All language subtitles for Outlander - 07x15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,933 --> 00:00:16,066 Previously... 2 00:00:16,067 --> 00:00:18,294 It appears the battle is close upon us. 3 00:00:18,295 --> 00:00:19,362 General. 4 00:00:19,363 --> 00:00:21,323 Ten companies of militia 5 00:00:21,324 --> 00:00:22,352 all under my command. 6 00:00:22,353 --> 00:00:23,761 I will find him, Bree. 7 00:00:23,762 --> 00:00:25,355 I'll bring him home. 8 00:00:25,356 --> 00:00:27,691 Brian Fraser, laird of Lallybroch. 9 00:00:27,692 --> 00:00:29,440 Your servant, sir. 10 00:00:29,441 --> 00:00:32,529 What we really want is your protection. 11 00:00:32,530 --> 00:00:34,906 I willna kill anyone. 12 00:00:34,907 --> 00:00:36,032 But things happen. 13 00:00:36,033 --> 00:00:37,534 My ancestors are actually 14 00:00:37,535 --> 00:00:39,485 the war chief and the witch. 15 00:00:39,486 --> 00:00:41,134 We didn't think the children were safe. 16 00:00:41,135 --> 00:00:42,604 We thought you might not be safe either. 17 00:00:42,605 --> 00:00:44,688 I think it's time for me and the kids to go to Roger. 18 00:00:44,689 --> 00:00:47,168 You're saying that Richardson is a turncoat and a spy? 19 00:00:47,169 --> 00:00:49,004 And he's at it again. 20 00:00:49,005 --> 00:00:51,339 I have a correspondence for Oberst Von Schnell. 21 00:00:51,340 --> 00:00:52,938 William will be carrying a cipher 22 00:00:52,939 --> 00:00:56,095 that will instruct these Hessians to hold him captive. 23 00:00:56,096 --> 00:00:57,929 Go. Save our son. 24 00:01:06,924 --> 00:01:09,342 Even people who want to go to heaven 25 00:01:09,343 --> 00:01:12,262 don't want to die to get there. 26 00:01:17,935 --> 00:01:20,896 A life can be snatched away; 27 00:01:20,897 --> 00:01:23,940 frittered or thrown away; 28 00:01:23,941 --> 00:01:26,860 ended peacefully in one's bed, 29 00:01:26,861 --> 00:01:30,614 or in horrific pain on the battlefield. 30 00:01:33,201 --> 00:01:36,203 Lives lost in conflict. 31 00:01:36,996 --> 00:01:39,164 Needless bloodshed. 32 00:01:45,296 --> 00:01:48,632 How many people had died that way? 33 00:01:48,633 --> 00:01:51,051 How many more still would? 34 00:01:57,892 --> 00:01:59,518 It doesn't stop. 35 00:01:59,519 --> 00:02:02,145 It doesn't get better. 36 00:02:03,564 --> 00:02:06,483 As Murtagh once said, 37 00:02:06,484 --> 00:02:09,820 "There's always a war coming." 38 00:02:17,161 --> 00:02:20,080 War is inevitable, 39 00:02:20,081 --> 00:02:22,958 and death is too. 40 00:02:27,956 --> 00:02:30,862 ♪ Sing me a song ♪ 41 00:02:30,864 --> 00:02:34,170 ♪ Of a lass that is gone ♪ 42 00:02:34,171 --> 00:02:37,423 ♪ Say, could that lass ♪ 43 00:02:37,424 --> 00:02:40,051 ♪ Be I? ♪ 44 00:02:40,052 --> 00:02:42,720 ♪ Merry of soul ♪ 45 00:02:42,721 --> 00:02:45,974 ♪ She sailed on a day ♪ 46 00:02:45,975 --> 00:02:48,268 ♪ Over the sea ♪ 47 00:02:48,269 --> 00:02:51,271 ♪ To Skye ♪ 48 00:02:51,272 --> 00:02:54,148 ♪ Billow and breeze ♪ 49 00:02:54,149 --> 00:02:56,734 ♪ Islands and seas ♪ 50 00:02:56,735 --> 00:03:02,615 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 51 00:03:02,616 --> 00:03:05,368 ♪ All that was good ♪ 52 00:03:05,369 --> 00:03:08,329 ♪ All that was fair ♪ 53 00:03:08,330 --> 00:03:10,999 ♪ All that was me ♪ 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,751 ♪ Is gone ♪ 55 00:03:13,752 --> 00:03:16,087 ♪ Sing me a song ♪ 56 00:03:16,088 --> 00:03:19,257 ♪ Of a lass that is gone ♪ 57 00:03:19,258 --> 00:03:22,677 ♪ Say, could that lass ♪ 58 00:03:22,678 --> 00:03:25,013 ♪ Be I? ♪ 59 00:03:25,014 --> 00:03:27,432 ♪ Merry of soul ♪ 60 00:03:27,433 --> 00:03:30,643 ♪ She sailed on a day ♪ 61 00:03:30,644 --> 00:03:35,189 ♪ Over the sea ♪ 62 00:03:35,190 --> 00:03:41,572 ♪ To Skye ♪ 63 00:03:42,386 --> 00:03:48,829 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 64 00:03:49,872 --> 00:03:53,791 ♪ Sing me a song ♪ 65 00:03:53,792 --> 00:03:58,463 ♪ Of a lass that is gone ♪ 66 00:03:58,464 --> 00:04:03,760 ♪ Say, could that lass ♪ 67 00:04:03,761 --> 00:04:06,472 ♪ Be I? ♪ 68 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 You all right? 69 00:04:35,876 --> 00:04:37,252 Aye. 70 00:04:37,711 --> 00:04:39,505 Go back to sleep. 71 00:04:40,130 --> 00:04:42,966 I'll wake you when it's time. 72 00:04:48,138 --> 00:04:50,933 You need your rest too. 73 00:04:52,101 --> 00:04:55,229 'Tis hard to sleep so close to battle. 74 00:05:00,984 --> 00:05:03,528 D'ye ken the only time I'm without pain 75 00:05:03,529 --> 00:05:05,656 is in yer bed? 76 00:05:06,115 --> 00:05:11,035 When I lay in your arms, my wounds are healed, 77 00:05:11,036 --> 00:05:13,205 scars forgotten. 78 00:05:16,375 --> 00:05:17,625 Mine too. 79 00:05:20,295 --> 00:05:23,006 I've been thinkin' of my mother. 80 00:05:23,841 --> 00:05:28,011 For ye need the strength of yer dead in battle. 81 00:05:28,720 --> 00:05:34,268 I remember seeing her in her coffin. 82 00:05:35,269 --> 00:05:40,189 The women had braided her hair to be seemly, 83 00:05:40,190 --> 00:05:42,901 but my father wouldna have it. 84 00:05:44,111 --> 00:05:50,284 He'd have his last sight of her as she was to him. 85 00:05:51,660 --> 00:05:54,121 He was crazed wi' grief. 86 00:05:54,705 --> 00:05:56,330 He went to the coffin, 87 00:05:56,331 --> 00:05:57,832 undid her braids, 88 00:05:57,833 --> 00:06:01,712 spread her hair out across the pillow. 89 00:06:02,671 --> 00:06:06,758 You saw all this when you were little? 90 00:06:07,176 --> 00:06:09,803 I was keepin' quiet in the corner. 91 00:06:10,387 --> 00:06:13,681 When they all went out to meet the priest, 92 00:06:13,682 --> 00:06:16,018 I crept up close. 93 00:06:16,602 --> 00:06:19,771 Never seen a dead person before. 94 00:06:22,399 --> 00:06:24,067 Was it her? 95 00:06:24,693 --> 00:06:29,406 The face had the look of her, but no more. 96 00:06:30,199 --> 00:06:36,121 As if someone set out to carve her from birch wood. 97 00:06:38,540 --> 00:06:40,374 But her hair... 98 00:06:40,375 --> 00:06:43,003 that was still alive. 99 00:06:44,588 --> 00:06:47,508 That was still her. 100 00:06:53,514 --> 00:06:55,723 It, uh... 101 00:06:55,724 --> 00:06:58,769 covered the child who lay wi' her. 102 00:06:59,520 --> 00:07:02,438 I thought he wouldna like to be smothered so. 103 00:07:03,440 --> 00:07:07,068 I lifted it up to let him out... 104 00:07:09,446 --> 00:07:12,448 ...my wee brother, 105 00:07:12,449 --> 00:07:14,825 curled up in her arms, 106 00:07:14,826 --> 00:07:17,411 his head on her breast. 107 00:07:17,412 --> 00:07:19,830 And then I thought he'd be happier 108 00:07:19,831 --> 00:07:25,253 if I left him snug under those locks of red. 109 00:07:30,467 --> 00:07:34,011 She hadna one white hair. 110 00:07:35,472 --> 00:07:37,348 Not a one. 111 00:07:41,228 --> 00:07:43,980 She was 38, wasn't she? 112 00:07:46,608 --> 00:07:48,734 I've had the richness 113 00:07:48,735 --> 00:07:53,155 of all those years and more. 114 00:07:56,827 --> 00:08:01,372 To see those years touch you gives me joy. 115 00:08:02,874 --> 00:08:06,127 For it means that you live. 116 00:08:12,634 --> 00:08:13,927 Come to me. 117 00:08:15,971 --> 00:08:17,264 Shelter me. 118 00:08:18,890 --> 00:08:20,392 Heal me. 119 00:08:30,193 --> 00:08:32,153 Did I fashion you? 120 00:08:33,697 --> 00:08:37,533 I want only to lie here wi' you in my arms, 121 00:08:37,534 --> 00:08:41,162 keep ye safe, and watch ye sleep. 122 00:08:43,540 --> 00:08:48,336 I can rise, then, wi' a clear mind, 123 00:08:48,337 --> 00:08:51,631 and go to do what must be done. 124 00:09:06,938 --> 00:09:08,356 I won't say goodbye 125 00:09:08,357 --> 00:09:11,860 or good luck or anything like that. 126 00:09:15,489 --> 00:09:17,157 No need. 127 00:09:17,699 --> 00:09:20,534 "I love you" will do. 128 00:09:24,081 --> 00:09:25,247 Christ. 129 00:09:25,248 --> 00:09:29,377 The last words I spoke with my son were in anger. 130 00:09:29,378 --> 00:09:30,892 What if I never speak with him? 131 00:09:30,893 --> 00:09:34,965 What if I never tell him I love him? 132 00:09:39,221 --> 00:09:41,180 I love you. 133 00:10:11,878 --> 00:10:14,588 It willna be today, Sassenach. 134 00:10:16,425 --> 00:10:17,925 Promise me. 135 00:10:19,428 --> 00:10:21,220 I promise. 136 00:10:55,172 --> 00:10:59,216 This war, these battles... 137 00:11:01,470 --> 00:11:04,639 We pay such a heavy price for freedom. 138 00:11:05,015 --> 00:11:07,225 Surely it'll all be worth it. 139 00:11:07,934 --> 00:11:12,563 I want to believe it will be, but... 140 00:11:12,564 --> 00:11:16,150 What is it mo nighean donn? 141 00:11:16,151 --> 00:11:20,237 Do you ever feel a kind of... 142 00:11:20,238 --> 00:11:22,324 an emptiness? 143 00:11:23,700 --> 00:11:28,121 This sort of void gnawing at you? 144 00:11:28,663 --> 00:11:32,500 For most of my life, I've been able to ignore it. 145 00:11:32,501 --> 00:11:35,003 In medicine, you have to. 146 00:11:35,754 --> 00:11:40,133 But ye canna now, because of the battle? 147 00:11:40,926 --> 00:11:45,013 Something feels different this time. 148 00:11:48,225 --> 00:11:50,059 Ye canna mean death. 149 00:12:18,255 --> 00:12:21,091 Somethin' I've been wonderin'. 150 00:12:21,800 --> 00:12:23,759 If yer father was a time-traveler, 151 00:12:23,760 --> 00:12:27,805 and yer son is one as well, 152 00:12:27,806 --> 00:12:32,560 and I'm yer great-grandfather 153 00:12:32,561 --> 00:12:34,728 and I'm a traveler too, 154 00:12:34,729 --> 00:12:37,357 d'ye think my father was one? 155 00:12:40,569 --> 00:12:42,329 Oh, what is it now? 156 00:12:43,530 --> 00:12:44,989 Whatever it is, it canna be worse 157 00:12:44,990 --> 00:12:47,449 than telling someone the year of their death. 158 00:12:51,496 --> 00:12:55,750 I don't think your father was a time-traveler... 159 00:13:00,422 --> 00:13:02,799 ...but your mother was. 160 00:13:03,592 --> 00:13:05,302 Is. 161 00:13:05,719 --> 00:13:07,596 My mother? 162 00:13:08,930 --> 00:13:11,141 Geillis Duncan. 163 00:13:13,560 --> 00:13:16,395 The murderous witch that killed her husbands 164 00:13:16,396 --> 00:13:17,563 is my mother? 165 00:13:18,940 --> 00:13:22,318 Why didna you think to tell me when we were with her? 166 00:13:25,739 --> 00:13:28,282 You made a mockery of me, 167 00:13:28,283 --> 00:13:33,996 watching me talking to her like an ignorant fool. 168 00:13:33,997 --> 00:13:35,080 I'm sorry. 169 00:13:35,081 --> 00:13:40,669 If it's true, then who sired me? 170 00:13:46,301 --> 00:13:51,138 The man that arrived at our door, Dougal MacKenzie, 171 00:13:51,139 --> 00:13:54,391 war chieftain of Clan MacKenzie. 172 00:13:55,894 --> 00:13:57,603 My mother-in-law knew them 173 00:13:57,604 --> 00:14:01,565 and, well, the whole story. 174 00:14:01,566 --> 00:14:04,234 Why in the name of all that's holy 175 00:14:04,235 --> 00:14:05,903 would ye no' tell me? 176 00:14:05,904 --> 00:14:07,028 What if you did something 177 00:14:07,029 --> 00:14:08,906 that changed the course of time? 178 00:14:08,907 --> 00:14:11,597 Something that meant you and I would never exist? 179 00:14:11,598 --> 00:14:14,995 Then perhaps we should have left yer own father to his fate. 180 00:14:16,998 --> 00:14:19,375 Wherever he's gone, 181 00:14:19,376 --> 00:14:22,711 ye said what ye needed to say to him. 182 00:14:24,589 --> 00:14:26,882 I never got that chance. 183 00:14:31,221 --> 00:14:34,098 It isna right ye should know more 184 00:14:34,099 --> 00:14:38,978 about a man than he kens himself. 185 00:14:40,438 --> 00:14:41,730 Buck. 186 00:14:43,775 --> 00:14:45,651 Buck, wait. 187 00:14:49,114 --> 00:14:50,364 Where are you going? 188 00:14:50,365 --> 00:14:53,117 Mebbe I should pay a visit to my mother and father. 189 00:14:53,118 --> 00:14:54,868 No. I can't let you do that. 190 00:14:54,869 --> 00:14:56,540 How do you intend to stop me? 191 00:14:56,541 --> 00:14:58,329 You deserve to know the truth, 192 00:14:58,330 --> 00:15:02,876 but I didn't think you'd embark on some kamikaze mission. 193 00:15:02,877 --> 00:15:04,212 Kami-what now? 194 00:15:04,963 --> 00:15:08,716 We've come to a dead end in our search. 195 00:15:08,717 --> 00:15:10,385 I may as well do somethin'. 196 00:15:10,802 --> 00:15:13,805 I should never have let you come with me. 197 00:15:16,307 --> 00:15:19,560 Laying the blame at my door? 198 00:15:19,561 --> 00:15:20,811 Mebbe I'll take it, 199 00:15:20,812 --> 00:15:24,565 because when Dougal MacKenzie came calling for you 200 00:15:24,566 --> 00:15:26,734 at my mother's house, 201 00:15:26,735 --> 00:15:28,902 he hadna met her yet. 202 00:15:28,903 --> 00:15:32,322 If we hadna come here to find yer wee lad, 203 00:15:32,323 --> 00:15:33,907 they may never have met, 204 00:15:33,908 --> 00:15:36,703 and I'd never have been born. 205 00:15:37,662 --> 00:15:39,288 Nor you. 206 00:15:42,167 --> 00:15:44,918 Buck, please. 207 00:15:44,919 --> 00:15:46,628 I'm sorry. 208 00:15:48,590 --> 00:15:51,467 I still need your help. 209 00:15:51,468 --> 00:15:55,095 There's one more thing I need to try. 210 00:15:57,766 --> 00:15:58,766 I can help. 211 00:15:58,767 --> 00:16:02,102 Men will be cut to pieces out there, 212 00:16:02,103 --> 00:16:03,937 and I have an obligation to them. 213 00:16:03,938 --> 00:16:07,274 I walked alongside your colleagues at Saratoga. 214 00:16:07,275 --> 00:16:10,027 And saved countless lives. 215 00:16:10,028 --> 00:16:11,278 Not in here. 216 00:16:11,279 --> 00:16:12,571 And not on my watch. 217 00:16:12,572 --> 00:16:14,948 Dr. Leckie, I implore thee. 218 00:16:14,949 --> 00:16:16,283 I have benefited immeasurably 219 00:16:16,284 --> 00:16:18,118 from implementing Claire's techniques. 220 00:16:18,119 --> 00:16:20,287 Our colleagues would too, I'm sure of it. 221 00:16:20,288 --> 00:16:21,674 You have rightly observed, 222 00:16:21,675 --> 00:16:23,400 but there are countless lives at stake. 223 00:16:23,401 --> 00:16:26,009 I will not put those lives in the hands of a cunning woman. 224 00:16:26,010 --> 00:16:28,041 Let me guess... a woman couldn't possibly 225 00:16:28,042 --> 00:16:30,569 have the skill or the knowledge to become a physician, 226 00:16:30,570 --> 00:16:32,298 nor do you know of any medical college 227 00:16:32,299 --> 00:16:34,384 that admits the fairer sex. 228 00:16:34,385 --> 00:16:36,845 For good reason, I'm sure. 229 00:16:36,846 --> 00:16:39,306 Claire Fraser is the most skillful surgeon 230 00:16:39,307 --> 00:16:40,735 I have seen operate. 231 00:16:40,736 --> 00:16:43,001 It does thy patients great harm, sir, 232 00:16:43,002 --> 00:16:44,758 by not allowing her to assist us. 233 00:16:44,759 --> 00:16:46,594 And where did you obtain your training, 234 00:16:46,595 --> 00:16:51,111 Dr. Hunter, that you are so confident of your own opinion? 235 00:16:52,153 --> 00:16:53,821 In Edinburgh in London, 236 00:16:53,822 --> 00:16:56,198 where I was trained by my cousin, 237 00:16:56,199 --> 00:16:57,407 John Hunter. 238 00:16:57,408 --> 00:17:00,661 And John Hunter's brother, accoucheur to the queen. 239 00:17:02,038 --> 00:17:03,330 Very good, sir. 240 00:17:03,331 --> 00:17:07,352 But since I doubt the army requires a man midwife, 241 00:17:07,353 --> 00:17:08,705 perhaps you should assist your colleague 242 00:17:08,706 --> 00:17:10,158 with her herbs and potions rather than... 243 00:17:10,159 --> 00:17:12,403 Dr. Hunter is a duly appointed surgeon 244 00:17:12,404 --> 00:17:14,049 in the Continental Army. 245 00:17:14,050 --> 00:17:15,676 You cannot keep him out. 246 00:17:15,677 --> 00:17:18,039 Look, there's no time to argue. 247 00:17:18,040 --> 00:17:20,891 Your duty is to the men who need your help in here. 248 00:17:20,892 --> 00:17:24,623 I'll do triage outside, deal with whatever I can. 249 00:17:24,624 --> 00:17:26,478 Come on, Rachel. 250 00:17:36,678 --> 00:17:39,639 Something feels different this time. 251 00:17:44,205 --> 00:17:46,296 Ye canna mean death. 252 00:17:47,090 --> 00:17:48,924 You're right. 253 00:17:48,926 --> 00:17:50,967 It's not death, but... 254 00:17:52,630 --> 00:17:56,968 ...maybe it's a fear of what comes after. 255 00:17:58,178 --> 00:18:02,514 That... that nothing you did matters. 256 00:18:02,515 --> 00:18:08,479 Somehow it all gets swallowed into a sort of abyss. 257 00:18:08,938 --> 00:18:13,650 There's so much futility, 258 00:18:13,651 --> 00:18:14,902 entropy. 259 00:18:14,903 --> 00:18:18,907 That's why a warrior doesna fear it so much. 260 00:18:19,699 --> 00:18:21,825 Because he has a hope 261 00:18:21,826 --> 00:18:24,621 that his death will matter. 262 00:18:31,628 --> 00:18:34,838 Anyone with acute bleeding will be given first priority. 263 00:18:34,839 --> 00:18:37,049 We'll send them straight into the church. 264 00:18:37,050 --> 00:18:40,010 As we know, every minute is valuable. 265 00:18:40,011 --> 00:18:43,472 But our golden hour may end up becoming 266 00:18:43,473 --> 00:18:45,015 a golden 15 minutes. 267 00:18:45,016 --> 00:18:49,811 We had a system that worked quite well before, at Saratoga. 268 00:18:49,812 --> 00:18:51,438 Broken bones can wait. 269 00:18:51,439 --> 00:18:52,648 We'll set them here. 270 00:18:52,649 --> 00:18:56,735 And head injuries, we can put them over there. 271 00:18:56,736 --> 00:18:57,945 And I'll do whatever I can 272 00:18:57,946 --> 00:18:59,988 to try and tip the scales in our favor. 273 00:19:08,539 --> 00:19:10,499 Rachel? 274 00:19:10,500 --> 00:19:11,708 The Lord says, 275 00:19:11,709 --> 00:19:13,669 "I will give thee the treasures of darkness." 276 00:19:13,670 --> 00:19:16,838 Thee has helped me to see that courage in the face of death 277 00:19:16,839 --> 00:19:18,423 is one such treasure. 278 00:19:19,509 --> 00:19:21,148 'Tis one thing for a soldier to shoot a man 279 00:19:21,149 --> 00:19:23,303 who has his sights set on him, 280 00:19:23,304 --> 00:19:24,388 but another thing for us 281 00:19:24,389 --> 00:19:26,461 to look the angel of death in the eye 282 00:19:26,462 --> 00:19:29,081 and try to steal a man's life back from him. 283 00:19:30,979 --> 00:19:34,147 I'm not afraid of death, Rachel. 284 00:19:34,148 --> 00:19:36,066 What scares me is knowing that 285 00:19:36,067 --> 00:19:38,819 Jamie will go beyond the call of duty 286 00:19:38,820 --> 00:19:41,863 and may lose his life because of it. 287 00:19:43,032 --> 00:19:44,825 And thee would be stabbed through the heart, 288 00:19:44,826 --> 00:19:46,159 but still alive. 289 00:19:47,003 --> 00:19:49,977 I'm afraid Ian would hesitate to do what must be done 290 00:19:49,978 --> 00:19:53,272 and be killed because of me. 291 00:19:53,273 --> 00:19:55,168 It would be my fault he was gone, 292 00:19:55,169 --> 00:19:59,402 and I would be left alone with my principles. 293 00:20:01,926 --> 00:20:05,554 That's the trouble with all of us. 294 00:20:05,555 --> 00:20:06,680 We're all just doing 295 00:20:06,681 --> 00:20:09,558 what we believe in our hearts must be done. 296 00:20:11,728 --> 00:20:13,103 Now come on. 297 00:20:21,446 --> 00:20:23,322 Ready? 298 00:20:47,055 --> 00:20:48,306 Who goes there? 299 00:20:48,723 --> 00:20:52,060 I'm a Mohawk scout allied with the British army. 300 00:20:52,602 --> 00:20:55,479 I bring word directly from Captain Ezekiel Richardson. 301 00:20:55,480 --> 00:20:58,482 He asks that the English captain in your custody 302 00:20:58,483 --> 00:21:00,568 be turned over to us. 303 00:21:01,486 --> 00:21:04,030 But why would he do that? 304 00:21:04,655 --> 00:21:08,743 Those were the instructions that I've been given. 305 00:21:12,830 --> 00:21:14,582 Mm. 306 00:21:15,333 --> 00:21:18,293 Did Richardson send the agreed payment? 307 00:21:18,294 --> 00:21:20,295 I'm sure you'll be more than compensated 308 00:21:20,296 --> 00:21:22,964 for your part in this. 309 00:21:22,965 --> 00:21:24,132 Hand it over then. 310 00:21:24,133 --> 00:21:27,178 Bring us the captain first. 311 00:21:30,932 --> 00:21:33,183 Bring the prisoner. 312 00:22:10,430 --> 00:22:12,849 Unchain him. 313 00:22:13,224 --> 00:22:14,307 The payment. 314 00:22:14,308 --> 00:22:19,063 Give me the key so that I can unchain him. 315 00:22:19,397 --> 00:22:23,067 Oh, I have to find it. 316 00:22:23,568 --> 00:22:26,904 One key is very much like another, 317 00:22:28,406 --> 00:22:30,991 as are English captains. 318 00:22:37,582 --> 00:22:40,459 He killed two of my men. 319 00:22:40,460 --> 00:22:43,211 Richardson didn't send you. 320 00:22:44,630 --> 00:22:46,923 Let the bastard perish. 321 00:22:46,924 --> 00:22:48,049 No! 322 00:22:59,687 --> 00:23:03,857 My dear boy, thank goodness. 323 00:23:10,531 --> 00:23:14,284 There has been enough bloodshed for today. 324 00:23:14,285 --> 00:23:16,828 I'll give you your life. 325 00:23:16,829 --> 00:23:19,039 Now go. 326 00:23:19,040 --> 00:23:23,710 You'll regret that one day, Mohawk. 327 00:23:31,469 --> 00:23:34,387 We have some things to talk about, you and I. 328 00:23:34,388 --> 00:23:35,889 But let it wait. 329 00:23:35,890 --> 00:23:39,893 As long as you're alive, everything's all right. 330 00:23:39,894 --> 00:23:42,312 I'm not sure that it is... 331 00:23:44,857 --> 00:23:47,275 ...but I'm very glad to see you. 332 00:23:50,404 --> 00:23:51,488 Your eye. 333 00:23:51,489 --> 00:23:53,950 It's a tale for another time. 334 00:23:55,576 --> 00:23:58,788 The Hessians, I think they were deserters. 335 00:24:00,081 --> 00:24:02,083 I didn't know. 336 00:24:03,501 --> 00:24:05,210 I fought as hard as I could. 337 00:24:05,211 --> 00:24:06,294 I know you did. 338 00:24:06,295 --> 00:24:09,131 Captain Richardson was behind everything. 339 00:24:09,882 --> 00:24:12,634 He's using you as a political pawn 340 00:24:12,635 --> 00:24:14,970 because of who you are, 341 00:24:14,971 --> 00:24:17,847 because of who your family is. 342 00:24:25,356 --> 00:24:27,691 Thank you, truly. 343 00:24:28,734 --> 00:24:30,652 For everything. 344 00:24:31,696 --> 00:24:33,446 I suppose you'll be wanting to get back 345 00:24:33,447 --> 00:24:35,198 to your new bride now. 346 00:24:35,199 --> 00:24:37,909 She'll be anxious for your return. 347 00:24:37,910 --> 00:24:39,619 Aye. 348 00:24:40,788 --> 00:24:43,748 Farewell then, Lord John. 349 00:24:44,875 --> 00:24:47,127 And farewell, cousin. 350 00:24:48,462 --> 00:24:50,005 Thank you. 351 00:24:51,591 --> 00:24:53,216 Farewell. 352 00:25:07,607 --> 00:25:09,357 Rachel, here, take him. 353 00:25:10,526 --> 00:25:11,651 Let me see. 354 00:25:11,652 --> 00:25:12,736 You're all right. 355 00:25:12,737 --> 00:25:13,987 You're going to have to go into the church. 356 00:25:13,988 --> 00:25:15,822 Here, take this man. 357 00:25:25,041 --> 00:25:28,084 Someone here, help me get this man inside. 358 00:25:36,719 --> 00:25:39,638 I need to get this man on the table now. 359 00:25:42,899 --> 00:25:45,821 Madam, if you've come inside to help nurse the men, 360 00:25:45,822 --> 00:25:47,751 you will do so under my supervision. 361 00:25:47,752 --> 00:25:49,503 He has a sucking chest wound. 362 00:25:49,504 --> 00:25:51,881 If I don't deal with it immediately, he will die. 363 00:25:51,882 --> 00:25:54,049 Oh, there's no need for hysterics. 364 00:25:54,050 --> 00:25:56,008 Something's obviously exploded near him. 365 00:25:56,009 --> 00:25:57,531 Eardrums likely burst, that's all. 366 00:25:57,532 --> 00:25:59,835 Inhaled a bit of smoke and his nerves have gone. 367 00:25:59,836 --> 00:26:01,451 His chest is filling with air. 368 00:26:01,452 --> 00:26:03,620 It'll crush his lungs. 369 00:26:05,581 --> 00:26:07,374 What are you doing? 370 00:26:07,375 --> 00:26:09,042 Just let... madam. 371 00:26:09,043 --> 00:26:11,211 No, don't... what... 372 00:26:19,367 --> 00:26:23,473 Dr. Hunter, soak a cloth in saline for me, please. 373 00:26:23,474 --> 00:26:25,498 Once he's more comfortable, 374 00:26:25,521 --> 00:26:27,166 I'll clean his face of the soot. 375 00:26:27,728 --> 00:26:31,856 I hope you have some lard to apply to the burn. 376 00:26:31,857 --> 00:26:33,650 I have a jar of sweet oil. 377 00:26:33,651 --> 00:26:35,297 Very well. 378 00:26:35,299 --> 00:26:37,968 But the wound itself should be left to the elements. 379 00:26:37,969 --> 00:26:40,345 Under normal circumstances, I would agree with you. 380 00:26:40,346 --> 00:26:42,108 But a burn of that severity 381 00:26:42,110 --> 00:26:44,266 needs to be dressed to prevent infection. 382 00:26:44,267 --> 00:26:45,620 Thank you. 383 00:26:45,621 --> 00:26:47,343 You're contradicting me. 384 00:26:47,344 --> 00:26:49,250 Yes. You're wrong. 385 00:26:49,667 --> 00:26:51,788 I, madam, am a diplomate 386 00:26:51,789 --> 00:26:53,818 of the Medical College of Philadelphia. 387 00:26:53,819 --> 00:26:56,840 I congratulate you, but you're still wrong. 388 00:27:00,344 --> 00:27:02,117 Would you like me to explain the procedure? 389 00:27:02,118 --> 00:27:03,346 No. 390 00:27:03,347 --> 00:27:04,746 Thank you. 391 00:27:04,747 --> 00:27:06,664 I have work to do. 392 00:27:36,630 --> 00:27:38,047 Ye're right. 393 00:27:38,048 --> 00:27:40,425 I would have regretted it. 394 00:28:13,501 --> 00:28:16,837 No need for airs and graces any longer. 395 00:28:17,421 --> 00:28:19,507 I think Mac the groom would approve of me 396 00:28:19,508 --> 00:28:22,300 carrying my own tack, don't you? 397 00:28:22,301 --> 00:28:23,343 Careful. 398 00:28:23,344 --> 00:28:25,346 Not so fast. 399 00:28:25,805 --> 00:28:27,055 You'll be sick. 400 00:28:27,056 --> 00:28:29,182 Must you really speak to me like that? 401 00:28:29,183 --> 00:28:31,684 My regard is only for your well-being. 402 00:28:31,685 --> 00:28:33,603 And keeping that dreadful secret from me, 403 00:28:33,604 --> 00:28:35,730 I suppose that was for my well-being too? 404 00:28:35,731 --> 00:28:37,732 Keeping all of this from you was a burden 405 00:28:37,733 --> 00:28:39,484 that weighed heavily upon me. 406 00:28:39,485 --> 00:28:41,861 But I sincerely believe that I am always... 407 00:28:41,862 --> 00:28:46,407 was always doing what is best for you. 408 00:28:46,408 --> 00:28:48,368 Funny. 409 00:28:48,369 --> 00:28:50,745 I was raised to believe that honesty is at the heart 410 00:28:50,746 --> 00:28:53,290 of all that's decent in a man. 411 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 If you allow me to explain... 412 00:28:55,042 --> 00:28:56,334 You had time enough to do that. 413 00:28:56,335 --> 00:28:59,151 If I hadn't come face to face with the damn fellow 414 00:28:59,152 --> 00:29:00,902 in Philadelphia, you'd never have told me. 415 00:29:00,903 --> 00:29:02,799 - William! - William who? 416 00:29:02,800 --> 00:29:04,551 Ransom? 417 00:29:04,552 --> 00:29:06,553 Ellesmere? 418 00:29:06,554 --> 00:29:07,743 Fraser? 419 00:29:09,598 --> 00:29:11,886 It is certainly not Grey. 420 00:29:12,977 --> 00:29:15,436 You taught me to bear my name 421 00:29:15,437 --> 00:29:18,439 in its entirety with pride. 422 00:29:19,525 --> 00:29:22,235 "A reputation is all a man ever really has." 423 00:29:22,236 --> 00:29:25,071 That's what you told me. 424 00:29:26,615 --> 00:29:29,242 Who in God's name am I? 425 00:29:29,243 --> 00:29:30,994 You are my son. 426 00:29:33,330 --> 00:29:35,290 You are my son. 427 00:29:37,084 --> 00:29:40,503 And you could have done a lot worse... 428 00:29:40,505 --> 00:29:42,634 in terms of sires, I mean. 429 00:29:42,636 --> 00:29:44,697 Oh, he was a groom, for heaven's sake. 430 00:29:44,698 --> 00:29:50,038 James Fraser is an honorable and courageous man. 431 00:29:51,186 --> 00:29:54,939 Granted, he is a Scot and a rebel. 432 00:29:54,941 --> 00:29:57,385 He's a damn fine swordsman. 433 00:29:57,386 --> 00:29:59,096 He knows his horses. 434 00:29:59,097 --> 00:30:01,515 And you and he, 435 00:30:01,516 --> 00:30:03,975 you're very much alike. 436 00:30:03,976 --> 00:30:06,770 He's one of the best men I've ever met. 437 00:30:08,815 --> 00:30:10,398 A traitor? 438 00:30:10,399 --> 00:30:13,469 I would never betray my king or my country. 439 00:30:13,470 --> 00:30:16,988 "Never" is not a word to be trifled with, William. 440 00:30:16,989 --> 00:30:18,698 Be careful with it. 441 00:30:18,699 --> 00:30:23,286 Things are not always so straightforward. 442 00:30:39,595 --> 00:30:41,930 Hello the house. 443 00:30:41,931 --> 00:30:43,890 Welcome back. 444 00:30:53,276 --> 00:30:57,946 "Dear Bree, something went wrong. 445 00:30:57,947 --> 00:31:01,741 I didn't make it to where I was supposed to go." 446 00:31:01,742 --> 00:31:05,412 Not exactly how you want to begin a letter, is it? 447 00:31:09,667 --> 00:31:12,252 I hope I can honor the last part. 448 00:31:14,505 --> 00:31:15,754 "I'll do whatever it takes 449 00:31:15,755 --> 00:31:18,259 to get our family back together." 450 00:31:19,719 --> 00:31:21,220 Mm. 451 00:31:24,891 --> 00:31:26,684 What's that? 452 00:31:27,727 --> 00:31:30,145 When Mr. Fraser insists on helping ye 453 00:31:30,146 --> 00:31:33,231 send yer letter... and I ken he will... 454 00:31:33,232 --> 00:31:35,443 what are you goin' to give him? 455 00:31:39,488 --> 00:31:43,241 A simple word of thanks to my mother 456 00:31:43,242 --> 00:31:46,536 for her help when I was unwell. 457 00:31:50,583 --> 00:31:53,084 If I never see her again, 458 00:31:53,085 --> 00:31:55,337 I want to leave her with somethin', 459 00:31:55,338 --> 00:31:57,547 however small, of me. 460 00:32:28,204 --> 00:32:30,497 Well, here's hoping. 461 00:33:32,393 --> 00:33:34,519 Oh, my God. 462 00:33:40,860 --> 00:33:44,029 "Dear Bree, something went wrong. 463 00:33:44,030 --> 00:33:47,407 I didn't make it to where I was supposed to go." 464 00:33:49,368 --> 00:33:51,202 What the hell? 465 00:33:53,456 --> 00:33:55,623 William! 466 00:33:55,624 --> 00:33:57,584 Where have you been? 467 00:33:57,585 --> 00:33:59,210 I'm sorry, I... I didn't mean... 468 00:33:59,211 --> 00:34:01,422 You said you'd protect us! 469 00:34:06,135 --> 00:34:07,453 What is it, Frances? 470 00:34:07,454 --> 00:34:09,345 Where's Jane? 471 00:34:09,346 --> 00:34:10,972 Frances! Frances. Frances. 472 00:34:10,973 --> 00:34:13,224 Tell me what's happened so that I can help you. 473 00:34:13,225 --> 00:34:14,893 You can't. 474 00:34:14,894 --> 00:34:16,895 Nobody can! 475 00:34:18,814 --> 00:34:20,851 Tell me what's happened. 476 00:34:20,852 --> 00:34:22,233 A cully. 477 00:34:22,234 --> 00:34:23,234 From the brothel? 478 00:34:23,235 --> 00:34:26,219 He was here at the camp, and he saw Jane. 479 00:34:26,220 --> 00:34:27,572 Major Jenkins. 480 00:34:27,573 --> 00:34:29,824 He was there when Harkness died, 481 00:34:29,825 --> 00:34:32,118 and he recognized her. 482 00:34:32,119 --> 00:34:33,453 Frances, what did he do? 483 00:34:33,454 --> 00:34:36,373 He said that she killed Captain Harkness, 484 00:34:36,374 --> 00:34:39,125 called her a depraved whore. 485 00:34:40,127 --> 00:34:43,129 He arrested her and dragged her away. 486 00:34:45,925 --> 00:34:48,093 Will they hang her? 487 00:34:50,104 --> 00:34:51,513 No. 488 00:34:51,514 --> 00:34:52,680 No, no, no. 489 00:34:52,681 --> 00:34:54,391 No, they can't. 490 00:34:56,477 --> 00:34:58,269 Stay here. 491 00:35:06,904 --> 00:35:09,657 Thanks for coming back with me. 492 00:35:13,494 --> 00:35:16,247 Not just to Lallybroch... 493 00:35:18,707 --> 00:35:20,668 ...but to this time. 494 00:35:21,794 --> 00:35:24,838 You have a good heart, Buck. 495 00:35:24,839 --> 00:35:27,173 I'm not a good person. 496 00:35:27,174 --> 00:35:29,009 Why would you say that? 497 00:35:29,844 --> 00:35:32,972 Because of what I did to my wife. 498 00:35:34,265 --> 00:35:36,684 What did you do to her? 499 00:35:38,686 --> 00:35:40,729 Fell in love wi' her. 500 00:35:41,397 --> 00:35:43,898 I was young, fairly handsome, 501 00:35:43,899 --> 00:35:47,569 and I had a... a way about me that women liked. 502 00:35:47,570 --> 00:35:51,824 And Morag did like me. 503 00:35:52,408 --> 00:35:56,412 But she was in love wi' Donald McAlister. 504 00:35:58,289 --> 00:36:01,875 I'd ride out to visit her family for a cèilidh or two, 505 00:36:01,876 --> 00:36:06,379 and Donald would have a dram or three too many, 506 00:36:06,380 --> 00:36:09,090 and on one occasion was found wi' his hand 507 00:36:09,091 --> 00:36:11,092 down Mary Finlay's bodice. 508 00:36:12,428 --> 00:36:15,388 God, the stramash there was. 509 00:36:15,389 --> 00:36:20,060 Mary's brothers laid Donald out flat. 510 00:36:24,565 --> 00:36:29,277 I found poor wee Morag Gunn 511 00:36:29,278 --> 00:36:31,654 sobbin' behind the cowshed. 512 00:36:31,655 --> 00:36:37,536 So what, you, uh, comforted her? 513 00:36:38,329 --> 00:36:39,747 More than that. 514 00:36:40,498 --> 00:36:45,043 She was the worst for drink herself and upset, 515 00:36:45,044 --> 00:36:50,507 and I thought mebbe she did like me after all. 516 00:36:50,508 --> 00:36:51,716 Two months later, 517 00:36:51,717 --> 00:36:55,386 her father and her brothers came for me, 518 00:36:55,387 --> 00:37:01,227 and soon, I was a married man. 519 00:37:05,564 --> 00:37:09,693 Oh, I was mad wi' love for her. 520 00:37:11,028 --> 00:37:14,822 But I knew well enough 521 00:37:14,823 --> 00:37:18,285 that it was Donald she really wanted. 522 00:37:19,203 --> 00:37:21,080 So what then? 523 00:37:23,082 --> 00:37:27,253 Did she forget him? 524 00:37:28,379 --> 00:37:30,339 No. 525 00:37:30,714 --> 00:37:32,633 And I punished her for it. 526 00:37:33,175 --> 00:37:35,426 I took her away from everyone 527 00:37:35,427 --> 00:37:39,138 and everything she loved 528 00:37:39,139 --> 00:37:41,308 to North Carolina. 529 00:37:41,725 --> 00:37:46,020 It brought us nothing but more unhappiness. 530 00:37:46,021 --> 00:37:48,399 So after all of the um... 531 00:37:49,525 --> 00:37:51,902 trouble at Alamance... 532 00:37:54,071 --> 00:37:57,992 ...I brought her home to Scotland. 533 00:38:07,293 --> 00:38:11,088 I think she'd be best served if I didna go back. 534 00:38:11,839 --> 00:38:16,342 She'll either have given me up for dead and married Donald 535 00:38:16,343 --> 00:38:21,222 or gone wi' the bairns to her father. 536 00:38:21,223 --> 00:38:25,727 So I'll go and tell your wife what's happened 537 00:38:25,728 --> 00:38:28,521 in case she doesn't get your letter, 538 00:38:28,522 --> 00:38:32,985 and wi' a bit of luck, come back to you. 539 00:38:33,360 --> 00:38:35,820 I can't ask you to do that. 540 00:38:35,821 --> 00:38:41,410 It's mebbe the one thing I can do for my family. 541 00:38:41,994 --> 00:38:44,079 But your Jem, 542 00:38:45,080 --> 00:38:50,210 you know where or when he is, at least? 543 00:38:51,879 --> 00:38:56,007 Ye're all mine, are ye no'? 544 00:38:58,177 --> 00:39:01,512 My blood. 545 00:39:04,183 --> 00:39:06,726 My sons. 546 00:39:16,528 --> 00:39:18,029 I'm sorry, sweetie. 547 00:39:18,030 --> 00:39:19,238 Remember what I told you? 548 00:39:19,239 --> 00:39:21,449 We're gonna have to leave Esmeralda behind. 549 00:39:21,450 --> 00:39:23,284 No, Mum. She'll be scared. 550 00:39:23,285 --> 00:39:24,452 Don't be silly, Mandy. 551 00:39:24,453 --> 00:39:27,163 It's much scarier to go through the stones. 552 00:39:30,709 --> 00:39:34,580 But you're not afraid, are you, Mama? 553 00:39:35,798 --> 00:39:38,633 Oh, not with you two by my side. 554 00:39:38,634 --> 00:39:42,053 We've done it before, and we'll do it again. 555 00:39:42,054 --> 00:39:44,138 Daddy isn't where I thought he was, 556 00:39:44,139 --> 00:39:46,641 but we're gonna find him. 557 00:39:46,642 --> 00:39:47,684 And you're gonna help. 558 00:39:47,685 --> 00:39:50,395 You're gonna feel for Daddy up here, 559 00:39:50,396 --> 00:39:52,897 the way you feel each other, okay? 560 00:40:06,286 --> 00:40:09,330 Mandy, here's yours, baby. 561 00:40:09,331 --> 00:40:13,501 Remember, think of Daddy. 562 00:40:15,713 --> 00:40:17,088 Daddy. 563 00:40:17,089 --> 00:40:18,339 No, Mandy, wait! 564 00:40:18,340 --> 00:40:19,465 Wait! 565 00:40:19,466 --> 00:40:21,093 Mandy! 566 00:40:23,345 --> 00:40:26,639 The Redcoats! The Redcoats are coming! 567 00:40:27,766 --> 00:40:30,185 Get the wounded to the main camp. 568 00:40:30,602 --> 00:40:32,563 We must leave. 569 00:40:33,689 --> 00:40:35,523 Move! Move! 570 00:40:35,524 --> 00:40:37,067 Come on, lad! 571 00:40:38,250 --> 00:40:39,609 "Do not be afraid, 572 00:40:39,611 --> 00:40:41,362 for I am with thee," says the Lord. 573 00:40:41,363 --> 00:40:44,282 You must both leave this place or come inside. 574 00:40:44,283 --> 00:40:46,431 There are men here that can't be moved. 575 00:40:46,432 --> 00:40:48,278 The enemy appears to be coming this way. 576 00:40:48,279 --> 00:40:49,930 This site is being evacuated. 577 00:40:49,931 --> 00:40:51,406 We've received orders to that effect. 578 00:40:51,407 --> 00:40:52,961 I've commanded all those who are able, 579 00:40:52,962 --> 00:40:55,328 including Dr. Hunter, to leave and go back to the main camp. 580 00:40:55,329 --> 00:40:57,461 I'll remain in the church with my own patients 581 00:40:57,462 --> 00:40:59,164 who are unfit to be moved for now. 582 00:40:59,165 --> 00:41:01,459 Claire, do not say that thee will stay. 583 00:41:02,960 --> 00:41:05,755 Rachel, Claire! We must go! 584 00:41:06,513 --> 00:41:08,806 Thee cannot expect us to leave without thee. 585 00:41:08,807 --> 00:41:10,391 Go with your brother. He needs you. 586 00:41:10,392 --> 00:41:12,644 He can't leave his patients. 587 00:41:14,346 --> 00:41:15,890 Go. 588 00:41:16,482 --> 00:41:18,775 May the Lord keep thee safe. 589 00:41:30,087 --> 00:41:32,538 Infernal woman, we are in harm's way. 590 00:41:32,539 --> 00:41:34,999 I too will be leaving as soon as I'm able, 591 00:41:35,000 --> 00:41:37,536 before the Redcoats reach us, God willing. 592 00:41:37,537 --> 00:41:39,247 Thank you for your concern, but... 593 00:41:39,248 --> 00:41:40,671 Must I beg? 594 00:41:40,672 --> 00:41:43,086 I'm doing my best to ensure your safety. 595 00:41:43,087 --> 00:41:46,219 If you won't go with them, then at least come inside. 596 00:41:46,220 --> 00:41:49,006 You're a bloody good surgeon. 597 00:41:49,556 --> 00:41:51,724 I can see that. 598 00:41:51,725 --> 00:41:53,684 Thank you for saying that, 599 00:41:53,685 --> 00:41:57,230 but like you, I have an obligation to these men, 600 00:41:57,231 --> 00:42:00,191 and I will not leave them here to die. 601 00:42:01,527 --> 00:42:06,188 Well, then, good luck to you, 602 00:42:06,189 --> 00:42:08,199 Dr. Fraser. 603 00:42:31,340 --> 00:42:35,511 General Fraser, more Redcoats up ahead of us, sir. 604 00:42:35,513 --> 00:42:36,727 How many? 605 00:42:36,728 --> 00:42:38,354 A platoon, sir, I think. 606 00:42:40,190 --> 00:42:41,816 They're near Tennent church. 607 00:42:41,817 --> 00:42:42,984 Wicked devils. 608 00:42:42,985 --> 00:42:44,922 Though surely they won't fire in a church, 609 00:42:44,923 --> 00:42:46,904 never mind one serving as a hospital. 610 00:42:46,905 --> 00:42:48,732 Those who are able, follow me. 611 00:42:48,733 --> 00:42:50,575 Everyone else, mind you compatriots. 612 00:42:50,576 --> 00:42:51,914 Join us as quick as you can. 613 00:42:51,915 --> 00:42:53,578 Go, warn the other officers. 614 00:42:53,579 --> 00:42:54,955 Yes, sir. 615 00:42:55,581 --> 00:42:57,331 Let's move! 616 00:43:05,090 --> 00:43:07,550 Long live the king! 617 00:43:19,313 --> 00:43:20,980 Mistress Fraser. 618 00:43:20,981 --> 00:43:22,481 Lieutenant Bixby. 619 00:43:22,482 --> 00:43:24,442 Shouldn't you be sheltering inside? 620 00:43:24,443 --> 00:43:25,610 Here. 621 00:43:25,611 --> 00:43:27,270 I couldn't leave these men. 622 00:43:27,271 --> 00:43:29,898 Besides, they shouldn't bother the wounded, 623 00:43:29,899 --> 00:43:32,659 especially not in a field hospital. 624 00:43:33,493 --> 00:43:35,120 Here. 625 00:43:37,781 --> 00:43:41,494 General Fraser... have you heard anything? 626 00:43:41,504 --> 00:43:43,127 I'm sure he'll be close, ma'am. 627 00:43:43,128 --> 00:43:44,086 Don't worry. 628 00:43:44,087 --> 00:43:45,884 The main group is just behind me. 629 00:43:45,885 --> 00:43:48,174 Surely the worst should be over by now. 630 00:43:48,175 --> 00:43:49,275 I hope so. 631 00:43:49,276 --> 00:43:51,469 Goin' better since General Lee was relieved of command 632 00:43:51,470 --> 00:43:53,971 after telling the men to retreat. 633 00:43:53,972 --> 00:43:55,681 General Washington was furious. 634 00:43:55,682 --> 00:43:56,860 He came up on his horse 635 00:43:56,861 --> 00:43:59,727 and cursed and swore like the dickens. 636 00:43:59,728 --> 00:44:01,520 Saving your presence, ma'am. 637 00:44:01,521 --> 00:44:04,650 General Fraser, he was there? 638 00:44:04,652 --> 00:44:06,402 Oh, yes. 639 00:44:06,693 --> 00:44:08,653 General Washington turned to him, 640 00:44:08,654 --> 00:44:11,656 a blazing grin on his face, and shouted, 641 00:44:11,657 --> 00:44:13,991 "Mr. Fraser, follow me!" 642 00:44:13,992 --> 00:44:15,861 They rode up along the ridgeline, 643 00:44:15,862 --> 00:44:17,703 gave the command, and we threw ourselves 644 00:44:17,704 --> 00:44:19,121 at the damned Redcoats. 645 00:44:19,122 --> 00:44:22,166 That's why the bastards are on the run now. 646 00:44:26,046 --> 00:44:27,129 So then we're winning? 647 00:44:27,130 --> 00:44:28,923 If we carry on the way we were going, 648 00:44:28,924 --> 00:44:33,094 then yes, I suppose we are. 649 00:44:59,162 --> 00:45:01,790 That should help ease the pain. 650 00:45:12,551 --> 00:45:14,051 Let them go. 651 00:45:14,052 --> 00:45:15,463 They're retreating. 652 00:45:15,464 --> 00:45:18,014 Hopefully that's the last of them for now. 653 00:45:18,015 --> 00:45:19,891 Thank the Lord. 654 00:45:31,069 --> 00:45:32,612 Sassenach. 655 00:45:34,698 --> 00:45:36,073 Jamie. 656 00:45:36,074 --> 00:45:37,984 ...you goddamn monster! Back! 657 00:45:37,985 --> 00:45:39,243 Yankee scum! 658 00:45:39,244 --> 00:45:41,328 On your way, you bloody bastards! 659 00:45:43,081 --> 00:45:45,125 Stand down! 660 00:45:47,753 --> 00:45:49,462 Long live the king! 661 00:45:51,048 --> 00:45:52,757 Hold your fire! 662 00:45:52,758 --> 00:45:53,876 Hold! 663 00:46:09,392 --> 00:46:10,649 Claire. 664 00:46:21,153 --> 00:46:22,328 Sassenach. 665 00:46:25,056 --> 00:46:26,749 Oh, God. 666 00:46:26,750 --> 00:46:28,000 It hurts. 667 00:46:48,939 --> 00:46:50,933 General? 668 00:46:50,935 --> 00:46:52,978 General! 669 00:46:59,281 --> 00:47:00,781 Open the door! 670 00:47:00,783 --> 00:47:01,950 Open the door! 671 00:47:04,579 --> 00:47:06,122 Hurry! 672 00:47:15,407 --> 00:47:17,157 God, please not her. 673 00:47:17,159 --> 00:47:19,411 Don't tell me she's been shot. 674 00:47:20,915 --> 00:47:22,666 I'm so sorry, sir. 675 00:47:22,668 --> 00:47:24,752 She's not dying. 676 00:47:24,753 --> 00:47:25,933 Can I help, sir? 677 00:47:25,934 --> 00:47:28,894 No, I... he... let him work. 678 00:47:32,774 --> 00:47:35,393 Uh, can you get me some, uh, lint? 679 00:47:35,394 --> 00:47:37,611 A wad of bandage... anything. 680 00:47:40,708 --> 00:47:44,152 Press hard on that. 681 00:47:45,297 --> 00:47:46,399 I'm very sorry. 682 00:47:46,400 --> 00:47:50,284 There's, uh, little else I can do for her. 683 00:47:50,285 --> 00:47:51,417 What? 684 00:47:51,418 --> 00:47:53,502 I'm sorry, but the truth is, 685 00:47:53,503 --> 00:47:55,004 there is nothing to be done. 686 00:47:55,005 --> 00:47:59,300 This wound, the ball has penetrated too deeply. 687 00:47:59,301 --> 00:48:01,427 I'm very sorry, General. 688 00:48:08,768 --> 00:48:10,978 But there will be men whose lives I can save 689 00:48:10,979 --> 00:48:12,730 - back at the main camp. - No. 690 00:48:12,731 --> 00:48:14,148 No, you cannot leave. 691 00:48:14,149 --> 00:48:17,318 Again, I'm very sorry. 692 00:48:21,573 --> 00:48:23,699 Good luck to you, ma'am. 693 00:48:26,529 --> 00:48:30,866 May the devil eat your soul and salt it well first, 694 00:48:30,868 --> 00:48:33,536 you whore! 695 00:48:42,219 --> 00:48:44,963 You called him a whore. 696 00:48:44,964 --> 00:48:46,597 Sassenach. 697 00:48:46,598 --> 00:48:47,723 Water. You need water. 698 00:48:55,482 --> 00:48:59,860 If the wound has... has perforated the bowel, then... 699 00:49:01,029 --> 00:49:02,882 ...intestinal shock 700 00:49:04,563 --> 00:49:06,158 will kill me. 701 00:49:06,159 --> 00:49:09,696 I've seen men die of gut-shot. It's long and foul. 702 00:49:09,697 --> 00:49:11,372 I willna have ye die like that, Claire. 703 00:49:11,373 --> 00:49:15,626 I will not. Please, God, don't let it be now. 704 00:49:20,757 --> 00:49:23,835 General Fraser, I have a message. 705 00:49:24,857 --> 00:49:26,595 Go away. 706 00:49:26,596 --> 00:49:29,640 Sir, General Lee sent me to find you. 707 00:49:29,641 --> 00:49:32,685 He requires that you attend him at once. 708 00:49:32,686 --> 00:49:34,520 I will not leave. 709 00:49:34,521 --> 00:49:35,980 Bugger Lee. 710 00:49:35,981 --> 00:49:37,314 You must come, sir. 711 00:49:37,315 --> 00:49:39,650 I said I will not leave. D'ye hear me? 712 00:49:39,651 --> 00:49:41,860 General, you're needed immediately at the... 713 00:49:41,861 --> 00:49:43,696 - No. - Those are your... 714 00:49:43,697 --> 00:49:45,531 You see the sky? 715 00:49:45,532 --> 00:49:47,409 Of course. 716 00:49:47,826 --> 00:49:49,827 It's hard to miss. 717 00:49:49,828 --> 00:49:50,954 Aye. 718 00:49:51,538 --> 00:49:55,709 That's a kind of abyss, is it no'? 719 00:49:56,126 --> 00:49:59,045 And yet were not afraid to look at it. 720 00:50:00,463 --> 00:50:02,215 True. 721 00:50:03,049 --> 00:50:05,759 There are stars there. 722 00:50:05,760 --> 00:50:08,471 Makes a difference. 723 00:50:08,930 --> 00:50:10,264 But the stars are burning out, 724 00:50:10,265 --> 00:50:13,893 according to the second law of thermodynamics. 725 00:50:14,477 --> 00:50:18,565 I suppose men can make all the laws they like... 726 00:50:19,149 --> 00:50:23,069 ...but God made hope. 727 00:50:24,904 --> 00:50:28,033 The stars willna burn out... 728 00:50:28,867 --> 00:50:31,161 ...and nor will we. 729 00:50:37,042 --> 00:50:38,584 You could be shot for treason! 730 00:50:38,585 --> 00:50:39,752 It's desertion, sir! 731 00:50:39,753 --> 00:50:41,879 Then they'll shoot me where I stand, 732 00:50:41,880 --> 00:50:43,922 because I will not leave her side. 733 00:50:46,551 --> 00:50:48,260 Take off your coat. 734 00:50:49,387 --> 00:50:51,263 Sorry, sir? 735 00:50:51,264 --> 00:50:53,474 Take it all off. 736 00:50:58,348 --> 00:50:59,473 Bixby? 737 00:50:59,933 --> 00:51:01,141 Yes, sir. 738 00:51:06,738 --> 00:51:08,322 And the shirt. 739 00:51:10,320 --> 00:51:11,696 Hurry! 740 00:51:40,884 --> 00:51:42,444 Turn around. 741 00:51:43,942 --> 00:51:45,484 Show that to General Lee. 742 00:51:45,485 --> 00:51:46,944 He's in a horrible temper, sir. 743 00:51:46,945 --> 00:51:48,102 I daren't show him... 744 00:51:48,103 --> 00:51:50,899 Go and show that to General Lee. 745 00:51:50,900 --> 00:51:52,658 Yes, sir. 746 00:52:03,336 --> 00:52:06,422 D-D-Denny. 747 00:52:06,423 --> 00:52:08,674 I need Denny. 748 00:52:08,675 --> 00:52:09,758 Go. 749 00:52:09,759 --> 00:52:11,468 Find Denzell Hunter. 750 00:52:18,017 --> 00:52:20,687 I love you, Sassenach. 751 00:52:21,729 --> 00:52:24,648 The stars willna burn out... 752 00:52:27,360 --> 00:52:30,195 ...and nor will we. 753 00:52:37,996 --> 00:52:43,333 Lord, I ken this is your house. 754 00:52:50,175 --> 00:52:54,011 But your angels have no dominion here. 755 00:52:55,597 --> 00:52:58,432 Do not send them for her. 756 00:53:00,018 --> 00:53:04,605 If you do, I will not let them take her. 757 00:53:06,858 --> 00:53:08,817 I will not. 758 00:53:15,408 --> 00:53:17,409 Found him, General! 759 00:53:24,792 --> 00:53:26,919 Save her. 760 00:53:35,345 --> 00:53:39,056 The ball could be in the liver. 761 00:53:39,057 --> 00:53:40,599 There's so much blood. 762 00:53:40,600 --> 00:53:41,642 I'm sure thee is right. 763 00:53:41,643 --> 00:53:43,644 I'm gonna find the ball and remove it. 764 00:53:46,231 --> 00:53:48,065 That was General Lafayette's aide. 765 00:53:48,066 --> 00:53:49,713 The general was most concerned 766 00:53:49,714 --> 00:53:51,049 to hear that Claire had been hurt. 767 00:53:51,050 --> 00:53:53,885 He bought some delicacies to aid in her recovery. 768 00:53:53,886 --> 00:53:55,697 Cheese. 769 00:53:55,698 --> 00:53:56,949 Is that cheese? 770 00:53:56,950 --> 00:53:59,368 Yes, some terrible-smelling cheese. 771 00:53:59,369 --> 00:54:01,495 Claire. 772 00:54:01,496 --> 00:54:02,913 Roquefort? 773 00:54:02,914 --> 00:54:05,374 Yes, I think that's what he said. 774 00:54:06,543 --> 00:54:07,751 Denny... 775 00:54:07,752 --> 00:54:11,421 the mold is penicillium. 776 00:54:11,422 --> 00:54:15,133 Make a poultice for after. 777 00:54:15,134 --> 00:54:16,177 I will. 778 00:54:17,387 --> 00:54:19,304 We must begin. 779 00:54:36,155 --> 00:54:38,949 I will do my best by thee. 780 00:54:49,419 --> 00:54:52,254 Do not leave me, Claire. 781 00:54:55,675 --> 00:54:58,093 This time I will beg. 782 00:55:02,265 --> 00:55:05,309 Do not go from me. 783 00:55:05,310 --> 00:55:08,228 Mm... 784 00:55:08,229 --> 00:55:10,230 I won't. 785 00:55:18,031 --> 00:55:20,574 Jamie... 786 00:55:21,701 --> 00:55:22,743 ...pray. 787 00:55:26,040 --> 00:55:30,693 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 54005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.