All language subtitles for Nautilus.S01E05.Smoked.Eel (1)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,616 -Vous avez volé la Compagnie. On nous recherchera. 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,880 - Je vous traquerai. - En vain. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,840 -Ses terres volées. 4 00:00:11,160 --> 00:00:14,616 -Je sais pour votre femme et votre fille. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,920 -Je hais la Compagnie. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,880 - Et Jagadish ? - Fini. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,776 Coup de feu. - Père m'a offert ce bracelet. 8 00:00:22,800 --> 00:00:26,056 - Il le refera. - Il ne le peut plus. 9 00:00:26,080 --> 00:00:31,200 Mon père aussi était ingénieur. J'aime comprendre les choses. 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,720 Le chien éternue. 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,160 -Qu'a-t-il ? 12 00:00:35,480 --> 00:00:38,360 - C'est quoi ? - Il vient pour nous. 13 00:00:41,960 --> 00:00:45,936 - C'est moi ou cette chose qui... - On fait quoi ? 14 00:00:45,960 --> 00:00:47,160 -Cherchez. 15 00:01:04,360 --> 00:01:08,456 - qui correspondent aux nombres impairs. 16 00:01:08,480 --> 00:01:11,040 C'est compris ? Alors... 17 00:01:11,600 --> 00:01:15,520 Qui peut résoudre la conjecture de Goldbach ? 18 00:01:15,840 --> 00:01:19,880 -C'est impossible. Mais non ! 19 00:01:21,320 --> 00:01:25,920 Vous êtes un je-sais-tout, Marchand ! 20 00:01:26,840 --> 00:01:31,296 -Elle a plus de cent ans. Personne n'a su la résoudre. 21 00:01:31,320 --> 00:01:35,680 - On le sait. - C'est le but de ce cours. 22 00:01:37,720 --> 00:01:39,360 Marchand ! 23 00:01:39,680 --> 00:01:42,360 C'est fini. Sortez maintenant. 24 00:01:42,680 --> 00:01:47,840 Ne vous croyez pas différent de tous ceux qui ont échoué. 25 00:02:01,840 --> 00:02:06,656 - Pierre Marchand ? - Oui. Qu'est-ce qui vous prend ? 26 00:02:06,680 --> 00:02:08,360 -Je travaille. 27 00:02:08,680 --> 00:02:10,320 -Lâchez-moi ! 28 00:02:13,840 --> 00:02:15,400 Mère. Je... 29 00:02:15,680 --> 00:02:22,520 -Pas une lettre depuis des mois. Imaginez donc mon angoisse. 30 00:02:22,600 --> 00:02:27,936 Quel ridicule accoutrement ! - Aïe ! Oh... Je ne rentrerai pas. 31 00:02:27,960 --> 00:02:31,200 Non. Excusez-moi. Laissez-moi passer. 32 00:02:31,520 --> 00:02:35,696 - Vous partez pour Bombay. - Pourquoi irais-je là-bas ? 33 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 -J'ai trouvé 34 00:02:37,760 --> 00:02:42,296 Un jeune homme de noble naissance prêt à vous épouser. 35 00:02:42,320 --> 00:02:45,040 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Si. 36 00:02:45,360 --> 00:02:50,800 - On pourrait se dépêcher ? - Loti. Un instant. 37 00:02:50,880 --> 00:02:54,680 - Si vous croyez... - Votre identité découverte, 38 00:02:54,800 --> 00:02:58,920 vous seriez enfermée. - Mon carnet. Mes calculs y sont 39 00:02:59,240 --> 00:03:04,576 Pour la conjecture de Goldbach. - C'est tout ce qui vous importe ? 40 00:03:04,600 --> 00:03:09,656 Vous ressemblez à votre père. Vous pensez avoir réponse à tout ! 41 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Une obsession. 42 00:03:12,960 --> 00:03:18,280 -Père croyait en mon potentiel. Ma place est ici, dans un lieu 43 00:03:18,600 --> 00:03:22,280 Où l'intellect importe. - J'ai pris vos billets. 44 00:03:22,600 --> 00:03:23,960 Vous partez. 45 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 - Ils arrivent. - Vous... 46 00:03:27,800 --> 00:03:33,040 - Je suis le diable en crinoline. - Voici Loti. 47 00:03:42,880 --> 00:03:48,216 - Une équation ne suffira pas. - Père croyait en la science. 48 00:03:48,240 --> 00:03:51,760 On transgresse parfois ses règles. 49 00:03:56,720 --> 00:03:58,400 -Poisson serpent ! 50 00:03:58,720 --> 00:04:03,456 - Je n'aime pas son regard. - Kai ! Sas de décompression. 51 00:04:03,480 --> 00:04:06,840 Propos en langue étrangère. 52 00:04:10,480 --> 00:04:14,736 -Ce n'est pas vous qu'il regarde, c'est moi. 53 00:04:14,760 --> 00:04:17,800 -L'Observation est sous contrôle ? 54 00:04:18,120 --> 00:04:21,000 - Je vais voir ça. - Non. J'y vais. 55 00:04:22,240 --> 00:04:27,000 - Et la salle des torpilles ? - J'y vais, capitaine. 56 00:04:35,240 --> 00:04:40,240 -Nos moteurs sont coupés. Pourquoi il attaque ? 57 00:04:40,440 --> 00:04:42,560 -Il nous emmène au fond. 58 00:04:43,160 --> 00:04:45,520 Prépare un scaphandre. 59 00:04:45,840 --> 00:04:47,720 Je vais sortir. 60 00:04:48,040 --> 00:04:50,960 -Nemo ! Je viens avec toi. 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,520 -Nemo ! 62 00:04:57,840 --> 00:05:00,880 ♪Il bouche l'écoutille extérieure. 63 00:05:01,120 --> 00:05:02,640 -Cramponnez-vous ! 64 00:05:05,600 --> 00:05:08,720 -J'ai la solution. J'ai la solution ! 65 00:05:11,400 --> 00:05:13,040 Le moteur enverra 66 00:05:13,360 --> 00:05:19,081 Une décharge à l'anguille. Il faut au minimum 1 500 volts. 67 00:05:19,280 --> 00:05:22,520 -On électrocute l'anguille électrique ? 68 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 -Oui. 69 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 -Et comment ? 70 00:05:26,680 --> 00:05:32,176 -On relie la bobine à la coque du Nautilus. On inverse le courant. 71 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 -C'est dangereux. 72 00:05:34,320 --> 00:05:36,200 On pourrait mourir. 73 00:05:36,520 --> 00:05:41,856 Sur le papier, ça pourrait marcher. - Et ça marchera. Prévenez Nemo. 74 00:05:41,880 --> 00:05:43,720 -Faites-le. 75 00:05:44,040 --> 00:05:47,640 ♪Mais pas au-delà de 1 000V. - Ca ne suffira pas. 76 00:05:47,960 --> 00:05:50,800 - Mieux vaut prévenir... - Mourir ? 77 00:05:51,080 --> 00:05:52,360 -Obéissons. 78 00:05:56,520 --> 00:05:58,280 -La coque va céder ! 79 00:06:14,560 --> 00:06:16,840 -Il fait chaud ici. 80 00:06:17,160 --> 00:06:22,256 -"Ne dépassez pas les 1 000V"... Il n'est pas en salle des machines. 81 00:06:22,280 --> 00:06:26,000 -Ca vous plairait de le voir à l'oeuvre, en sueur... 82 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 -Quoi ? 83 00:06:27,640 --> 00:06:30,936 - Le câble. Merci. - L'échelle. 84 00:06:30,960 --> 00:06:33,640 -On reluque sans toucher. 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,680 Vous êtes promise à un autre. 86 00:06:38,920 --> 00:06:40,960 -Mademoiselle Lucas ! 87 00:06:43,400 --> 00:06:46,120 Un chien jappe. 88 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 -Archie ? 89 00:06:50,440 --> 00:06:51,920 - Allez ! - Oui. 90 00:06:52,240 --> 00:07:13,160 ... 91 00:07:13,480 --> 00:07:14,920 -Prêt ! 92 00:07:17,360 --> 00:07:18,800 -Attention ! 93 00:07:20,760 --> 00:07:24,880 -Ne touchez à rien de métallique ! 94 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 - Le chien... - Après. 95 00:07:32,720 --> 00:08:06,880 ... 96 00:08:07,200 --> 00:08:10,080 - Ca n'a aucun effet. - Ca va marcher. 97 00:08:10,400 --> 00:08:12,520 -Combien ? 98 00:08:13,440 --> 00:08:17,120 - 800 volts. - C'est tout ? Vous êtes sûre ? 99 00:08:19,040 --> 00:08:20,440 -Sûre. 100 00:08:24,520 --> 00:08:25,560 Ca marchera. 101 00:08:25,880 --> 00:09:05,240 ... 102 00:09:05,560 --> 00:09:06,800 -20 degrés, 103 00:09:07,120 --> 00:09:10,760 21 minutes et 7 secondes de latitude nord. 104 00:09:12,040 --> 00:09:13,960 -20 degrés... 105 00:09:14,000 --> 00:09:15,880 -Chut ! 106 00:09:16,800 --> 00:09:21,200 120 degrés, 37 minutes et 36 secondes de longitude est. 107 00:09:21,520 --> 00:09:24,320 -120 degrés... Balle ricochant. 108 00:09:28,640 --> 00:09:32,120 Lieutenant Punch. Où est le directeur Crawley ? 109 00:09:34,960 --> 00:09:36,640 -Je dois avouer 110 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 Que vous êtes tenace. 111 00:09:39,600 --> 00:09:43,496 Mais je dois savoir où Nemo va avec le Nautilus. 112 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 Vous allez me le dire. 113 00:09:47,560 --> 00:09:50,440 Ne vous faites pas prier. 114 00:09:55,280 --> 00:09:59,000 Nemo va vers Bali pour y vendre des sous-marins. 115 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 Changement de cap. 116 00:10:01,400 --> 00:10:02,840 -Désinformation. 117 00:10:03,160 --> 00:10:06,440 Il y a des surcharges électriques. 118 00:10:06,760 --> 00:10:10,640 -Rien ne nous dit qu'elles proviennent du Nautilus. 119 00:10:10,720 --> 00:10:12,640 -Ces décharges 120 00:10:12,960 --> 00:10:15,400 électriques... 121 00:10:16,840 --> 00:10:19,240 -Où ça ? 122 00:10:21,240 --> 00:10:23,440 -Pourquoi passer là ? 123 00:10:23,760 --> 00:10:25,920 -Impossible ! 124 00:10:26,240 --> 00:10:27,440 Youngblood. 125 00:10:27,760 --> 00:10:31,600 Sûr de ces coordonnées ? - Elles vous parlent ? 126 00:10:31,680 --> 00:10:35,616 - Les coordonnées sont exactes. - Emmenez-nous là-bas. 127 00:10:35,640 --> 00:10:41,576 Et vite ! Même s'il faut mettre ce vaisseau à rude épreuve. 128 00:10:41,600 --> 00:10:47,080 Et faites abattre ce sale petit menteur d'Indien ! 129 00:10:59,360 --> 00:11:02,560 -On ne contrôle plus le sous-marin. 130 00:11:02,880 --> 00:11:04,880 Que s'est-il passé ? 131 00:11:05,240 --> 00:11:07,320 - Tout va bien ? - Non ! 132 00:11:07,640 --> 00:11:09,640 -Prends la barre. 133 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 - Quelqu'un au gouvernail ! - L'anguille revient ! 134 00:11:15,600 --> 00:11:17,480 -Tenez-vous prêts ! 135 00:11:20,280 --> 00:11:22,600 -Dépêche-toi ! 136 00:11:26,080 --> 00:11:27,560 -Il saigne. 137 00:11:27,880 --> 00:11:30,520 - Il va bien ? - Il en a l'air ? 138 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 -Dégagez de là ! 139 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 Il faut des sutures. 140 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 -Vous m'avez menti. Résultat, ce pauvre garçon est blessé. 141 00:11:41,280 --> 00:11:46,800 -Mes calculs étaient exacts. L'erreur vient d'ailleurs. 142 00:11:47,360 --> 00:11:52,336 J'avais raison, Benoit. - Vous avez si peur de vous tromper 143 00:11:52,360 --> 00:11:55,760 Que vous vous aveuglez ! - Me tromper ? 144 00:11:56,000 --> 00:11:59,800 -J'avais dit de ne pas dépasser les 1 000V ! 145 00:12:02,000 --> 00:12:05,520 - J'y ai cru. - Je t'avais donné un ordre ! 146 00:12:05,600 --> 00:12:10,120 - Toi, tu me donnes des ordres ? - Tu as failli tous nous tuer ! 147 00:12:10,440 --> 00:12:13,920 - Tu veux te venger de la Compagnie. - Assez ! 148 00:12:14,240 --> 00:12:17,040 Je n'arrive pas à me concentrer. 149 00:12:17,360 --> 00:12:22,256 Et on a une anguille électrique agrippée à nous... 150 00:12:22,280 --> 00:12:24,680 -Rétablissons le courant. 151 00:12:29,000 --> 00:12:30,240 -Benoit ! 152 00:12:33,360 --> 00:12:35,800 Jiacomo. Va le chercher. 153 00:12:38,800 --> 00:12:41,320 S'il te plaît. 154 00:12:43,840 --> 00:12:45,560 Comment il va ? 155 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 -Je le soigne. 156 00:12:52,600 --> 00:13:00,120 - Vos vêtements sont brûlés. - Ca ira. Je vais arranger tout ça. 157 00:13:05,360 --> 00:13:07,080 -Lâchez-moi ! 158 00:13:08,640 --> 00:13:14,376 -J'arrive. Il me faut mes plans. Pour qui vous prenez-vous ? 159 00:13:14,400 --> 00:13:16,400 Vous n'en savez rien. 160 00:13:18,880 --> 00:13:21,800 Propos en langue étrangère. 161 00:13:43,160 --> 00:13:44,680 -Cuff ? 162 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 Qu'est-ce que tu fais ? 163 00:13:57,800 --> 00:14:00,040 Cuff ! 164 00:14:04,200 --> 00:14:08,560 Benoit claque des doigts. Qu'est-ce qu'il y a ? 165 00:14:11,720 --> 00:14:15,520 Qu'est-ce que c'est que ça ? 166 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 Non ! Non ! Non ! 167 00:14:31,200 --> 00:14:36,960 Vous avez fouillé dans mes affaires ! 168 00:14:40,920 --> 00:14:44,880 - Ca va ? - Ne vous en faites pas pour moi. 169 00:14:46,880 --> 00:14:50,176 Vous haïssez la Compagnie. - Réparons ça. 170 00:14:50,200 --> 00:14:53,160 -Il s'agit d'un électrophorus. 171 00:14:53,480 --> 00:14:56,600 Mais il n'est dans aucune classification. 172 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 Je vous ennuie ? 173 00:15:08,040 --> 00:15:09,480 -Non. 174 00:15:09,800 --> 00:15:11,920 J'aime nos discussions. 175 00:15:12,240 --> 00:15:15,840 - Vous avez comme vu un fantôme. - Ca, ça va là. 176 00:15:18,400 --> 00:15:19,680 -Voilà ! 177 00:15:20,000 --> 00:15:21,440 C'est bon. 178 00:15:22,320 --> 00:15:23,600 -Attendez ! 179 00:15:23,920 --> 00:15:47,200 ... 180 00:15:47,520 --> 00:15:51,040 Qu'avez-vous fait ? ♪-Nemo ! L'anguille. 181 00:15:51,360 --> 00:15:53,320 ♪Elle réagit. 182 00:15:54,320 --> 00:15:57,160 -Réglez-moi ça. 183 00:16:07,960 --> 00:16:09,240 -Deux fois ! 184 00:16:09,560 --> 00:16:11,440 Vous avez échoué. 185 00:16:11,760 --> 00:16:15,240 Vous n'êtes pas douée. Vous n'y arriverez pas. 186 00:16:15,440 --> 00:16:19,720 Vous êtes arrogante. Vous ne reconnaissez pas vos torts. 187 00:16:20,040 --> 00:16:22,800 Et vous allez nous faire tuer ! 188 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 -Elle bouge. 189 00:16:41,320 --> 00:16:43,240 -J'ai raison. 190 00:16:51,160 --> 00:16:52,960 C'est vrai. 191 00:16:54,080 --> 00:16:55,560 -Quoi ? 192 00:16:55,880 --> 00:16:59,760 -J'ai bien failli tuer Ranbir et tous les autres. 193 00:17:00,080 --> 00:17:03,200 J'avais tort sur toute la ligne. 194 00:17:04,520 --> 00:17:06,280 -Non. Non. 195 00:17:06,560 --> 00:17:11,080 - C'est impossible. - N'essayez pas de m'apitoyer. 196 00:17:11,320 --> 00:17:14,600 N'abandonnez pas. Je vais chercher Benoit. 197 00:17:15,880 --> 00:17:20,960 Tous les deux, vous allez trouver le moyen d'arranger ça. 198 00:17:21,760 --> 00:17:23,600 C'est compris ? 199 00:17:23,920 --> 00:17:55,680 ... 200 00:17:56,000 --> 00:17:58,120 -Elle semble s'éloigner. 201 00:17:58,440 --> 00:18:02,160 -Pourquoi elle s'éloignerait ? 202 00:18:07,720 --> 00:18:09,760 -Elle fuit la chaleur. 203 00:18:16,320 --> 00:18:19,240 -Qu'est-ce que c'est ? 204 00:18:20,160 --> 00:18:23,080 -La Ceinture de feu. 205 00:18:26,640 --> 00:18:29,320 -On se dirige droit dessus. 206 00:18:33,200 --> 00:18:37,040 - On ne peut pas reculer. - Agis, Nemo. 207 00:18:41,040 --> 00:18:43,200 ♪-Salle des machines. 208 00:18:43,520 --> 00:18:47,520 ♪Benoit. Mademoiselle Lucas. On a besoin de courant. 209 00:18:47,840 --> 00:18:50,320 -Ca ne peut pas être pire. 210 00:18:50,640 --> 00:18:53,800 ♪-Capitaine ! - Blaster. 211 00:18:54,200 --> 00:18:59,696 - J'ai trouvé des cotons-poudres. - On n'a aucun explosif à bord. 212 00:18:59,720 --> 00:19:02,960 ♪-Ils sont imbibés de nitroglycérine. 213 00:19:03,280 --> 00:19:07,776 Ca risque d'exploser. - Mets-les dans la chambre froide. 214 00:19:07,800 --> 00:19:10,440 -Oui, capitaine. 215 00:19:10,760 --> 00:19:13,000 ♪Seul, je ne peux pas. 216 00:19:13,280 --> 00:19:16,080 -J'y vais. Turan pleure. 217 00:19:16,400 --> 00:19:18,760 -Kai arrive. 218 00:19:23,240 --> 00:19:24,520 -Tiens. 219 00:19:24,800 --> 00:19:26,440 J'y vais. 220 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 -Benoit ! 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 Benoit ! 222 00:19:36,200 --> 00:19:39,400 Benoit ! Qu'est-ce que c'est ? 223 00:19:39,720 --> 00:20:00,640 ... 224 00:20:00,960 --> 00:20:02,920 -Mya... 225 00:20:12,840 --> 00:20:14,440 Mya ! 226 00:20:14,520 --> 00:20:17,800 -Salle des machines ! Mademoiselle Lucas ! 227 00:20:18,120 --> 00:20:20,200 ♪Nemo ! Tu es là ? 228 00:20:20,280 --> 00:20:24,320 ♪Qu'est-ce qui se passe ? Nemo ! 229 00:20:41,800 --> 00:20:45,560 -C'est instable. Au moindre choc... 230 00:20:47,840 --> 00:20:51,816 Tout pourrait sauter. - Il reste combien de temps ? 231 00:20:51,840 --> 00:20:53,160 -Plus beaucoup. 232 00:20:54,520 --> 00:20:56,680 -Attention. 233 00:20:57,360 --> 00:21:00,760 - On va tous mourir. - Hé ! Hé ! 234 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 -Turan. 235 00:21:09,160 --> 00:21:10,920 Lis-nous ça. 236 00:21:12,760 --> 00:21:16,080 - Vraiment ? - Lis. 237 00:21:19,920 --> 00:21:22,440 Propos en langue étrangère. 238 00:21:22,760 --> 00:21:41,280 ... 239 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 -Mya ! 240 00:21:48,120 --> 00:21:50,440 Non... 241 00:21:51,080 --> 00:21:52,720 Mya ! 242 00:21:58,000 --> 00:22:00,040 -Attention ! 243 00:22:00,160 --> 00:22:04,456 - C'est lourd. - On dit que tu es un lord anglais. 244 00:22:04,480 --> 00:22:07,800 - Tu ne me crois pas ? - Si. 245 00:22:11,800 --> 00:22:14,240 Le rembourrage. - Non ! 246 00:22:17,400 --> 00:22:19,560 C'est de l'explosif. 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,520 -J'ai vu ça, oui. 248 00:22:24,160 --> 00:22:25,680 Je disais... 249 00:22:26,520 --> 00:22:28,880 -Qu'as-tu au poignet ? 250 00:22:31,000 --> 00:22:32,680 -De la saleté. 251 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 Blaster ! 252 00:22:48,480 --> 00:22:49,960 Blaster ! 253 00:22:54,240 --> 00:22:55,760 Blaster ! 254 00:23:01,280 --> 00:23:03,640 Qu'est-ce que c'est ? 255 00:23:03,960 --> 00:24:07,680 ... 256 00:24:08,000 --> 00:24:09,680 -Mya ! 257 00:24:10,000 --> 00:24:32,040 ... 258 00:24:32,360 --> 00:24:33,760 Renouka. 259 00:24:34,080 --> 00:24:36,120 -C'est pour toi. 260 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 -Allez ! 261 00:24:58,560 --> 00:25:23,160 ... 262 00:25:23,480 --> 00:25:28,600 - Vous avez menti à Crawley. - La confiance se paie trop cher. 263 00:25:29,280 --> 00:25:31,280 Crawley me tuera 264 00:25:31,600 --> 00:25:33,560 Quoi que je dise. 265 00:25:34,040 --> 00:25:37,280 C'est pour ça qu'il vous envoie. 266 00:25:38,040 --> 00:25:41,440 - Puis-je ? - Est-ce que j'ai le choix ? 267 00:25:48,920 --> 00:25:51,040 Langue étrangère. 268 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 Je vous en prie. 269 00:25:59,880 --> 00:26:02,480 Je sais ce qu'est la faim. 270 00:26:07,080 --> 00:26:08,800 -Vraiment ? 271 00:26:09,360 --> 00:26:12,440 La moitié de mon village est mort 272 00:26:12,760 --> 00:26:14,680 pendant la famine 273 00:26:15,000 --> 00:26:19,696 par la négligence de la Compagnie. 10 millions de personnes ont péri 274 00:26:19,720 --> 00:26:26,640 sous l'autorité de votre peuple. - On est ici tous 2 à contrecoeur. 275 00:26:40,120 --> 00:26:41,960 Qui est-il ? 276 00:26:42,280 --> 00:26:44,520 - Qui ça ? - Dakkar. Nemo. 277 00:26:44,840 --> 00:26:46,960 Quel que soit son nom. 278 00:26:47,280 --> 00:26:52,336 Certains détenus disent que c'est un lion parmi les hommes. 279 00:26:52,360 --> 00:26:55,000 -Un lion ? Une souris plutôt. 280 00:26:55,320 --> 00:26:58,800 -Pour vous dire la vérité, je le connais. 281 00:26:59,120 --> 00:27:02,160 -Vous l'avez juste retenu prisonnier. 282 00:27:04,160 --> 00:27:09,936 -Je n'étais pas son geôlier. J'étais... son ami. Je le croyais. 283 00:27:09,960 --> 00:27:13,656 - Vous ? - Prenez-en un. Ou je mangerai tout. 284 00:27:13,680 --> 00:27:17,176 J'ai grandi avec lui. - C'est un prince. 285 00:27:17,200 --> 00:27:20,360 -Boursier, j'étudiais dans le pensionnat 286 00:27:20,680 --> 00:27:22,800 où il était inscrit. 287 00:27:23,120 --> 00:27:25,760 La 1re fois que je l'ai vu, 288 00:27:26,080 --> 00:27:28,040 il pleurait. 289 00:27:28,360 --> 00:27:31,280 Il a grimpé sur la tour principale 290 00:27:31,600 --> 00:27:34,600 Pour brûler les étendards de l'école. 291 00:27:34,920 --> 00:27:38,160 60 mètres à escalader le soir. 292 00:27:38,760 --> 00:27:42,960 Je ne voulais pas le faire. Il y aurait un prix à payer. 293 00:27:43,280 --> 00:27:45,640 Mais il m'a convaincu. 294 00:27:46,320 --> 00:27:50,416 On a escaladé la tour et on a brûlé les étendards. 295 00:27:50,440 --> 00:27:54,280 Quand on est redescendus, j'avais cassé mes ongles. 296 00:27:54,600 --> 00:27:57,160 Ca m'a valu un renvoi. 297 00:27:57,240 --> 00:27:59,640 -Ca, c'est rien du tout. 298 00:27:59,960 --> 00:28:03,800 Après notre évasion, il a fait couler un navire. 299 00:28:04,120 --> 00:28:08,816 Jiacomo s'en est pris à moi. Il a failli nous asphyxier. 300 00:28:08,840 --> 00:28:11,640 Et son meilleur ami est mort 301 00:28:11,960 --> 00:28:15,200 par sa faute. - Alors, il n'a pas changé. 302 00:28:15,520 --> 00:28:16,920 -Non. 303 00:28:21,640 --> 00:28:24,040 -Servez-vous. 304 00:28:37,400 --> 00:28:41,736 Dakkar était mon meilleur ami. Même plus que ça. 305 00:28:41,760 --> 00:28:45,640 C'était nous contre le reste du monde. 306 00:28:46,880 --> 00:28:51,216 - Que s'est-il passé ? - Quelqu'un paie toujours le prix 307 00:28:51,240 --> 00:28:53,120 De son imprudence. 308 00:28:56,480 --> 00:28:59,320 Cette fois, ce sera vous. 309 00:29:12,560 --> 00:29:13,960 -Allez ! 310 00:29:14,120 --> 00:29:15,000 -Partez. 311 00:29:15,320 --> 00:29:16,800 Ou vous mourrez. 312 00:29:19,080 --> 00:29:20,360 -Mon amour. 313 00:29:20,680 --> 00:29:24,000 Tu ne peux pas nous aider. - Partez ! 314 00:29:25,600 --> 00:29:29,960 Mya. - Tu ne vois pas que tu n'es pas là. 315 00:29:30,960 --> 00:29:33,160 -Mya. Allez ! 316 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 -Tu n'étais pas là. 317 00:29:38,240 --> 00:29:40,080 -Mya ! Mya ! 318 00:29:40,400 --> 00:29:58,800 ... 319 00:29:59,120 --> 00:30:00,920 -Humility. 320 00:30:01,520 --> 00:30:06,080 Que fait-on lorsque l'on tombe ? 321 00:30:16,440 --> 00:30:17,920 -Nemo ! 322 00:30:19,520 --> 00:30:21,160 ♪Nemo ! 323 00:30:22,320 --> 00:30:23,760 Benoit ! 324 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 ♪Benoit ! 325 00:30:28,120 --> 00:30:30,760 Quelqu'un m'entend ? 326 00:30:37,160 --> 00:30:39,760 Ranbir ! Ranbir ! 327 00:30:40,080 --> 00:31:06,240 ... 328 00:31:06,560 --> 00:31:08,320 Je reviens. 329 00:31:08,640 --> 00:31:36,320 ... 330 00:31:36,640 --> 00:31:40,280 Oh ! Au moins, elle n'est plus là... 331 00:31:45,240 --> 00:31:47,560 Nemo ! 332 00:31:49,280 --> 00:31:53,456 - Humility ! - Je pensais vous avoir aussi perdu. 333 00:31:53,480 --> 00:31:56,000 -Vous savez ce qui se passe ? 334 00:31:56,320 --> 00:31:58,160 - Non. - Il est là ? 335 00:31:58,480 --> 00:32:01,000 -C'est chaud. 336 00:32:08,720 --> 00:32:10,120 Nemo ! 337 00:32:10,440 --> 00:32:12,520 -Renouka. 338 00:32:14,000 --> 00:32:16,360 -Nemo ! 339 00:32:25,640 --> 00:32:27,880 Ils ont été infectés 340 00:32:28,040 --> 00:32:31,840 Par quelque chose sur l'île. 341 00:32:33,480 --> 00:32:36,320 - C'est revenu. - Comment ça ? 342 00:32:36,640 --> 00:32:38,800 -C'était parti 343 00:32:39,120 --> 00:32:43,576 dans la chambre froide. - Il faut s'éloigner des volcans. 344 00:32:43,600 --> 00:32:45,280 -C'est sensé. 345 00:32:45,960 --> 00:32:49,280 Les commandes ne répondent plus. 346 00:32:49,400 --> 00:32:54,080 Je règlerai les barres de plongée. - L'eau est trop chaude dehors. 347 00:32:54,400 --> 00:32:57,440 -Ca marchera. J'aurai le scaphandre. 348 00:32:57,760 --> 00:33:00,520 Je dois être attaché. 349 00:33:01,360 --> 00:33:05,480 - Non ! Vous devez rester éveillé. - Comment ? 350 00:33:05,800 --> 00:33:08,200 -Suivez-moi. 351 00:33:14,920 --> 00:33:17,880 J'ai des sels d'ammoniac. 352 00:33:32,840 --> 00:33:35,520 -C'est à vous de le faire. 353 00:33:35,840 --> 00:33:38,160 -J'en suis incapable. 354 00:33:38,480 --> 00:33:41,520 -Je n'ai plus beaucoup de temps. 355 00:33:42,040 --> 00:33:43,680 Il le faut. 356 00:33:46,400 --> 00:33:50,496 Avant qu'il ne soit trop tard. 357 00:33:50,520 --> 00:33:53,280 Avant que vous sombriez... 358 00:33:53,600 --> 00:33:55,080 à votre tour. 359 00:33:57,680 --> 00:34:00,040 -Restez avec moi. 360 00:34:00,320 --> 00:34:04,480 Tu sais, Kai, je n'y arriverai pas seule. 361 00:34:05,960 --> 00:34:08,640 -Vous n'avez pas le choix. 362 00:34:08,960 --> 00:34:10,480 Langue étrangère. 363 00:34:31,720 --> 00:34:34,600 -Les sels d'ammoniac. 364 00:34:52,400 --> 00:34:55,920 -Que fait-on lorsqu'on tombe ? 365 00:34:56,560 --> 00:34:57,641 -Papa ! 366 00:34:58,120 --> 00:35:00,280 -Un jour viendra, 367 00:35:00,600 --> 00:35:03,760 sois-en certaine, où je serai roi, 368 00:35:03,960 --> 00:35:05,640 et tu seras reine. 369 00:35:09,040 --> 00:35:13,480 -Un jour viendra, sois-en certaine, 370 00:35:13,800 --> 00:35:15,600 où je serai roi... 371 00:35:22,520 --> 00:35:24,640 et tu seras reine. 372 00:35:26,200 --> 00:35:28,360 Humility chante. 373 00:36:25,000 --> 00:37:27,080 ... 374 00:37:27,400 --> 00:37:29,480 dans l'au-delà. 375 00:37:29,800 --> 00:39:48,800 ... 376 00:39:49,120 --> 00:39:51,400 Papa ! 377 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Vous me manquez. 378 00:39:54,320 --> 00:39:57,640 -Que fait-on lorsque l'on tombe ? 379 00:39:57,960 --> 00:41:51,280 ... 380 00:41:51,600 --> 00:41:53,520 -Ca, c'est fait. 381 00:41:53,840 --> 00:42:51,280 ... 382 00:42:51,600 --> 00:42:56,600 france. tv access 29866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.