Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,616
-Vous avez volé la Compagnie.
On nous recherchera.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,880
- Je vous traquerai.
- En vain.
3
00:00:08,920 --> 00:00:10,840
-Ses terres volées.
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,616
-Je sais
pour votre femme et votre fille.
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,920
-Je hais la Compagnie.
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,880
- Et Jagadish ?
- Fini.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,776
Coup de feu.
- Père m'a offert ce bracelet.
8
00:00:22,800 --> 00:00:26,056
- Il le refera.
- Il ne le peut plus.
9
00:00:26,080 --> 00:00:31,200
Mon père aussi était ingénieur.
J'aime comprendre les choses.
10
00:00:31,880 --> 00:00:33,720
Le chien éternue.
11
00:00:34,040 --> 00:00:35,160
-Qu'a-t-il ?
12
00:00:35,480 --> 00:00:38,360
- C'est quoi ?
- Il vient pour nous.
13
00:00:41,960 --> 00:00:45,936
- C'est moi ou cette chose qui...
- On fait quoi ?
14
00:00:45,960 --> 00:00:47,160
-Cherchez.
15
00:01:04,360 --> 00:01:08,456
- qui correspondent
aux nombres impairs.
16
00:01:08,480 --> 00:01:11,040
C'est compris ? Alors...
17
00:01:11,600 --> 00:01:15,520
Qui peut résoudre
la conjecture de Goldbach ?
18
00:01:15,840 --> 00:01:19,880
-C'est impossible. Mais non !
19
00:01:21,320 --> 00:01:25,920
Vous êtes un je-sais-tout,
Marchand !
20
00:01:26,840 --> 00:01:31,296
-Elle a plus de cent ans.
Personne n'a su la résoudre.
21
00:01:31,320 --> 00:01:35,680
- On le sait.
- C'est le but de ce cours.
22
00:01:37,720 --> 00:01:39,360
Marchand !
23
00:01:39,680 --> 00:01:42,360
C'est fini. Sortez maintenant.
24
00:01:42,680 --> 00:01:47,840
Ne vous croyez pas différent
de tous ceux qui ont échoué.
25
00:02:01,840 --> 00:02:06,656
- Pierre Marchand ?
- Oui. Qu'est-ce qui vous prend ?
26
00:02:06,680 --> 00:02:08,360
-Je travaille.
27
00:02:08,680 --> 00:02:10,320
-Lâchez-moi !
28
00:02:13,840 --> 00:02:15,400
Mère. Je...
29
00:02:15,680 --> 00:02:22,520
-Pas une lettre depuis des mois.
Imaginez donc mon angoisse.
30
00:02:22,600 --> 00:02:27,936
Quel ridicule accoutrement !
- Aïe ! Oh... Je ne rentrerai pas.
31
00:02:27,960 --> 00:02:31,200
Non. Excusez-moi.
Laissez-moi passer.
32
00:02:31,520 --> 00:02:35,696
- Vous partez pour Bombay.
- Pourquoi irais-je là-bas ?
33
00:02:35,720 --> 00:02:37,440
-J'ai trouvé
34
00:02:37,760 --> 00:02:42,296
Un jeune homme de noble naissance
prêt à vous épouser.
35
00:02:42,320 --> 00:02:45,040
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Si.
36
00:02:45,360 --> 00:02:50,800
- On pourrait se dépêcher ?
- Loti. Un instant.
37
00:02:50,880 --> 00:02:54,680
- Si vous croyez...
- Votre identité découverte,
38
00:02:54,800 --> 00:02:58,920
vous seriez enfermée.
- Mon carnet. Mes calculs y sont
39
00:02:59,240 --> 00:03:04,576
Pour la conjecture de Goldbach.
- C'est tout ce qui vous importe ?
40
00:03:04,600 --> 00:03:09,656
Vous ressemblez à votre père.
Vous pensez avoir réponse à tout !
41
00:03:09,680 --> 00:03:11,080
Une obsession.
42
00:03:12,960 --> 00:03:18,280
-Père croyait en mon potentiel.
Ma place est ici, dans un lieu
43
00:03:18,600 --> 00:03:22,280
Où l'intellect importe.
- J'ai pris vos billets.
44
00:03:22,600 --> 00:03:23,960
Vous partez.
45
00:03:24,280 --> 00:03:26,560
- Ils arrivent.
- Vous...
46
00:03:27,800 --> 00:03:33,040
- Je suis le diable en crinoline.
- Voici Loti.
47
00:03:42,880 --> 00:03:48,216
- Une équation ne suffira pas.
- Père croyait en la science.
48
00:03:48,240 --> 00:03:51,760
On transgresse parfois ses règles.
49
00:03:56,720 --> 00:03:58,400
-Poisson serpent !
50
00:03:58,720 --> 00:04:03,456
- Je n'aime pas son regard.
- Kai ! Sas de décompression.
51
00:04:03,480 --> 00:04:06,840
Propos en langue étrangère.
52
00:04:10,480 --> 00:04:14,736
-Ce n'est pas vous
qu'il regarde, c'est moi.
53
00:04:14,760 --> 00:04:17,800
-L'Observation est sous contrôle ?
54
00:04:18,120 --> 00:04:21,000
- Je vais voir ça.
- Non. J'y vais.
55
00:04:22,240 --> 00:04:27,000
- Et la salle des torpilles ?
- J'y vais, capitaine.
56
00:04:35,240 --> 00:04:40,240
-Nos moteurs sont coupés.
Pourquoi il attaque ?
57
00:04:40,440 --> 00:04:42,560
-Il nous emmène au fond.
58
00:04:43,160 --> 00:04:45,520
Prépare un scaphandre.
59
00:04:45,840 --> 00:04:47,720
Je vais sortir.
60
00:04:48,040 --> 00:04:50,960
-Nemo ! Je viens avec toi.
61
00:04:56,040 --> 00:04:57,520
-Nemo !
62
00:04:57,840 --> 00:05:00,880
♪Il bouche l'écoutille extérieure.
63
00:05:01,120 --> 00:05:02,640
-Cramponnez-vous !
64
00:05:05,600 --> 00:05:08,720
-J'ai la solution.
J'ai la solution !
65
00:05:11,400 --> 00:05:13,040
Le moteur enverra
66
00:05:13,360 --> 00:05:19,081
Une décharge à l'anguille.
Il faut au minimum 1 500 volts.
67
00:05:19,280 --> 00:05:22,520
-On électrocute
l'anguille électrique ?
68
00:05:22,840 --> 00:05:24,000
-Oui.
69
00:05:24,520 --> 00:05:26,360
-Et comment ?
70
00:05:26,680 --> 00:05:32,176
-On relie la bobine à la coque
du Nautilus. On inverse le courant.
71
00:05:32,200 --> 00:05:34,000
-C'est dangereux.
72
00:05:34,320 --> 00:05:36,200
On pourrait mourir.
73
00:05:36,520 --> 00:05:41,856
Sur le papier, ça pourrait marcher.
- Et ça marchera. Prévenez Nemo.
74
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
-Faites-le.
75
00:05:44,040 --> 00:05:47,640
♪Mais pas au-delà de 1 000V.
- Ca ne suffira pas.
76
00:05:47,960 --> 00:05:50,800
- Mieux vaut prévenir...
- Mourir ?
77
00:05:51,080 --> 00:05:52,360
-Obéissons.
78
00:05:56,520 --> 00:05:58,280
-La coque va céder !
79
00:06:14,560 --> 00:06:16,840
-Il fait chaud ici.
80
00:06:17,160 --> 00:06:22,256
-"Ne dépassez pas les 1 000V"...
Il n'est pas en salle des machines.
81
00:06:22,280 --> 00:06:26,000
-Ca vous plairait
de le voir à l'oeuvre, en sueur...
82
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
-Quoi ?
83
00:06:27,640 --> 00:06:30,936
- Le câble. Merci.
- L'échelle.
84
00:06:30,960 --> 00:06:33,640
-On reluque sans toucher.
85
00:06:33,960 --> 00:06:36,680
Vous êtes promise à un autre.
86
00:06:38,920 --> 00:06:40,960
-Mademoiselle Lucas !
87
00:06:43,400 --> 00:06:46,120
Un chien jappe.
88
00:06:48,520 --> 00:06:50,120
-Archie ?
89
00:06:50,440 --> 00:06:51,920
- Allez !
- Oui.
90
00:06:52,240 --> 00:07:13,160
...
91
00:07:13,480 --> 00:07:14,920
-Prêt !
92
00:07:17,360 --> 00:07:18,800
-Attention !
93
00:07:20,760 --> 00:07:24,880
-Ne touchez à rien de métallique !
94
00:07:30,560 --> 00:07:32,400
- Le chien...
- Après.
95
00:07:32,720 --> 00:08:06,880
...
96
00:08:07,200 --> 00:08:10,080
- Ca n'a aucun effet.
- Ca va marcher.
97
00:08:10,400 --> 00:08:12,520
-Combien ?
98
00:08:13,440 --> 00:08:17,120
- 800 volts.
- C'est tout ? Vous êtes sûre ?
99
00:08:19,040 --> 00:08:20,440
-Sûre.
100
00:08:24,520 --> 00:08:25,560
Ca marchera.
101
00:08:25,880 --> 00:09:05,240
...
102
00:09:05,560 --> 00:09:06,800
-20 degrés,
103
00:09:07,120 --> 00:09:10,760
21 minutes et 7 secondes
de latitude nord.
104
00:09:12,040 --> 00:09:13,960
-20 degrés...
105
00:09:14,000 --> 00:09:15,880
-Chut !
106
00:09:16,800 --> 00:09:21,200
120 degrés, 37 minutes
et 36 secondes de longitude est.
107
00:09:21,520 --> 00:09:24,320
-120 degrés...
Balle ricochant.
108
00:09:28,640 --> 00:09:32,120
Lieutenant Punch.
Où est le directeur Crawley ?
109
00:09:34,960 --> 00:09:36,640
-Je dois avouer
110
00:09:36,960 --> 00:09:39,280
Que vous êtes tenace.
111
00:09:39,600 --> 00:09:43,496
Mais je dois savoir
où Nemo va avec le Nautilus.
112
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
Vous allez me le dire.
113
00:09:47,560 --> 00:09:50,440
Ne vous faites pas prier.
114
00:09:55,280 --> 00:09:59,000
Nemo va vers Bali
pour y vendre des sous-marins.
115
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
Changement de cap.
116
00:10:01,400 --> 00:10:02,840
-Désinformation.
117
00:10:03,160 --> 00:10:06,440
Il y a des surcharges électriques.
118
00:10:06,760 --> 00:10:10,640
-Rien ne nous dit
qu'elles proviennent du Nautilus.
119
00:10:10,720 --> 00:10:12,640
-Ces décharges
120
00:10:12,960 --> 00:10:15,400
électriques...
121
00:10:16,840 --> 00:10:19,240
-Où ça ?
122
00:10:21,240 --> 00:10:23,440
-Pourquoi passer là ?
123
00:10:23,760 --> 00:10:25,920
-Impossible !
124
00:10:26,240 --> 00:10:27,440
Youngblood.
125
00:10:27,760 --> 00:10:31,600
Sûr de ces coordonnées ?
- Elles vous parlent ?
126
00:10:31,680 --> 00:10:35,616
- Les coordonnées sont exactes.
- Emmenez-nous là-bas.
127
00:10:35,640 --> 00:10:41,576
Et vite ! Même s'il faut mettre
ce vaisseau à rude épreuve.
128
00:10:41,600 --> 00:10:47,080
Et faites abattre
ce sale petit menteur d'Indien !
129
00:10:59,360 --> 00:11:02,560
-On ne contrôle plus le sous-marin.
130
00:11:02,880 --> 00:11:04,880
Que s'est-il passé ?
131
00:11:05,240 --> 00:11:07,320
- Tout va bien ?
- Non !
132
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
-Prends la barre.
133
00:11:09,960 --> 00:11:13,960
- Quelqu'un au gouvernail !
- L'anguille revient !
134
00:11:15,600 --> 00:11:17,480
-Tenez-vous prêts !
135
00:11:20,280 --> 00:11:22,600
-Dépêche-toi !
136
00:11:26,080 --> 00:11:27,560
-Il saigne.
137
00:11:27,880 --> 00:11:30,520
- Il va bien ?
- Il en a l'air ?
138
00:11:30,960 --> 00:11:32,960
-Dégagez de là !
139
00:11:34,440 --> 00:11:36,600
Il faut des sutures.
140
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
-Vous m'avez menti. Résultat,
ce pauvre garçon est blessé.
141
00:11:41,280 --> 00:11:46,800
-Mes calculs étaient exacts.
L'erreur vient d'ailleurs.
142
00:11:47,360 --> 00:11:52,336
J'avais raison, Benoit.
- Vous avez si peur de vous tromper
143
00:11:52,360 --> 00:11:55,760
Que vous vous aveuglez !
- Me tromper ?
144
00:11:56,000 --> 00:11:59,800
-J'avais dit
de ne pas dépasser les 1 000V !
145
00:12:02,000 --> 00:12:05,520
- J'y ai cru.
- Je t'avais donné un ordre !
146
00:12:05,600 --> 00:12:10,120
- Toi, tu me donnes des ordres ?
- Tu as failli tous nous tuer !
147
00:12:10,440 --> 00:12:13,920
- Tu veux te venger de la Compagnie.
- Assez !
148
00:12:14,240 --> 00:12:17,040
Je n'arrive pas à me concentrer.
149
00:12:17,360 --> 00:12:22,256
Et on a une anguille électrique
agrippée à nous...
150
00:12:22,280 --> 00:12:24,680
-Rétablissons le courant.
151
00:12:29,000 --> 00:12:30,240
-Benoit !
152
00:12:33,360 --> 00:12:35,800
Jiacomo. Va le chercher.
153
00:12:38,800 --> 00:12:41,320
S'il te plaît.
154
00:12:43,840 --> 00:12:45,560
Comment il va ?
155
00:12:47,200 --> 00:12:49,080
-Je le soigne.
156
00:12:52,600 --> 00:13:00,120
- Vos vêtements sont brûlés.
- Ca ira. Je vais arranger tout ça.
157
00:13:05,360 --> 00:13:07,080
-Lâchez-moi !
158
00:13:08,640 --> 00:13:14,376
-J'arrive. Il me faut mes plans.
Pour qui vous prenez-vous ?
159
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
Vous n'en savez rien.
160
00:13:18,880 --> 00:13:21,800
Propos en langue étrangère.
161
00:13:43,160 --> 00:13:44,680
-Cuff ?
162
00:13:48,480 --> 00:13:50,640
Qu'est-ce que tu fais ?
163
00:13:57,800 --> 00:14:00,040
Cuff !
164
00:14:04,200 --> 00:14:08,560
Benoit claque des doigts.
Qu'est-ce qu'il y a ?
165
00:14:11,720 --> 00:14:15,520
Qu'est-ce que c'est que ça ?
166
00:14:23,760 --> 00:14:25,800
Non ! Non ! Non !
167
00:14:31,200 --> 00:14:36,960
Vous avez fouillé
dans mes affaires !
168
00:14:40,920 --> 00:14:44,880
- Ca va ?
- Ne vous en faites pas pour moi.
169
00:14:46,880 --> 00:14:50,176
Vous haïssez la Compagnie.
- Réparons ça.
170
00:14:50,200 --> 00:14:53,160
-Il s'agit d'un électrophorus.
171
00:14:53,480 --> 00:14:56,600
Mais il n'est
dans aucune classification.
172
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
Je vous ennuie ?
173
00:15:08,040 --> 00:15:09,480
-Non.
174
00:15:09,800 --> 00:15:11,920
J'aime nos discussions.
175
00:15:12,240 --> 00:15:15,840
- Vous avez comme vu un fantôme.
- Ca, ça va là.
176
00:15:18,400 --> 00:15:19,680
-Voilà !
177
00:15:20,000 --> 00:15:21,440
C'est bon.
178
00:15:22,320 --> 00:15:23,600
-Attendez !
179
00:15:23,920 --> 00:15:47,200
...
180
00:15:47,520 --> 00:15:51,040
Qu'avez-vous fait ?
♪-Nemo ! L'anguille.
181
00:15:51,360 --> 00:15:53,320
♪Elle réagit.
182
00:15:54,320 --> 00:15:57,160
-Réglez-moi ça.
183
00:16:07,960 --> 00:16:09,240
-Deux fois !
184
00:16:09,560 --> 00:16:11,440
Vous avez échoué.
185
00:16:11,760 --> 00:16:15,240
Vous n'êtes pas douée.
Vous n'y arriverez pas.
186
00:16:15,440 --> 00:16:19,720
Vous êtes arrogante.
Vous ne reconnaissez pas vos torts.
187
00:16:20,040 --> 00:16:22,800
Et vous allez nous faire tuer !
188
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
-Elle bouge.
189
00:16:41,320 --> 00:16:43,240
-J'ai raison.
190
00:16:51,160 --> 00:16:52,960
C'est vrai.
191
00:16:54,080 --> 00:16:55,560
-Quoi ?
192
00:16:55,880 --> 00:16:59,760
-J'ai bien failli tuer Ranbir
et tous les autres.
193
00:17:00,080 --> 00:17:03,200
J'avais tort sur toute la ligne.
194
00:17:04,520 --> 00:17:06,280
-Non. Non.
195
00:17:06,560 --> 00:17:11,080
- C'est impossible.
- N'essayez pas de m'apitoyer.
196
00:17:11,320 --> 00:17:14,600
N'abandonnez pas.
Je vais chercher Benoit.
197
00:17:15,880 --> 00:17:20,960
Tous les deux, vous allez trouver
le moyen d'arranger ça.
198
00:17:21,760 --> 00:17:23,600
C'est compris ?
199
00:17:23,920 --> 00:17:55,680
...
200
00:17:56,000 --> 00:17:58,120
-Elle semble s'éloigner.
201
00:17:58,440 --> 00:18:02,160
-Pourquoi elle s'éloignerait ?
202
00:18:07,720 --> 00:18:09,760
-Elle fuit la chaleur.
203
00:18:16,320 --> 00:18:19,240
-Qu'est-ce que c'est ?
204
00:18:20,160 --> 00:18:23,080
-La Ceinture de feu.
205
00:18:26,640 --> 00:18:29,320
-On se dirige droit dessus.
206
00:18:33,200 --> 00:18:37,040
- On ne peut pas reculer.
- Agis, Nemo.
207
00:18:41,040 --> 00:18:43,200
♪-Salle des machines.
208
00:18:43,520 --> 00:18:47,520
♪Benoit. Mademoiselle Lucas.
On a besoin de courant.
209
00:18:47,840 --> 00:18:50,320
-Ca ne peut pas être pire.
210
00:18:50,640 --> 00:18:53,800
♪-Capitaine !
- Blaster.
211
00:18:54,200 --> 00:18:59,696
- J'ai trouvé des cotons-poudres.
- On n'a aucun explosif à bord.
212
00:18:59,720 --> 00:19:02,960
♪-Ils sont imbibés
de nitroglycérine.
213
00:19:03,280 --> 00:19:07,776
Ca risque d'exploser.
- Mets-les dans la chambre froide.
214
00:19:07,800 --> 00:19:10,440
-Oui, capitaine.
215
00:19:10,760 --> 00:19:13,000
♪Seul, je ne peux pas.
216
00:19:13,280 --> 00:19:16,080
-J'y vais.
Turan pleure.
217
00:19:16,400 --> 00:19:18,760
-Kai arrive.
218
00:19:23,240 --> 00:19:24,520
-Tiens.
219
00:19:24,800 --> 00:19:26,440
J'y vais.
220
00:19:28,600 --> 00:19:29,880
-Benoit !
221
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Benoit !
222
00:19:36,200 --> 00:19:39,400
Benoit ! Qu'est-ce que c'est ?
223
00:19:39,720 --> 00:20:00,640
...
224
00:20:00,960 --> 00:20:02,920
-Mya...
225
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
Mya !
226
00:20:14,520 --> 00:20:17,800
-Salle des machines !
Mademoiselle Lucas !
227
00:20:18,120 --> 00:20:20,200
♪Nemo ! Tu es là ?
228
00:20:20,280 --> 00:20:24,320
♪Qu'est-ce qui se passe ? Nemo !
229
00:20:41,800 --> 00:20:45,560
-C'est instable. Au moindre choc...
230
00:20:47,840 --> 00:20:51,816
Tout pourrait sauter.
- Il reste combien de temps ?
231
00:20:51,840 --> 00:20:53,160
-Plus beaucoup.
232
00:20:54,520 --> 00:20:56,680
-Attention.
233
00:20:57,360 --> 00:21:00,760
- On va tous mourir.
- Hé ! Hé !
234
00:21:05,800 --> 00:21:08,200
-Turan.
235
00:21:09,160 --> 00:21:10,920
Lis-nous ça.
236
00:21:12,760 --> 00:21:16,080
- Vraiment ?
- Lis.
237
00:21:19,920 --> 00:21:22,440
Propos en langue étrangère.
238
00:21:22,760 --> 00:21:41,280
...
239
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
-Mya !
240
00:21:48,120 --> 00:21:50,440
Non...
241
00:21:51,080 --> 00:21:52,720
Mya !
242
00:21:58,000 --> 00:22:00,040
-Attention !
243
00:22:00,160 --> 00:22:04,456
- C'est lourd.
- On dit que tu es un lord anglais.
244
00:22:04,480 --> 00:22:07,800
- Tu ne me crois pas ?
- Si.
245
00:22:11,800 --> 00:22:14,240
Le rembourrage.
- Non !
246
00:22:17,400 --> 00:22:19,560
C'est de l'explosif.
247
00:22:19,880 --> 00:22:21,520
-J'ai vu ça, oui.
248
00:22:24,160 --> 00:22:25,680
Je disais...
249
00:22:26,520 --> 00:22:28,880
-Qu'as-tu au poignet ?
250
00:22:31,000 --> 00:22:32,680
-De la saleté.
251
00:22:40,200 --> 00:22:42,280
Blaster !
252
00:22:48,480 --> 00:22:49,960
Blaster !
253
00:22:54,240 --> 00:22:55,760
Blaster !
254
00:23:01,280 --> 00:23:03,640
Qu'est-ce que c'est ?
255
00:23:03,960 --> 00:24:07,680
...
256
00:24:08,000 --> 00:24:09,680
-Mya !
257
00:24:10,000 --> 00:24:32,040
...
258
00:24:32,360 --> 00:24:33,760
Renouka.
259
00:24:34,080 --> 00:24:36,120
-C'est pour toi.
260
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
-Allez !
261
00:24:58,560 --> 00:25:23,160
...
262
00:25:23,480 --> 00:25:28,600
- Vous avez menti à Crawley.
- La confiance se paie trop cher.
263
00:25:29,280 --> 00:25:31,280
Crawley me tuera
264
00:25:31,600 --> 00:25:33,560
Quoi que je dise.
265
00:25:34,040 --> 00:25:37,280
C'est pour ça qu'il vous envoie.
266
00:25:38,040 --> 00:25:41,440
- Puis-je ?
- Est-ce que j'ai le choix ?
267
00:25:48,920 --> 00:25:51,040
Langue étrangère.
268
00:25:58,080 --> 00:25:59,560
Je vous en prie.
269
00:25:59,880 --> 00:26:02,480
Je sais ce qu'est la faim.
270
00:26:07,080 --> 00:26:08,800
-Vraiment ?
271
00:26:09,360 --> 00:26:12,440
La moitié de mon village est mort
272
00:26:12,760 --> 00:26:14,680
pendant la famine
273
00:26:15,000 --> 00:26:19,696
par la négligence de la Compagnie.
10 millions de personnes ont péri
274
00:26:19,720 --> 00:26:26,640
sous l'autorité de votre peuple.
- On est ici tous 2 à contrecoeur.
275
00:26:40,120 --> 00:26:41,960
Qui est-il ?
276
00:26:42,280 --> 00:26:44,520
- Qui ça ?
- Dakkar. Nemo.
277
00:26:44,840 --> 00:26:46,960
Quel que soit son nom.
278
00:26:47,280 --> 00:26:52,336
Certains détenus disent
que c'est un lion parmi les hommes.
279
00:26:52,360 --> 00:26:55,000
-Un lion ? Une souris plutôt.
280
00:26:55,320 --> 00:26:58,800
-Pour vous dire la vérité,
je le connais.
281
00:26:59,120 --> 00:27:02,160
-Vous l'avez juste retenu
prisonnier.
282
00:27:04,160 --> 00:27:09,936
-Je n'étais pas son geôlier.
J'étais... son ami. Je le croyais.
283
00:27:09,960 --> 00:27:13,656
- Vous ?
- Prenez-en un. Ou je mangerai tout.
284
00:27:13,680 --> 00:27:17,176
J'ai grandi avec lui.
- C'est un prince.
285
00:27:17,200 --> 00:27:20,360
-Boursier,
j'étudiais dans le pensionnat
286
00:27:20,680 --> 00:27:22,800
où il était inscrit.
287
00:27:23,120 --> 00:27:25,760
La 1re fois que je l'ai vu,
288
00:27:26,080 --> 00:27:28,040
il pleurait.
289
00:27:28,360 --> 00:27:31,280
Il a grimpé sur la tour principale
290
00:27:31,600 --> 00:27:34,600
Pour brûler
les étendards de l'école.
291
00:27:34,920 --> 00:27:38,160
60 mètres à escalader le soir.
292
00:27:38,760 --> 00:27:42,960
Je ne voulais pas le faire.
Il y aurait un prix à payer.
293
00:27:43,280 --> 00:27:45,640
Mais il m'a convaincu.
294
00:27:46,320 --> 00:27:50,416
On a escaladé la tour
et on a brûlé les étendards.
295
00:27:50,440 --> 00:27:54,280
Quand on est redescendus,
j'avais cassé mes ongles.
296
00:27:54,600 --> 00:27:57,160
Ca m'a valu un renvoi.
297
00:27:57,240 --> 00:27:59,640
-Ca, c'est rien du tout.
298
00:27:59,960 --> 00:28:03,800
Après notre évasion,
il a fait couler un navire.
299
00:28:04,120 --> 00:28:08,816
Jiacomo s'en est pris à moi.
Il a failli nous asphyxier.
300
00:28:08,840 --> 00:28:11,640
Et son meilleur ami est mort
301
00:28:11,960 --> 00:28:15,200
par sa faute.
- Alors, il n'a pas changé.
302
00:28:15,520 --> 00:28:16,920
-Non.
303
00:28:21,640 --> 00:28:24,040
-Servez-vous.
304
00:28:37,400 --> 00:28:41,736
Dakkar était mon meilleur ami.
Même plus que ça.
305
00:28:41,760 --> 00:28:45,640
C'était nous
contre le reste du monde.
306
00:28:46,880 --> 00:28:51,216
- Que s'est-il passé ?
- Quelqu'un paie toujours le prix
307
00:28:51,240 --> 00:28:53,120
De son imprudence.
308
00:28:56,480 --> 00:28:59,320
Cette fois, ce sera vous.
309
00:29:12,560 --> 00:29:13,960
-Allez !
310
00:29:14,120 --> 00:29:15,000
-Partez.
311
00:29:15,320 --> 00:29:16,800
Ou vous mourrez.
312
00:29:19,080 --> 00:29:20,360
-Mon amour.
313
00:29:20,680 --> 00:29:24,000
Tu ne peux pas nous aider.
- Partez !
314
00:29:25,600 --> 00:29:29,960
Mya.
- Tu ne vois pas que tu n'es pas là.
315
00:29:30,960 --> 00:29:33,160
-Mya. Allez !
316
00:29:34,520 --> 00:29:37,000
-Tu n'étais pas là.
317
00:29:38,240 --> 00:29:40,080
-Mya ! Mya !
318
00:29:40,400 --> 00:29:58,800
...
319
00:29:59,120 --> 00:30:00,920
-Humility.
320
00:30:01,520 --> 00:30:06,080
Que fait-on lorsque l'on tombe ?
321
00:30:16,440 --> 00:30:17,920
-Nemo !
322
00:30:19,520 --> 00:30:21,160
♪Nemo !
323
00:30:22,320 --> 00:30:23,760
Benoit !
324
00:30:25,360 --> 00:30:27,000
♪Benoit !
325
00:30:28,120 --> 00:30:30,760
Quelqu'un m'entend ?
326
00:30:37,160 --> 00:30:39,760
Ranbir ! Ranbir !
327
00:30:40,080 --> 00:31:06,240
...
328
00:31:06,560 --> 00:31:08,320
Je reviens.
329
00:31:08,640 --> 00:31:36,320
...
330
00:31:36,640 --> 00:31:40,280
Oh ! Au moins,
elle n'est plus là...
331
00:31:45,240 --> 00:31:47,560
Nemo !
332
00:31:49,280 --> 00:31:53,456
- Humility !
- Je pensais vous avoir aussi perdu.
333
00:31:53,480 --> 00:31:56,000
-Vous savez ce qui se passe ?
334
00:31:56,320 --> 00:31:58,160
- Non.
- Il est là ?
335
00:31:58,480 --> 00:32:01,000
-C'est chaud.
336
00:32:08,720 --> 00:32:10,120
Nemo !
337
00:32:10,440 --> 00:32:12,520
-Renouka.
338
00:32:14,000 --> 00:32:16,360
-Nemo !
339
00:32:25,640 --> 00:32:27,880
Ils ont été infectés
340
00:32:28,040 --> 00:32:31,840
Par quelque chose sur l'île.
341
00:32:33,480 --> 00:32:36,320
- C'est revenu.
- Comment ça ?
342
00:32:36,640 --> 00:32:38,800
-C'était parti
343
00:32:39,120 --> 00:32:43,576
dans la chambre froide.
- Il faut s'éloigner des volcans.
344
00:32:43,600 --> 00:32:45,280
-C'est sensé.
345
00:32:45,960 --> 00:32:49,280
Les commandes ne répondent plus.
346
00:32:49,400 --> 00:32:54,080
Je règlerai les barres de plongée.
- L'eau est trop chaude dehors.
347
00:32:54,400 --> 00:32:57,440
-Ca marchera.
J'aurai le scaphandre.
348
00:32:57,760 --> 00:33:00,520
Je dois être attaché.
349
00:33:01,360 --> 00:33:05,480
- Non ! Vous devez rester éveillé.
- Comment ?
350
00:33:05,800 --> 00:33:08,200
-Suivez-moi.
351
00:33:14,920 --> 00:33:17,880
J'ai des sels d'ammoniac.
352
00:33:32,840 --> 00:33:35,520
-C'est à vous de le faire.
353
00:33:35,840 --> 00:33:38,160
-J'en suis incapable.
354
00:33:38,480 --> 00:33:41,520
-Je n'ai plus beaucoup de temps.
355
00:33:42,040 --> 00:33:43,680
Il le faut.
356
00:33:46,400 --> 00:33:50,496
Avant qu'il ne soit trop tard.
357
00:33:50,520 --> 00:33:53,280
Avant que vous sombriez...
358
00:33:53,600 --> 00:33:55,080
à votre tour.
359
00:33:57,680 --> 00:34:00,040
-Restez avec moi.
360
00:34:00,320 --> 00:34:04,480
Tu sais, Kai,
je n'y arriverai pas seule.
361
00:34:05,960 --> 00:34:08,640
-Vous n'avez pas le choix.
362
00:34:08,960 --> 00:34:10,480
Langue étrangère.
363
00:34:31,720 --> 00:34:34,600
-Les sels d'ammoniac.
364
00:34:52,400 --> 00:34:55,920
-Que fait-on lorsqu'on tombe ?
365
00:34:56,560 --> 00:34:57,641
-Papa !
366
00:34:58,120 --> 00:35:00,280
-Un jour viendra,
367
00:35:00,600 --> 00:35:03,760
sois-en certaine, où je serai roi,
368
00:35:03,960 --> 00:35:05,640
et tu seras reine.
369
00:35:09,040 --> 00:35:13,480
-Un jour viendra, sois-en certaine,
370
00:35:13,800 --> 00:35:15,600
où je serai roi...
371
00:35:22,520 --> 00:35:24,640
et tu seras reine.
372
00:35:26,200 --> 00:35:28,360
Humility chante.
373
00:36:25,000 --> 00:37:27,080
...
374
00:37:27,400 --> 00:37:29,480
dans l'au-delà.
375
00:37:29,800 --> 00:39:48,800
...
376
00:39:49,120 --> 00:39:51,400
Papa !
377
00:39:51,640 --> 00:39:53,600
Vous me manquez.
378
00:39:54,320 --> 00:39:57,640
-Que fait-on lorsque l'on tombe ?
379
00:39:57,960 --> 00:41:51,280
...
380
00:41:51,600 --> 00:41:53,520
-Ca, c'est fait.
381
00:41:53,840 --> 00:42:51,280
...
382
00:42:51,600 --> 00:42:56,600
france. tv access
29866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.