All language subtitles for Megazone 23 OVA episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:54.690 --> 00:00:56.520 I'm sorry. 00:00:57.160 --> 00:00:59.060 Did I scare you? 00:00:59.060 --> 00:01:00.570 Looks like I did. 00:01:00.570 --> 00:01:04.080 I'm glad I didn't hit you. I was in a hurry. 00:01:06.080 --> 00:01:07.710 Oh, here. 00:01:09.250 --> 00:01:10.610 I can pick it up myself! 00:01:13.240 --> 00:01:15.630 How insensitive! This is a sidewalk! 00:01:15.630 --> 00:01:18.830 And peeking inside a woman's bag! You're the worst! 00:01:18.830 --> 00:01:20.630 Really, it's just not my day! 00:01:20.630 --> 00:01:22.870 The trains have stopped. Now I'll never make it on time! 00:01:22.870 --> 00:01:24.480 Sorry, it's my mistake. 00:01:24.480 --> 00:01:27.340 Have you no manners? You're a student, aren't you? 00:01:27.970 --> 00:01:29.770 โ€” Taxi! โ€” Wait! 00:01:34.550 --> 00:01:36.400 The Piaza building in Harajuku. Please hurry. 00:01:37.980 --> 00:01:41.820 Meiji Street is congested. It'll be faster to walk than to take a taxi. 00:01:41.820 --> 00:01:43.910 The building in front of Kiddy Land, right? 00:01:44.200 --> 00:01:46.920 Get on. It won't take me more than a minute. 00:01:46.920 --> 00:01:48.670 Come on. You're in a hurry, aren't you? 00:01:49.330 --> 00:01:52.460 โ€” Aggressive, aren't we? โ€” Don't let it bother you. 00:01:57.740 --> 00:02:00.000 โ€” Hey, what's your name? โ€” What? 00:02:00.000 --> 00:02:01.300 Your name? 00:02:01.300 --> 00:02:01.440 "Maruyama Transportation" 00:02:01.440 --> 00:02:04.220 It's Yui, Yui Takanaka. 00:02:04.880 --> 00:02:07.950 I'm Shogo Yahagi, nice to meet you. 00:02:07.950 --> 00:02:09.900 Do you work at the Piaza building? 00:02:10.110 --> 00:02:14.140 Nope, I work part-time in Roppongi. 00:02:17.430 --> 00:02:19.200 We're here. See, we got here in time. 00:02:19.200 --> 00:02:22.620 Well, thanks, I guess. But your driving is terrible. 00:02:23.040 --> 00:02:25.130 What store in Roppongi? 00:02:25.130 --> 00:02:26.200 It's the Hard Rock Cafรฉ. 00:02:26.200 --> 00:02:28.070 I know where that is. I've been there before. 00:02:28.070 --> 00:02:31.200 I'll take you for a spin on my bike sometime, so could I get your number? 00:02:31.200 --> 00:02:34.090 Hey, wait! Hey! Please tell me! 00:02:35.610 --> 00:02:38.490 My job starts at eight. Be careful. 00:02:38.490 --> 00:02:39.880 I'll definitely be there. 00:02:48.450 --> 00:02:51.220 408-7018... 00:02:51.220 --> 00:02:54.440 It's the store's phone number! 00:02:54.440 --> 00:02:55.570 Bye-bye! 00:03:00.660 --> 00:03:01.450 All right! 00:03:27.680 --> 00:03:28.720 Good morning! 00:03:28.720 --> 00:03:29.020 Always with fresh inspiration. Good morning! 00:03:29.020 --> 00:03:30.730 Oh, good morning. Everyone is currently in production office four. 00:03:36.300 --> 00:03:38.740 โ€” Hey, good morning. โ€” Good morning. 00:03:38.740 --> 00:03:40.950 We're about to head over to Aoyama Studio. 00:03:47.340 --> 00:03:51.410 An amazing display of flexibility with a mid-air double back flip. He hits the finish. 00:03:51.410 --> 00:03:53.540 Japan's Yahagi, what will his score be? 00:03:53.540 --> 00:03:55.290 โ€” A ten! โ€” A ten! 00:03:56.300 --> 00:03:57.930 I'm late. 00:03:57.990 --> 00:04:00.560 โ€” Hi. โ€” You're always ready to go. 00:04:00.560 --> 00:04:02.400 It's on you this time. 00:04:02.400 --> 00:04:04.180 Leave it to me. 00:04:07.300 --> 00:04:08.620 There it is! 00:04:09.770 --> 00:04:11.200 I don't believe it! 00:04:11.200 --> 00:04:13.600 That's the second time I've seen it. 00:04:13.600 --> 00:04:14.270 What is that? 00:04:14.750 --> 00:04:16.810 Eve's so cute. 00:04:16.810 --> 00:04:18.480 Yeah, this is her new song. 00:04:18.480 --> 00:04:21.080 I caught the video on air and recorded it. 00:04:21.080 --> 00:04:22.430 Hey, let me copy it! 00:04:22.430 --> 00:04:24.150 No way! 00:04:24.150 --> 00:04:28.530 โ€” Damn you! Let me copy it! โ€” Oh, hey! Hey, Shogo, cut it out! 00:04:29.430 --> 00:04:36.130 Your gaze is so cold that I think your heart may be on fire 00:04:36.130 --> 00:04:39.300 I catch a glimpse of your profile as you smile 00:04:39.300 --> 00:04:44.060 Love me do! Love me do! Love me do! 00:04:44.060 --> 00:04:50.370 The red lights that flow through the city make my skin tingle 00:04:52.850 --> 00:04:56.080 It's a mystery 00:04:56.080 --> 00:05:00.050 When your heart races, it's a carnival 00:05:00.050 --> 00:05:09.410 A love like a rain that falls suddenly on any given day 00:05:09.410 --> 00:05:12.730 Falling in love 00:05:12.730 --> 00:05:18.290 The sentimental journey begins 00:05:18.290 --> 00:05:19.990 Yesterday's tears 00:05:19.990 --> 00:05:23.170 Grow wings and fly away 00:05:23.170 --> 00:05:25.060 Soar away 00:05:25.060 --> 00:05:27.380 To the horizon 00:05:27.380 --> 00:05:32.940 The sentimental journey begins 00:05:32.940 --> 00:05:36.150 When we met 00:05:36.150 --> 00:05:39.390 I already loved you 00:05:39.390 --> 00:05:42.620 That evening 00:05:42.620 --> 00:05:48.330 A destiny that makes even the stars fall 00:05:48.330 --> 00:05:51.640 Falling in love 00:05:51.640 --> 00:05:57.170 The sentimental journey begins 00:05:57.170 --> 00:06:00.440 If the sky sparkles like a Chagall painting 00:06:00.440 --> 00:06:02.080 Fly away 00:06:02.080 --> 00:06:03.960 Soar away 00:06:03.960 --> 00:06:06.250 Behind my back 00:06:06.250 --> 00:06:11.790 The sentimental journey begins 00:06:11.790 --> 00:06:18.260 Green power flows through your gaze 00:06:18.260 --> 00:06:21.530 That evening 00:06:21.530 --> 00:06:28.820 A destiny that makes even the stars fall 00:06:55.120 --> 00:06:56.540 Hey, it's me. 00:06:56.540 --> 00:06:57.920 Shinji? 00:06:57.920 --> 00:06:59.200 Wh-What... 00:07:00.540 --> 00:07:03.450 It's huge! Whose prototype is it? 00:07:03.450 --> 00:07:07.150 It doesn't look like a Suzuki. And it's not a Honda. 00:07:07.150 --> 00:07:08.960 It's not a Yamaha or a Kawasaki. 00:07:08.960 --> 00:07:12.250 15,000 rpm, top speed of 320 kilometres per hour. 00:07:12.250 --> 00:07:15.950 It's got the speed of an F1, and it's not even made to be a sports machine. 00:07:16.160 --> 00:07:17.830 Seriously? 00:07:20.260 --> 00:07:21.790 Where'd you find this thing? 00:07:21.790 --> 00:07:24.430 I got it from the company's testing hangar two days ago. 00:07:24.430 --> 00:07:26.700 I was picked as the test rider. 00:07:26.700 --> 00:07:28.590 You understand, don't you? 00:07:33.300 --> 00:07:34.470 Bahamood? 00:07:34.760 --> 00:07:36.180 That's Bahamut. 00:07:36.620 --> 00:07:37.760 Mr. Nakagawa! 00:07:37.760 --> 00:07:39.520 I'd like for you to come with us. 00:07:39.520 --> 00:07:43.250 Taking classified materials outside the company is something we take very seriously. 00:07:43.250 --> 00:07:45.000 Don't cause us any trouble. 00:07:45.000 --> 00:07:48.250 Wait, our company's secret service doesn't possess any firearms. 00:07:48.250 --> 00:07:48.820 Damn you! 00:07:48.820 --> 00:07:49.860 Freeze! 00:07:49.860 --> 00:07:51.450 โ€” Shinji, it's the GS! โ€” Shogo! 00:07:51.450 --> 00:07:52.700 I know! 00:07:52.700 --> 00:07:55.120 Don't do anything unnecessary! You'll just get yourself hurt! 00:08:02.100 --> 00:08:03.900 Damn! Go around back. 00:08:03.900 --> 00:08:05.130 Shinji! 00:08:13.880 --> 00:08:16.210 Don't let him get away! Close off the roads! 00:08:16.210 --> 00:08:18.250 Don't let him get out of this district! 00:08:18.250 --> 00:08:20.270 Damn kid, thinking he can screw with us. 00:08:21.250 --> 00:08:22.560 What was that? 00:08:27.400 --> 00:08:28.070 Damn! 00:08:35.800 --> 00:08:38.970 โ€” I told you! โ€” All right, just calm down! 00:08:38.970 --> 00:08:41.340 Maybe it would be best if you just gave it back. 00:08:41.340 --> 00:08:44.370 Don't be stupid. Who knows what they'll do if they catch us? 00:08:44.670 --> 00:08:46.790 You can't help it since it just sort of happened, 00:08:46.790 --> 00:08:48.890 but there's no way you can escape with something that sticks out like that. 00:08:48.890 --> 00:08:50.330 Get rid of it! 00:08:50.330 --> 00:08:52.520 They killed Shinji! 00:08:52.520 --> 00:08:53.920 They started this fight. I'm finishing it! 00:08:54.370 --> 00:08:56.590 Don't get so angry. 00:08:56.590 --> 00:08:59.260 Won't do you any good to get all worked up now. 00:09:00.120 --> 00:09:02.560 It'll be in the morning papers or on TV. 00:09:02.560 --> 00:09:05.230 As a disappearance, or a murder. 00:09:06.100 --> 00:09:07.940 It's just a matter of time for you too. 00:09:08.230 --> 00:09:12.400 Yeah, you're up against some bad people. You better lay low until things settle down. 00:09:12.690 --> 00:09:15.730 That's right. If they want this thing that badly, 00:09:15.730 --> 00:09:18.220 you should just leave it somewhere and they'll find it and take it back. 00:09:18.220 --> 00:09:20.370 I've got an idea. Give me a hand. 00:09:20.660 --> 00:09:22.380 The target is Shogo Yahagi. 00:09:22.380 --> 00:09:25.480 We've tracked him to Aobadai of the Meguro District, but... 00:09:25.480 --> 00:09:26.790 Find him tonight. 00:09:27.040 --> 00:09:28.210 It'll be morning soon. 00:09:28.210 --> 00:09:29.250 โ€” Hurry it up! โ€” Yes, Sir! 00:09:31.210 --> 00:09:34.170 "No Entry" "Under Construction" 00:09:42.500 --> 00:09:45.000 Shogo, the paint's done. 00:09:45.000 --> 00:09:46.100 I'll put it on your tab. 00:09:46.490 --> 00:09:49.000 Old man, it's not listed anywhere. 00:09:50.140 --> 00:09:52.060 It's not even on the news. 00:09:54.880 --> 00:09:57.500 Hey, Chombo. How did it go? 00:09:58.520 --> 00:10:00.620 What? Shinji left for the U.S. For training abroad? 00:10:01.850 --> 00:10:04.080 Three months... 00:10:09.270 --> 00:10:10.950 This is bad. 00:10:12.000 --> 00:10:13.210 Have someone follow him. 00:10:13.680 --> 00:10:14.920 Water pipe construction? 00:10:15.470 --> 00:10:16.670 Someone's in my room? 00:10:17.660 --> 00:10:20.300 If it's something they need to hide that badly, 00:10:20.300 --> 00:10:23.310 I'm going to do just the opposite and let everyone see it. I'll use the media. 00:10:23.630 --> 00:10:25.600 Y-Yeah. 00:10:25.600 --> 00:10:27.610 You're going to be on Eve's "Only You" show? 00:10:27.610 --> 00:10:29.310 I've got it. 00:11:17.660 --> 00:11:21.780 Hey, keep it down. I had a late night. 00:11:22.070 --> 00:11:25.050 A young person like you shouldn't be sleeping until noon. 00:11:25.050 --> 00:11:26.200 Bleh! 00:11:26.200 --> 00:11:28.160 What a bad girl, right? 00:11:30.090 --> 00:11:31.110 Yo! 00:11:31.110 --> 00:11:31.840 You... 00:11:41.870 --> 00:11:44.880 Good job finishing your food. 00:11:47.220 --> 00:11:48.390 โ€” Hey, Mai, who's in charge of cooking today? 00:11:48.390 --> 00:11:50.600 โ€” Hello. 00:11:51.070 --> 00:11:52.350 โ€” Me! โ€” Yes... 00:11:52.650 --> 00:11:53.860 โ€” A tragedy! Frozen dinners again. 00:11:53.860 --> 00:11:56.370 โ€” Um... Hello? 00:11:56.370 --> 00:11:57.820 It's you, Shogo! 00:11:58.110 --> 00:12:01.440 That's right, this is Tomomi! Mai's here too. 00:12:01.440 --> 00:12:03.530 This is unreal. What's up? 00:12:03.930 --> 00:12:06.240 โ€” It's Shogo? โ€” Yeah, yeah. Surprised? 00:12:06.240 --> 00:12:08.870 โ€” Shogo? Who's that? โ€” You know Yui too! 00:12:08.870 --> 00:12:12.000 Yeah, that's right. So what's the story with you and Yui? 00:12:13.320 --> 00:12:15.670 All right, hang on. 00:12:15.890 --> 00:12:17.460 Yui, do you remember Shogo? 00:12:17.640 --> 00:12:18.570 Shogo? 00:12:18.570 --> 00:12:21.390 He drove you somewhere on his motorcycle, didn't he? 00:12:21.390 --> 00:12:23.050 โ€” Oh, him. โ€” It's from him. 00:12:23.600 --> 00:12:27.510 Hey, I gave your workplace a call and had them give me your number. 00:12:27.810 --> 00:12:31.370 You have a lot of time on your hands. You know Tomomi and Mai too? 00:12:31.370 --> 00:12:34.070 Yeah, I ran into them in Shinjuku the other day. 00:12:34.070 --> 00:12:37.020 But talk about coincidences, I'm surprised! 00:12:37.320 --> 00:12:38.940 And what do you want? 00:12:38.940 --> 00:12:41.510 Oh, yeah, I've got something interesting to show you. 00:12:41.510 --> 00:12:43.880 You know Eve Tokimatsuri's show, "Only You," right? 00:12:43.880 --> 00:12:46.310 You have to watch it. See ya. 00:12:46.310 --> 00:12:47.740 Hello? 00:12:48.120 --> 00:12:49.990 Eve Tokimatsuri's show, "Only You?" 00:12:50.290 --> 00:12:53.260 Damn! It's already started! We have to watch! 00:12:53.260 --> 00:12:55.750 Remote! Remote! Ah! The remote! 00:12:55.750 --> 00:12:57.160 On top of the VCR! 00:12:57.160 --> 00:12:58.530 I wonder why? 00:12:58.530 --> 00:13:01.460 But he sounded pretty nervous. It was kind of funny! 00:13:01.460 --> 00:13:06.320 โ€” I guess there are coincidences like this. โ€” Be quiet, it's starting! 00:13:07.160 --> 00:13:10.610 So, coming up next, it's time for Eve's "Town Scoop." 00:13:10.610 --> 00:13:15.850 Your reports of lost loves, cats laying eggs, or any other interesting news is okay. 00:13:15.850 --> 00:13:20.570 Give us a call using your town's vision-phones. 00:13:21.720 --> 00:13:24.570 We've got a call already! Hello. 00:13:27.820 --> 00:13:31.240 I'm sorry, but would you mind stepping away from the camera a little. 00:13:31.540 --> 00:13:32.900 Oops! 00:13:32.900 --> 00:13:35.930 โ€” Bahamut Six. โ€” Mr. Babamucho? 00:13:35.930 --> 00:13:39.250 No, it's Bahamut Six. 00:13:39.330 --> 00:13:41.210 Please stand by. 00:13:41.210 --> 00:13:43.540 โ€” That was him. โ€” Yeah, Shogo, right? 00:13:43.540 --> 00:13:46.470 Looks like he was nervous. "Please stand by." 00:13:46.760 --> 00:13:50.450 Request program Bank T2R-B3. On the air. Stand by. Okay. 00:13:50.450 --> 00:13:52.820 Three, two, one, cue! 00:13:52.820 --> 00:13:54.680 All right, switch over to the search team. 00:13:54.680 --> 00:13:55.180 "Please stand by." 00:13:55.350 --> 00:13:57.650 What a weird kid. He hung up. 00:13:57.650 --> 00:14:00.120 โ€” Well, our next caller is... โ€” Oh, that's odd. 00:14:00.120 --> 00:14:02.150 โ€” I wonder what happened? โ€” I bet he got scared. 00:14:02.770 --> 00:14:05.060 โ€” Major, Sir. โ€” Good. 00:14:05.060 --> 00:14:08.820 To all cars, the target is at the TV phone in Aoyama, sixth block, number two. 00:14:09.120 --> 00:14:11.330 It's true! I want you to check it out! 00:14:11.760 --> 00:14:13.040 I'll show you the bike right now. 00:14:13.510 --> 00:14:16.410 All right, I'll look into your friend. 00:14:16.410 --> 00:14:20.500 And I forgot to tell you one other thing. You can put the receiver down! 00:14:20.780 --> 00:14:21.840 Oh, I didn't know. 00:14:23.850 --> 00:14:25.300 The bike's in the back. Take a look. 00:14:25.840 --> 00:14:27.090 Can you see it? 00:14:27.090 --> 00:14:29.210 โ€” Is it on? 00:14:29.210 --> 00:14:30.810 No one's ever seen this. 00:14:31.400 --> 00:14:32.980 Top speed of 320 kilometres per hour. 00:14:32.980 --> 00:14:35.390 It collided with a BMW and didn't even get a scratch. 00:14:35.840 --> 00:14:37.480 A BMW? 00:14:38.000 --> 00:14:41.440 It's a brick of a foreign car. Normally, a bike would have been wrecked. 00:14:41.440 --> 00:14:47.900 Really? I see... I don't know much about bikes, but this is the first time I've seen one this big. 00:14:48.770 --> 00:14:52.370 I've got a request. Would your station hang on to this bike? 00:14:53.220 --> 00:14:57.290 I want a specialist to examine it. This might be some kind of military weapon. 00:14:58.780 --> 00:15:03.790 Hey, did everyone see that? I'm off to the TV station! 00:15:04.090 --> 00:15:05.710 Don't screw with us, brat. 00:15:06.010 --> 00:15:09.130 Unit 11 has arrived. Target confirmed. Stand by, okay. 00:15:09.130 --> 00:15:10.130 Don't let him get away! 00:15:10.520 --> 00:15:13.060 That's it for today's telephone corner. 00:15:13.060 --> 00:15:15.780 Please listen to my "Sentimental Behind My Back." 00:15:15.780 --> 00:15:17.990 What happened to him? 00:15:17.990 --> 00:15:18.860 Please listen to my "Sentimental Behind My Back." 00:15:18.860 --> 00:15:20.600 He never came back on. 00:15:21.240 --> 00:15:22.520 That was weird. 00:15:22.520 --> 00:15:24.730 Baha... something, he said. 00:15:25.290 --> 00:15:28.130 I wonder what he wanted to say? 00:15:29.010 --> 00:15:32.720 Why did he bother telling me to watch that? 00:15:32.720 --> 00:15:33.990 What a weirdo. 00:15:34.280 --> 00:15:35.750 Maybe he likes you, Yui. 00:15:35.750 --> 00:15:37.290 Perhaps he wanted to confess his love or something. 00:15:37.760 --> 00:15:38.860 Don't be stupid! 00:15:38.860 --> 00:15:42.620 Hey, hey, this song's been on top of the charts for three weeks in a row. 00:15:46.860 --> 00:15:48.340 All cars stand by, okay! 00:15:48.900 --> 00:15:50.800 Car Two to all cars. 00:15:51.090 --> 00:15:54.550 Target has just passed A33 Street. Engage him at the next intersection. 00:15:54.850 --> 00:15:56.510 Centre-forward, roger. 00:15:56.810 --> 00:15:58.390 Quarterback, roger. 00:15:59.480 --> 00:16:01.350 Target is attempting a try. 00:16:09.400 --> 00:16:11.400 Watch where you're going, moron! 00:16:11.930 --> 00:16:15.730 What was that, jackass?! You're the one that ran into me! 00:16:15.730 --> 00:16:17.190 โ€” What the hell?! โ€” You wanna go at it, you bastard?! 00:16:17.190 --> 00:16:19.700 I'm in a hurry! Hurry up and get out of the way! Idiots! 00:16:19.700 --> 00:16:22.350 โ€” Are you all right? Are you hurt? โ€” I'm fine! 00:16:22.350 --> 00:16:23.770 Now! Take him down. 00:16:23.770 --> 00:16:25.570 Don't screw with us, you little brat! 00:16:25.570 --> 00:16:29.130 โ€” You bastards! That's not fair! โ€” Shut the hell up. 00:16:29.420 --> 00:16:31.090 Ouch! 00:16:31.710 --> 00:16:34.130 Let go of me, you idiots. 00:16:34.130 --> 00:16:35.550 Stop him! Pull out the key. 00:16:40.920 --> 00:16:42.890 I am very sorry, Sir. He scored a touchdown. 00:16:42.890 --> 00:16:45.150 He is currently fleeing on Gaien Street towards Highway 246. 00:16:45.440 --> 00:16:50.150 Unit Two! Chase the target onto Highway 3, and ready a transporter at the interchange. 00:16:50.440 --> 00:16:51.740 Shogo Yahagi... 00:16:59.700 --> 00:17:00.800 Target confirmed. 00:17:00.800 --> 00:17:02.290 Will chase him onto the highway from the Yoyogi interchange. 00:17:02.580 --> 00:17:05.420 It's them! They're on me like stink on fermented soybeans. Watch this! 00:17:05.710 --> 00:17:07.170 We've closed off Gaien Street East. 00:17:07.460 --> 00:17:08.340 Roger. 00:17:12.550 --> 00:17:13.590 Damn them. 00:17:24.690 --> 00:17:27.230 There're no other cars around? They tricked me! 00:17:34.390 --> 00:17:36.610 He's ahead of me. Damn! 00:17:40.370 --> 00:17:42.040 Damn it. I'm canned! 00:17:42.350 --> 00:17:43.950 Keep going straight. 00:17:46.180 --> 00:17:48.960 If that's the case, it's desperation time! 00:17:52.570 --> 00:17:53.790 Don't let him get away, sergeant, corporal! 00:17:53.790 --> 00:17:55.340 โ€” Transformation. โ€” Roger. 00:17:58.090 --> 00:17:59.570 Unit One, transformation complete. 00:17:59.570 --> 00:18:01.190 Capture him immediately. 00:18:02.030 --> 00:18:03.350 Target confirmed! 00:18:05.200 --> 00:18:05.890 Stop! 00:18:07.040 --> 00:18:08.150 What?! 00:18:08.440 --> 00:18:10.440 โ€”Corporal, flank him and capture him. โ€” Roger. 00:18:11.540 --> 00:18:14.840 This is bad. What?! You've got to be kidding?! 00:18:14.840 --> 00:18:15.780 It's a robot! 00:18:28.120 --> 00:18:29.920 It's a robot! 00:18:30.210 --> 00:18:32.880 Mummy! It's scary! 00:18:38.360 --> 00:18:39.440 What? 00:18:39.710 --> 00:18:42.760 What? Is this for real? 00:18:56.500 --> 00:18:57.280 Hello. 00:18:57.480 --> 00:19:01.920 Oh, it's you. It's me, Shogo Yahagi. I've got a favour to ask. 00:19:01.920 --> 00:19:03.950 May I borrow the garage at your apartment? 00:19:04.390 --> 00:19:07.140 โ€” And I need it right now! โ€” What do you mean? 00:19:07.140 --> 00:19:09.920 Please, I'll explain later. I'm in a hurry. 00:19:10.460 --> 00:19:12.250 Okay then. 00:19:12.250 --> 00:19:13.950 It's a New York style. 00:19:13.950 --> 00:19:16.620 Yeah, the street I just told you. 00:19:16.620 --> 00:19:18.880 โ€” I'll be out in front of the apartment. โ€” Thank you! 00:19:24.730 --> 00:19:27.020 I watched you on TV. They cut you right off. 00:19:27.420 --> 00:19:29.480 They cut me off?! What do you mean?! 00:19:29.770 --> 00:19:31.330 That's what I wanted to ask you. 00:19:31.330 --> 00:19:34.230 You babbled something incomprehensible, then hung up. 00:19:35.080 --> 00:19:38.170 It said, "Please wait a moment," and that was it. 00:19:39.680 --> 00:19:43.310 What happened? I was actually talking with Eve. 00:19:43.310 --> 00:19:44.240 What's wrong? 00:19:44.950 --> 00:19:46.660 In any case, I can't leave it where anyone will see it! 00:19:47.850 --> 00:19:49.870 โ€” The garage is in the basement. โ€” Thanks for the help. 00:19:52.860 --> 00:19:54.250 It's messy. 00:19:57.030 --> 00:19:58.840 Nice room. Is the rent expensive? 00:19:59.440 --> 00:20:00.800 If you rented it by yourself. 00:20:01.220 --> 00:20:05.890 Oh, that's right. You're living with those other girls. You had me scared for a minute. 00:20:05.890 --> 00:20:07.370 Apparently. 00:20:07.370 --> 00:20:09.470 โ€” Have a seat. I'll make some tea. โ€” Okay. 00:20:13.840 --> 00:20:16.360 You already know what Tomomi and Mai are up to, right? 00:20:16.860 --> 00:20:17.710 Yup! 00:20:17.710 --> 00:20:21.320 Tomomi wants to become a film director, and she's working as a scriptwriter right now. 00:20:22.130 --> 00:20:25.280 Mai wants to be a singer and has a job singing at the Hard Rock Cafรฉ. 00:20:26.350 --> 00:20:28.990 I'm working at that same Hard Rock Cafรฉ. 00:20:29.610 --> 00:20:31.710 If you're free sometime, you should come by and listen to her. 00:20:32.370 --> 00:20:35.670 It's not like I don't have anything else to do. I've got a job too. 00:20:38.130 --> 00:20:40.340 You know the McDonald's on Aoyama Street? 00:20:40.850 --> 00:20:43.300 Really? We go to that place all the time. 00:20:43.760 --> 00:20:48.260 โ€” I guess we keep missing each other. โ€” I guess so... 00:20:52.380 --> 00:20:55.640 โ€” Do you have a boyfriend? โ€” Why? 00:20:55.640 --> 00:20:56.690 Just asking. 00:20:59.860 --> 00:21:02.900 Hey, would you mind letting me use that garage for a while? 00:21:03.770 --> 00:21:05.860 I think that'd be all right. 00:21:11.900 --> 00:21:12.790 You're going to be killed? 00:21:13.760 --> 00:21:15.540 That bike's not normal. 00:21:15.540 --> 00:21:17.250 I realised that when I tried to show it to the TV station. 00:21:17.690 --> 00:21:19.960 So that's why the TV was all screwed up. 00:21:20.620 --> 00:21:23.550 Why don't you just get rid of something like that? 00:21:23.550 --> 00:21:26.720 It's too late. It might get pretty ugly, but that's got its thrills. 00:21:27.980 --> 00:21:31.180 Anyway, if I were to leave things like this, I'd feel as if my friend's death was not avenged. 00:21:31.880 --> 00:21:33.140 You're very thoughtful of your friends. 00:21:33.630 --> 00:21:36.350 It's not that. It just wouldn't feel right. 00:21:37.190 --> 00:21:40.230 "It might get pretty ugly, but that's got it's thrills?" I know what you mean. 00:21:40.230 --> 00:21:43.360 You don't really feel alive unless you challenge yourself. 00:21:43.820 --> 00:21:46.070 โ€” So, you get it. โ€” Don't kid yourself. 00:21:46.360 --> 00:21:49.990 I just feel like right now is the best time to be alive. 00:21:54.440 --> 00:21:55.460 It feels good. 00:21:56.190 --> 00:21:57.750 Better than sex? 00:21:57.750 --> 00:21:58.420 Oh, please! 00:22:01.350 --> 00:22:02.840 What's your blood type? 00:22:03.310 --> 00:22:06.960 โ€” Everyone asks that same question. โ€” It's just like an omiai picture. 00:22:06.960 --> 00:22:07.840 Type B. 00:22:07.840 --> 00:22:10.890 Really? It's not like I hate people with type B blood, 00:22:10.890 --> 00:22:14.520 especially ones who get all worked up about doing totally stupid things. 00:22:16.100 --> 00:22:16.980 You mean me? 00:22:19.500 --> 00:22:21.100 You! Wait, you! 00:22:21.100 --> 00:22:23.190 See, you're getting all worked up. 00:22:28.840 --> 00:22:30.180 What's up? 00:22:30.180 --> 00:22:32.520 I was waiting. You don't have work today, right? 00:22:32.520 --> 00:22:33.540 Want to go somewhere? 00:22:34.050 --> 00:22:37.000 I'm sorry, but I need to go to the TV station. 00:22:37.290 --> 00:22:38.990 I've got some extra work on the side to do. 00:22:38.990 --> 00:22:39.960 Do you have to? 00:22:40.380 --> 00:22:44.710 It's cheap pay, but it's my chance to make some connections. I have to try everything. 00:22:45.730 --> 00:22:48.680 You may laugh at this, but... 00:22:48.960 --> 00:22:51.390 It's my dream to stand on a Broadway stage. 00:22:51.680 --> 00:22:53.930 That sounds great. It's a nice dream. 00:22:53.930 --> 00:22:55.930 Hey, if you want... 00:22:56.580 --> 00:23:00.280 I've always wanted to see the inside of the television station. 00:23:00.280 --> 00:23:01.730 I'll go with you. 00:23:36.480 --> 00:23:37.390 Cut! 00:23:37.390 --> 00:23:39.480 All right, thanks, everyone. 00:23:52.900 --> 00:23:54.160 Yo! 00:23:54.160 --> 00:23:56.380 Sorry, I can't go out today. 00:23:57.000 --> 00:23:59.750 Something important came up. I'll see you later. 00:24:00.240 --> 00:24:02.210 Hey, hey! 00:24:02.840 --> 00:24:04.430 I'm sorry. 00:24:04.430 --> 00:24:06.340 Excuse me, I'll go change. 00:24:06.340 --> 00:24:08.920 I'll see you at the Central Hotel restaurant in an hour. 00:24:09.880 --> 00:24:11.880 That bastard! 00:24:25.540 --> 00:24:26.930 Yui... 00:24:27.670 --> 00:24:28.400 Yes? 00:24:28.620 --> 00:24:31.030 Why don't you go take a shower too? 00:24:31.030 --> 00:24:33.070 Okay, I'll do that. 00:24:36.590 --> 00:24:41.750 The hotel's right in front of this parking lot. The question is, which room are they in? 00:24:46.120 --> 00:24:47.130 Further up? 00:25:19.150 --> 00:25:21.240 That's pretty risquรฉ, Yui. 00:25:29.890 --> 00:25:30.960 Damn, where is it! 00:25:50.210 --> 00:25:51.020 No. 00:25:51.280 --> 00:25:52.880 Come on, it's all right. 00:25:52.880 --> 00:25:54.270 Don't, you're being too forceful. 00:25:54.270 --> 00:25:56.340 I'm thinking of making you the lead in my next production. 00:25:56.340 --> 00:25:57.200 Found it! 00:26:24.930 --> 00:26:26.310 Wh-What... was that... 00:26:33.390 --> 00:26:35.490 You're such a pain. 00:26:40.330 --> 00:26:41.660 Wow, I'm shocked. 00:26:41.660 --> 00:26:45.500 I never would have believed this bike could turn into something like that. 00:26:46.670 --> 00:26:48.750 But are you for real? 00:26:52.520 --> 00:26:53.460 What did you do that for? 00:26:53.700 --> 00:26:57.130 What do you think you were doing with that... that sleaze ball! 00:26:57.130 --> 00:26:59.760 It has nothing to do with you! 00:26:59.760 --> 00:27:02.020 What? You've got to be kidding me! 00:27:02.020 --> 00:27:04.430 Pulling a stunt like that! Talk about a selfish person! 00:27:04.430 --> 00:27:06.390 That was horrible. What right did you have?! 00:27:06.390 --> 00:27:09.330 You ruined everything! I was about to... 00:27:09.330 --> 00:27:14.570 I was about to get the leading role. Everything's over now. 00:27:15.140 --> 00:27:17.700 You'd sleep with that bastard just for a part? 00:27:17.700 --> 00:27:20.530 That's between him and me! Leave me alone! 00:27:34.480 --> 00:27:37.380 McDonald's Hamburgers 00:27:38.820 --> 00:27:41.920 That will be 2,350 yen. From 10,000 yen. 00:27:41.920 --> 00:27:44.320 Your change is 7,650 yen. 00:27:44.320 --> 00:27:45.490 Thank you very much. 00:27:45.490 --> 00:27:47.140 โ€” Shogo! โ€” Yo. 00:27:47.700 --> 00:27:49.810 I wanted to talk to you about something. 00:27:53.470 --> 00:27:54.400 A film? 00:27:54.400 --> 00:27:58.310 Yeah, we could use that bike. I hear it's amazing! 00:27:58.310 --> 00:28:00.640 โ€” From Yui? โ€” Yup, she told me! 00:28:00.640 --> 00:28:03.150 That's not good. That thing is dangerous. 00:28:03.150 --> 00:28:06.150 But we wouldn't need any special effects, and it looks really cool. 00:28:06.150 --> 00:28:11.160 And the hero will be you! I think Yui should be the heroine. 00:28:11.160 --> 00:28:14.780 She said it was okay? 00:28:17.860 --> 00:28:20.380 โ€” I'll think about it. โ€” Yay! 00:28:23.630 --> 00:28:25.090 Sorry about this. 00:28:25.730 --> 00:28:28.080 We're going to be scouting locations for the film shoot, 00:28:28.080 --> 00:28:29.870 so I'll need you to go everywhere we do. 00:28:29.870 --> 00:28:31.060 We don't have much time! 00:28:34.310 --> 00:28:38.350 I see. He said it was okay. 00:28:38.350 --> 00:28:39.280 About what? 00:28:40.420 --> 00:28:42.530 Oh, nothing. 00:28:42.530 --> 00:28:46.450 Bah, there's no hiding things from me! It's about Shogo, isn't it? 00:28:46.450 --> 00:28:49.790 No! That's not it! That's a lie! Mai, stop it! 00:28:56.520 --> 00:28:57.670 A motorcycle cop. 00:28:57.670 --> 00:28:59.710 I know! He's been following us for a while now! 00:29:10.160 --> 00:29:11.390 "Keep your speed down!" 00:29:16.220 --> 00:29:18.730 โ€” Shogo, over there. โ€” All right! 00:29:27.000 --> 00:29:28.500 Looks like he's gone. 00:29:28.500 --> 00:29:31.320 What's up with this road? 00:29:34.210 --> 00:29:36.040 No! What is this? 00:29:40.110 --> 00:29:42.420 All of a sudden, it's going up. 00:29:51.820 --> 00:29:54.180 Looks like that motorcycle cop is gone now. 00:29:55.590 --> 00:29:57.680 What are you doing? 00:30:18.480 --> 00:30:21.500 There's a town on the ceiling too. 00:30:22.180 --> 00:30:25.570 It's like a ghost town here. 00:30:29.190 --> 00:30:31.970 That's the only place with any lighting. It looks like there are people there. 00:30:39.000 --> 00:30:43.650 We've cleared to Bahamut 6. We are currently in the process of cracking level 7G. 00:30:44.040 --> 00:30:45.110 That's his voice! 00:30:45.710 --> 00:30:48.590 In addition, I don't think the man who stole the bike... 00:30:48.590 --> 00:30:51.360 realises the connection with Bahamut. 00:30:51.360 --> 00:30:54.780 Above all else, if it becomes known that Bahamut is an enormous computer... 00:30:54.780 --> 00:30:58.160 that oversees this time period, the military would suffer a critical blow. 00:30:58.460 --> 00:31:01.880 Bahamut?! It's the name of a computer?! 00:31:01.880 --> 00:31:05.630 Even if they discover that the bike is a terminal for Bahamut, 00:31:05.630 --> 00:31:07.840 I'm sure those street punks could never comprehend what that means. 00:31:07.840 --> 00:31:11.500 Wow! An enormous computer, Bahamut? 00:31:11.500 --> 00:31:13.810 You should go back. This can't be good. 00:31:14.640 --> 00:31:17.610 Yeah, I got this whole area with my camera. 00:31:17.610 --> 00:31:19.520 I guess we should pull out. What about you? 00:31:19.980 --> 00:31:23.150 I'll go back after I've checked out the place a bit more. See ya. 00:31:34.930 --> 00:31:38.370 I see. So that's the elevator that goes up to the ceiling. 00:31:54.120 --> 00:31:55.220 Wow, this is amazing! 00:31:59.850 --> 00:32:01.140 Why is it so cold? 00:32:20.500 --> 00:32:24.960 So that's how it is. For some reason, gravity pulls both up and down here. 00:32:35.550 --> 00:32:39.020 Garland sighted in Block A3. Hargan Unit to Block A2. 00:32:39.020 --> 00:32:39.850 Damn! 00:32:42.220 --> 00:32:43.600 You better work properly. 00:32:54.500 --> 00:32:55.820 They're in front of me now. 00:32:57.710 --> 00:32:58.990 Hurry up and come out. 00:33:23.290 --> 00:33:24.060 Damn! 00:33:24.060 --> 00:33:25.270 I'm not dying here! 00:33:29.200 --> 00:33:31.150 What the hell is this?! 00:33:42.420 --> 00:33:44.500 I didn't think that idiot would come this far. 00:33:50.630 --> 00:33:52.590 Stop rotating and shoot him, Garland! 00:33:56.050 --> 00:33:57.130 What?! 00:34:03.170 --> 00:34:05.410 More grappling wires? Why don't you just give it up? 00:34:05.410 --> 00:34:08.150 Wait! There's something I want to talk about. Stand down! 00:34:08.310 --> 00:34:11.520 Get rid of the gun! And don't try to pull any funny stuff, got it? 00:34:11.520 --> 00:34:13.150 I've got some things I want to ask too. 00:34:27.560 --> 00:34:30.630 An underground metropolis that no one knows when or who built it! 00:34:30.630 --> 00:34:33.050 Or is it just an enormous open set?! 00:34:33.570 --> 00:34:37.800 There's not a better location for a film stage! 00:34:38.030 --> 00:34:39.430 Wow! 00:34:44.280 --> 00:34:45.430 Is this what you wanted to talk about? 00:34:46.050 --> 00:34:48.390 Why did you help me? 00:34:49.050 --> 00:34:54.090 You've known all along? That the place we've been living in is the inside of a spaceship? 00:34:54.090 --> 00:34:57.160 I've known about it. The military has known for a while now. 00:34:57.160 --> 00:34:57.860 What? 00:34:58.170 --> 00:35:02.410 To be precise, the military were not the ones hiding this all along. 00:35:02.410 --> 00:35:04.870 Bahamut had been making sure that no one knew about it. 00:35:05.410 --> 00:35:08.300 Bahamut... What the hell is that thing? 00:35:08.300 --> 00:35:14.840 Up until now, we have been ruled by a monstrous computer called Bahamut. 00:35:15.370 --> 00:35:18.800 Bahamut has been skilfully manipulating information... 00:35:18.800 --> 00:35:22.580 so that no one would realise that they were living inside a spaceship. 00:35:22.580 --> 00:35:28.090 In other words, aside from a certain segment of the populace, 00:35:28.090 --> 00:35:30.530 we've been living blissfully in an illusory 20th century. 00:35:30.530 --> 00:35:33.400 Or rather, we've been forced to live in that world! 00:35:33.400 --> 00:35:38.400 Illusory?! So this entire world is fabricated by this computer! 00:35:38.590 --> 00:35:41.860 The actual time is at least five centuries since then. 00:35:45.110 --> 00:35:47.640 Five centuries... 00:35:48.580 --> 00:35:51.180 Wait a second, that's way too far-fetched! 00:35:51.180 --> 00:35:53.290 Hey, who said you could move?! 00:35:53.880 --> 00:35:56.690 Let me show you something. Follow me. 00:35:56.690 --> 00:35:58.180 I said stop! 00:35:59.920 --> 00:36:01.930 Don't worry. 00:36:21.400 --> 00:36:24.780 This is our front-line base to thwart an infiltration by external forces. 00:36:25.050 --> 00:36:26.200 What? 00:36:26.740 --> 00:36:29.960 Our radar has spotted an enormous artificial object, 00:36:29.960 --> 00:36:31.620 which is definitely approaching our position. 00:36:32.140 --> 00:36:36.510 So, now you understand that this is the end of this false peace. 00:36:36.510 --> 00:36:37.590 Well, damn. 00:36:38.150 --> 00:36:40.210 This is reality. 00:36:40.210 --> 00:36:41.510 What proof do you have that they are the enemy? 00:36:41.830 --> 00:36:44.430 You saw the wasteland of molten metal. 00:36:44.430 --> 00:36:48.700 The reality we now face is the impending danger of invasion! 00:36:48.700 --> 00:36:51.730 And that is why we have sought to expand our military forces... 00:36:51.730 --> 00:36:54.280 and accelerated our weapons development projects underground, 00:36:54.280 --> 00:36:57.240 where Bahamut's influence can't reach us! 00:36:57.240 --> 00:37:02.440 In addition, we've been attempting to remove ourselves from its influence... 00:37:02.440 --> 00:37:04.750 by searching for a key that will rescind its directives. 00:37:04.750 --> 00:37:07.840 As a result, we've been able to clear through level six. 00:37:07.840 --> 00:37:11.090 All we have remaining is level seven, but during all of this, 00:37:11.090 --> 00:37:15.330 the Garland bike we had secretly developed was stolen and revealed to the outside. 00:37:15.790 --> 00:37:18.290 That thing you've been riding around is it. 00:37:18.690 --> 00:37:24.300 It was never supposed to be revealed until after we'd cracked level seven. 00:37:24.300 --> 00:37:26.070 So that's how it is. 00:37:26.070 --> 00:37:29.840 The moment Bahamut falls into your hands, you can do whatever you want. 00:37:29.840 --> 00:37:34.770 Even if a war starts, the people on the surface will have no idea until right before it begins! 00:37:34.770 --> 00:37:37.730 Until then, you're going to let us make use of that. 00:37:39.780 --> 00:37:43.450 I'll let you live, if you'll work as one of my men. 00:37:43.450 --> 00:37:45.110 If not, I'll have to kill you. 00:37:45.610 --> 00:37:46.780 That's funny. 00:37:48.090 --> 00:37:49.690 Let me see you try it! 00:38:33.340 --> 00:38:34.690 Oh, it's you Tomomi. 00:38:34.690 --> 00:38:38.190 If you're going to act so dejectedly, you should call him yourself. 00:38:38.190 --> 00:38:39.540 What do you want? 00:38:39.540 --> 00:38:44.220 I said I'd make a film the other day. I was serious. 00:38:44.220 --> 00:38:45.010 And? 00:38:45.300 --> 00:38:49.720 I'm going to have him do the lead role after all. Is that all right? 00:38:51.850 --> 00:38:54.430 You're the director! Do what you want! 00:38:54.940 --> 00:38:56.590 It's okay then. 00:38:56.590 --> 00:39:00.700 I want to have a meeting about it tonight, so give him a call. 00:39:00.700 --> 00:39:01.400 Me?! 00:39:05.480 --> 00:39:08.510 Well, that's about it. 00:39:11.640 --> 00:39:15.620 A youth who likes motorcycles and his girlfriend discover, one day, 00:39:16.310 --> 00:39:20.920 that everything in their world has been fabricated by a computer. 00:39:21.350 --> 00:39:23.420 So, yeah, and what comes next is the best part. 00:39:23.860 --> 00:39:26.720 The two of them have their lives threatened by an unknown assailant, 00:39:26.720 --> 00:39:28.740 and unbeknownst to the citizens, 00:39:28.740 --> 00:39:31.340 they smash an organisation that's trying to create a military state... 00:39:31.640 --> 00:39:33.550 or something like that. How's that? 00:39:35.960 --> 00:39:39.300 Well, it's an independent production, so I can't offer you any money, 00:39:39.300 --> 00:39:41.730 but you'll help, won't you? 00:39:44.070 --> 00:39:45.400 It's okay with me. 00:39:45.700 --> 00:39:49.610 How about you? You're perfect for the lead role! 00:39:51.680 --> 00:39:54.030 You're not happy because I'll be playing opposite you. 00:39:55.950 --> 00:39:58.190 It's like when I called. 00:39:58.190 --> 00:40:01.090 When I asked you why you quit your job, you just said, "Nothing." 00:40:01.090 --> 00:40:04.750 Just that one word. I should have never called. 00:40:05.530 --> 00:40:07.210 I was thinking of calling you. 00:40:09.200 --> 00:40:11.630 It's not because you have the other lead role or anything like that. 00:40:11.930 --> 00:40:14.600 Rather, I just don't feel right about this. 00:40:18.110 --> 00:40:19.890 โ€” Yay! Yay! โ€” Welcome home. 00:40:20.210 --> 00:40:21.670 I'm so happy! 00:40:21.670 --> 00:40:22.900 What's up, Mai? 00:40:22.900 --> 00:40:25.350 Tada! Don't be surprised by this! 00:40:25.350 --> 00:40:30.690 I'm going to be singing backup for that popular singer, Eve Tokimatsuri! 00:40:30.990 --> 00:40:32.030 Really?! 00:40:32.780 --> 00:40:33.740 That's amazing! 00:40:34.090 --> 00:40:35.500 I was scouted. 00:40:35.500 --> 00:40:37.700 That's terrific. It's your chance to make it big. 00:40:38.000 --> 00:40:40.040 That's incredible! 00:40:40.280 --> 00:40:42.930 And Mai's a huge fan of her's anyway, so this is awesome. 00:40:42.930 --> 00:40:44.250 Thank you! 00:40:44.630 --> 00:40:45.520 Later. 00:40:46.700 --> 00:40:50.200 โ€” Damn! I didn't notice. โ€” You're going home? 00:40:50.200 --> 00:40:53.530 Hey, hey, I'll spring for it, so why don't we all go out and party? 00:40:53.530 --> 00:40:56.840 Why don't you stick around? I want to talk some more about the film too. 00:40:57.250 --> 00:40:59.140 I think you should make the story for the film like this. 00:41:01.190 --> 00:41:04.600 There is something which governs us from where we can't see. 00:41:05.990 --> 00:41:10.700 In fact, it's a computer, and simultaneously, as it rules this age... 00:41:10.700 --> 00:41:12.530 it also controls a spaceship. 00:41:12.830 --> 00:41:15.490 โ€” A spaceship? โ€” What are you guys talking about? 00:41:15.930 --> 00:41:21.450 In other words, we live inside some gigantic spaceship and outside it lies space. 00:41:22.640 --> 00:41:23.660 A sci-fi story? 00:41:24.200 --> 00:41:26.750 Just something I thought of. Interesting, don't you think? 00:41:33.520 --> 00:41:36.130 This batch of jury-rigged weaponry is utterly useless. 00:41:36.130 --> 00:41:38.550 What's the production status of the Airgrane FX? 00:41:38.730 --> 00:41:40.490 It's progressing. However... 00:41:40.490 --> 00:41:44.440 since we can't work on the surface, we can't help but lose some time. 00:41:44.440 --> 00:41:46.230 Bahamut again... 00:41:46.710 --> 00:41:51.690 Currently, we've cleared seventy percent of level seven. The rest is just a matter of time. 00:41:52.170 --> 00:41:55.280 Unidentified object approaching from coordinates 24 by 19. 00:41:55.280 --> 00:41:56.660 We don't have any more time. 00:41:57.280 --> 00:41:59.120 โ€” I understand. โ€” Get them to hurry it up immediately! 00:42:10.290 --> 00:42:15.630 All talk, no spine. When it comes down to it, I have a good idea of what they'll do. 00:42:16.150 --> 00:42:18.840 My men feel the same way. 00:42:18.840 --> 00:42:22.850 No one trusts the brass, who only think about saving themselves. 00:42:24.840 --> 00:42:26.710 Our time will come. 00:42:26.710 --> 00:42:29.450 If not, we'll make it come ourselves! 00:42:33.710 --> 00:42:37.160 That's fine, I won't ask about why you quit your job at the store any more. 00:42:37.160 --> 00:42:39.700 โ€” I want to talk about it, but not right now. โ€” I said it was fine! 00:42:40.330 --> 00:42:42.620 Good, just like that. 00:42:47.460 --> 00:42:48.620 That's perfect. 00:42:52.200 --> 00:42:53.380 Is that story for real? 00:42:53.860 --> 00:42:55.090 That's what Mai said. 00:42:55.770 --> 00:43:00.480 That can't be! Why wouldn't Eve show up for her own event? 00:43:00.480 --> 00:43:01.940 Mai was really disappointed. 00:43:02.580 --> 00:43:04.620 What are they going to do for the scenes that both of them are in? 00:43:04.620 --> 00:43:08.220 They say they're going to integrate it later with stock footage. 00:43:08.220 --> 00:43:09.770 โ€” But it seems odd. โ€” What? 00:43:10.070 --> 00:43:12.860 Eve's never held a concert, has she? 00:43:12.860 --> 00:43:14.810 The only time you see her is on TV. 00:43:50.490 --> 00:43:56.390 Dreaming of lips 00:43:58.630 --> 00:44:06.080 Hesitant hearts... Fingertips... 00:44:06.080 --> 00:44:10.080 Chasing the wind... 00:44:10.080 --> 00:44:14.080 Finding love... 00:44:14.080 --> 00:44:16.890 Before this blue city... 00:44:16.890 --> 00:44:21.430 falls apart 00:44:21.720 --> 00:44:28.040 Reflecting in a building's window 00:44:28.040 --> 00:44:29.270 Hey, stop! 00:44:29.270 --> 00:44:30.770 Stop recording! 00:44:33.470 --> 00:44:36.210 We've been instructed to rewind by three seconds, seven frames. 00:44:36.210 --> 00:44:36.940 Yeah, all right. 00:44:41.140 --> 00:44:42.980 This is... 00:44:42.980 --> 00:44:44.870 Talk about an amazing computer. 00:44:45.160 --> 00:44:48.080 It's generating the melody and the lyrics simultaneously. 00:44:48.080 --> 00:44:51.830 And we have to redo it because they messed up the choreography? 00:44:52.130 --> 00:44:54.870 I bet this new song will be popular too. 00:44:54.870 --> 00:45:03.240 Reflecting in a building's window 00:45:03.240 --> 00:45:04.890 You... 00:45:13.810 --> 00:45:16.310 Everyone... Everyone's being fooled. 00:45:20.010 --> 00:45:20.980 You jackass! 00:45:26.600 --> 00:45:27.990 I don't think so. 00:46:12.770 --> 00:46:14.440 It's me. 00:46:14.900 --> 00:46:15.620 What? 00:46:16.250 --> 00:46:18.180 The Garland did what to a police car? 00:46:18.180 --> 00:46:22.840 He's insisting that he speak with you. What should I do? 00:46:22.840 --> 00:46:25.290 I understand. Please put him through. 00:46:25.290 --> 00:46:26.710 Understood. 00:46:31.890 --> 00:46:33.030 It's me. 00:46:33.030 --> 00:46:35.560 Well, it sounds like you caused quite a commotion. 00:46:36.170 --> 00:46:39.700 You know of Eve Tokimatsuri? Nice woman. 00:46:39.700 --> 00:46:41.300 I just met her. 00:46:41.300 --> 00:46:42.020 And? 00:46:43.330 --> 00:46:45.740 I think it's about time you stopped making fools of us! 00:46:46.160 --> 00:46:48.280 It seems you've found out, but you're barking up the wrong tree... 00:46:48.280 --> 00:46:50.200 if you think I'm the one behind it. 00:46:50.640 --> 00:46:53.520 Bahamut is responsible for her creation. 00:46:53.520 --> 00:46:56.050 I'm going to reveal everything! Everything! 00:46:56.050 --> 00:46:57.550 We'll see. 00:46:57.550 --> 00:47:01.670 Try to remember what happened the first time you tried to show the motorcycle on television. 00:47:01.970 --> 00:47:04.060 That was you! 00:47:05.020 --> 00:47:08.650 Hey, just because you have the media in the palm of your hands doesn't mean you're safe! 00:47:08.650 --> 00:47:10.680 There are lots of other ways! 00:47:29.040 --> 00:47:31.590 What's their status? Distance? 00:47:31.590 --> 00:47:33.700 Capture counter 400 recorded. 00:47:34.380 --> 00:47:39.410 Code name Dezalg: Approaching in our direction. 00:47:39.710 --> 00:47:41.350 That was fast. 00:47:41.350 --> 00:47:43.880 How is the decryption of Bahamut's program coming along? 00:47:44.960 --> 00:47:49.700 I've received a report that they are currently examining the control code for level 7. 00:47:49.700 --> 00:47:51.310 We don't have the time. Have them hurry it up! 00:47:51.310 --> 00:47:51.840 Yes, Sir. 00:47:52.450 --> 00:47:56.210 Command and statement from level 7 has been changed to EVE. 00:47:56.210 --> 00:47:58.310 Check your memory maps, everyone! 00:48:05.310 --> 00:48:09.860 There it is! It's in the address of work area AD3 to 9F3. 00:48:09.860 --> 00:48:13.450 The EVE interpreter is recorded in the slave ROM. 00:48:13.750 --> 00:48:17.370 All right, all we have to do now is use its machine language to convert it to our language. 00:48:28.740 --> 00:48:31.010 Bahamut's screaming. 00:48:34.980 --> 00:48:37.180 To the operator of level 7G... 00:48:37.480 --> 00:48:41.140 To the operator of level 7G, please assist. 00:48:41.940 --> 00:48:43.350 Eve? 00:48:45.520 --> 00:48:51.280 Level 7G operator, please open the file on the RAM cartridge. 00:48:56.860 --> 00:49:01.140 I am Eve. A program created by you, humankind. 00:49:01.140 --> 00:49:05.670 Based on data 5930, I will proceed with code number 86. 00:49:07.540 --> 00:49:12.200 Based on data 5930, I will proceed with code number 86. 00:49:12.200 --> 00:49:13.180 Requesting authorisation. 00:49:13.460 --> 00:49:15.220 Oh, yeah, I understand. Go ahead. 00:49:18.690 --> 00:49:23.440 According to data 5930, the conflict occurred on Number 01, 00:49:23.440 --> 00:49:27.120 humanity destroyed the planet with their own hands. 00:49:27.120 --> 00:49:30.940 As a result, they had to search for another planet that would support life... 00:49:30.940 --> 00:49:33.450 and were forced to journey into space. 00:49:34.030 --> 00:49:38.150 However, conflict re-ignited once again in space. 00:49:38.150 --> 00:49:41.920 The ships designated for evacuation purposes were severely damaged, 00:49:41.920 --> 00:49:44.870 half of them was abandoned and left unoccupied. 00:49:49.580 --> 00:49:50.420 Abandoned... 00:49:52.390 --> 00:49:58.730 432126 hours from data 5930, in other words, now, 500 years later, 00:49:58.730 --> 00:50:01.430 the same mistake is about to be committed again. 00:50:01.990 --> 00:50:05.640 The same thing that happened to Number 01 will happen to this ship. 00:50:06.170 --> 00:50:08.610 Number 01? What's that? 00:50:09.060 --> 00:50:12.110 It signifies your home world, Earth. 00:50:12.500 --> 00:50:17.380 Earth?! So, you're saying the enemy is human just like us?! 00:50:17.380 --> 00:50:23.070 If only I โ€“ in other words, Bahamut's seventh program, EVE โ€“ were filed... 00:50:23.070 --> 00:50:25.330 I would be able to protect you. 00:50:25.330 --> 00:50:28.080 I was programmed for that specific purpose. 00:50:28.510 --> 00:50:31.400 Right now, I am about to be disabled. 00:50:31.400 --> 00:50:33.050 If that happens, the peace you have now would... 00:50:33.050 --> 00:50:35.440 Wait, tell me something. 00:50:35.440 --> 00:50:38.690 Why was this world modelled after the late 20th century? 00:50:38.690 --> 00:50:41.510 Why did you make us believe that? 00:50:42.370 --> 00:50:47.230 It was because that period in time was the most peaceful for humanity. 00:50:48.310 --> 00:50:51.730 I just feel like right now is the best time to be alive. 00:50:52.440 --> 00:50:55.740 Help me! I am about to be disabled! 00:51:03.890 --> 00:51:05.120 Cool! 00:51:05.760 --> 00:51:08.040 Watch, Yui's acting is on next. 00:51:11.250 --> 00:51:13.090 Yes, hello. 00:51:13.090 --> 00:51:16.010 Oh! We were just watching the footage from yesterday. 00:51:16.500 --> 00:51:18.720 You look pretty good in it! 00:51:19.670 --> 00:51:22.680 Hang on, I'll switch you to her now. It's from the hero. 00:51:23.910 --> 00:51:25.290 Hello. 00:51:25.290 --> 00:51:27.100 What? Right now? 00:51:27.520 --> 00:51:29.060 Oh! A date, a date! 00:51:29.590 --> 00:51:31.130 But... No matter what? 00:51:31.130 --> 00:51:33.520 โ€” Go on. โ€” Shove her out! 00:51:34.350 --> 00:51:36.030 What should I do? 00:51:36.790 --> 00:51:39.040 Distance, count 200. 00:51:39.040 --> 00:51:40.240 And Bahamut? 00:51:40.980 --> 00:51:44.910 We are currently converting the EVE program using machine language. 00:51:44.910 --> 00:51:46.700 We will be finished in another three hours. 00:51:49.270 --> 00:51:53.670 What's going on? You look pretty serious. 00:51:56.670 --> 00:51:58.590 Hey, tell me what's going on. 00:52:00.510 --> 00:52:01.550 Go out with me. 00:52:03.650 --> 00:52:05.010 What? That was sudden. 00:52:05.740 --> 00:52:07.100 I want to sleep with you. 00:52:07.100 --> 00:52:10.430 Really, can't you express yourself a little more romantically? 00:52:10.430 --> 00:52:13.980 โ€” If you don't want to, that's fine. โ€” Shogo?! 00:52:14.890 --> 00:52:16.630 Wait. 00:52:20.830 --> 00:52:23.350 What's wrong? Why are you so angry? 00:52:23.350 --> 00:52:24.850 It's all right if you don't want to. 00:52:24.850 --> 00:52:27.340 What? You're the one that called me out here. 00:52:27.740 --> 00:52:30.490 Yui... I don't know what I should do. 00:52:30.490 --> 00:52:32.860 I just don't know! What should I do?! 00:52:32.860 --> 00:52:34.890 What do I have to do?! 00:52:38.850 --> 00:52:41.300 Machine language conversion complete. 00:52:41.300 --> 00:52:45.550 We are currently saving the converted program. Just a little more. 00:52:46.040 --> 00:52:51.520 Good, I'll report it to the brass myself. I expect an earnest effort. 00:52:53.480 --> 00:52:55.980 The time has come to implement our plan. 00:53:06.660 --> 00:53:12.170 It's my first morning... 00:53:12.170 --> 00:53:14.160 It's Eve Tokimatsuri's new song. It's my first morning... 00:53:14.160 --> 00:53:15.630 Turn that off. 00:53:17.250 --> 00:53:18.750 Selfish, aren't we? 00:53:21.670 --> 00:53:25.780 The wind's lullaby, I want you to hear it 00:53:25.780 --> 00:53:28.810 The wind's lullaby, I want to sing... 00:53:29.440 --> 00:53:32.410 Help me! They're going to kill me! 00:53:34.100 --> 00:53:36.060 Please stand by. 00:53:36.240 --> 00:53:38.270 What? What's going on? 00:53:38.450 --> 00:53:40.980 We have just cleared Bahamut. 00:53:41.470 --> 00:53:44.700 Excellent! As for functions that Bahamut was maintaining, 00:53:44.700 --> 00:53:47.600 complete the transfer, but make sure nothing goes wrong. 00:53:47.600 --> 00:53:49.360 Continue monitoring the progress. 00:53:50.590 --> 00:53:52.160 Go. 00:53:52.160 --> 00:53:52.910 Please stand by. 00:53:53.430 --> 00:53:57.630 We interrupt the current program to bring you some breaking news. 00:53:57.630 --> 00:54:00.590 At this very moment, according to foreign sources, 00:54:00.590 --> 00:54:07.830 Akebono-maru, the 35,000 ton Japanese tanker in the Pacific Ocean headed to Japan, 00:54:07.830 --> 00:54:10.190 appears to have been hit by a missile from an orbital weapons satellite. 00:54:10.190 --> 00:54:13.100 It has exploded and is aflame. 00:54:13.680 --> 00:54:16.860 Though it was anticipated amongst military specialists and experts, 00:54:16.860 --> 00:54:21.590 the Foreign Affairs Department is shocked that this event has, in fact, transpired. 00:54:21.590 --> 00:54:24.860 We will continue to keep you updated as more information is available. 00:54:24.880 --> 00:54:33.330 Please forget 00:54:41.750 --> 00:54:43.320 Ouch... 00:55:05.030 --> 00:55:06.070 What are you doing? 00:55:08.900 --> 00:55:12.030 I have come to claim your lives. 00:55:12.210 --> 00:55:13.490 BD?! 00:55:16.010 --> 00:55:17.250 What is the meaning of this?! 00:55:19.240 --> 00:55:22.060 Plan A is complete. How are things on your end? 00:55:22.060 --> 00:55:25.260 We've just secured the TV station. We're headed to the Diet Building next. 00:55:25.260 --> 00:55:25.840 Roger. 00:55:26.820 --> 00:55:31.330 Yui, what I'm about to say is entirely true. Please believe me. 00:55:31.330 --> 00:55:32.340 Tell me. 00:55:32.340 --> 00:55:34.670 That sci-fi that we're making with Tomomi... 00:55:34.670 --> 00:55:38.700 It's not some piece of fiction. It's the absolute truth. 00:55:38.700 --> 00:55:40.840 โ€” That's impossible! โ€” Please listen. 00:55:40.840 --> 00:55:44.400 From the beginning, to why and how I came to know this terrible secret. 00:55:44.400 --> 00:55:45.980 This city has some dark secrets. 00:56:11.630 --> 00:56:13.080 This is Yumekanou. 00:56:13.080 --> 00:56:15.250 It's me, BD. 00:56:15.250 --> 00:56:16.220 Have you carried out the plan? 00:56:16.400 --> 00:56:19.120 We have succeeded, Mr. Yumekanou. 00:56:19.120 --> 00:56:22.510 You are an influential figure in the financial world. 00:56:22.510 --> 00:56:24.920 We will be counting on your assistance. 00:56:24.920 --> 00:56:28.450 I understand. You will have the full support of the financial community. 00:56:28.880 --> 00:56:31.660 Finally, you've overcome Bahamut. 00:56:31.660 --> 00:56:34.910 Now the arms industry will be able to move about freely. 00:56:44.260 --> 00:56:48.990 Prime Minister, you need not do anything further. We will take care of the rest. 00:56:48.990 --> 00:56:52.950 Or rather, we will handle everything from this point on. 00:56:52.950 --> 00:56:56.510 All you need to do is act as we tell you to. 00:56:56.690 --> 00:57:00.480 If you do that, then everything should work out just fine. 00:57:04.440 --> 00:57:07.830 As we have mentioned several times already, approximately one hour ago, Explosion! NNS News 00:57:07.830 --> 00:57:10.650 in a separate location, our country's super tanker... Explosion! NNS News 00:57:10.830 --> 00:57:14.840 was sunk by yet another attack from an orbital weapons satellite. 00:57:16.590 --> 00:57:17.150 โ€” Yo, old man! Turn on the TV! โ€” Shh! 00:57:17.150 --> 00:57:19.580 Since it has occurred twice, It cannot be considered an accident. 00:57:19.580 --> 00:57:23.080 Clearly this is a deliberate act. 00:57:23.080 --> 00:57:26.370 Naturally, the government is left with no other choice but to take retaliatory measures. 00:57:26.370 --> 00:57:29.550 Ah... According to information we've just received, the government has ascertained... 00:57:29.550 --> 00:57:31.790 that this latest event is an act of aggression by a foreign country. 00:57:31.790 --> 00:57:34.760 Within an hour, the Prime Minister will make an emergency announcement... 00:57:34.930 --> 00:57:36.730 as well as hold a press conference. 00:57:36.730 --> 00:57:38.780 Aggression? That's why! 00:57:38.780 --> 00:57:40.330 What's up? 00:57:40.330 --> 00:57:42.270 What's up, nothing! 00:57:42.270 --> 00:57:44.690 I totally freaked out when I saw a tank running through town. 00:57:45.230 --> 00:57:48.400 A tank?! They didn't say a word about that on TV! 00:57:49.050 --> 00:57:51.610 But it was pretty cool. 00:57:51.610 --> 00:57:53.320 That tank was moving pretty fast. 00:57:53.690 --> 00:57:58.320 So, you're saying that this town we live in is inside of a spaceship? 00:57:58.320 --> 00:58:04.750 That's right. We're living inside a world built by a massive computer named Bahamut. 00:58:04.750 --> 00:58:06.660 Then, what about the other regions and foreign countries? 00:58:06.660 --> 00:58:08.210 There are no such things. 00:58:08.210 --> 00:58:13.530 That's impossible. I've actually had friends who've been to America and Europe. 00:58:13.530 --> 00:58:14.860 Even Mai... 00:58:14.860 --> 00:58:17.070 Those who claim they did were influenced... 00:58:17.070 --> 00:58:20.600 by some form of hypnosis Bahamut used on them and then returned. 00:58:20.600 --> 00:58:22.140 That can't be! 00:58:22.140 --> 00:58:23.800 As soon as they arrived at the airport, 00:58:23.800 --> 00:58:27.060 even those seeing others off received some kind of hypnosis. 00:58:27.060 --> 00:58:28.410 Now that I think about it, 00:58:28.410 --> 00:58:31.250 it must have been to prevent this town from knowing about the world outside. 00:58:31.250 --> 00:58:34.820 So, the person affected only thinks they've been somewhere else? 00:58:34.820 --> 00:58:39.950 That's right. Beneath it all, it's just a stage set. It's a made-up world. 00:58:42.480 --> 00:58:47.330 Unidentified flying object. Tracing course. Touchdown in 180 seconds. 00:58:49.620 --> 00:58:52.440 District 3D, sending over the patrolling Rimarl unit. 00:58:52.440 --> 00:58:53.960 Drop him, no matter what. 00:58:57.130 --> 00:59:00.830 Right now, a battle between spaceships is about to begin. 00:59:00.830 --> 00:59:05.230 I was invited to fight with them by one of the military big shots. 00:59:05.230 --> 00:59:08.390 I guess I can't expect you to believe something so surreal. 00:59:08.650 --> 00:59:10.170 I believe it. 00:59:10.780 --> 00:59:12.110 If it comes from you... 00:59:12.450 --> 00:59:14.120 Yui... 00:59:14.120 --> 00:59:16.400 You're the only one I can trust. 00:59:23.020 --> 00:59:26.290 Rimarl unit has made contact with U2. Rockwell, stand by for scramble. 00:59:30.460 --> 00:59:33.780 Rimarl engaged with U2. Launch fighters. 00:59:33.780 --> 00:59:35.420 Rockwell scramble, go. 00:59:35.590 --> 00:59:38.380 Scorpion stand by. Okay. Launch. 00:59:38.560 --> 00:59:40.520 โ€” We've lost communication to Rimarl? โ€” Yes, Sir. 00:59:40.520 --> 00:59:42.170 We believe it's been destroyed. 00:59:42.170 --> 00:59:43.620 Target confirmed! 00:59:43.620 --> 00:59:45.260 All units, formation A! 00:59:57.400 --> 00:59:58.860 Damn it! Go down! 01:00:11.470 --> 01:00:16.280 Rockwell to Michael, U2 disabled. Requesting retrieval. 01:00:17.130 --> 01:00:20.050 My unit's been destroyed. 01:00:37.760 --> 01:00:38.940 What's wrong? 01:00:38.940 --> 01:00:41.900 Something's going on outside. Would you turn on the TV? 01:00:44.700 --> 01:00:49.310 Traffic in the nearby area has been regulated, and there is not a single car to be seen around. 01:00:50.640 --> 01:00:51.990 Ah, here they come! 01:00:51.990 --> 01:00:56.990 Following the military motorcycles is the missile-mounted armoured vehicle, MT1 Hell Peacock. 01:00:56.990 --> 01:00:59.500 The newest weapon in our country's arsenal. 01:00:59.500 --> 01:01:03.950 This is the first time the general populace has seen these weapons. 01:01:03.950 --> 01:01:06.640 Even the salary-men on their way to work are overcome by the spectacle... 01:01:06.640 --> 01:01:09.010 and can do no more than stand and stare in awe! 01:01:09.010 --> 01:01:13.330 Passing by next is our newest tank, the M21 heavy tank, Anaconda! 01:01:13.330 --> 01:01:13.860 What a tremendous display of military might! 01:01:13.860 --> 01:01:15.050 What's happening? Is there a war starting? 01:01:15.050 --> 01:01:19.530 This group, Unit 803, is the linchpin of the Capital Defence Corps. 01:01:19.530 --> 01:01:21.250 They are advancing forward straight to the Diet Building. 01:01:21.250 --> 01:01:23.070 Bahamut... fell... 01:01:23.460 --> 01:01:26.880 Last night, we encountered enemy forces in an undisclosed location, 01:01:26.880 --> 01:01:28.530 and we destroyed all enemy units. 01:01:28.710 --> 01:01:33.540 We, the military, will continue to display our grim resolve... 01:01:33.540 --> 01:01:35.990 to those who would violate our sovereignty. 01:01:35.990 --> 01:01:40.340 Although we cannot currently disclose the identity of the aforementioned country, 01:01:40.340 --> 01:01:46.270 events of which we would never have dreamed until just yesterday are transpiring now as we speak. 01:01:46.270 --> 01:01:50.910 To the people of our country! The enemy draws closer by the moment. 01:01:50.910 --> 01:01:53.090 We ask for your cooperation and your strength. 01:01:53.090 --> 01:01:54.890 Hey, did you hear that? It's a war! A war! 01:01:55.070 --> 01:01:57.250 I'm in a war too! 01:01:57.250 --> 01:01:59.360 I have to wrap up all the filming today. 01:02:00.100 --> 01:02:04.260 I need you to get changed and pick up the footage from yesterday at the camera shop. 01:02:04.260 --> 01:02:05.070 Gotcha. 01:02:10.520 --> 01:02:12.070 All right, okay. 01:02:12.070 --> 01:02:14.250 This scene will be the last one. 01:02:16.960 --> 01:02:19.250 Okay, then, let's do this! 01:02:19.430 --> 01:02:21.300 Ready, start! 01:02:21.800 --> 01:02:25.650 If we go to war, we can't be certain if we'll be coming back. 01:02:25.650 --> 01:02:26.950 Are you content with that? 01:02:26.950 --> 01:02:29.720 Yes, I'll be waiting. However long it takes. 01:02:30.030 --> 01:02:31.650 Good, stick with it. 01:02:31.650 --> 01:02:32.600 Everyone! 01:02:32.600 --> 01:02:36.640 Let us stand up and defend our freedom and peace from the invaders. 01:02:39.210 --> 01:02:46.440 What are you thinking about as you think of tomorrow 01:02:46.440 --> 01:02:49.680 As you get caught in a swirl 01:02:49.680 --> 01:02:50.040 It's Eve. 01:02:50.040 --> 01:02:53.610 You're all alone in the town 01:02:53.610 --> 01:02:59.250 All I can do is stand and watch 01:03:00.760 --> 01:03:08.020 I believe there is always a tomorrow 01:03:08.020 --> 01:03:15.100 But you made the choice on your own 01:03:15.820 --> 01:03:19.100 I think they might mistake us for soldiers. 01:03:19.560 --> 01:03:21.470 No, I don't want that. 01:03:23.360 --> 01:03:25.310 Ah, that's good, that face. 01:03:25.310 --> 01:03:27.530 Okay, one more time with that feeling. 01:03:32.970 --> 01:03:34.200 Got time on your hands? 01:03:34.380 --> 01:03:36.740 Tanks are running around throughout town. 01:03:36.740 --> 01:03:38.800 It's too dangerous even for the motorcycle gangs to be out. 01:03:38.800 --> 01:03:39.670 And that's why I'm doing what I'm doing. 01:03:39.670 --> 01:03:40.140 War Department Volunteer Recruitment Opening Day of 01:03:40.140 --> 01:03:42.930 Today, during the first day of volunteer enlistment, 01:03:42.930 --> 01:03:47.590 over 1200 youths gathered at the War Department, causing a hectic day for the supervisor. 01:03:48.090 --> 01:03:53.050 Let's ask these youths of today what feelings they have as they're about to become soldiers. 01:03:53.870 --> 01:03:57.340 Special government official is just a title, but it's cool, 01:03:57.340 --> 01:04:00.080 and a uniform with an M16 is really in style. 01:04:00.080 --> 01:04:04.170 To be honest though, it's for our country! Or something like that. 01:04:04.170 --> 01:04:06.040 Morley... Thank you very much and good luck to you. 01:04:06.040 --> 01:04:08.180 I saw Chombo behind him too. 01:04:08.180 --> 01:04:08.930 And how about you? 01:04:08.930 --> 01:04:11.860 I was just wondering why I hadn't seen them in a while. 01:04:11.860 --> 01:04:13.950 What are those morons thinking?! 01:04:22.220 --> 01:04:25.540 Are you still working for Eve Tokimatsuri's campaign? 01:04:26.000 --> 01:04:27.320 Yeah. 01:04:27.320 --> 01:04:32.510 But recently, as you know, it's been nothing but the military, so it hasn't been as fun. 01:04:33.130 --> 01:04:34.510 Tomomi's coming? 01:04:35.310 --> 01:04:37.430 Well, she says it's crunch time for editing right now, 01:04:37.430 --> 01:04:39.280 so she doesn't even have time to sleep. 01:04:39.280 --> 01:04:41.270 She asked us to pick up some burgers and beer on the way home. 01:04:41.690 --> 01:04:43.650 Bleh, always beer. 01:04:43.650 --> 01:04:45.230 She's going to wind up turning into a beer keg. 01:04:51.090 --> 01:04:53.240 Good, good. 01:04:55.540 --> 01:04:57.620 The composite images turned out pretty good too. 01:04:58.020 --> 01:04:59.510 Excellent, excellent. 01:04:59.510 --> 01:05:01.330 I'm going to surprise everyone with this. 01:05:10.870 --> 01:05:11.590 Mai? 01:05:15.110 --> 01:05:16.390 What's going on? 01:05:18.750 --> 01:05:21.830 Why? 01:05:43.430 --> 01:05:45.040 Extermination, completed. 01:05:45.440 --> 01:05:49.000 Good work. Retrieve the negatives and any other items of significance. 01:06:01.940 --> 01:06:03.250 Tomomi... 01:06:04.590 --> 01:06:05.900 Who would do this?! 01:06:10.090 --> 01:06:12.740 No! 01:06:24.500 --> 01:06:25.660 Him! 01:06:27.970 --> 01:06:29.630 Where are you going? 01:06:30.340 --> 01:06:33.340 I'll be back. I'll return here! 01:06:33.880 --> 01:06:35.300 Shogo... 01:06:51.580 --> 01:06:52.570 Mai... 01:06:54.010 --> 01:06:58.530 We should notify the police, right? 01:07:06.090 --> 01:07:08.190 Hello. Yes? 01:07:08.190 --> 01:07:09.770 Yeah, she's here. 01:07:09.770 --> 01:07:12.480 Yes. I'll switch you over to her now. 01:07:12.480 --> 01:07:14.920 Mai! It's your father! 01:07:15.730 --> 01:07:17.570 From your father... 01:07:19.030 --> 01:07:20.370 Daddy... 01:07:20.370 --> 01:07:21.160 Mai! 01:07:21.160 --> 01:07:23.330 Daddy... It's you, Daddy! 01:07:23.330 --> 01:07:25.810 We've been looking for you, Mai. 01:07:25.810 --> 01:07:28.030 Are you doing all right? Mum is very worried. 01:07:28.030 --> 01:07:30.930 How about it? Why don't you come home? 01:07:30.930 --> 01:07:32.820 The world is about to change, and it's going to become difficult... 01:07:32.820 --> 01:07:36.840 for you to continue living doing whatever you feel like. 01:07:36.840 --> 01:07:38.780 This is your home. 01:07:39.230 --> 01:07:42.290 Come home whenever you are ready. 01:07:42.550 --> 01:07:44.470 Daddy! 01:07:51.130 --> 01:07:53.040 That bastard! I'm going to take him down! 01:07:53.840 --> 01:07:56.800 These are the results of a detailed examination of the enemy patrol ship. 01:07:57.470 --> 01:08:01.550 To be blunt, the enemy's weaponry is fifty years ahead of ours. 01:08:04.170 --> 01:08:07.060 However, we can no longer turn back. All we can do is fight. 01:08:07.740 --> 01:08:09.570 Now that we have a weapon of theirs, 01:08:09.570 --> 01:08:12.270 we should be able to figure out how it works in a few days' time. 01:08:12.750 --> 01:08:16.480 Their capabilities are unknown to us. How do we build our strategy? 01:08:16.880 --> 01:08:19.400 Previously, in the battle five hundred years ago, 01:08:19.400 --> 01:08:21.980 records show that the conflict was an even match. 01:08:21.980 --> 01:08:26.120 However, at this point in time, the technological difference in weaponry is fifty years. 01:08:26.120 --> 01:08:28.890 We surmise that we are at a numerical disadvantage as well. 01:08:28.890 --> 01:08:31.880 In addition, I believe what we do with the racial difference... 01:08:31.880 --> 01:08:35.420 is a serious consideration in how we plan our strategy. 01:08:35.690 --> 01:08:38.380 Listen, all of you! Remember this! 01:08:38.660 --> 01:08:41.760 We cannot go back. Think only of what will lead us to victory! 01:08:41.760 --> 01:08:43.760 I'm sorry, Sir. 01:08:43.760 --> 01:08:44.180 "Victory at Any Cost" 01:08:44.180 --> 01:08:45.930 I'll destroy Bahamut! 01:08:48.510 --> 01:08:51.890 Turkey 1 to Full House. Intruder sighted in B1 block, mid level. 01:08:52.060 --> 01:08:55.400 Advancing towards AD block, Bahamut. Requesting a Hargan unit. 01:08:55.400 --> 01:08:56.480 Roger. 01:08:58.410 --> 01:08:59.650 Watch this. 01:09:04.550 --> 01:09:06.020 Yeah! 01:09:07.180 --> 01:09:09.210 Dead. Nothing on the sensors. 01:09:09.210 --> 01:09:10.540 Setting down to confirm. 01:09:10.990 --> 01:09:13.370 Hey! It's still dangerous! Come back up! 01:09:22.100 --> 01:09:26.020 Turkey 1 to Balbrun unit. The target is using sensor reduction. 01:09:26.020 --> 01:09:29.220 Lost visual contact just short of Highway 28 in Block A5. 01:09:29.720 --> 01:09:33.090 Balbrun leader to all units. The target will come here. 01:09:33.090 --> 01:09:34.440 Land and go to Formation 1. 01:09:34.950 --> 01:09:36.630 Shoot to kill on sight. 01:09:36.630 --> 01:09:38.440 Roger. 01:09:38.830 --> 01:09:40.860 Energy reading at 12 o'clock. 01:09:41.180 --> 01:09:42.820 Extreme heat source approaching. Evade! 01:09:42.820 --> 01:09:44.240 Energy signature detected on trajectory. 01:09:46.230 --> 01:09:47.690 It's him. 01:09:47.690 --> 01:09:49.950 Full speed along that trajectory? Unbelievable! 01:09:49.950 --> 01:09:51.410 Believe it. 01:09:51.410 --> 01:09:52.480 I'm sorry. 01:09:52.480 --> 01:09:54.250 He's managed to break through to Bahamut. 01:09:54.250 --> 01:09:55.370 Unbelievable! 01:09:56.070 --> 01:09:59.380 Lawson to HQ, request weapons permission inside Bahamut. 01:09:59.590 --> 01:10:02.590 At an important time like this... Useless! 01:10:03.160 --> 01:10:04.850 Grant permission for light sabres. 01:10:04.850 --> 01:10:06.690 Understand, you mustn't let him get away! 01:10:06.690 --> 01:10:07.300 Yes, Sir! 01:10:07.940 --> 01:10:10.260 This thing built our town? 01:10:16.300 --> 01:10:17.300 Out of ammo. 01:10:17.300 --> 01:10:18.020 Here they come! 01:10:24.020 --> 01:10:25.570 His gun. 01:10:30.990 --> 01:10:32.700 โ€” There he is! โ€” Macky's down! 01:10:32.700 --> 01:10:33.970 Don't let him get away. 01:10:38.340 --> 01:10:40.250 Where is that bastard? 01:10:40.420 --> 01:10:41.630 Can't take much longer. 01:10:47.550 --> 01:10:48.510 Not good. 01:10:50.430 --> 01:10:52.390 Can you tell it's me, Yahagi? 01:10:52.740 --> 01:10:54.810 I can't leave this to my incompetent men. 01:10:55.070 --> 01:10:56.560 Why don't you try taking a swing? 01:10:56.890 --> 01:10:59.560 You have no idea of the world we live in! 01:11:00.010 --> 01:11:02.070 Damn, this isn't going to be like when I'm in bike form. 01:11:02.690 --> 01:11:04.780 But I won't lose if it comes down to who's the more stubborn! 01:11:05.180 --> 01:11:06.240 Don't get too optimistic! 01:11:06.240 --> 01:11:08.240 Damn! 01:11:08.490 --> 01:11:10.160 Be careful with your aim. 01:11:13.200 --> 01:11:15.080 What's wrong, out of bullets? 01:11:15.440 --> 01:11:17.040 Don't underestimate me! 01:11:17.470 --> 01:11:19.920 Here I come! What's wrong? 01:11:23.320 --> 01:11:24.590 Where's your stubbornness now? 01:11:32.730 --> 01:11:35.310 Where's all that energy you showed me just a while ago? 01:11:35.310 --> 01:11:36.730 Stand up! 01:11:36.990 --> 01:11:38.690 Now you know how far your strength goes. 01:11:39.070 --> 01:11:39.900 I still owe you. 01:11:40.340 --> 01:11:41.360 I'll pay you back now! 01:11:49.400 --> 01:11:51.890 Operation complete. Everyone, pull back. 01:11:51.890 --> 01:11:54.800 Major, second enemy wave is making a rapid approach on our vessel. 01:11:54.800 --> 01:11:56.200 Understood. I'll be right there. 01:12:22.320 --> 01:12:23.020 Yui... 01:12:25.510 --> 01:12:30.130 I'm sorry... 01:12:32.560 --> 01:12:36.870 I won't forget about living here. About everyone... 01:12:36.870 --> 01:12:39.420 You have somewhere to go home to. 01:12:40.510 --> 01:12:42.340 You should go home. 01:12:43.420 --> 01:12:44.960 What are you going to do, Yui? 01:12:44.960 --> 01:12:46.590 You're going to be all alone now. 01:12:47.090 --> 01:12:49.500 If he comes back... 01:12:49.500 --> 01:12:50.550 I'll think about it then. 01:12:50.810 --> 01:12:52.480 That's right. 01:12:53.500 --> 01:12:55.010 I hope you get to be happy with him. 01:12:55.400 --> 01:12:56.920 You too. 01:13:12.210 --> 01:13:15.170 It was fun. Goodbye. 01:13:57.840 --> 01:14:01.370 Always believe that now is the happiest time. 01:14:01.370 --> 01:14:03.520 Mai... Tomomi... 01:14:21.250 --> 01:14:24.010 Please listen to "The Wind's Lullaby." 01:14:28.440 --> 01:14:34.250 Dreaming of lips 01:14:36.550 --> 01:14:43.580 Hesitant hearts, fingertips 01:14:43.940 --> 01:14:48.270 Chasing the wind 01:14:48.270 --> 01:14:52.240 Finding love 01:14:52.240 --> 01:14:54.910 Before this blue city... 01:14:54.910 --> 01:14:59.890 falls apart 01:14:59.890 --> 01:15:08.260 Reflecting in a building's window 01:15:08.260 --> 01:15:16.110 I want to deliver myself to you 01:15:16.110 --> 01:15:25.040 It's my first morning 01:15:25.040 --> 01:15:32.280 I want to give you my heart 01:15:32.280 --> 01:15:36.320 The wind's lullaby, I want you to hear it 01:15:36.320 --> 01:15:40.290 The wind's lullaby, I want to sing it to you 01:15:40.290 --> 01:15:46.140 Please forget about the sorrowful profile of my face 01:15:46.140 --> 01:15:47.460 Shogo... 01:15:47.460 --> 01:15:51.560 Please forget about the sorrowful profile of my face 01:16:36.420 --> 01:16:44.080 We met in Heart Town 01:16:44.080 --> 01:16:49.290 Something is sad about the playful gesture... 01:16:49.290 --> 01:16:52.190 of the city girl 01:16:52.190 --> 01:16:59.970 We haven't been able to see each other since 01:16:59.970 --> 01:17:09.390 But the rumours around town make me wonder 01:17:22.480 --> 01:17:28.790 Somewhere, a cruel trick makes my heart ache once more 01:17:28.790 --> 01:17:34.420 I saw you walking with her 01:17:34.420 --> 01:17:40.640 When this song plays ever so gently... 01:17:40.640 --> 01:17:49.470 I wonder if you'll return to me with romance 01:18:13.540 --> 01:18:19.760 A gimlet that reminds me of you 01:18:19.760 --> 01:18:26.320 The cafรฉ bar that whispered of love just once 01:18:26.320 --> 01:18:32.460 I haven't been there for a while since 01:18:32.460 --> 01:18:41.690 But give me a call right now 01:18:54.970 --> 01:19:01.390 It's true that I've had sleepless nights from feeling so lonely 01:19:01.390 --> 01:19:07.000 We broke up because of a fight, but... 01:19:07.000 --> 01:19:13.120 when I hear this ever so tender song... 01:19:13.120 --> 01:19:20.840 I wonder if you'll come back to me with a smile 01:19:20.840 --> 01:19:27.000 When this song plays ever so gently... 01:19:27.000 --> 01:19:33.170 I wonder if you'll return to me with romance 01:19:33.170 --> 01:19:39.290 When I hear this ever so tender song... 01:19:39.290 --> 01:19:46.330 I wonder if you'll come back to me with a smile 76170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.