Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,520 --> 00:01:44,476
Laetitia!
2
00:01:44,477 --> 00:01:45,431
Laetitia!
3
00:02:43,520 --> 00:02:45,238
Laetitia!
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,198
Partiamo senza di te.
5
00:07:01,680 --> 00:07:05,468
Va' a piedi, stupida!
Ti farà bene.
6
00:19:52,280 --> 00:19:55,397
Portarvi da Ogroff?
Scherzate?
7
00:19:56,440 --> 00:20:00,797
Ogroff, non si può trovare.
È ovunque nella foresta.
8
00:20:01,720 --> 00:20:03,711
La conosce a memoria.
9
00:20:04,160 --> 00:20:07,709
Conosce ogni viale, ogni albero...
10
00:20:08,000 --> 00:20:10,195
È casa sua.
Non si sa mai dove sia.
11
01:19:23,240 --> 01:19:25,959
Posso portarla
da qualche parte, signorina?
12
01:19:28,120 --> 01:19:32,033
Presto, parti!
I morti viventi... Arrivano!
13
01:19:33,680 --> 01:19:36,069
Presto! I morti viventi!
14
01:19:46,640 --> 01:19:50,349
Le creature della notte
sono numerose, bambino mio.
15
01:19:52,160 --> 01:19:55,311
Si calmi.
Non c'e' piu' niente da temere, adesso.
16
01:19:58,360 --> 01:20:00,032
Si calmi.
17
01:20:00,760 --> 01:20:03,035
Non c'e' piu' niente da temere, adesso.
18
01:20:41,600 --> 01:20:44,876
Bisogna fermarsi al prossimo villaggio.
Avvertire la polizia.
19
01:20:47,440 --> 01:20:49,715
- Ma?!
- Le ho detto che avevo fretta.
20
01:20:50,560 --> 01:20:53,472
Devo ritornare prima dell'alba.
È una questione di vita o di morte.
21
01:20:54,080 --> 01:20:55,069
Fermatevi!
22
01:21:04,040 --> 01:21:05,029
Fermatevi!
1564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.