Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,530
{\an8}Spuneţi-mi, băieţi,
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,930
{\an8}de ce vreţi să adoptaţi ?
3
00:00:03,050 --> 00:00:05,650
{\an8}- Nu i-ai spus...
- Ce părere ai despre mine ?
4
00:00:05,770 --> 00:00:08,570
{\an8}Gabriel, tu îmi ascunzi ceva.
5
00:00:09,090 --> 00:00:10,770
Sunt ani
de când nu ai mai făcut nimic.
6
00:00:11,170 --> 00:00:12,770
Nu mai există nicio problemă.
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,730
Cred că un copil are nevoie
de o mamă.
8
00:00:15,210 --> 00:00:18,170
Ba nu, Emrys.
Un copil are nevoie de dragoste.
9
00:00:19,090 --> 00:00:20,250
La naiba !
10
00:00:22,170 --> 00:00:23,170
Bună !
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,170
Este cea mai mare realizare a mea.
12
00:00:26,850 --> 00:00:28,130
Hai s-o facem !
13
00:00:39,050 --> 00:00:43,690
Odată, credeamCă dragostea mă va găsi
14
00:00:46,010 --> 00:00:50,810
Şi va veniCu artificii şi cu poezii
15
00:00:53,210 --> 00:00:55,290
Dar dragostea noastră
16
00:00:56,810 --> 00:00:59,090
A început în şoaptă
17
00:00:59,330 --> 00:01:01,930
Şi a crescut
18
00:01:02,530 --> 00:01:05,770
Şi, poate crezi sau nu
19
00:01:06,130 --> 00:01:08,850
Acum este ceva nemaipomenit
20
00:01:08,970 --> 00:01:11,810
Tot ce trăim
21
00:01:12,930 --> 00:01:15,810
Şi este tot mai bine
22
00:01:16,930 --> 00:01:19,570
O legătură tot mai strânsă
23
00:01:20,610 --> 00:01:23,490
Mai caldă şi mai puternică
24
00:01:24,050 --> 00:01:27,650
Cu fiecare zi, este tot mai bine
25
00:01:28,170 --> 00:01:31,090
Este tot mai bine
26
00:01:32,130 --> 00:01:37,690
Nu mă simt delocCu capul în nori
27
00:01:39,010 --> 00:01:45,210
Ci simt o mare mulţumire în suflet
28
00:01:46,170 --> 00:01:49,130
Când te ţin în braţe noaptea
29
00:01:49,850 --> 00:01:54,810
Mi se pare aşa firesc
30
00:01:55,850 --> 00:01:59,090
Şi nu-i greu să-ţi dai seama
31
00:01:59,370 --> 00:02:05,250
Că acesta este doar începutul
32
00:02:06,250 --> 00:02:09,170
Este tot mai bine
33
00:02:10,090 --> 00:02:13,130
O legătură tot mai strânsă
34
00:02:13,730 --> 00:02:16,850
Mai caldă şi mai puternică
35
00:02:17,210 --> 00:02:20,890
Cu fiecare zi, este tot mai bine
36
00:02:21,290 --> 00:02:23,930
Este tot mai bine
37
00:02:42,090 --> 00:02:43,810
Are ochii tăi, Gabe.
38
00:02:45,090 --> 00:02:46,770
{\an8}Nu fi caraghioasă !
39
00:02:46,890 --> 00:02:49,050
{\an8}A început să semene cu voi.
40
00:02:49,130 --> 00:02:50,570
{\an8}Văd asta tot timpul.
41
00:02:50,730 --> 00:02:54,930
{\an8}Văd familiile, după nişte ani,
şi seamănă cu ei. E fascinant.
42
00:02:55,650 --> 00:02:56,930
{\an8}Precum câinii, cu stăpânii.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,770
Sper că nu vei spune asta
şi în sală.
44
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Nu.
45
00:02:59,930 --> 00:03:03,290
- Salut ! Voi trebuie să fiţi...
- Da, eu sunt Andy.
46
00:03:03,930 --> 00:03:06,010
{\an8}- Iar el este Gabe.
- Salut !
47
00:03:06,130 --> 00:03:07,850
{\an8}Încântat de cunoştinţă.
Steve Thompson.
48
00:03:07,930 --> 00:03:09,890
{\an8}Eu voi prezida comisia astăzi.
49
00:03:10,010 --> 00:03:12,970
{\an8}Să staţi liniştiţi,
nu aveţi de ce să fiţi stresaţi.
50
00:03:14,890 --> 00:03:16,170
Bine.
51
00:03:21,010 --> 00:03:24,970
BĂIEŢI PIERDUŢI ŞI ZÂNE
Episodul 2
52
00:03:25,290 --> 00:03:26,930
Carrie Swells, asistentă socială.
53
00:03:27,170 --> 00:03:29,050
Jennifer Ainsley, consultant.
54
00:03:29,130 --> 00:03:30,570
Dr. Zabani, consultant medical.
55
00:03:30,690 --> 00:03:31,690
Maria Johnson,
asistentă maternală.
56
00:03:31,810 --> 00:03:34,090
- Jason Owens, reprezentant legal.
- Leah Evans, organizator.
57
00:03:34,210 --> 00:03:36,370
- Hewitt Jones, asistent social.
- Llinos Parry, asistenta lui Jake.
58
00:03:36,490 --> 00:03:38,610
Jackie Booth, asistenta socială
a lui Gabe şi a lui Andy.
59
00:03:39,810 --> 00:03:42,610
- Gabriel...
- Nu este nevoie să vă prezentaţi.
60
00:03:43,050 --> 00:03:46,650
Pe mine mă cunoaşteţi deja,
deci, putem începe.
61
00:03:47,530 --> 00:03:52,170
Nu ne facem iluzii
că va fi uşor,
62
00:03:52,770 --> 00:03:56,290
dar credem că ştim
63
00:03:56,410 --> 00:03:58,890
{\an8}în ce ne băgăm, nu, Gabe ?
64
00:03:59,370 --> 00:04:02,250
{\an8}Şi ne simţim complet pregătiţi
pentru această provocare.
65
00:04:02,850 --> 00:04:04,010
Mulţumim, Andy.
66
00:04:04,090 --> 00:04:05,090
{\an8}Sper că nu te deranjează, Gabriel,
67
00:04:05,170 --> 00:04:07,650
{\an8}dar următoarea întrebare
este doar pentru tine.
68
00:04:08,330 --> 00:04:11,810
- Un copil are nevoie de o mamă.
- Poftim ?
69
00:04:12,130 --> 00:04:13,570
Un copil are nevoie...
70
00:04:13,730 --> 00:04:17,610
{\an8}- Mai vrei un pahar cu apă ?
- Da...
71
00:04:18,650 --> 00:04:20,010
{\an8}Da, mulţumesc.
72
00:04:20,730 --> 00:04:23,930
Gabriel, am înţeles
că tu te-ai confruntat
73
00:04:24,010 --> 00:04:26,930
cu nişte probleme de adicţie
în trecut
74
00:04:27,650 --> 00:04:31,970
şi permite-mi să te felicit
pentru că le-ai depăşit.
75
00:04:32,610 --> 00:04:35,930
{\an8}Dar, după cum ştii, adoptarea
unui băiat cu nevoile lui Jake
76
00:04:36,210 --> 00:04:38,650
{\an8}poate fi un lucru extrem de stresant.
77
00:04:39,290 --> 00:04:42,490
Cât de încrezător eşti
că nu vei recidiva ?
78
00:04:48,810 --> 00:04:50,530
Mai eşti aici, Gabe ?
79
00:04:52,330 --> 00:04:53,770
Sigur că da.
80
00:04:55,530 --> 00:04:59,210
Sigur că aveţi nişte temeri.
81
00:05:00,690 --> 00:05:03,610
Şi eu aveam,
la începutul acestui proces,
82
00:05:04,490 --> 00:05:05,890
dar Jackie...
83
00:05:06,690 --> 00:05:08,530
Nu vreau să te simţi jenată,
Jackie,
84
00:05:08,610 --> 00:05:11,930
dar a fost extraordinară.
85
00:05:12,010 --> 00:05:13,210
Da.
86
00:05:13,570 --> 00:05:16,730
M-a ajutat să înţeleg
că experienţele mele din trecut
87
00:05:17,770 --> 00:05:20,050
îmi sunt utile în acest caz,
88
00:05:21,050 --> 00:05:23,690
pentru că eu ştiu
ce înseamnă să suferi o traumă.
89
00:05:25,530 --> 00:05:28,170
Am avut perioade grele.
90
00:05:29,290 --> 00:05:30,890
Acum, îmi merge bine.
91
00:05:32,690 --> 00:05:36,170
Dacă nu m-ar face
să par un lăudăros,
92
00:05:36,890 --> 00:05:38,810
aş spune
că mă descurc extraordinar.
93
00:05:39,530 --> 00:05:43,170
Staţi, chiar sunt
un interpret extraordinar !
94
00:05:43,650 --> 00:05:45,490
Chiar sunt lăudăros !
95
00:05:46,970 --> 00:05:50,890
Deci, îmi merge foarte bine
96
00:05:51,530 --> 00:05:55,890
şi ştiu că-mi vor folosi învăţămintele
trase în creşterea lui Jake.
97
00:05:56,690 --> 00:05:59,250
Pentru că ştiu cât contează
răbdarea,
98
00:05:59,970 --> 00:06:04,130
accceptarea, empatia,
99
00:06:05,770 --> 00:06:07,850
cât de mult contează dragostea.
100
00:06:09,770 --> 00:06:11,730
Ştiu asta din experienţă.
101
00:06:12,370 --> 00:06:15,530
Şi, cu prietenii şi familia noastră,
102
00:06:17,250 --> 00:06:19,850
avem parte de mult sprijin.
103
00:06:21,490 --> 00:06:23,330
De aceea, nu sunt îngrijorat,
104
00:06:23,610 --> 00:06:25,210
nici Andy nu este îngrijorat,
105
00:06:25,690 --> 00:06:27,490
iar Jackie crede în mine.
106
00:06:27,810 --> 00:06:33,130
Aşadar, tot ceea ce pot face acum
este să vă rog, cu modestie,
107
00:06:34,130 --> 00:06:37,410
dar şi cu speranţă,
să credeţi şi dvs. în mine.
108
00:06:44,810 --> 00:06:46,690
Aş merita un Oscar
pentru asta.
109
00:06:47,770 --> 00:06:49,570
Ce zici de un Jake ?
110
00:06:53,330 --> 00:06:55,370
Ştiam eu că poţi !
111
00:06:56,970 --> 00:06:58,610
Dragii de voi !
112
00:07:00,610 --> 00:07:02,930
Felicitări !
Este un băiat norocos.
113
00:07:03,250 --> 00:07:05,930
Noi suntem norocoşii.
114
00:07:06,330 --> 00:07:09,890
Sigur că da. Dar aceasta este
ultima şansă pentru Jake, probabil.
115
00:07:12,370 --> 00:07:14,010
Bine...
116
00:07:17,730 --> 00:07:19,930
Ea s-a ocupat de el de la început.
117
00:07:20,090 --> 00:07:21,730
Ea l-a salvat de acolo.
118
00:07:21,930 --> 00:07:23,210
Am înţeles.
119
00:07:24,010 --> 00:07:27,970
Oricum, azi este o zi bună.
120
00:07:28,170 --> 00:07:29,530
Aşa este.
121
00:07:29,650 --> 00:07:31,010
Sărbătoriţi !
122
00:07:31,370 --> 00:07:33,690
Bucuraţi-vă, băieţi !
123
00:07:33,850 --> 00:07:35,170
Meritaţi.
124
00:07:35,370 --> 00:07:36,930
Mulţumim, Jackie.
125
00:07:39,130 --> 00:07:40,410
Ce ?!
126
00:07:46,810 --> 00:07:48,530
Hai să o liniştim !
127
00:07:48,610 --> 00:07:50,410
O să înnebunească.
128
00:07:51,810 --> 00:07:54,370
- Veşti bune, mamă !
- Da !
129
00:07:54,930 --> 00:07:57,090
Eram sigură !
130
00:07:57,970 --> 00:07:59,250
Este fericită.
131
00:07:59,890 --> 00:08:01,050
Eşti pregătit ?
132
00:08:09,690 --> 00:08:11,490
Sigur că au aprobat !
133
00:08:13,170 --> 00:08:15,570
Deschideţi şampania !
134
00:08:16,330 --> 00:08:18,370
Vom avea un copil !
135
00:08:18,690 --> 00:08:20,730
Vom avea un copil !
136
00:08:25,370 --> 00:08:27,370
Nu prea te aud.Unde eşti ?
137
00:08:27,690 --> 00:08:28,690
Într-un club.
138
00:08:29,570 --> 00:08:31,250
Aţi ieşit în oraş
în cursul săptămânii ?
139
00:08:32,290 --> 00:08:34,290
Doar nu am uitat
de ziua lui Andy, nu ?
140
00:08:34,850 --> 00:08:37,050
Astăzi am avut interviul.
141
00:08:37,730 --> 00:08:40,770
Ne-au aprobat adopţia.
Pentru Jake.
142
00:08:41,370 --> 00:08:43,410
Jake va veni la noi.
143
00:08:44,410 --> 00:08:45,650
Înţeleg...
144
00:08:48,530 --> 00:08:50,170
Cred că sunteţi bucuroşi.
145
00:08:53,130 --> 00:08:55,010
Da, suntem bucuroşi.
146
00:08:56,970 --> 00:08:59,010
Trebuie să închid, tată.
147
00:09:12,330 --> 00:09:13,650
Ce a spus ?
148
00:09:13,770 --> 00:09:15,130
Se bucură.
149
00:09:15,490 --> 00:09:16,610
Mai bem un rând ?
150
00:09:16,730 --> 00:09:18,050
Pentru mine e de ajuns,
dar el mai poate.
151
00:09:18,170 --> 00:09:21,730
Nu, nu. Ştii că nu suport
să mă trezesc mahmur.
152
00:09:35,650 --> 00:09:38,490
Ţi-am făcut sex oral aseară ?
153
00:09:40,730 --> 00:09:42,810
Tequila afurisită !
154
00:09:43,970 --> 00:09:46,410
Oare nu mai faci sex oral
când eşti părinte ?
155
00:09:46,570 --> 00:09:48,810
Eu nu mai fac asta
de la 16 ani.
156
00:09:50,130 --> 00:09:51,930
Adu-mi periuţa de dinţi !
157
00:09:56,530 --> 00:09:59,250
Pentru albumul lui Jake.
158
00:10:02,290 --> 00:10:04,370
Cine nu şi-ar dori
să o aibă bunică ?
159
00:10:05,130 --> 00:10:06,730
Tata ţi-a trimis poza ?
160
00:10:08,530 --> 00:10:10,130
Să nu te enervezi.
161
00:10:12,770 --> 00:10:15,610
Doamne fereşte !
Arată ca un criminal în serie.
162
00:10:15,890 --> 00:10:17,570
Mergem la el sâmbătă.
163
00:10:19,930 --> 00:10:21,330
Haide !
164
00:10:21,850 --> 00:10:24,170
Trebuie să i-l aratăm pe Jake.
165
00:10:40,930 --> 00:10:42,690
Nu muşcă, tată.
166
00:10:55,490 --> 00:10:57,570
L-au îmbrăcat frumos.
167
00:10:58,770 --> 00:11:00,970
Te aşteptai să fie într-un sac ?
168
00:11:03,010 --> 00:11:05,850
Claire abia a reuşit să-l convingă
să stea liniştit,
169
00:11:05,930 --> 00:11:08,730
mituindu-l cu o ciocolată.
170
00:11:10,370 --> 00:11:13,410
La asta se uita,
în spatele camerei.
171
00:11:14,490 --> 00:11:17,850
Să aveţi grijă cu astea,
să nu se îngraşe.
172
00:11:20,290 --> 00:11:22,290
Jake este un diminutiv ?
173
00:11:22,530 --> 00:11:23,770
De ce ?
174
00:11:23,850 --> 00:11:27,610
Mă întrebam
dacă aşa îl veţi striga.
175
00:11:28,290 --> 00:11:31,410
- Cum altfel să-l strigăm ?
- Nu ştiu.
176
00:11:34,010 --> 00:11:35,730
Pe un nume galez ?
177
00:11:36,330 --> 00:11:38,210
Nu-i putem schimba numele, tată.
178
00:11:38,370 --> 00:11:40,130
Este identitatea lui.
179
00:11:40,250 --> 00:11:41,810
Tu ţi-ai schimbat numele, Gabriel.
180
00:11:41,930 --> 00:11:44,170
Dar a fost alegerea mea.
181
00:11:45,730 --> 00:11:51,210
Noi ne gândeam
să îi mai facem o poză lui tataie,
182
00:11:51,850 --> 00:11:54,330
dacă tot suntem aici,
pentru album.
183
00:11:55,970 --> 00:11:57,530
Tataie ?
184
00:11:57,930 --> 00:12:02,090
Aşa ne gândeam să-ţi spună,
dacă eşti de acord.
185
00:12:02,970 --> 00:12:05,770
Gabe mi-a spus
că aşa îi spunea şi el bunicului.
186
00:12:08,490 --> 00:12:11,330
Am pronunţat greşit ?
187
00:12:11,530 --> 00:12:14,930
Nu, ai pronunţat
foarte frumos, Andy.
188
00:12:24,210 --> 00:12:26,290
Ce naiba, tată !
189
00:12:34,770 --> 00:12:37,130
Treburile unei femei
nu se termină niciodată.
190
00:12:54,930 --> 00:12:56,690
Foarte drăguţ, Emrys !
191
00:12:57,210 --> 00:12:59,610
- Vrei să o vezi ?
- Nu este nevoie.
192
00:13:01,330 --> 00:13:03,850
Dacă tot suntem singuri...
193
00:13:07,330 --> 00:13:11,370
Am o gaură în buzunar
care-mi dă bătăi de cap.
194
00:13:12,410 --> 00:13:15,050
Dar nu prea mai văd bine
de la o vreme
195
00:13:15,130 --> 00:13:20,130
şi voiam să te rog
să mi-o coşi tu.
196
00:13:23,570 --> 00:13:25,650
De ce nu-l rogi pe Gabriel ?
197
00:13:27,090 --> 00:13:30,530
Ştii că Gabe îşi face singur
toate costumele,
198
00:13:30,730 --> 00:13:32,250
nu, Emrys ?
199
00:13:32,610 --> 00:13:36,490
- Da ?
- Da, şi sunt extraordinare.
200
00:13:39,210 --> 00:13:42,410
Totuşi, prefer să mi-o coşi tu,
dacă nu te superi.
201
00:13:43,730 --> 00:13:49,170
Şi să nu-i spui lui Gabriel.
Nu este nevoie să ştie.
202
00:14:02,210 --> 00:14:04,650
Ce ar fi să-i dăm lui Jake
şi un prenume galez ?
203
00:14:05,290 --> 00:14:07,170
Nu fac asta
ca să-i facem pe plac tatei.
204
00:14:07,290 --> 00:14:09,410
Nu pentru asta am face-o.
205
00:14:11,410 --> 00:14:14,010
Ştiu că tu crezi că n-ai vrea
ca Jake să vorbească galeza...
206
00:14:14,090 --> 00:14:16,610
- Nu-l trimitem la o şcoală galeză.
- Ascultă-mă !
207
00:14:16,730 --> 00:14:19,250
Va avea destule pe cap,
fără să mai înveţe şi altă limbă.
208
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
Dar m-am interesat
209
00:14:20,490 --> 00:14:22,490
şi mai întâi ar merge
la şcoala din Gabalfa...
210
00:14:22,650 --> 00:14:24,090
Am spus nu !
211
00:14:27,050 --> 00:14:28,930
Nu ai cum să înţelegi.
212
00:14:30,010 --> 00:14:31,410
Încearcă.
213
00:14:32,650 --> 00:14:35,210
Când eram copil,
m-am chinuit cu limba galeză.
214
00:14:35,810 --> 00:14:39,370
Cuvintele au genuri, aşa că nu este
potrivită pentru homosexuali.
215
00:14:39,850 --> 00:14:42,530
Are o groază de reguli gramaticale,
aşa că e uşor să greşeşti,
216
00:14:42,650 --> 00:14:45,130
iar tata mă corecta întruna.
217
00:14:45,290 --> 00:14:48,130
- Te învăţa.
- Mă corecta.
218
00:14:49,170 --> 00:14:51,250
Singurii homosexuali
de care am auzit în copilărie
219
00:14:51,330 --> 00:14:53,570
au fost pedofilii
ucişi prin toalete
220
00:14:53,690 --> 00:14:56,210
şi Scheletul
din desenele "SuperTed".
221
00:14:56,290 --> 00:14:58,650
Să vezi cum este să creşti
în Irlanda de Nord !
222
00:14:59,250 --> 00:15:02,410
Aveam senzaţia că, în galeză,
nu pot fi homosexual.
223
00:15:03,290 --> 00:15:05,930
Şi nu-mi place cuvântul galez
pentru "homosexual".
224
00:15:06,490 --> 00:15:10,330
"Care apucă bărbaţi"...
Te face să pari un dezaxat.
225
00:15:11,130 --> 00:15:15,930
Sau "hoyw",
care sună gay !
226
00:15:16,130 --> 00:15:19,290
Şi care este problema,
homofobule ?
227
00:15:19,930 --> 00:15:22,770
Mie îmi place, sună frumos.
228
00:15:23,490 --> 00:15:26,690
"Hoyw"...
229
00:15:27,690 --> 00:15:30,850
Este erotic, mă excită.
230
00:15:33,650 --> 00:15:35,930
La mine, are efectul invers.
231
00:15:36,090 --> 00:15:38,330
Când i-am spus tatei,
nu ştiam pe care să-l folosesc,
232
00:15:38,410 --> 00:15:39,970
aşa că i-am spus în engleză.
233
00:15:40,850 --> 00:15:42,210
Sunt...
234
00:15:44,530 --> 00:15:45,810
Homosexual.
235
00:15:50,850 --> 00:15:51,930
Mă bucur.
236
00:15:52,290 --> 00:15:54,530
Nu a înţeles ce am spus,
aşa că a zis că e în regulă.
237
00:15:54,730 --> 00:15:56,570
Am fost nevoit
să-i mai spun o dată.
238
00:15:56,690 --> 00:15:58,490
A doua oară,
a fost mult mai rău.
239
00:15:59,530 --> 00:16:02,370
Scuză-mă că nu vreau
ca fiul nostru să înveţe o limbă
240
00:16:02,490 --> 00:16:05,570
care m-a exclus şi m-a respins
toată viaţa mea.
241
00:16:05,690 --> 00:16:07,050
Nu este adevărat !
242
00:16:07,170 --> 00:16:09,850
Este greu să-ţi recunoşti
homosexualitatea, în orice limbă.
243
00:16:09,930 --> 00:16:12,410
Tu nu ai o problemă cu limba,
ci cu tatăl tău.
244
00:16:12,570 --> 00:16:14,250
Este acelaşi lucru.
245
00:16:14,770 --> 00:16:17,330
Dar tatăl tău
nu te-a respins, Gabriel.
246
00:16:19,610 --> 00:16:21,610
Şi este limba ta maternă.
247
00:16:22,210 --> 00:16:24,290
Alungă întunericul
248
00:16:25,290 --> 00:16:27,810
Adu zorile aici
249
00:16:28,130 --> 00:16:33,410
Să mă scapi de noapte,Aşa mă rog...
250
00:16:37,250 --> 00:16:38,690
Gabe ?
251
00:16:40,210 --> 00:16:42,690
Este discriminatoriu
termenul de "limbă maternă".
252
00:16:44,690 --> 00:16:46,330
Ai folosit filtre ?
253
00:16:49,690 --> 00:16:53,250
Nu mă băgaţi în seamă !
Doar arunc o privire pe aici.
254
00:16:53,890 --> 00:16:55,210
Bună, mamă !
255
00:16:56,410 --> 00:16:57,930
La naiba !
256
00:16:59,650 --> 00:17:01,010
Mamă !
257
00:17:05,730 --> 00:17:08,090
Nu aveţi de ce să vă ruşinaţi,
băieţi.
258
00:17:08,210 --> 00:17:10,570
Ai umblat în sertarul nostru
cu jucării sexuale ?
259
00:17:10,650 --> 00:17:13,370
Nu ştiam ce este acolo
până nu l-am deschis.
260
00:17:13,530 --> 00:17:16,610
Dar, dacă eu v-am găsit comorile,
le poate găsi şi Jake.
261
00:17:16,810 --> 00:17:20,010
Trebuie să vă gândiţi la asta
şi să găsiţi alt loc pentru ele.
262
00:17:20,210 --> 00:17:23,010
Dar nu cred
că le folosiţi chiar pe toate.
263
00:17:23,250 --> 00:17:25,410
Am putea
să facem o mică curăţenie.
264
00:17:26,170 --> 00:17:29,010
Îl păstraţi, îl daţi sau îl reciclaţi ?
265
00:17:29,930 --> 00:17:31,890
Pot să-l iau eu acasă,
dacă nu-l vreţi.
266
00:17:31,930 --> 00:17:33,130
Mamă !
267
00:17:33,210 --> 00:17:34,930
Glumeam !
268
00:17:35,410 --> 00:17:36,970
Sau poate că nu...
269
00:17:37,050 --> 00:17:38,970
Cu puţin clor, este ca şi nou.
270
00:17:39,170 --> 00:17:41,210
Doamne fereşte !
271
00:17:42,050 --> 00:17:43,810
Uitaţi-vă în sufragerie !
272
00:17:43,930 --> 00:17:46,090
Am luat câteva lucruşoare
pentru Jake.
273
00:17:48,650 --> 00:17:51,810
Astea nu sunt câteva lucruşoare.
274
00:17:55,090 --> 00:17:56,490
Eram entuziasmată.
275
00:17:56,570 --> 00:17:58,410
Dar vine şi el cu haine, mamă.
276
00:17:58,570 --> 00:18:01,370
Şi i-am cumpărat şi eu câteva,
din partea noastră.
277
00:18:01,890 --> 00:18:03,290
Da ?
278
00:18:04,290 --> 00:18:05,690
Da.
279
00:18:08,370 --> 00:18:12,090
- Astea nu sunt câteva !
- Eram entuziasmat.
280
00:18:12,650 --> 00:18:14,730
Credeam că facem asta împreună.
281
00:18:15,330 --> 00:18:17,290
Cu patul cum faceţi ?
Vreţi să mă ocup eu ?
282
00:18:17,370 --> 00:18:19,170
Nu, m-am uitat la Ikea.
283
00:18:19,250 --> 00:18:20,570
La culorile astea vă gândeaţi ?
284
00:18:20,650 --> 00:18:22,890
Asta nu, fiindcă se murdăreşte repede.
Dar poate...
285
00:18:23,050 --> 00:18:25,170
Încetează, mamă !
286
00:18:25,250 --> 00:18:27,610
Trebuie să ne laşi
să ne ocupăm singuri.
287
00:18:28,090 --> 00:18:32,890
Îmi pare rău, dragule.
Dar nu credeam că voi fi bunică.
288
00:18:33,770 --> 00:18:35,810
Când ai luat dulapul acesta ?
289
00:18:36,250 --> 00:18:38,410
L-am făcut eu, ieri.
290
00:18:39,570 --> 00:18:42,770
Cred că amândoi trebuie să ne obişnuim
să fim pe locul doi, Gabe.
291
00:18:44,690 --> 00:18:46,930
Aici gătim, Jake.
292
00:18:47,490 --> 00:18:49,850
Tata este un bucătar excelent.
293
00:18:50,050 --> 00:18:52,170
Poţi să mă ajuţi la gătit,
dacă vrei.
294
00:18:52,290 --> 00:18:54,850
Iar eu ajut la mâncat.
295
00:18:56,050 --> 00:18:58,730
Bine că am făcut multe.
Gabe a mâncat cinci.
296
00:19:02,410 --> 00:19:04,530
Mă duc să-mi iau salariul.
297
00:19:04,970 --> 00:19:06,410
Să nu mă aştepţi.
298
00:19:10,410 --> 00:19:13,170
Şi astfel am căpătat
un fetiş pentru picioare.
299
00:19:13,250 --> 00:19:16,250
Şi nu mă refer doar
la a băga un deget în gură.
300
00:19:16,490 --> 00:19:17,850
Nu...
301
00:19:19,930 --> 00:19:21,090
Este adevărat.
302
00:19:21,210 --> 00:19:23,210
El a spus că preferă burta...
303
00:19:23,570 --> 00:19:25,810
Cărui fapt datorăm această onoare,
dragule ?
304
00:19:26,210 --> 00:19:28,090
Sau ar trebui să-ţi spun
"bunicule" ?
305
00:19:28,930 --> 00:19:30,650
Dacă pot să-ţi spun şi eu "bunică".
306
00:19:31,610 --> 00:19:32,970
Corect.
307
00:19:34,090 --> 00:19:37,370
Gabriel ! Credeam că ai murit.
308
00:19:38,090 --> 00:19:39,890
Ţi-am trimis o coroană
săptămâna trecută.
309
00:19:39,930 --> 00:19:41,250
Glumeam şi eu.
310
00:19:41,370 --> 00:19:43,690
Gabe nu a murit,
a devenit tată.
311
00:19:45,050 --> 00:19:46,370
Mulţumesc.
312
00:19:46,490 --> 00:19:49,810
Gabe şi partenerul lui, Andy,
care este un erou,
313
00:19:49,930 --> 00:19:52,250
au reuşit să convingă
serviciul de asistenţă socială
314
00:19:52,330 --> 00:19:54,090
să le încredinţeze un copil.
315
00:19:54,610 --> 00:19:56,850
Aşadar, vieţile lor
s-au cam terminat, oricum.
316
00:20:03,010 --> 00:20:04,210
Vrei să urci pe scenă ?
317
00:20:04,290 --> 00:20:05,770
Pe mine nu mă prindeţi
pe lângă vreun copil.
318
00:20:05,850 --> 00:20:08,210
Îmi ajunge fratele meu,
care este o pacoste.
319
00:20:12,690 --> 00:20:15,010
"De ce ai chipul aşa rece,"
320
00:20:15,890 --> 00:20:19,050
"plin de indiferenţă
şi umbrit de nori ?"
321
00:20:20,530 --> 00:20:23,010
Mi-aş dori să fiu iarăşi tânăr,
atâta tot.
322
00:20:23,610 --> 00:20:25,930
Erai distrus când erai tânăr.
323
00:20:35,050 --> 00:20:36,930
Datorită ţie m-am întors acasă.
324
00:20:38,250 --> 00:20:42,690
Iar acum, dragă Peter,
este timpul să te maturizezi.
325
00:20:44,210 --> 00:20:45,810
Şi dacă nu sunt în stare ?
326
00:20:46,850 --> 00:20:48,930
Nici eu nu mă pricepeam
la anal la început,
327
00:20:49,010 --> 00:20:50,570
dar iată-mă acum !
328
00:20:52,770 --> 00:20:54,330
Şi dacă nu-mi place de el ?
329
00:20:58,410 --> 00:20:59,890
Dragul meu...
330
00:21:00,250 --> 00:21:02,170
Au fost multe dăţi
când scumpa mea mamă
331
00:21:02,250 --> 00:21:04,650
ar fi vrut să mă trimită înapoi
de unde am venit,
332
00:21:05,290 --> 00:21:07,970
dar ştii care au fost
ultimele ei cuvinte pentru mine ?
333
00:21:10,170 --> 00:21:11,890
"Tu, dragostea mea,"
334
00:21:12,250 --> 00:21:14,970
"ai fost cea mai bună greşeală
pe care am făcut-o."
335
00:21:18,730 --> 00:21:21,650
Nu mi-o pot scoate din gând
pe mama...
336
00:21:23,210 --> 00:21:25,850
Este firesc.
337
00:21:27,930 --> 00:21:30,490
Dar mă tem că va trebui
să te mulţumeşti cu mine.
338
00:21:31,210 --> 00:21:35,570
Şi, îţi spun eu,
vei fi extraordinar.
339
00:21:41,050 --> 00:21:44,650
Şi dacă Jake nu mă place ?
340
00:21:47,250 --> 00:21:51,970
Atunci, măcar ar avea
gusturi foarte bune.
341
00:22:11,490 --> 00:22:15,930
Am încercat să găsesc
342
00:22:16,690 --> 00:22:21,050
Ceva care să mă facă mai plăcut
343
00:22:22,370 --> 00:22:25,850
Dragostea mea, nu cumva
344
00:22:27,650 --> 00:22:32,170
Să-mi frângi inima
345
00:22:33,410 --> 00:22:37,330
Te iubesc atât de mult
346
00:22:38,810 --> 00:22:43,050
Încât pe veci aş fi rănit
347
00:22:44,970 --> 00:22:47,650
Nu înţeleg din ce motiv
348
00:22:47,810 --> 00:22:51,090
Mă faci să suspin
349
00:22:51,850 --> 00:22:56,210
Nu-mi arăţi
350
00:22:57,290 --> 00:23:00,330
Sufletul tău
351
00:23:00,970 --> 00:23:05,570
Îţi aud chemarea
352
00:23:06,530 --> 00:23:11,530
Te rog, iubirea mea
353
00:23:12,090 --> 00:23:16,210
Arată puţin respect
354
00:23:16,810 --> 00:23:21,370
Faţă de mine
355
00:23:31,170 --> 00:23:32,490
Acum, că suntem cu toţii aici,
356
00:23:32,610 --> 00:23:34,650
Claire, vrei să abordezi tu
aspectele practice,
357
00:23:34,730 --> 00:23:38,010
având în vedere că ai mai făcut asta
de sute de ori ?
358
00:23:38,170 --> 00:23:41,850
Bine. Nu suport să pierd vremea
cu planuri pentru şedinţe.
359
00:23:42,730 --> 00:23:44,250
Luaţi-vă pixurile, băieţi !
360
00:23:44,810 --> 00:23:48,930
Trageţi aer în piept.
Bun venit în etapa de acomodare.
361
00:23:49,930 --> 00:23:52,570
Luni, să fiţi la mine la 10:00 fix.
362
00:23:52,690 --> 00:23:53,810
Să nu întârziaţi !
363
00:23:53,890 --> 00:23:55,730
Se va trezi de la 6:00,
ca să vă aştepte.
364
00:23:56,130 --> 00:23:57,610
- Salut, amice !
- Salut !
365
00:23:57,690 --> 00:23:58,810
Aşa !
366
00:24:00,210 --> 00:24:01,650
Aveţi grijă, băieţi !
367
00:24:03,130 --> 00:24:05,810
Două ore sunt suficiente
pentru prima zi,
368
00:24:06,690 --> 00:24:09,410
iar a doua zi,
puteţi rămâne la prânz,
369
00:24:09,610 --> 00:24:11,970
să vedeţi cum fac eu
şi să cunoaşteţi toată familia.
370
00:24:12,050 --> 00:24:14,890
- Mie nu-mi place.
- Oamenii care nu-şi mănâncă legumele !
371
00:24:15,730 --> 00:24:17,170
Nici mie nu-mi place.
372
00:24:18,610 --> 00:24:22,130
Mâncaţi tot din farfurie !
Altfel, nu primiţi desert.
373
00:24:22,770 --> 00:24:24,370
Este preferata voastră !
374
00:24:27,370 --> 00:24:30,570
În ziua următoare,
veţi începe şi mai devreme,
375
00:24:30,730 --> 00:24:32,730
pentru că vreau să veniţi...
376
00:24:34,370 --> 00:24:36,250
Bună dimineaţa, dragule !
377
00:24:41,050 --> 00:24:43,330
Hei...
378
00:24:47,490 --> 00:24:50,970
Fiţi pregătiţi: în zilele următoare,
vă va pune la încercare.
379
00:24:51,730 --> 00:24:53,410
Claire mă lasă să mănânc dulciuri.
380
00:24:56,130 --> 00:24:57,690
Nu, nu !
381
00:24:57,770 --> 00:25:00,330
Dacă aţi spus fără dulciuri,
aşa trebuie să rămână.
382
00:25:01,170 --> 00:25:03,010
Acum, respectăm regulile voastre.
383
00:25:06,090 --> 00:25:07,130
Jake !
384
00:25:07,210 --> 00:25:08,490
Jake !
385
00:25:08,570 --> 00:25:11,250
Atunci, veţi sta cu el afară
toată ziua.
386
00:25:11,370 --> 00:25:12,730
Tati !
387
00:25:14,810 --> 00:25:16,370
Vreau să plec acum !
388
00:25:17,010 --> 00:25:18,810
Care dintre voi este tatăl lui ?
389
00:25:22,810 --> 00:25:24,130
Amândoi.
390
00:25:26,610 --> 00:25:27,850
Iar în seara aceea,
391
00:25:27,930 --> 00:25:30,090
veţi sta cu mine
la programul de seară.
392
00:25:30,490 --> 00:25:32,370
Baie, nu duş.
393
00:25:32,530 --> 00:25:35,970
Băieţii miros.
Este mai bine să-i bagi în cadă.
394
00:25:36,810 --> 00:25:38,770
- Vrei tu ?
- Este în regulă.
395
00:25:42,770 --> 00:25:44,290
În ziua următoare,
396
00:25:44,370 --> 00:25:46,250
va veni la voi,
pentru prima oară.
397
00:25:46,330 --> 00:25:47,650
Haide !
398
00:25:55,690 --> 00:25:56,930
Bună !
399
00:25:57,010 --> 00:25:58,330
Bună !
400
00:26:01,410 --> 00:26:03,570
Haide !
Mai întâi, camera ta.
401
00:26:03,650 --> 00:26:05,090
Vino !
402
00:26:22,890 --> 00:26:24,650
Îţi place, Jake ?
403
00:26:28,010 --> 00:26:29,890
Îmi place al naibii de tare !
404
00:26:31,250 --> 00:26:33,890
Vrei să-ţi zic vreo două de dulce ?
405
00:26:35,210 --> 00:26:37,370
Acum, este treaba voastră,
nu a mea.
406
00:26:40,130 --> 00:26:41,930
Cine ajunge primul la Billy
câştigă !
407
00:26:45,410 --> 00:26:47,170
Unu, doi, trei !
408
00:26:48,610 --> 00:26:50,410
- Poţi ?
- Ai grijă, Jake !
409
00:26:50,530 --> 00:26:52,370
Aşa !
410
00:26:52,650 --> 00:26:54,410
- Ai grijă...
- Haide, Gabe !
411
00:26:54,530 --> 00:26:55,570
- Nu este loc.
- Hai, Gabe !
412
00:26:55,650 --> 00:26:57,890
- Andy, nu este loc. Nu-i nimic.
- Bine.
413
00:26:57,930 --> 00:26:59,170
- Eşti gata ?
- Vă fac o poză.
414
00:26:59,250 --> 00:27:01,930
Hai să facem o poză !
415
00:27:02,410 --> 00:27:03,530
Zâmbiţi !
416
00:27:03,650 --> 00:27:05,050
Zâmbiţi !
417
00:27:06,130 --> 00:27:08,370
- Da !
- Aşa.
418
00:27:24,170 --> 00:27:27,490
Trec pe la Neverland,
să-mi pregătesc costumul pentru vineri.
419
00:27:28,410 --> 00:27:30,010
Nu stau mult.
420
00:27:53,130 --> 00:27:54,770
Ai grijă, amice !
421
00:27:59,010 --> 00:28:01,290
COPIL LA BORD
422
00:28:25,810 --> 00:28:27,330
Îmi pare rău.
423
00:28:30,130 --> 00:28:31,850
Nu se va mai repeta.
424
00:29:34,770 --> 00:29:36,930
Gabe s-a îmbătat aseară.
425
00:29:39,890 --> 00:29:42,010
Nu s-a mai îmbătat de când...
426
00:29:43,290 --> 00:29:45,890
Mi-e teamă
să nu se răzgândească.
427
00:29:46,050 --> 00:29:47,650
L-ai întrebat ?
428
00:29:51,130 --> 00:29:53,330
Nu fi prea asupru cu el.
429
00:29:54,650 --> 00:29:55,690
Toţi avem traume,
430
00:29:55,770 --> 00:29:58,610
numai că, pe tine,
te fac să te comporţi ca un sfânt.
431
00:29:58,690 --> 00:30:00,050
Eu nu am traume.
432
00:30:00,170 --> 00:30:02,930
Ai o teamă mare de abandon,
dragul meu.
433
00:30:03,010 --> 00:30:05,210
De aceea simţi nevoia
să le faci tu pe toate.
434
00:30:05,290 --> 00:30:06,570
Eşti mămos cu el,
435
00:30:06,650 --> 00:30:09,130
faci orice îţi stă în putere
ca să nu te lase.
436
00:30:09,250 --> 00:30:10,690
Nu este adevărat.
437
00:30:11,330 --> 00:30:14,690
Mi-ai adus micul-dejun la pat zilnic,
de la şapte ani.
438
00:30:14,770 --> 00:30:15,970
Nu este normal.
439
00:30:16,050 --> 00:30:18,850
Tu vorbeşti ?
Tu eşti autoritară.
440
00:30:21,850 --> 00:30:23,410
Din acelaşi motiv.
441
00:30:24,530 --> 00:30:26,970
Tatăl tău era un idiot.
442
00:30:31,850 --> 00:30:33,890
Du-te, dragule !
443
00:31:05,730 --> 00:31:07,090
Nu este acasă ?
444
00:31:19,650 --> 00:31:22,570
Poate că, dacă l-ai implica
mai mult...
445
00:31:22,690 --> 00:31:24,290
Nu da vina pe mine !
446
00:31:28,170 --> 00:31:30,370
Dacă el nu-şi doreşte asta, mamă ?
447
00:31:31,130 --> 00:31:35,370
Trebuie să vă doriţi amândoi.
Altfel, va fi un dezastru.
448
00:31:38,570 --> 00:31:42,570
Problema este
că, dacă el nu-şi doreşte...
449
00:31:44,890 --> 00:31:50,130
- Tu tot îţi doreşti.
- Da, mai mult decât orice.
450
00:31:55,690 --> 00:31:57,250
Mai mult decât pe Gabriel ?
451
00:32:00,210 --> 00:32:01,930
Nu ştiu, mamă.
452
00:32:02,330 --> 00:32:03,810
Dragul meu...
453
00:32:12,570 --> 00:32:13,890
Bună, tată şi tati !
454
00:32:13,970 --> 00:32:15,410
Salut, Jake !
455
00:32:15,930 --> 00:32:18,570
Văd că a sosit şi Billy.
456
00:32:18,970 --> 00:32:21,130
Iată-i şi pe tăticii
care vorbesc urât !
457
00:32:22,250 --> 00:32:25,050
Mai spune-mi o dată, Jake,
cum le spuneai ?
458
00:32:25,650 --> 00:32:28,170
E simplu. Tata şi tati.
459
00:32:29,530 --> 00:32:31,250
Lui tati îi place să poarte rochii.
460
00:32:31,730 --> 00:32:33,850
"Tati" sună ca "mami", aşa că...
461
00:32:35,650 --> 00:32:37,570
Este o remarcă
heteronormativă, Jake.
462
00:32:38,290 --> 00:32:41,330
Cum poate fi aşa,
când eu nici nu ştiu ce înseamnă ?
463
00:32:41,850 --> 00:32:44,250
- Înseamnă...
- Că nu-ţi plac homosexualii ?
464
00:32:44,330 --> 00:32:45,930
Pentru că mie îmi plac.
465
00:32:46,250 --> 00:32:49,250
Am zis că îi vreau pe cei doi
homosexuali, când v-am cunoscut.
466
00:32:49,410 --> 00:32:50,690
Pe cei doi taţi, Jake.
467
00:32:50,770 --> 00:32:52,690
Iar azi, când Karson a spus
468
00:32:52,770 --> 00:32:55,810
că homosexualii sunt dezgustători,
pentru că au un mers afectat,
469
00:32:55,890 --> 00:32:58,370
l-am pocnit în faţă.
470
00:32:58,530 --> 00:33:01,210
Jake, speram să nu deschidem
imediat subiectul.
471
00:33:01,410 --> 00:33:03,610
Tati, dacă ţie îţi place
să porţi rochii,
472
00:33:04,170 --> 00:33:06,730
înseamnă că tu eşti
şi cel care găteşte ?
473
00:33:11,370 --> 00:33:15,770
- Măcar ne vrea pe noi.
- Aţi râs de mine.
474
00:33:16,730 --> 00:33:19,170
- Ba nu.
- Ba da.
475
00:33:20,130 --> 00:33:21,730
Tu şi Claire.
476
00:33:22,370 --> 00:33:23,930
Ştiu că este amuzant
că nu ştiu să gătesc.
477
00:33:24,050 --> 00:33:25,850
Dar nu de aceea râdeam.
478
00:33:26,050 --> 00:33:27,730
Nu sunt în stare de nimic.
479
00:33:28,610 --> 00:33:31,930
Andy găteşte,
Andy construieşte dulapuri...
480
00:33:32,370 --> 00:33:36,930
De fapt, ce talente utile aduc eu
pentru creşterea unui copil ?
481
00:33:37,010 --> 00:33:39,610
Nu te mai plânge atât !
Tu coşi.
482
00:33:39,690 --> 00:33:42,170
Ce mult ne va ajuta
dacă vine un tsunami în Cardiff !
483
00:33:42,250 --> 00:33:43,890
Nu sunt tsunamiuri în Cardiff.
484
00:33:43,930 --> 00:33:46,010
Te comporţi ca un copil, Gabriel.
485
00:33:46,090 --> 00:33:48,930
Vezi ? Tu eşti şi mama, şi tatăl !
486
00:33:49,730 --> 00:33:53,570
Şi bucătăreasa, şi meseriaşul !
Eu sunt doar leneş.
487
00:33:53,850 --> 00:33:56,970
- Acum, cine este heteronormativ ?
- Nu sunt.
488
00:33:57,050 --> 00:34:00,930
Tocmai ai spus că femeile gătesc,
iar bărbaţii fac reparaţii.
489
00:34:01,010 --> 00:34:03,290
Este o concepţie binară.
490
00:34:03,370 --> 00:34:04,650
Pentru un homosexual mândru,
491
00:34:04,730 --> 00:34:07,010
ţi-ai însuşit nişte concepţii false
în timp.
492
00:34:07,130 --> 00:34:09,370
- Aşa am fost crescut.
- Pe naiba !
493
00:34:09,530 --> 00:34:11,810
Tatăl tău a făcut tot,
după ce a murit mama ta.
494
00:34:11,930 --> 00:34:12,930
În caz că nu ai observat,
495
00:34:13,010 --> 00:34:15,570
eu nu am murit,
dar tu oricum faci totul singur.
496
00:34:15,690 --> 00:34:18,490
Nu aş fi nevoit,
dacă ai pune mâna la treabă !
497
00:34:18,570 --> 00:34:20,050
Deci, chiar mă consideri leneş !
498
00:34:20,210 --> 00:34:23,970
Nu, eşti nesuferit !
Nu este o competiţie.
499
00:34:24,570 --> 00:34:27,250
Suntem doi,
deci va fi o competiţie.
500
00:34:29,010 --> 00:34:30,410
Bine.
501
00:34:31,730 --> 00:34:36,210
Atunci, poate vrei să ne oprim aici ?
Despre asta este vorba ?
502
00:34:38,970 --> 00:34:40,370
Nu putem face asta.
503
00:34:42,650 --> 00:34:46,850
Nu putem să-l dezamăgim.
Nu ?
504
00:34:51,490 --> 00:34:52,770
Nu, Gabe.
505
00:34:54,290 --> 00:34:56,570
Nu am de gând să-l dezamăgesc.
506
00:34:57,330 --> 00:34:58,930
Eu mă refeream la noi.
507
00:35:00,250 --> 00:35:02,930
Pentru că, dacă ţie nu-ţi convine...
508
00:35:05,810 --> 00:35:07,610
Poate ar trebui să ne oprim aici,
509
00:35:08,810 --> 00:35:12,730
fiindcă eu îl voi adopta pe Jake,
cu sau fără tine.
510
00:35:38,770 --> 00:35:40,210
Îmi pare rău.
511
00:35:43,690 --> 00:35:45,370
Nu am vrut...
512
00:35:48,890 --> 00:35:50,330
Ştiu.
513
00:35:53,090 --> 00:35:56,090
Şi eu îmi doresc
să-l adoptăm pe Jake.
514
00:36:02,290 --> 00:36:04,770
Chiar l-ai fi ales pe Jake,
în defavoarea mea ?
515
00:36:10,730 --> 00:36:13,810
Acum, nu mai avem
de ce să ne batem capul cu asta.
516
00:36:30,010 --> 00:36:32,610
Mama m-a trimis
la o şcoală galeză
517
00:36:32,730 --> 00:36:36,010
doar pentru că îşi dorea
să ajung în pat cu Ioan Gruffudd.
518
00:36:37,210 --> 00:36:38,570
Vorbesc serios.
519
00:36:38,890 --> 00:36:40,690
Aşa că m-am dus acolo.
520
00:36:40,890 --> 00:36:43,650
La început, mă întrebam
de ce naiba m-a trimis acolo,
521
00:36:43,770 --> 00:36:44,970
fiindcă eu, şi la ora 11:00,
522
00:36:45,090 --> 00:36:49,290
eram mai efeminat decât Nigel Owens
şi Gareth Thomas dansând tango.
523
00:36:49,930 --> 00:36:51,930
Ieşeam în evidenţă
ca un penis în erecţie.
524
00:36:52,930 --> 00:36:54,770
Mai ales al tău, din ce am auzit.
525
00:36:55,930 --> 00:36:57,170
Serios !
526
00:36:57,650 --> 00:37:00,850
Abia mai târziu am înţelescare este marele secret.
527
00:37:01,730 --> 00:37:05,570
Limba galeză este exact ca noi.
528
00:37:05,730 --> 00:37:08,210
Serios, limba aceasta este gay.
529
00:37:13,930 --> 00:37:15,250
Bun...
530
00:37:22,970 --> 00:37:24,770
Ce târziu stai !
531
00:37:26,530 --> 00:37:28,770
Te iubesc atât de mult...
532
00:37:29,050 --> 00:37:31,490
- Celyn...- Încât m-aş întrista pe veci...
533
00:37:31,570 --> 00:37:32,730
Lasă-mă...
534
00:37:34,930 --> 00:37:36,370
Cum doreşti.
535
00:37:41,930 --> 00:37:43,930
Publicul m-a plăcut.
536
00:37:44,010 --> 00:37:45,850
În curând, îţi voi lua locul.
537
00:37:46,850 --> 00:37:49,970
Dacă galeza este atât de grozavă
pentru gay,
538
00:37:50,410 --> 00:37:52,210
explică-mi termenul
"cel care apucă bărbaţi".
539
00:37:53,010 --> 00:37:55,770
- Despre ce vorbeşti ?- Gwrywgydwyr.
540
00:37:57,010 --> 00:37:59,210
Gydwyr nu înseamnă"care apucă".
541
00:37:59,290 --> 00:38:01,530
Este un arhaism
pentru "împerechere".
542
00:38:02,890 --> 00:38:03,930
De unde ştii tu ?
543
00:38:04,010 --> 00:38:06,610
Mi-a spus un profesor,
în ultimul an.
544
00:38:07,650 --> 00:38:10,410
Citeşte-mi lucrarea de dizertaţie
despre galeză şi teoria gay.
545
00:38:10,970 --> 00:38:12,530
Ţie ar trebui
să-ţi iau un interviu.
546
00:38:12,610 --> 00:38:15,570
Este mai bine când te răzvrăteşti
împotriva originii tale galeze.
547
00:38:15,650 --> 00:38:17,370
Nu mă răzvrătesc.
548
00:38:17,890 --> 00:38:20,570
Atunci, de ce nu-l trimiţi pe Jake
la o şcoală galeză ?
549
00:38:23,090 --> 00:38:25,410
Nu este treaba ta !
550
00:38:26,130 --> 00:38:28,050
Nu mai fi aşa sensibil, Gabe !
551
00:38:28,130 --> 00:38:29,650
Lumea a evoluat.
552
00:38:29,730 --> 00:38:32,050
Homosexualii au acaparat
şi festivalurile.
553
00:38:33,690 --> 00:38:36,410
Tu nu ţi-ai schimbat pronumele
de adresare, Celyn ?
554
00:38:36,570 --> 00:38:39,930
- Şi ce ?
- Substantivele au gen în galeză.
555
00:38:40,530 --> 00:38:41,930
Nu toate.
556
00:38:42,010 --> 00:38:43,970
Unele sunt şi masculine,
şi feminine.
557
00:38:44,570 --> 00:38:47,530
Pun pariu că nu ştiai că, în nord,
cuvântul "penis" e feminin.
558
00:38:47,930 --> 00:38:49,930
Mai gay de atât nu se poate.
559
00:38:51,250 --> 00:38:53,970
Chiar mă gândeam
să-mi aleg un pronume galez.
560
00:38:54,610 --> 00:38:56,530
Nu sunt mulţumit cu ei.
561
00:38:57,370 --> 00:38:59,090
După părerea mea,
nu are niciun sens.
562
00:38:59,170 --> 00:39:00,810
Nu poţi raporta totul la tine, Gabriel.
563
00:39:00,930 --> 00:39:02,930
- Zise el !
- "Ei".
564
00:39:06,490 --> 00:39:09,170
Trebuie să le permiţi oamenilor
să facă şi greşeli, Cel.
565
00:39:09,290 --> 00:39:12,090
De ce să tolerez eu
greşelile altora ?
566
00:39:12,330 --> 00:39:14,650
Tata nu m-a tolerat pe mine.
567
00:39:15,650 --> 00:39:17,850
La naiba, te-au prostit !
568
00:39:18,730 --> 00:39:20,530
Te-au prostit, nu-i aşa ?
569
00:39:20,610 --> 00:39:22,050
Cine m-a prostit ?
570
00:39:23,250 --> 00:39:25,290
Tu aveai nişte convingeri, Gabe,
571
00:39:26,370 --> 00:39:29,370
iar acum, că vei fi părinte,
te porţi ca un heterosexual ?
572
00:39:39,130 --> 00:39:40,930
Îţi vine să crezi ce mi-a spus ?
573
00:39:41,290 --> 00:39:43,290
- "Ei."
- Da, ei !
574
00:39:44,170 --> 00:39:46,850
Ei cred că ştiu tot.
575
00:39:47,850 --> 00:39:50,010
Tu nu erai la fel,
la vârsta aceea ?
576
00:39:50,090 --> 00:39:51,570
Înţelegi ce vreau să spun.
577
00:39:52,690 --> 00:39:55,050
Homosexualii tineri
sunt plini de furie.
578
00:39:56,250 --> 00:39:58,010
Atacă oamenii.
579
00:39:58,690 --> 00:40:00,970
Distrug cariere pe Twitter.
580
00:40:01,250 --> 00:40:04,970
Înainte, ne atacau heterosexualii
pentru că suntem prea gay.
581
00:40:05,930 --> 00:40:09,130
Acum, ne atacă homosexualii,
fiindcă nu suntem destul de gay.
582
00:40:09,410 --> 00:40:10,890
Bine zici !
583
00:40:10,970 --> 00:40:13,010
Nu mai simt că aparţin unui grup.
584
00:40:13,490 --> 00:40:17,130
Acum, este LGBTQ,
comunitatea extinsă.
585
00:40:17,850 --> 00:40:19,410
Nu mai poţi ţine pasul.
586
00:40:21,530 --> 00:40:27,330
Unde este dragostea...
587
00:40:30,170 --> 00:40:31,650
Ştii...
588
00:40:31,970 --> 00:40:34,930
Dacă eram tânăr acum,
poate aş fi fost non-binar.
589
00:40:36,930 --> 00:40:39,370
Dar, în anii '80, cu atâtea
înmormântări, nu aveam timp
590
00:40:39,490 --> 00:40:41,410
să mă gândesc la pronume.
591
00:40:45,210 --> 00:40:50,770
În lumea aceasta,
există un fel de progres dureros.
592
00:40:59,090 --> 00:41:02,810
Şi cum să-l îndrum eu pe Jake
prin toate astea,
593
00:41:03,010 --> 00:41:05,730
când nici eu nu mai înţeleg lumea ?
594
00:41:07,930 --> 00:41:09,930
Mai ales că îl adoră pe Andy.
595
00:41:13,050 --> 00:41:15,330
Toată lumea îl iubeşte pe Andy...
596
00:41:15,730 --> 00:41:18,370
Iar Andy te iubeşte pe tine, dragule.
597
00:41:19,810 --> 00:41:24,570
Nu renunţa la tot
din cauza unor temeri din trecut.
598
00:41:24,930 --> 00:41:27,330
Altfel, îi laşi pe nemernici
să câştige.
599
00:41:29,690 --> 00:41:33,010
Nu mai eşti băiatul acela
agresat de ceilalţi.
600
00:41:34,930 --> 00:41:36,730
Acum, eşti adult.
601
00:41:45,810 --> 00:41:47,130
La naiba !
602
00:41:47,570 --> 00:41:48,850
Ce este ?
603
00:41:49,770 --> 00:41:51,890
Acum, noi suntem dinozaurii.
604
00:41:52,930 --> 00:41:54,330
Gabe...
605
00:41:55,170 --> 00:41:57,970
Îmi pare rău,
m-am purtat oribil mai devreme.
606
00:41:58,330 --> 00:42:00,530
Este din cauza cocainei.
607
00:42:00,890 --> 00:42:02,570
Nu-i nimic.
608
00:42:04,210 --> 00:42:06,410
Chiar m-ai pus pe gânduri.
609
00:42:07,370 --> 00:42:09,410
Mama mereu spunea
că ai nevoie de un bărbat
610
00:42:09,530 --> 00:42:11,770
care să te stimuleze şi fizic,
şi intelectual.
611
00:42:13,530 --> 00:42:16,610
Asta înseamnă
că te culci cu mine ?
612
00:42:17,610 --> 00:42:19,090
Nu voi spune nimănui.
613
00:42:24,530 --> 00:42:29,130
Andy nu este un tip oarecare,
şi nici tu.
614
00:42:31,170 --> 00:42:33,250
Bine, tataie, cum vrei tu.
615
00:42:34,570 --> 00:42:36,330
Sunt tătic, de fapt.
616
00:42:40,170 --> 00:42:41,530
Celyn !
617
00:42:50,330 --> 00:42:54,050
Ia-ţi zborul, dragule !
618
00:43:10,970 --> 00:43:12,410
Unde ai fost ?
619
00:43:13,010 --> 00:43:14,930
Ai spus că nu stai mult.
620
00:43:15,050 --> 00:43:16,730
Te-am sunat.
621
00:43:16,850 --> 00:43:18,250
Mi s-a închis telefonul.
622
00:43:19,930 --> 00:43:21,530
Dragule...
623
00:43:21,690 --> 00:43:24,770
Îmi pare rău,
m-am gândit că poate...
624
00:43:26,370 --> 00:43:28,290
Îmi pare rău
că n-am avut încredere în tine.
625
00:43:28,370 --> 00:43:30,850
Nu este vina ta, And, ci a mea.
Eu ţi-am făcut asta.
626
00:43:30,930 --> 00:43:32,810
Ba nu, eu ţi-am făcut asta ţie.
627
00:43:32,930 --> 00:43:35,890
Mama zice că sunt prea mămos,
din cauza fricii de abandon.
628
00:43:35,930 --> 00:43:36,930
Ei bine...
629
00:43:37,010 --> 00:43:39,130
Şi că nu e vina ta că traumele
mă fac să mă port ca un sfânt,
630
00:43:39,210 --> 00:43:41,650
iar pe tine, ca un nesuferit.
631
00:43:42,890 --> 00:43:44,370
Mulţumesc... Cred.
632
00:43:44,570 --> 00:43:47,250
Dar nu sunt un sfânt, Gabe,
633
00:43:47,810 --> 00:43:52,410
şi nu te mai pot ierta
la nesfârşit.
634
00:43:52,650 --> 00:43:54,770
Nu va fi nevoie, îţi promit.
635
00:43:55,610 --> 00:43:58,890
M-am speriat, crezând
că o vei lua de la capăt
636
00:43:58,930 --> 00:44:01,970
şi că va trebui să-l aleg pe Jake
în defavoarea ta,
637
00:44:02,050 --> 00:44:03,570
dar nu vreau să te pierd.
638
00:44:03,650 --> 00:44:06,890
Credeam că asta vreau,
dar chiar nu-mi doresc asta.
639
00:44:07,130 --> 00:44:11,890
Nu mă vei pierde, tontule !
640
00:44:13,650 --> 00:44:18,370
And, te transformi într-un nebun,
ca mine.
641
00:44:19,330 --> 00:44:22,930
Pentru tine, voi găti
şi voi construi rafturi.
642
00:44:22,970 --> 00:44:25,650
Iar eu te voi lăsa să le faci,
dacă asta îţi doreşti.
643
00:44:25,770 --> 00:44:26,890
Îţi promit.
644
00:44:26,930 --> 00:44:28,930
Nu-mi doresc să gătesc
şi să construiesc rafturi.
645
00:44:28,970 --> 00:44:31,010
Atunci, este în regulă.
Nici nu e nevoie,
646
00:44:31,090 --> 00:44:34,050
pentru că mie-mi place
să fac toate astea.
647
00:44:35,250 --> 00:44:37,930
- Trebuie doar...
- Să fim noi înşine.
648
00:44:38,050 --> 00:44:40,330
Da, iar eu trebuie...
649
00:44:40,410 --> 00:44:43,930
Să mă crezi când îţi spun
că nu plec nicăieri.
650
00:44:43,970 --> 00:44:45,370
Da.
651
00:44:47,290 --> 00:44:49,730
Dar trebuie să nu te mai deteşti.
652
00:44:50,530 --> 00:44:53,850
- Nu mă detest.
- Ba da.
653
00:44:54,090 --> 00:44:56,010
Eşti un homosexual tipic.
654
00:44:56,130 --> 00:45:00,210
Eşti un homosexual galez tipic,
persecutat, care se detestă
655
00:45:00,410 --> 00:45:04,570
şi căruia îi este ruşine,
ceea ce este obositor.
656
00:45:07,170 --> 00:45:09,210
Te iubesc oricum, nesuferitule !
657
00:45:10,090 --> 00:45:11,890
Te iubesc.
658
00:45:12,210 --> 00:45:13,690
Vino încoace.
659
00:45:14,850 --> 00:45:16,850
Şi eu te iubesc.
660
00:45:19,410 --> 00:45:21,610
Acum, cine este mămos ?
661
00:45:23,210 --> 00:45:26,130
Eu te cocoloşesc ca un tată.
662
00:45:27,890 --> 00:45:29,650
Vrei să te las ?
663
00:45:33,330 --> 00:45:35,530
Nu, este bine.
664
00:45:44,970 --> 00:45:46,170
Haide !
665
00:45:48,170 --> 00:45:50,050
Am venit să dorm aici !
666
00:45:50,410 --> 00:45:51,810
Salut, Jake !
667
00:45:51,930 --> 00:45:53,730
Nu vrei să-ţi iei la revedere ?
668
00:45:55,090 --> 00:45:57,090
- Îmi pare rău.
- Nu, aşa trebuie să fie.
669
00:45:57,210 --> 00:45:58,650
Ne vedem mâine,
la ora ceaiului.
670
00:45:58,730 --> 00:46:00,650
Să nu toleraţi nicio obrăznicie !
671
00:46:06,330 --> 00:46:07,690
Gol !
672
00:46:08,090 --> 00:46:09,770
Sigur nu vrei să ne jucăm acolo ?
673
00:46:09,850 --> 00:46:11,370
Este mult mai mult loc.
674
00:46:14,770 --> 00:46:17,050
Nu vrei să o dăm doar
de la unul la altul ?
675
00:46:17,130 --> 00:46:18,410
Şi cum pot să câştig aşa ?
676
00:46:18,530 --> 00:46:22,250
Important este să ne distrăm,
nu să câştigăm.
677
00:46:22,850 --> 00:46:24,530
Eu mă distrez când câştig.
678
00:46:24,650 --> 00:46:26,490
Hai să ne jucăm
raţele şi vânătorii !
679
00:46:29,330 --> 00:46:31,290
- Termină !
- Ce ai ?
680
00:46:32,090 --> 00:46:35,130
Nimic, doar că nu ai grijă de tati.
681
00:46:39,010 --> 00:46:40,650
Încetează, Jake !
682
00:46:44,050 --> 00:46:45,930
Pentru Dumnezeu,
ţi-am zis să încetezi !
683
00:46:54,730 --> 00:46:56,090
Îmi pare rău, Jake.
684
00:46:58,370 --> 00:47:00,250
Nu am vrut să te sperii.
685
00:47:01,410 --> 00:47:03,690
M-am speriat, atâta tot.
686
00:47:03,850 --> 00:47:06,730
- Vreau acasă.
- Bine.
687
00:47:07,570 --> 00:47:09,410
Tata ne-a pregătit prânzul.
688
00:47:09,570 --> 00:47:13,250
Nu, vreau acasă, la Claire.
689
00:47:37,210 --> 00:47:40,050
Dacă nu termini tot,
nu primeşti desert.
690
00:47:42,210 --> 00:47:45,610
Văd că tu aproape ai terminat, tati.
Vrei tort ?
691
00:48:01,810 --> 00:48:03,890
Aţi cumpărat un tort
care are scris numele meu ?
692
00:48:04,170 --> 00:48:05,650
Cum să-l cumpărăm ?
693
00:48:05,810 --> 00:48:08,690
Am făcut eu un tort
cu numele tău pe el.
694
00:48:10,130 --> 00:48:11,930
A fost ideea lui tati.
695
00:48:19,730 --> 00:48:21,210
Mă duc eu ?
696
00:48:21,650 --> 00:48:23,530
Nu, mă duc eu.
697
00:48:36,770 --> 00:48:37,970
Jake !
698
00:48:53,490 --> 00:48:57,530
Am făcut o mare prostie.
699
00:48:59,490 --> 00:49:02,730
Sigur că lui Jake îi este greu
să-şi controleze emoţiile.
700
00:49:04,090 --> 00:49:06,370
Probabil are atâtea gânduri...
701
00:49:08,530 --> 00:49:11,210
Mie sigur îmi trec o mulţime
de gânduri prin cap.
702
00:49:32,770 --> 00:49:34,530
Acum, mă simt puţin mai bine.
703
00:50:50,930 --> 00:50:56,130
Acum, sunt fată
sau sunt tot eu, Jake ?
704
00:50:58,210 --> 00:51:00,130
Eu ce crezi că sunt ?
705
00:51:04,370 --> 00:51:05,850
Tati.
706
00:51:09,130 --> 00:51:11,290
Atunci, cred că tu eşti tot Jake.
707
00:51:12,890 --> 00:51:14,290
Bună, Jake.
708
00:51:16,530 --> 00:51:18,170
Bună, tati.
709
00:51:25,210 --> 00:51:28,570
Cu rouă pictezi florile
710
00:51:28,890 --> 00:51:32,530
În ale zorilor ore
711
00:51:33,930 --> 00:51:38,370
Vino, spirit al nopţii
712
00:51:41,650 --> 00:51:47,930
Vino, spirit al nopţii
713
00:51:49,890 --> 00:51:53,170
Fricile să mi le alungi
714
00:51:53,410 --> 00:51:56,290
Lumina să o aduci
715
00:51:57,170 --> 00:51:59,730
Întunericul să-l risipeşti
716
00:52:00,810 --> 00:52:03,410
Ziua să o aduci
717
00:52:04,810 --> 00:52:07,170
De noapte să mă fereşti
718
00:52:07,370 --> 00:52:10,330
Aşa mă rog...
719
00:52:24,170 --> 00:52:25,730
Ce cântai ?
720
00:52:27,130 --> 00:52:29,570
Un cântec
pe care mi-l cântau ai mei.
721
00:52:37,970 --> 00:52:40,890
Poate ar fi bine să luăm în calcul
nişte şcoli galeze,
722
00:52:42,290 --> 00:52:43,890
să aruncăm o privire.
723
00:52:44,810 --> 00:52:46,930
Nu este nimic rău în asta.
724
00:53:01,250 --> 00:53:03,970
Aşadar, suntem pregătiţi
pentru luni ?
725
00:53:04,210 --> 00:53:05,610
Nu.
726
00:53:06,850 --> 00:53:08,650
S-a ataşat foarte bine.
727
00:53:09,090 --> 00:53:12,290
Dacă aşteptăm până luni,
va înclina iar spre mine.
728
00:53:12,530 --> 00:53:14,570
Trebuie să o facem mai repede.
729
00:53:14,650 --> 00:53:16,410
În seara asta,
am ultimul spectacol.
730
00:53:16,570 --> 00:53:19,610
Atunci, succes !
Iar mâine se poate muta la voi.
731
00:53:19,890 --> 00:53:22,290
Dar nu facem mutarea
în weekend, de obicei.
732
00:53:22,410 --> 00:53:25,050
Voi fi eu acasă,
dacă este vreo problemă.
733
00:53:25,330 --> 00:53:27,890
După părerea mea,
nu avem de ales.
734
00:53:28,010 --> 00:53:31,170
Dacă nu o facem repede,
punem legătura formată în pericol.
735
00:53:40,410 --> 00:53:41,650
La naiba !
736
00:53:42,370 --> 00:53:43,770
La naiba !
737
00:53:44,930 --> 00:53:46,370
Deci, gata ?
738
00:53:47,250 --> 00:53:50,490
Da, ultima seară de libertate.
739
00:53:53,570 --> 00:53:55,930
Hai să ieşim în oraş,
înainte de spectacol.
740
00:53:56,010 --> 00:53:57,650
- La o întâlnire, ca pe vremuri.
- Ce ?
741
00:53:57,770 --> 00:54:01,010
Dacă te gândeşti că mai ai treabă,
nu mai veni la Neverland !
742
00:54:01,090 --> 00:54:02,610
Să ratez ultimul tău spectacol ?
743
00:54:02,690 --> 00:54:04,530
Voi mai avea destule.
744
00:54:05,850 --> 00:54:09,650
Haide, te rog !
Este ultima seară de libertate.
745
00:54:35,370 --> 00:54:36,690
Perfect !
746
00:55:00,170 --> 00:55:01,530
Mulţumesc, dragule.
747
00:55:05,010 --> 00:55:08,850
Aplauze pentru Gabriel şi Andy !
748
00:56:30,250 --> 00:56:31,290
Hei !
749
00:56:31,770 --> 00:56:32,930
Băieţi !
750
00:56:34,210 --> 00:56:36,090
Terminaţi, băieţi !
751
00:56:36,850 --> 00:56:38,370
Până nu păţeşte cineva ceva...
752
00:56:39,610 --> 00:56:41,570
Gata, băieţi !
753
00:56:42,050 --> 00:56:43,930
Haideţi, gata !
754
00:56:44,490 --> 00:56:46,130
- Stai !
- Ia vino !
755
00:56:46,930 --> 00:56:48,490
- Încercam doar să...
- Haide !
756
00:56:49,290 --> 00:56:50,890
Ce naiba ?
757
00:56:51,010 --> 00:56:53,370
Fugiţi ! Haideţi !
758
00:57:14,330 --> 00:57:20,690
Dintr-o dată,Lumea pare un loc perfect
759
00:57:23,210 --> 00:57:25,850
Fie ce-o fi
760
00:57:26,890 --> 00:57:30,930
Fie ce-o fi
761
00:57:34,810 --> 00:57:38,970
Fie ce-o fi
762
00:57:42,610 --> 00:57:46,330
Eu te voi iubi
763
00:57:47,090 --> 00:57:53,010
Până la ultima suflare
764
00:58:00,090 --> 00:58:02,770
Sfârşitul episodului 2
765
00:58:03,650 --> 00:58:06,250
Traducerea şi adaptarea:
FAST TITLES MEDIA
766
00:58:06,333 --> 00:58:11,333
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
56286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.