. Ross!
295
00:23:16,602 --> 00:23:18,776
All their doin's
and to-ins an' fro-ins!
296
00:23:18,845 --> 00:23:21,952
You don't know
the half of it.
297
00:23:33,653 --> 00:23:35,931
Thank you.
298
00:23:36,000 --> 00:23:37,105
Since you've come so far,
299
00:23:37,174 --> 00:23:39,728
will you not step in
and see Valentine?
300
00:23:39,797 --> 00:23:41,143
I know he'd appreciate it.
301
00:23:44,388 --> 00:23:47,253
Well, just for a moment.
302
00:23:59,541 --> 00:24:01,923
Where's Morwenna?
303
00:24:01,992 --> 00:24:04,201
She's gone Trenwith
with Mrs. Warleggan.
304
00:24:05,513 --> 00:24:07,342
Willingly?
305
00:24:13,313 --> 00:24:14,832
She doesn't say
306
00:24:14,901 --> 00:24:15,695
when she'll return.
307
00:24:15,764 --> 00:24:16,903
Or if she'll return.
308
00:24:16,972 --> 00:24:19,043
Mr. Warleggan did go
to great length afore
309
00:24:19,112 --> 00:24:21,598
to keep you both apart.
310
00:24:21,667 --> 00:24:23,254
I must go after her.
311
00:24:23,323 --> 00:24:25,187
Nay, Drake,
if Harry be there...
312
00:24:25,256 --> 00:24:26,706
I'll go.
313
00:24:26,775 --> 00:24:28,294
Nay, I will go.
314
00:24:28,363 --> 00:24:29,295
None of you will go.
315
00:24:31,228 --> 00:24:32,436
DEMELZA:Ross!
316
00:24:32,505 --> 00:24:33,851
SAM:Brother.
317
00:24:38,822 --> 00:24:40,927
Trenwith is no place
to be visiting.
318
00:24:40,996 --> 00:24:44,344
George needs no encouragement
to torment those close to me.
319
00:24:44,413 --> 00:24:46,036
Yeah, but 'ee must see
what Drake do fear--
320
00:24:46,105 --> 00:24:47,244
that Morwenna,
once there...
321
00:24:47,313 --> 00:24:48,763
Will be persuaded to stay.
322
00:24:48,832 --> 00:24:50,040
This is one marriage
323
00:24:50,109 --> 00:24:51,559
he will not be allowed
to interfere with.
324
00:24:51,628 --> 00:24:52,698
Ross, you cannot.
325
00:24:52,767 --> 00:24:55,114
Do not follow me.
326
00:24:58,531 --> 00:25:01,396
Valentine,
shall we persuade Aunt Morwenna
327
00:25:01,465 --> 00:25:02,708
to stay a few days?
328
00:25:02,777 --> 00:25:05,020
Oh, yes! Do!
329
00:25:05,089 --> 00:25:06,401
You could have
your old room.
330
00:25:06,470 --> 00:25:11,682
Thank you, it's...
certainly a kind thought.
331
00:25:15,686 --> 00:25:17,067
Elizabeth?
332
00:25:17,136 --> 00:25:19,034
George?
333
00:25:19,103 --> 00:25:21,727
Papa, Aunt Morwenna's here.
334
00:25:33,290 --> 00:25:34,636
Well, this is
a pleasant scene.
335
00:25:42,126 --> 00:25:43,472
With an unexpected guest.
336
00:25:49,789 --> 00:25:52,205
Well, Morwenna,
are you settling in
337
00:25:52,274 --> 00:25:53,931
with Lady Whitworth?
338
00:25:54,000 --> 00:25:55,795
No doubt you find life
rather constricting?
339
00:25:55,864 --> 00:25:57,383
I really think I must go.
340
00:25:57,452 --> 00:25:59,212
Papa, did you know
Aunt Morwenna's to wed?
341
00:26:00,041 --> 00:26:02,043
I did not know.
342
00:26:02,112 --> 00:26:03,251
That might be a way out
343
00:26:03,320 --> 00:26:05,253
of your present difficulties.
344
00:26:06,047 --> 00:26:07,255
Do I know the man?
345
00:26:07,324 --> 00:26:08,946
I pray you excuse me.
346
00:26:09,015 --> 00:26:11,017
George, I think,
when all's considered,
347
00:26:11,086 --> 00:26:12,398
it's Morwenna's happiness which
should now be of paramount...
348
00:26:12,467 --> 00:26:13,433
Papa, may I show you
349
00:26:13,502 --> 00:26:14,365
my new hobby-horse?
350
00:26:14,434 --> 00:26:15,366
Bessie, take this child away.
351
00:26:33,350 --> 00:26:34,282
Is it Carne?
352
00:26:39,252 --> 00:26:40,806
Yes.
353
00:26:43,187 --> 00:26:44,292
Well!
354
00:26:44,361 --> 00:26:46,501
How convenient.
355
00:26:46,570 --> 00:26:48,779
The man who killed your husband
now takes his place.
356
00:26:48,848 --> 00:26:50,470
He did not kill Osborne!
357
00:26:50,539 --> 00:26:52,956
You know very well
Drake's innocence was proved.
358
00:26:53,025 --> 00:26:54,336
Oh, anything can be proved.
359
00:26:54,405 --> 00:26:56,442
All I know is that Carne
had the most to gain.
360
00:26:56,511 --> 00:26:57,650
You know nothing about him!
361
00:26:57,719 --> 00:26:59,376
You couldn't begin
to understand
362
00:26:59,445 --> 00:27:00,826
the kind of man he is!
363
00:27:00,895 --> 00:27:02,241
I understand
the kind of trollop you are.
364
00:27:04,070 --> 00:27:04,795
Get out of my house.
365
00:27:04,864 --> 00:27:05,969
George!
366
00:27:06,038 --> 00:27:07,626
And never show your face here
again.
367
00:27:14,184 --> 00:27:15,530
Tell Harry
to see her off.
368
00:27:17,394 --> 00:27:20,915
And bring me a bottle
of the '94 claret.
369
00:27:37,794 --> 00:27:39,105
I have to find her!
370
00:27:51,980 --> 00:27:53,913
I'm looking for Morwenna Whitworth.
371
00:27:53,982 --> 00:27:55,294
I don't believe she's here, sir.
372
00:27:55,363 --> 00:27:56,433
In here!
373
00:28:01,714 --> 00:28:02,888
Where is she?
374
00:28:02,957 --> 00:28:04,130
Who?
375
00:28:04,924 --> 00:28:06,270
Oh, the dim-witted trull
376
00:28:06,339 --> 00:28:08,169
who's to wed your dolt
of a brother-in-law?
377
00:28:08,238 --> 00:28:09,929
I threw her out.George!
378
00:28:11,103 --> 00:28:13,243
She left minutes ago,
across the fields.
379
00:28:13,312 --> 00:28:15,590
You would have missed her
if you came by the road.
380
00:28:15,659 --> 00:28:18,041
I'm obliged to you.
381
00:28:19,180 --> 00:28:20,284
Set foot here again,
382
00:28:20,353 --> 00:28:21,769
I'll have you shot.
383
00:28:27,153 --> 00:28:29,466
What do you want, George?
384
00:28:31,123 --> 00:28:34,471
What more do you want?
385
00:28:34,540 --> 00:28:36,611
You have wealth,
386
00:28:36,680 --> 00:28:38,440
power, position,
387
00:28:38,509 --> 00:28:40,339
influence...More than you know!
388
00:28:40,408 --> 00:28:42,444
You have my family's home,
389
00:28:42,513 --> 00:28:43,480
my family's mine.
390
00:28:43,549 --> 00:28:45,344
And you have Elizabeth.
391
00:28:46,863 --> 00:28:48,312
20 years ago,
392
00:28:48,381 --> 00:28:50,556
you, Francis, and I,
393
00:28:50,625 --> 00:28:52,316
we stood in this room
394
00:28:52,385 --> 00:28:54,698
and we all aspired to her.
395
00:28:54,767 --> 00:28:56,424
Well.
396
00:28:57,252 --> 00:28:58,391
There she is.
397
00:29:03,086 --> 00:29:06,020
So I ask you again.
398
00:29:08,125 --> 00:29:11,646
What more do you want?
399
00:29:15,063 --> 00:29:17,065
ELIZABETH:George!
400
00:29:18,860 --> 00:29:20,655
Ross, I'd like you
to leave.
401
00:29:26,799 --> 00:29:27,904
My apologies.
402
00:29:29,698 --> 00:29:31,493
I had no intention
of ruining your evening.
403
00:29:31,562 --> 00:29:32,632
Oh, you have ruined...
404
00:29:33,392 --> 00:29:35,774
More than that!
405
00:29:35,843 --> 00:29:37,361
Please.
406
00:29:37,430 --> 00:29:39,018
Go.
407
00:29:43,609 --> 00:29:45,887
Forgive me?
408
00:29:47,924 --> 00:29:49,857
I do.
409
00:30:28,343 --> 00:30:29,931
Good lads.
410
00:30:33,038 --> 00:30:34,591
We got you now!
411
00:30:36,904 --> 00:30:38,664
Come on! Run!
412
00:30:41,011 --> 00:30:42,185
Come on!
413
00:30:47,707 --> 00:30:48,916
Come on!
414
00:30:56,785 --> 00:30:58,408
We got you now,
little Methody.
415
00:31:06,761 --> 00:31:08,349
Morwenna!
416
00:31:08,418 --> 00:31:09,902
Drake?
417
00:31:09,971 --> 00:31:10,558
Drake!
418
00:31:10,627 --> 00:31:11,731
I dare 'ee.
419
00:31:11,800 --> 00:31:13,492
C'mon, I dare 'ee!
420
00:31:13,561 --> 00:31:15,425
I thought ye Methody types
didn't fight.
421
00:31:15,494 --> 00:31:16,978
Well, 'ee thought wrong,
brother.
422
00:31:25,124 --> 00:31:26,505
Next time.
423
00:31:27,816 --> 00:31:29,749
Next time.
424
00:31:30,716 --> 00:31:31,786
Go.
425
00:31:41,244 --> 00:31:43,832
My love.
426
00:31:49,977 --> 00:31:51,081
You're safe now, my love.
427
00:32:08,202 --> 00:32:10,514
I... may have spoken out of turn
428
00:32:10,583 --> 00:32:11,722
just now--
429
00:32:11,791 --> 00:32:13,103
in the heat of the moment.
430
00:32:17,245 --> 00:32:19,178
I rode here especially
to bring you some news.
431
00:32:19,247 --> 00:32:21,146
Must we quarrel
over two trivial people
432
00:32:21,215 --> 00:32:23,734
who concern us so little?
433
00:32:23,803 --> 00:32:25,840
There is someone who concerns us
a great deal.
434
00:32:25,909 --> 00:32:27,773
Valentine.
435
00:32:27,842 --> 00:32:30,465
He was vastly upset
by your behavior to him.
436
00:32:30,534 --> 00:32:33,675
Well, sometimes his prattle
annoys me.
437
00:32:34,538 --> 00:32:36,402
He is a child!
438
00:32:36,471 --> 00:32:37,541
Yourchild.
439
00:32:42,857 --> 00:32:43,892
Elizabeth.
440
00:32:44,755 --> 00:32:45,756
You must know,
441
00:32:45,825 --> 00:32:48,380
for so long I have been
in torment...
442
00:32:48,449 --> 00:32:49,553
Because of a thoughtless
word
443
00:32:49,622 --> 00:32:50,692
from Geoffrey Charles?
444
00:32:50,761 --> 00:32:52,280
Which you choose to believe?
445
00:32:52,349 --> 00:32:54,973
Whilst all I have said
and done and sworn
446
00:32:55,042 --> 00:32:56,112
is utterly dismissed?
447
00:32:56,181 --> 00:32:57,389
How long will you allow
448
00:32:57,458 --> 00:32:59,908
this terrible jealousy
to curse our lives?
449
00:32:59,978 --> 00:33:01,082
I thought I'd put it behind me!
450
00:33:01,151 --> 00:33:02,704
I want to put it behind me!
451
00:33:02,773 --> 00:33:04,051
But the poison
452
00:33:04,120 --> 00:33:05,328
that hag Agatha...
453
00:33:05,397 --> 00:33:06,501
Agatha?
454
00:33:09,159 --> 00:33:12,128
The night she died,
she told me
455
00:33:12,197 --> 00:33:13,267
Valentine was not my child.
456
00:33:13,336 --> 00:33:14,233
She said we'd not been married
long enough
457
00:33:14,302 --> 00:33:15,234
for him to be mine.
458
00:33:15,303 --> 00:33:16,408
I fell on the stairs.
459
00:33:16,477 --> 00:33:17,961
The fall brought on my travail.
460
00:33:18,030 --> 00:33:19,342
Then why would she say so?
461
00:33:19,411 --> 00:33:20,619
Because she hated you, George.
462
00:33:20,688 --> 00:33:22,241
When you canceled
her precious birthday party,
463
00:33:22,310 --> 00:33:24,002
she would have done anything
to hurt you.
464
00:33:24,071 --> 00:33:25,727
And she knew just where
to strike.
465
00:33:25,796 --> 00:33:26,866
Your son and heir.
466
00:33:26,935 --> 00:33:28,799
Elizabeth...
467
00:33:28,868 --> 00:33:31,837
You must understand.
468
00:33:31,906 --> 00:33:34,081
I, I could not--
I cannothelp myself.
469
00:33:34,150 --> 00:33:38,119
You know you are the only person
I have ever cared about!
470
00:33:38,188 --> 00:33:39,120
Then prove it.
471
00:33:39,189 --> 00:33:40,190
How?
472
00:33:40,259 --> 00:33:42,813
Include Valentine in your love.
473
00:33:48,854 --> 00:33:50,407
But you never will let go
of your suspicions.
474
00:33:50,476 --> 00:33:54,101
And there is nothing I can do
to prove he is your son.
475
00:33:54,170 --> 00:33:56,344
Nothing I can do to assure
his inheritance,
476
00:33:56,413 --> 00:33:59,347
his place in society,
his happiness?
477
00:34:37,109 --> 00:34:38,421
Yes.
478
00:34:42,425 --> 00:34:44,427
His happiness.
479
00:35:03,377 --> 00:35:05,413
Here, you're safe now.
480
00:35:06,656 --> 00:35:08,451
There you go.
481
00:35:08,520 --> 00:35:10,418
Captain Poldark.
482
00:35:10,487 --> 00:35:12,696
I'm sorry
to give such trouble.
483
00:35:12,765 --> 00:35:14,284
It's no trouble.
484
00:35:14,353 --> 00:35:17,356
The ride was bracing
and the visit short.
485
00:35:20,808 --> 00:35:22,120
But now I think
486
00:35:22,189 --> 00:35:24,191
I'd like to go home.
487
00:35:38,170 --> 00:35:40,172
Elizabeth? Elizabeth!
488
00:35:41,311 --> 00:35:42,623
Elizabeth!
489
00:35:52,564 --> 00:35:54,738
What happened?How strange.
490
00:35:54,807 --> 00:35:56,223
I must have fainted.
491
00:35:57,638 --> 00:35:58,742
What, what is it?
492
00:35:58,811 --> 00:36:00,744
I've... I'm not sure.
493
00:36:00,813 --> 00:36:02,505
The child moved and...
494
00:36:02,574 --> 00:36:04,162
And then there was pain.
495
00:36:04,231 --> 00:36:05,749
I'll, I'll call
for Dr. Choake.
496
00:36:05,818 --> 00:36:07,061
No!
497
00:36:07,130 --> 00:36:08,718
No, no,
I'll be well presently.
498
00:36:08,787 --> 00:36:10,754
Just... just let me lie down.
499
00:36:10,823 --> 00:36:12,515
Bessie,
call Dr. Choake!
500
00:36:12,584 --> 00:36:14,793
Perhaps I should have
501
00:36:14,862 --> 00:36:16,312
returned sooner.
502
00:36:16,381 --> 00:36:17,727
For my sake, yes.
503
00:36:17,796 --> 00:36:19,660
For your own?
504
00:36:19,729 --> 00:36:20,799
I think not.
505
00:36:22,283 --> 00:36:24,492
Must you always understand meso well?
506
00:36:24,561 --> 00:36:26,322
I'm glad you think I do.
507
00:36:27,288 --> 00:36:29,394
The more I contemplate
the mind,
508
00:36:29,463 --> 00:36:31,948
the more I realize
its infinite complexity.
509
00:36:33,467 --> 00:36:39,093
Both of us, in our various ways,
have been afflicted--
510
00:36:39,162 --> 00:36:41,475
by my time in France,
511
00:36:41,544 --> 00:36:45,306
by the loss of our daughter.
512
00:36:45,375 --> 00:36:47,205
The process of recovery
is not straightforward.
513
00:36:47,274 --> 00:36:49,759
But I hope that
our abiding love for each other
514
00:36:49,828 --> 00:36:52,486
will mend
what has been broken.
515
00:37:04,049 --> 00:37:05,809
Thank you.
516
00:37:09,088 --> 00:37:10,676
Elizabeth Warleggan
is unwell.
517
00:37:15,923 --> 00:37:17,235
Dr. Choake has been summoned,
518
00:37:17,304 --> 00:37:18,339
but you were closer
519
00:37:18,408 --> 00:37:19,513
and my wife requires
immediate attention.
520
00:37:21,791 --> 00:37:22,964
Mrs. Warleggan.
521
00:37:23,033 --> 00:37:25,208
Are you able to tell me
what happened?
522
00:37:25,277 --> 00:37:26,347
It's just as before--
523
00:37:26,416 --> 00:37:28,901
I fainted,
524
00:37:28,970 --> 00:37:30,869
and then the pains started.
525
00:37:30,938 --> 00:37:32,388
I think the child is coming.
526
00:37:32,457 --> 00:37:33,734
I invite you to wait downstairs.
527
00:37:33,803 --> 00:37:35,839
Please send a maid to me.
528
00:37:37,047 --> 00:37:38,394
Were the pains
more or less sudden
529
00:37:38,463 --> 00:37:39,878
than last time?More sudden.
530
00:37:39,947 --> 00:37:41,638
And more severe.
531
00:37:41,707 --> 00:37:42,501
And you are now how forward?
532
00:37:42,570 --> 00:37:45,090
Nearly eight months.
533
00:37:52,684 --> 00:37:55,859
Mrs. Parkins was sad when you
left London so suddenly.
534
00:37:55,928 --> 00:37:58,276
She thought you did not
like the rooms.
535
00:37:59,242 --> 00:38:01,279
I trust you told her
different.
536
00:38:01,348 --> 00:38:04,040
I told her
you did not like me.
537
00:38:12,980 --> 00:38:15,465
Will Drake and Morwenna
be happy?
538
00:38:17,433 --> 00:38:19,883
I think so.
539
00:38:19,952 --> 00:38:22,472
If two people love
as they love.
540
00:38:24,302 --> 00:38:26,304
You think that's enough?
541
00:38:28,202 --> 00:38:30,929
Sometimes it's too much.
542
00:38:32,551 --> 00:38:35,313
Not in my experience.
543
00:39:09,243 --> 00:39:10,520
You have a daughter.
544
00:39:23,464 --> 00:39:24,500
Your daughter is small
545
00:39:24,569 --> 00:39:26,225
but in every way healthy.
546
00:39:26,294 --> 00:39:27,399
And my wife?
547
00:39:27,468 --> 00:39:28,435
Is well.
548
00:39:28,504 --> 00:39:29,919
In one way, a premature child
549
00:39:29,988 --> 00:39:32,542
is less strain on the mother,
being that much smaller.
550
00:39:32,611 --> 00:39:35,303
But the spasms
were unusually violent,
551
00:39:35,373 --> 00:39:38,099
and if this is the result
of her fall,
552
00:39:38,168 --> 00:39:39,722
you must take the greatest
possible care of her
553
00:39:39,791 --> 00:39:41,309
over the next few weeks.
554
00:39:41,379 --> 00:39:44,071
I assume Dr. Choake
will soon be here?
555
00:39:44,140 --> 00:39:46,038
Within the hour.
556
00:39:46,107 --> 00:39:48,420
Then I'll leave her
to his treatment and care.
557
00:39:48,489 --> 00:39:51,078
I bid you goodnight, sir.
558
00:40:14,135 --> 00:40:15,136
It happened again.
559
00:40:16,344 --> 00:40:18,416
And so quickly.
560
00:40:18,485 --> 00:40:19,796
Yes.
561
00:40:21,315 --> 00:40:25,008
And, and you...
fell-- fainted--
562
00:40:25,077 --> 00:40:26,596
just as before.
563
00:40:26,665 --> 00:40:28,426
Exactly as before.
564
00:40:30,669 --> 00:40:34,432
I see now how wrong I was.
565
00:40:36,537 --> 00:40:37,676
To doubt you.
566
00:40:39,367 --> 00:40:40,541
I see the damage
567
00:40:40,610 --> 00:40:43,924
I have done--
568
00:40:43,993 --> 00:40:47,099
to our marriage...
569
00:40:47,168 --> 00:40:49,447
To our son.
570
00:40:51,690 --> 00:40:52,864
I cannot undo the past,
571
00:40:52,933 --> 00:40:57,455
but I can promise you
572
00:40:57,524 --> 00:41:00,423
a future without suspicion,
573
00:41:00,492 --> 00:41:03,150
without recrimination.
574
00:41:04,427 --> 00:41:06,705
If you can forgive me.
575
00:41:15,196 --> 00:41:18,372
Go and look at our daughter.
576
00:41:40,256 --> 00:41:42,189
What shall we call her?
577
00:41:43,570 --> 00:41:45,157
Ursula.
578
00:41:46,227 --> 00:41:47,781
Ursula.
579
00:41:47,850 --> 00:41:50,922
It means "little she-bear."
580
00:41:54,304 --> 00:41:55,409
I like it.
581
00:41:55,478 --> 00:41:58,274
Ursula Warleggan.
582
00:41:58,999 --> 00:42:00,725
Valentine Warleggan.
583
00:42:02,623 --> 00:42:04,452
Our children.
584
00:42:06,420 --> 00:42:08,698
Elizabeth,
I have something to tell you.
585
00:42:08,767 --> 00:42:10,079
Before we left London,
586
00:42:10,148 --> 00:42:11,736
I had a meeting
with the prime minister.
587
00:42:11,805 --> 00:42:15,705
Yesterday, I received a letter
from his office.
588
00:42:16,637 --> 00:42:20,089
In recompense
for my full support,
589
00:42:20,158 --> 00:42:24,714
he will be pleased
to recommend to His Majesty
590
00:42:24,783 --> 00:42:27,510
that in the new year
591
00:42:27,579 --> 00:42:29,719
I receive a knighthood.
592
00:42:29,788 --> 00:42:32,342
Oh, George!
593
00:42:34,552 --> 00:42:37,037
I am so very gratified!
594
00:42:38,659 --> 00:42:39,902
I hoped you would be.
595
00:42:41,282 --> 00:42:43,250
Lady Warleggan.
596
00:42:51,534 --> 00:42:54,917
What I did in London
was not well done.
597
00:42:57,229 --> 00:42:59,749
No, it was not.
598
00:43:00,888 --> 00:43:04,996
But what I did,
when I left you and came home,
599
00:43:05,065 --> 00:43:07,585
that also was not well done.
600
00:43:10,277 --> 00:43:11,865
It seems both of us,
at various times,
601
00:43:11,934 --> 00:43:14,661
have caused the other pain.
602
00:43:16,352 --> 00:43:18,734
This time I am at fault.
603
00:43:18,803 --> 00:43:21,564
And I plead no excuse--
I killed a man.
604
00:43:24,187 --> 00:43:26,673
Though not the man
I wanted to kill.
605
00:43:29,848 --> 00:43:31,194
And because of that...
606
00:43:32,679 --> 00:43:36,475
I will always wonder,
if he were still here...
607
00:43:38,098 --> 00:43:41,342
Would you rather be
with him?
608
00:43:44,035 --> 00:43:48,626
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?
609
00:44:12,270 --> 00:44:13,305
My wife is in great pain,
610
00:44:13,374 --> 00:44:14,444
and has been so
for several hours.
611
00:44:14,513 --> 00:44:15,618
The, uh, the premature labor
612
00:44:15,687 --> 00:44:18,069
brought on
an acute gouty condition
613
00:44:18,138 --> 00:44:19,691
of the abdominal viscera,
614
00:44:19,760 --> 00:44:21,382
manifesting...What have you prescribed?
615
00:44:22,349 --> 00:44:25,835
Bleeding, salt of wormwood,ammoniac
616
00:44:25,904 --> 00:44:27,043
to increase
the elasticity...
617
00:44:27,112 --> 00:44:28,458
Shall we visit her
together?
618
00:44:33,947 --> 00:44:35,707
This is a sad change, Mrs. Warleggan.
619
00:44:35,776 --> 00:44:38,123
I wonder what could be
the cause.
620
00:44:42,024 --> 00:44:44,440
Can you tell me
where the pain is?
621
00:44:44,509 --> 00:44:47,754
My feet and my hands ache.
622
00:44:47,823 --> 00:44:49,583
And I feel so cold.
623
00:45:20,821 --> 00:45:24,445
God knows what has brought her to such a condition.
624
00:45:24,514 --> 00:45:25,861
Contraction of the arteries,
625
00:45:25,930 --> 00:45:28,035
inhibiting the blood supply
most dangerously to the limbs.
626
00:45:28,104 --> 00:45:29,209
But why?
627
00:45:30,866 --> 00:45:34,214
The birth was premature,
the uterine spasms very rapid,
628
00:45:34,283 --> 00:45:36,250
but that I attributed
to before.
629
00:45:36,319 --> 00:45:40,082
Though the cause
may be obscure,
630
00:45:40,151 --> 00:45:43,016
the disease hardly so.
631
00:45:43,085 --> 00:45:46,019
What can be done for her?
632
00:45:46,088 --> 00:45:47,158
I thought you should know,
633
00:45:47,227 --> 00:45:48,642
Dwight has been called
to Trenwith.
634
00:45:48,711 --> 00:45:51,610
Elizabeth's child
was born last night--
635
00:45:51,679 --> 00:45:52,922
again premature.
636
00:45:52,991 --> 00:45:54,579
But alive?
637
00:45:55,683 --> 00:45:57,582
Yes, a healthy girl.
638
00:45:57,651 --> 00:45:58,721
Dwight delivered her.
639
00:45:58,790 --> 00:46:01,034
But this morning
he was called back.
640
00:46:02,311 --> 00:46:03,312
Elizabeth is ill.
641
00:46:03,381 --> 00:46:04,865
How ill?
642
00:46:04,934 --> 00:46:07,074
Dwight is still there.
643
00:46:12,839 --> 00:46:15,703
I think 'twould only be
neighborly to go and inquire.
644
00:46:36,034 --> 00:46:40,211
Why is it so dark, George?
645
00:46:41,384 --> 00:46:42,834
I'm afraid of the dark.
646
00:46:44,560 --> 00:46:46,320
My love.
647
00:46:47,218 --> 00:46:48,322
Do not be afraid, my love.
648
00:46:48,391 --> 00:46:51,153
I'm here.
649
00:46:52,740 --> 00:46:54,294
All will be well.
650
00:47:12,036 --> 00:47:13,244
I'm here to inquire
651
00:47:13,313 --> 00:47:15,418
after Mrs. Warleggan.Turn that man away!
652
00:47:20,251 --> 00:47:21,321
George.
653
00:47:21,390 --> 00:47:23,185
For God's sake.
654
00:47:23,254 --> 00:47:26,188
Can we not put aside our
quarrels at a time of sickness?
655
00:47:28,466 --> 00:47:30,019
I am concerned for Elizabeth
656
00:47:30,088 --> 00:47:32,815
and will not leave
until you tell me how she is.
657
00:47:32,884 --> 00:47:33,781
Elizabeth?
658
00:47:33,851 --> 00:47:35,783
Oh.
659
00:47:35,853 --> 00:47:37,855
No, Elizabeth is dead.
660
00:47:40,754 --> 00:47:41,859
Ten minutes since.
661
00:47:41,928 --> 00:47:44,758
She died holding my hand.
662
00:47:52,007 --> 00:47:53,111
Ross.
663
00:47:54,768 --> 00:47:57,012
I think this is
not the time...May I see her?
664
00:47:57,081 --> 00:47:59,497
Yes, yes.
665
00:47:59,566 --> 00:48:01,188
By all means--
you know where to find her.
666
00:48:01,257 --> 00:48:03,501
Ross, if I might suggest...
667
00:48:03,570 --> 00:48:04,536
You've always known
where to find her.
668
00:48:04,605 --> 00:48:05,503
Go.
669
00:48:05,572 --> 00:48:08,333
Go! See what we brought her to!
670
00:48:14,477 --> 00:48:16,790
See...
671
00:49:37,284 --> 00:49:39,045
If I might suggest...
672
00:49:39,114 --> 00:49:41,185
A sedative.
673
00:49:41,254 --> 00:49:44,705
Will it bring her back?
674
00:49:44,774 --> 00:49:46,293
This is a severe setback,
675
00:49:46,362 --> 00:49:48,882
and far be it for me to tell you
that you will recover...
676
00:49:48,951 --> 00:49:51,505
Rec... recover what?
677
00:49:51,574 --> 00:49:53,197
Recover what?
678
00:49:55,164 --> 00:49:57,132
The, the purpose...
679
00:49:59,168 --> 00:50:00,825
The point...
680
00:50:02,965 --> 00:50:04,277
Of everything...
681
00:50:09,696 --> 00:50:13,251
Why would I want
any of this,
682
00:50:13,320 --> 00:50:17,048
if she is not here
to share it with me?
683
00:50:32,926 --> 00:50:34,790
You still have your daughter.
684
00:50:51,531 --> 00:50:53,429
She does not look
like her mother.
685
00:50:55,949 --> 00:50:57,537
She-bear.
686
00:50:58,745 --> 00:51:00,091
I beg your pardon?
687
00:51:02,197 --> 00:51:04,371
Her name,
688
00:51:04,440 --> 00:51:06,408
it means "little she-bear."
689
00:53:15,157 --> 00:53:16,710
Elizabeth is dead.
690
00:53:19,782 --> 00:53:21,405
Ross.
691
00:53:24,477 --> 00:53:25,995
What can I do?
692
00:53:32,416 --> 00:53:34,935
Walk with me.
693
00:54:00,098 --> 00:54:02,446
So lovely a woman.
694
00:54:02,515 --> 00:54:05,932
So hideous an end.
695
00:54:06,001 --> 00:54:07,692
Could anything have been done
to prevent it?
696
00:54:07,761 --> 00:54:10,661
Not by me.
697
00:54:10,730 --> 00:54:13,802
Not so late in the day.
698
00:54:13,871 --> 00:54:16,356
I believe what killed her
was seeded long ago.
699
00:54:22,604 --> 00:54:24,606
I came home because...
700
00:54:24,675 --> 00:54:27,367
I wanted a different life.
701
00:54:28,403 --> 00:54:29,714
A meaningful life.
702
00:54:33,994 --> 00:54:35,306
To give life.
703
00:54:35,375 --> 00:54:36,480
Again.
704
00:54:49,872 --> 00:54:52,634
Only now do I understand
how it was for you
705
00:54:52,703 --> 00:54:54,567
when Hugh died.
706
00:54:56,120 --> 00:54:58,847
'Tis not the same.
707
00:54:58,916 --> 00:55:00,262
You loved Elizabeth.
708
00:55:01,608 --> 00:55:02,954
Once.
709
00:55:04,715 --> 00:55:07,580
But it's the memory of that love
710
00:55:07,649 --> 00:55:10,583
that makes me sick at heart
today.
711
00:55:14,552 --> 00:55:17,314
For the loss of all she was...
712
00:55:19,350 --> 00:55:22,319
And all she had to come.
713
00:55:26,495 --> 00:55:28,808
Most of all...
714
00:55:30,119 --> 00:55:32,018
I feel afraid.
715
00:55:32,087 --> 00:55:33,157
Of what?
716
00:55:33,226 --> 00:55:35,090
Of losing you.
717
00:55:37,126 --> 00:55:39,232
Of losing you from my life.
718
00:55:39,301 --> 00:55:43,167
To think that
there will come a time
719
00:55:43,236 --> 00:55:47,930
when I will never hear
your voice again,
720
00:55:47,999 --> 00:55:50,001
nor you mine.
721
00:55:58,009 --> 00:56:00,633
When Hugh died,
I felt a little of this but...
722
00:56:03,118 --> 00:56:04,947
Elizabeth was your first love.
723
00:56:05,016 --> 00:56:06,535
But not my last.
724
00:56:08,503 --> 00:56:11,471
I made that choice long ago.
725
00:56:11,540 --> 00:56:13,404
And I.
726
00:56:15,544 --> 00:56:19,272
You fear you kept me by default,
because he died.
727
00:56:20,273 --> 00:56:21,757
Not so.
728
00:56:25,105 --> 00:56:27,625
Hugh did touch my heart.
729
00:56:30,076 --> 00:56:32,596
But only you have ever owned it.
730
00:57:20,160 --> 00:57:21,852
Go this way, hey?
731
00:57:35,728 --> 00:57:37,488
She was not a Warleggan.
732
00:57:38,696 --> 00:57:40,180
No.
733
00:57:40,249 --> 00:57:42,804
She was a Poldark.
734
00:57:54,505 --> 00:57:55,817
Nay, Ross.
735
00:57:57,577 --> 00:57:59,924
There'll be time
for such a thing.
47901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.