All language subtitles for Nautilus.S01E08.The.Tipping.Point_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:01,320 --> 00:00:03,520 - On est en vie. - Jusqu'Ă  quand ? 3 00:00:03,840 --> 00:00:06,160 Nemo a risquĂ© nos vies 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,680 pour sauver un poisson. 5 00:00:09,040 --> 00:00:10,800 Et son ami est mort. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,560 -Il n'a pas changĂ©. 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,440 -D'accord ! 8 00:00:14,720 --> 00:00:15,880 -Ils vont s'Ă©chouer. 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 -Mauvaise idĂ©e. 10 00:00:18,400 --> 00:00:21,720 -Donnez-nous accĂšs Ă  votre forge, je remorquerai 11 00:00:22,040 --> 00:00:23,160 Votre vaisseau. 12 00:00:23,480 --> 00:00:24,920 Vous acceptez ? 13 00:00:25,240 --> 00:00:26,240 -Coulez-les. 14 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 -Les menteurs ! 15 00:00:30,080 --> 00:00:33,816 -La Compagnie s'est servie de sa faiblesse Ă  ses dĂ©pens. 16 00:00:33,840 --> 00:00:35,560 -Elle dĂ©truira tout. 17 00:00:35,760 --> 00:00:36,680 Route 3, 4, 0. 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,776 - Sous la glace ? - A-t-on assez d'air ? 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,320 -Change de cap. 20 00:00:41,840 --> 00:00:45,696 -Personne d'autre ne trouve que c'est de la folie ? 21 00:00:45,720 --> 00:01:14,240 ... 22 00:01:16,320 --> 00:01:17,400 -Non. 23 00:01:17,720 --> 00:01:21,736 -J'avais besoin d'une pause loin de Pitt. 24 00:01:21,760 --> 00:01:25,976 -S'il n'Ă©tait pas le principal actionnaire, il aurait Ă©tĂ© mis 25 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 Au fer pour avoir frappĂ© un officier. 26 00:01:29,240 --> 00:01:31,240 -Cette redingote. 27 00:01:32,880 --> 00:01:35,720 -Cette tenue blanche immaculĂ©e. 28 00:01:43,680 --> 00:01:47,320 Donc ils ont mis cap au sud, vers Londres. 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,960 Pourquoi avoir risquĂ© de vous faire mal voir en jouant avec Nemo, 30 00:01:52,280 --> 00:01:57,840 Pour signer son arrĂȘt de mort en envoyant un tĂ©lĂ©gramme Ă  Crawley ? 31 00:02:00,920 --> 00:02:38,800 ... 32 00:02:39,120 --> 00:03:07,240 ... 33 00:03:07,560 --> 00:03:09,560 -Nemo a perdu la tĂȘte. 34 00:03:10,560 --> 00:03:14,080 -Deux jours sous l'eau avec 15m de glace entre nous 35 00:03:14,400 --> 00:03:15,720 et l'air frais. 36 00:03:16,040 --> 00:03:18,760 -On a suffisamment d'air. 37 00:03:18,800 --> 00:03:20,680 -C'est ce qu'il dit. 38 00:03:20,800 --> 00:03:23,240 - Tu ne le crois pas ? - Non. 39 00:03:23,560 --> 00:03:25,640 On ne sait pas 40 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 son vrai nom. 41 00:03:30,440 --> 00:03:35,600 -S'il se trompe, on finira congelĂ©s et mangĂ©s par les poissons. 42 00:03:55,480 --> 00:03:59,616 -Cet homme doit ĂȘtre lĂ  depuis des centaines d'annĂ©es. 43 00:03:59,640 --> 00:04:03,320 Imaginez les horreurs qu'il a vues. 44 00:04:05,040 --> 00:04:06,760 -Fermez le bouclier. 45 00:04:08,120 --> 00:04:09,640 ExĂ©cution. 46 00:04:09,960 --> 00:04:49,000 ... 47 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 -Comment ce bateau fantĂŽme est arrivĂ© lĂ  ? 48 00:04:54,720 --> 00:04:56,040 -Peu importe. 49 00:04:56,360 --> 00:05:00,656 Il faut retenir qu'il n'est jamais reparti, l'Ă©quipage non plus. 50 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 -Si je meurs, 51 00:05:02,000 --> 00:05:04,600 je veux ĂȘtre enterrĂ© sur terre 52 00:05:04,920 --> 00:05:08,960 Et pas dĂ©river dans une mer froide et sombre. 53 00:05:15,160 --> 00:05:16,360 -Quoi ? 54 00:05:17,600 --> 00:05:19,720 -Tu es revenue. 55 00:05:21,200 --> 00:05:22,520 -Laisse-moi. 56 00:05:22,840 --> 00:05:24,400 Va-t'en. 57 00:05:24,720 --> 00:05:28,960 -On aurait pu prendre la passe du Nord-Est. Pourquoi a-t-il fallu 58 00:05:29,280 --> 00:05:32,080 Naviguer sous la glace ? - Nemo l'a dĂ©cidĂ©. 59 00:05:32,400 --> 00:05:38,176 - On devance ainsi le Dreadnought. - C'est comme ça, c'est tout. 60 00:05:38,200 --> 00:05:40,840 -Ce n'est pas obligĂ©. 61 00:05:42,280 --> 00:05:43,480 -Les choses, 62 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 elles ne changent pas. 63 00:05:45,600 --> 00:05:48,576 -Jagadish pensait qu'elle le pouvait. 64 00:05:48,600 --> 00:05:51,640 Si les masses venaient Ă  se soulever. 65 00:05:51,960 --> 00:05:53,720 Il avait raison. 66 00:05:54,040 --> 00:05:59,760 Les choses ont changĂ© Ă  Karajan quand le peuple a pris le contrĂŽle. 67 00:06:00,840 --> 00:06:04,320 -A quoi tu penses ? A une mutinerie ? 68 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 -Ca suffit. 69 00:06:06,960 --> 00:06:25,000 ... 70 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 -Alors ? 71 00:06:27,800 --> 00:06:29,920 -Il nous faut un chef. 72 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 -Pourquoi pas Humility ? 73 00:06:32,920 --> 00:06:33,960 -Oh, non. 74 00:06:34,280 --> 00:06:39,576 - Elle est trop proche de Nemo. - Il faut que ce soit Boniface. 75 00:06:39,600 --> 00:06:42,520 -Tu pourrais aller lui parler ? 76 00:06:46,720 --> 00:06:50,920 -Nemo est mon ami. Et de toute façon, qui le remplacerait ? 77 00:06:51,240 --> 00:06:52,360 -Toi. 78 00:06:52,680 --> 00:06:55,280 -Quelles sont mes qualifications ? 79 00:06:55,600 --> 00:06:57,640 -Tu es fonciĂšrement bon. 80 00:07:01,680 --> 00:07:04,280 -"FonciĂšrement bon" ? 81 00:07:04,600 --> 00:07:07,336 J'ai voyagĂ© de Zanzibar Ă  PĂ©kin, 82 00:07:07,360 --> 00:07:11,656 j'ai commercĂ© avec des Arabes, des Asiatiques, des Indiens, 83 00:07:11,680 --> 00:07:16,120 Des EuropĂ©ens, et il n'y a personne de fonciĂšrement bon. 84 00:07:19,600 --> 00:07:22,280 Je vais tenter de le raisonner. 85 00:07:22,600 --> 00:07:24,520 -Il ne va pas t'Ă©couter. 86 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 -Boniface, 87 00:07:32,040 --> 00:07:33,440 Je n'ai pas le temps. 88 00:07:33,760 --> 00:07:36,360 -Ce navire gelĂ© leur a fait peur. 89 00:07:36,440 --> 00:07:38,000 Ils ne veulent pas 90 00:07:38,320 --> 00:07:40,440 Se risquer sous la glace. 91 00:07:40,760 --> 00:07:43,976 - C'est la route la plus rapide. - Tu as vu 92 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Le cadavre de ce marin. 93 00:07:45,960 --> 00:07:48,480 -D'aprĂšs mes calculs, 94 00:07:48,800 --> 00:07:52,440 On a assez d'air pour faire la traversĂ©e sous la glace. 95 00:07:52,760 --> 00:07:54,000 Dis-le-leur. 96 00:07:54,320 --> 00:07:57,936 - Ce sont des chiffres. - Que me suggĂšres-tu ? 97 00:07:57,960 --> 00:08:01,576 -Parle-leur toi-mĂȘme. C'est tout ce qu'ils veulent. 98 00:08:01,600 --> 00:08:05,240 Convaincs-les que ton plan est sĂ»r. 99 00:08:10,200 --> 00:08:12,520 -Rassemble tout le monde. 100 00:08:13,840 --> 00:08:14,960 -Merci. 101 00:08:18,480 --> 00:08:20,200 -Boniface... 102 00:08:27,840 --> 00:08:39,920 ... 103 00:08:40,240 --> 00:08:42,320 -Vous n'ĂȘtes pas en danger. 104 00:08:42,640 --> 00:08:45,776 Il faudra 4 jours pour passer sous l'Arctique 105 00:08:45,800 --> 00:08:48,440 et on a de l'air pour 5 jours. 106 00:08:48,760 --> 00:08:50,976 On atteindra la mer du Nord. 107 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 -D'accord. 108 00:08:56,160 --> 00:08:58,600 -Vous vous ĂȘtes trompĂ©. 109 00:09:01,560 --> 00:09:02,800 -On a terminĂ©. 110 00:09:03,120 --> 00:09:07,440 -Attendez ! Nous n'avons de l'air que pour trois jours. 111 00:09:11,240 --> 00:09:12,400 -Vous ĂȘtes sĂ»r ? 112 00:09:12,720 --> 00:09:15,080 -Vous avez tort. 113 00:09:15,400 --> 00:09:18,680 - Non. J'ai vĂ©rifiĂ©. - Ce sont des estimations. 114 00:09:19,000 --> 00:09:21,080 -"Des estimations" ? 115 00:09:21,400 --> 00:09:23,840 Tu nous as dit que tu Ă©tais sĂ»r. 116 00:09:24,120 --> 00:09:25,480 -Tu paries 117 00:09:25,600 --> 00:09:27,440 sur nos vies ? - Nemo ? 118 00:09:28,200 --> 00:09:32,400 -On ne peut pas savoir exactement combien d'air il y a en rĂ©serve, 119 00:09:32,720 --> 00:09:36,080 quelle quantitĂ© on va respirer. - En vĂ©ritĂ©, 120 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 tu l'ignores. 121 00:09:37,720 --> 00:09:38,960 -Faisons demi-tour. 122 00:09:39,280 --> 00:09:40,840 - Non. - Pourquoi ? 123 00:09:40,880 --> 00:09:43,680 -Suis mes ordres et ne les discute pas. 124 00:09:44,000 --> 00:09:45,800 -Tu dois nous protĂ©ger. 125 00:09:46,120 --> 00:09:48,120 -Si on accĂ©lĂšre, on sortira 126 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 De la glace en 3 jours. 127 00:09:50,480 --> 00:09:52,720 -En accĂ©lĂ©rant, tout lĂącherait. 128 00:09:53,040 --> 00:09:54,320 -Il faut l'allĂ©ger. 129 00:09:54,640 --> 00:09:56,200 Mettez tout lĂ . 130 00:09:56,240 --> 00:09:57,240 -Pas question. 131 00:09:57,360 --> 00:10:00,040 -C'est moi qui commande ! 132 00:10:04,520 --> 00:10:05,880 -Non ! 133 00:10:07,840 --> 00:10:09,640 Plus maintenant. 134 00:10:10,200 --> 00:10:11,560 Je te relĂšve 135 00:10:11,760 --> 00:10:13,480 De ton commandement. 136 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 -On le suit. 137 00:10:32,880 --> 00:10:34,600 -ArrĂȘte Boniface. 138 00:10:34,920 --> 00:10:36,520 -Non. 139 00:10:37,000 --> 00:10:37,960 Tu as menti. 140 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 -Attendez ! 141 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 -Ah ! 142 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 -ArrĂȘtez ! 143 00:10:48,720 --> 00:10:51,880 -Ah ! 144 00:10:55,160 --> 00:10:57,680 -Ce n'est qu'une Ă©raflure. 145 00:11:00,360 --> 00:11:01,960 Tu aurais pu tuer Turan ! 146 00:11:06,000 --> 00:11:07,240 -Donne-moi ça. 147 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 -Veille Ă  ce qu'il reste confinĂ© dans sa cabine. 148 00:11:12,160 --> 00:11:13,480 -Boniface. 149 00:11:14,480 --> 00:11:15,720 -Turan ! 150 00:11:16,040 --> 00:11:17,640 Tu vas bien ? 151 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 -Ca va. 152 00:11:19,200 --> 00:11:21,520 Ne me touche pas. 153 00:11:23,640 --> 00:11:25,240 -Ouvre le bouclier, 154 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 Cuff. 155 00:11:27,000 --> 00:11:28,720 Et vire Ă  180 degrĂ©s. 156 00:11:29,040 --> 00:11:30,280 -Bien, capitaine. 157 00:11:35,040 --> 00:11:37,640 -Retournez tous Ă  vos postes. 158 00:11:37,960 --> 00:12:02,920 ... 159 00:12:05,520 --> 00:12:07,520 -Avance. On n'a pas 160 00:12:07,840 --> 00:12:10,600 Toute la journĂ©e. 161 00:12:12,920 --> 00:12:15,840 - Ne fais pas ça, Suyin. - Trop tard. 162 00:12:16,160 --> 00:12:45,560 ... 163 00:12:45,880 --> 00:12:49,480 -Quelle est cette odeur Ă©pouvantable ? 164 00:12:52,200 --> 00:12:54,920 -L'eau de Cologne de Crawley. 165 00:12:55,040 --> 00:12:56,960 Je coupais ces liens. 166 00:12:57,280 --> 00:13:00,000 - On doit discuter. - Je dois sortir d'ici. 167 00:13:00,320 --> 00:13:02,000 -Alors Ă©coutez-moi. 168 00:13:02,320 --> 00:13:05,720 - Allez-y. - Vous aviez tort. Acceptez 169 00:13:06,040 --> 00:13:07,400 Le demi-tour. 170 00:13:07,720 --> 00:13:10,680 - Vous ĂȘtes contre moi ? - Vous avez mis 171 00:13:10,840 --> 00:13:14,136 En danger nos vies. - Ils m'ont agressĂ©. 172 00:13:14,160 --> 00:13:18,040 -Vous les menaciez d'une arme ! 173 00:13:18,200 --> 00:13:19,720 Pourquoi ? 174 00:13:33,480 --> 00:13:35,560 A cause de ceci ? 175 00:13:37,800 --> 00:13:41,336 Avant que nous soyons pris dans les glaces, 176 00:13:41,360 --> 00:13:45,160 Je pensais... Qu'est-ce qui a changĂ© ? 177 00:13:47,200 --> 00:13:49,200 Cela a-t-il un rapport 178 00:13:49,520 --> 00:13:52,440 Avec le capitaine Millais ? 179 00:13:53,640 --> 00:13:57,120 Vous n'ĂȘtes qu'un homme, Nemo. Vous ne pouvez pas 180 00:13:57,400 --> 00:14:00,040 dĂ©truire la Compagnie. 181 00:14:00,240 --> 00:14:04,776 Vous gĂącheriez votre vie. - Ma vie n'a pas de valeur pour moi. 182 00:14:04,800 --> 00:14:06,440 -Elle en a pour moi ! 183 00:14:14,960 --> 00:14:18,240 -Je... Je vais vous attendre dehors. 184 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 -Non. Reste. 185 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Tu verras deux adultes 186 00:14:22,280 --> 00:14:25,160 Discuter de leurs sentiments. 187 00:14:28,920 --> 00:14:31,200 Ce qu'ils vous ont fait subir 188 00:14:31,520 --> 00:14:32,920 Est Ă©pouvantable. 189 00:14:33,240 --> 00:14:37,456 Mais ce dĂ©sir de vengeance occulte tout ce qui vous entoure 190 00:14:37,480 --> 00:14:38,680 et tout le monde. 191 00:14:39,000 --> 00:14:40,680 -Non. C'est faux. 192 00:14:41,000 --> 00:14:43,560 -Alors dites-moi combien Suyin 193 00:14:43,880 --> 00:14:46,120 a de fils. 194 00:14:49,800 --> 00:14:52,120 - 3. - 5 ! 195 00:14:54,520 --> 00:14:55,880 -Et Boniface, 196 00:14:56,200 --> 00:14:57,280 D'oĂč vient-il ? 197 00:14:57,600 --> 00:15:01,696 - Je ne sais pas. - C'est bien ce que je disais. 198 00:15:01,720 --> 00:15:04,000 -Comment je m'appelle ? 199 00:15:06,720 --> 00:15:09,320 Mon vrai nom, je veux dire. 200 00:15:12,640 --> 00:15:18,360 Je vous l'ai dit, pourtant. Vous disiez qu'on Ă©tait une famille. 201 00:15:18,560 --> 00:15:19,560 -Blaster ! 202 00:15:23,200 --> 00:15:25,840 -Ils ne peuvent pas vous ĂȘtre loyaux 203 00:15:26,160 --> 00:15:27,360 si vous ignorez 204 00:15:27,680 --> 00:15:33,640 Qui ils sont et si vous ne les laissez pas voir qui vous ĂȘtes. 205 00:15:39,840 --> 00:15:44,200 -Ca ne veut pas dire qu'il s'en fiche. 206 00:15:56,600 --> 00:15:58,520 -Poussez la vitesse 207 00:15:58,840 --> 00:16:00,000 Ă  un tiers. 208 00:16:00,320 --> 00:16:01,600 -Boniface, 209 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 enfin... capitaine, 210 00:16:03,680 --> 00:16:05,120 puisque Nemo est... 211 00:16:05,440 --> 00:16:09,576 Pff... puis-je avoir un autre poste, comme le pĂ©riscope ? 212 00:16:09,600 --> 00:16:11,160 -Poussez la vitesse 213 00:16:11,480 --> 00:16:12,519 Ă  un tiers. 214 00:16:12,680 --> 00:16:14,440 -Allez. 215 00:16:17,040 --> 00:16:20,480 -Et une fois sortis des glaces ? 216 00:16:20,560 --> 00:16:22,280 -Direction Nagasaki, 217 00:16:22,600 --> 00:16:24,400 au comptoir hollandais. 218 00:16:24,720 --> 00:16:26,320 -Pour le vendre ? 219 00:16:26,640 --> 00:16:31,000 -La Compagnie nous traquera tant qu'on aura le Nautilus. 220 00:16:31,480 --> 00:16:32,480 -Il refuse 221 00:16:32,800 --> 00:16:34,720 D'entendre raison. 222 00:16:35,040 --> 00:16:37,720 -Merci d'ĂȘtre de notre cĂŽtĂ©. 223 00:16:38,040 --> 00:16:42,120 -Si on travaille tous ensemble, tout ira bien. 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,600 -Suyin, laisse-moi sortir. 225 00:16:59,040 --> 00:17:00,160 Suyin ! 226 00:17:00,480 --> 00:17:04,840 -Je n'obĂ©is qu'aux ordres de Boniface. 227 00:17:09,480 --> 00:17:15,000 -Voyons si on peut obtenir un peu plus de puissance. 228 00:17:17,760 --> 00:17:20,240 OĂč avez-vous appris Ă  lancer 229 00:17:20,560 --> 00:17:21,840 Un couteau ? 230 00:17:22,840 --> 00:17:24,040 -En prison. 231 00:17:24,360 --> 00:17:26,120 -Pourquoi y Ă©tiez-vous ? 232 00:17:27,680 --> 00:17:29,320 -Meurtre. 233 00:17:29,400 --> 00:17:30,720 -Pardon ? 234 00:17:31,040 --> 00:17:33,160 -On m'a piĂ©gĂ©e. 235 00:17:33,800 --> 00:17:35,080 Un anarchiste 236 00:17:35,320 --> 00:17:37,600 RĂ©volutionnaire trĂšs brillant. 237 00:17:38,960 --> 00:17:41,240 Il a tirĂ© sur un gendarme 238 00:17:41,560 --> 00:17:44,280 Ă  Constantinople alors qu'on tentait 239 00:17:44,600 --> 00:17:46,760 de s'Ă©chapper. J'ai choisi 240 00:17:47,080 --> 00:17:51,616 De le faire passer avant moi, de donner la prioritĂ© Ă  ses rĂȘves. 241 00:17:51,640 --> 00:17:54,400 Ca n'a pas Ă©tĂ© une rĂ©ussite. 242 00:17:55,200 --> 00:17:58,800 Les Ăąmes brisĂ©es sont comme du verre brisĂ©. 243 00:17:58,960 --> 00:18:00,400 C'est irrĂ©parable. 244 00:18:00,720 --> 00:18:02,520 Le choix 245 00:18:02,840 --> 00:18:06,640 Que vous avez fait aujourd'hui, c'Ă©tait le bon. 246 00:18:08,760 --> 00:18:11,656 Petits cliquetis mĂ©talliques. 247 00:18:11,680 --> 00:18:13,480 -C'est normal, ça ? 248 00:18:22,360 --> 00:18:23,680 -Que font 249 00:18:24,000 --> 00:18:25,160 â™Șles instruments ? 250 00:18:25,480 --> 00:18:26,920 -Ils s'affolent. 251 00:18:27,120 --> 00:18:29,000 -On est au nord magnĂ©tique 252 00:18:29,320 --> 00:18:30,360 de la Terre. 253 00:18:30,680 --> 00:18:33,720 â™ȘLe magnĂ©tisme interfĂšre avec les instruments. 254 00:18:34,040 --> 00:18:37,160 â™Ș-Il faut Ă©chapper aux champs magnĂ©tiques. 255 00:18:38,320 --> 00:18:40,360 -Serre tes commandes ! 256 00:18:40,400 --> 00:18:44,496 -Oui, capit... Dis-moi ce que tu veux. 257 00:18:44,520 --> 00:18:46,200 -Je connais le Nautilus. 258 00:18:46,520 --> 00:18:47,720 â™ȘJe sais comment 259 00:18:48,040 --> 00:18:49,960 Nous sortir de lĂ . 260 00:18:59,160 --> 00:19:01,520 -Cuff, stabilise la barre 261 00:19:01,840 --> 00:19:03,400 et maintiens le cap. 262 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 Turan, 263 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 profondeur. 264 00:19:06,160 --> 00:19:07,680 -La profondeur est... 265 00:19:08,000 --> 00:19:09,760 Euh... 266 00:19:10,080 --> 00:19:13,120 Je ne saurais pas trop dire. 267 00:19:21,160 --> 00:19:21,920 -Boniface ! 268 00:19:22,240 --> 00:19:23,920 -Fais-le remonter. 269 00:19:24,240 --> 00:19:25,520 â™Ș-RĂ©ponds ! 270 00:19:25,840 --> 00:19:27,080 -Tire Ă  fond. 271 00:19:27,400 --> 00:19:29,920 - Il ne rĂ©pond pas. - Ca doit ĂȘtre 272 00:19:30,240 --> 00:19:34,176 Ă  cause du nord magnĂ©tique. Il nous attire vers le fond. 273 00:19:34,200 --> 00:19:36,640 Il faut empĂȘcher ça ou ralentir 274 00:19:36,960 --> 00:19:40,240 La descente. Vidangez les ballasts. 275 00:19:46,520 --> 00:19:48,320 Choc. 276 00:19:48,640 --> 00:19:51,400 -C'Ă©tait quoi, ça ? 277 00:19:52,160 --> 00:19:55,496 -Je crois que nous avons touchĂ© le fond. 278 00:19:55,520 --> 00:20:15,840 ... 279 00:20:16,160 --> 00:20:18,280 Archie aboie. 280 00:20:20,840 --> 00:20:23,000 -Qu'est-ce qu'il y a ? 281 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Fuite dans la salle 282 00:20:31,280 --> 00:20:33,640 â™Șdes torpilles. 283 00:20:37,000 --> 00:20:38,200 -Salle des machines. 284 00:20:38,520 --> 00:20:41,576 - J'Ă©coute. - On a une voie d'eau. 285 00:20:41,600 --> 00:20:46,200 â™ȘVenez dans la salle des torpilles. - Tout de suite. 286 00:20:50,440 --> 00:20:52,200 -Ca va ? 287 00:20:52,520 --> 00:20:54,920 Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:21:02,000 --> 00:21:04,480 Tu prends le tour de garde ? 289 00:21:10,400 --> 00:21:13,080 Je vais voir ce qui se passe. 290 00:21:13,920 --> 00:21:43,440 ... 291 00:21:43,760 --> 00:21:45,240 -Non ! 292 00:21:45,560 --> 00:21:46,599 Non. 293 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 -Ah ! 294 00:21:47,800 --> 00:22:11,600 ... 295 00:22:11,920 --> 00:22:15,896 -Ils sont allĂ©s inspecter les dommages ? 296 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 Non... Ă©videmment. 297 00:22:36,960 --> 00:22:38,760 -Ranbir est lĂ  298 00:22:39,080 --> 00:22:39,960 Pour souder. 299 00:22:40,280 --> 00:22:43,600 -Vois ce que tu peux faire. Kai, aide-le. 300 00:22:43,920 --> 00:22:46,280 -Qu'est-ce qui a causĂ© ça ? 301 00:22:46,600 --> 00:22:48,200 -Le Dreadnought a dĂ» 302 00:22:48,520 --> 00:22:52,880 nous tirer dessus. - Pourquoi ça ne fuit qu'Ă  prĂ©sent ? 303 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 -Aucune idĂ©e. 304 00:22:55,320 --> 00:23:53,440 ... 305 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 -Oh ! 306 00:23:58,480 --> 00:24:00,640 Ah ! Ah ! 307 00:24:00,960 --> 00:24:39,400 ... 308 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 Ah ! 309 00:24:45,880 --> 00:25:02,440 ... 310 00:25:08,760 --> 00:25:12,040 -Il se stabilise. 311 00:25:24,080 --> 00:25:27,040 - Regarde ça. - Non, non, non. 312 00:25:27,360 --> 00:25:29,640 Je ne veux pas regarder. 313 00:25:29,960 --> 00:25:31,640 Salle des torpilles. 314 00:25:31,960 --> 00:25:34,080 â™ȘOn n'est pas posĂ©s sur le fond, 315 00:25:34,400 --> 00:25:35,920 on est en Ă©quilibre 316 00:25:36,240 --> 00:25:38,440 â™Șau bord d'un gouffre. - Quoi ? 317 00:25:38,760 --> 00:26:12,360 ... 318 00:26:12,680 --> 00:26:14,880 - Nemo ? - Vous ĂȘtes sorti ? 319 00:26:15,200 --> 00:26:17,400 -On est en Ă©quilibre... 320 00:26:17,720 --> 00:26:18,560 -On sait. 321 00:26:18,880 --> 00:26:23,256 - Le Dreadnought a fait des dĂ©gĂąts. - Il y a autre chose. 322 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 -Quoi donc ? 323 00:26:24,600 --> 00:26:29,880 - Une bestiole dĂ©vore le mĂ©tal. - Aucune n'en mange. 324 00:26:34,840 --> 00:26:36,520 Bruit mĂ©tallique. 325 00:26:36,640 --> 00:26:40,920 - Quoi ? - Qu'est-ce qui fait ce bruit ? 326 00:26:50,560 --> 00:26:52,440 -C'est quoi, ça ? 327 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 Sortons, vite ! 328 00:26:59,040 --> 00:27:01,480 -Ferme la porte ! 329 00:27:03,520 --> 00:27:05,320 Viens voir, regarde. 330 00:27:05,520 --> 00:27:08,120 -Ca doit ĂȘtre la reine. 331 00:27:08,440 --> 00:27:11,480 Elle s'apprĂȘte Ă  former une colonie. 332 00:27:11,680 --> 00:27:13,000 -Oh ! 333 00:27:17,520 --> 00:27:18,760 Boniface ! 334 00:27:20,880 --> 00:27:23,720 - Qui l'a laissĂ© sortir ? - Jiacomo ! 335 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 -On a vu... 336 00:27:25,480 --> 00:27:29,400 - Des bestioles mangeuses de mĂ©tal. - Oui, c'est ça. 337 00:27:29,560 --> 00:27:31,480 -Vous disiez vrai ? 338 00:27:31,800 --> 00:27:33,200 Chocs. 339 00:27:33,520 --> 00:27:36,160 -Il faut retourner lĂ -dedans 340 00:27:36,200 --> 00:27:40,336 Et colmater la fuite, sinon le poids de l'eau nous fera basculer. 341 00:27:40,360 --> 00:27:44,120 -C'est plus Ă  toi de nous commander. 342 00:27:46,680 --> 00:27:49,696 - Nemo a raison. - Que faisons-nous 343 00:27:49,720 --> 00:27:52,640 pour les bestioles ? - Tuons la reine 344 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 Et la colonie partira. 345 00:27:55,120 --> 00:27:56,800 -Des idĂ©es ? 346 00:27:57,120 --> 00:28:00,640 - De la vapeur ? - Faut la tuer, pas la cuisiner. 347 00:28:00,960 --> 00:28:03,320 -Ca pourrait fonctionner. 348 00:28:03,640 --> 00:28:05,280 Je peux bricoler 349 00:28:05,600 --> 00:28:08,720 Quelque chose... je crois. 350 00:28:08,920 --> 00:28:10,040 -Fais-le. 351 00:28:10,360 --> 00:28:14,696 - Elles sont dans les conduits. - On doit les bloquer. 352 00:28:14,720 --> 00:28:16,360 -Je vais avec lui. 353 00:28:16,440 --> 00:28:19,640 -Elles se faufilent partout et dĂ©vorent tout. 354 00:28:19,960 --> 00:28:22,600 Bruit des bestioles dans les conduits. 355 00:28:22,920 --> 00:28:24,840 -La salle des machines. 356 00:28:25,160 --> 00:28:26,160 -Suis-la. 357 00:28:27,160 --> 00:28:28,160 -Oui. 358 00:28:31,920 --> 00:28:36,560 -DĂ©pĂȘchons-nous avant qu'elles n'aillent plus loin. 359 00:28:48,960 --> 00:28:51,680 Les bestioles circulent dans les conduits. 360 00:28:52,000 --> 00:28:54,776 -Faut les empĂȘcher d'atteindre 361 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 les machines. 362 00:28:55,960 --> 00:28:59,480 Fermez la vanne, ça nous fera gagner du temps. 363 00:29:12,560 --> 00:29:16,936 -Ca va restreindre vos mouvements. Il faudrait qu'un autre le porte. 364 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 -Toi. 365 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 Toi, enfile ça. 366 00:29:20,200 --> 00:29:21,960 - Non. - Sur son dos. 367 00:29:22,280 --> 00:29:24,160 - Quoi ? - Sur le dos. 368 00:29:24,480 --> 00:29:26,200 -Non. Tu fais quoi ? 369 00:29:26,520 --> 00:29:29,320 Non. Pourquoi pas lui ? 370 00:29:30,120 --> 00:29:34,136 J'ai une mauvaise coordination. - Ca va bien se passer. 371 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 -Pourquoi moi ? 372 00:29:35,480 --> 00:29:38,200 -Tu es le tombeur de ces dames. 373 00:29:38,520 --> 00:29:40,320 -Oui. Et alors ? 374 00:29:40,640 --> 00:29:43,120 -Alors va faire tomber la reine. 375 00:29:43,440 --> 00:29:44,920 -Quelle reine ? 376 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 Oh non. 377 00:30:06,640 --> 00:30:08,480 -D'accord. Essayons. 378 00:30:08,800 --> 00:30:09,880 -Quoi ? 379 00:30:10,200 --> 00:30:13,160 -Cette chose qu'on appelle une relation. 380 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 -Si tu veux. 381 00:30:16,720 --> 00:30:18,360 -Tu sais, je... 382 00:30:18,680 --> 00:30:20,200 D'accord. 383 00:30:20,520 --> 00:30:23,360 Je t'espĂ©rais plus enthousiaste. 384 00:30:23,400 --> 00:30:25,920 De toute façon, ces choses-lĂ  385 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 Ne fonctionnent jamais. 386 00:30:28,920 --> 00:30:31,000 C'est comme ça avec... 387 00:30:34,240 --> 00:30:36,040 Ces choses-lĂ . 388 00:30:36,360 --> 00:30:38,440 -Ca te va, ça ? 389 00:30:39,280 --> 00:30:40,800 -Oui. 390 00:30:41,120 --> 00:30:42,440 -Tant mieux. 391 00:30:52,800 --> 00:30:54,080 -On va pas entrer. 392 00:30:58,760 --> 00:31:01,480 Euh... oh... 393 00:31:04,920 --> 00:31:06,880 -On entre, puis referme. 394 00:31:07,200 --> 00:31:09,160 -D'accord. 395 00:31:16,920 --> 00:31:17,920 -Oh ! 396 00:31:18,240 --> 00:31:19,400 -Le fusil ! 397 00:31:22,400 --> 00:31:23,960 -Tout ira bien. 398 00:31:24,280 --> 00:31:26,440 -Ah ! 399 00:31:33,240 --> 00:31:34,720 -Cherche Ă  gauche. 400 00:31:35,040 --> 00:31:37,520 Tiens bien l'allonge. 401 00:31:37,840 --> 00:31:40,120 Reste derriĂšre moi. 402 00:31:57,160 --> 00:31:59,080 -LĂ  ! 403 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 -Elles s'en vont. 404 00:32:25,240 --> 00:32:26,440 -Oh ! 405 00:32:29,840 --> 00:32:31,720 -Ah ! 406 00:32:31,960 --> 00:32:35,920 -Elles protĂšgent leur reine. Nemo ! 407 00:32:36,120 --> 00:32:38,120 -Ca va. Recule-toi ! 408 00:32:40,240 --> 00:32:43,280 C'est notre seule chance ! 409 00:32:44,800 --> 00:32:46,160 -LĂ , lĂ  ! 410 00:32:46,480 --> 00:32:50,400 -Attrape-la, on va la mettre dans une torpille. 411 00:32:50,720 --> 00:32:53,120 La reine gĂ©mit. 412 00:32:57,520 --> 00:32:59,920 Elle est trop rapide. - Le compas ! 413 00:33:00,240 --> 00:33:02,440 Sers-toi du compas. 414 00:33:11,640 --> 00:33:14,240 -Viens me voir, grosse bestiole. 415 00:33:47,080 --> 00:33:49,080 -Ouvre la torpille ! 416 00:33:56,080 --> 00:33:57,080 Aide-moi ! 417 00:34:10,000 --> 00:34:11,560 -Attends ! 418 00:34:13,360 --> 00:34:16,520 On va toutes les mettre dedans avec elle. 419 00:34:16,840 --> 00:34:18,120 -Ah ! 420 00:34:20,720 --> 00:34:21,800 -Ferme ! 421 00:34:22,120 --> 00:34:46,120 ... 422 00:34:46,440 --> 00:34:47,560 -C'Ă©tait quoi ? 423 00:34:47,880 --> 00:34:50,280 -Attraction magnĂ©tique. 424 00:34:53,400 --> 00:34:54,440 Nemo ! 425 00:35:05,600 --> 00:35:08,120 -C'est mieux quand on collabore. 426 00:35:08,440 --> 00:35:11,600 -C'est valable dans les deux sens. 427 00:35:14,120 --> 00:35:15,120 -Je sais. 428 00:35:24,920 --> 00:35:29,080 -On ferait mieux de sceller ce compartiment. 429 00:35:45,000 --> 00:35:47,560 -AH ! 430 00:35:48,560 --> 00:35:51,000 Craquements. 431 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 -Il faut colmater la coque. 432 00:35:54,200 --> 00:35:57,616 - C'est trop tard. - Alors, on va basculer. 433 00:35:57,640 --> 00:35:58,560 -Non. 434 00:35:58,880 --> 00:36:00,200 -Calmons-nous. 435 00:36:00,520 --> 00:36:02,960 On va faire contrepoids. 436 00:36:03,280 --> 00:36:04,520 Tous lĂ -bas, 437 00:36:04,840 --> 00:36:06,760 Lentement. 438 00:36:16,240 --> 00:36:17,520 -Viens ici ! 439 00:36:17,840 --> 00:36:19,760 On va basculer ! 440 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 -Viens ici ! 441 00:36:21,160 --> 00:36:23,720 -Non. C'est Ă  vous de venir ici. 442 00:36:24,040 --> 00:36:26,720 -Restez lĂ  ou le Nautilus va basculer. 443 00:36:27,040 --> 00:36:28,040 -Exactement. 444 00:36:28,360 --> 00:36:29,400 -Tu es fou. 445 00:36:29,720 --> 00:36:31,800 -J'ai vu une bande rose. 446 00:36:32,120 --> 00:36:34,000 Ce doit ĂȘtre du plancton. 447 00:36:34,320 --> 00:36:35,960 -Ca vit dans les courants. 448 00:36:36,280 --> 00:36:38,160 -Si le Nautilus bascule, 449 00:36:38,480 --> 00:36:42,480 il tombera dans le courant marin. - Et on sera emportĂ©s 450 00:36:42,800 --> 00:36:43,840 loin du Nord 451 00:36:44,160 --> 00:36:47,560 Et de ce qui rĂŽde dans les parages. 452 00:36:47,880 --> 00:36:51,280 -C'est un de tes calculs savants ? 453 00:36:52,720 --> 00:36:55,200 -C'est suffisant pour moi. 454 00:37:00,800 --> 00:37:03,280 - Faites-moi confiance. - Pourquoi ? 455 00:37:03,600 --> 00:37:06,600 Tu n'as pas cessĂ© de nous mentir. 456 00:37:08,000 --> 00:37:10,360 -C'Ă©tait risquĂ© de passer 457 00:37:10,680 --> 00:37:12,960 sous la glace. - Qui es-tu 458 00:37:13,280 --> 00:37:14,600 vraiment ? 459 00:37:30,600 --> 00:37:36,080 -La Compagnie a forcĂ© mon pĂšre Ă  trahir son peuple. 460 00:37:37,880 --> 00:37:40,880 Elle a fait tuer ma femme. 461 00:37:45,240 --> 00:37:46,920 Et Maya, ma fille. 462 00:37:50,320 --> 00:37:55,120 C'est la vengeance qui a motivĂ© tous mes actes. 463 00:37:58,880 --> 00:38:03,080 J'ai aidĂ© BenoĂźt Ă  construire le Nautilus pour m'Ă©vader et trouver 464 00:38:03,400 --> 00:38:07,736 le trĂ©sor qui financerait mon plan. - Mais tu savais que seul, 465 00:38:07,760 --> 00:38:12,680 Tu n'y arriverais pas ? - Oui. Alors je vous ai menti. 466 00:38:14,120 --> 00:38:16,320 VoilĂ  qui je suis. 467 00:38:25,040 --> 00:38:30,520 -Non. Ce n'est pas qui vous ĂȘtes. C'est juste ce que vous avez fait. 468 00:38:31,240 --> 00:38:32,680 -Merci. 469 00:38:37,160 --> 00:38:41,720 Je ne croyais pas m'attacher Ă  vous tous. Mais c'est arrivĂ©. 470 00:38:46,640 --> 00:38:48,680 Dites-moi qui vous ĂȘtes. 471 00:38:52,800 --> 00:38:54,800 -Ne t'avise jamais 472 00:38:55,120 --> 00:38:57,840 De repointer une arme sur moi. 473 00:39:10,880 --> 00:39:12,520 Je m'appelle Kai. 474 00:39:12,840 --> 00:39:17,880 Je suis un Maori, un guerrier de la tribu Ngai Tahu. 475 00:39:18,720 --> 00:39:21,440 J'ai tuĂ© un dirigeant de la Compagnie 476 00:39:21,760 --> 00:39:24,920 Qui croyait que je lui appartenais. 477 00:39:29,880 --> 00:39:32,200 -Je te vois, Kai. 478 00:39:34,240 --> 00:39:36,040 -Je te vois aussi. 479 00:39:44,880 --> 00:39:50,761 -Je suis dĂ©solĂ©e pour la perte de ta femme et de ta fille. 480 00:39:51,920 --> 00:39:53,680 -Tes fils... 481 00:39:55,040 --> 00:39:57,400 Comment s'appellent-ils ? 482 00:39:59,680 --> 00:40:01,080 -Gan-Kwan, 483 00:40:02,080 --> 00:40:03,160 Ao-Dit, 484 00:40:04,160 --> 00:40:05,400 Along, 485 00:40:05,720 --> 00:40:07,480 Ha-Fun 486 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Et White-SaĂŻ. 487 00:40:12,480 --> 00:40:14,440 -Je partage ta peine. 488 00:40:31,440 --> 00:40:33,640 Loti. 489 00:40:35,160 --> 00:40:37,680 -Pour un homme qui a choisi 490 00:40:38,000 --> 00:40:40,480 de se faire appeler Personne, 491 00:40:40,800 --> 00:40:46,200 Vous vous avĂ©rez finalement ĂȘtre vraiment quelqu'un. 492 00:40:55,440 --> 00:40:59,200 -Je m'appelle Ranbir Laudari. 493 00:40:59,520 --> 00:41:01,800 La Compagnie a pris le contrĂŽle 494 00:41:02,120 --> 00:41:04,360 de mon village 495 00:41:05,080 --> 00:41:08,600 Et m'a enlevĂ© Ă  ma famille la nuit. 496 00:41:16,840 --> 00:41:19,720 J'ignore pourquoi. 497 00:41:19,880 --> 00:41:21,960 Et ce qui leur est arrivĂ©. 498 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 -Turan ! 499 00:41:46,360 --> 00:41:50,856 -Mon seul crime, c'est d'ĂȘtre tombĂ© amoureux. 500 00:41:50,880 --> 00:41:55,600 Etait-elle mariĂ©e ? Oui. Est-ce que je le savais ? Oui. 501 00:41:55,920 --> 00:41:58,120 Mais... 502 00:41:58,800 --> 00:42:02,360 Suis-je dĂ©solĂ© de ce que j'ai fait ? 503 00:42:03,280 --> 00:42:04,360 Non. 504 00:42:05,840 --> 00:42:07,720 Pas vraiment. 505 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 Le coeur dĂ©sire ce que le coeur dĂ©sire. 506 00:42:16,240 --> 00:42:17,840 Un poĂšme dit... 507 00:42:18,160 --> 00:42:19,239 -Viens. 508 00:42:19,480 --> 00:42:21,160 -D'accord. 509 00:42:22,560 --> 00:42:25,000 Oh ! 510 00:42:30,680 --> 00:42:32,680 -Ah... 511 00:42:40,160 --> 00:42:42,920 -J'ai fait ce qui Ă©tait juste. 512 00:42:44,400 --> 00:42:46,120 -Je sais. 513 00:42:46,360 --> 00:42:50,160 Je n'y arriverai pas sans toi. 514 00:43:00,400 --> 00:43:05,896 -Mon frĂšre a Ă©tĂ© capturĂ© par des marchands d'esclaves. 515 00:43:05,920 --> 00:43:07,680 Je le cherchais. 516 00:43:08,000 --> 00:43:12,080 Alors la Compagnie m'a fait mettre en prison. 517 00:43:12,400 --> 00:43:14,920 -Je n'en savais rien. 518 00:43:17,760 --> 00:43:21,440 -Je m'appelle Boniface Adamou. 519 00:43:21,760 --> 00:43:24,640 -Premier maĂźtre du Nautilus. 520 00:43:27,720 --> 00:43:28,880 Et ami. 521 00:43:31,760 --> 00:43:33,800 Si tu me le permets. 522 00:43:34,120 --> 00:43:53,760 ... 523 00:43:54,800 --> 00:43:59,280 Je te vois aussi... Nathaniel. 524 00:44:10,800 --> 00:44:12,520 -Doucement ! 525 00:44:12,640 --> 00:44:13,640 -OH ! 526 00:44:15,200 --> 00:44:16,920 Ils crient tous. 527 00:44:22,520 --> 00:44:24,240 Craquements. 528 00:44:30,560 --> 00:44:31,720 -Ah... 529 00:44:32,840 --> 00:44:36,080 Oh... oh ! 530 00:44:36,400 --> 00:44:37,800 Il soupire. 531 00:44:39,520 --> 00:44:41,600 -OH ! 532 00:44:41,920 --> 00:45:12,800 ... 533 00:45:13,120 --> 00:45:15,880 -Il avait raison. 534 00:45:16,960 --> 00:45:18,720 -A vos postes ! 535 00:45:19,040 --> 00:45:21,320 -Tout le monde Ă  son poste, 536 00:45:21,640 --> 00:45:23,600 ordre du capitaine. 537 00:45:25,160 --> 00:45:27,400 -C'est reparti. 538 00:45:39,160 --> 00:45:44,160 france. tv access 38408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.