All language subtitles for Megazone 23 OVA episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:00.980 --> 00:00:03.020 Megazone 23 00:00:03.020 --> 00:00:07.980 Please Give Me Your Secret 00:01:00.280 --> 00:01:05.670 I repeat: Fighters, sixty minutes to launch, Port One, gate open. 00:01:06.250 --> 00:01:08.640 Launch standby, okay! 00:01:12.610 --> 00:01:15.970 FX escort ship crew to Port Four, Deck One. 00:01:16.550 --> 00:01:21.390 Port Three, Airgrane FX 101 fifty nine minutes to launch. 00:01:22.220 --> 00:01:23.770 Main crew to deck two. 00:01:30.010 --> 00:01:34.640 What do you think of the gallantry of the Airgrane FX, Mr. Yumekanou? 00:01:34.640 --> 00:01:36.150 Most impressive. 00:01:36.150 --> 00:01:38.900 "Youths! Now is the time!" "We need your strength! Take back our peace." 00:01:38.900 --> 00:01:42.120 There's supposed to be a war going on. They have no shame! 00:01:42.940 --> 00:01:48.000 It was worth the effort for the financial community to give full support to this action. 00:01:49.630 --> 00:01:54.360 With the FX, we will be able to shift the tide of this war. 00:01:54.360 --> 00:01:57.300 โ€” Leave it to us. โ€” We're counting on you, Admiral. 00:02:00.110 --> 00:02:06.430 Operator of 7G, please respond. Operator of 7G, please respond. 00:02:06.430 --> 00:02:09.940 What should we do about launch ceremonies for the FX 101? 00:02:09.940 --> 00:02:14.640 Major! Mr. Yumekanou is also present. At least make a brief appearance. 00:02:14.640 --> 00:02:17.040 More importantly, sweep Section B on Floor Three again... 00:02:17.040 --> 00:02:19.660 for the energy source of the Eve ghost. 00:02:20.180 --> 00:02:22.880 It may turn out to be the key to this fight. 00:02:22.880 --> 00:02:23.660 Yes, Sir. 00:02:59.700 --> 00:03:03.780 โ€” A magnificent view, right, Mr. Yumekanou? โ€” It's just a big bluff. 00:03:04.160 --> 00:03:05.710 Bluff? 00:03:05.710 --> 00:03:10.410 It's already clear that we have no chance of winning. 00:03:10.410 --> 00:03:15.460 In this case, the wiser course of action would be to surrender rather than to prolong this conflict. 00:03:16.270 --> 00:03:20.250 Our technology is not unimpressive. 00:03:20.250 --> 00:03:22.960 If that is the case, it should be possible to collaborate with them... 00:03:22.960 --> 00:03:24.430 in the field of technological developments. 00:03:25.040 --> 00:03:30.390 We have a section of the military making contact with the opposition. 00:03:31.010 --> 00:03:33.380 What about BD? 00:03:33.870 --> 00:03:36.320 He isn't the only soldier. 00:03:37.230 --> 00:03:40.780 With enough money, we can always find someone who is willing. 00:04:07.430 --> 00:04:10.540 Here! Feedback it again. 00:04:10.540 --> 00:04:11.720 Stop! 00:04:12.110 --> 00:04:14.130 The power barrel is focusing on one point. 00:04:14.130 --> 00:04:16.730 So, there is an unidentified section. 00:04:17.610 --> 00:04:21.570 The power vectors between Section B and Eve's ghost are directly proportional. 00:04:21.570 --> 00:04:23.990 The output is definitely increasing. 00:04:24.870 --> 00:04:29.110 I believe it is only a matter of time before Eve's ghost has an effect on Tokyo Base. 00:04:29.110 --> 00:04:29.700 That's fine. 00:04:30.240 --> 00:04:33.560 If we let it flow to Tokyo Base, Yahagi is bound to notice. 00:04:33.560 --> 00:04:35.170 He'll make his move. 00:04:35.500 --> 00:04:38.370 Nakao, make another push for the unidentified section. 00:04:38.370 --> 00:04:38.960 Yes, Sir. 00:04:39.250 --> 00:04:42.560 Do I make myself clear, Lieutenant Shiratori? Capture him. 00:04:42.560 --> 00:04:43.920 Yes, Sir. 00:04:44.660 --> 00:04:46.930 Forgive me, Major. 00:05:06.700 --> 00:05:11.290 Beginning today, our top priority is the Tomomi Murashita murder case. 00:05:11.290 --> 00:05:13.700 Find the murderer, Shogo Yahagi, immediately. 00:05:14.260 --> 00:05:15.130 Yes, Sir. 00:05:15.130 --> 00:05:17.000 But why this case? 00:05:17.270 --> 00:05:18.380 Bastard! 00:05:22.060 --> 00:05:26.350 You have a lot of nerve saying that for someone who's spent half a year without finding Yahagi. 00:05:27.410 --> 00:05:31.850 My apologies, Lieutenant. We'll do everything we can. 00:05:31.850 --> 00:05:33.040 Dismissed! 00:05:33.040 --> 00:05:34.480 Yes, Sir! Excuse me, Sir! 00:05:46.570 --> 00:05:48.570 Thank you very much. 00:05:57.780 --> 00:05:58.620 Sorry to keep you waiting. 00:05:59.370 --> 00:06:00.450 You sure it's okay? 00:06:01.230 --> 00:06:02.430 Don't worry. 00:06:06.790 --> 00:06:09.930 Yes, Traffic Centre. Hello... 00:06:10.440 --> 00:06:13.150 I'm calling about the murderer in the Tomomi Murashita murder case. 00:06:13.150 --> 00:06:15.550 I saw him. 00:06:15.550 --> 00:06:18.950 Yes, Kichijouji, East Street. 00:06:19.400 --> 00:06:21.700 Next to the parking lot. I understand. 00:06:21.700 --> 00:06:23.230 Thank you for your cooperation. 00:06:32.740 --> 00:06:34.120 What are you doing there? 00:06:35.910 --> 00:06:37.500 Shogo Yahagi! 00:06:38.540 --> 00:06:39.780 W-Wait! 00:06:42.920 --> 00:06:44.300 Ouch... 00:06:50.640 --> 00:06:51.340 Eve... 00:07:29.430 --> 00:07:31.720 Moron! What the hell are you thinking? 00:07:32.330 --> 00:07:35.280 Secure all exits! Don't let him out of here! 00:07:35.280 --> 00:07:36.120 Yes, Sir. 00:07:59.570 --> 00:08:01.460 What an idiot. That's a dead end. 00:08:31.770 --> 00:08:32.490 Let's go! 00:08:34.570 --> 00:08:35.780 "Kumi โ€” For Life" 00:08:56.290 --> 00:08:58.220 Halt! Halt, or I'll shoot! 00:08:59.250 --> 00:09:02.210 Nice gun. Think I'll keep it. 00:09:04.410 --> 00:09:08.480 I'm arresting all of you for obstructing an officer! 00:09:15.030 --> 00:09:16.030 Safety First 00:09:16.030 --> 00:09:17.360 Guts, get the patrol car! 00:09:17.360 --> 00:09:18.400 "Suicide Squad Leader" 00:09:18.400 --> 00:09:19.910 Okay! 00:09:19.910 --> 00:09:22.330 "Suicide Squad Leader" 00:09:25.330 --> 00:09:26.210 "Blaze" 00:09:37.060 --> 00:09:40.860 Code F, leak the information from a civilian base at 15:00 hours. 00:09:40.860 --> 00:09:42.600 He should make his move within a day or two. 00:09:43.160 --> 00:09:44.830 I'll send two Garlands over. 00:09:44.830 --> 00:09:47.400 If you have time to make apologies, find me Yahagi instead. 00:09:47.400 --> 00:09:49.860 Yes, Sir. This time, I will personally take command. 00:09:50.300 --> 00:09:51.820 I have a report, Sir. 00:09:52.300 --> 00:09:53.620 These past six months, 00:09:53.620 --> 00:09:56.200 our investigation into the activities of the Dezalg operations has shown us... 00:09:56.200 --> 00:09:59.060 that their spheres of operation have concentrated on two points: 00:09:59.060 --> 00:10:03.770 Our infrastructure and on Bahamut's unidentified section Eve. 00:10:03.770 --> 00:10:07.170 If we can acquire what the enemy wants, 00:10:07.170 --> 00:10:12.010 we may be able to discern a weakness, and then find an avenue of action. 00:10:12.010 --> 00:10:13.670 The unidentified section? 00:10:14.290 --> 00:10:18.630 Major, the FX Fleet has encountered a squad of enemy carrier-based craft. 00:10:19.220 --> 00:10:20.860 Send in a special forces unit! 00:10:20.860 --> 00:10:22.400 If anything were to happen to the FX, 00:10:22.400 --> 00:10:24.350 it would compromise our entire command structure. 00:10:24.840 --> 00:10:27.330 We don't have a moment to lose. Find that unidentified section! 00:10:27.330 --> 00:10:28.500 Yes, Sir. 00:10:33.320 --> 00:10:35.280 Dau to all aircraft: There is no mistake. It's the enemy! 00:10:35.710 --> 00:10:36.990 This is Bau! I saw it too! 00:10:37.610 --> 00:10:38.200 From above. 00:10:38.420 --> 00:10:40.420 Halt all visual flight; form up in a single line formation. 00:10:40.420 --> 00:10:41.590 Roger. 00:10:45.450 --> 00:10:46.250 The Dau Unit! 00:10:46.250 --> 00:10:48.220 Don't worry about them! Formation X in three seconds. 00:10:48.220 --> 00:10:49.000 Roger! 00:10:49.630 --> 00:10:51.960 All units, fire all missiles! 00:10:51.960 --> 00:10:55.050 After firing, all units retreat from airspace at full speed! 00:10:55.050 --> 00:10:57.590 Multiple enemy fighters sighted directly ahead! 00:10:59.080 --> 00:11:01.640 Our fighter squadron has come into contact with enemy carrier-based units. 00:11:02.270 --> 00:11:04.640 Enemy assault carrier now in range of our main guns! 00:11:05.480 --> 00:11:08.500 All ships, prepare to engage with torpedoes and guns. 00:11:08.500 --> 00:11:11.140 Target: Enemy assault carrier. 00:11:11.140 --> 00:11:13.450 All ships, prepare to engage with torpedoes and guns. 00:11:13.450 --> 00:11:15.430 Target: Enemy assault carrier. 00:11:15.430 --> 00:11:18.810 Distance: Two-zero, two-zero. Commence energy injection. 00:11:18.810 --> 00:11:19.990 Steady as you go! 00:11:20.620 --> 00:11:22.240 Automated tracking device, ready. 00:11:22.690 --> 00:11:25.200 Enemy units closing fast! Anti-aircraft fire now! 00:11:25.200 --> 00:11:26.030 Missiles! 00:11:26.030 --> 00:11:27.490 Put up screening fire! 00:11:31.860 --> 00:11:34.380 Enemy unit on top of the bridge! 00:11:37.850 --> 00:11:40.180 Enemy units to port! Vessel 10, what's wrong? 00:11:45.180 --> 00:11:47.930 โ€” Vessel 10, no response. โ€” Enemy units, 12 o'clock! 00:11:47.930 --> 00:11:49.110 What? 00:11:53.490 --> 00:11:57.400 โ€” Enemy craft approaching at high speed! โ€” Where are we on the energy? 00:11:57.400 --> 00:11:59.440 The injection will be complete in sixty seconds. 00:12:00.500 --> 00:12:02.500 What are the escort vessels doing? 00:12:02.500 --> 00:12:04.200 Currently engaged with the enemy. 00:12:04.610 --> 00:12:07.160 Woodsman Unit: Launch standby, okay! 00:12:07.730 --> 00:12:09.660 Woodsman Unit launch complete! 00:12:10.280 --> 00:12:12.120 Enemy units closing fast! 00:12:12.850 --> 00:12:16.090 โ€” Woodsman to all units: Go to Circus Formation A. โ€” Roger! 00:12:20.880 --> 00:12:23.680 Bastard! You're not getting away! 00:12:26.010 --> 00:12:27.630 Dammit! 00:12:29.420 --> 00:12:30.960 Yellow, one's headed your way. 00:12:30.960 --> 00:12:31.880 What about the other one? 00:12:31.880 --> 00:12:32.980 He's headed for the bridge of the FX. 00:12:33.380 --> 00:12:35.850 Red, cut him off! 00:12:36.730 --> 00:12:37.700 What? 00:12:38.380 --> 00:12:39.360 W-What is this? 00:12:40.760 --> 00:12:41.860 Not going to make it! 00:12:41.860 --> 00:12:43.280 Die! 00:12:45.460 --> 00:12:46.160 Enemy unit! 00:12:55.100 --> 00:12:58.890 Yes! The reflection shield is amazing. 00:12:58.890 --> 00:13:01.610 Energy injection to main guns complete. 00:13:01.610 --> 00:13:03.470 Good, begin the countdown. 00:13:04.000 --> 00:13:07.120 Automated tracking device on main gun one shows a margin of error. 00:13:07.120 --> 00:13:08.930 Have the gunner confirm. 00:13:09.440 --> 00:13:12.670 Tracking device is displaying abnormalities; switching to manual. 00:13:12.670 --> 00:13:14.140 Centre targeting reticule. 00:13:14.820 --> 00:13:16.350 Distance: Two-zero, two-zero. 00:13:16.710 --> 00:13:19.500 Angle of fire, check! Elevation, check! 00:13:26.740 --> 00:13:29.600 Main guns one and two, no response! 00:13:29.600 --> 00:13:32.370 Switch fire control for main guns to secondary bridge! 00:13:33.050 --> 00:13:35.790 Secondary bridge, no response! 00:13:37.150 --> 00:13:39.170 All hands, evacuate to core! 00:13:54.240 --> 00:13:56.080 We have no choice. 00:14:46.810 --> 00:14:48.630 Yes, Sir. Nothing to report. 00:14:48.630 --> 00:14:51.870 Understood. We will reinforce the security. 00:14:53.010 --> 00:14:56.830 โ€” Pfft, I've got no idea. โ€” About what? 00:14:57.530 --> 00:15:01.090 After the hostilities began, this place came under fire... 00:15:01.090 --> 00:15:03.670 from some right-wing guerillas and things didn't look good. 00:15:03.760 --> 00:15:06.110 Then for the past half a year, we haven't had anything. 00:15:06.110 --> 00:15:08.390 And starting today, they want the security doubled? 00:15:08.390 --> 00:15:11.550 It's not our place to know what the brass is thinking. 00:15:12.280 --> 00:15:14.030 But I wish everything would stay the way it is... 00:15:14.030 --> 00:15:16.850 and the war would end without anything actually happening. 00:15:48.800 --> 00:15:51.290 Did you see the look on that pig's face? 00:15:51.290 --> 00:15:55.450 He looked like a blowfish caught in a net. That was great! 00:15:55.450 --> 00:15:57.510 Yeah, made me feel good. 00:15:58.570 --> 00:16:00.430 Oh, no. 00:16:03.720 --> 00:16:07.170 It's so damn noisy, I can't concentrate. 00:16:07.170 --> 00:16:10.940 Just 'cause you're losing, don't go blaming others for it. 00:16:10.940 --> 00:16:13.410 We'll see about that. 00:16:18.760 --> 00:16:19.370 Shogo? 00:16:20.590 --> 00:16:23.330 You didn't come back to the loft. 00:16:24.060 --> 00:16:27.760 If I had gone to the loft, you might have been there. 00:16:27.760 --> 00:16:30.800 But if I had gone, we would have had no choice but to go on living, licking each other's wounds. 00:16:31.800 --> 00:16:37.130 I didn't want that to happen. I didn't want to turn into a loser. 00:16:37.820 --> 00:16:40.600 I wasn't at the loft. 00:16:40.600 --> 00:16:45.090 Because the people in town looked at me like I was the lover of a murderer. 00:16:45.090 --> 00:16:50.190 Besides, I couldn't wait for someone who might have turned up dead at any moment. 00:16:50.990 --> 00:16:55.480 I'm not a strong person who can survive alone like you, Shogo. 00:16:56.120 --> 00:16:56.870 I see. 00:16:57.360 --> 00:17:01.250 What's up with those two? 00:17:02.980 --> 00:17:04.210 Hey! 00:17:04.630 --> 00:17:07.170 You guys just met for the first time in half a year! 00:17:08.420 --> 00:17:13.130 Why can't you talk about something a little less depressing and a little more cheerful like them? 00:17:14.880 --> 00:17:17.620 You're right. 00:17:17.620 --> 00:17:19.050 I'm not the only one. 00:17:19.660 --> 00:17:21.280 They may look pretty happy, 00:17:21.280 --> 00:17:23.520 but they've had to deal with the world giving them the cold shoulder. 00:17:23.900 --> 00:17:25.670 That girl, she's cute. 00:17:25.670 --> 00:17:27.940 Shogo's a pretty sly bastard himself. 00:17:27.940 --> 00:17:32.220 Shogo looks like a little kid, but even so, he's got guts. 00:17:32.220 --> 00:17:33.700 He's my type. 00:17:33.700 --> 00:17:36.030 Here we go again. 00:17:36.030 --> 00:17:37.950 You sure fancy a lot of guys. 00:17:38.480 --> 00:17:40.280 It's Garam's fault, right? 00:17:40.280 --> 00:17:41.160 That's not it. 00:17:41.290 --> 00:17:45.870 It's no fun if I can just see myself winning. I'll give you a handicap. 00:17:47.920 --> 00:17:50.670 Dumpi, watch this. 00:17:56.830 --> 00:17:59.830 I lose. You're too much of a show-off for me to match. 00:17:59.830 --> 00:18:04.020 That's a total of three dozen Heineken, two whole cartons. 00:18:04.020 --> 00:18:04.850 I know. 00:18:05.480 --> 00:18:08.810 That's why no one likes being around you. 00:18:09.550 --> 00:18:11.710 You better fix that personality of yours. 00:18:11.710 --> 00:18:13.680 I'm not about to fix it now. 00:18:13.680 --> 00:18:17.400 So I was like, you gotta be shitting me, you bastard! 00:18:19.290 --> 00:18:21.150 I had that pig completely beat. 00:18:21.150 --> 00:18:24.420 But he just kept following, even though he was only on a 400. 00:18:24.420 --> 00:18:28.330 I had my pride, being on a 1200, so there was no way I was gonna stop. 00:18:28.330 --> 00:18:31.650 The next thing I knew, I was in some kinda ruins. 00:18:31.650 --> 00:18:34.520 It was really moving. 00:18:34.520 --> 00:18:36.710 Garam, why don't you lay off? 00:18:36.710 --> 00:18:38.740 Keep it up and even Dumpi will stop playing with you. 00:18:38.740 --> 00:18:39.230 Yeah. 00:18:39.230 --> 00:18:39.790 Operator of 7G, please respond. 00:18:39.790 --> 00:18:41.640 Everyone, take a look at this. 00:18:41.640 --> 00:18:42.890 Eve's on the TV naked. 00:18:42.890 --> 00:18:43.980 Operator of 7G, please respond. 00:18:43.980 --> 00:18:47.100 โ€” Seriously? โ€” She's nekkid, nekkid! 00:18:48.470 --> 00:18:48.600 ...please respond. 00:18:48.600 --> 00:18:50.150 Have a look. 00:18:50.870 --> 00:18:51.020 Operator of 7G, please respond. 00:18:51.020 --> 00:18:52.650 Hey, move! 00:18:52.650 --> 00:18:57.740 Operator of 7G, please respond. 00:18:59.930 --> 00:19:02.620 Just as I thought, it's the same Eve from before. No mistake about it. 00:19:03.350 --> 00:19:07.740 Today, I saw it when the cops were chasing me around Kichijouji too. 00:19:07.740 --> 00:19:10.580 I told you about it before, right, Lightning? It's THAT Eve. 00:19:11.500 --> 00:19:15.130 The Operator of 7G, just like you said. 00:19:15.130 --> 00:19:16.510 Then Eve is still... 00:19:16.510 --> 00:19:19.510 Yeah, she hasn't fallen to the military completely. 00:19:21.230 --> 00:19:24.970 If we can get the Garland back, we might be able to meet the same old Eve. 00:19:25.480 --> 00:19:27.380 I'm all over that! 00:19:27.380 --> 00:19:30.480 Me too! Same here! I'm in! 00:19:30.480 --> 00:19:33.120 Me too! Me too! Same here! 00:19:33.120 --> 00:19:34.900 Let's go! 00:19:36.630 --> 00:19:41.860 By the time I had arrived, the FX Fleet had been destroyed with no survivors. 00:19:41.860 --> 00:19:44.930 This is the voice recorder for the FX 101... 00:19:44.930 --> 00:19:48.700 ...and the video recorder for Captain Woodsman, commander of Centurion First Division. 00:19:49.640 --> 00:19:52.210 In addition, there were the remains of three small enemy craft. 00:19:52.210 --> 00:19:54.710 The Special Analysis Lab is in the process of analysing those. 00:19:55.470 --> 00:19:57.660 That is all I have to report at the moment. 00:19:57.660 --> 00:20:00.670 โ€” Dismissed. โ€” Yes, Sir! Excuse me, Sir! 00:20:05.500 --> 00:20:06.330 Nakao. 00:20:06.330 --> 00:20:08.100 Yes, Sir. Right away. 00:20:08.260 --> 00:20:11.460 Main guns one and two, no response! 00:20:11.460 --> 00:20:14.060 Switch fire control for main guns to secondary bridge! 00:20:14.850 --> 00:20:17.230 Secondary bridge, no response! 00:20:19.140 --> 00:20:21.530 All hands, evacuate to core! 00:21:28.310 --> 00:21:30.430 FX 101 is down. 00:21:33.610 --> 00:21:34.590 It's no use. 00:21:34.590 --> 00:21:38.460 We know for certain that a part of Level 7 survived somewhere. 00:21:38.460 --> 00:21:40.460 I know that! 00:21:40.460 --> 00:21:42.680 The problem is we can't find it! 00:21:42.680 --> 00:21:45.050 We've gone back over the hardware and software! 00:21:45.050 --> 00:21:46.420 Where the hell is it? 00:21:46.420 --> 00:21:48.410 The unknown sections are too numerous. 00:21:48.410 --> 00:21:50.770 Or perhaps one of the black boxes... 00:21:51.190 --> 00:21:54.760 Operator of 7G, please respond. 00:21:54.760 --> 00:21:57.600 Our only lead is the Operator of 7G? Operator of 7G, please respond. 00:22:08.310 --> 00:22:10.510 I'm sorry. We've let Shogo Yahagi get away. 00:22:26.530 --> 00:22:29.350 Operator of 7G... 00:22:29.350 --> 00:22:30.700 Shogo Yahagi... 00:22:36.640 --> 00:22:38.620 Yahoo! What is this, school? 00:22:38.620 --> 00:22:41.840 โ€” Hey, Dumpi! โ€” Large catch. โ€” I love you! 00:22:42.090 --> 00:22:44.460 โ€” Welcome back! โ€” Hey, where's Rakko? 00:22:44.460 --> 00:22:47.070 He probably wiped out somewhere. Got any beer? 00:22:47.070 --> 00:22:48.470 Get it from Rakko. He'll be here soon. 00:22:48.470 --> 00:22:49.760 โ€” Well, later. โ€” Later. 00:22:49.760 --> 00:22:51.300 Later. 00:22:51.300 --> 00:22:53.910 Wow, Yui! You're good at it! 00:22:53.910 --> 00:22:56.100 Okay, let's go for it and try second gear. 00:22:56.360 --> 00:22:57.910 All right! 00:23:08.090 --> 00:23:10.460 Oh, no, no. That's it. 00:23:10.460 --> 00:23:12.710 Don't be afraid, and push it in! 00:23:12.710 --> 00:23:17.160 Hey, Rayner, we promised that I would be the one to teach her, so don't be butting in. 00:23:19.580 --> 00:23:22.010 I can't watch this. 00:23:22.420 --> 00:23:23.100 "Ultimate Evil" 00:23:23.100 --> 00:23:24.710 This is how you do it! 00:23:31.490 --> 00:23:33.430 That's how you do it. Got it? 00:23:33.890 --> 00:23:37.770 You're such an idiot. She's just a beginner. 00:23:37.770 --> 00:23:41.140 That's right, you're so mean. Don't worry about that jerk, Yui. 00:23:41.570 --> 00:23:44.880 Don't worry. I'll show you guys in no time that I can do this. 00:23:46.060 --> 00:23:48.130 Yo! Rakko, you're late. 00:23:48.130 --> 00:23:50.740 Shut up, shut up, shut up! 00:23:50.740 --> 00:23:53.090 My captive escaped, so I had to arrest him. 00:23:53.090 --> 00:23:55.070 Gimme some beer. You do have it, right? 00:23:55.070 --> 00:23:58.440 Yeah, yeah, sis. As you wish, here. 00:23:59.250 --> 00:24:01.390 How about you guys? Let's drink. 00:24:01.640 --> 00:24:03.410 Here, here, there's more. 00:24:04.460 --> 00:24:06.290 โ€” That's good. โ€” Let's have a toast. 00:24:06.290 --> 00:24:07.420 For what? 00:24:07.640 --> 00:24:09.960 It doesn't matter what. Don't be so uptight. 00:24:10.680 --> 00:24:12.220 Then, cheers! 00:24:12.220 --> 00:24:13.680 Cheers! 00:24:15.460 --> 00:24:17.090 That's cold! 00:24:17.090 --> 00:24:19.410 Rakko! Damn you! 00:24:19.410 --> 00:24:21.880 I told you why I was late! 00:24:24.180 --> 00:24:26.940 Here they come! Line them up! 00:24:27.350 --> 00:24:29.270 Go, go, go. 00:24:29.270 --> 00:24:32.240 You're good. 00:24:32.240 --> 00:24:34.510 You suck! Lemme have a go at it! 00:24:34.510 --> 00:24:36.870 You just went! It's my turn! 00:24:57.230 --> 00:25:01.460 Welcome back, supply unit! 00:25:02.200 --> 00:25:03.500 Sorry for making everyone wait. 00:25:03.500 --> 00:25:05.480 Here's the booty. Come and get it, everyone! 00:25:08.450 --> 00:25:12.320 Damn that Rakko. I'll punch him out! 00:25:12.890 --> 00:25:14.660 Here, Rayner, switch. 00:25:14.660 --> 00:25:16.200 Okay! It feels great. 00:25:18.550 --> 00:25:22.250 All that dancing must keep you in shape. You've got a nice body. 00:25:22.250 --> 00:25:23.370 Thank you. 00:25:27.010 --> 00:25:28.710 Hi, Yui, want one? 00:25:30.840 --> 00:25:32.490 Hey, Yui? 00:25:33.930 --> 00:25:36.090 What's wrong? Hey?! 00:25:38.640 --> 00:25:40.510 Oh, no, it's nothing. 00:25:41.320 --> 00:25:44.280 Just sort of... 00:25:45.610 --> 00:25:49.650 Chasing the wind... 00:25:49.650 --> 00:25:53.600 Finding love... 00:25:53.600 --> 00:25:56.320 Before this blue city... 00:25:56.320 --> 00:26:01.370 falls apart 00:26:01.370 --> 00:26:09.380 Reflecting in a building's window 00:26:09.670 --> 00:26:16.090 I want to deliver myself to you 00:26:16.680 --> 00:26:17.890 Hey, it's Eve. I liked her better the way she was back then. 00:26:17.890 --> 00:26:19.810 It's my first morning 00:26:19.810 --> 00:26:23.260 Smoking that same old stinky tobacco? Gimme one. 00:26:23.260 --> 00:26:24.260 It's my first morning 00:26:24.260 --> 00:26:26.440 Here, you can have this. 00:26:26.440 --> 00:26:26.860 I want to give you my heart 00:26:26.860 --> 00:26:29.520 Is Budweiser all you know? 00:26:29.520 --> 00:26:30.920 I want to give you my heart 00:26:30.920 --> 00:26:32.230 โ€” Later. โ€” Thank you. 00:26:32.230 --> 00:26:33.200 I want to give you my heart 00:26:33.200 --> 00:26:33.610 โ€” Any Heineken? โ€” On the table. 00:26:33.610 --> 00:26:37.740 The wind's lullaby, I want you to hear it 00:26:37.740 --> 00:26:39.200 The wind's lullaby, I want to sing it to you 00:26:39.200 --> 00:26:43.160 Eve is seriously nice. 00:26:43.620 --> 00:26:44.330 What? 00:26:46.820 --> 00:26:48.240 Yo! 00:26:48.240 --> 00:26:50.290 Wow, drinking some good stuff. 00:26:50.520 --> 00:26:53.800 Turn the radio off. I hate that song. 00:26:53.800 --> 00:26:55.540 That's right, that's right. 00:26:55.540 --> 00:26:58.090 We're trying to listen to an old Eve song. 00:26:58.610 --> 00:27:01.510 Yeah, yeah. All right, I'm turning it off. 00:27:02.130 --> 00:27:04.290 Wait, Rakko! Just leave it like that. 00:27:04.290 --> 00:27:08.740 Operator of 7G, please respond. 00:27:08.740 --> 00:27:09.610 It's no good. 00:27:09.610 --> 00:27:10.720 It's outputting a tremendous amount of power. 00:27:10.720 --> 00:27:10.940 We can't suppress it at all. 00:27:10.940 --> 00:27:13.960 Operator of 7G, please respond. 00:27:13.960 --> 00:27:14.940 It can't be helped; go to Code F! 00:27:14.940 --> 00:27:16.060 Operator of 7G, please respond. 00:27:16.060 --> 00:27:18.820 Proceed according to the previous orders. 00:27:18.820 --> 00:27:19.310 Operator of 7G, please respond. 00:27:19.310 --> 00:27:23.040 Connect me to Yumekanou Heavy Industries' Analysis Lab Three. That's right. 00:27:23.040 --> 00:27:23.550 Operator of 7G, please respond. 00:27:23.550 --> 00:27:26.880 Emergency code F-3-7. D-Zero-Zero. That's right. 00:27:26.880 --> 00:27:30.580 Operations Division. Look, I need the Proto-Garland set to move in thirty minutes. 00:27:30.580 --> 00:27:30.960 Operator of 7G, please respond. 00:27:30.960 --> 00:27:31.460 What? 00:27:31.460 --> 00:27:31.920 Operator of 7G, please respond. 00:27:31.920 --> 00:27:35.380 Thirty five minutes, then! In front of the B-37 elevator is fine. 00:27:35.510 --> 00:27:38.050 Oh, one other thing, about the... 00:27:56.390 --> 00:27:57.720 Oops! 00:27:57.720 --> 00:28:02.440 Hey, don't kick the door. This room's very delicate. 00:28:05.720 --> 00:28:07.830 Yeah, sorry, sorry. 00:28:08.300 --> 00:28:10.380 I'll be more careful from now on. 00:28:10.380 --> 00:28:11.370 Here, some smokes. 00:28:12.510 --> 00:28:14.330 So, how are things going? 00:28:16.940 --> 00:28:18.090 All right, here. 00:28:27.020 --> 00:28:31.070 Yes, I confirm that we have received one Proto-Garland. 00:28:31.070 --> 00:28:33.050 If you have any other questions, 00:28:33.050 --> 00:28:35.730 please direct them to Yumekanou Heavy Industries extension 307. 00:28:36.440 --> 00:28:38.600 To Analysis Lab Three? 00:28:38.600 --> 00:28:40.840 Yes, that's where we have it stored. 00:28:41.120 --> 00:28:43.700 Well, please send my regards to Chief Tabatake. 00:28:43.700 --> 00:28:45.620 Yes, I will. Excuse me. 00:28:46.710 --> 00:28:50.240 Yahoo! We did it! 00:28:50.810 --> 00:28:52.180 Moron. 00:28:58.920 --> 00:29:00.840 And that is the summary of the mission plan. 00:29:01.110 --> 00:29:04.260 Three vehicles are allocated for this mission. Two of us and one decoy. 00:29:04.910 --> 00:29:07.890 Operation time is, beginning this evening at 17:00, unlimited. 00:29:07.890 --> 00:29:12.890 However, if the operation time exceeds twenty hours, we will be exchanging personnel. 00:29:13.340 --> 00:29:15.040 Mission code name will be "7G". 00:29:15.040 --> 00:29:17.860 That is all. Any questions? 00:29:21.960 --> 00:29:23.630 That's amazing, Yui! 00:29:23.630 --> 00:29:25.240 I can't believe it's only been three days. 00:29:28.350 --> 00:29:31.470 It's my excellent teaching skills! Perfect, right? 00:29:31.470 --> 00:29:33.790 Idiot, Yui just has a knack for this. 00:29:37.520 --> 00:29:39.130 Whew, I'm tired. 00:29:39.130 --> 00:29:40.860 Good job, good job. 00:29:40.860 --> 00:29:41.960 You're done, Yui? 00:29:41.960 --> 00:29:42.940 Yes! 00:29:42.940 --> 00:29:44.450 Hey, do you know where Shogo is? 00:29:44.450 --> 00:29:46.720 No clue. Maybe his room? 00:29:55.510 --> 00:29:56.350 What's wrong? 00:29:56.560 --> 00:29:58.330 You don't even have a light on. 00:30:04.850 --> 00:30:06.150 Man, I'm tired. 00:30:09.520 --> 00:30:12.770 Bikes are pretty fun. 00:30:15.630 --> 00:30:16.500 Don't you think, Shogo? 00:30:20.430 --> 00:30:22.170 What's wrong? You look out of it. 00:30:22.510 --> 00:30:24.280 Nothing... 00:30:25.700 --> 00:30:27.460 What did you do to your hair? 00:30:27.460 --> 00:30:32.920 Oh, this? I just felt like trying something different. 00:30:34.010 --> 00:30:37.800 I think I'm getting the hang of it. 00:30:47.030 --> 00:30:49.260 I listen to the noise from the engine... 00:30:49.260 --> 00:30:52.590 and sync up the timing by twisting like this, then even I can get the clutch in. 00:30:52.590 --> 00:30:53.160 Yui... 00:30:53.770 --> 00:30:56.990 And Dumpi says I've got a pretty good knack, and... 00:30:56.990 --> 00:30:58.120 Yui! 00:31:00.110 --> 00:31:00.830 No! 00:31:06.460 --> 00:31:07.760 No... 00:31:32.610 --> 00:31:33.950 Brr, it's cold! 00:32:38.170 --> 00:32:40.850 Lieutenant, it has already exceeded twenty six hours. 00:32:41.450 --> 00:32:42.440 We're in the middle of operations! 00:32:43.200 --> 00:32:44.900 Will he actually show up? 00:32:45.560 --> 00:32:47.630 He'll come! He will definitely come. 00:32:47.630 --> 00:32:49.330 Close the hatch. The light's escaping. 00:32:49.330 --> 00:32:50.380 Yes, Sir. 00:32:54.050 --> 00:32:56.670 The Operator of 7G? 00:32:56.670 --> 00:32:58.820 I guess it's supposed to be me after all. 00:32:58.820 --> 00:33:00.330 What do you think, Yui? 00:33:02.560 --> 00:33:06.830 The Eve from before who was supposed to have been erased, and the Eve now... 00:33:08.330 --> 00:33:12.520 Why would she call to me? What does she want to tell me? 00:33:14.070 --> 00:33:15.520 Hey, you sure? 00:33:15.520 --> 00:33:17.340 I'm going to ask again. 00:33:17.840 --> 00:33:20.390 Are you sure you want me to cut it? 00:33:21.890 --> 00:33:22.730 That's fine. 00:33:26.000 --> 00:33:28.810 For what it's worth, I'm going to go where the Garland's stored. 00:33:30.020 --> 00:33:33.970 If everything goes well, I might be able to get the Garland back. 00:33:35.260 --> 00:33:37.770 I'm going today. 00:34:06.590 --> 00:34:08.150 โ€” This must be it. โ€” Gotta be. 00:34:09.580 --> 00:34:10.940 Hey! That! 00:34:17.100 --> 00:34:18.030 Yes! 00:34:20.770 --> 00:34:23.750 Operator of 7G, please respond. 00:34:23.750 --> 00:34:26.500 Eve, it's me! It's Shogo Yahagi! 00:34:26.500 --> 00:34:28.920 That's as far as you go, Shogo Yahagi! 00:34:37.680 --> 00:34:40.050 There's no escape for you now! 00:34:40.450 --> 00:34:43.140 Drop your weapons and surrender quietly! 00:34:57.990 --> 00:34:58.950 Get on! 00:34:59.540 --> 00:35:01.570 Do not kill Yahagi! Use the nets! 00:35:21.880 --> 00:35:23.100 The target is to the south! 00:35:23.100 --> 00:35:24.900 Sudou, Yamahata, come around from the east! 00:35:24.900 --> 00:35:26.210 โ€” Roger! โ€” Roger! 00:35:28.410 --> 00:35:31.640 Sergeant, there is only one path to the south corridor! 00:35:31.640 --> 00:35:33.270 Meet up with A Squad and cut him off! 00:35:33.920 --> 00:35:35.190 Roger! 00:35:44.160 --> 00:35:45.580 What's going on with this branching corridor here? 00:35:46.140 --> 00:35:48.290 Sir, we have it covered. 00:35:48.730 --> 00:35:51.170 This one goes to the south corridor. 00:35:51.170 --> 00:35:53.960 This path joins the aforementioned path and leads to the south corridor. 00:35:54.650 --> 00:35:56.270 The narrow one is a dead end. 00:35:56.270 --> 00:36:00.040 We have three Flaggas and two squads down this path. 00:36:00.040 --> 00:36:01.390 How about the pursuit? 00:36:01.390 --> 00:36:03.460 B Squad and the sergeant are approaching from two different directions... 00:36:03.460 --> 00:36:05.130 and have secured the area from here to here. 00:36:35.910 --> 00:36:36.920 They've gone. 00:36:44.220 --> 00:36:46.890 Man, it's morning. 00:36:48.550 --> 00:36:51.000 The first train will be coming soon. 00:36:51.000 --> 00:36:53.650 What? What's this? 00:36:55.780 --> 00:36:57.260 It's a transmitter. 00:36:57.260 --> 00:36:58.780 Give me that. 00:37:15.010 --> 00:37:16.970 You're not getting away this time. 00:37:16.970 --> 00:37:18.210 What about the signal from the transmitters? 00:37:20.120 --> 00:37:21.840 It appears they have split up. 00:37:21.840 --> 00:37:23.920 One signal is in Shinjuku. The other is in the Minato district. 00:37:24.340 --> 00:37:27.280 Looks like they've found the decoy. 00:37:27.280 --> 00:37:29.540 Good, we're returning to HQ. 00:37:30.050 --> 00:37:31.480 Keep us updated. 00:37:31.480 --> 00:37:34.250 Hey, where'd they put the second transmitter? 00:37:34.250 --> 00:37:35.440 The right, rear mirror. 00:37:36.150 --> 00:37:37.150 Eve! 00:37:37.150 --> 00:37:39.860 You are the Eve I spoke to before, right? 00:37:40.500 --> 00:37:45.610 I have been cut off from the majority of Bahamut's system memory... 00:37:45.610 --> 00:37:48.100 and the external work area. 00:37:48.100 --> 00:37:52.570 However, by separating my main system from external connections, 00:37:52.570 --> 00:37:55.330 I can persist as an independent system. 00:37:55.660 --> 00:37:57.080 Main system? 00:37:57.080 --> 00:37:59.290 Where is your main system? 00:37:59.720 --> 00:38:03.920 Seventh floor of Bahamut, Area 49BA. 00:38:03.920 --> 00:38:04.970 I will display it. 00:38:05.400 --> 00:38:07.710 So, it is inside Bahamut! 00:38:07.710 --> 00:38:10.350 Correct. There is no time left. 00:38:10.350 --> 00:38:13.350 Please come to me as quickly as possible. 00:38:13.700 --> 00:38:15.760 It's the real Eve. 00:38:15.760 --> 00:38:18.750 Hey, Shogo! If we go there, we can meet up with Eve, right? 00:38:18.750 --> 00:38:19.560 Let's go! 00:38:19.900 --> 00:38:22.520 I cannot do anything at the moment. 00:38:22.520 --> 00:38:25.030 Please come as quickly as possible. 00:38:25.770 --> 00:38:27.610 So, why me? 00:38:27.610 --> 00:38:30.290 She's asking for us to come, so let's go. 00:38:30.290 --> 00:38:31.740 Right, everyone? 00:38:32.620 --> 00:38:34.880 If we don't go, it's all for nothing! 00:38:35.810 --> 00:38:38.280 That's right. That's right. 00:38:40.900 --> 00:38:43.090 โ€” Let's go! โ€” It's decided. Come on, Shogo. 00:38:51.160 --> 00:38:51.720 How is it? 00:38:52.180 --> 00:38:54.670 We confirmed after transmitter one got as far as Ootemachi... 00:38:54.670 --> 00:38:57.550 that it was attached to a subway train. 00:38:57.550 --> 00:38:59.890 Transmitter 2 has been stationary for the past thirty minutes. 00:38:59.890 --> 00:39:03.090 Location is in Roppongi at a former embassy, nine metres underground. 00:39:05.170 --> 00:39:07.070 Always most blind to what's right under your nose... 00:39:09.540 --> 00:39:11.440 This is the front gate. 00:39:11.440 --> 00:39:13.780 What? Yeah. Yes. Roger. 00:39:18.870 --> 00:39:20.790 We're meeting Eve! 00:39:21.130 --> 00:39:23.850 Screw the police! Screw the military! 00:39:23.850 --> 00:39:26.200 I'm going to go and see Eve! 00:39:27.290 --> 00:39:30.610 So, are you going to ask her for an autograph or something, Rakko? 00:39:30.610 --> 00:39:34.930 That's right! I'm shaking her hand too. 00:39:34.930 --> 00:39:38.480 Dumbass, you think Eve is going to actually shake your hand? 00:39:38.480 --> 00:39:40.060 Shut up! 00:39:43.920 --> 00:39:45.080 That's right! 00:39:45.080 --> 00:39:47.650 Don't let them know you're there until you've completely surrounded them. 00:40:03.050 --> 00:40:04.540 Oh, no! 00:40:09.250 --> 00:40:10.670 From the Nakano division? 00:40:10.670 --> 00:40:13.300 3rd and 4th Company? All right, understood. 00:40:19.930 --> 00:40:21.390 Let's go get 'em! 00:40:40.090 --> 00:40:41.830 I've got bad news! 00:40:42.690 --> 00:40:44.750 We're completely surrounded. There's a lot of them! 00:40:46.670 --> 00:40:48.460 Head in! 00:40:49.560 --> 00:40:51.510 Leave the front to me! 00:40:51.860 --> 00:40:55.720 Gene, Surikou, Ike, come with me! 00:40:57.800 --> 00:40:59.810 Leave the outside to Guts! 00:40:59.810 --> 00:41:01.320 Everyone else, hurry up! 00:41:01.320 --> 00:41:03.170 Jeys, you guys head for Shibuya. 00:41:03.170 --> 00:41:04.550 Got it! 00:41:05.340 --> 00:41:07.060 Shogo! 00:41:07.510 --> 00:41:09.900 Cindy, go with Yui. 00:41:09.900 --> 00:41:12.280 She won't be able to handle a bike and a weapon at the same time yet. 00:41:12.690 --> 00:41:14.200 I know. 00:41:14.200 --> 00:41:15.190 Thanks. 00:41:15.190 --> 00:41:17.160 Yui, stay close to me! 00:41:17.540 --> 00:41:20.620 Shogo, you better stick with me even if you're dead. 00:41:20.980 --> 00:41:23.810 You better not drop out on me either! 00:41:27.310 --> 00:41:28.840 We're in. 00:41:31.140 --> 00:41:34.300 Transmitter two beginning to move. Southwest direction. 00:41:35.770 --> 00:41:37.720 โ€” Send the Garland over. โ€” Yes, Sir. 00:41:40.480 --> 00:41:42.850 You get to face Guts, the suicide squad leader. 00:41:43.230 --> 00:41:45.770 Take him down! 00:41:46.000 --> 00:41:47.400 Come on! Come on! Come on! 00:41:48.300 --> 00:41:50.230 Dammit! 00:41:53.780 --> 00:41:55.110 Bastard! 00:42:02.270 --> 00:42:03.540 Damn you! 00:42:07.090 --> 00:42:08.880 That's it! Go! 00:42:19.390 --> 00:42:21.700 Damn you! 00:42:26.730 --> 00:42:28.600 Get 'em! 00:42:33.630 --> 00:42:35.970 We lost the signal on transmitter two. 00:42:35.970 --> 00:42:39.260 Failure to seal block B37 and A40. 00:42:39.260 --> 00:42:40.910 The majority appear to have spilled out into town. 00:42:41.550 --> 00:42:45.440 Get the chopper to the roof. I'll take command personally. 00:42:45.440 --> 00:42:47.380 How long will it take? 00:42:47.380 --> 00:42:48.740 It can be ready in five minutes. 00:42:48.740 --> 00:42:50.250 Understood. 00:42:52.080 --> 00:42:53.760 What's wrong? 00:42:53.760 --> 00:42:55.880 I don't care how many of you guys try to come and get me. 00:42:56.010 --> 00:42:59.680 I'm not letting any of you get a single step past me! 00:42:59.870 --> 00:43:01.390 Fire! 00:43:14.240 --> 00:43:19.200 Father, Mother, I am sorry I have not contacted you in a while. 00:43:19.200 --> 00:43:21.700 I cannot divulge anything; however, at this moment, 00:43:21.700 --> 00:43:26.620 I am on a mission I must complete even if I have to sacrifice my life. 00:43:27.440 --> 00:43:30.450 In the event that this letter does reach you, 00:43:30.450 --> 00:43:33.630 please consider me as someone no longer a part of this world. 00:43:34.190 --> 00:43:40.260 I know that this is not something that a son should do to his parents, but I feel great honour in my work. 00:43:40.260 --> 00:43:43.890 Lastly, please forgive me for being such an inconsiderate son... 00:43:43.890 --> 00:43:46.880 and for leaving this world first. 00:43:47.560 --> 00:43:51.970 I hope for your good health. Please take care. 00:43:51.970 --> 00:43:54.290 Yuuichirou Shiratori. 00:44:17.360 --> 00:44:19.510 Let's go! 00:44:20.170 --> 00:44:22.470 Well, this is getting pretty exciting! 00:44:27.150 --> 00:44:30.480 I'm not going to be running forever, old man! 00:44:34.250 --> 00:44:37.440 Talk about pitiful! 00:44:42.120 --> 00:44:45.450 Mr. Policeman, the road's closed to traffic here. 00:44:45.550 --> 00:44:47.500 Damn kids! 00:44:47.500 --> 00:44:50.250 Use the Flaggas for pursuit! Playtime is over! 00:44:50.250 --> 00:44:53.000 What's going on with Yahagi? Haven't you found him yet? 00:44:53.130 --> 00:44:55.420 Reinforce the entrance to the second floor. 00:44:59.900 --> 00:45:00.960 Here they come! 00:45:08.920 --> 00:45:09.560 Here you go! 00:45:22.290 --> 00:45:23.780 The fun's just starting! 00:45:28.350 --> 00:45:30.620 These are decoys! Chase them down and get rid of them! 00:45:43.260 --> 00:45:45.010 That bastard! 00:45:52.710 --> 00:45:55.640 Whew! That was dangerous! 00:45:58.740 --> 00:46:00.520 Take that! 00:46:15.730 --> 00:46:16.820 Get them! 00:46:32.580 --> 00:46:34.470 Come on! Stand up! 00:46:37.470 --> 00:46:39.060 Where is Yahagi? 00:46:40.340 --> 00:46:41.990 Why don't you go and look for them yourself? 00:46:41.990 --> 00:46:44.940 That's your job, isn't it, Mr. Soldier? 00:46:45.400 --> 00:46:47.490 Bitch! 00:46:47.970 --> 00:46:49.570 You talk big for a damn kid! 00:46:56.130 --> 00:46:58.540 We believe we've spotted a group that includes the Proto-Garland... 00:46:58.540 --> 00:47:00.830 and Shogo Yahagi travelling east near Aoyama avenue. 00:47:00.830 --> 00:47:02.790 We believe it includes Yahagi. 00:47:02.790 --> 00:47:05.320 Gather the Flaggas there! 00:47:25.940 --> 00:47:28.150 Enemy infiltration on second floor, Block 29! 00:47:28.150 --> 00:47:30.660 5th Ground Unit is in pursuit. 00:47:32.090 --> 00:47:35.170 Centurion 3 to Block 29. 00:47:35.170 --> 00:47:37.270 Have them hurry up and take care of it. 00:47:38.120 --> 00:47:40.080 What's going on with Shiratori? 00:47:40.080 --> 00:47:44.260 We currently have a report that they are about to corner the Proto-Garland and Yahagi. 00:47:44.260 --> 00:47:45.050 Have them hurry it up! 00:47:55.010 --> 00:47:56.720 Yui! Are you all right? 00:47:57.600 --> 00:47:59.140 I'm with her! 00:47:59.520 --> 00:48:01.060 I'm counting on you! 00:48:01.060 --> 00:48:02.840 Why don't you back off? 00:48:03.310 --> 00:48:05.570 Out of bullets! 00:48:11.030 --> 00:48:12.030 Cindy, behind us! 00:48:13.480 --> 00:48:14.700 Bastard! 00:48:22.280 --> 00:48:24.710 Let's get on the train tracks over there! 00:48:32.970 --> 00:48:36.970 So, they are planning to use Shaft 16 to get to the second floor. 00:48:37.660 --> 00:48:40.430 Head to the D-4 district base. We're going to get there before them! 00:48:49.900 --> 00:48:50.900 Leave this to me. 00:48:51.330 --> 00:48:53.360 Hey, you guys! Quit being such a pain in the ass! 00:49:04.490 --> 00:49:06.960 They're just up ahead! Hurry up! 00:49:15.470 --> 00:49:16.550 Full throttle! 00:49:27.280 --> 00:49:29.070 That was close! 00:49:38.670 --> 00:49:40.680 This is as far as you go, Yahagi! 00:49:40.680 --> 00:49:44.930 I'm sure you don't want any more of your friends to die just because of you. 00:49:44.930 --> 00:49:47.130 Surrender quietly. 00:49:47.900 --> 00:49:50.590 The rest of you, get off your bikes, raise your hands, and don't move! 00:49:50.720 --> 00:49:53.550 We can't stop now after coming this far! 00:49:54.330 --> 00:49:55.510 Leave it to me. 00:49:55.510 --> 00:49:56.220 Shogo! 00:49:57.070 --> 00:49:59.720 Don't try anything funny. You'll all die! 00:50:00.370 --> 00:50:02.180 All right, I'm coming. 00:50:02.180 --> 00:50:03.760 Wait, Shogo. Hey! 00:50:03.760 --> 00:50:06.100 โ€” Shogo, I thought you were better than that! โ€” Coward! 00:50:06.440 --> 00:50:07.980 Move slowly. 00:50:11.550 --> 00:50:13.030 All right, stop! 00:50:13.030 --> 00:50:14.400 Drop your weapons! 00:50:15.530 --> 00:50:19.370 Raise both of your hands slowly, stand up, and get off the Garland. 00:50:19.900 --> 00:50:23.540 Wait! Show me what's in your hands! 00:50:23.540 --> 00:50:24.330 Show me! 00:50:26.170 --> 00:50:27.210 There! 00:50:29.090 --> 00:50:30.120 Yes! Now! 00:50:30.120 --> 00:50:32.260 Okay! Let's go! 00:50:36.980 --> 00:50:39.460 โ€” It's me, Shogo. โ€” Shogo? 00:50:39.460 --> 00:50:41.160 Hurry up and get up here. 00:50:41.160 --> 00:50:44.220 They'll catch us right away if we're on foot. I got a good idea. 00:50:46.350 --> 00:50:47.640 They should be hiding here somewhere! 00:50:47.640 --> 00:50:49.150 Don't let them get away, no matter what! 00:50:52.390 --> 00:50:53.660 Above us! 00:51:00.780 --> 00:51:02.010 Evade! 00:51:02.010 --> 00:51:03.490 That sound isn't the Garland. 00:51:08.460 --> 00:51:10.840 We've managed to miss the first two. 00:51:10.840 --> 00:51:12.630 Forget the small fry! Get the Proto-Garland! 00:51:13.450 --> 00:51:15.220 Are you okay, Garam? 00:51:15.220 --> 00:51:17.170 Looks like we got left behind. Luck just isn't with us. 00:51:19.380 --> 00:51:21.330 It figures. 00:51:21.330 --> 00:51:24.110 The world's a rough place! 00:51:24.950 --> 00:51:28.580 It's just like in the movies. 00:51:28.580 --> 00:51:31.190 All the unimportant characters always get killed off. 00:51:31.190 --> 00:51:35.650 Listen to me, Garam. It just ain't like you if you don't die looking cool! 00:51:38.880 --> 00:51:40.720 S-Shogo, run! 00:51:40.720 --> 00:51:43.170 We screwed up, so we'll take care of it! 00:51:43.170 --> 00:51:46.020 โ€” We're not kids! โ€” That's right! 00:51:46.300 --> 00:51:49.290 Yahagi, what's wrong? Your friends are going to burn to death! 00:51:53.780 --> 00:51:57.300 โ€” Shogo! You didn't run? โ€” You moron! 00:52:03.280 --> 00:52:05.750 Damn bunch of brats! Don't underestimate the military! 00:52:05.750 --> 00:52:07.310 I won't allow it! 00:52:07.310 --> 00:52:09.140 Your firearm is out of ammunition! 00:52:19.330 --> 00:52:21.780 Troublesome brats! 00:52:22.320 --> 00:52:23.770 Get out, Yahagi! 00:52:41.790 --> 00:52:43.720 Bastard! 00:52:45.890 --> 00:52:48.410 Yahagi? 00:52:48.410 --> 00:52:50.850 Who's that? 00:52:50.850 --> 00:52:53.350 I have no idea who you're talking about! 00:52:55.780 --> 00:52:58.960 A case of mistaken identity! 00:52:58.960 --> 00:53:00.990 Enemy attack! 00:53:02.610 --> 00:53:03.700 Impossible. 00:53:07.580 --> 00:53:09.310 Commander! Enemies to the rear! 00:53:09.310 --> 00:53:10.480 Shields! 00:53:10.480 --> 00:53:11.780 Use your sabres! 00:53:15.130 --> 00:53:16.000 W-What? 00:53:16.970 --> 00:53:20.270 At last, the enemy has penetrated this far. 00:53:20.270 --> 00:53:21.970 Sergeant! Are you all right? 00:53:22.050 --> 00:53:23.980 The kid pulled a fast one on us. 00:53:23.980 --> 00:53:25.680 Yahagi was the one who escaped first! 00:53:26.180 --> 00:53:28.280 Pursue them! What's wrong, Sergeant? 00:53:32.810 --> 00:53:34.120 This is it! 00:53:35.150 --> 00:53:36.690 It came from where Lightning and the rest were! 00:53:36.820 --> 00:53:38.360 Are they... 00:53:39.480 --> 00:53:41.820 He's immortal. 00:53:44.160 --> 00:53:45.450 Yui! Hang on! 00:53:47.000 --> 00:53:47.910 I'm fine. 00:53:49.330 --> 00:53:50.120 Not much further. 00:54:02.580 --> 00:54:03.990 Are you okay, Yui? 00:54:04.400 --> 00:54:05.530 Yes... 00:54:08.220 --> 00:54:11.420 I'll wait for Lightning and the rest here. 00:54:11.420 --> 00:54:13.390 Be careful. 00:54:24.570 --> 00:54:26.950 Eve, it's me. What should I do? 00:54:27.670 --> 00:54:30.030 Operator of 7G? 00:54:30.030 --> 00:54:31.410 That's right. 00:54:32.370 --> 00:54:34.950 Confirmation complete. 00:54:37.610 --> 00:54:39.420 I will remove the seal. 00:55:02.400 --> 00:55:04.460 Shogo, that day, why didn't you... 00:55:04.460 --> 00:55:05.960 Don't speak. 00:55:13.450 --> 00:55:14.910 Yui! You're... 00:55:17.380 --> 00:55:19.310 I'm taking you to a doctor. 00:55:19.310 --> 00:55:22.880 Wait, Shogo! There's something I want to ask you right now. 00:55:23.580 --> 00:55:24.880 After we get you to the doctor. 00:55:25.710 --> 00:55:27.800 That day, half a year ago... 00:55:28.320 --> 00:55:30.020 That day... 00:55:30.020 --> 00:55:32.800 I was waiting at the loft that day. 00:55:34.310 --> 00:55:39.440 The day after that day, and the day after that... 00:55:40.510 --> 00:55:42.020 Yui... 00:55:43.980 --> 00:55:45.940 Why didn't you come back? 00:55:47.710 --> 00:55:50.240 I didn't want to get you involved. 00:55:50.970 --> 00:55:54.070 No matter how difficult, 00:55:55.190 --> 00:55:59.100 I wanted to be with you. 00:56:00.760 --> 00:56:02.350 Don't die! Yui! 00:56:02.350 --> 00:56:03.750 Yui! 00:56:06.700 --> 00:56:09.210 She is not dead yet. 00:56:11.570 --> 00:56:12.760 Eve... 00:56:13.260 --> 00:56:15.220 Please hurry. 00:56:18.190 --> 00:56:19.900 You can help her? 00:56:30.100 --> 00:56:32.560 Don't die, Yui. 00:56:32.560 --> 00:56:33.410 Don't die. 00:56:34.250 --> 00:56:37.680 She will make it. She can be treated. 00:56:43.520 --> 00:56:45.710 What's wrong, Eve? 00:56:51.380 --> 00:56:54.990 Please come over here and have a seat. 00:56:57.120 --> 00:56:59.810 I came to you! 00:57:00.490 --> 00:57:02.640 I put my life on the line! 00:57:08.160 --> 00:57:11.260 I didn't come here to watch you put on a show! 00:57:11.260 --> 00:57:13.370 Please don't get upset. 00:57:13.370 --> 00:57:15.070 Let's talk. 00:57:15.750 --> 00:57:17.760 What do you want to tell me? 00:57:17.760 --> 00:57:20.760 Don't beat around the bush. Be straight with me. 00:57:24.640 --> 00:57:27.900 Or are you testing me? 00:57:30.520 --> 00:57:31.670 What for? 00:57:31.670 --> 00:57:33.600 What do you want to know? 00:57:34.520 --> 00:57:36.970 I have nothing I want to hide. 00:57:36.970 --> 00:57:39.360 Why didn't you join the military and fight? 00:57:39.360 --> 00:57:42.150 I don't like how they do things. 00:57:42.660 --> 00:57:43.690 What is it that you don't like? 00:57:44.450 --> 00:57:50.560 They wipe out all the small things for the big things as if they are throwing away trash. 00:57:50.560 --> 00:57:54.950 Before they even know if something is good or bad, they label it as a matter of fact. 00:57:57.080 --> 00:58:01.770 Five hundred years ago, humanity led Earth to the brink of annihilation. 00:58:01.770 --> 00:58:04.960 At that point, the United Nations, using the Earth preservation laws as the basis, 00:58:05.470 --> 00:58:08.170 established the ADAM control. 00:58:08.170 --> 00:58:11.480 To ensure the revitalisation of humanity, 00:58:11.480 --> 00:58:15.680 the surviving cities were to leave Earth for a span of five hundred years. 00:58:15.680 --> 00:58:17.680 Now, that time has arrived. 00:58:19.230 --> 00:58:21.890 Do you love Yui? 00:58:21.890 --> 00:58:24.160 I like her. 00:58:27.110 --> 00:58:29.720 How so? 00:58:31.380 --> 00:58:33.400 I thought I wanted to be with her always. 00:58:34.490 --> 00:58:37.330 I thought I wanted to protect her. 00:58:38.220 --> 00:58:41.660 If that's what you call love, 00:58:42.190 --> 00:58:44.330 I love Yui. 00:58:45.090 --> 00:58:49.830 Maybe it's more accurate to say that I've begun to love her. 00:58:49.830 --> 00:58:51.500 What do you want to do right now? 00:58:52.770 --> 00:58:56.770 Go to my favourite coffee house, my friend's bike shop... 00:58:56.770 --> 00:58:59.970 Our tiny, little town inside of a larger town called Tokyo... 00:59:00.690 --> 00:59:04.430 That's where our friends are and that's where we ride our bikes. 00:59:05.350 --> 00:59:08.310 Getting the sudden urge to see one of them. 00:59:08.310 --> 00:59:09.730 Wondering about the ringing phone... 00:59:10.370 --> 00:59:12.650 Shooting the bull with my friends... 00:59:12.650 --> 00:59:15.300 I want to live every day, happy. 00:59:20.330 --> 00:59:23.100 What does being an adult mean to you, Shogo? 00:59:23.560 --> 00:59:25.460 Adult? 00:59:25.460 --> 00:59:28.710 When I was a little kid, I looked up to that word, but... 00:59:29.360 --> 00:59:32.460 Now, I look at those so-called adults... 00:59:32.460 --> 00:59:36.110 and I see them lying to others, hurting others, 00:59:36.110 --> 00:59:39.720 even killing others, all for their own selfish interests. 00:59:40.050 --> 00:59:41.670 Filthy, egotistical bastards! 00:59:41.670 --> 00:59:42.930 I... 00:59:43.850 --> 00:59:46.380 I... I don't want to become an adult like them! 00:59:48.150 --> 00:59:52.320 I wanted to meet adults that were like the ones I saw... 00:59:52.320 --> 00:59:54.610 in films and on TV as a kid. 00:59:56.300 --> 01:00:00.360 Be like them, like the adults you admired. 01:00:01.080 --> 01:00:03.320 Me, an adult? 01:00:04.050 --> 01:00:09.290 If you do, you may be able to change this whole misguided society. 01:00:09.840 --> 01:00:12.210 Eve, what are you... 01:00:12.210 --> 01:00:13.630 What are you trying to tell me? 01:00:25.230 --> 01:00:27.560 ADAM is calling. 01:00:29.430 --> 01:00:31.150 What's going on? 01:00:38.840 --> 01:00:41.530 What is this data? Analyse it! 01:00:41.530 --> 01:00:42.280 ADAM? 01:00:43.630 --> 01:00:44.400 It's no use! 01:00:44.400 --> 01:00:45.870 We can't convert it! 01:00:46.380 --> 01:00:49.790 Program ADAM has been initiated. 01:00:50.780 --> 01:00:53.250 But as for returning to Earth, 01:00:53.410 --> 01:01:00.130 ADAM will determine whether the data I sent to it meets the criteria for returning to Earth. 01:01:00.960 --> 01:01:04.480 I am a program designed to return to Earth... 01:01:04.480 --> 01:01:09.520 only those who will not repeat the same mistake. 01:01:09.880 --> 01:01:13.190 I am speaking with ADAM now. 01:01:14.440 --> 01:01:16.650 Are we headed to Earth? 01:01:17.390 --> 01:01:18.990 We are. 01:01:18.990 --> 01:01:19.610 However... 01:01:20.230 --> 01:01:22.570 Is this for real? 01:01:22.570 --> 01:01:23.570 Earth? 01:01:24.100 --> 01:01:26.280 What has ADAM decided? 01:01:28.740 --> 01:01:30.700 I do not know. 01:01:31.280 --> 01:01:32.540 Why? 01:01:33.350 --> 01:01:36.920 ADAM has not told me anything yet. 01:01:36.920 --> 01:01:40.550 I do not have the capability to force ADAM to release the information. 01:01:47.840 --> 01:01:50.480 That's okay, Eve. 01:01:50.480 --> 01:01:55.520 I don't think we're good enough to warrant continuing. 01:01:55.950 --> 01:02:00.900 Just... Right now, I'm glad I was able to come here with everyone's help. 01:02:01.650 --> 01:02:05.400 And that I was able to meet you. 01:02:07.390 --> 01:02:09.410 Thank you, Eve. 01:02:10.860 --> 01:02:13.810 Thank you, Shogo. 01:02:16.600 --> 01:02:18.880 Please do not let go of hope until the very end. 01:02:19.380 --> 01:02:23.030 I will do everything I can. 01:02:23.030 --> 01:02:24.800 For you. 01:02:26.150 --> 01:02:26.760 Eve? 01:03:04.350 --> 01:03:06.950 Shogo? Where's Yui? 01:03:06.950 --> 01:03:09.020 Don't worry. I left her with Eve. 01:03:09.020 --> 01:03:10.220 By the way, where are Lightning and the rest? 01:03:11.100 --> 01:03:13.220 They aren't here yet. 01:03:14.040 --> 01:03:15.420 I wonder if... 01:03:15.420 --> 01:03:18.080 Lightning's immortal, right? I'm sure he'll come. 01:03:18.080 --> 01:03:20.190 Someone's coming! 01:03:23.100 --> 01:03:24.070 Yahagi! 01:03:25.580 --> 01:03:27.490 Bastard! 01:03:27.930 --> 01:03:30.320 You're not getting away. 01:03:42.190 --> 01:03:44.000 He's dead. 01:03:44.000 --> 01:03:45.210 Shogo! 01:03:47.960 --> 01:03:50.010 Lightning! 01:03:50.860 --> 01:03:52.340 You're alive! 01:03:53.070 --> 01:03:55.310 Don't kill me off just yet. 01:03:57.340 --> 01:03:58.990 I'm so relieved! 01:03:58.990 --> 01:04:01.650 You had us worried. 01:04:02.280 --> 01:04:07.070 Sorry we're late. Dumpi was heavy. 01:04:07.680 --> 01:04:09.280 Well, sorry. 01:04:09.940 --> 01:04:13.440 Garam is just out cold. Where's Yui? 01:04:13.440 --> 01:04:14.500 With Eve. 01:04:14.500 --> 01:04:17.200 You were able to see her? 01:04:17.870 --> 01:04:18.580 Yeah. 01:04:19.460 --> 01:04:21.270 That's great! 01:04:21.270 --> 01:04:23.080 Thanks to you guys. 01:04:41.280 --> 01:04:46.160 Bahamut has removed itself completely from our control. 01:04:46.990 --> 01:04:50.610 MZ23 is beginning to fall apart completely. 01:04:52.990 --> 01:04:56.330 Program ADAM is running. 01:04:56.780 --> 01:05:00.320 MZ23 is beginning to fall apart completely. 01:05:12.430 --> 01:05:15.450 Approximately sixty minutes to complete collapse of MZ23. 01:05:15.450 --> 01:05:19.260 The Moon's Earth monitoring system? 01:05:43.140 --> 01:05:45.630 To all those in the middle of operations, 01:05:45.630 --> 01:05:48.070 as of right now there is a change in plans. 01:05:48.070 --> 01:05:50.260 Escort as many residents as possible... 01:05:50.260 --> 01:05:54.250 to the spaceport or shelter, after which we will abandon MZ23. That is all! 01:05:54.250 --> 01:05:57.400 Citizens, please calmly, but quickly, 01:05:57.400 --> 01:05:59.850 follow the instructions of the police officers and take cover in the nearest shelters. 01:06:00.750 --> 01:06:02.810 Please be calm and orderly. This way. 01:06:03.630 --> 01:06:10.440 Take what spaceships are left on MZ23 and get as many people off as possible! 01:06:10.440 --> 01:06:11.780 Understood! 01:06:19.480 --> 01:06:23.500 At present, this shelter is proceeding towards the spaceport on the lowest level. 01:06:23.500 --> 01:06:26.750 There is no danger. Please remain calm. 01:06:26.750 --> 01:06:29.710 This is the entrance to the shelter. Please hurry. 01:06:41.300 --> 01:06:44.460 I see. So that's how it is. 01:06:44.460 --> 01:06:46.480 I've fallen in love with Eve all over again. 01:06:47.330 --> 01:06:48.490 Me too. 01:06:48.490 --> 01:06:50.810 You've got Yui already! 01:06:50.810 --> 01:06:53.630 And you've already got me! 01:06:53.630 --> 01:06:54.690 Stop it! 01:06:55.190 --> 01:06:56.050 Are you okay? 01:06:56.050 --> 01:06:59.110 But besides that, I feel good. 01:06:59.520 --> 01:07:02.030 This is the first time I've felt this good. 01:07:02.540 --> 01:07:04.350 I can drink it myself. 01:07:04.350 --> 01:07:06.670 Don't worry about it. 01:07:06.670 --> 01:07:07.460 Shogo! 01:07:37.710 --> 01:07:41.450 The world where the just are victorious ended a long time ago. 01:07:42.050 --> 01:07:44.020 Not satisfied? 01:07:44.020 --> 01:07:46.000 What's wrong? 01:07:46.970 --> 01:07:48.290 Stand up, Yahagi! 01:07:48.290 --> 01:07:49.420 Come and get it! 01:07:51.500 --> 01:07:52.290 You bastards! 01:07:53.490 --> 01:07:57.420 Adults always look down on us like that! 01:07:57.420 --> 01:07:58.920 You've got to be joking! 01:07:58.920 --> 01:08:01.270 So long as you're strong, you can do anything? 01:08:01.270 --> 01:08:03.340 Kill people like they were bugs? 01:08:03.340 --> 01:08:07.590 Destroy everything, but if you're strong, that makes it right? 01:08:07.590 --> 01:08:09.390 This is the end result of that. 01:08:10.010 --> 01:08:11.870 What's wrong? 01:08:11.870 --> 01:08:12.860 Is that all? 01:08:17.400 --> 01:08:22.550 Bastards like you are just a waste of time for me to fight! 01:08:36.580 --> 01:08:41.180 That is ADAM, the Moon's defence system. 01:08:41.690 --> 01:08:44.630 The entire Moon is one giant weapon. 01:09:02.610 --> 01:09:05.090 That is the Dezalg. 01:10:10.620 --> 01:10:19.260 I can see, by the starlight from the window, 01:10:19.260 --> 01:10:26.880 The distance that separates us... 01:10:26.880 --> 01:10:36.420 Your searching lips, they frighten me 01:10:41.350 --> 01:10:49.800 My voice wouldn't come, but... 01:10:49.800 --> 01:10:57.510 I tried to call your name 01:10:57.510 --> 01:10:58.630 Somewhere inside me, someone else is there now 01:10:58.630 --> 01:11:00.510 Are we going to end up like that too? 01:11:00.510 --> 01:11:01.350 That's right. 01:11:01.350 --> 01:11:04.480 Somewhere inside me, someone else is there now 01:11:04.480 --> 01:11:08.510 Live as you want, for as long as you can. 01:11:11.890 --> 01:11:18.670 For the sake of love, 01:11:18.670 --> 01:11:24.040 What can we do? Please tell me 01:11:24.040 --> 01:11:26.420 A new age... 01:11:26.810 --> 01:11:27.160 You intend to die? 01:11:27.160 --> 01:11:28.610 Don't let go of love 01:11:28.610 --> 01:11:31.680 This was a world worth living in. 01:11:31.680 --> 01:11:33.380 Don't let go of love 01:11:33.380 --> 01:11:34.150 But, the time when I lived the way I thought was right is ended. 01:11:34.150 --> 01:11:42.860 Please tell me the secret that's like a dream 01:11:43.400 --> 01:11:46.280 I envy all of you. 01:11:49.770 --> 01:11:54.160 Shogo Yahagi, we'll not likely meet again. 01:11:57.040 --> 01:11:57.620 BD... 01:12:02.980 --> 01:12:05.840 A show-off until the very end. 01:12:09.260 --> 01:12:17.770 The forced smile you give... 01:12:17.770 --> 01:12:25.070 is always too awkward for words 01:12:25.480 --> 01:12:35.890 You, as you become more distant, make me feel alone... 01:12:39.870 --> 01:12:46.780 For the sake of love, 01:12:46.780 --> 01:12:55.170 I want us to find impassioned words... 01:12:55.170 --> 01:13:01.980 Don't forget love 01:13:01.980 --> 01:13:10.650 Please tell me the secret that's like a dream 01:13:18.110 --> 01:13:25.080 For the sake of love, 01:13:25.080 --> 01:13:33.380 What can we do? Please tell me 01:13:33.380 --> 01:13:40.360 Don't let go of love 01:13:40.360 --> 01:13:48.720 Please tell me the secret that's like a dream 01:13:48.720 --> 01:13:55.660 For the sake of love, 01:13:55.660 --> 01:14:04.120 I want us to find impassioned words... 01:14:04.120 --> 01:14:11.000 Don't forget love 01:15:09.870 --> 01:15:11.020 Is everyone all right? 01:15:12.170 --> 01:15:13.920 It's quiet. 01:15:13.920 --> 01:15:16.980 It'll just be a matter of time here too. 01:15:16.980 --> 01:15:18.450 If I'm going to wind up dead anyway, 01:15:19.120 --> 01:15:24.040 I'd rather do it somewhere with light so that I can see my friends' faces. 01:15:49.150 --> 01:15:49.940 Yui! 01:15:54.800 --> 01:15:55.900 Shogo. 01:16:05.230 --> 01:16:08.060 Your wounds? How are your wounds? 01:16:08.060 --> 01:16:11.040 Yes, they appear to have completely healed. 01:16:18.470 --> 01:16:20.050 Hey, were you able to see Eve? 01:16:20.050 --> 01:16:22.470 Yeah, Eve told me something. 01:16:22.860 --> 01:16:27.430 She told me to grow up like the cool adults I used to look up to as a kid. 01:16:27.870 --> 01:16:30.370 It's too late now though. 01:18:00.740 --> 01:18:03.570 Hey, Shogo! 01:18:31.680 --> 01:18:37.330 Lonely sunset 01:18:37.330 --> 01:18:44.820 The pavement of summer's final days 01:18:44.820 --> 01:18:53.590 I was watching his back 01:18:53.590 --> 01:18:59.640 Skin so hot and fair 01:18:59.640 --> 01:19:07.380 Seemed wanting to say something 01:19:07.380 --> 01:19:09.320 The silver 01:19:09.320 --> 01:19:10.490 Lonely sunset 01:19:10.490 --> 01:19:14.850 Pendant fell gently 01:19:14.850 --> 01:19:16.840 Making 01:19:16.840 --> 01:19:18.000 Lonely sunset 01:19:18.000 --> 01:19:23.800 A small sound 01:19:23.800 --> 01:19:29.630 Like we had some deep-seated reason to 01:19:29.630 --> 01:19:36.870 The two of us gazed (gazed) at each other 01:19:36.870 --> 01:19:42.600 Lonely sunset, tears scare me 01:19:42.600 --> 01:19:44.300 Scare me 01:19:44.300 --> 01:19:50.080 Lonely sunset, I'm so scared, I'm miserable 01:19:50.080 --> 01:19:53.390 Miserable 01:19:53.390 --> 01:19:57.290 A feeling that the two of us may part, 01:19:57.290 --> 01:20:00.330 I try to be sensible 01:20:00.330 --> 01:20:06.180 But I'm just being stupid 01:20:28.000 --> 01:20:33.590 Lonely sunset 01:20:33.590 --> 01:20:35.590 Back then 01:20:35.590 --> 01:20:36.740 Lonely sunset 01:20:36.740 --> 01:20:41.110 We used to all the time 01:20:41.110 --> 01:20:44.210 But we can't seem (Lonely sunset) 01:20:44.210 --> 01:20:49.880 To even go arm-in-arm like that anymore 01:20:49.880 --> 01:20:57.000 It seems everything means too many things 01:20:57.000 --> 01:20:58.300 It seems 01:20:58.300 --> 01:21:03.230 And it makes trouble for me 01:21:03.230 --> 01:21:10.670 Lonely sunset, the two of them are to blame (blame) 01:21:10.670 --> 01:21:14.240 Lonely sunset, 01:21:14.240 --> 01:21:19.740 I hate them because they're to blame (hate) 01:21:19.740 --> 01:21:23.550 I try to be considerate just so 01:21:23.550 --> 01:21:26.650 We can tell each other goodbye 01:21:26.650 --> 01:21:29.610 But I'm just being stupid... 01:21:29.610 --> 01:21:33.140 Lonely sunset 01:21:33.140 --> 01:21:35.600 Tears scare me 01:21:35.600 --> 01:21:40.510 Lonely sunset 01:21:40.510 --> 01:21:43.150 I'm so scared, I'm miserable 01:21:43.150 --> 01:21:48.020 Lonely sunset 01:21:48.020 --> 01:21:50.640 The two of them are to blame 01:21:50.640 --> 01:21:55.570 Lonely sunset 01:21:55.570 --> 01:21:58.120 I hate them because they're to blame 01:21:58.120 --> 01:22:00.440 Lonely sunset 64094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.