Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,933 --> 00:00:16,066
Previously...
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,294
It appears the battle is close upon us.
3
00:00:18,295 --> 00:00:19,362
General.
4
00:00:19,363 --> 00:00:21,323
Ten companies of militia
5
00:00:21,324 --> 00:00:22,352
all under my command.
6
00:00:22,353 --> 00:00:23,761
I will find him, Bree.
7
00:00:23,762 --> 00:00:25,355
I'll bring him home.
8
00:00:25,356 --> 00:00:27,691
Brian Fraser, laird of Lallybroch.
9
00:00:27,692 --> 00:00:29,440
Your servant, sir.
10
00:00:29,441 --> 00:00:32,529
What we really want is your protection.
11
00:00:32,530 --> 00:00:34,906
I willna kill anyone.
12
00:00:34,907 --> 00:00:36,032
But things happen.
13
00:00:36,033 --> 00:00:37,534
My ancestors are actually
14
00:00:37,535 --> 00:00:39,485
the war chief and the witch.
15
00:00:39,486 --> 00:00:41,134
We didn't think
the children were safe.
16
00:00:41,135 --> 00:00:42,604
We thought you might not be safe either.
17
00:00:42,605 --> 00:00:44,688
I think it's time for me
and the kids to go to Roger.
18
00:00:44,689 --> 00:00:47,168
You're saying that Richardson
is a turncoat and a spy?
19
00:00:47,169 --> 00:00:49,004
And he's at it again.
20
00:00:49,005 --> 00:00:51,339
I have a correspondence
for Oberst Von Schnell.
21
00:00:51,340 --> 00:00:52,938
William will be
carrying a cipher
22
00:00:52,939 --> 00:00:56,095
that will instruct these
Hessians to hold him captive.
23
00:00:56,096 --> 00:00:57,929
Go. Save our son.
24
00:01:06,924 --> 00:01:09,342
Even people who want
to go to heaven
25
00:01:09,343 --> 00:01:12,262
don't want to die to get there.
26
00:01:17,935 --> 00:01:20,896
A life can be snatched away;
27
00:01:20,897 --> 00:01:23,940
frittered or thrown away;
28
00:01:23,941 --> 00:01:26,860
ended peacefully in one's bed,
29
00:01:26,861 --> 00:01:30,614
or in horrific pain on the battlefield.
30
00:01:33,201 --> 00:01:36,203
Lives lost in conflict.
31
00:01:36,996 --> 00:01:39,164
Needless bloodshed.
32
00:01:45,296 --> 00:01:48,632
How many people had died that way?
33
00:01:48,633 --> 00:01:51,051
How many more still would?
34
00:01:57,892 --> 00:01:59,518
It doesn't stop.
35
00:01:59,519 --> 00:02:02,145
It doesn't get better.
36
00:02:03,564 --> 00:02:06,483
As Murtagh once said,
37
00:02:06,484 --> 00:02:09,820
"There's always a war coming."
38
00:02:17,161 --> 00:02:20,080
War is inevitable,
39
00:02:20,081 --> 00:02:22,958
and death is too.
40
00:02:27,956 --> 00:02:30,862
♪ Sing me a song ♪
41
00:02:30,864 --> 00:02:34,170
♪ Of a lass that is gone ♪
42
00:02:34,171 --> 00:02:37,423
♪ Say, could that lass ♪
43
00:02:37,424 --> 00:02:40,051
♪ Be I? ♪
44
00:02:40,052 --> 00:02:42,720
♪ Merry of soul ♪
45
00:02:42,721 --> 00:02:45,974
♪ She sailed on a day ♪
46
00:02:45,975 --> 00:02:48,268
♪ Over the sea ♪
47
00:02:48,269 --> 00:02:51,271
♪ To Skye ♪
48
00:02:51,272 --> 00:02:54,148
♪ Billow and breeze ♪
49
00:02:54,149 --> 00:02:56,734
♪ Islands and seas ♪
50
00:02:56,735 --> 00:03:02,615
♪ Mountains of rain and sun ♪
51
00:03:02,616 --> 00:03:05,368
♪ All that was good ♪
52
00:03:05,369 --> 00:03:08,329
♪ All that was fair ♪
53
00:03:08,330 --> 00:03:10,999
♪ All that was me ♪
54
00:03:11,000 --> 00:03:13,751
♪ Is gone ♪
55
00:03:13,752 --> 00:03:16,087
♪ Sing me a song ♪
56
00:03:16,088 --> 00:03:19,257
♪ Of a lass that is gone ♪
57
00:03:19,258 --> 00:03:22,677
♪ Say, could that lass ♪
58
00:03:22,678 --> 00:03:25,013
♪ Be I? ♪
59
00:03:25,014 --> 00:03:27,432
♪ Merry of soul ♪
60
00:03:27,433 --> 00:03:30,643
♪ She sailed on a day ♪
61
00:03:30,644 --> 00:03:35,189
♪ Over the sea ♪
62
00:03:35,190 --> 00:03:41,572
♪ To Skye ♪
63
00:03:42,386 --> 00:03:48,829
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
64
00:03:49,872 --> 00:03:53,791
♪ Sing me a song ♪
65
00:03:53,792 --> 00:03:58,463
♪ Of a lass that is gone ♪
66
00:03:58,464 --> 00:04:03,760
♪ Say, could that lass ♪
67
00:04:03,761 --> 00:04:06,472
♪ Be I? ♪
68
00:04:34,083 --> 00:04:35,875
You all right?
69
00:04:35,876 --> 00:04:37,252
Aye.
70
00:04:37,711 --> 00:04:39,505
Go back to sleep.
71
00:04:40,130 --> 00:04:42,966
I'll wake you when it's time.
72
00:04:48,138 --> 00:04:50,933
You need your rest too.
73
00:04:52,101 --> 00:04:55,229
'Tis hard to sleep so close to battle.
74
00:05:00,984 --> 00:05:03,528
D'ye ken the only time I'm without pain
75
00:05:03,529 --> 00:05:05,656
is in yer bed?
76
00:05:06,115 --> 00:05:11,035
When I lay in your arms,
my wounds are healed,
77
00:05:11,036 --> 00:05:13,205
scars forgotten.
78
00:05:16,375 --> 00:05:17,625
Mine too.
79
00:05:20,295 --> 00:05:23,006
I've been thinkin' of my mother.
80
00:05:23,841 --> 00:05:28,011
For ye need the strength
of yer dead in battle.
81
00:05:28,720 --> 00:05:34,268
I remember seeing her in her coffin.
82
00:05:35,269 --> 00:05:40,189
The women had braided her hair
to be seemly,
83
00:05:40,190 --> 00:05:42,901
but my father wouldna have it.
84
00:05:44,111 --> 00:05:50,284
He'd have his last sight of her
as she was to him.
85
00:05:51,660 --> 00:05:54,121
He was crazed wi' grief.
86
00:05:54,705 --> 00:05:56,330
He went to the coffin,
87
00:05:56,331 --> 00:05:57,832
undid her braids,
88
00:05:57,833 --> 00:06:01,712
spread her hair out across the pillow.
89
00:06:02,671 --> 00:06:06,758
You saw all this when you were little?
90
00:06:07,176 --> 00:06:09,803
I was keepin' quiet in the corner.
91
00:06:10,387 --> 00:06:13,681
When they all went out
to meet the priest,
92
00:06:13,682 --> 00:06:16,018
I crept up close.
93
00:06:16,602 --> 00:06:19,771
Never seen a dead person before.
94
00:06:22,399 --> 00:06:24,067
Was it her?
95
00:06:24,693 --> 00:06:29,406
The face had the look of her,
but no more.
96
00:06:30,199 --> 00:06:36,121
As if someone set out
to carve her from birch wood.
97
00:06:38,540 --> 00:06:40,374
But her hair...
98
00:06:40,375 --> 00:06:43,003
that was still alive.
99
00:06:44,588 --> 00:06:47,508
That was still her.
100
00:06:53,514 --> 00:06:55,723
It, uh...
101
00:06:55,724 --> 00:06:58,769
covered the child who lay wi' her.
102
00:06:59,520 --> 00:07:02,438
I thought he wouldna like
to be smothered so.
103
00:07:03,440 --> 00:07:07,068
I lifted it up to let him out...
104
00:07:09,446 --> 00:07:12,448
...my wee brother,
105
00:07:12,449 --> 00:07:14,825
curled up in her arms,
106
00:07:14,826 --> 00:07:17,411
his head on her breast.
107
00:07:17,412 --> 00:07:19,830
And then I thought he'd be happier
108
00:07:19,831 --> 00:07:25,253
if I left him snug
under those locks of red.
109
00:07:30,467 --> 00:07:34,011
She hadna one white hair.
110
00:07:35,472 --> 00:07:37,348
Not a one.
111
00:07:41,228 --> 00:07:43,980
She was 38, wasn't she?
112
00:07:46,608 --> 00:07:48,734
I've had the richness
113
00:07:48,735 --> 00:07:53,155
of all those years and more.
114
00:07:56,827 --> 00:08:01,372
To see those years touch you
gives me joy.
115
00:08:02,874 --> 00:08:06,127
For it means that you live.
116
00:08:12,634 --> 00:08:13,927
Come to me.
117
00:08:15,971 --> 00:08:17,264
Shelter me.
118
00:08:18,890 --> 00:08:20,392
Heal me.
119
00:08:30,193 --> 00:08:32,153
Did I fashion you?
120
00:08:33,697 --> 00:08:37,533
I want only to lie here
wi' you in my arms,
121
00:08:37,534 --> 00:08:41,162
keep ye safe, and watch ye sleep.
122
00:08:43,540 --> 00:08:48,336
I can rise, then, wi' a clear mind,
123
00:08:48,337 --> 00:08:51,631
and go to do what must be done.
124
00:09:06,938 --> 00:09:08,356
I won't say goodbye
125
00:09:08,357 --> 00:09:11,860
or good luck or anything like that.
126
00:09:15,489 --> 00:09:17,157
No need.
127
00:09:17,699 --> 00:09:20,534
"I love you" will do.
128
00:09:24,081 --> 00:09:25,247
Christ.
129
00:09:25,248 --> 00:09:29,377
The last words I spoke
with my son were in anger.
130
00:09:29,378 --> 00:09:30,892
What if I never speak with him?
131
00:09:30,893 --> 00:09:34,965
What if I never tell him I love him?
132
00:09:39,221 --> 00:09:41,180
I love you.
133
00:10:11,878 --> 00:10:14,588
It willna be today, Sassenach.
134
00:10:16,425 --> 00:10:17,925
Promise me.
135
00:10:19,428 --> 00:10:21,220
I promise.
136
00:10:55,172 --> 00:10:59,216
This war, these battles...
137
00:11:01,470 --> 00:11:04,639
We pay such a heavy price for freedom.
138
00:11:05,015 --> 00:11:07,225
Surely it'll all be worth it.
139
00:11:07,934 --> 00:11:12,563
I want to believe it will be, but...
140
00:11:12,564 --> 00:11:16,150
What is it mo nighean donn?
141
00:11:16,151 --> 00:11:20,237
Do you ever feel a kind of...
142
00:11:20,238 --> 00:11:22,324
an emptiness?
143
00:11:23,700 --> 00:11:28,121
This sort of void gnawing at you?
144
00:11:28,663 --> 00:11:32,500
For most of my life,
I've been able to ignore it.
145
00:11:32,501 --> 00:11:35,003
In medicine, you have to.
146
00:11:35,754 --> 00:11:40,133
But ye canna now, because of the battle?
147
00:11:40,926 --> 00:11:45,013
Something feels different this time.
148
00:11:48,225 --> 00:11:50,059
Ye canna mean death.
149
00:12:18,255 --> 00:12:21,091
Somethin' I've been wonderin'.
150
00:12:21,800 --> 00:12:23,759
If yer father was a time-traveler,
151
00:12:23,760 --> 00:12:27,805
and yer son is one as well,
152
00:12:27,806 --> 00:12:32,560
and I'm yer great-grandfather
153
00:12:32,561 --> 00:12:34,728
and I'm a traveler too,
154
00:12:34,729 --> 00:12:37,357
d'ye think my father was one?
155
00:12:40,569 --> 00:12:42,329
Oh, what is it now?
156
00:12:43,530 --> 00:12:44,989
Whatever it is, it canna be worse
157
00:12:44,990 --> 00:12:47,449
than telling someone
the year of their death.
158
00:12:51,496 --> 00:12:55,750
I don't think your father was
a time-traveler...
159
00:13:00,422 --> 00:13:02,799
...but your mother was.
160
00:13:03,592 --> 00:13:05,302
Is.
161
00:13:05,719 --> 00:13:07,596
My mother?
162
00:13:08,930 --> 00:13:11,141
Geillis Duncan.
163
00:13:13,560 --> 00:13:16,395
The murderous witch
that killed her husbands
164
00:13:16,396 --> 00:13:17,563
is my mother?
165
00:13:18,940 --> 00:13:22,318
Why didna you think to tell me
when we were with her?
166
00:13:25,739 --> 00:13:28,282
You made a mockery of me,
167
00:13:28,283 --> 00:13:33,996
watching me talking to her
like an ignorant fool.
168
00:13:33,997 --> 00:13:35,080
I'm sorry.
169
00:13:35,081 --> 00:13:40,669
If it's true, then who sired me?
170
00:13:46,301 --> 00:13:51,138
The man that arrived at
our door, Dougal MacKenzie,
171
00:13:51,139 --> 00:13:54,391
war chieftain of Clan MacKenzie.
172
00:13:55,894 --> 00:13:57,603
My mother-in-law knew them
173
00:13:57,604 --> 00:14:01,565
and, well, the whole story.
174
00:14:01,566 --> 00:14:04,234
Why in the name of all that's holy
175
00:14:04,235 --> 00:14:05,903
would ye no' tell me?
176
00:14:05,904 --> 00:14:07,028
What if you did something
177
00:14:07,029 --> 00:14:08,906
that changed the course of time?
178
00:14:08,907 --> 00:14:11,597
Something that meant
you and I would never exist?
179
00:14:11,598 --> 00:14:14,995
Then perhaps we should have left
yer own father to his fate.
180
00:14:16,998 --> 00:14:19,375
Wherever he's gone,
181
00:14:19,376 --> 00:14:22,711
ye said what ye needed to say to him.
182
00:14:24,589 --> 00:14:26,882
I never got that chance.
183
00:14:31,221 --> 00:14:34,098
It isna right ye should know more
184
00:14:34,099 --> 00:14:38,978
about a man than he kens himself.
185
00:14:40,438 --> 00:14:41,730
Buck.
186
00:14:43,775 --> 00:14:45,651
Buck, wait.
187
00:14:49,114 --> 00:14:50,364
Where are you going?
188
00:14:50,365 --> 00:14:53,117
Mebbe I should pay a visit
to my mother and father.
189
00:14:53,118 --> 00:14:54,868
No. I can't let you do that.
190
00:14:54,869 --> 00:14:56,540
How do you intend to stop me?
191
00:14:56,541 --> 00:14:58,329
You deserve to know the truth,
192
00:14:58,330 --> 00:15:02,876
but I didn't think you'd embark
on some kamikaze mission.
193
00:15:02,877 --> 00:15:04,212
Kami-what now?
194
00:15:04,963 --> 00:15:08,716
We've come to a dead end in our search.
195
00:15:08,717 --> 00:15:10,385
I may as well do somethin'.
196
00:15:10,802 --> 00:15:13,805
I should never have let you
come with me.
197
00:15:16,307 --> 00:15:19,560
Laying the blame at my door?
198
00:15:19,561 --> 00:15:20,811
Mebbe I'll take it,
199
00:15:20,812 --> 00:15:24,565
because when Dougal MacKenzie
came calling for you
200
00:15:24,566 --> 00:15:26,734
at my mother's house,
201
00:15:26,735 --> 00:15:28,902
he hadna met her yet.
202
00:15:28,903 --> 00:15:32,322
If we hadna come here
to find yer wee lad,
203
00:15:32,323 --> 00:15:33,907
they may never have met,
204
00:15:33,908 --> 00:15:36,703
and I'd never have been born.
205
00:15:37,662 --> 00:15:39,288
Nor you.
206
00:15:42,167 --> 00:15:44,918
Buck, please.
207
00:15:44,919 --> 00:15:46,628
I'm sorry.
208
00:15:48,590 --> 00:15:51,467
I still need your help.
209
00:15:51,468 --> 00:15:55,095
There's one more thing I need to try.
210
00:15:57,766 --> 00:15:58,766
I can help.
211
00:15:58,767 --> 00:16:02,102
Men will be cut to pieces out there,
212
00:16:02,103 --> 00:16:03,937
and I have an obligation to them.
213
00:16:03,938 --> 00:16:07,274
I walked alongside
your colleagues at Saratoga.
214
00:16:07,275 --> 00:16:10,027
And saved countless lives.
215
00:16:10,028 --> 00:16:11,278
Not in here.
216
00:16:11,279 --> 00:16:12,571
And not on my watch.
217
00:16:12,572 --> 00:16:14,948
Dr. Leckie, I implore thee.
218
00:16:14,949 --> 00:16:16,283
I have benefited immeasurably
219
00:16:16,284 --> 00:16:18,118
from implementing Claire's techniques.
220
00:16:18,119 --> 00:16:20,287
Our colleagues would too,
I'm sure of it.
221
00:16:20,288 --> 00:16:21,674
You have rightly observed,
222
00:16:21,675 --> 00:16:23,400
but there are countless lives at stake.
223
00:16:23,401 --> 00:16:26,009
I will not put those lives in
the hands of a cunning woman.
224
00:16:26,010 --> 00:16:28,041
Let me guess...
a woman couldn't possibly
225
00:16:28,042 --> 00:16:30,569
have the skill or the knowledge
to become a physician,
226
00:16:30,570 --> 00:16:32,298
nor do you know of any medical college
227
00:16:32,299 --> 00:16:34,384
that admits the fairer sex.
228
00:16:34,385 --> 00:16:36,845
For good reason, I'm sure.
229
00:16:36,846 --> 00:16:39,306
Claire Fraser is
the most skillful surgeon
230
00:16:39,307 --> 00:16:40,735
I have seen operate.
231
00:16:40,736 --> 00:16:43,001
It does thy patients great harm, sir,
232
00:16:43,002 --> 00:16:44,758
by not allowing her to assist us.
233
00:16:44,759 --> 00:16:46,594
And where did you obtain your training,
234
00:16:46,595 --> 00:16:51,111
Dr. Hunter, that you are so
confident of your own opinion?
235
00:16:52,153 --> 00:16:53,821
In Edinburgh in London,
236
00:16:53,822 --> 00:16:56,198
where I was trained by my cousin,
237
00:16:56,199 --> 00:16:57,407
John Hunter.
238
00:16:57,408 --> 00:17:00,661
And John Hunter's brother,
accoucheur to the queen.
239
00:17:02,038 --> 00:17:03,330
Very good, sir.
240
00:17:03,331 --> 00:17:07,352
But since I doubt the army
requires a man midwife,
241
00:17:07,353 --> 00:17:08,705
perhaps you should assist your colleague
242
00:17:08,706 --> 00:17:10,158
with her herbs and potions
rather than...
243
00:17:10,159 --> 00:17:12,403
Dr. Hunter is
a duly appointed surgeon
244
00:17:12,404 --> 00:17:14,049
in the Continental Army.
245
00:17:14,050 --> 00:17:15,676
You cannot keep him out.
246
00:17:15,677 --> 00:17:18,039
Look, there's no time to argue.
247
00:17:18,040 --> 00:17:20,891
Your duty is to the men
who need your help in here.
248
00:17:20,892 --> 00:17:24,623
I'll do triage outside,
deal with whatever I can.
249
00:17:24,624 --> 00:17:26,478
Come on, Rachel.
250
00:17:36,678 --> 00:17:39,639
Something feels
different this time.
251
00:17:44,205 --> 00:17:46,296
Ye canna mean death.
252
00:17:47,090 --> 00:17:48,924
You're right.
253
00:17:48,926 --> 00:17:50,967
It's not death, but...
254
00:17:52,630 --> 00:17:56,968
...maybe it's a fear
of what comes after.
255
00:17:58,178 --> 00:18:02,514
That... that nothing you did matters.
256
00:18:02,515 --> 00:18:08,479
Somehow it all gets swallowed
into a sort of abyss.
257
00:18:08,938 --> 00:18:13,650
There's so much futility,
258
00:18:13,651 --> 00:18:14,902
entropy.
259
00:18:14,903 --> 00:18:18,907
That's why a warrior
doesna fear it so much.
260
00:18:19,699 --> 00:18:21,825
Because he has a hope
261
00:18:21,826 --> 00:18:24,621
that his death will matter.
262
00:18:31,628 --> 00:18:34,838
Anyone with acute bleeding
will be given first priority.
263
00:18:34,839 --> 00:18:37,049
We'll send them straight
into the church.
264
00:18:37,050 --> 00:18:40,010
As we know, every minute is valuable.
265
00:18:40,011 --> 00:18:43,472
But our golden hour may end up becoming
266
00:18:43,473 --> 00:18:45,015
a golden 15 minutes.
267
00:18:45,016 --> 00:18:49,811
We had a system that worked
quite well before, at Saratoga.
268
00:18:49,812 --> 00:18:51,438
Broken bones can wait.
269
00:18:51,439 --> 00:18:52,648
We'll set them here.
270
00:18:52,649 --> 00:18:56,735
And head injuries,
we can put them over there.
271
00:18:56,736 --> 00:18:57,945
And I'll do whatever I can
272
00:18:57,946 --> 00:18:59,988
to try and tip the scales in our favor.
273
00:19:08,539 --> 00:19:10,499
Rachel?
274
00:19:10,500 --> 00:19:11,708
The Lord says,
275
00:19:11,709 --> 00:19:13,669
"I will give thee
the treasures of darkness."
276
00:19:13,670 --> 00:19:16,838
Thee has helped me to see that
courage in the face of death
277
00:19:16,839 --> 00:19:18,423
is one such treasure.
278
00:19:19,509 --> 00:19:21,148
'Tis one thing
for a soldier to shoot a man
279
00:19:21,149 --> 00:19:23,303
who has his sights set on him,
280
00:19:23,304 --> 00:19:24,388
but another thing for us
281
00:19:24,389 --> 00:19:26,461
to look the angel of death in the eye
282
00:19:26,462 --> 00:19:29,081
and try to steal
a man's life back from him.
283
00:19:30,979 --> 00:19:34,147
I'm not afraid of death, Rachel.
284
00:19:34,148 --> 00:19:36,066
What scares me is knowing that
285
00:19:36,067 --> 00:19:38,819
Jamie will go beyond the call of duty
286
00:19:38,820 --> 00:19:41,863
and may lose his life because of it.
287
00:19:43,032 --> 00:19:44,825
And thee would be stabbed
through the heart,
288
00:19:44,826 --> 00:19:46,159
but still alive.
289
00:19:47,003 --> 00:19:49,977
I'm afraid Ian would hesitate
to do what must be done
290
00:19:49,978 --> 00:19:53,272
and be killed because of me.
291
00:19:53,273 --> 00:19:55,168
It would be my fault he was gone,
292
00:19:55,169 --> 00:19:59,402
and I would be left alone
with my principles.
293
00:20:01,926 --> 00:20:05,554
That's the trouble with all of us.
294
00:20:05,555 --> 00:20:06,680
We're all just doing
295
00:20:06,681 --> 00:20:09,558
what we believe in our hearts
must be done.
296
00:20:11,728 --> 00:20:13,103
Now come on.
297
00:20:21,446 --> 00:20:23,322
Ready?
298
00:20:47,055 --> 00:20:48,306
Who goes there?
299
00:20:48,723 --> 00:20:52,060
I'm a Mohawk scout
allied with the British army.
300
00:20:52,602 --> 00:20:55,479
I bring word directly from
Captain Ezekiel Richardson.
301
00:20:55,480 --> 00:20:58,482
He asks that the English
captain in your custody
302
00:20:58,483 --> 00:21:00,568
be turned over to us.
303
00:21:01,486 --> 00:21:04,030
But why would he do that?
304
00:21:04,655 --> 00:21:08,743
Those were the instructions
that I've been given.
305
00:21:12,830 --> 00:21:14,582
Mm.
306
00:21:15,333 --> 00:21:18,293
Did Richardson send the agreed payment?
307
00:21:18,294 --> 00:21:20,295
I'm sure you'll be more than compensated
308
00:21:20,296 --> 00:21:22,964
for your part in this.
309
00:21:22,965 --> 00:21:24,132
Hand it over then.
310
00:21:24,133 --> 00:21:27,178
Bring us the captain first.
311
00:21:30,932 --> 00:21:33,183
Bring the prisoner.
312
00:22:10,430 --> 00:22:12,849
Unchain him.
313
00:22:13,224 --> 00:22:14,307
The payment.
314
00:22:14,308 --> 00:22:19,063
Give me the key
so that I can unchain him.
315
00:22:19,397 --> 00:22:23,067
Oh, I have to find it.
316
00:22:23,568 --> 00:22:26,904
One key is very much like another,
317
00:22:28,406 --> 00:22:30,991
as are English captains.
318
00:22:37,582 --> 00:22:40,459
He killed two of my men.
319
00:22:40,460 --> 00:22:43,211
Richardson didn't send you.
320
00:22:44,630 --> 00:22:46,923
Let the bastard perish.
321
00:22:46,924 --> 00:22:48,049
No!
322
00:22:59,687 --> 00:23:03,857
My dear boy, thank goodness.
323
00:23:10,531 --> 00:23:14,284
There has been enough bloodshed
for today.
324
00:23:14,285 --> 00:23:16,828
I'll give you your life.
325
00:23:16,829 --> 00:23:19,039
Now go.
326
00:23:19,040 --> 00:23:23,710
You'll regret that one day, Mohawk.
327
00:23:31,469 --> 00:23:34,387
We have some things
to talk about, you and I.
328
00:23:34,388 --> 00:23:35,889
But let it wait.
329
00:23:35,890 --> 00:23:39,893
As long as you're alive,
everything's all right.
330
00:23:39,894 --> 00:23:42,312
I'm not sure that it is...
331
00:23:44,857 --> 00:23:47,275
...but I'm very glad to see you.
332
00:23:50,404 --> 00:23:51,488
Your eye.
333
00:23:51,489 --> 00:23:53,950
It's a tale for another time.
334
00:23:55,576 --> 00:23:58,788
The Hessians,
I think they were deserters.
335
00:24:00,081 --> 00:24:02,083
I didn't know.
336
00:24:03,501 --> 00:24:05,210
I fought as hard as I could.
337
00:24:05,211 --> 00:24:06,294
I know you did.
338
00:24:06,295 --> 00:24:09,131
Captain Richardson was
behind everything.
339
00:24:09,882 --> 00:24:12,634
He's using you as a political pawn
340
00:24:12,635 --> 00:24:14,970
because of who you are,
341
00:24:14,971 --> 00:24:17,847
because of who your family is.
342
00:24:25,356 --> 00:24:27,691
Thank you, truly.
343
00:24:28,734 --> 00:24:30,652
For everything.
344
00:24:31,696 --> 00:24:33,446
I suppose you'll be wanting to get back
345
00:24:33,447 --> 00:24:35,198
to your new bride now.
346
00:24:35,199 --> 00:24:37,909
She'll be anxious for your return.
347
00:24:37,910 --> 00:24:39,619
Aye.
348
00:24:40,788 --> 00:24:43,748
Farewell then, Lord John.
349
00:24:44,875 --> 00:24:47,127
And farewell, cousin.
350
00:24:48,462 --> 00:24:50,005
Thank you.
351
00:24:51,591 --> 00:24:53,216
Farewell.
352
00:25:07,607 --> 00:25:09,357
Rachel, here, take him.
353
00:25:10,526 --> 00:25:11,651
Let me see.
354
00:25:11,652 --> 00:25:12,736
You're all right.
355
00:25:12,737 --> 00:25:13,987
You're going to have to go
into the church.
356
00:25:13,988 --> 00:25:15,822
Here, take this man.
357
00:25:25,041 --> 00:25:28,084
Someone here,
help me get this man inside.
358
00:25:36,719 --> 00:25:39,638
I need to get this man on the table now.
359
00:25:42,899 --> 00:25:45,821
Madam, if you've come inside
to help nurse the men,
360
00:25:45,822 --> 00:25:47,751
you will do so under my supervision.
361
00:25:47,752 --> 00:25:49,503
He has a sucking chest wound.
362
00:25:49,504 --> 00:25:51,881
If I don't deal with it
immediately, he will die.
363
00:25:51,882 --> 00:25:54,049
Oh, there's no need
for hysterics.
364
00:25:54,050 --> 00:25:56,008
Something's obviously exploded near him.
365
00:25:56,009 --> 00:25:57,531
Eardrums likely burst, that's all.
366
00:25:57,532 --> 00:25:59,835
Inhaled a bit of smoke
and his nerves have gone.
367
00:25:59,836 --> 00:26:01,451
His chest is filling with air.
368
00:26:01,452 --> 00:26:03,620
It'll crush his lungs.
369
00:26:05,581 --> 00:26:07,374
What are you doing?
370
00:26:07,375 --> 00:26:09,042
Just let... madam.
371
00:26:09,043 --> 00:26:11,211
No, don't... what...
372
00:26:19,367 --> 00:26:23,473
Dr. Hunter, soak a cloth
in saline for me, please.
373
00:26:23,474 --> 00:26:25,498
Once he's more comfortable,
374
00:26:25,521 --> 00:26:27,166
I'll clean his face of the soot.
375
00:26:27,728 --> 00:26:31,856
I hope you have some lard
to apply to the burn.
376
00:26:31,857 --> 00:26:33,650
I have a jar of sweet oil.
377
00:26:33,651 --> 00:26:35,297
Very well.
378
00:26:35,299 --> 00:26:37,968
But the wound itself should be
left to the elements.
379
00:26:37,969 --> 00:26:40,345
Under normal circumstances,
I would agree with you.
380
00:26:40,346 --> 00:26:42,108
But a burn of that severity
381
00:26:42,110 --> 00:26:44,266
needs to be dressed
to prevent infection.
382
00:26:44,267 --> 00:26:45,620
Thank you.
383
00:26:45,621 --> 00:26:47,343
You're contradicting me.
384
00:26:47,344 --> 00:26:49,250
Yes. You're wrong.
385
00:26:49,667 --> 00:26:51,788
I, madam, am a diplomate
386
00:26:51,789 --> 00:26:53,818
of the Medical College of Philadelphia.
387
00:26:53,819 --> 00:26:56,840
I congratulate you,
but you're still wrong.
388
00:27:00,344 --> 00:27:02,117
Would you like me
to explain the procedure?
389
00:27:02,118 --> 00:27:03,346
No.
390
00:27:03,347 --> 00:27:04,746
Thank you.
391
00:27:04,747 --> 00:27:06,664
I have work to do.
392
00:27:36,630 --> 00:27:38,047
Ye're right.
393
00:27:38,048 --> 00:27:40,425
I would have regretted it.
394
00:28:13,501 --> 00:28:16,837
No need for airs and graces any longer.
395
00:28:17,421 --> 00:28:19,507
I think Mac the groom
would approve of me
396
00:28:19,508 --> 00:28:22,300
carrying my own tack, don't you?
397
00:28:22,301 --> 00:28:23,343
Careful.
398
00:28:23,344 --> 00:28:25,346
Not so fast.
399
00:28:25,805 --> 00:28:27,055
You'll be sick.
400
00:28:27,056 --> 00:28:29,182
Must you really speak to me like that?
401
00:28:29,183 --> 00:28:31,684
My regard is only for your well-being.
402
00:28:31,685 --> 00:28:33,603
And keeping that
dreadful secret from me,
403
00:28:33,604 --> 00:28:35,730
I suppose that was
for my well-being too?
404
00:28:35,731 --> 00:28:37,732
Keeping all of this
from you was a burden
405
00:28:37,733 --> 00:28:39,484
that weighed heavily upon me.
406
00:28:39,485 --> 00:28:41,861
But I sincerely believe
that I am always...
407
00:28:41,862 --> 00:28:46,407
was always doing what is best for you.
408
00:28:46,408 --> 00:28:48,368
Funny.
409
00:28:48,369 --> 00:28:50,745
I was raised to believe
that honesty is at the heart
410
00:28:50,746 --> 00:28:53,290
of all that's decent in a man.
411
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
If you allow me to explain...
412
00:28:55,042 --> 00:28:56,334
You had time enough to do that.
413
00:28:56,335 --> 00:28:59,151
If I hadn't come face to face
with the damn fellow
414
00:28:59,152 --> 00:29:00,902
in Philadelphia,
you'd never have told me.
415
00:29:00,903 --> 00:29:02,799
- William!
- William who?
416
00:29:02,800 --> 00:29:04,551
Ransom?
417
00:29:04,552 --> 00:29:06,553
Ellesmere?
418
00:29:06,554 --> 00:29:07,743
Fraser?
419
00:29:09,598 --> 00:29:11,886
It is certainly not Grey.
420
00:29:12,977 --> 00:29:15,436
You taught me to bear my name
421
00:29:15,437 --> 00:29:18,439
in its entirety with pride.
422
00:29:19,525 --> 00:29:22,235
"A reputation is all
a man ever really has."
423
00:29:22,236 --> 00:29:25,071
That's what you told me.
424
00:29:26,615 --> 00:29:29,242
Who in God's name am I?
425
00:29:29,243 --> 00:29:30,994
You are my son.
426
00:29:33,330 --> 00:29:35,290
You are my son.
427
00:29:37,084 --> 00:29:40,503
And you could have done a lot worse...
428
00:29:40,505 --> 00:29:42,634
in terms of sires, I mean.
429
00:29:42,636 --> 00:29:44,697
Oh, he was a groom, for heaven's sake.
430
00:29:44,698 --> 00:29:50,038
James Fraser is an honorable
and courageous man.
431
00:29:51,186 --> 00:29:54,939
Granted, he is a Scot and a rebel.
432
00:29:54,941 --> 00:29:57,385
He's a damn fine swordsman.
433
00:29:57,386 --> 00:29:59,096
He knows his horses.
434
00:29:59,097 --> 00:30:01,515
And you and he,
435
00:30:01,516 --> 00:30:03,975
you're very much alike.
436
00:30:03,976 --> 00:30:06,770
He's one of the best men I've ever met.
437
00:30:08,815 --> 00:30:10,398
A traitor?
438
00:30:10,399 --> 00:30:13,469
I would never betray
my king or my country.
439
00:30:13,470 --> 00:30:16,988
"Never" is not a word
to be trifled with, William.
440
00:30:16,989 --> 00:30:18,698
Be careful with it.
441
00:30:18,699 --> 00:30:23,286
Things are not always
so straightforward.
442
00:30:39,595 --> 00:30:41,930
Hello the house.
443
00:30:41,931 --> 00:30:43,890
Welcome back.
444
00:30:53,276 --> 00:30:57,946
"Dear Bree,
something went wrong.
445
00:30:57,947 --> 00:31:01,741
I didn't make it to where
I was supposed to go."
446
00:31:01,742 --> 00:31:05,412
Not exactly how you want
to begin a letter, is it?
447
00:31:09,667 --> 00:31:12,252
I hope I can honor the last part.
448
00:31:14,505 --> 00:31:15,754
"I'll do whatever it takes
449
00:31:15,755 --> 00:31:18,259
to get our family back together."
450
00:31:19,719 --> 00:31:21,220
Mm.
451
00:31:24,891 --> 00:31:26,684
What's that?
452
00:31:27,727 --> 00:31:30,145
When Mr. Fraser insists on helping ye
453
00:31:30,146 --> 00:31:33,231
send yer letter... and I ken he will...
454
00:31:33,232 --> 00:31:35,443
what are you goin' to give him?
455
00:31:39,488 --> 00:31:43,241
A simple word of thanks to my mother
456
00:31:43,242 --> 00:31:46,536
for her help when I was unwell.
457
00:31:50,583 --> 00:31:53,084
If I never see her again,
458
00:31:53,085 --> 00:31:55,337
I want to leave her with somethin',
459
00:31:55,338 --> 00:31:57,547
however small, of me.
460
00:32:28,204 --> 00:32:30,497
Well, here's hoping.
461
00:33:32,393 --> 00:33:34,519
Oh, my God.
462
00:33:40,860 --> 00:33:44,029
"Dear Bree,
something went wrong.
463
00:33:44,030 --> 00:33:47,407
I didn't make it to where
I was supposed to go."
464
00:33:49,368 --> 00:33:51,202
What the hell?
465
00:33:53,456 --> 00:33:55,623
William!
466
00:33:55,624 --> 00:33:57,584
Where have you been?
467
00:33:57,585 --> 00:33:59,210
I'm sorry, I... I didn't mean...
468
00:33:59,211 --> 00:34:01,422
You said you'd protect us!
469
00:34:06,135 --> 00:34:07,453
What is it, Frances?
470
00:34:07,454 --> 00:34:09,345
Where's Jane?
471
00:34:09,346 --> 00:34:10,972
Frances! Frances. Frances.
472
00:34:10,973 --> 00:34:13,224
Tell me what's happened
so that I can help you.
473
00:34:13,225 --> 00:34:14,893
You can't.
474
00:34:14,894 --> 00:34:16,895
Nobody can!
475
00:34:18,814 --> 00:34:20,851
Tell me what's happened.
476
00:34:20,852 --> 00:34:22,233
A cully.
477
00:34:22,234 --> 00:34:23,234
From the brothel?
478
00:34:23,235 --> 00:34:26,219
He was here at the camp,
and he saw Jane.
479
00:34:26,220 --> 00:34:27,572
Major Jenkins.
480
00:34:27,573 --> 00:34:29,824
He was there when Harkness died,
481
00:34:29,825 --> 00:34:32,118
and he recognized her.
482
00:34:32,119 --> 00:34:33,453
Frances, what did he do?
483
00:34:33,454 --> 00:34:36,373
He said that she killed
Captain Harkness,
484
00:34:36,374 --> 00:34:39,125
called her a depraved whore.
485
00:34:40,127 --> 00:34:43,129
He arrested her and dragged her away.
486
00:34:45,925 --> 00:34:48,093
Will they hang her?
487
00:34:50,104 --> 00:34:51,513
No.
488
00:34:51,514 --> 00:34:52,680
No, no, no.
489
00:34:52,681 --> 00:34:54,391
No, they can't.
490
00:34:56,477 --> 00:34:58,269
Stay here.
491
00:35:06,904 --> 00:35:09,657
Thanks for coming back with me.
492
00:35:13,494 --> 00:35:16,247
Not just to Lallybroch...
493
00:35:18,707 --> 00:35:20,668
...but to this time.
494
00:35:21,794 --> 00:35:24,838
You have a good heart, Buck.
495
00:35:24,839 --> 00:35:27,173
I'm not a good person.
496
00:35:27,174 --> 00:35:29,009
Why would you say that?
497
00:35:29,844 --> 00:35:32,972
Because of what I did to my wife.
498
00:35:34,265 --> 00:35:36,684
What did you do to her?
499
00:35:38,686 --> 00:35:40,729
Fell in love wi' her.
500
00:35:41,397 --> 00:35:43,898
I was young, fairly handsome,
501
00:35:43,899 --> 00:35:47,569
and I had a... a way about me
that women liked.
502
00:35:47,570 --> 00:35:51,824
And Morag did like me.
503
00:35:52,408 --> 00:35:56,412
But she was in love
wi' Donald McAlister.
504
00:35:58,289 --> 00:36:01,875
I'd ride out to visit her
family for a cèilidh or two,
505
00:36:01,876 --> 00:36:06,379
and Donald would have
a dram or three too many,
506
00:36:06,380 --> 00:36:09,090
and on one occasion
was found wi' his hand
507
00:36:09,091 --> 00:36:11,092
down Mary Finlay's bodice.
508
00:36:12,428 --> 00:36:15,388
God, the stramash there was.
509
00:36:15,389 --> 00:36:20,060
Mary's brothers laid Donald out flat.
510
00:36:24,565 --> 00:36:29,277
I found poor wee Morag Gunn
511
00:36:29,278 --> 00:36:31,654
sobbin' behind the cowshed.
512
00:36:31,655 --> 00:36:37,536
So what, you, uh, comforted her?
513
00:36:38,329 --> 00:36:39,747
More than that.
514
00:36:40,498 --> 00:36:45,043
She was the worst for drink
herself and upset,
515
00:36:45,044 --> 00:36:50,507
and I thought mebbe
she did like me after all.
516
00:36:50,508 --> 00:36:51,716
Two months later,
517
00:36:51,717 --> 00:36:55,386
her father and her brothers came for me,
518
00:36:55,387 --> 00:37:01,227
and soon, I was a married man.
519
00:37:05,564 --> 00:37:09,693
Oh, I was mad wi' love for her.
520
00:37:11,028 --> 00:37:14,822
But I knew well enough
521
00:37:14,823 --> 00:37:18,285
that it was Donald she really wanted.
522
00:37:19,203 --> 00:37:21,080
So what then?
523
00:37:23,082 --> 00:37:27,253
Did she forget him?
524
00:37:28,379 --> 00:37:30,339
No.
525
00:37:30,714 --> 00:37:32,633
And I punished her for it.
526
00:37:33,175 --> 00:37:35,426
I took her away from everyone
527
00:37:35,427 --> 00:37:39,138
and everything she loved
528
00:37:39,139 --> 00:37:41,308
to North Carolina.
529
00:37:41,725 --> 00:37:46,020
It brought us nothing
but more unhappiness.
530
00:37:46,021 --> 00:37:48,399
So after all of the um...
531
00:37:49,525 --> 00:37:51,902
trouble at Alamance...
532
00:37:54,071 --> 00:37:57,992
...I brought her home to Scotland.
533
00:38:07,293 --> 00:38:11,088
I think she'd be best served
if I didna go back.
534
00:38:11,839 --> 00:38:16,342
She'll either have given me
up for dead and married Donald
535
00:38:16,343 --> 00:38:21,222
or gone wi' the bairns to her father.
536
00:38:21,223 --> 00:38:25,727
So I'll go and tell your wife
what's happened
537
00:38:25,728 --> 00:38:28,521
in case she doesn't get your letter,
538
00:38:28,522 --> 00:38:32,985
and wi' a bit of luck, come back to you.
539
00:38:33,360 --> 00:38:35,820
I can't ask you to do that.
540
00:38:35,821 --> 00:38:41,410
It's mebbe the one thing
I can do for my family.
541
00:38:41,994 --> 00:38:44,079
But your Jem,
542
00:38:45,080 --> 00:38:50,210
you know where or when he is, at least?
543
00:38:51,879 --> 00:38:56,007
Ye're all mine, are ye no'?
544
00:38:58,177 --> 00:39:01,512
My blood.
545
00:39:04,183 --> 00:39:06,726
My sons.
546
00:39:16,528 --> 00:39:18,029
I'm sorry, sweetie.
547
00:39:18,030 --> 00:39:19,238
Remember what I told you?
548
00:39:19,239 --> 00:39:21,449
We're gonna have to leave
Esmeralda behind.
549
00:39:21,450 --> 00:39:23,284
No, Mum. She'll be scared.
550
00:39:23,285 --> 00:39:24,452
Don't be silly, Mandy.
551
00:39:24,453 --> 00:39:27,163
It's much scarier
to go through the stones.
552
00:39:30,709 --> 00:39:34,580
But you're not afraid, are you, Mama?
553
00:39:35,798 --> 00:39:38,633
Oh, not with you two by my side.
554
00:39:38,634 --> 00:39:42,053
We've done it before,
and we'll do it again.
555
00:39:42,054 --> 00:39:44,138
Daddy isn't where I thought he was,
556
00:39:44,139 --> 00:39:46,641
but we're gonna find him.
557
00:39:46,642 --> 00:39:47,684
And you're gonna help.
558
00:39:47,685 --> 00:39:50,395
You're gonna feel for Daddy up here,
559
00:39:50,396 --> 00:39:52,897
the way you feel each other, okay?
560
00:40:06,286 --> 00:40:09,330
Mandy, here's yours, baby.
561
00:40:09,331 --> 00:40:13,501
Remember, think of Daddy.
562
00:40:15,713 --> 00:40:17,088
Daddy.
563
00:40:17,089 --> 00:40:18,339
No, Mandy, wait!
564
00:40:18,340 --> 00:40:19,465
Wait!
565
00:40:19,466 --> 00:40:21,093
Mandy!
566
00:40:23,345 --> 00:40:26,639
The Redcoats!
The Redcoats are coming!
567
00:40:27,766 --> 00:40:30,185
Get the wounded
to the main camp.
568
00:40:30,602 --> 00:40:32,563
We must leave.
569
00:40:33,689 --> 00:40:35,523
Move! Move!
570
00:40:35,524 --> 00:40:37,067
Come on, lad!
571
00:40:38,250 --> 00:40:39,609
"Do not be afraid,
572
00:40:39,611 --> 00:40:41,362
for I am with thee," says the Lord.
573
00:40:41,363 --> 00:40:44,282
You must both leave this place
or come inside.
574
00:40:44,283 --> 00:40:46,431
There are men here that can't be moved.
575
00:40:46,432 --> 00:40:48,278
The enemy appears to be coming this way.
576
00:40:48,279 --> 00:40:49,930
This site is being evacuated.
577
00:40:49,931 --> 00:40:51,406
We've received orders to that effect.
578
00:40:51,407 --> 00:40:52,961
I've commanded all those who are able,
579
00:40:52,962 --> 00:40:55,328
including Dr. Hunter, to leave
and go back to the main camp.
580
00:40:55,329 --> 00:40:57,461
I'll remain in the church
with my own patients
581
00:40:57,462 --> 00:40:59,164
who are unfit to be moved for now.
582
00:40:59,165 --> 00:41:01,459
Claire, do not say that thee will stay.
583
00:41:02,960 --> 00:41:05,755
Rachel, Claire! We must go!
584
00:41:06,513 --> 00:41:08,806
Thee cannot expect us
to leave without thee.
585
00:41:08,807 --> 00:41:10,391
Go with your brother. He needs you.
586
00:41:10,392 --> 00:41:12,644
He can't leave his patients.
587
00:41:14,346 --> 00:41:15,890
Go.
588
00:41:16,482 --> 00:41:18,775
May the Lord keep thee safe.
589
00:41:30,087 --> 00:41:32,538
Infernal woman, we are in harm's way.
590
00:41:32,539 --> 00:41:34,999
I too will be leaving
as soon as I'm able,
591
00:41:35,000 --> 00:41:37,536
before the Redcoats reach us,
God willing.
592
00:41:37,537 --> 00:41:39,247
Thank you for your concern, but...
593
00:41:39,248 --> 00:41:40,671
Must I beg?
594
00:41:40,672 --> 00:41:43,086
I'm doing my best to ensure your safety.
595
00:41:43,087 --> 00:41:46,219
If you won't go with them,
then at least come inside.
596
00:41:46,220 --> 00:41:49,006
You're a bloody good surgeon.
597
00:41:49,556 --> 00:41:51,724
I can see that.
598
00:41:51,725 --> 00:41:53,684
Thank you for saying that,
599
00:41:53,685 --> 00:41:57,230
but like you, I have
an obligation to these men,
600
00:41:57,231 --> 00:42:00,191
and I will not leave them here to die.
601
00:42:01,527 --> 00:42:06,188
Well, then, good luck to you,
602
00:42:06,189 --> 00:42:08,199
Dr. Fraser.
603
00:42:31,340 --> 00:42:35,511
General Fraser, more Redcoats
up ahead of us, sir.
604
00:42:35,513 --> 00:42:36,727
How many?
605
00:42:36,728 --> 00:42:38,354
A platoon, sir, I think.
606
00:42:40,190 --> 00:42:41,816
They're near Tennent church.
607
00:42:41,817 --> 00:42:42,984
Wicked devils.
608
00:42:42,985 --> 00:42:44,922
Though surely
they won't fire in a church,
609
00:42:44,923 --> 00:42:46,904
never mind one serving as a hospital.
610
00:42:46,905 --> 00:42:48,732
Those who are able, follow me.
611
00:42:48,733 --> 00:42:50,575
Everyone else, mind you compatriots.
612
00:42:50,576 --> 00:42:51,914
Join us as quick as you can.
613
00:42:51,915 --> 00:42:53,578
Go, warn the other officers.
614
00:42:53,579 --> 00:42:54,955
Yes, sir.
615
00:42:55,581 --> 00:42:57,331
Let's move!
616
00:43:05,090 --> 00:43:07,550
Long live the king!
617
00:43:19,313 --> 00:43:20,980
Mistress Fraser.
618
00:43:20,981 --> 00:43:22,481
Lieutenant Bixby.
619
00:43:22,482 --> 00:43:24,442
Shouldn't you be sheltering inside?
620
00:43:24,443 --> 00:43:25,610
Here.
621
00:43:25,611 --> 00:43:27,270
I couldn't leave these men.
622
00:43:27,271 --> 00:43:29,898
Besides, they shouldn't
bother the wounded,
623
00:43:29,899 --> 00:43:32,659
especially not in a field hospital.
624
00:43:33,493 --> 00:43:35,120
Here.
625
00:43:37,781 --> 00:43:41,494
General Fraser...
have you heard anything?
626
00:43:41,504 --> 00:43:43,127
I'm sure he'll be close, ma'am.
627
00:43:43,128 --> 00:43:44,086
Don't worry.
628
00:43:44,087 --> 00:43:45,884
The main group is just behind me.
629
00:43:45,885 --> 00:43:48,174
Surely the worst
should be over by now.
630
00:43:48,175 --> 00:43:49,275
I hope so.
631
00:43:49,276 --> 00:43:51,469
Goin' better since General Lee
was relieved of command
632
00:43:51,470 --> 00:43:53,971
after telling the men to retreat.
633
00:43:53,972 --> 00:43:55,681
General Washington was furious.
634
00:43:55,682 --> 00:43:56,860
He came up on his horse
635
00:43:56,861 --> 00:43:59,727
and cursed and swore like the dickens.
636
00:43:59,728 --> 00:44:01,520
Saving your presence, ma'am.
637
00:44:01,521 --> 00:44:04,650
General Fraser, he was there?
638
00:44:04,652 --> 00:44:06,402
Oh, yes.
639
00:44:06,693 --> 00:44:08,653
General Washington turned to him,
640
00:44:08,654 --> 00:44:11,656
a blazing grin on his face, and shouted,
641
00:44:11,657 --> 00:44:13,991
"Mr. Fraser, follow me!"
642
00:44:13,992 --> 00:44:15,861
They rode up along the ridgeline,
643
00:44:15,862 --> 00:44:17,703
gave the command, and we threw ourselves
644
00:44:17,704 --> 00:44:19,121
at the damned Redcoats.
645
00:44:19,122 --> 00:44:22,166
That's why the bastards
are on the run now.
646
00:44:26,046 --> 00:44:27,129
So then we're winning?
647
00:44:27,130 --> 00:44:28,923
If we carry on the way we were going,
648
00:44:28,924 --> 00:44:33,094
then yes, I suppose we are.
649
00:44:59,162 --> 00:45:01,790
That should help ease the pain.
650
00:45:12,551 --> 00:45:14,051
Let them go.
651
00:45:14,052 --> 00:45:15,463
They're retreating.
652
00:45:15,464 --> 00:45:18,014
Hopefully that's the last
of them for now.
653
00:45:18,015 --> 00:45:19,891
Thank the Lord.
654
00:45:31,069 --> 00:45:32,612
Sassenach.
655
00:45:34,698 --> 00:45:36,073
Jamie.
656
00:45:36,074 --> 00:45:37,984
...you goddamn monster! Back!
657
00:45:37,985 --> 00:45:39,243
Yankee scum!
658
00:45:39,244 --> 00:45:41,328
On your way,
you bloody bastards!
659
00:45:43,081 --> 00:45:45,125
Stand down!
660
00:45:47,753 --> 00:45:49,462
Long live the king!
661
00:45:51,048 --> 00:45:52,757
Hold your fire!
662
00:45:52,758 --> 00:45:53,876
Hold!
663
00:46:09,392 --> 00:46:10,649
Claire.
664
00:46:21,153 --> 00:46:22,328
Sassenach.
665
00:46:25,056 --> 00:46:26,749
Oh, God.
666
00:46:26,750 --> 00:46:28,000
It hurts.
667
00:46:48,939 --> 00:46:50,933
General?
668
00:46:50,935 --> 00:46:52,978
General!
669
00:46:59,281 --> 00:47:00,781
Open the door!
670
00:47:00,783 --> 00:47:01,950
Open the door!
671
00:47:04,579 --> 00:47:06,122
Hurry!
672
00:47:15,407 --> 00:47:17,157
God, please not her.
673
00:47:17,159 --> 00:47:19,411
Don't tell me she's been shot.
674
00:47:20,915 --> 00:47:22,666
I'm so sorry, sir.
675
00:47:22,668 --> 00:47:24,752
She's not dying.
676
00:47:24,753 --> 00:47:25,933
Can I help, sir?
677
00:47:25,934 --> 00:47:28,894
No, I... he... let him work.
678
00:47:32,774 --> 00:47:35,393
Uh, can you get me
some, uh, lint?
679
00:47:35,394 --> 00:47:37,611
A wad of bandage... anything.
680
00:47:40,708 --> 00:47:44,152
Press hard on that.
681
00:47:45,297 --> 00:47:46,399
I'm very sorry.
682
00:47:46,400 --> 00:47:50,284
There's, uh, little else
I can do for her.
683
00:47:50,285 --> 00:47:51,417
What?
684
00:47:51,418 --> 00:47:53,502
I'm sorry, but the truth is,
685
00:47:53,503 --> 00:47:55,004
there is nothing to be done.
686
00:47:55,005 --> 00:47:59,300
This wound, the ball has
penetrated too deeply.
687
00:47:59,301 --> 00:48:01,427
I'm very sorry, General.
688
00:48:08,768 --> 00:48:10,978
But there will be men
whose lives I can save
689
00:48:10,979 --> 00:48:12,730
- back at the main camp.
- No.
690
00:48:12,731 --> 00:48:14,148
No, you cannot leave.
691
00:48:14,149 --> 00:48:17,318
Again, I'm very sorry.
692
00:48:21,573 --> 00:48:23,699
Good luck to you, ma'am.
693
00:48:26,529 --> 00:48:30,866
May the devil eat your soul
and salt it well first,
694
00:48:30,868 --> 00:48:33,536
you whore!
695
00:48:42,219 --> 00:48:44,963
You called him a whore.
696
00:48:44,964 --> 00:48:46,597
Sassenach.
697
00:48:46,598 --> 00:48:47,723
Water. You need water.
698
00:48:55,482 --> 00:48:59,860
If the wound has... has
perforated the bowel, then...
699
00:49:01,029 --> 00:49:02,882
...intestinal shock
700
00:49:04,563 --> 00:49:06,158
will kill me.
701
00:49:06,159 --> 00:49:09,696
I've seen men die of gut-shot.
It's long and foul.
702
00:49:09,697 --> 00:49:11,372
I willna have ye die like that, Claire.
703
00:49:11,373 --> 00:49:15,626
I will not. Please, God,
don't let it be now.
704
00:49:20,757 --> 00:49:23,835
General Fraser, I have a message.
705
00:49:24,857 --> 00:49:26,595
Go away.
706
00:49:26,596 --> 00:49:29,640
Sir, General Lee sent me to find you.
707
00:49:29,641 --> 00:49:32,685
He requires that you attend him at once.
708
00:49:32,686 --> 00:49:34,520
I will not leave.
709
00:49:34,521 --> 00:49:35,980
Bugger Lee.
710
00:49:35,981 --> 00:49:37,314
You must come, sir.
711
00:49:37,315 --> 00:49:39,650
I said I will not leave. D'ye hear me?
712
00:49:39,651 --> 00:49:41,860
General, you're
needed immediately at the...
713
00:49:41,861 --> 00:49:43,696
- No.
- Those are your...
714
00:49:43,697 --> 00:49:45,531
You see the sky?
715
00:49:45,532 --> 00:49:47,409
Of course.
716
00:49:47,826 --> 00:49:49,827
It's hard to miss.
717
00:49:49,828 --> 00:49:50,954
Aye.
718
00:49:51,538 --> 00:49:55,709
That's a kind of abyss, is it no'?
719
00:49:56,126 --> 00:49:59,045
And yet were not afraid to look at it.
720
00:50:00,463 --> 00:50:02,215
True.
721
00:50:03,049 --> 00:50:05,759
There are stars there.
722
00:50:05,760 --> 00:50:08,471
Makes a difference.
723
00:50:08,930 --> 00:50:10,264
But the stars are burning out,
724
00:50:10,265 --> 00:50:13,893
according to the second law
of thermodynamics.
725
00:50:14,477 --> 00:50:18,565
I suppose men can make
all the laws they like...
726
00:50:19,149 --> 00:50:23,069
...but God made hope.
727
00:50:24,904 --> 00:50:28,033
The stars willna burn out...
728
00:50:28,867 --> 00:50:31,161
...and nor will we.
729
00:50:37,042 --> 00:50:38,584
You could be shot for treason!
730
00:50:38,585 --> 00:50:39,752
It's desertion, sir!
731
00:50:39,753 --> 00:50:41,879
Then they'll shoot me
where I stand,
732
00:50:41,880 --> 00:50:43,922
because I will not leave her side.
733
00:50:46,551 --> 00:50:48,260
Take off your coat.
734
00:50:49,387 --> 00:50:51,263
Sorry, sir?
735
00:50:51,264 --> 00:50:53,474
Take it all off.
736
00:50:58,348 --> 00:50:59,473
Bixby?
737
00:50:59,933 --> 00:51:01,141
Yes, sir.
738
00:51:06,738 --> 00:51:08,322
And the shirt.
739
00:51:10,320 --> 00:51:11,696
Hurry!
740
00:51:40,884 --> 00:51:42,444
Turn around.
741
00:51:43,942 --> 00:51:45,484
Show that to General Lee.
742
00:51:45,485 --> 00:51:46,944
He's in a horrible temper, sir.
743
00:51:46,945 --> 00:51:48,102
I daren't show him...
744
00:51:48,103 --> 00:51:50,899
Go and show that to General Lee.
745
00:51:50,900 --> 00:51:52,658
Yes, sir.
746
00:52:03,336 --> 00:52:06,422
D-D-Denny.
747
00:52:06,423 --> 00:52:08,674
I need Denny.
748
00:52:08,675 --> 00:52:09,758
Go.
749
00:52:09,759 --> 00:52:11,468
Find Denzell Hunter.
750
00:52:18,017 --> 00:52:20,687
I love you, Sassenach.
751
00:52:21,729 --> 00:52:24,648
The stars willna burn out...
752
00:52:27,360 --> 00:52:30,195
...and nor will we.
753
00:52:37,996 --> 00:52:43,333
Lord, I ken this is your house.
754
00:52:50,175 --> 00:52:54,011
But your angels have no dominion here.
755
00:52:55,597 --> 00:52:58,432
Do not send them for her.
756
00:53:00,018 --> 00:53:04,605
If you do, I will not let them take her.
757
00:53:06,858 --> 00:53:08,817
I will not.
758
00:53:15,408 --> 00:53:17,409
Found him, General!
759
00:53:24,792 --> 00:53:26,919
Save her.
760
00:53:35,345 --> 00:53:39,056
The ball could be in the liver.
761
00:53:39,057 --> 00:53:40,599
There's so much blood.
762
00:53:40,600 --> 00:53:41,642
I'm sure thee is right.
763
00:53:41,643 --> 00:53:43,644
I'm gonna find the ball and remove it.
764
00:53:46,231 --> 00:53:48,065
That was General Lafayette's aide.
765
00:53:48,066 --> 00:53:49,713
The general was most concerned
766
00:53:49,714 --> 00:53:51,049
to hear that Claire had been hurt.
767
00:53:51,050 --> 00:53:53,885
He bought some delicacies
to aid in her recovery.
768
00:53:53,886 --> 00:53:55,697
Cheese.
769
00:53:55,698 --> 00:53:56,949
Is that cheese?
770
00:53:56,950 --> 00:53:59,368
Yes, some
terrible-smelling cheese.
771
00:53:59,369 --> 00:54:01,495
Claire.
772
00:54:01,496 --> 00:54:02,913
Roquefort?
773
00:54:02,914 --> 00:54:05,374
Yes, I think that's what he said.
774
00:54:06,543 --> 00:54:07,751
Denny...
775
00:54:07,752 --> 00:54:11,421
the mold is penicillium.
776
00:54:11,422 --> 00:54:15,133
Make a poultice for after.
777
00:54:15,134 --> 00:54:16,177
I will.
778
00:54:17,387 --> 00:54:19,304
We must begin.
779
00:54:36,155 --> 00:54:38,949
I will do my best by thee.
780
00:54:49,419 --> 00:54:52,254
Do not leave me, Claire.
781
00:54:55,675 --> 00:54:58,093
This time I will beg.
782
00:55:02,265 --> 00:55:05,309
Do not go from me.
783
00:55:05,310 --> 00:55:08,228
Mm...
784
00:55:08,229 --> 00:55:10,230
I won't.
785
00:55:18,031 --> 00:55:20,574
Jamie...
786
00:55:21,701 --> 00:55:22,743
...pray.
787
00:55:26,040 --> 00:55:30,693
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
54005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.