Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:54.690 --> 00:00:56.520
I'm sorry.
00:00:57.160 --> 00:00:59.060
Did I scare you?
00:00:59.060 --> 00:01:00.570
Looks like I did.
00:01:00.570 --> 00:01:04.080
I'm glad I didn't hit you. I was in a hurry.
00:01:06.080 --> 00:01:07.710
Oh, here.
00:01:09.250 --> 00:01:10.610
I can pick it up myself!
00:01:13.240 --> 00:01:15.630
How insensitive! This is a sidewalk!
00:01:15.630 --> 00:01:18.830
And peeking inside a woman's bag!
You're the worst!
00:01:18.830 --> 00:01:20.630
Really, it's just not my day!
00:01:20.630 --> 00:01:22.870
The trains have stopped.
Now I'll never make it on time!
00:01:22.870 --> 00:01:24.480
Sorry, it's my mistake.
00:01:24.480 --> 00:01:27.340
Have you no manners?
You're a student, aren't you?
00:01:27.970 --> 00:01:29.770
โ Taxi!
โ Wait!
00:01:34.550 --> 00:01:36.400
The Piaza building in Harajuku. Please hurry.
00:01:37.980 --> 00:01:41.820
Meiji Street is congested. It'll be faster to walk than to take a taxi.
00:01:41.820 --> 00:01:43.910
The building in front of Kiddy Land, right?
00:01:44.200 --> 00:01:46.920
Get on. It won't take me more than a minute.
00:01:46.920 --> 00:01:48.670
Come on. You're in a hurry, aren't you?
00:01:49.330 --> 00:01:52.460
โ Aggressive, aren't we?
โ Don't let it bother you.
00:01:57.740 --> 00:02:00.000
โ Hey, what's your name?
โ What?
00:02:00.000 --> 00:02:01.300
Your name?
00:02:01.300 --> 00:02:01.440
"Maruyama Transportation"
00:02:01.440 --> 00:02:04.220
It's Yui, Yui Takanaka.
00:02:04.880 --> 00:02:07.950
I'm Shogo Yahagi, nice to meet you.
00:02:07.950 --> 00:02:09.900
Do you work at the Piaza building?
00:02:10.110 --> 00:02:14.140
Nope, I work part-time in Roppongi.
00:02:17.430 --> 00:02:19.200
We're here. See, we got here in time.
00:02:19.200 --> 00:02:22.620
Well, thanks, I guess.
But your driving is terrible.
00:02:23.040 --> 00:02:25.130
What store in Roppongi?
00:02:25.130 --> 00:02:26.200
It's the Hard Rock Cafรฉ.
00:02:26.200 --> 00:02:28.070
I know where that is. I've been there before.
00:02:28.070 --> 00:02:31.200
I'll take you for a spin on my bike sometime, so could I get your number?
00:02:31.200 --> 00:02:34.090
Hey, wait! Hey! Please tell me!
00:02:35.610 --> 00:02:38.490
My job starts at eight. Be careful.
00:02:38.490 --> 00:02:39.880
I'll definitely be there.
00:02:48.450 --> 00:02:51.220
408-7018...
00:02:51.220 --> 00:02:54.440
It's the store's phone number!
00:02:54.440 --> 00:02:55.570
Bye-bye!
00:03:00.660 --> 00:03:01.450
All right!
00:03:27.680 --> 00:03:28.720
Good morning!
00:03:28.720 --> 00:03:29.020
Always with fresh inspiration.
Good morning!
00:03:29.020 --> 00:03:30.730
Oh, good morning. Everyone is currently in production office four.
00:03:36.300 --> 00:03:38.740
โ Hey, good morning.
โ Good morning.
00:03:38.740 --> 00:03:40.950
We're about to head over to Aoyama Studio.
00:03:47.340 --> 00:03:51.410
An amazing display of flexibility with a mid-air double back flip. He hits the finish.
00:03:51.410 --> 00:03:53.540
Japan's Yahagi, what will his score be?
00:03:53.540 --> 00:03:55.290
โ A ten!
โ A ten!
00:03:56.300 --> 00:03:57.930
I'm late.
00:03:57.990 --> 00:04:00.560
โ Hi.
โ You're always ready to go.
00:04:00.560 --> 00:04:02.400
It's on you this time.
00:04:02.400 --> 00:04:04.180
Leave it to me.
00:04:07.300 --> 00:04:08.620
There it is!
00:04:09.770 --> 00:04:11.200
I don't believe it!
00:04:11.200 --> 00:04:13.600
That's the second time I've seen it.
00:04:13.600 --> 00:04:14.270
What is that?
00:04:14.750 --> 00:04:16.810
Eve's so cute.
00:04:16.810 --> 00:04:18.480
Yeah, this is her new song.
00:04:18.480 --> 00:04:21.080
I caught the video on air and recorded it.
00:04:21.080 --> 00:04:22.430
Hey, let me copy it!
00:04:22.430 --> 00:04:24.150
No way!
00:04:24.150 --> 00:04:28.530
โ Damn you! Let me copy it!
โ Oh, hey! Hey, Shogo, cut it out!
00:04:29.430 --> 00:04:36.130
Your gaze is so cold that I think your heart may be on fire
00:04:36.130 --> 00:04:39.300
I catch a glimpse of your profile as you smile
00:04:39.300 --> 00:04:44.060
Love me do! Love me do! Love me do!
00:04:44.060 --> 00:04:50.370
The red lights that flow through the city make my skin tingle
00:04:52.850 --> 00:04:56.080
It's a mystery
00:04:56.080 --> 00:05:00.050
When your heart races, it's a carnival
00:05:00.050 --> 00:05:09.410
A love like a rain that falls suddenly on any given day
00:05:09.410 --> 00:05:12.730
Falling in love
00:05:12.730 --> 00:05:18.290
The sentimental journey begins
00:05:18.290 --> 00:05:19.990
Yesterday's tears
00:05:19.990 --> 00:05:23.170
Grow wings and fly away
00:05:23.170 --> 00:05:25.060
Soar away
00:05:25.060 --> 00:05:27.380
To the horizon
00:05:27.380 --> 00:05:32.940
The sentimental journey begins
00:05:32.940 --> 00:05:36.150
When we met
00:05:36.150 --> 00:05:39.390
I already loved you
00:05:39.390 --> 00:05:42.620
That evening
00:05:42.620 --> 00:05:48.330
A destiny that makes even the stars fall
00:05:48.330 --> 00:05:51.640
Falling in love
00:05:51.640 --> 00:05:57.170
The sentimental journey begins
00:05:57.170 --> 00:06:00.440
If the sky sparkles like a Chagall painting
00:06:00.440 --> 00:06:02.080
Fly away
00:06:02.080 --> 00:06:03.960
Soar away
00:06:03.960 --> 00:06:06.250
Behind my back
00:06:06.250 --> 00:06:11.790
The sentimental journey begins
00:06:11.790 --> 00:06:18.260
Green power flows through your gaze
00:06:18.260 --> 00:06:21.530
That evening
00:06:21.530 --> 00:06:28.820
A destiny that makes even the stars fall
00:06:55.120 --> 00:06:56.540
Hey, it's me.
00:06:56.540 --> 00:06:57.920
Shinji?
00:06:57.920 --> 00:06:59.200
Wh-What...
00:07:00.540 --> 00:07:03.450
It's huge! Whose prototype is it?
00:07:03.450 --> 00:07:07.150
It doesn't look like a Suzuki. And it's not a Honda.
00:07:07.150 --> 00:07:08.960
It's not a Yamaha or a Kawasaki.
00:07:08.960 --> 00:07:12.250
15,000 rpm, top speed of 320 kilometres per hour.
00:07:12.250 --> 00:07:15.950
It's got the speed of an F1, and it's not even made to be a sports machine.
00:07:16.160 --> 00:07:17.830
Seriously?
00:07:20.260 --> 00:07:21.790
Where'd you find this thing?
00:07:21.790 --> 00:07:24.430
I got it from the company's testing hangar two days ago.
00:07:24.430 --> 00:07:26.700
I was picked as the test rider.
00:07:26.700 --> 00:07:28.590
You understand, don't you?
00:07:33.300 --> 00:07:34.470
Bahamood?
00:07:34.760 --> 00:07:36.180
That's Bahamut.
00:07:36.620 --> 00:07:37.760
Mr. Nakagawa!
00:07:37.760 --> 00:07:39.520
I'd like for you to come with us.
00:07:39.520 --> 00:07:43.250
Taking classified materials outside the company is something we take very seriously.
00:07:43.250 --> 00:07:45.000
Don't cause us any trouble.
00:07:45.000 --> 00:07:48.250
Wait, our company's secret service doesn't possess any firearms.
00:07:48.250 --> 00:07:48.820
Damn you!
00:07:48.820 --> 00:07:49.860
Freeze!
00:07:49.860 --> 00:07:51.450
โ Shinji, it's the GS!
โ Shogo!
00:07:51.450 --> 00:07:52.700
I know!
00:07:52.700 --> 00:07:55.120
Don't do anything unnecessary! You'll just get yourself hurt!
00:08:02.100 --> 00:08:03.900
Damn! Go around back.
00:08:03.900 --> 00:08:05.130
Shinji!
00:08:13.880 --> 00:08:16.210
Don't let him get away! Close off the roads!
00:08:16.210 --> 00:08:18.250
Don't let him get out of this district!
00:08:18.250 --> 00:08:20.270
Damn kid, thinking he can screw with us.
00:08:21.250 --> 00:08:22.560
What was that?
00:08:27.400 --> 00:08:28.070
Damn!
00:08:35.800 --> 00:08:38.970
โ I told you!
โ All right, just calm down!
00:08:38.970 --> 00:08:41.340
Maybe it would be best if you just gave it back.
00:08:41.340 --> 00:08:44.370
Don't be stupid. Who knows what they'll do if they catch us?
00:08:44.670 --> 00:08:46.790
You can't help it since it just sort of happened,
00:08:46.790 --> 00:08:48.890
but there's no way you can escape with something that sticks out like that.
00:08:48.890 --> 00:08:50.330
Get rid of it!
00:08:50.330 --> 00:08:52.520
They killed Shinji!
00:08:52.520 --> 00:08:53.920
They started this fight. I'm finishing it!
00:08:54.370 --> 00:08:56.590
Don't get so angry.
00:08:56.590 --> 00:08:59.260
Won't do you any good to get all worked up now.
00:09:00.120 --> 00:09:02.560
It'll be in the morning papers or on TV.
00:09:02.560 --> 00:09:05.230
As a disappearance, or a murder.
00:09:06.100 --> 00:09:07.940
It's just a matter of time for you too.
00:09:08.230 --> 00:09:12.400
Yeah, you're up against some bad people. You better lay low until things settle down.
00:09:12.690 --> 00:09:15.730
That's right. If they want this thing that badly,
00:09:15.730 --> 00:09:18.220
you should just leave it somewhere and they'll find it and take it back.
00:09:18.220 --> 00:09:20.370
I've got an idea. Give me a hand.
00:09:20.660 --> 00:09:22.380
The target is Shogo Yahagi.
00:09:22.380 --> 00:09:25.480
We've tracked him to Aobadai of the Meguro District, but...
00:09:25.480 --> 00:09:26.790
Find him tonight.
00:09:27.040 --> 00:09:28.210
It'll be morning soon.
00:09:28.210 --> 00:09:29.250
โ Hurry it up!
โ Yes, Sir!
00:09:31.210 --> 00:09:34.170
"No Entry"
"Under Construction"
00:09:42.500 --> 00:09:45.000
Shogo, the paint's done.
00:09:45.000 --> 00:09:46.100
I'll put it on your tab.
00:09:46.490 --> 00:09:49.000
Old man, it's not listed anywhere.
00:09:50.140 --> 00:09:52.060
It's not even on the news.
00:09:54.880 --> 00:09:57.500
Hey, Chombo. How did it go?
00:09:58.520 --> 00:10:00.620
What? Shinji left for the U.S. For training abroad?
00:10:01.850 --> 00:10:04.080
Three months...
00:10:09.270 --> 00:10:10.950
This is bad.
00:10:12.000 --> 00:10:13.210
Have someone follow him.
00:10:13.680 --> 00:10:14.920
Water pipe construction?
00:10:15.470 --> 00:10:16.670
Someone's in my room?
00:10:17.660 --> 00:10:20.300
If it's something they need to hide that badly,
00:10:20.300 --> 00:10:23.310
I'm going to do just the opposite and let everyone see it. I'll use the media.
00:10:23.630 --> 00:10:25.600
Y-Yeah.
00:10:25.600 --> 00:10:27.610
You're going to be on Eve's "Only You" show?
00:10:27.610 --> 00:10:29.310
I've got it.
00:11:17.660 --> 00:11:21.780
Hey, keep it down. I had a late night.
00:11:22.070 --> 00:11:25.050
A young person like you shouldn't be sleeping until noon.
00:11:25.050 --> 00:11:26.200
Bleh!
00:11:26.200 --> 00:11:28.160
What a bad girl, right?
00:11:30.090 --> 00:11:31.110
Yo!
00:11:31.110 --> 00:11:31.840
You...
00:11:41.870 --> 00:11:44.880
Good job finishing your food.
00:11:47.220 --> 00:11:48.390
โ Hey, Mai, who's in charge of cooking today?
00:11:48.390 --> 00:11:50.600
โ Hello.
00:11:51.070 --> 00:11:52.350
โ Me!
โ Yes...
00:11:52.650 --> 00:11:53.860
โ A tragedy! Frozen dinners again.
00:11:53.860 --> 00:11:56.370
โ Um... Hello?
00:11:56.370 --> 00:11:57.820
It's you, Shogo!
00:11:58.110 --> 00:12:01.440
That's right, this is Tomomi! Mai's here too.
00:12:01.440 --> 00:12:03.530
This is unreal. What's up?
00:12:03.930 --> 00:12:06.240
โ It's Shogo?
โ Yeah, yeah. Surprised?
00:12:06.240 --> 00:12:08.870
โ Shogo? Who's that?
โ You know Yui too!
00:12:08.870 --> 00:12:12.000
Yeah, that's right.
So what's the story with you and Yui?
00:12:13.320 --> 00:12:15.670
All right, hang on.
00:12:15.890 --> 00:12:17.460
Yui, do you remember Shogo?
00:12:17.640 --> 00:12:18.570
Shogo?
00:12:18.570 --> 00:12:21.390
He drove you somewhere on his motorcycle, didn't he?
00:12:21.390 --> 00:12:23.050
โ Oh, him.
โ It's from him.
00:12:23.600 --> 00:12:27.510
Hey, I gave your workplace a call and had them give me your number.
00:12:27.810 --> 00:12:31.370
You have a lot of time on your hands. You know Tomomi and Mai too?
00:12:31.370 --> 00:12:34.070
Yeah, I ran into them in Shinjuku the other day.
00:12:34.070 --> 00:12:37.020
But talk about coincidences, I'm surprised!
00:12:37.320 --> 00:12:38.940
And what do you want?
00:12:38.940 --> 00:12:41.510
Oh, yeah, I've got something interesting to show you.
00:12:41.510 --> 00:12:43.880
You know Eve Tokimatsuri's show, "Only You," right?
00:12:43.880 --> 00:12:46.310
You have to watch it. See ya.
00:12:46.310 --> 00:12:47.740
Hello?
00:12:48.120 --> 00:12:49.990
Eve Tokimatsuri's show, "Only You?"
00:12:50.290 --> 00:12:53.260
Damn! It's already started! We have to watch!
00:12:53.260 --> 00:12:55.750
Remote! Remote! Ah! The remote!
00:12:55.750 --> 00:12:57.160
On top of the VCR!
00:12:57.160 --> 00:12:58.530
I wonder why?
00:12:58.530 --> 00:13:01.460
But he sounded pretty nervous. It was kind of funny!
00:13:01.460 --> 00:13:06.320
โ I guess there are coincidences like this.
โ Be quiet, it's starting!
00:13:07.160 --> 00:13:10.610
So, coming up next, it's time for Eve's "Town Scoop."
00:13:10.610 --> 00:13:15.850
Your reports of lost loves, cats laying eggs, or any other interesting news is okay.
00:13:15.850 --> 00:13:20.570
Give us a call using your town's vision-phones.
00:13:21.720 --> 00:13:24.570
We've got a call already! Hello.
00:13:27.820 --> 00:13:31.240
I'm sorry, but would you mind stepping away from the camera a little.
00:13:31.540 --> 00:13:32.900
Oops!
00:13:32.900 --> 00:13:35.930
โ Bahamut Six.
โ Mr. Babamucho?
00:13:35.930 --> 00:13:39.250
No, it's Bahamut Six.
00:13:39.330 --> 00:13:41.210
Please stand by.
00:13:41.210 --> 00:13:43.540
โ That was him.
โ Yeah, Shogo, right?
00:13:43.540 --> 00:13:46.470
Looks like he was nervous.
"Please stand by."
00:13:46.760 --> 00:13:50.450
Request program Bank T2R-B3. On the air. Stand by. Okay.
00:13:50.450 --> 00:13:52.820
Three, two, one, cue!
00:13:52.820 --> 00:13:54.680
All right, switch over to the search team.
00:13:54.680 --> 00:13:55.180
"Please stand by."
00:13:55.350 --> 00:13:57.650
What a weird kid. He hung up.
00:13:57.650 --> 00:14:00.120
โ Well, our next caller is...
โ Oh, that's odd.
00:14:00.120 --> 00:14:02.150
โ I wonder what happened?
โ I bet he got scared.
00:14:02.770 --> 00:14:05.060
โ Major, Sir.
โ Good.
00:14:05.060 --> 00:14:08.820
To all cars, the target is at the TV phone in Aoyama, sixth block, number two.
00:14:09.120 --> 00:14:11.330
It's true! I want you to check it out!
00:14:11.760 --> 00:14:13.040
I'll show you the bike right now.
00:14:13.510 --> 00:14:16.410
All right, I'll look into your friend.
00:14:16.410 --> 00:14:20.500
And I forgot to tell you one other thing. You can put the receiver down!
00:14:20.780 --> 00:14:21.840
Oh, I didn't know.
00:14:23.850 --> 00:14:25.300
The bike's in the back. Take a look.
00:14:25.840 --> 00:14:27.090
Can you see it?
00:14:27.090 --> 00:14:29.210
โ Is it on?
00:14:29.210 --> 00:14:30.810
No one's ever seen this.
00:14:31.400 --> 00:14:32.980
Top speed of 320 kilometres per hour.
00:14:32.980 --> 00:14:35.390
It collided with a BMW and didn't even get a scratch.
00:14:35.840 --> 00:14:37.480
A BMW?
00:14:38.000 --> 00:14:41.440
It's a brick of a foreign car. Normally, a bike would have been wrecked.
00:14:41.440 --> 00:14:47.900
Really? I see... I don't know much about bikes, but this is the first time I've seen one this big.
00:14:48.770 --> 00:14:52.370
I've got a request. Would your station hang on to this bike?
00:14:53.220 --> 00:14:57.290
I want a specialist to examine it.
This might be some kind of military weapon.
00:14:58.780 --> 00:15:03.790
Hey, did everyone see that? I'm off to the TV station!
00:15:04.090 --> 00:15:05.710
Don't screw with us, brat.
00:15:06.010 --> 00:15:09.130
Unit 11 has arrived. Target confirmed.
Stand by, okay.
00:15:09.130 --> 00:15:10.130
Don't let him get away!
00:15:10.520 --> 00:15:13.060
That's it for today's telephone corner.
00:15:13.060 --> 00:15:15.780
Please listen to my "Sentimental Behind My Back."
00:15:15.780 --> 00:15:17.990
What happened to him?
00:15:17.990 --> 00:15:18.860
Please listen to my "Sentimental Behind My Back."
00:15:18.860 --> 00:15:20.600
He never came back on.
00:15:21.240 --> 00:15:22.520
That was weird.
00:15:22.520 --> 00:15:24.730
Baha... something, he said.
00:15:25.290 --> 00:15:28.130
I wonder what he wanted to say?
00:15:29.010 --> 00:15:32.720
Why did he bother telling me to watch that?
00:15:32.720 --> 00:15:33.990
What a weirdo.
00:15:34.280 --> 00:15:35.750
Maybe he likes you, Yui.
00:15:35.750 --> 00:15:37.290
Perhaps he wanted to confess his love or something.
00:15:37.760 --> 00:15:38.860
Don't be stupid!
00:15:38.860 --> 00:15:42.620
Hey, hey, this song's been on top of the charts for three weeks in a row.
00:15:46.860 --> 00:15:48.340
All cars stand by, okay!
00:15:48.900 --> 00:15:50.800
Car Two to all cars.
00:15:51.090 --> 00:15:54.550
Target has just passed A33 Street.
Engage him at the next intersection.
00:15:54.850 --> 00:15:56.510
Centre-forward, roger.
00:15:56.810 --> 00:15:58.390
Quarterback, roger.
00:15:59.480 --> 00:16:01.350
Target is attempting a try.
00:16:09.400 --> 00:16:11.400
Watch where you're going, moron!
00:16:11.930 --> 00:16:15.730
What was that, jackass?!
You're the one that ran into me!
00:16:15.730 --> 00:16:17.190
โ What the hell?!
โ You wanna go at it, you bastard?!
00:16:17.190 --> 00:16:19.700
I'm in a hurry! Hurry up and get out of the way! Idiots!
00:16:19.700 --> 00:16:22.350
โ Are you all right? Are you hurt?
โ I'm fine!
00:16:22.350 --> 00:16:23.770
Now! Take him down.
00:16:23.770 --> 00:16:25.570
Don't screw with us, you little brat!
00:16:25.570 --> 00:16:29.130
โ You bastards! That's not fair!
โ Shut the hell up.
00:16:29.420 --> 00:16:31.090
Ouch!
00:16:31.710 --> 00:16:34.130
Let go of me, you idiots.
00:16:34.130 --> 00:16:35.550
Stop him! Pull out the key.
00:16:40.920 --> 00:16:42.890
I am very sorry, Sir. He scored a touchdown.
00:16:42.890 --> 00:16:45.150
He is currently fleeing on Gaien Street towards Highway 246.
00:16:45.440 --> 00:16:50.150
Unit Two! Chase the target onto Highway 3, and ready a transporter at the interchange.
00:16:50.440 --> 00:16:51.740
Shogo Yahagi...
00:16:59.700 --> 00:17:00.800
Target confirmed.
00:17:00.800 --> 00:17:02.290
Will chase him onto the highway from the Yoyogi interchange.
00:17:02.580 --> 00:17:05.420
It's them! They're on me like stink on fermented soybeans. Watch this!
00:17:05.710 --> 00:17:07.170
We've closed off Gaien Street East.
00:17:07.460 --> 00:17:08.340
Roger.
00:17:12.550 --> 00:17:13.590
Damn them.
00:17:24.690 --> 00:17:27.230
There're no other cars around?
They tricked me!
00:17:34.390 --> 00:17:36.610
He's ahead of me. Damn!
00:17:40.370 --> 00:17:42.040
Damn it. I'm canned!
00:17:42.350 --> 00:17:43.950
Keep going straight.
00:17:46.180 --> 00:17:48.960
If that's the case, it's desperation time!
00:17:52.570 --> 00:17:53.790
Don't let him get away, sergeant, corporal!
00:17:53.790 --> 00:17:55.340
โ Transformation.
โ Roger.
00:17:58.090 --> 00:17:59.570
Unit One, transformation complete.
00:17:59.570 --> 00:18:01.190
Capture him immediately.
00:18:02.030 --> 00:18:03.350
Target confirmed!
00:18:05.200 --> 00:18:05.890
Stop!
00:18:07.040 --> 00:18:08.150
What?!
00:18:08.440 --> 00:18:10.440
โCorporal, flank him and capture him.
โ Roger.
00:18:11.540 --> 00:18:14.840
This is bad. What?! You've got to be kidding?!
00:18:14.840 --> 00:18:15.780
It's a robot!
00:18:28.120 --> 00:18:29.920
It's a robot!
00:18:30.210 --> 00:18:32.880
Mummy! It's scary!
00:18:38.360 --> 00:18:39.440
What?
00:18:39.710 --> 00:18:42.760
What? Is this for real?
00:18:56.500 --> 00:18:57.280
Hello.
00:18:57.480 --> 00:19:01.920
Oh, it's you. It's me, Shogo Yahagi. I've got a favour to ask.
00:19:01.920 --> 00:19:03.950
May I borrow the garage at your apartment?
00:19:04.390 --> 00:19:07.140
โ And I need it right now!
โ What do you mean?
00:19:07.140 --> 00:19:09.920
Please, I'll explain later. I'm in a hurry.
00:19:10.460 --> 00:19:12.250
Okay then.
00:19:12.250 --> 00:19:13.950
It's a New York style.
00:19:13.950 --> 00:19:16.620
Yeah, the street I just told you.
00:19:16.620 --> 00:19:18.880
โ I'll be out in front of the apartment.
โ Thank you!
00:19:24.730 --> 00:19:27.020
I watched you on TV. They cut you right off.
00:19:27.420 --> 00:19:29.480
They cut me off?! What do you mean?!
00:19:29.770 --> 00:19:31.330
That's what I wanted to ask you.
00:19:31.330 --> 00:19:34.230
You babbled something incomprehensible, then hung up.
00:19:35.080 --> 00:19:38.170
It said, "Please wait a moment," and that was it.
00:19:39.680 --> 00:19:43.310
What happened? I was actually talking with Eve.
00:19:43.310 --> 00:19:44.240
What's wrong?
00:19:44.950 --> 00:19:46.660
In any case, I can't leave it where anyone will see it!
00:19:47.850 --> 00:19:49.870
โ The garage is in the basement.
โ Thanks for the help.
00:19:52.860 --> 00:19:54.250
It's messy.
00:19:57.030 --> 00:19:58.840
Nice room. Is the rent expensive?
00:19:59.440 --> 00:20:00.800
If you rented it by yourself.
00:20:01.220 --> 00:20:05.890
Oh, that's right. You're living with those other girls. You had me scared for a minute.
00:20:05.890 --> 00:20:07.370
Apparently.
00:20:07.370 --> 00:20:09.470
โ Have a seat. I'll make some tea.
โ Okay.
00:20:13.840 --> 00:20:16.360
You already know what Tomomi and Mai are up to, right?
00:20:16.860 --> 00:20:17.710
Yup!
00:20:17.710 --> 00:20:21.320
Tomomi wants to become a film director, and she's working as a scriptwriter right now.
00:20:22.130 --> 00:20:25.280
Mai wants to be a singer and has a job singing at the Hard Rock Cafรฉ.
00:20:26.350 --> 00:20:28.990
I'm working at that same Hard Rock Cafรฉ.
00:20:29.610 --> 00:20:31.710
If you're free sometime, you should come by and listen to her.
00:20:32.370 --> 00:20:35.670
It's not like I don't have anything else to do. I've got a job too.
00:20:38.130 --> 00:20:40.340
You know the McDonald's on Aoyama Street?
00:20:40.850 --> 00:20:43.300
Really? We go to that place all the time.
00:20:43.760 --> 00:20:48.260
โ I guess we keep missing each other.
โ I guess so...
00:20:52.380 --> 00:20:55.640
โ Do you have a boyfriend?
โ Why?
00:20:55.640 --> 00:20:56.690
Just asking.
00:20:59.860 --> 00:21:02.900
Hey, would you mind letting me use that garage for a while?
00:21:03.770 --> 00:21:05.860
I think that'd be all right.
00:21:11.900 --> 00:21:12.790
You're going to be killed?
00:21:13.760 --> 00:21:15.540
That bike's not normal.
00:21:15.540 --> 00:21:17.250
I realised that when I tried to show it to the TV station.
00:21:17.690 --> 00:21:19.960
So that's why the TV was all screwed up.
00:21:20.620 --> 00:21:23.550
Why don't you just get rid of something like that?
00:21:23.550 --> 00:21:26.720
It's too late. It might get pretty ugly, but that's got its thrills.
00:21:27.980 --> 00:21:31.180
Anyway, if I were to leave things like this,
I'd feel as if my friend's death was not avenged.
00:21:31.880 --> 00:21:33.140
You're very thoughtful of your friends.
00:21:33.630 --> 00:21:36.350
It's not that. It just wouldn't feel right.
00:21:37.190 --> 00:21:40.230
"It might get pretty ugly, but that's got it's thrills?" I know what you mean.
00:21:40.230 --> 00:21:43.360
You don't really feel alive unless you challenge yourself.
00:21:43.820 --> 00:21:46.070
โ So, you get it.
โ Don't kid yourself.
00:21:46.360 --> 00:21:49.990
I just feel like right now is the best time to be alive.
00:21:54.440 --> 00:21:55.460
It feels good.
00:21:56.190 --> 00:21:57.750
Better than sex?
00:21:57.750 --> 00:21:58.420
Oh, please!
00:22:01.350 --> 00:22:02.840
What's your blood type?
00:22:03.310 --> 00:22:06.960
โ Everyone asks that same question.
โ It's just like an omiai picture.
00:22:06.960 --> 00:22:07.840
Type B.
00:22:07.840 --> 00:22:10.890
Really? It's not like I hate people with type B blood,
00:22:10.890 --> 00:22:14.520
especially ones who get all worked up about doing totally stupid things.
00:22:16.100 --> 00:22:16.980
You mean me?
00:22:19.500 --> 00:22:21.100
You! Wait, you!
00:22:21.100 --> 00:22:23.190
See, you're getting all worked up.
00:22:28.840 --> 00:22:30.180
What's up?
00:22:30.180 --> 00:22:32.520
I was waiting.
You don't have work today, right?
00:22:32.520 --> 00:22:33.540
Want to go somewhere?
00:22:34.050 --> 00:22:37.000
I'm sorry, but I need to go to the TV station.
00:22:37.290 --> 00:22:38.990
I've got some extra work on the side to do.
00:22:38.990 --> 00:22:39.960
Do you have to?
00:22:40.380 --> 00:22:44.710
It's cheap pay, but it's my chance to make some connections. I have to try everything.
00:22:45.730 --> 00:22:48.680
You may laugh at this, but...
00:22:48.960 --> 00:22:51.390
It's my dream to stand on a Broadway stage.
00:22:51.680 --> 00:22:53.930
That sounds great. It's a nice dream.
00:22:53.930 --> 00:22:55.930
Hey, if you want...
00:22:56.580 --> 00:23:00.280
I've always wanted to see the inside of the television station.
00:23:00.280 --> 00:23:01.730
I'll go with you.
00:23:36.480 --> 00:23:37.390
Cut!
00:23:37.390 --> 00:23:39.480
All right, thanks, everyone.
00:23:52.900 --> 00:23:54.160
Yo!
00:23:54.160 --> 00:23:56.380
Sorry, I can't go out today.
00:23:57.000 --> 00:23:59.750
Something important came up.
I'll see you later.
00:24:00.240 --> 00:24:02.210
Hey, hey!
00:24:02.840 --> 00:24:04.430
I'm sorry.
00:24:04.430 --> 00:24:06.340
Excuse me, I'll go change.
00:24:06.340 --> 00:24:08.920
I'll see you at the Central Hotel restaurant in an hour.
00:24:09.880 --> 00:24:11.880
That bastard!
00:24:25.540 --> 00:24:26.930
Yui...
00:24:27.670 --> 00:24:28.400
Yes?
00:24:28.620 --> 00:24:31.030
Why don't you go take a shower too?
00:24:31.030 --> 00:24:33.070
Okay, I'll do that.
00:24:36.590 --> 00:24:41.750
The hotel's right in front of this parking lot. The question is, which room are they in?
00:24:46.120 --> 00:24:47.130
Further up?
00:25:19.150 --> 00:25:21.240
That's pretty risquรฉ, Yui.
00:25:29.890 --> 00:25:30.960
Damn, where is it!
00:25:50.210 --> 00:25:51.020
No.
00:25:51.280 --> 00:25:52.880
Come on, it's all right.
00:25:52.880 --> 00:25:54.270
Don't, you're being too forceful.
00:25:54.270 --> 00:25:56.340
I'm thinking of making you the lead in my next production.
00:25:56.340 --> 00:25:57.200
Found it!
00:26:24.930 --> 00:26:26.310
Wh-What... was that...
00:26:33.390 --> 00:26:35.490
You're such a pain.
00:26:40.330 --> 00:26:41.660
Wow, I'm shocked.
00:26:41.660 --> 00:26:45.500
I never would have believed this bike could turn into something like that.
00:26:46.670 --> 00:26:48.750
But are you for real?
00:26:52.520 --> 00:26:53.460
What did you do that for?
00:26:53.700 --> 00:26:57.130
What do you think you were doing with that... that sleaze ball!
00:26:57.130 --> 00:26:59.760
It has nothing to do with you!
00:26:59.760 --> 00:27:02.020
What? You've got to be kidding me!
00:27:02.020 --> 00:27:04.430
Pulling a stunt like that!
Talk about a selfish person!
00:27:04.430 --> 00:27:06.390
That was horrible. What right did you have?!
00:27:06.390 --> 00:27:09.330
You ruined everything! I was about to...
00:27:09.330 --> 00:27:14.570
I was about to get the leading role.
Everything's over now.
00:27:15.140 --> 00:27:17.700
You'd sleep with that bastard just for a part?
00:27:17.700 --> 00:27:20.530
That's between him and me!
Leave me alone!
00:27:34.480 --> 00:27:37.380
McDonald's Hamburgers
00:27:38.820 --> 00:27:41.920
That will be 2,350 yen. From 10,000 yen.
00:27:41.920 --> 00:27:44.320
Your change is 7,650 yen.
00:27:44.320 --> 00:27:45.490
Thank you very much.
00:27:45.490 --> 00:27:47.140
โ Shogo!
โ Yo.
00:27:47.700 --> 00:27:49.810
I wanted to talk to you about something.
00:27:53.470 --> 00:27:54.400
A film?
00:27:54.400 --> 00:27:58.310
Yeah, we could use that bike.
I hear it's amazing!
00:27:58.310 --> 00:28:00.640
โ From Yui?
โ Yup, she told me!
00:28:00.640 --> 00:28:03.150
That's not good. That thing is dangerous.
00:28:03.150 --> 00:28:06.150
But we wouldn't need any special effects,
and it looks really cool.
00:28:06.150 --> 00:28:11.160
And the hero will be you!
I think Yui should be the heroine.
00:28:11.160 --> 00:28:14.780
She said it was okay?
00:28:17.860 --> 00:28:20.380
โ I'll think about it.
โ Yay!
00:28:23.630 --> 00:28:25.090
Sorry about this.
00:28:25.730 --> 00:28:28.080
We're going to be scouting locations for the film shoot,
00:28:28.080 --> 00:28:29.870
so I'll need you to go everywhere we do.
00:28:29.870 --> 00:28:31.060
We don't have much time!
00:28:34.310 --> 00:28:38.350
I see. He said it was okay.
00:28:38.350 --> 00:28:39.280
About what?
00:28:40.420 --> 00:28:42.530
Oh, nothing.
00:28:42.530 --> 00:28:46.450
Bah, there's no hiding things from me!
It's about Shogo, isn't it?
00:28:46.450 --> 00:28:49.790
No! That's not it! That's a lie!
Mai, stop it!
00:28:56.520 --> 00:28:57.670
A motorcycle cop.
00:28:57.670 --> 00:28:59.710
I know! He's been following us for a while now!
00:29:10.160 --> 00:29:11.390
"Keep your speed down!"
00:29:16.220 --> 00:29:18.730
โ Shogo, over there.
โ All right!
00:29:27.000 --> 00:29:28.500
Looks like he's gone.
00:29:28.500 --> 00:29:31.320
What's up with this road?
00:29:34.210 --> 00:29:36.040
No! What is this?
00:29:40.110 --> 00:29:42.420
All of a sudden, it's going up.
00:29:51.820 --> 00:29:54.180
Looks like that motorcycle cop is gone now.
00:29:55.590 --> 00:29:57.680
What are you doing?
00:30:18.480 --> 00:30:21.500
There's a town on the ceiling too.
00:30:22.180 --> 00:30:25.570
It's like a ghost town here.
00:30:29.190 --> 00:30:31.970
That's the only place with any lighting. It looks like there are people there.
00:30:39.000 --> 00:30:43.650
We've cleared to Bahamut 6. We are currently in the process of cracking level 7G.
00:30:44.040 --> 00:30:45.110
That's his voice!
00:30:45.710 --> 00:30:48.590
In addition, I don't think the man who stole the bike...
00:30:48.590 --> 00:30:51.360
realises the connection with Bahamut.
00:30:51.360 --> 00:30:54.780
Above all else, if it becomes known that Bahamut is an enormous computer...
00:30:54.780 --> 00:30:58.160
that oversees this time period, the military would suffer a critical blow.
00:30:58.460 --> 00:31:01.880
Bahamut?! It's the name of a computer?!
00:31:01.880 --> 00:31:05.630
Even if they discover that the bike is a terminal for Bahamut,
00:31:05.630 --> 00:31:07.840
I'm sure those street punks could never comprehend what that means.
00:31:07.840 --> 00:31:11.500
Wow! An enormous computer, Bahamut?
00:31:11.500 --> 00:31:13.810
You should go back. This can't be good.
00:31:14.640 --> 00:31:17.610
Yeah, I got this whole area with my camera.
00:31:17.610 --> 00:31:19.520
I guess we should pull out. What about you?
00:31:19.980 --> 00:31:23.150
I'll go back after I've checked out the place a bit more. See ya.
00:31:34.930 --> 00:31:38.370
I see. So that's the elevator that goes up to the ceiling.
00:31:54.120 --> 00:31:55.220
Wow, this is amazing!
00:31:59.850 --> 00:32:01.140
Why is it so cold?
00:32:20.500 --> 00:32:24.960
So that's how it is. For some reason, gravity pulls both up and down here.
00:32:35.550 --> 00:32:39.020
Garland sighted in Block A3. Hargan Unit to Block A2.
00:32:39.020 --> 00:32:39.850
Damn!
00:32:42.220 --> 00:32:43.600
You better work properly.
00:32:54.500 --> 00:32:55.820
They're in front of me now.
00:32:57.710 --> 00:32:58.990
Hurry up and come out.
00:33:23.290 --> 00:33:24.060
Damn!
00:33:24.060 --> 00:33:25.270
I'm not dying here!
00:33:29.200 --> 00:33:31.150
What the hell is this?!
00:33:42.420 --> 00:33:44.500
I didn't think that idiot would come this far.
00:33:50.630 --> 00:33:52.590
Stop rotating and shoot him, Garland!
00:33:56.050 --> 00:33:57.130
What?!
00:34:03.170 --> 00:34:05.410
More grappling wires?
Why don't you just give it up?
00:34:05.410 --> 00:34:08.150
Wait! There's something I want to talk about. Stand down!
00:34:08.310 --> 00:34:11.520
Get rid of the gun! And don't try to pull any funny stuff, got it?
00:34:11.520 --> 00:34:13.150
I've got some things I want to ask too.
00:34:27.560 --> 00:34:30.630
An underground metropolis that no one knows when or who built it!
00:34:30.630 --> 00:34:33.050
Or is it just an enormous open set?!
00:34:33.570 --> 00:34:37.800
There's not a better location for a film stage!
00:34:38.030 --> 00:34:39.430
Wow!
00:34:44.280 --> 00:34:45.430
Is this what you wanted to talk about?
00:34:46.050 --> 00:34:48.390
Why did you help me?
00:34:49.050 --> 00:34:54.090
You've known all along? That the place we've been living in is the inside of a spaceship?
00:34:54.090 --> 00:34:57.160
I've known about it. The military has known for a while now.
00:34:57.160 --> 00:34:57.860
What?
00:34:58.170 --> 00:35:02.410
To be precise, the military were not the ones hiding this all along.
00:35:02.410 --> 00:35:04.870
Bahamut had been making sure that no one knew about it.
00:35:05.410 --> 00:35:08.300
Bahamut... What the hell is that thing?
00:35:08.300 --> 00:35:14.840
Up until now, we have been ruled by a monstrous computer called Bahamut.
00:35:15.370 --> 00:35:18.800
Bahamut has been skilfully manipulating information...
00:35:18.800 --> 00:35:22.580
so that no one would realise that they were living inside a spaceship.
00:35:22.580 --> 00:35:28.090
In other words, aside from a certain segment of the populace,
00:35:28.090 --> 00:35:30.530
we've been living blissfully in an illusory 20th century.
00:35:30.530 --> 00:35:33.400
Or rather, we've been forced to live in that world!
00:35:33.400 --> 00:35:38.400
Illusory?! So this entire world is fabricated by this computer!
00:35:38.590 --> 00:35:41.860
The actual time is at least five centuries since then.
00:35:45.110 --> 00:35:47.640
Five centuries...
00:35:48.580 --> 00:35:51.180
Wait a second, that's way too far-fetched!
00:35:51.180 --> 00:35:53.290
Hey, who said you could move?!
00:35:53.880 --> 00:35:56.690
Let me show you something. Follow me.
00:35:56.690 --> 00:35:58.180
I said stop!
00:35:59.920 --> 00:36:01.930
Don't worry.
00:36:21.400 --> 00:36:24.780
This is our front-line base to thwart an infiltration by external forces.
00:36:25.050 --> 00:36:26.200
What?
00:36:26.740 --> 00:36:29.960
Our radar has spotted an enormous artificial object,
00:36:29.960 --> 00:36:31.620
which is definitely approaching our position.
00:36:32.140 --> 00:36:36.510
So, now you understand that this is the end of this false peace.
00:36:36.510 --> 00:36:37.590
Well, damn.
00:36:38.150 --> 00:36:40.210
This is reality.
00:36:40.210 --> 00:36:41.510
What proof do you have that they are the enemy?
00:36:41.830 --> 00:36:44.430
You saw the wasteland of molten metal.
00:36:44.430 --> 00:36:48.700
The reality we now face is the impending danger of invasion!
00:36:48.700 --> 00:36:51.730
And that is why we have sought to expand our military forces...
00:36:51.730 --> 00:36:54.280
and accelerated our weapons development projects underground,
00:36:54.280 --> 00:36:57.240
where Bahamut's influence can't reach us!
00:36:57.240 --> 00:37:02.440
In addition, we've been attempting to remove ourselves from its influence...
00:37:02.440 --> 00:37:04.750
by searching for a key that will rescind its directives.
00:37:04.750 --> 00:37:07.840
As a result, we've been able to clear through level six.
00:37:07.840 --> 00:37:11.090
All we have remaining is level seven,
but during all of this,
00:37:11.090 --> 00:37:15.330
the Garland bike we had secretly developed was stolen and revealed to the outside.
00:37:15.790 --> 00:37:18.290
That thing you've been riding around is it.
00:37:18.690 --> 00:37:24.300
It was never supposed to be revealed until after we'd cracked level seven.
00:37:24.300 --> 00:37:26.070
So that's how it is.
00:37:26.070 --> 00:37:29.840
The moment Bahamut falls into your hands, you can do whatever you want.
00:37:29.840 --> 00:37:34.770
Even if a war starts, the people on the surface will have no idea until right before it begins!
00:37:34.770 --> 00:37:37.730
Until then, you're going to let us make use of that.
00:37:39.780 --> 00:37:43.450
I'll let you live, if you'll work as one of my men.
00:37:43.450 --> 00:37:45.110
If not, I'll have to kill you.
00:37:45.610 --> 00:37:46.780
That's funny.
00:37:48.090 --> 00:37:49.690
Let me see you try it!
00:38:33.340 --> 00:38:34.690
Oh, it's you Tomomi.
00:38:34.690 --> 00:38:38.190
If you're going to act so dejectedly, you should call him yourself.
00:38:38.190 --> 00:38:39.540
What do you want?
00:38:39.540 --> 00:38:44.220
I said I'd make a film the other day.
I was serious.
00:38:44.220 --> 00:38:45.010
And?
00:38:45.300 --> 00:38:49.720
I'm going to have him do the lead role after all. Is that all right?
00:38:51.850 --> 00:38:54.430
You're the director! Do what you want!
00:38:54.940 --> 00:38:56.590
It's okay then.
00:38:56.590 --> 00:39:00.700
I want to have a meeting about it tonight,
so give him a call.
00:39:00.700 --> 00:39:01.400
Me?!
00:39:05.480 --> 00:39:08.510
Well, that's about it.
00:39:11.640 --> 00:39:15.620
A youth who likes motorcycles and his girlfriend discover, one day,
00:39:16.310 --> 00:39:20.920
that everything in their world has been fabricated by a computer.
00:39:21.350 --> 00:39:23.420
So, yeah, and what comes next is the best part.
00:39:23.860 --> 00:39:26.720
The two of them have their lives threatened by an unknown assailant,
00:39:26.720 --> 00:39:28.740
and unbeknownst to the citizens,
00:39:28.740 --> 00:39:31.340
they smash an organisation that's trying to create a military state...
00:39:31.640 --> 00:39:33.550
or something like that. How's that?
00:39:35.960 --> 00:39:39.300
Well, it's an independent production, so I can't offer you any money,
00:39:39.300 --> 00:39:41.730
but you'll help, won't you?
00:39:44.070 --> 00:39:45.400
It's okay with me.
00:39:45.700 --> 00:39:49.610
How about you? You're perfect for the lead role!
00:39:51.680 --> 00:39:54.030
You're not happy because I'll be playing opposite you.
00:39:55.950 --> 00:39:58.190
It's like when I called.
00:39:58.190 --> 00:40:01.090
When I asked you why you quit your job,
you just said, "Nothing."
00:40:01.090 --> 00:40:04.750
Just that one word.
I should have never called.
00:40:05.530 --> 00:40:07.210
I was thinking of calling you.
00:40:09.200 --> 00:40:11.630
It's not because you have the other lead role or anything like that.
00:40:11.930 --> 00:40:14.600
Rather, I just don't feel right about this.
00:40:18.110 --> 00:40:19.890
โ Yay! Yay!
โ Welcome home.
00:40:20.210 --> 00:40:21.670
I'm so happy!
00:40:21.670 --> 00:40:22.900
What's up, Mai?
00:40:22.900 --> 00:40:25.350
Tada! Don't be surprised by this!
00:40:25.350 --> 00:40:30.690
I'm going to be singing backup for that popular singer, Eve Tokimatsuri!
00:40:30.990 --> 00:40:32.030
Really?!
00:40:32.780 --> 00:40:33.740
That's amazing!
00:40:34.090 --> 00:40:35.500
I was scouted.
00:40:35.500 --> 00:40:37.700
That's terrific. It's your chance to make it big.
00:40:38.000 --> 00:40:40.040
That's incredible!
00:40:40.280 --> 00:40:42.930
And Mai's a huge fan of her's anyway,
so this is awesome.
00:40:42.930 --> 00:40:44.250
Thank you!
00:40:44.630 --> 00:40:45.520
Later.
00:40:46.700 --> 00:40:50.200
โ Damn! I didn't notice.
โ You're going home?
00:40:50.200 --> 00:40:53.530
Hey, hey, I'll spring for it, so why don't we all go out and party?
00:40:53.530 --> 00:40:56.840
Why don't you stick around?
I want to talk some more about the film too.
00:40:57.250 --> 00:40:59.140
I think you should make the story for the film like this.
00:41:01.190 --> 00:41:04.600
There is something which governs us from where we can't see.
00:41:05.990 --> 00:41:10.700
In fact, it's a computer, and simultaneously, as it rules this age...
00:41:10.700 --> 00:41:12.530
it also controls a spaceship.
00:41:12.830 --> 00:41:15.490
โ A spaceship?
โ What are you guys talking about?
00:41:15.930 --> 00:41:21.450
In other words, we live inside some gigantic spaceship and outside it lies space.
00:41:22.640 --> 00:41:23.660
A sci-fi story?
00:41:24.200 --> 00:41:26.750
Just something I thought of. Interesting, don't you think?
00:41:33.520 --> 00:41:36.130
This batch of jury-rigged weaponry is utterly useless.
00:41:36.130 --> 00:41:38.550
What's the production status of the Airgrane FX?
00:41:38.730 --> 00:41:40.490
It's progressing. However...
00:41:40.490 --> 00:41:44.440
since we can't work on the surface, we can't help but lose some time.
00:41:44.440 --> 00:41:46.230
Bahamut again...
00:41:46.710 --> 00:41:51.690
Currently, we've cleared seventy percent of level seven. The rest is just a matter of time.
00:41:52.170 --> 00:41:55.280
Unidentified object approaching from coordinates 24 by 19.
00:41:55.280 --> 00:41:56.660
We don't have any more time.
00:41:57.280 --> 00:41:59.120
โ I understand.
โ Get them to hurry it up immediately!
00:42:10.290 --> 00:42:15.630
All talk, no spine. When it comes down to it, I have a good idea of what they'll do.
00:42:16.150 --> 00:42:18.840
My men feel the same way.
00:42:18.840 --> 00:42:22.850
No one trusts the brass, who only think about saving themselves.
00:42:24.840 --> 00:42:26.710
Our time will come.
00:42:26.710 --> 00:42:29.450
If not, we'll make it come ourselves!
00:42:33.710 --> 00:42:37.160
That's fine, I won't ask about why you quit your job at the store any more.
00:42:37.160 --> 00:42:39.700
โ I want to talk about it, but not right now.
โ I said it was fine!
00:42:40.330 --> 00:42:42.620
Good, just like that.
00:42:47.460 --> 00:42:48.620
That's perfect.
00:42:52.200 --> 00:42:53.380
Is that story for real?
00:42:53.860 --> 00:42:55.090
That's what Mai said.
00:42:55.770 --> 00:43:00.480
That can't be! Why wouldn't Eve show up for her own event?
00:43:00.480 --> 00:43:01.940
Mai was really disappointed.
00:43:02.580 --> 00:43:04.620
What are they going to do for the scenes that both of them are in?
00:43:04.620 --> 00:43:08.220
They say they're going to integrate it later with stock footage.
00:43:08.220 --> 00:43:09.770
โ But it seems odd.
โ What?
00:43:10.070 --> 00:43:12.860
Eve's never held a concert, has she?
00:43:12.860 --> 00:43:14.810
The only time you see her is on TV.
00:43:50.490 --> 00:43:56.390
Dreaming of lips
00:43:58.630 --> 00:44:06.080
Hesitant hearts... Fingertips...
00:44:06.080 --> 00:44:10.080
Chasing the wind...
00:44:10.080 --> 00:44:14.080
Finding love...
00:44:14.080 --> 00:44:16.890
Before this blue city...
00:44:16.890 --> 00:44:21.430
falls apart
00:44:21.720 --> 00:44:28.040
Reflecting in a building's window
00:44:28.040 --> 00:44:29.270
Hey, stop!
00:44:29.270 --> 00:44:30.770
Stop recording!
00:44:33.470 --> 00:44:36.210
We've been instructed to rewind by three seconds, seven frames.
00:44:36.210 --> 00:44:36.940
Yeah, all right.
00:44:41.140 --> 00:44:42.980
This is...
00:44:42.980 --> 00:44:44.870
Talk about an amazing computer.
00:44:45.160 --> 00:44:48.080
It's generating the melody and the lyrics simultaneously.
00:44:48.080 --> 00:44:51.830
And we have to redo it because they messed up the choreography?
00:44:52.130 --> 00:44:54.870
I bet this new song will be popular too.
00:44:54.870 --> 00:45:03.240
Reflecting in a building's window
00:45:03.240 --> 00:45:04.890
You...
00:45:13.810 --> 00:45:16.310
Everyone... Everyone's being fooled.
00:45:20.010 --> 00:45:20.980
You jackass!
00:45:26.600 --> 00:45:27.990
I don't think so.
00:46:12.770 --> 00:46:14.440
It's me.
00:46:14.900 --> 00:46:15.620
What?
00:46:16.250 --> 00:46:18.180
The Garland did what to a police car?
00:46:18.180 --> 00:46:22.840
He's insisting that he speak with you.
What should I do?
00:46:22.840 --> 00:46:25.290
I understand. Please put him through.
00:46:25.290 --> 00:46:26.710
Understood.
00:46:31.890 --> 00:46:33.030
It's me.
00:46:33.030 --> 00:46:35.560
Well, it sounds like you caused quite a commotion.
00:46:36.170 --> 00:46:39.700
You know of Eve Tokimatsuri?
Nice woman.
00:46:39.700 --> 00:46:41.300
I just met her.
00:46:41.300 --> 00:46:42.020
And?
00:46:43.330 --> 00:46:45.740
I think it's about time you stopped making fools of us!
00:46:46.160 --> 00:46:48.280
It seems you've found out, but you're barking up the wrong tree...
00:46:48.280 --> 00:46:50.200
if you think I'm the one behind it.
00:46:50.640 --> 00:46:53.520
Bahamut is responsible for her creation.
00:46:53.520 --> 00:46:56.050
I'm going to reveal everything! Everything!
00:46:56.050 --> 00:46:57.550
We'll see.
00:46:57.550 --> 00:47:01.670
Try to remember what happened the first time you tried to show the motorcycle on television.
00:47:01.970 --> 00:47:04.060
That was you!
00:47:05.020 --> 00:47:08.650
Hey, just because you have the media in the palm of your hands doesn't mean you're safe!
00:47:08.650 --> 00:47:10.680
There are lots of other ways!
00:47:29.040 --> 00:47:31.590
What's their status? Distance?
00:47:31.590 --> 00:47:33.700
Capture counter 400 recorded.
00:47:34.380 --> 00:47:39.410
Code name Dezalg: Approaching in our direction.
00:47:39.710 --> 00:47:41.350
That was fast.
00:47:41.350 --> 00:47:43.880
How is the decryption of Bahamut's program coming along?
00:47:44.960 --> 00:47:49.700
I've received a report that they are currently examining the control code for level 7.
00:47:49.700 --> 00:47:51.310
We don't have the time. Have them hurry it up!
00:47:51.310 --> 00:47:51.840
Yes, Sir.
00:47:52.450 --> 00:47:56.210
Command and statement from level 7 has been changed to EVE.
00:47:56.210 --> 00:47:58.310
Check your memory maps, everyone!
00:48:05.310 --> 00:48:09.860
There it is! It's in the address of work area AD3 to 9F3.
00:48:09.860 --> 00:48:13.450
The EVE interpreter is recorded in the slave ROM.
00:48:13.750 --> 00:48:17.370
All right, all we have to do now is use its machine language to convert it to our language.
00:48:28.740 --> 00:48:31.010
Bahamut's screaming.
00:48:34.980 --> 00:48:37.180
To the operator of level 7G...
00:48:37.480 --> 00:48:41.140
To the operator of level 7G, please assist.
00:48:41.940 --> 00:48:43.350
Eve?
00:48:45.520 --> 00:48:51.280
Level 7G operator, please open the file on the RAM cartridge.
00:48:56.860 --> 00:49:01.140
I am Eve. A program created by you, humankind.
00:49:01.140 --> 00:49:05.670
Based on data 5930, I will proceed with code number 86.
00:49:07.540 --> 00:49:12.200
Based on data 5930, I will proceed with code number 86.
00:49:12.200 --> 00:49:13.180
Requesting authorisation.
00:49:13.460 --> 00:49:15.220
Oh, yeah, I understand. Go ahead.
00:49:18.690 --> 00:49:23.440
According to data 5930, the conflict occurred on Number 01,
00:49:23.440 --> 00:49:27.120
humanity destroyed the planet with their own hands.
00:49:27.120 --> 00:49:30.940
As a result, they had to search for another planet that would support life...
00:49:30.940 --> 00:49:33.450
and were forced to journey into space.
00:49:34.030 --> 00:49:38.150
However, conflict re-ignited once again in space.
00:49:38.150 --> 00:49:41.920
The ships designated for evacuation purposes were severely damaged,
00:49:41.920 --> 00:49:44.870
half of them was abandoned and left unoccupied.
00:49:49.580 --> 00:49:50.420
Abandoned...
00:49:52.390 --> 00:49:58.730
432126 hours from data 5930,
in other words, now, 500 years later,
00:49:58.730 --> 00:50:01.430
the same mistake is about to be committed again.
00:50:01.990 --> 00:50:05.640
The same thing that happened to Number 01 will happen to this ship.
00:50:06.170 --> 00:50:08.610
Number 01? What's that?
00:50:09.060 --> 00:50:12.110
It signifies your home world, Earth.
00:50:12.500 --> 00:50:17.380
Earth?! So, you're saying the enemy is human just like us?!
00:50:17.380 --> 00:50:23.070
If only I โ in other words,
Bahamut's seventh program, EVE โ were filed...
00:50:23.070 --> 00:50:25.330
I would be able to protect you.
00:50:25.330 --> 00:50:28.080
I was programmed for that specific purpose.
00:50:28.510 --> 00:50:31.400
Right now, I am about to be disabled.
00:50:31.400 --> 00:50:33.050
If that happens, the peace you have now would...
00:50:33.050 --> 00:50:35.440
Wait, tell me something.
00:50:35.440 --> 00:50:38.690
Why was this world modelled after the late 20th century?
00:50:38.690 --> 00:50:41.510
Why did you make us believe that?
00:50:42.370 --> 00:50:47.230
It was because that period in time was the most peaceful for humanity.
00:50:48.310 --> 00:50:51.730
I just feel like right now is the best time to be alive.
00:50:52.440 --> 00:50:55.740
Help me! I am about to be disabled!
00:51:03.890 --> 00:51:05.120
Cool!
00:51:05.760 --> 00:51:08.040
Watch, Yui's acting is on next.
00:51:11.250 --> 00:51:13.090
Yes, hello.
00:51:13.090 --> 00:51:16.010
Oh! We were just watching the footage from yesterday.
00:51:16.500 --> 00:51:18.720
You look pretty good in it!
00:51:19.670 --> 00:51:22.680
Hang on, I'll switch you to her now.
It's from the hero.
00:51:23.910 --> 00:51:25.290
Hello.
00:51:25.290 --> 00:51:27.100
What? Right now?
00:51:27.520 --> 00:51:29.060
Oh! A date, a date!
00:51:29.590 --> 00:51:31.130
But... No matter what?
00:51:31.130 --> 00:51:33.520
โ Go on.
โ Shove her out!
00:51:34.350 --> 00:51:36.030
What should I do?
00:51:36.790 --> 00:51:39.040
Distance, count 200.
00:51:39.040 --> 00:51:40.240
And Bahamut?
00:51:40.980 --> 00:51:44.910
We are currently converting the EVE program using machine language.
00:51:44.910 --> 00:51:46.700
We will be finished in another three hours.
00:51:49.270 --> 00:51:53.670
What's going on? You look pretty serious.
00:51:56.670 --> 00:51:58.590
Hey, tell me what's going on.
00:52:00.510 --> 00:52:01.550
Go out with me.
00:52:03.650 --> 00:52:05.010
What? That was sudden.
00:52:05.740 --> 00:52:07.100
I want to sleep with you.
00:52:07.100 --> 00:52:10.430
Really, can't you express yourself a little more romantically?
00:52:10.430 --> 00:52:13.980
โ If you don't want to, that's fine.
โ Shogo?!
00:52:14.890 --> 00:52:16.630
Wait.
00:52:20.830 --> 00:52:23.350
What's wrong? Why are you so angry?
00:52:23.350 --> 00:52:24.850
It's all right if you don't want to.
00:52:24.850 --> 00:52:27.340
What? You're the one that called me out here.
00:52:27.740 --> 00:52:30.490
Yui... I don't know what I should do.
00:52:30.490 --> 00:52:32.860
I just don't know! What should I do?!
00:52:32.860 --> 00:52:34.890
What do I have to do?!
00:52:38.850 --> 00:52:41.300
Machine language conversion complete.
00:52:41.300 --> 00:52:45.550
We are currently saving the converted program.
Just a little more.
00:52:46.040 --> 00:52:51.520
Good, I'll report it to the brass myself. I expect an earnest effort.
00:52:53.480 --> 00:52:55.980
The time has come to implement our plan.
00:53:06.660 --> 00:53:12.170
It's my first morning...
00:53:12.170 --> 00:53:14.160
It's Eve Tokimatsuri's new song.
It's my first morning...
00:53:14.160 --> 00:53:15.630
Turn that off.
00:53:17.250 --> 00:53:18.750
Selfish, aren't we?
00:53:21.670 --> 00:53:25.780
The wind's lullaby, I want you to hear it
00:53:25.780 --> 00:53:28.810
The wind's lullaby, I want to sing...
00:53:29.440 --> 00:53:32.410
Help me! They're going to kill me!
00:53:34.100 --> 00:53:36.060
Please stand by.
00:53:36.240 --> 00:53:38.270
What? What's going on?
00:53:38.450 --> 00:53:40.980
We have just cleared Bahamut.
00:53:41.470 --> 00:53:44.700
Excellent! As for functions that Bahamut was maintaining,
00:53:44.700 --> 00:53:47.600
complete the transfer, but make sure nothing goes wrong.
00:53:47.600 --> 00:53:49.360
Continue monitoring the progress.
00:53:50.590 --> 00:53:52.160
Go.
00:53:52.160 --> 00:53:52.910
Please stand by.
00:53:53.430 --> 00:53:57.630
We interrupt the current program to bring you some breaking news.
00:53:57.630 --> 00:54:00.590
At this very moment, according to foreign sources,
00:54:00.590 --> 00:54:07.830
Akebono-maru, the 35,000 ton Japanese tanker in the Pacific Ocean headed to Japan,
00:54:07.830 --> 00:54:10.190
appears to have been hit by a missile from an orbital weapons satellite.
00:54:10.190 --> 00:54:13.100
It has exploded and is aflame.
00:54:13.680 --> 00:54:16.860
Though it was anticipated amongst military specialists and experts,
00:54:16.860 --> 00:54:21.590
the Foreign Affairs Department is shocked that this event has, in fact, transpired.
00:54:21.590 --> 00:54:24.860
We will continue to keep you updated as more information is available.
00:54:24.880 --> 00:54:33.330
Please forget
00:54:41.750 --> 00:54:43.320
Ouch...
00:55:05.030 --> 00:55:06.070
What are you doing?
00:55:08.900 --> 00:55:12.030
I have come to claim your lives.
00:55:12.210 --> 00:55:13.490
BD?!
00:55:16.010 --> 00:55:17.250
What is the meaning of this?!
00:55:19.240 --> 00:55:22.060
Plan A is complete.
How are things on your end?
00:55:22.060 --> 00:55:25.260
We've just secured the TV station.
We're headed to the Diet Building next.
00:55:25.260 --> 00:55:25.840
Roger.
00:55:26.820 --> 00:55:31.330
Yui, what I'm about to say is entirely true.
Please believe me.
00:55:31.330 --> 00:55:32.340
Tell me.
00:55:32.340 --> 00:55:34.670
That sci-fi that we're making with Tomomi...
00:55:34.670 --> 00:55:38.700
It's not some piece of fiction. It's the absolute truth.
00:55:38.700 --> 00:55:40.840
โ That's impossible!
โ Please listen.
00:55:40.840 --> 00:55:44.400
From the beginning, to why and how I came to know this terrible secret.
00:55:44.400 --> 00:55:45.980
This city has some dark secrets.
00:56:11.630 --> 00:56:13.080
This is Yumekanou.
00:56:13.080 --> 00:56:15.250
It's me, BD.
00:56:15.250 --> 00:56:16.220
Have you carried out the plan?
00:56:16.400 --> 00:56:19.120
We have succeeded, Mr. Yumekanou.
00:56:19.120 --> 00:56:22.510
You are an influential figure in the financial world.
00:56:22.510 --> 00:56:24.920
We will be counting on your assistance.
00:56:24.920 --> 00:56:28.450
I understand. You will have the full support of the financial community.
00:56:28.880 --> 00:56:31.660
Finally, you've overcome Bahamut.
00:56:31.660 --> 00:56:34.910
Now the arms industry will be able to move about freely.
00:56:44.260 --> 00:56:48.990
Prime Minister, you need not do anything further.
We will take care of the rest.
00:56:48.990 --> 00:56:52.950
Or rather, we will handle everything from this point on.
00:56:52.950 --> 00:56:56.510
All you need to do is act as we tell you to.
00:56:56.690 --> 00:57:00.480
If you do that, then everything should work out just fine.
00:57:04.440 --> 00:57:07.830
As we have mentioned several times already, approximately one hour ago,
Explosion!
NNS News
00:57:07.830 --> 00:57:10.650
in a separate location, our country's super tanker...
Explosion!
NNS News
00:57:10.830 --> 00:57:14.840
was sunk by yet another attack from an orbital weapons satellite.
00:57:16.590 --> 00:57:17.150
โ Yo, old man! Turn on the TV!
โ Shh!
00:57:17.150 --> 00:57:19.580
Since it has occurred twice, It cannot be considered an accident.
00:57:19.580 --> 00:57:23.080
Clearly this is a deliberate act.
00:57:23.080 --> 00:57:26.370
Naturally, the government is left with no other choice but to take retaliatory measures.
00:57:26.370 --> 00:57:29.550
Ah... According to information we've just received,
the government has ascertained...
00:57:29.550 --> 00:57:31.790
that this latest event is an act of aggression by a foreign country.
00:57:31.790 --> 00:57:34.760
Within an hour, the Prime Minister will make an emergency announcement...
00:57:34.930 --> 00:57:36.730
as well as hold a press conference.
00:57:36.730 --> 00:57:38.780
Aggression? That's why!
00:57:38.780 --> 00:57:40.330
What's up?
00:57:40.330 --> 00:57:42.270
What's up, nothing!
00:57:42.270 --> 00:57:44.690
I totally freaked out when I saw a tank running through town.
00:57:45.230 --> 00:57:48.400
A tank?! They didn't say a word about that on TV!
00:57:49.050 --> 00:57:51.610
But it was pretty cool.
00:57:51.610 --> 00:57:53.320
That tank was moving pretty fast.
00:57:53.690 --> 00:57:58.320
So, you're saying that this town we live in is inside of a spaceship?
00:57:58.320 --> 00:58:04.750
That's right. We're living inside a world built by a massive computer named Bahamut.
00:58:04.750 --> 00:58:06.660
Then, what about the other regions and foreign countries?
00:58:06.660 --> 00:58:08.210
There are no such things.
00:58:08.210 --> 00:58:13.530
That's impossible. I've actually had friends who've been to America and Europe.
00:58:13.530 --> 00:58:14.860
Even Mai...
00:58:14.860 --> 00:58:17.070
Those who claim they did were influenced...
00:58:17.070 --> 00:58:20.600
by some form of hypnosis Bahamut used on them and then returned.
00:58:20.600 --> 00:58:22.140
That can't be!
00:58:22.140 --> 00:58:23.800
As soon as they arrived at the airport,
00:58:23.800 --> 00:58:27.060
even those seeing others off received some kind of hypnosis.
00:58:27.060 --> 00:58:28.410
Now that I think about it,
00:58:28.410 --> 00:58:31.250
it must have been to prevent this town from knowing about the world outside.
00:58:31.250 --> 00:58:34.820
So, the person affected only thinks they've been somewhere else?
00:58:34.820 --> 00:58:39.950
That's right. Beneath it all, it's just a stage set.
It's a made-up world.
00:58:42.480 --> 00:58:47.330
Unidentified flying object. Tracing course. Touchdown in 180 seconds.
00:58:49.620 --> 00:58:52.440
District 3D, sending over the patrolling Rimarl unit.
00:58:52.440 --> 00:58:53.960
Drop him, no matter what.
00:58:57.130 --> 00:59:00.830
Right now, a battle between spaceships is about to begin.
00:59:00.830 --> 00:59:05.230
I was invited to fight with them by one of the military big shots.
00:59:05.230 --> 00:59:08.390
I guess I can't expect you to believe something so surreal.
00:59:08.650 --> 00:59:10.170
I believe it.
00:59:10.780 --> 00:59:12.110
If it comes from you...
00:59:12.450 --> 00:59:14.120
Yui...
00:59:14.120 --> 00:59:16.400
You're the only one I can trust.
00:59:23.020 --> 00:59:26.290
Rimarl unit has made contact with U2. Rockwell, stand by for scramble.
00:59:30.460 --> 00:59:33.780
Rimarl engaged with U2. Launch fighters.
00:59:33.780 --> 00:59:35.420
Rockwell scramble, go.
00:59:35.590 --> 00:59:38.380
Scorpion stand by. Okay. Launch.
00:59:38.560 --> 00:59:40.520
โ We've lost communication to Rimarl?
โ Yes, Sir.
00:59:40.520 --> 00:59:42.170
We believe it's been destroyed.
00:59:42.170 --> 00:59:43.620
Target confirmed!
00:59:43.620 --> 00:59:45.260
All units, formation A!
00:59:57.400 --> 00:59:58.860
Damn it! Go down!
01:00:11.470 --> 01:00:16.280
Rockwell to Michael, U2 disabled. Requesting retrieval.
01:00:17.130 --> 01:00:20.050
My unit's been destroyed.
01:00:37.760 --> 01:00:38.940
What's wrong?
01:00:38.940 --> 01:00:41.900
Something's going on outside. Would you turn on the TV?
01:00:44.700 --> 01:00:49.310
Traffic in the nearby area has been regulated, and there is not a single car to be seen around.
01:00:50.640 --> 01:00:51.990
Ah, here they come!
01:00:51.990 --> 01:00:56.990
Following the military motorcycles is the missile-mounted armoured vehicle, MT1 Hell Peacock.
01:00:56.990 --> 01:00:59.500
The newest weapon in our country's arsenal.
01:00:59.500 --> 01:01:03.950
This is the first time the general populace has seen these weapons.
01:01:03.950 --> 01:01:06.640
Even the salary-men on their way to work are overcome by the spectacle...
01:01:06.640 --> 01:01:09.010
and can do no more than stand and stare in awe!
01:01:09.010 --> 01:01:13.330
Passing by next is our newest tank, the M21 heavy tank, Anaconda!
01:01:13.330 --> 01:01:13.860
What a tremendous display of military might!
01:01:13.860 --> 01:01:15.050
What's happening? Is there a war starting?
01:01:15.050 --> 01:01:19.530
This group, Unit 803, is the linchpin of the Capital Defence Corps.
01:01:19.530 --> 01:01:21.250
They are advancing forward straight to the Diet Building.
01:01:21.250 --> 01:01:23.070
Bahamut... fell...
01:01:23.460 --> 01:01:26.880
Last night, we encountered enemy forces in an undisclosed location,
01:01:26.880 --> 01:01:28.530
and we destroyed all enemy units.
01:01:28.710 --> 01:01:33.540
We, the military, will continue to display our grim resolve...
01:01:33.540 --> 01:01:35.990
to those who would violate our sovereignty.
01:01:35.990 --> 01:01:40.340
Although we cannot currently disclose the identity of the aforementioned country,
01:01:40.340 --> 01:01:46.270
events of which we would never have dreamed until just yesterday are transpiring now as we speak.
01:01:46.270 --> 01:01:50.910
To the people of our country! The enemy draws closer by the moment.
01:01:50.910 --> 01:01:53.090
We ask for your cooperation and your strength.
01:01:53.090 --> 01:01:54.890
Hey, did you hear that? It's a war! A war!
01:01:55.070 --> 01:01:57.250
I'm in a war too!
01:01:57.250 --> 01:01:59.360
I have to wrap up all the filming today.
01:02:00.100 --> 01:02:04.260
I need you to get changed and pick up the footage from yesterday at the camera shop.
01:02:04.260 --> 01:02:05.070
Gotcha.
01:02:10.520 --> 01:02:12.070
All right, okay.
01:02:12.070 --> 01:02:14.250
This scene will be the last one.
01:02:16.960 --> 01:02:19.250
Okay, then, let's do this!
01:02:19.430 --> 01:02:21.300
Ready, start!
01:02:21.800 --> 01:02:25.650
If we go to war, we can't be certain if we'll be coming back.
01:02:25.650 --> 01:02:26.950
Are you content with that?
01:02:26.950 --> 01:02:29.720
Yes, I'll be waiting. However long it takes.
01:02:30.030 --> 01:02:31.650
Good, stick with it.
01:02:31.650 --> 01:02:32.600
Everyone!
01:02:32.600 --> 01:02:36.640
Let us stand up and defend our freedom and peace from the invaders.
01:02:39.210 --> 01:02:46.440
What are you thinking about as you think of tomorrow
01:02:46.440 --> 01:02:49.680
As you get caught in a swirl
01:02:49.680 --> 01:02:50.040
It's Eve.
01:02:50.040 --> 01:02:53.610
You're all alone in the town
01:02:53.610 --> 01:02:59.250
All I can do is stand and watch
01:03:00.760 --> 01:03:08.020
I believe there is always a tomorrow
01:03:08.020 --> 01:03:15.100
But you made the choice on your own
01:03:15.820 --> 01:03:19.100
I think they might mistake us for soldiers.
01:03:19.560 --> 01:03:21.470
No, I don't want that.
01:03:23.360 --> 01:03:25.310
Ah, that's good, that face.
01:03:25.310 --> 01:03:27.530
Okay, one more time with that feeling.
01:03:32.970 --> 01:03:34.200
Got time on your hands?
01:03:34.380 --> 01:03:36.740
Tanks are running around throughout town.
01:03:36.740 --> 01:03:38.800
It's too dangerous even for the motorcycle gangs to be out.
01:03:38.800 --> 01:03:39.670
And that's why I'm doing what I'm doing.
01:03:39.670 --> 01:03:40.140
War Department
Volunteer Recruitment
Opening Day of
01:03:40.140 --> 01:03:42.930
Today, during the first day of volunteer enlistment,
01:03:42.930 --> 01:03:47.590
over 1200 youths gathered at the War Department, causing a hectic day for the supervisor.
01:03:48.090 --> 01:03:53.050
Let's ask these youths of today what feelings they have as they're about to become soldiers.
01:03:53.870 --> 01:03:57.340
Special government official is just a title, but it's cool,
01:03:57.340 --> 01:04:00.080
and a uniform with an M16 is really in style.
01:04:00.080 --> 01:04:04.170
To be honest though, it's for our country!
Or something like that.
01:04:04.170 --> 01:04:06.040
Morley...
Thank you very much and good luck to you.
01:04:06.040 --> 01:04:08.180
I saw Chombo behind him too.
01:04:08.180 --> 01:04:08.930
And how about you?
01:04:08.930 --> 01:04:11.860
I was just wondering why I hadn't seen them in a while.
01:04:11.860 --> 01:04:13.950
What are those morons thinking?!
01:04:22.220 --> 01:04:25.540
Are you still working for Eve Tokimatsuri's campaign?
01:04:26.000 --> 01:04:27.320
Yeah.
01:04:27.320 --> 01:04:32.510
But recently, as you know, it's been nothing but the military, so it hasn't been as fun.
01:04:33.130 --> 01:04:34.510
Tomomi's coming?
01:04:35.310 --> 01:04:37.430
Well, she says it's crunch time for editing right now,
01:04:37.430 --> 01:04:39.280
so she doesn't even have time to sleep.
01:04:39.280 --> 01:04:41.270
She asked us to pick up some burgers and beer on the way home.
01:04:41.690 --> 01:04:43.650
Bleh, always beer.
01:04:43.650 --> 01:04:45.230
She's going to wind up turning into a beer keg.
01:04:51.090 --> 01:04:53.240
Good, good.
01:04:55.540 --> 01:04:57.620
The composite images turned out pretty good too.
01:04:58.020 --> 01:04:59.510
Excellent, excellent.
01:04:59.510 --> 01:05:01.330
I'm going to surprise everyone with this.
01:05:10.870 --> 01:05:11.590
Mai?
01:05:15.110 --> 01:05:16.390
What's going on?
01:05:18.750 --> 01:05:21.830
Why?
01:05:43.430 --> 01:05:45.040
Extermination, completed.
01:05:45.440 --> 01:05:49.000
Good work. Retrieve the negatives and any other items of significance.
01:06:01.940 --> 01:06:03.250
Tomomi...
01:06:04.590 --> 01:06:05.900
Who would do this?!
01:06:10.090 --> 01:06:12.740
No!
01:06:24.500 --> 01:06:25.660
Him!
01:06:27.970 --> 01:06:29.630
Where are you going?
01:06:30.340 --> 01:06:33.340
I'll be back. I'll return here!
01:06:33.880 --> 01:06:35.300
Shogo...
01:06:51.580 --> 01:06:52.570
Mai...
01:06:54.010 --> 01:06:58.530
We should notify the police, right?
01:07:06.090 --> 01:07:08.190
Hello. Yes?
01:07:08.190 --> 01:07:09.770
Yeah, she's here.
01:07:09.770 --> 01:07:12.480
Yes. I'll switch you over to her now.
01:07:12.480 --> 01:07:14.920
Mai! It's your father!
01:07:15.730 --> 01:07:17.570
From your father...
01:07:19.030 --> 01:07:20.370
Daddy...
01:07:20.370 --> 01:07:21.160
Mai!
01:07:21.160 --> 01:07:23.330
Daddy... It's you, Daddy!
01:07:23.330 --> 01:07:25.810
We've been looking for you, Mai.
01:07:25.810 --> 01:07:28.030
Are you doing all right? Mum is very worried.
01:07:28.030 --> 01:07:30.930
How about it? Why don't you come home?
01:07:30.930 --> 01:07:32.820
The world is about to change, and it's going to become difficult...
01:07:32.820 --> 01:07:36.840
for you to continue living doing whatever you feel like.
01:07:36.840 --> 01:07:38.780
This is your home.
01:07:39.230 --> 01:07:42.290
Come home whenever you are ready.
01:07:42.550 --> 01:07:44.470
Daddy!
01:07:51.130 --> 01:07:53.040
That bastard! I'm going to take him down!
01:07:53.840 --> 01:07:56.800
These are the results of a detailed examination of the enemy patrol ship.
01:07:57.470 --> 01:08:01.550
To be blunt, the enemy's weaponry is fifty years ahead of ours.
01:08:04.170 --> 01:08:07.060
However, we can no longer turn back.
All we can do is fight.
01:08:07.740 --> 01:08:09.570
Now that we have a weapon of theirs,
01:08:09.570 --> 01:08:12.270
we should be able to figure out how it works in a few days' time.
01:08:12.750 --> 01:08:16.480
Their capabilities are unknown to us. How do we build our strategy?
01:08:16.880 --> 01:08:19.400
Previously, in the battle five hundred years ago,
01:08:19.400 --> 01:08:21.980
records show that the conflict was an even match.
01:08:21.980 --> 01:08:26.120
However, at this point in time, the technological difference in weaponry is fifty years.
01:08:26.120 --> 01:08:28.890
We surmise that we are at a numerical disadvantage as well.
01:08:28.890 --> 01:08:31.880
In addition, I believe what we do with the racial difference...
01:08:31.880 --> 01:08:35.420
is a serious consideration in how we plan our strategy.
01:08:35.690 --> 01:08:38.380
Listen, all of you! Remember this!
01:08:38.660 --> 01:08:41.760
We cannot go back. Think only of what will lead us to victory!
01:08:41.760 --> 01:08:43.760
I'm sorry, Sir.
01:08:43.760 --> 01:08:44.180
"Victory at Any Cost"
01:08:44.180 --> 01:08:45.930
I'll destroy Bahamut!
01:08:48.510 --> 01:08:51.890
Turkey 1 to Full House.
Intruder sighted in B1 block, mid level.
01:08:52.060 --> 01:08:55.400
Advancing towards AD block, Bahamut. Requesting a Hargan unit.
01:08:55.400 --> 01:08:56.480
Roger.
01:08:58.410 --> 01:08:59.650
Watch this.
01:09:04.550 --> 01:09:06.020
Yeah!
01:09:07.180 --> 01:09:09.210
Dead. Nothing on the sensors.
01:09:09.210 --> 01:09:10.540
Setting down to confirm.
01:09:10.990 --> 01:09:13.370
Hey! It's still dangerous! Come back up!
01:09:22.100 --> 01:09:26.020
Turkey 1 to Balbrun unit. The target is using sensor reduction.
01:09:26.020 --> 01:09:29.220
Lost visual contact just short of Highway 28 in Block A5.
01:09:29.720 --> 01:09:33.090
Balbrun leader to all units. The target will come here.
01:09:33.090 --> 01:09:34.440
Land and go to Formation 1.
01:09:34.950 --> 01:09:36.630
Shoot to kill on sight.
01:09:36.630 --> 01:09:38.440
Roger.
01:09:38.830 --> 01:09:40.860
Energy reading at 12 o'clock.
01:09:41.180 --> 01:09:42.820
Extreme heat source approaching. Evade!
01:09:42.820 --> 01:09:44.240
Energy signature detected on trajectory.
01:09:46.230 --> 01:09:47.690
It's him.
01:09:47.690 --> 01:09:49.950
Full speed along that trajectory? Unbelievable!
01:09:49.950 --> 01:09:51.410
Believe it.
01:09:51.410 --> 01:09:52.480
I'm sorry.
01:09:52.480 --> 01:09:54.250
He's managed to break through to Bahamut.
01:09:54.250 --> 01:09:55.370
Unbelievable!
01:09:56.070 --> 01:09:59.380
Lawson to HQ, request weapons permission inside Bahamut.
01:09:59.590 --> 01:10:02.590
At an important time like this... Useless!
01:10:03.160 --> 01:10:04.850
Grant permission for light sabres.
01:10:04.850 --> 01:10:06.690
Understand, you mustn't let him get away!
01:10:06.690 --> 01:10:07.300
Yes, Sir!
01:10:07.940 --> 01:10:10.260
This thing built our town?
01:10:16.300 --> 01:10:17.300
Out of ammo.
01:10:17.300 --> 01:10:18.020
Here they come!
01:10:24.020 --> 01:10:25.570
His gun.
01:10:30.990 --> 01:10:32.700
โ There he is!
โ Macky's down!
01:10:32.700 --> 01:10:33.970
Don't let him get away.
01:10:38.340 --> 01:10:40.250
Where is that bastard?
01:10:40.420 --> 01:10:41.630
Can't take much longer.
01:10:47.550 --> 01:10:48.510
Not good.
01:10:50.430 --> 01:10:52.390
Can you tell it's me, Yahagi?
01:10:52.740 --> 01:10:54.810
I can't leave this to my incompetent men.
01:10:55.070 --> 01:10:56.560
Why don't you try taking a swing?
01:10:56.890 --> 01:10:59.560
You have no idea of the world we live in!
01:11:00.010 --> 01:11:02.070
Damn, this isn't going to be like when I'm in bike form.
01:11:02.690 --> 01:11:04.780
But I won't lose if it comes down to who's the more stubborn!
01:11:05.180 --> 01:11:06.240
Don't get too optimistic!
01:11:06.240 --> 01:11:08.240
Damn!
01:11:08.490 --> 01:11:10.160
Be careful with your aim.
01:11:13.200 --> 01:11:15.080
What's wrong, out of bullets?
01:11:15.440 --> 01:11:17.040
Don't underestimate me!
01:11:17.470 --> 01:11:19.920
Here I come! What's wrong?
01:11:23.320 --> 01:11:24.590
Where's your stubbornness now?
01:11:32.730 --> 01:11:35.310
Where's all that energy you showed me just a while ago?
01:11:35.310 --> 01:11:36.730
Stand up!
01:11:36.990 --> 01:11:38.690
Now you know how far your strength goes.
01:11:39.070 --> 01:11:39.900
I still owe you.
01:11:40.340 --> 01:11:41.360
I'll pay you back now!
01:11:49.400 --> 01:11:51.890
Operation complete. Everyone, pull back.
01:11:51.890 --> 01:11:54.800
Major, second enemy wave is making a rapid approach on our vessel.
01:11:54.800 --> 01:11:56.200
Understood. I'll be right there.
01:12:22.320 --> 01:12:23.020
Yui...
01:12:25.510 --> 01:12:30.130
I'm sorry...
01:12:32.560 --> 01:12:36.870
I won't forget about living here.
About everyone...
01:12:36.870 --> 01:12:39.420
You have somewhere to go home to.
01:12:40.510 --> 01:12:42.340
You should go home.
01:12:43.420 --> 01:12:44.960
What are you going to do, Yui?
01:12:44.960 --> 01:12:46.590
You're going to be all alone now.
01:12:47.090 --> 01:12:49.500
If he comes back...
01:12:49.500 --> 01:12:50.550
I'll think about it then.
01:12:50.810 --> 01:12:52.480
That's right.
01:12:53.500 --> 01:12:55.010
I hope you get to be happy with him.
01:12:55.400 --> 01:12:56.920
You too.
01:13:12.210 --> 01:13:15.170
It was fun. Goodbye.
01:13:57.840 --> 01:14:01.370
Always believe that now is the happiest time.
01:14:01.370 --> 01:14:03.520
Mai... Tomomi...
01:14:21.250 --> 01:14:24.010
Please listen to "The Wind's Lullaby."
01:14:28.440 --> 01:14:34.250
Dreaming of lips
01:14:36.550 --> 01:14:43.580
Hesitant hearts, fingertips
01:14:43.940 --> 01:14:48.270
Chasing the wind
01:14:48.270 --> 01:14:52.240
Finding love
01:14:52.240 --> 01:14:54.910
Before this blue city...
01:14:54.910 --> 01:14:59.890
falls apart
01:14:59.890 --> 01:15:08.260
Reflecting in a building's window
01:15:08.260 --> 01:15:16.110
I want to deliver myself to you
01:15:16.110 --> 01:15:25.040
It's my first morning
01:15:25.040 --> 01:15:32.280
I want to give you my heart
01:15:32.280 --> 01:15:36.320
The wind's lullaby, I want you to hear it
01:15:36.320 --> 01:15:40.290
The wind's lullaby, I want to sing it to you
01:15:40.290 --> 01:15:46.140
Please forget about the sorrowful profile of my face
01:15:46.140 --> 01:15:47.460
Shogo...
01:15:47.460 --> 01:15:51.560
Please forget about the sorrowful profile of my face
01:16:36.420 --> 01:16:44.080
We met in Heart Town
01:16:44.080 --> 01:16:49.290
Something is sad about the playful gesture...
01:16:49.290 --> 01:16:52.190
of the city girl
01:16:52.190 --> 01:16:59.970
We haven't been able to see each other since
01:16:59.970 --> 01:17:09.390
But the rumours around town make me wonder
01:17:22.480 --> 01:17:28.790
Somewhere, a cruel trick makes my heart ache once more
01:17:28.790 --> 01:17:34.420
I saw you walking with her
01:17:34.420 --> 01:17:40.640
When this song plays ever so gently...
01:17:40.640 --> 01:17:49.470
I wonder if you'll return to me with romance
01:18:13.540 --> 01:18:19.760
A gimlet that reminds me of you
01:18:19.760 --> 01:18:26.320
The cafรฉ bar that whispered of love just once
01:18:26.320 --> 01:18:32.460
I haven't been there for a while since
01:18:32.460 --> 01:18:41.690
But give me a call right now
01:18:54.970 --> 01:19:01.390
It's true that I've had sleepless nights from feeling so lonely
01:19:01.390 --> 01:19:07.000
We broke up because of a fight, but...
01:19:07.000 --> 01:19:13.120
when I hear this ever so tender song...
01:19:13.120 --> 01:19:20.840
I wonder if you'll come back to me with a smile
01:19:20.840 --> 01:19:27.000
When this song plays ever so gently...
01:19:27.000 --> 01:19:33.170
I wonder if you'll return to me with romance
01:19:33.170 --> 01:19:39.290
When I hear this ever so tender song...
01:19:39.290 --> 01:19:46.330
I wonder if you'll come back to me with a smile
76170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.