Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:00.980 --> 00:00:03.020
Megazone 23
00:00:03.020 --> 00:00:07.980
Please Give Me Your Secret
00:01:00.280 --> 00:01:05.670
I repeat: Fighters, sixty minutes to launch,
Port One, gate open.
00:01:06.250 --> 00:01:08.640
Launch standby, okay!
00:01:12.610 --> 00:01:15.970
FX escort ship crew to Port Four, Deck One.
00:01:16.550 --> 00:01:21.390
Port Three, Airgrane FX 101 fifty nine minutes to launch.
00:01:22.220 --> 00:01:23.770
Main crew to deck two.
00:01:30.010 --> 00:01:34.640
What do you think of the gallantry of the Airgrane FX, Mr. Yumekanou?
00:01:34.640 --> 00:01:36.150
Most impressive.
00:01:36.150 --> 00:01:38.900
"Youths!
Now is the time!"
"We need your strength! Take back our peace."
00:01:38.900 --> 00:01:42.120
There's supposed to be a war going on.
They have no shame!
00:01:42.940 --> 00:01:48.000
It was worth the effort for the financial community to give full support to this action.
00:01:49.630 --> 00:01:54.360
With the FX, we will be able to shift the tide of this war.
00:01:54.360 --> 00:01:57.300
โ Leave it to us.
โ We're counting on you, Admiral.
00:02:00.110 --> 00:02:06.430
Operator of 7G, please respond. Operator of 7G, please respond.
00:02:06.430 --> 00:02:09.940
What should we do about launch ceremonies for the FX 101?
00:02:09.940 --> 00:02:14.640
Major! Mr. Yumekanou is also present. At least make a brief appearance.
00:02:14.640 --> 00:02:17.040
More importantly, sweep Section B on Floor Three again...
00:02:17.040 --> 00:02:19.660
for the energy source of the Eve ghost.
00:02:20.180 --> 00:02:22.880
It may turn out to be the key to this fight.
00:02:22.880 --> 00:02:23.660
Yes, Sir.
00:02:59.700 --> 00:03:03.780
โ A magnificent view, right, Mr. Yumekanou?
โ It's just a big bluff.
00:03:04.160 --> 00:03:05.710
Bluff?
00:03:05.710 --> 00:03:10.410
It's already clear that we have no chance of winning.
00:03:10.410 --> 00:03:15.460
In this case, the wiser course of action would be to surrender rather than to prolong this conflict.
00:03:16.270 --> 00:03:20.250
Our technology is not unimpressive.
00:03:20.250 --> 00:03:22.960
If that is the case, it should be possible to collaborate with them...
00:03:22.960 --> 00:03:24.430
in the field of technological developments.
00:03:25.040 --> 00:03:30.390
We have a section of the military making contact with the opposition.
00:03:31.010 --> 00:03:33.380
What about BD?
00:03:33.870 --> 00:03:36.320
He isn't the only soldier.
00:03:37.230 --> 00:03:40.780
With enough money, we can always find someone who is willing.
00:04:07.430 --> 00:04:10.540
Here! Feedback it again.
00:04:10.540 --> 00:04:11.720
Stop!
00:04:12.110 --> 00:04:14.130
The power barrel is focusing on one point.
00:04:14.130 --> 00:04:16.730
So, there is an unidentified section.
00:04:17.610 --> 00:04:21.570
The power vectors between Section B and Eve's ghost are directly proportional.
00:04:21.570 --> 00:04:23.990
The output is definitely increasing.
00:04:24.870 --> 00:04:29.110
I believe it is only a matter of time before Eve's ghost has an effect on Tokyo Base.
00:04:29.110 --> 00:04:29.700
That's fine.
00:04:30.240 --> 00:04:33.560
If we let it flow to Tokyo Base, Yahagi is bound to notice.
00:04:33.560 --> 00:04:35.170
He'll make his move.
00:04:35.500 --> 00:04:38.370
Nakao, make another push for the unidentified section.
00:04:38.370 --> 00:04:38.960
Yes, Sir.
00:04:39.250 --> 00:04:42.560
Do I make myself clear, Lieutenant Shiratori?
Capture him.
00:04:42.560 --> 00:04:43.920
Yes, Sir.
00:04:44.660 --> 00:04:46.930
Forgive me, Major.
00:05:06.700 --> 00:05:11.290
Beginning today, our top priority is the Tomomi Murashita murder case.
00:05:11.290 --> 00:05:13.700
Find the murderer, Shogo Yahagi,
immediately.
00:05:14.260 --> 00:05:15.130
Yes, Sir.
00:05:15.130 --> 00:05:17.000
But why this case?
00:05:17.270 --> 00:05:18.380
Bastard!
00:05:22.060 --> 00:05:26.350
You have a lot of nerve saying that for someone who's spent half a year without finding Yahagi.
00:05:27.410 --> 00:05:31.850
My apologies, Lieutenant.
We'll do everything we can.
00:05:31.850 --> 00:05:33.040
Dismissed!
00:05:33.040 --> 00:05:34.480
Yes, Sir! Excuse me, Sir!
00:05:46.570 --> 00:05:48.570
Thank you very much.
00:05:57.780 --> 00:05:58.620
Sorry to keep you waiting.
00:05:59.370 --> 00:06:00.450
You sure it's okay?
00:06:01.230 --> 00:06:02.430
Don't worry.
00:06:06.790 --> 00:06:09.930
Yes, Traffic Centre. Hello...
00:06:10.440 --> 00:06:13.150
I'm calling about the murderer in the Tomomi Murashita murder case.
00:06:13.150 --> 00:06:15.550
I saw him.
00:06:15.550 --> 00:06:18.950
Yes, Kichijouji, East Street.
00:06:19.400 --> 00:06:21.700
Next to the parking lot. I understand.
00:06:21.700 --> 00:06:23.230
Thank you for your cooperation.
00:06:32.740 --> 00:06:34.120
What are you doing there?
00:06:35.910 --> 00:06:37.500
Shogo Yahagi!
00:06:38.540 --> 00:06:39.780
W-Wait!
00:06:42.920 --> 00:06:44.300
Ouch...
00:06:50.640 --> 00:06:51.340
Eve...
00:07:29.430 --> 00:07:31.720
Moron! What the hell are you thinking?
00:07:32.330 --> 00:07:35.280
Secure all exits! Don't let him out of here!
00:07:35.280 --> 00:07:36.120
Yes, Sir.
00:07:59.570 --> 00:08:01.460
What an idiot. That's a dead end.
00:08:31.770 --> 00:08:32.490
Let's go!
00:08:34.570 --> 00:08:35.780
"Kumi โ For Life"
00:08:56.290 --> 00:08:58.220
Halt! Halt, or I'll shoot!
00:08:59.250 --> 00:09:02.210
Nice gun. Think I'll keep it.
00:09:04.410 --> 00:09:08.480
I'm arresting all of you for obstructing an officer!
00:09:15.030 --> 00:09:16.030
Safety First
00:09:16.030 --> 00:09:17.360
Guts, get the patrol car!
00:09:17.360 --> 00:09:18.400
"Suicide Squad Leader"
00:09:18.400 --> 00:09:19.910
Okay!
00:09:19.910 --> 00:09:22.330
"Suicide Squad Leader"
00:09:25.330 --> 00:09:26.210
"Blaze"
00:09:37.060 --> 00:09:40.860
Code F, leak the information from a civilian base at 15:00 hours.
00:09:40.860 --> 00:09:42.600
He should make his move within a day or two.
00:09:43.160 --> 00:09:44.830
I'll send two Garlands over.
00:09:44.830 --> 00:09:47.400
If you have time to make apologies, find me Yahagi instead.
00:09:47.400 --> 00:09:49.860
Yes, Sir. This time, I will personally take command.
00:09:50.300 --> 00:09:51.820
I have a report, Sir.
00:09:52.300 --> 00:09:53.620
These past six months,
00:09:53.620 --> 00:09:56.200
our investigation into the activities of the Dezalg operations has shown us...
00:09:56.200 --> 00:09:59.060
that their spheres of operation have concentrated on two points:
00:09:59.060 --> 00:10:03.770
Our infrastructure and on Bahamut's unidentified section Eve.
00:10:03.770 --> 00:10:07.170
If we can acquire what the enemy wants,
00:10:07.170 --> 00:10:12.010
we may be able to discern a weakness, and then find an avenue of action.
00:10:12.010 --> 00:10:13.670
The unidentified section?
00:10:14.290 --> 00:10:18.630
Major, the FX Fleet has encountered a squad of enemy carrier-based craft.
00:10:19.220 --> 00:10:20.860
Send in a special forces unit!
00:10:20.860 --> 00:10:22.400
If anything were to happen to the FX,
00:10:22.400 --> 00:10:24.350
it would compromise our entire command structure.
00:10:24.840 --> 00:10:27.330
We don't have a moment to lose. Find that unidentified section!
00:10:27.330 --> 00:10:28.500
Yes, Sir.
00:10:33.320 --> 00:10:35.280
Dau to all aircraft: There is no mistake. It's the enemy!
00:10:35.710 --> 00:10:36.990
This is Bau! I saw it too!
00:10:37.610 --> 00:10:38.200
From above.
00:10:38.420 --> 00:10:40.420
Halt all visual flight; form up in a single line formation.
00:10:40.420 --> 00:10:41.590
Roger.
00:10:45.450 --> 00:10:46.250
The Dau Unit!
00:10:46.250 --> 00:10:48.220
Don't worry about them! Formation X in three seconds.
00:10:48.220 --> 00:10:49.000
Roger!
00:10:49.630 --> 00:10:51.960
All units, fire all missiles!
00:10:51.960 --> 00:10:55.050
After firing, all units retreat from airspace at full speed!
00:10:55.050 --> 00:10:57.590
Multiple enemy fighters sighted directly ahead!
00:10:59.080 --> 00:11:01.640
Our fighter squadron has come into contact with enemy carrier-based units.
00:11:02.270 --> 00:11:04.640
Enemy assault carrier now in range of our main guns!
00:11:05.480 --> 00:11:08.500
All ships, prepare to engage with torpedoes and guns.
00:11:08.500 --> 00:11:11.140
Target: Enemy assault carrier.
00:11:11.140 --> 00:11:13.450
All ships, prepare to engage with torpedoes and guns.
00:11:13.450 --> 00:11:15.430
Target: Enemy assault carrier.
00:11:15.430 --> 00:11:18.810
Distance: Two-zero, two-zero. Commence energy injection.
00:11:18.810 --> 00:11:19.990
Steady as you go!
00:11:20.620 --> 00:11:22.240
Automated tracking device, ready.
00:11:22.690 --> 00:11:25.200
Enemy units closing fast! Anti-aircraft fire now!
00:11:25.200 --> 00:11:26.030
Missiles!
00:11:26.030 --> 00:11:27.490
Put up screening fire!
00:11:31.860 --> 00:11:34.380
Enemy unit on top of the bridge!
00:11:37.850 --> 00:11:40.180
Enemy units to port! Vessel 10, what's wrong?
00:11:45.180 --> 00:11:47.930
โ Vessel 10, no response.
โ Enemy units, 12 o'clock!
00:11:47.930 --> 00:11:49.110
What?
00:11:53.490 --> 00:11:57.400
โ Enemy craft approaching at high speed!
โ Where are we on the energy?
00:11:57.400 --> 00:11:59.440
The injection will be complete in sixty seconds.
00:12:00.500 --> 00:12:02.500
What are the escort vessels doing?
00:12:02.500 --> 00:12:04.200
Currently engaged with the enemy.
00:12:04.610 --> 00:12:07.160
Woodsman Unit: Launch standby, okay!
00:12:07.730 --> 00:12:09.660
Woodsman Unit launch complete!
00:12:10.280 --> 00:12:12.120
Enemy units closing fast!
00:12:12.850 --> 00:12:16.090
โ Woodsman to all units: Go to Circus Formation A.
โ Roger!
00:12:20.880 --> 00:12:23.680
Bastard! You're not getting away!
00:12:26.010 --> 00:12:27.630
Dammit!
00:12:29.420 --> 00:12:30.960
Yellow, one's headed your way.
00:12:30.960 --> 00:12:31.880
What about the other one?
00:12:31.880 --> 00:12:32.980
He's headed for the bridge of the FX.
00:12:33.380 --> 00:12:35.850
Red, cut him off!
00:12:36.730 --> 00:12:37.700
What?
00:12:38.380 --> 00:12:39.360
W-What is this?
00:12:40.760 --> 00:12:41.860
Not going to make it!
00:12:41.860 --> 00:12:43.280
Die!
00:12:45.460 --> 00:12:46.160
Enemy unit!
00:12:55.100 --> 00:12:58.890
Yes! The reflection shield is amazing.
00:12:58.890 --> 00:13:01.610
Energy injection to main guns complete.
00:13:01.610 --> 00:13:03.470
Good, begin the countdown.
00:13:04.000 --> 00:13:07.120
Automated tracking device on main gun one shows a margin of error.
00:13:07.120 --> 00:13:08.930
Have the gunner confirm.
00:13:09.440 --> 00:13:12.670
Tracking device is displaying abnormalities; switching to manual.
00:13:12.670 --> 00:13:14.140
Centre targeting reticule.
00:13:14.820 --> 00:13:16.350
Distance: Two-zero, two-zero.
00:13:16.710 --> 00:13:19.500
Angle of fire, check! Elevation, check!
00:13:26.740 --> 00:13:29.600
Main guns one and two, no response!
00:13:29.600 --> 00:13:32.370
Switch fire control for main guns to secondary bridge!
00:13:33.050 --> 00:13:35.790
Secondary bridge, no response!
00:13:37.150 --> 00:13:39.170
All hands, evacuate to core!
00:13:54.240 --> 00:13:56.080
We have no choice.
00:14:46.810 --> 00:14:48.630
Yes, Sir. Nothing to report.
00:14:48.630 --> 00:14:51.870
Understood. We will reinforce the security.
00:14:53.010 --> 00:14:56.830
โ Pfft, I've got no idea.
โ About what?
00:14:57.530 --> 00:15:01.090
After the hostilities began,
this place came under fire...
00:15:01.090 --> 00:15:03.670
from some right-wing guerillas and things didn't look good.
00:15:03.760 --> 00:15:06.110
Then for the past half a year, we haven't had anything.
00:15:06.110 --> 00:15:08.390
And starting today, they want the security doubled?
00:15:08.390 --> 00:15:11.550
It's not our place to know what the brass is thinking.
00:15:12.280 --> 00:15:14.030
But I wish everything would stay the way it is...
00:15:14.030 --> 00:15:16.850
and the war would end without anything actually happening.
00:15:48.800 --> 00:15:51.290
Did you see the look on that pig's face?
00:15:51.290 --> 00:15:55.450
He looked like a blowfish caught in a net. That was great!
00:15:55.450 --> 00:15:57.510
Yeah, made me feel good.
00:15:58.570 --> 00:16:00.430
Oh, no.
00:16:03.720 --> 00:16:07.170
It's so damn noisy, I can't concentrate.
00:16:07.170 --> 00:16:10.940
Just 'cause you're losing,
don't go blaming others for it.
00:16:10.940 --> 00:16:13.410
We'll see about that.
00:16:18.760 --> 00:16:19.370
Shogo?
00:16:20.590 --> 00:16:23.330
You didn't come back to the loft.
00:16:24.060 --> 00:16:27.760
If I had gone to the loft,
you might have been there.
00:16:27.760 --> 00:16:30.800
But if I had gone, we would have had no choice but to go on living, licking each other's wounds.
00:16:31.800 --> 00:16:37.130
I didn't want that to happen.
I didn't want to turn into a loser.
00:16:37.820 --> 00:16:40.600
I wasn't at the loft.
00:16:40.600 --> 00:16:45.090
Because the people in town looked at me like I was the lover of a murderer.
00:16:45.090 --> 00:16:50.190
Besides, I couldn't wait for someone who might have turned up dead at any moment.
00:16:50.990 --> 00:16:55.480
I'm not a strong person who can survive alone like you, Shogo.
00:16:56.120 --> 00:16:56.870
I see.
00:16:57.360 --> 00:17:01.250
What's up with those two?
00:17:02.980 --> 00:17:04.210
Hey!
00:17:04.630 --> 00:17:07.170
You guys just met for the first time in half a year!
00:17:08.420 --> 00:17:13.130
Why can't you talk about something a little less depressing and a little more cheerful like them?
00:17:14.880 --> 00:17:17.620
You're right.
00:17:17.620 --> 00:17:19.050
I'm not the only one.
00:17:19.660 --> 00:17:21.280
They may look pretty happy,
00:17:21.280 --> 00:17:23.520
but they've had to deal with the world giving them the cold shoulder.
00:17:23.900 --> 00:17:25.670
That girl, she's cute.
00:17:25.670 --> 00:17:27.940
Shogo's a pretty sly bastard himself.
00:17:27.940 --> 00:17:32.220
Shogo looks like a little kid, but even so, he's got guts.
00:17:32.220 --> 00:17:33.700
He's my type.
00:17:33.700 --> 00:17:36.030
Here we go again.
00:17:36.030 --> 00:17:37.950
You sure fancy a lot of guys.
00:17:38.480 --> 00:17:40.280
It's Garam's fault, right?
00:17:40.280 --> 00:17:41.160
That's not it.
00:17:41.290 --> 00:17:45.870
It's no fun if I can just see myself winning.
I'll give you a handicap.
00:17:47.920 --> 00:17:50.670
Dumpi, watch this.
00:17:56.830 --> 00:17:59.830
I lose. You're too much of a show-off for me to match.
00:17:59.830 --> 00:18:04.020
That's a total of three dozen Heineken, two whole cartons.
00:18:04.020 --> 00:18:04.850
I know.
00:18:05.480 --> 00:18:08.810
That's why no one likes being around you.
00:18:09.550 --> 00:18:11.710
You better fix that personality of yours.
00:18:11.710 --> 00:18:13.680
I'm not about to fix it now.
00:18:13.680 --> 00:18:17.400
So I was like, you gotta be shitting me, you bastard!
00:18:19.290 --> 00:18:21.150
I had that pig completely beat.
00:18:21.150 --> 00:18:24.420
But he just kept following,
even though he was only on a 400.
00:18:24.420 --> 00:18:28.330
I had my pride, being on a 1200, so there was no way I was gonna stop.
00:18:28.330 --> 00:18:31.650
The next thing I knew,
I was in some kinda ruins.
00:18:31.650 --> 00:18:34.520
It was really moving.
00:18:34.520 --> 00:18:36.710
Garam, why don't you lay off?
00:18:36.710 --> 00:18:38.740
Keep it up and even Dumpi will stop playing with you.
00:18:38.740 --> 00:18:39.230
Yeah.
00:18:39.230 --> 00:18:39.790
Operator of 7G, please respond.
00:18:39.790 --> 00:18:41.640
Everyone, take a look at this.
00:18:41.640 --> 00:18:42.890
Eve's on the TV naked.
00:18:42.890 --> 00:18:43.980
Operator of 7G, please respond.
00:18:43.980 --> 00:18:47.100
โ Seriously?
โ She's nekkid, nekkid!
00:18:48.470 --> 00:18:48.600
...please respond.
00:18:48.600 --> 00:18:50.150
Have a look.
00:18:50.870 --> 00:18:51.020
Operator of 7G, please respond.
00:18:51.020 --> 00:18:52.650
Hey, move!
00:18:52.650 --> 00:18:57.740
Operator of 7G, please respond.
00:18:59.930 --> 00:19:02.620
Just as I thought, it's the same Eve from before. No mistake about it.
00:19:03.350 --> 00:19:07.740
Today, I saw it when the cops were chasing me around Kichijouji too.
00:19:07.740 --> 00:19:10.580
I told you about it before, right, Lightning?
It's THAT Eve.
00:19:11.500 --> 00:19:15.130
The Operator of 7G, just like you said.
00:19:15.130 --> 00:19:16.510
Then Eve is still...
00:19:16.510 --> 00:19:19.510
Yeah, she hasn't fallen to the military completely.
00:19:21.230 --> 00:19:24.970
If we can get the Garland back, we might be able to meet the same old Eve.
00:19:25.480 --> 00:19:27.380
I'm all over that!
00:19:27.380 --> 00:19:30.480
Me too! Same here! I'm in!
00:19:30.480 --> 00:19:33.120
Me too! Me too! Same here!
00:19:33.120 --> 00:19:34.900
Let's go!
00:19:36.630 --> 00:19:41.860
By the time I had arrived, the FX Fleet had been destroyed with no survivors.
00:19:41.860 --> 00:19:44.930
This is the voice recorder for the FX 101...
00:19:44.930 --> 00:19:48.700
...and the video recorder for Captain Woodsman, commander of Centurion First Division.
00:19:49.640 --> 00:19:52.210
In addition, there were the remains of three small enemy craft.
00:19:52.210 --> 00:19:54.710
The Special Analysis Lab is in the process of analysing those.
00:19:55.470 --> 00:19:57.660
That is all I have to report at the moment.
00:19:57.660 --> 00:20:00.670
โ Dismissed.
โ Yes, Sir! Excuse me, Sir!
00:20:05.500 --> 00:20:06.330
Nakao.
00:20:06.330 --> 00:20:08.100
Yes, Sir. Right away.
00:20:08.260 --> 00:20:11.460
Main guns one and two, no response!
00:20:11.460 --> 00:20:14.060
Switch fire control for main guns to secondary bridge!
00:20:14.850 --> 00:20:17.230
Secondary bridge, no response!
00:20:19.140 --> 00:20:21.530
All hands, evacuate to core!
00:21:28.310 --> 00:21:30.430
FX 101 is down.
00:21:33.610 --> 00:21:34.590
It's no use.
00:21:34.590 --> 00:21:38.460
We know for certain that a part of Level 7 survived somewhere.
00:21:38.460 --> 00:21:40.460
I know that!
00:21:40.460 --> 00:21:42.680
The problem is we can't find it!
00:21:42.680 --> 00:21:45.050
We've gone back over the hardware and software!
00:21:45.050 --> 00:21:46.420
Where the hell is it?
00:21:46.420 --> 00:21:48.410
The unknown sections are too numerous.
00:21:48.410 --> 00:21:50.770
Or perhaps one of the black boxes...
00:21:51.190 --> 00:21:54.760
Operator of 7G, please respond.
00:21:54.760 --> 00:21:57.600
Our only lead is the Operator of 7G?
Operator of 7G, please respond.
00:22:08.310 --> 00:22:10.510
I'm sorry. We've let Shogo Yahagi get away.
00:22:26.530 --> 00:22:29.350
Operator of 7G...
00:22:29.350 --> 00:22:30.700
Shogo Yahagi...
00:22:36.640 --> 00:22:38.620
Yahoo! What is this, school?
00:22:38.620 --> 00:22:41.840
โ Hey, Dumpi! โ Large catch.
โ I love you!
00:22:42.090 --> 00:22:44.460
โ Welcome back!
โ Hey, where's Rakko?
00:22:44.460 --> 00:22:47.070
He probably wiped out somewhere. Got any beer?
00:22:47.070 --> 00:22:48.470
Get it from Rakko. He'll be here soon.
00:22:48.470 --> 00:22:49.760
โ Well, later.
โ Later.
00:22:49.760 --> 00:22:51.300
Later.
00:22:51.300 --> 00:22:53.910
Wow, Yui! You're good at it!
00:22:53.910 --> 00:22:56.100
Okay, let's go for it and try second gear.
00:22:56.360 --> 00:22:57.910
All right!
00:23:08.090 --> 00:23:10.460
Oh, no, no. That's it.
00:23:10.460 --> 00:23:12.710
Don't be afraid, and push it in!
00:23:12.710 --> 00:23:17.160
Hey, Rayner, we promised that I would be the one to teach her, so don't be butting in.
00:23:19.580 --> 00:23:22.010
I can't watch this.
00:23:22.420 --> 00:23:23.100
"Ultimate Evil"
00:23:23.100 --> 00:23:24.710
This is how you do it!
00:23:31.490 --> 00:23:33.430
That's how you do it. Got it?
00:23:33.890 --> 00:23:37.770
You're such an idiot. She's just a beginner.
00:23:37.770 --> 00:23:41.140
That's right, you're so mean.
Don't worry about that jerk, Yui.
00:23:41.570 --> 00:23:44.880
Don't worry. I'll show you guys in no time that I can do this.
00:23:46.060 --> 00:23:48.130
Yo! Rakko, you're late.
00:23:48.130 --> 00:23:50.740
Shut up, shut up, shut up!
00:23:50.740 --> 00:23:53.090
My captive escaped, so I had to arrest him.
00:23:53.090 --> 00:23:55.070
Gimme some beer. You do have it, right?
00:23:55.070 --> 00:23:58.440
Yeah, yeah, sis. As you wish, here.
00:23:59.250 --> 00:24:01.390
How about you guys? Let's drink.
00:24:01.640 --> 00:24:03.410
Here, here, there's more.
00:24:04.460 --> 00:24:06.290
โ That's good.
โ Let's have a toast.
00:24:06.290 --> 00:24:07.420
For what?
00:24:07.640 --> 00:24:09.960
It doesn't matter what. Don't be so uptight.
00:24:10.680 --> 00:24:12.220
Then, cheers!
00:24:12.220 --> 00:24:13.680
Cheers!
00:24:15.460 --> 00:24:17.090
That's cold!
00:24:17.090 --> 00:24:19.410
Rakko! Damn you!
00:24:19.410 --> 00:24:21.880
I told you why I was late!
00:24:24.180 --> 00:24:26.940
Here they come! Line them up!
00:24:27.350 --> 00:24:29.270
Go, go, go.
00:24:29.270 --> 00:24:32.240
You're good.
00:24:32.240 --> 00:24:34.510
You suck! Lemme have a go at it!
00:24:34.510 --> 00:24:36.870
You just went! It's my turn!
00:24:57.230 --> 00:25:01.460
Welcome back, supply unit!
00:25:02.200 --> 00:25:03.500
Sorry for making everyone wait.
00:25:03.500 --> 00:25:05.480
Here's the booty. Come and get it, everyone!
00:25:08.450 --> 00:25:12.320
Damn that Rakko. I'll punch him out!
00:25:12.890 --> 00:25:14.660
Here, Rayner, switch.
00:25:14.660 --> 00:25:16.200
Okay! It feels great.
00:25:18.550 --> 00:25:22.250
All that dancing must keep you in shape.
You've got a nice body.
00:25:22.250 --> 00:25:23.370
Thank you.
00:25:27.010 --> 00:25:28.710
Hi, Yui, want one?
00:25:30.840 --> 00:25:32.490
Hey, Yui?
00:25:33.930 --> 00:25:36.090
What's wrong? Hey?!
00:25:38.640 --> 00:25:40.510
Oh, no, it's nothing.
00:25:41.320 --> 00:25:44.280
Just sort of...
00:25:45.610 --> 00:25:49.650
Chasing the wind...
00:25:49.650 --> 00:25:53.600
Finding love...
00:25:53.600 --> 00:25:56.320
Before this blue city...
00:25:56.320 --> 00:26:01.370
falls apart
00:26:01.370 --> 00:26:09.380
Reflecting in a building's window
00:26:09.670 --> 00:26:16.090
I want to deliver myself to you
00:26:16.680 --> 00:26:17.890
Hey, it's Eve. I liked her better the way she was back then.
00:26:17.890 --> 00:26:19.810
It's my first morning
00:26:19.810 --> 00:26:23.260
Smoking that same old stinky tobacco? Gimme one.
00:26:23.260 --> 00:26:24.260
It's my first morning
00:26:24.260 --> 00:26:26.440
Here, you can have this.
00:26:26.440 --> 00:26:26.860
I want to give you my heart
00:26:26.860 --> 00:26:29.520
Is Budweiser all you know?
00:26:29.520 --> 00:26:30.920
I want to give you my heart
00:26:30.920 --> 00:26:32.230
โ Later.
โ Thank you.
00:26:32.230 --> 00:26:33.200
I want to give you my heart
00:26:33.200 --> 00:26:33.610
โ Any Heineken?
โ On the table.
00:26:33.610 --> 00:26:37.740
The wind's lullaby, I want you to hear it
00:26:37.740 --> 00:26:39.200
The wind's lullaby, I want to sing it to you
00:26:39.200 --> 00:26:43.160
Eve is seriously nice.
00:26:43.620 --> 00:26:44.330
What?
00:26:46.820 --> 00:26:48.240
Yo!
00:26:48.240 --> 00:26:50.290
Wow, drinking some good stuff.
00:26:50.520 --> 00:26:53.800
Turn the radio off. I hate that song.
00:26:53.800 --> 00:26:55.540
That's right, that's right.
00:26:55.540 --> 00:26:58.090
We're trying to listen to an old Eve song.
00:26:58.610 --> 00:27:01.510
Yeah, yeah. All right, I'm turning it off.
00:27:02.130 --> 00:27:04.290
Wait, Rakko! Just leave it like that.
00:27:04.290 --> 00:27:08.740
Operator of 7G, please respond.
00:27:08.740 --> 00:27:09.610
It's no good.
00:27:09.610 --> 00:27:10.720
It's outputting a tremendous amount of power.
00:27:10.720 --> 00:27:10.940
We can't suppress it at all.
00:27:10.940 --> 00:27:13.960
Operator of 7G, please respond.
00:27:13.960 --> 00:27:14.940
It can't be helped; go to Code F!
00:27:14.940 --> 00:27:16.060
Operator of 7G, please respond.
00:27:16.060 --> 00:27:18.820
Proceed according to the previous orders.
00:27:18.820 --> 00:27:19.310
Operator of 7G, please respond.
00:27:19.310 --> 00:27:23.040
Connect me to Yumekanou Heavy Industries' Analysis Lab Three. That's right.
00:27:23.040 --> 00:27:23.550
Operator of 7G, please respond.
00:27:23.550 --> 00:27:26.880
Emergency code F-3-7. D-Zero-Zero. That's right.
00:27:26.880 --> 00:27:30.580
Operations Division. Look, I need the Proto-Garland set to move in thirty minutes.
00:27:30.580 --> 00:27:30.960
Operator of 7G, please respond.
00:27:30.960 --> 00:27:31.460
What?
00:27:31.460 --> 00:27:31.920
Operator of 7G, please respond.
00:27:31.920 --> 00:27:35.380
Thirty five minutes, then!
In front of the B-37 elevator is fine.
00:27:35.510 --> 00:27:38.050
Oh, one other thing, about the...
00:27:56.390 --> 00:27:57.720
Oops!
00:27:57.720 --> 00:28:02.440
Hey, don't kick the door. This room's very delicate.
00:28:05.720 --> 00:28:07.830
Yeah, sorry, sorry.
00:28:08.300 --> 00:28:10.380
I'll be more careful from now on.
00:28:10.380 --> 00:28:11.370
Here, some smokes.
00:28:12.510 --> 00:28:14.330
So, how are things going?
00:28:16.940 --> 00:28:18.090
All right, here.
00:28:27.020 --> 00:28:31.070
Yes, I confirm that we have received one Proto-Garland.
00:28:31.070 --> 00:28:33.050
If you have any other questions,
00:28:33.050 --> 00:28:35.730
please direct them to Yumekanou Heavy Industries extension 307.
00:28:36.440 --> 00:28:38.600
To Analysis Lab Three?
00:28:38.600 --> 00:28:40.840
Yes, that's where we have it stored.
00:28:41.120 --> 00:28:43.700
Well, please send my regards to Chief Tabatake.
00:28:43.700 --> 00:28:45.620
Yes, I will. Excuse me.
00:28:46.710 --> 00:28:50.240
Yahoo! We did it!
00:28:50.810 --> 00:28:52.180
Moron.
00:28:58.920 --> 00:29:00.840
And that is the summary of the mission plan.
00:29:01.110 --> 00:29:04.260
Three vehicles are allocated for this mission.
Two of us and one decoy.
00:29:04.910 --> 00:29:07.890
Operation time is, beginning this evening at 17:00, unlimited.
00:29:07.890 --> 00:29:12.890
However, if the operation time exceeds twenty hours, we will be exchanging personnel.
00:29:13.340 --> 00:29:15.040
Mission code name will be "7G".
00:29:15.040 --> 00:29:17.860
That is all. Any questions?
00:29:21.960 --> 00:29:23.630
That's amazing, Yui!
00:29:23.630 --> 00:29:25.240
I can't believe it's only been three days.
00:29:28.350 --> 00:29:31.470
It's my excellent teaching skills! Perfect, right?
00:29:31.470 --> 00:29:33.790
Idiot, Yui just has a knack for this.
00:29:37.520 --> 00:29:39.130
Whew, I'm tired.
00:29:39.130 --> 00:29:40.860
Good job, good job.
00:29:40.860 --> 00:29:41.960
You're done, Yui?
00:29:41.960 --> 00:29:42.940
Yes!
00:29:42.940 --> 00:29:44.450
Hey, do you know where Shogo is?
00:29:44.450 --> 00:29:46.720
No clue. Maybe his room?
00:29:55.510 --> 00:29:56.350
What's wrong?
00:29:56.560 --> 00:29:58.330
You don't even have a light on.
00:30:04.850 --> 00:30:06.150
Man, I'm tired.
00:30:09.520 --> 00:30:12.770
Bikes are pretty fun.
00:30:15.630 --> 00:30:16.500
Don't you think, Shogo?
00:30:20.430 --> 00:30:22.170
What's wrong? You look out of it.
00:30:22.510 --> 00:30:24.280
Nothing...
00:30:25.700 --> 00:30:27.460
What did you do to your hair?
00:30:27.460 --> 00:30:32.920
Oh, this? I just felt like trying something different.
00:30:34.010 --> 00:30:37.800
I think I'm getting the hang of it.
00:30:47.030 --> 00:30:49.260
I listen to the noise from the engine...
00:30:49.260 --> 00:30:52.590
and sync up the timing by twisting like this, then even I can get the clutch in.
00:30:52.590 --> 00:30:53.160
Yui...
00:30:53.770 --> 00:30:56.990
And Dumpi says I've got a pretty good knack, and...
00:30:56.990 --> 00:30:58.120
Yui!
00:31:00.110 --> 00:31:00.830
No!
00:31:06.460 --> 00:31:07.760
No...
00:31:32.610 --> 00:31:33.950
Brr, it's cold!
00:32:38.170 --> 00:32:40.850
Lieutenant, it has already exceeded twenty six hours.
00:32:41.450 --> 00:32:42.440
We're in the middle of operations!
00:32:43.200 --> 00:32:44.900
Will he actually show up?
00:32:45.560 --> 00:32:47.630
He'll come! He will definitely come.
00:32:47.630 --> 00:32:49.330
Close the hatch. The light's escaping.
00:32:49.330 --> 00:32:50.380
Yes, Sir.
00:32:54.050 --> 00:32:56.670
The Operator of 7G?
00:32:56.670 --> 00:32:58.820
I guess it's supposed to be me after all.
00:32:58.820 --> 00:33:00.330
What do you think, Yui?
00:33:02.560 --> 00:33:06.830
The Eve from before who was supposed to have been erased, and the Eve now...
00:33:08.330 --> 00:33:12.520
Why would she call to me? What does she want to tell me?
00:33:14.070 --> 00:33:15.520
Hey, you sure?
00:33:15.520 --> 00:33:17.340
I'm going to ask again.
00:33:17.840 --> 00:33:20.390
Are you sure you want me to cut it?
00:33:21.890 --> 00:33:22.730
That's fine.
00:33:26.000 --> 00:33:28.810
For what it's worth, I'm going to go where the Garland's stored.
00:33:30.020 --> 00:33:33.970
If everything goes well, I might be able to get the Garland back.
00:33:35.260 --> 00:33:37.770
I'm going today.
00:34:06.590 --> 00:34:08.150
โ This must be it.
โ Gotta be.
00:34:09.580 --> 00:34:10.940
Hey! That!
00:34:17.100 --> 00:34:18.030
Yes!
00:34:20.770 --> 00:34:23.750
Operator of 7G, please respond.
00:34:23.750 --> 00:34:26.500
Eve, it's me! It's Shogo Yahagi!
00:34:26.500 --> 00:34:28.920
That's as far as you go, Shogo Yahagi!
00:34:37.680 --> 00:34:40.050
There's no escape for you now!
00:34:40.450 --> 00:34:43.140
Drop your weapons and surrender quietly!
00:34:57.990 --> 00:34:58.950
Get on!
00:34:59.540 --> 00:35:01.570
Do not kill Yahagi! Use the nets!
00:35:21.880 --> 00:35:23.100
The target is to the south!
00:35:23.100 --> 00:35:24.900
Sudou, Yamahata, come around from the east!
00:35:24.900 --> 00:35:26.210
โ Roger!
โ Roger!
00:35:28.410 --> 00:35:31.640
Sergeant, there is only one path to the south corridor!
00:35:31.640 --> 00:35:33.270
Meet up with A Squad and cut him off!
00:35:33.920 --> 00:35:35.190
Roger!
00:35:44.160 --> 00:35:45.580
What's going on with this branching corridor here?
00:35:46.140 --> 00:35:48.290
Sir, we have it covered.
00:35:48.730 --> 00:35:51.170
This one goes to the south corridor.
00:35:51.170 --> 00:35:53.960
This path joins the aforementioned path and leads to the south corridor.
00:35:54.650 --> 00:35:56.270
The narrow one is a dead end.
00:35:56.270 --> 00:36:00.040
We have three Flaggas and two squads down this path.
00:36:00.040 --> 00:36:01.390
How about the pursuit?
00:36:01.390 --> 00:36:03.460
B Squad and the sergeant are approaching from two different directions...
00:36:03.460 --> 00:36:05.130
and have secured the area from here to here.
00:36:35.910 --> 00:36:36.920
They've gone.
00:36:44.220 --> 00:36:46.890
Man, it's morning.
00:36:48.550 --> 00:36:51.000
The first train will be coming soon.
00:36:51.000 --> 00:36:53.650
What? What's this?
00:36:55.780 --> 00:36:57.260
It's a transmitter.
00:36:57.260 --> 00:36:58.780
Give me that.
00:37:15.010 --> 00:37:16.970
You're not getting away this time.
00:37:16.970 --> 00:37:18.210
What about the signal from the transmitters?
00:37:20.120 --> 00:37:21.840
It appears they have split up.
00:37:21.840 --> 00:37:23.920
One signal is in Shinjuku. The other is in the Minato district.
00:37:24.340 --> 00:37:27.280
Looks like they've found the decoy.
00:37:27.280 --> 00:37:29.540
Good, we're returning to HQ.
00:37:30.050 --> 00:37:31.480
Keep us updated.
00:37:31.480 --> 00:37:34.250
Hey, where'd they put the second transmitter?
00:37:34.250 --> 00:37:35.440
The right, rear mirror.
00:37:36.150 --> 00:37:37.150
Eve!
00:37:37.150 --> 00:37:39.860
You are the Eve I spoke to before, right?
00:37:40.500 --> 00:37:45.610
I have been cut off from the majority of Bahamut's system memory...
00:37:45.610 --> 00:37:48.100
and the external work area.
00:37:48.100 --> 00:37:52.570
However, by separating my main system from external connections,
00:37:52.570 --> 00:37:55.330
I can persist as an independent system.
00:37:55.660 --> 00:37:57.080
Main system?
00:37:57.080 --> 00:37:59.290
Where is your main system?
00:37:59.720 --> 00:38:03.920
Seventh floor of Bahamut, Area 49BA.
00:38:03.920 --> 00:38:04.970
I will display it.
00:38:05.400 --> 00:38:07.710
So, it is inside Bahamut!
00:38:07.710 --> 00:38:10.350
Correct. There is no time left.
00:38:10.350 --> 00:38:13.350
Please come to me as quickly as possible.
00:38:13.700 --> 00:38:15.760
It's the real Eve.
00:38:15.760 --> 00:38:18.750
Hey, Shogo! If we go there,
we can meet up with Eve, right?
00:38:18.750 --> 00:38:19.560
Let's go!
00:38:19.900 --> 00:38:22.520
I cannot do anything at the moment.
00:38:22.520 --> 00:38:25.030
Please come as quickly as possible.
00:38:25.770 --> 00:38:27.610
So, why me?
00:38:27.610 --> 00:38:30.290
She's asking for us to come, so let's go.
00:38:30.290 --> 00:38:31.740
Right, everyone?
00:38:32.620 --> 00:38:34.880
If we don't go, it's all for nothing!
00:38:35.810 --> 00:38:38.280
That's right. That's right.
00:38:40.900 --> 00:38:43.090
โ Let's go!
โ It's decided. Come on, Shogo.
00:38:51.160 --> 00:38:51.720
How is it?
00:38:52.180 --> 00:38:54.670
We confirmed after transmitter one got as far as Ootemachi...
00:38:54.670 --> 00:38:57.550
that it was attached to a subway train.
00:38:57.550 --> 00:38:59.890
Transmitter 2 has been stationary for the past thirty minutes.
00:38:59.890 --> 00:39:03.090
Location is in Roppongi at a former embassy, nine metres underground.
00:39:05.170 --> 00:39:07.070
Always most blind to what's right under your nose...
00:39:09.540 --> 00:39:11.440
This is the front gate.
00:39:11.440 --> 00:39:13.780
What? Yeah. Yes. Roger.
00:39:18.870 --> 00:39:20.790
We're meeting Eve!
00:39:21.130 --> 00:39:23.850
Screw the police! Screw the military!
00:39:23.850 --> 00:39:26.200
I'm going to go and see Eve!
00:39:27.290 --> 00:39:30.610
So, are you going to ask her for an autograph or something, Rakko?
00:39:30.610 --> 00:39:34.930
That's right! I'm shaking her hand too.
00:39:34.930 --> 00:39:38.480
Dumbass, you think Eve is going to actually shake your hand?
00:39:38.480 --> 00:39:40.060
Shut up!
00:39:43.920 --> 00:39:45.080
That's right!
00:39:45.080 --> 00:39:47.650
Don't let them know you're there until you've completely surrounded them.
00:40:03.050 --> 00:40:04.540
Oh, no!
00:40:09.250 --> 00:40:10.670
From the Nakano division?
00:40:10.670 --> 00:40:13.300
3rd and 4th Company? All right, understood.
00:40:19.930 --> 00:40:21.390
Let's go get 'em!
00:40:40.090 --> 00:40:41.830
I've got bad news!
00:40:42.690 --> 00:40:44.750
We're completely surrounded. There's a lot of them!
00:40:46.670 --> 00:40:48.460
Head in!
00:40:49.560 --> 00:40:51.510
Leave the front to me!
00:40:51.860 --> 00:40:55.720
Gene, Surikou, Ike, come with me!
00:40:57.800 --> 00:40:59.810
Leave the outside to Guts!
00:40:59.810 --> 00:41:01.320
Everyone else, hurry up!
00:41:01.320 --> 00:41:03.170
Jeys, you guys head for Shibuya.
00:41:03.170 --> 00:41:04.550
Got it!
00:41:05.340 --> 00:41:07.060
Shogo!
00:41:07.510 --> 00:41:09.900
Cindy, go with Yui.
00:41:09.900 --> 00:41:12.280
She won't be able to handle a bike and a weapon at the same time yet.
00:41:12.690 --> 00:41:14.200
I know.
00:41:14.200 --> 00:41:15.190
Thanks.
00:41:15.190 --> 00:41:17.160
Yui, stay close to me!
00:41:17.540 --> 00:41:20.620
Shogo, you better stick with me even if you're dead.
00:41:20.980 --> 00:41:23.810
You better not drop out on me either!
00:41:27.310 --> 00:41:28.840
We're in.
00:41:31.140 --> 00:41:34.300
Transmitter two beginning to move.
Southwest direction.
00:41:35.770 --> 00:41:37.720
โ Send the Garland over.
โ Yes, Sir.
00:41:40.480 --> 00:41:42.850
You get to face Guts,
the suicide squad leader.
00:41:43.230 --> 00:41:45.770
Take him down!
00:41:46.000 --> 00:41:47.400
Come on! Come on! Come on!
00:41:48.300 --> 00:41:50.230
Dammit!
00:41:53.780 --> 00:41:55.110
Bastard!
00:42:02.270 --> 00:42:03.540
Damn you!
00:42:07.090 --> 00:42:08.880
That's it! Go!
00:42:19.390 --> 00:42:21.700
Damn you!
00:42:26.730 --> 00:42:28.600
Get 'em!
00:42:33.630 --> 00:42:35.970
We lost the signal on transmitter two.
00:42:35.970 --> 00:42:39.260
Failure to seal block B37 and A40.
00:42:39.260 --> 00:42:40.910
The majority appear to have spilled out into town.
00:42:41.550 --> 00:42:45.440
Get the chopper to the roof. I'll take command personally.
00:42:45.440 --> 00:42:47.380
How long will it take?
00:42:47.380 --> 00:42:48.740
It can be ready in five minutes.
00:42:48.740 --> 00:42:50.250
Understood.
00:42:52.080 --> 00:42:53.760
What's wrong?
00:42:53.760 --> 00:42:55.880
I don't care how many of you guys try to come and get me.
00:42:56.010 --> 00:42:59.680
I'm not letting any of you get a single step past me!
00:42:59.870 --> 00:43:01.390
Fire!
00:43:14.240 --> 00:43:19.200
Father, Mother, I am sorry I have not contacted you in a while.
00:43:19.200 --> 00:43:21.700
I cannot divulge anything; however, at this moment,
00:43:21.700 --> 00:43:26.620
I am on a mission I must complete even if I have to sacrifice my life.
00:43:27.440 --> 00:43:30.450
In the event that this letter does reach you,
00:43:30.450 --> 00:43:33.630
please consider me as someone no longer a part of this world.
00:43:34.190 --> 00:43:40.260
I know that this is not something that a son should do to his parents, but I feel great honour in my work.
00:43:40.260 --> 00:43:43.890
Lastly, please forgive me for being such an inconsiderate son...
00:43:43.890 --> 00:43:46.880
and for leaving this world first.
00:43:47.560 --> 00:43:51.970
I hope for your good health. Please take care.
00:43:51.970 --> 00:43:54.290
Yuuichirou Shiratori.
00:44:17.360 --> 00:44:19.510
Let's go!
00:44:20.170 --> 00:44:22.470
Well, this is getting pretty exciting!
00:44:27.150 --> 00:44:30.480
I'm not going to be running forever, old man!
00:44:34.250 --> 00:44:37.440
Talk about pitiful!
00:44:42.120 --> 00:44:45.450
Mr. Policeman, the road's closed to traffic here.
00:44:45.550 --> 00:44:47.500
Damn kids!
00:44:47.500 --> 00:44:50.250
Use the Flaggas for pursuit! Playtime is over!
00:44:50.250 --> 00:44:53.000
What's going on with Yahagi? Haven't you found him yet?
00:44:53.130 --> 00:44:55.420
Reinforce the entrance to the second floor.
00:44:59.900 --> 00:45:00.960
Here they come!
00:45:08.920 --> 00:45:09.560
Here you go!
00:45:22.290 --> 00:45:23.780
The fun's just starting!
00:45:28.350 --> 00:45:30.620
These are decoys! Chase them down and get rid of them!
00:45:43.260 --> 00:45:45.010
That bastard!
00:45:52.710 --> 00:45:55.640
Whew! That was dangerous!
00:45:58.740 --> 00:46:00.520
Take that!
00:46:15.730 --> 00:46:16.820
Get them!
00:46:32.580 --> 00:46:34.470
Come on! Stand up!
00:46:37.470 --> 00:46:39.060
Where is Yahagi?
00:46:40.340 --> 00:46:41.990
Why don't you go and look for them yourself?
00:46:41.990 --> 00:46:44.940
That's your job, isn't it, Mr. Soldier?
00:46:45.400 --> 00:46:47.490
Bitch!
00:46:47.970 --> 00:46:49.570
You talk big for a damn kid!
00:46:56.130 --> 00:46:58.540
We believe we've spotted a group that includes the Proto-Garland...
00:46:58.540 --> 00:47:00.830
and Shogo Yahagi travelling east near Aoyama avenue.
00:47:00.830 --> 00:47:02.790
We believe it includes Yahagi.
00:47:02.790 --> 00:47:05.320
Gather the Flaggas there!
00:47:25.940 --> 00:47:28.150
Enemy infiltration on second floor, Block 29!
00:47:28.150 --> 00:47:30.660
5th Ground Unit is in pursuit.
00:47:32.090 --> 00:47:35.170
Centurion 3 to Block 29.
00:47:35.170 --> 00:47:37.270
Have them hurry up and take care of it.
00:47:38.120 --> 00:47:40.080
What's going on with Shiratori?
00:47:40.080 --> 00:47:44.260
We currently have a report that they are about to corner the Proto-Garland and Yahagi.
00:47:44.260 --> 00:47:45.050
Have them hurry it up!
00:47:55.010 --> 00:47:56.720
Yui! Are you all right?
00:47:57.600 --> 00:47:59.140
I'm with her!
00:47:59.520 --> 00:48:01.060
I'm counting on you!
00:48:01.060 --> 00:48:02.840
Why don't you back off?
00:48:03.310 --> 00:48:05.570
Out of bullets!
00:48:11.030 --> 00:48:12.030
Cindy, behind us!
00:48:13.480 --> 00:48:14.700
Bastard!
00:48:22.280 --> 00:48:24.710
Let's get on the train tracks over there!
00:48:32.970 --> 00:48:36.970
So, they are planning to use Shaft 16 to get to the second floor.
00:48:37.660 --> 00:48:40.430
Head to the D-4 district base.
We're going to get there before them!
00:48:49.900 --> 00:48:50.900
Leave this to me.
00:48:51.330 --> 00:48:53.360
Hey, you guys! Quit being such a pain in the ass!
00:49:04.490 --> 00:49:06.960
They're just up ahead! Hurry up!
00:49:15.470 --> 00:49:16.550
Full throttle!
00:49:27.280 --> 00:49:29.070
That was close!
00:49:38.670 --> 00:49:40.680
This is as far as you go, Yahagi!
00:49:40.680 --> 00:49:44.930
I'm sure you don't want any more of your friends to die just because of you.
00:49:44.930 --> 00:49:47.130
Surrender quietly.
00:49:47.900 --> 00:49:50.590
The rest of you, get off your bikes, raise your hands, and don't move!
00:49:50.720 --> 00:49:53.550
We can't stop now after coming this far!
00:49:54.330 --> 00:49:55.510
Leave it to me.
00:49:55.510 --> 00:49:56.220
Shogo!
00:49:57.070 --> 00:49:59.720
Don't try anything funny. You'll all die!
00:50:00.370 --> 00:50:02.180
All right, I'm coming.
00:50:02.180 --> 00:50:03.760
Wait, Shogo. Hey!
00:50:03.760 --> 00:50:06.100
โ Shogo, I thought you were better than that!
โ Coward!
00:50:06.440 --> 00:50:07.980
Move slowly.
00:50:11.550 --> 00:50:13.030
All right, stop!
00:50:13.030 --> 00:50:14.400
Drop your weapons!
00:50:15.530 --> 00:50:19.370
Raise both of your hands slowly, stand up, and get off the Garland.
00:50:19.900 --> 00:50:23.540
Wait! Show me what's in your hands!
00:50:23.540 --> 00:50:24.330
Show me!
00:50:26.170 --> 00:50:27.210
There!
00:50:29.090 --> 00:50:30.120
Yes! Now!
00:50:30.120 --> 00:50:32.260
Okay! Let's go!
00:50:36.980 --> 00:50:39.460
โ It's me, Shogo.
โ Shogo?
00:50:39.460 --> 00:50:41.160
Hurry up and get up here.
00:50:41.160 --> 00:50:44.220
They'll catch us right away if we're on foot. I got a good idea.
00:50:46.350 --> 00:50:47.640
They should be hiding here somewhere!
00:50:47.640 --> 00:50:49.150
Don't let them get away, no matter what!
00:50:52.390 --> 00:50:53.660
Above us!
00:51:00.780 --> 00:51:02.010
Evade!
00:51:02.010 --> 00:51:03.490
That sound isn't the Garland.
00:51:08.460 --> 00:51:10.840
We've managed to miss the first two.
00:51:10.840 --> 00:51:12.630
Forget the small fry! Get the Proto-Garland!
00:51:13.450 --> 00:51:15.220
Are you okay, Garam?
00:51:15.220 --> 00:51:17.170
Looks like we got left behind. Luck just isn't with us.
00:51:19.380 --> 00:51:21.330
It figures.
00:51:21.330 --> 00:51:24.110
The world's a rough place!
00:51:24.950 --> 00:51:28.580
It's just like in the movies.
00:51:28.580 --> 00:51:31.190
All the unimportant characters always get killed off.
00:51:31.190 --> 00:51:35.650
Listen to me, Garam. It just ain't like you if you don't die looking cool!
00:51:38.880 --> 00:51:40.720
S-Shogo, run!
00:51:40.720 --> 00:51:43.170
We screwed up, so we'll take care of it!
00:51:43.170 --> 00:51:46.020
โ We're not kids!
โ That's right!
00:51:46.300 --> 00:51:49.290
Yahagi, what's wrong? Your friends are going to burn to death!
00:51:53.780 --> 00:51:57.300
โ Shogo! You didn't run?
โ You moron!
00:52:03.280 --> 00:52:05.750
Damn bunch of brats!
Don't underestimate the military!
00:52:05.750 --> 00:52:07.310
I won't allow it!
00:52:07.310 --> 00:52:09.140
Your firearm is out of ammunition!
00:52:19.330 --> 00:52:21.780
Troublesome brats!
00:52:22.320 --> 00:52:23.770
Get out, Yahagi!
00:52:41.790 --> 00:52:43.720
Bastard!
00:52:45.890 --> 00:52:48.410
Yahagi?
00:52:48.410 --> 00:52:50.850
Who's that?
00:52:50.850 --> 00:52:53.350
I have no idea who you're talking about!
00:52:55.780 --> 00:52:58.960
A case of mistaken identity!
00:52:58.960 --> 00:53:00.990
Enemy attack!
00:53:02.610 --> 00:53:03.700
Impossible.
00:53:07.580 --> 00:53:09.310
Commander! Enemies to the rear!
00:53:09.310 --> 00:53:10.480
Shields!
00:53:10.480 --> 00:53:11.780
Use your sabres!
00:53:15.130 --> 00:53:16.000
W-What?
00:53:16.970 --> 00:53:20.270
At last, the enemy has penetrated this far.
00:53:20.270 --> 00:53:21.970
Sergeant! Are you all right?
00:53:22.050 --> 00:53:23.980
The kid pulled a fast one on us.
00:53:23.980 --> 00:53:25.680
Yahagi was the one who escaped first!
00:53:26.180 --> 00:53:28.280
Pursue them! What's wrong, Sergeant?
00:53:32.810 --> 00:53:34.120
This is it!
00:53:35.150 --> 00:53:36.690
It came from where Lightning and the rest were!
00:53:36.820 --> 00:53:38.360
Are they...
00:53:39.480 --> 00:53:41.820
He's immortal.
00:53:44.160 --> 00:53:45.450
Yui! Hang on!
00:53:47.000 --> 00:53:47.910
I'm fine.
00:53:49.330 --> 00:53:50.120
Not much further.
00:54:02.580 --> 00:54:03.990
Are you okay, Yui?
00:54:04.400 --> 00:54:05.530
Yes...
00:54:08.220 --> 00:54:11.420
I'll wait for Lightning and the rest here.
00:54:11.420 --> 00:54:13.390
Be careful.
00:54:24.570 --> 00:54:26.950
Eve, it's me. What should I do?
00:54:27.670 --> 00:54:30.030
Operator of 7G?
00:54:30.030 --> 00:54:31.410
That's right.
00:54:32.370 --> 00:54:34.950
Confirmation complete.
00:54:37.610 --> 00:54:39.420
I will remove the seal.
00:55:02.400 --> 00:55:04.460
Shogo, that day, why didn't you...
00:55:04.460 --> 00:55:05.960
Don't speak.
00:55:13.450 --> 00:55:14.910
Yui! You're...
00:55:17.380 --> 00:55:19.310
I'm taking you to a doctor.
00:55:19.310 --> 00:55:22.880
Wait, Shogo! There's something I want to ask you right now.
00:55:23.580 --> 00:55:24.880
After we get you to the doctor.
00:55:25.710 --> 00:55:27.800
That day, half a year ago...
00:55:28.320 --> 00:55:30.020
That day...
00:55:30.020 --> 00:55:32.800
I was waiting at the loft that day.
00:55:34.310 --> 00:55:39.440
The day after that day, and the day after that...
00:55:40.510 --> 00:55:42.020
Yui...
00:55:43.980 --> 00:55:45.940
Why didn't you come back?
00:55:47.710 --> 00:55:50.240
I didn't want to get you involved.
00:55:50.970 --> 00:55:54.070
No matter how difficult,
00:55:55.190 --> 00:55:59.100
I wanted to be with you.
00:56:00.760 --> 00:56:02.350
Don't die! Yui!
00:56:02.350 --> 00:56:03.750
Yui!
00:56:06.700 --> 00:56:09.210
She is not dead yet.
00:56:11.570 --> 00:56:12.760
Eve...
00:56:13.260 --> 00:56:15.220
Please hurry.
00:56:18.190 --> 00:56:19.900
You can help her?
00:56:30.100 --> 00:56:32.560
Don't die, Yui.
00:56:32.560 --> 00:56:33.410
Don't die.
00:56:34.250 --> 00:56:37.680
She will make it. She can be treated.
00:56:43.520 --> 00:56:45.710
What's wrong, Eve?
00:56:51.380 --> 00:56:54.990
Please come over here and have a seat.
00:56:57.120 --> 00:56:59.810
I came to you!
00:57:00.490 --> 00:57:02.640
I put my life on the line!
00:57:08.160 --> 00:57:11.260
I didn't come here to watch you put on a show!
00:57:11.260 --> 00:57:13.370
Please don't get upset.
00:57:13.370 --> 00:57:15.070
Let's talk.
00:57:15.750 --> 00:57:17.760
What do you want to tell me?
00:57:17.760 --> 00:57:20.760
Don't beat around the bush. Be straight with me.
00:57:24.640 --> 00:57:27.900
Or are you testing me?
00:57:30.520 --> 00:57:31.670
What for?
00:57:31.670 --> 00:57:33.600
What do you want to know?
00:57:34.520 --> 00:57:36.970
I have nothing I want to hide.
00:57:36.970 --> 00:57:39.360
Why didn't you join the military and fight?
00:57:39.360 --> 00:57:42.150
I don't like how they do things.
00:57:42.660 --> 00:57:43.690
What is it that you don't like?
00:57:44.450 --> 00:57:50.560
They wipe out all the small things for the big things as if they are throwing away trash.
00:57:50.560 --> 00:57:54.950
Before they even know if something is good or bad, they label it as a matter of fact.
00:57:57.080 --> 00:58:01.770
Five hundred years ago, humanity led Earth to the brink of annihilation.
00:58:01.770 --> 00:58:04.960
At that point, the United Nations,
using the Earth preservation laws as the basis,
00:58:05.470 --> 00:58:08.170
established the ADAM control.
00:58:08.170 --> 00:58:11.480
To ensure the revitalisation of humanity,
00:58:11.480 --> 00:58:15.680
the surviving cities were to leave Earth for a span of five hundred years.
00:58:15.680 --> 00:58:17.680
Now, that time has arrived.
00:58:19.230 --> 00:58:21.890
Do you love Yui?
00:58:21.890 --> 00:58:24.160
I like her.
00:58:27.110 --> 00:58:29.720
How so?
00:58:31.380 --> 00:58:33.400
I thought I wanted to be with her always.
00:58:34.490 --> 00:58:37.330
I thought I wanted to protect her.
00:58:38.220 --> 00:58:41.660
If that's what you call love,
00:58:42.190 --> 00:58:44.330
I love Yui.
00:58:45.090 --> 00:58:49.830
Maybe it's more accurate to say that I've begun to love her.
00:58:49.830 --> 00:58:51.500
What do you want to do right now?
00:58:52.770 --> 00:58:56.770
Go to my favourite coffee house, my friend's bike shop...
00:58:56.770 --> 00:58:59.970
Our tiny, little town inside of a larger town called Tokyo...
00:59:00.690 --> 00:59:04.430
That's where our friends are and that's where we ride our bikes.
00:59:05.350 --> 00:59:08.310
Getting the sudden urge to see one of them.
00:59:08.310 --> 00:59:09.730
Wondering about the ringing phone...
00:59:10.370 --> 00:59:12.650
Shooting the bull with my friends...
00:59:12.650 --> 00:59:15.300
I want to live every day, happy.
00:59:20.330 --> 00:59:23.100
What does being an adult mean to you, Shogo?
00:59:23.560 --> 00:59:25.460
Adult?
00:59:25.460 --> 00:59:28.710
When I was a little kid, I looked up to that word, but...
00:59:29.360 --> 00:59:32.460
Now, I look at those so-called adults...
00:59:32.460 --> 00:59:36.110
and I see them lying to others, hurting others,
00:59:36.110 --> 00:59:39.720
even killing others, all for their own selfish interests.
00:59:40.050 --> 00:59:41.670
Filthy, egotistical bastards!
00:59:41.670 --> 00:59:42.930
I...
00:59:43.850 --> 00:59:46.380
I... I don't want to become an adult like them!
00:59:48.150 --> 00:59:52.320
I wanted to meet adults that were like the ones I saw...
00:59:52.320 --> 00:59:54.610
in films and on TV as a kid.
00:59:56.300 --> 01:00:00.360
Be like them, like the adults you admired.
01:00:01.080 --> 01:00:03.320
Me, an adult?
01:00:04.050 --> 01:00:09.290
If you do, you may be able to change this whole misguided society.
01:00:09.840 --> 01:00:12.210
Eve, what are you...
01:00:12.210 --> 01:00:13.630
What are you trying to tell me?
01:00:25.230 --> 01:00:27.560
ADAM is calling.
01:00:29.430 --> 01:00:31.150
What's going on?
01:00:38.840 --> 01:00:41.530
What is this data? Analyse it!
01:00:41.530 --> 01:00:42.280
ADAM?
01:00:43.630 --> 01:00:44.400
It's no use!
01:00:44.400 --> 01:00:45.870
We can't convert it!
01:00:46.380 --> 01:00:49.790
Program ADAM has been initiated.
01:00:50.780 --> 01:00:53.250
But as for returning to Earth,
01:00:53.410 --> 01:01:00.130
ADAM will determine whether the data I sent to it meets the criteria for returning to Earth.
01:01:00.960 --> 01:01:04.480
I am a program designed to return to Earth...
01:01:04.480 --> 01:01:09.520
only those who will not repeat the same mistake.
01:01:09.880 --> 01:01:13.190
I am speaking with ADAM now.
01:01:14.440 --> 01:01:16.650
Are we headed to Earth?
01:01:17.390 --> 01:01:18.990
We are.
01:01:18.990 --> 01:01:19.610
However...
01:01:20.230 --> 01:01:22.570
Is this for real?
01:01:22.570 --> 01:01:23.570
Earth?
01:01:24.100 --> 01:01:26.280
What has ADAM decided?
01:01:28.740 --> 01:01:30.700
I do not know.
01:01:31.280 --> 01:01:32.540
Why?
01:01:33.350 --> 01:01:36.920
ADAM has not told me anything yet.
01:01:36.920 --> 01:01:40.550
I do not have the capability to force ADAM to release the information.
01:01:47.840 --> 01:01:50.480
That's okay, Eve.
01:01:50.480 --> 01:01:55.520
I don't think we're good enough to warrant continuing.
01:01:55.950 --> 01:02:00.900
Just... Right now, I'm glad I was able to come here with everyone's help.
01:02:01.650 --> 01:02:05.400
And that I was able to meet you.
01:02:07.390 --> 01:02:09.410
Thank you, Eve.
01:02:10.860 --> 01:02:13.810
Thank you, Shogo.
01:02:16.600 --> 01:02:18.880
Please do not let go of hope until the very end.
01:02:19.380 --> 01:02:23.030
I will do everything I can.
01:02:23.030 --> 01:02:24.800
For you.
01:02:26.150 --> 01:02:26.760
Eve?
01:03:04.350 --> 01:03:06.950
Shogo? Where's Yui?
01:03:06.950 --> 01:03:09.020
Don't worry. I left her with Eve.
01:03:09.020 --> 01:03:10.220
By the way, where are Lightning and the rest?
01:03:11.100 --> 01:03:13.220
They aren't here yet.
01:03:14.040 --> 01:03:15.420
I wonder if...
01:03:15.420 --> 01:03:18.080
Lightning's immortal, right? I'm sure he'll come.
01:03:18.080 --> 01:03:20.190
Someone's coming!
01:03:23.100 --> 01:03:24.070
Yahagi!
01:03:25.580 --> 01:03:27.490
Bastard!
01:03:27.930 --> 01:03:30.320
You're not getting away.
01:03:42.190 --> 01:03:44.000
He's dead.
01:03:44.000 --> 01:03:45.210
Shogo!
01:03:47.960 --> 01:03:50.010
Lightning!
01:03:50.860 --> 01:03:52.340
You're alive!
01:03:53.070 --> 01:03:55.310
Don't kill me off just yet.
01:03:57.340 --> 01:03:58.990
I'm so relieved!
01:03:58.990 --> 01:04:01.650
You had us worried.
01:04:02.280 --> 01:04:07.070
Sorry we're late. Dumpi was heavy.
01:04:07.680 --> 01:04:09.280
Well, sorry.
01:04:09.940 --> 01:04:13.440
Garam is just out cold. Where's Yui?
01:04:13.440 --> 01:04:14.500
With Eve.
01:04:14.500 --> 01:04:17.200
You were able to see her?
01:04:17.870 --> 01:04:18.580
Yeah.
01:04:19.460 --> 01:04:21.270
That's great!
01:04:21.270 --> 01:04:23.080
Thanks to you guys.
01:04:41.280 --> 01:04:46.160
Bahamut has removed itself completely from our control.
01:04:46.990 --> 01:04:50.610
MZ23 is beginning to fall apart completely.
01:04:52.990 --> 01:04:56.330
Program ADAM is running.
01:04:56.780 --> 01:05:00.320
MZ23 is beginning to fall apart completely.
01:05:12.430 --> 01:05:15.450
Approximately sixty minutes to complete collapse of MZ23.
01:05:15.450 --> 01:05:19.260
The Moon's Earth monitoring system?
01:05:43.140 --> 01:05:45.630
To all those in the middle of operations,
01:05:45.630 --> 01:05:48.070
as of right now there is a change in plans.
01:05:48.070 --> 01:05:50.260
Escort as many residents as possible...
01:05:50.260 --> 01:05:54.250
to the spaceport or shelter, after which we will abandon MZ23. That is all!
01:05:54.250 --> 01:05:57.400
Citizens, please calmly, but quickly,
01:05:57.400 --> 01:05:59.850
follow the instructions of the police officers and take cover in the nearest shelters.
01:06:00.750 --> 01:06:02.810
Please be calm and orderly. This way.
01:06:03.630 --> 01:06:10.440
Take what spaceships are left on MZ23 and get as many people off as possible!
01:06:10.440 --> 01:06:11.780
Understood!
01:06:19.480 --> 01:06:23.500
At present, this shelter is proceeding towards the spaceport on the lowest level.
01:06:23.500 --> 01:06:26.750
There is no danger. Please remain calm.
01:06:26.750 --> 01:06:29.710
This is the entrance to the shelter.
Please hurry.
01:06:41.300 --> 01:06:44.460
I see. So that's how it is.
01:06:44.460 --> 01:06:46.480
I've fallen in love with Eve all over again.
01:06:47.330 --> 01:06:48.490
Me too.
01:06:48.490 --> 01:06:50.810
You've got Yui already!
01:06:50.810 --> 01:06:53.630
And you've already got me!
01:06:53.630 --> 01:06:54.690
Stop it!
01:06:55.190 --> 01:06:56.050
Are you okay?
01:06:56.050 --> 01:06:59.110
But besides that, I feel good.
01:06:59.520 --> 01:07:02.030
This is the first time I've felt this good.
01:07:02.540 --> 01:07:04.350
I can drink it myself.
01:07:04.350 --> 01:07:06.670
Don't worry about it.
01:07:06.670 --> 01:07:07.460
Shogo!
01:07:37.710 --> 01:07:41.450
The world where the just are victorious ended a long time ago.
01:07:42.050 --> 01:07:44.020
Not satisfied?
01:07:44.020 --> 01:07:46.000
What's wrong?
01:07:46.970 --> 01:07:48.290
Stand up, Yahagi!
01:07:48.290 --> 01:07:49.420
Come and get it!
01:07:51.500 --> 01:07:52.290
You bastards!
01:07:53.490 --> 01:07:57.420
Adults always look down on us like that!
01:07:57.420 --> 01:07:58.920
You've got to be joking!
01:07:58.920 --> 01:08:01.270
So long as you're strong, you can do anything?
01:08:01.270 --> 01:08:03.340
Kill people like they were bugs?
01:08:03.340 --> 01:08:07.590
Destroy everything, but if you're strong, that makes it right?
01:08:07.590 --> 01:08:09.390
This is the end result of that.
01:08:10.010 --> 01:08:11.870
What's wrong?
01:08:11.870 --> 01:08:12.860
Is that all?
01:08:17.400 --> 01:08:22.550
Bastards like you are just a waste of time for me to fight!
01:08:36.580 --> 01:08:41.180
That is ADAM, the Moon's defence system.
01:08:41.690 --> 01:08:44.630
The entire Moon is one giant weapon.
01:09:02.610 --> 01:09:05.090
That is the Dezalg.
01:10:10.620 --> 01:10:19.260
I can see, by the starlight from the window,
01:10:19.260 --> 01:10:26.880
The distance that separates us...
01:10:26.880 --> 01:10:36.420
Your searching lips, they frighten me
01:10:41.350 --> 01:10:49.800
My voice wouldn't come, but...
01:10:49.800 --> 01:10:57.510
I tried to call your name
01:10:57.510 --> 01:10:58.630
Somewhere inside me, someone else is there now
01:10:58.630 --> 01:11:00.510
Are we going to end up like that too?
01:11:00.510 --> 01:11:01.350
That's right.
01:11:01.350 --> 01:11:04.480
Somewhere inside me, someone else is there now
01:11:04.480 --> 01:11:08.510
Live as you want, for as long as you can.
01:11:11.890 --> 01:11:18.670
For the sake of love,
01:11:18.670 --> 01:11:24.040
What can we do? Please tell me
01:11:24.040 --> 01:11:26.420
A new age...
01:11:26.810 --> 01:11:27.160
You intend to die?
01:11:27.160 --> 01:11:28.610
Don't let go of love
01:11:28.610 --> 01:11:31.680
This was a world worth living in.
01:11:31.680 --> 01:11:33.380
Don't let go of love
01:11:33.380 --> 01:11:34.150
But, the time when I lived the way I thought was right is ended.
01:11:34.150 --> 01:11:42.860
Please tell me the secret that's like a dream
01:11:43.400 --> 01:11:46.280
I envy all of you.
01:11:49.770 --> 01:11:54.160
Shogo Yahagi, we'll not likely meet again.
01:11:57.040 --> 01:11:57.620
BD...
01:12:02.980 --> 01:12:05.840
A show-off until the very end.
01:12:09.260 --> 01:12:17.770
The forced smile you give...
01:12:17.770 --> 01:12:25.070
is always too awkward for words
01:12:25.480 --> 01:12:35.890
You, as you become more distant, make me feel alone...
01:12:39.870 --> 01:12:46.780
For the sake of love,
01:12:46.780 --> 01:12:55.170
I want us to find impassioned words...
01:12:55.170 --> 01:13:01.980
Don't forget love
01:13:01.980 --> 01:13:10.650
Please tell me the secret that's like a dream
01:13:18.110 --> 01:13:25.080
For the sake of love,
01:13:25.080 --> 01:13:33.380
What can we do? Please tell me
01:13:33.380 --> 01:13:40.360
Don't let go of love
01:13:40.360 --> 01:13:48.720
Please tell me the secret that's like a dream
01:13:48.720 --> 01:13:55.660
For the sake of love,
01:13:55.660 --> 01:14:04.120
I want us to find impassioned words...
01:14:04.120 --> 01:14:11.000
Don't forget love
01:15:09.870 --> 01:15:11.020
Is everyone all right?
01:15:12.170 --> 01:15:13.920
It's quiet.
01:15:13.920 --> 01:15:16.980
It'll just be a matter of time here too.
01:15:16.980 --> 01:15:18.450
If I'm going to wind up dead anyway,
01:15:19.120 --> 01:15:24.040
I'd rather do it somewhere with light so that I can see my friends' faces.
01:15:49.150 --> 01:15:49.940
Yui!
01:15:54.800 --> 01:15:55.900
Shogo.
01:16:05.230 --> 01:16:08.060
Your wounds? How are your wounds?
01:16:08.060 --> 01:16:11.040
Yes, they appear to have completely healed.
01:16:18.470 --> 01:16:20.050
Hey, were you able to see Eve?
01:16:20.050 --> 01:16:22.470
Yeah, Eve told me something.
01:16:22.860 --> 01:16:27.430
She told me to grow up like the cool adults I used to look up to as a kid.
01:16:27.870 --> 01:16:30.370
It's too late now though.
01:18:00.740 --> 01:18:03.570
Hey, Shogo!
01:18:31.680 --> 01:18:37.330
Lonely sunset
01:18:37.330 --> 01:18:44.820
The pavement of summer's final days
01:18:44.820 --> 01:18:53.590
I was watching his back
01:18:53.590 --> 01:18:59.640
Skin so hot and fair
01:18:59.640 --> 01:19:07.380
Seemed wanting to say something
01:19:07.380 --> 01:19:09.320
The silver
01:19:09.320 --> 01:19:10.490
Lonely sunset
01:19:10.490 --> 01:19:14.850
Pendant fell gently
01:19:14.850 --> 01:19:16.840
Making
01:19:16.840 --> 01:19:18.000
Lonely sunset
01:19:18.000 --> 01:19:23.800
A small sound
01:19:23.800 --> 01:19:29.630
Like we had some deep-seated reason to
01:19:29.630 --> 01:19:36.870
The two of us gazed (gazed) at each other
01:19:36.870 --> 01:19:42.600
Lonely sunset, tears scare me
01:19:42.600 --> 01:19:44.300
Scare me
01:19:44.300 --> 01:19:50.080
Lonely sunset, I'm so scared, I'm miserable
01:19:50.080 --> 01:19:53.390
Miserable
01:19:53.390 --> 01:19:57.290
A feeling that the two of us may part,
01:19:57.290 --> 01:20:00.330
I try to be sensible
01:20:00.330 --> 01:20:06.180
But I'm just being stupid
01:20:28.000 --> 01:20:33.590
Lonely sunset
01:20:33.590 --> 01:20:35.590
Back then
01:20:35.590 --> 01:20:36.740
Lonely sunset
01:20:36.740 --> 01:20:41.110
We used to all the time
01:20:41.110 --> 01:20:44.210
But we can't seem (Lonely sunset)
01:20:44.210 --> 01:20:49.880
To even go arm-in-arm like that anymore
01:20:49.880 --> 01:20:57.000
It seems everything means too many things
01:20:57.000 --> 01:20:58.300
It seems
01:20:58.300 --> 01:21:03.230
And it makes trouble for me
01:21:03.230 --> 01:21:10.670
Lonely sunset, the two of them are to blame (blame)
01:21:10.670 --> 01:21:14.240
Lonely sunset,
01:21:14.240 --> 01:21:19.740
I hate them because they're to blame (hate)
01:21:19.740 --> 01:21:23.550
I try to be considerate just so
01:21:23.550 --> 01:21:26.650
We can tell each other goodbye
01:21:26.650 --> 01:21:29.610
But I'm just being stupid...
01:21:29.610 --> 01:21:33.140
Lonely sunset
01:21:33.140 --> 01:21:35.600
Tears scare me
01:21:35.600 --> 01:21:40.510
Lonely sunset
01:21:40.510 --> 01:21:43.150
I'm so scared, I'm miserable
01:21:43.150 --> 01:21:48.020
Lonely sunset
01:21:48.020 --> 01:21:50.640
The two of them are to blame
01:21:50.640 --> 01:21:55.570
Lonely sunset
01:21:55.570 --> 01:21:58.120
I hate them because they're to blame
01:21:58.120 --> 01:22:00.440
Lonely sunset
64094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.