All language subtitles for Lost Boys and Fairies 1x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,530 {\an8}Spuneţi-mi, băieţi, 2 00:00:01,650 --> 00:00:02,930 {\an8}de ce vreţi să adoptaţi ? 3 00:00:03,050 --> 00:00:05,650 {\an8}- Nu i-ai spus... - Ce părere ai despre mine ? 4 00:00:05,770 --> 00:00:08,570 {\an8}Gabriel, tu îmi ascunzi ceva. 5 00:00:09,090 --> 00:00:10,770 Sunt ani de când nu ai mai făcut nimic. 6 00:00:11,170 --> 00:00:12,770 Nu mai există nicio problemă. 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,730 Cred că un copil are nevoie de o mamă. 8 00:00:15,210 --> 00:00:18,170 Ba nu, Emrys. Un copil are nevoie de dragoste. 9 00:00:19,090 --> 00:00:20,250 La naiba ! 10 00:00:22,170 --> 00:00:23,170 Bună ! 11 00:00:23,370 --> 00:00:25,170 Este cea mai mare realizare a mea. 12 00:00:26,850 --> 00:00:28,130 Hai s-o facem ! 13 00:00:39,050 --> 00:00:43,690 Odată, credeam Că dragostea mă va găsi 14 00:00:46,010 --> 00:00:50,810 Şi va veni Cu artificii şi cu poezii 15 00:00:53,210 --> 00:00:55,290 Dar dragostea noastră 16 00:00:56,810 --> 00:00:59,090 A început în şoaptă 17 00:00:59,330 --> 00:01:01,930 Şi a crescut 18 00:01:02,530 --> 00:01:05,770 Şi, poate crezi sau nu 19 00:01:06,130 --> 00:01:08,850 Acum este ceva nemaipomenit 20 00:01:08,970 --> 00:01:11,810 Tot ce trăim 21 00:01:12,930 --> 00:01:15,810 Şi este tot mai bine 22 00:01:16,930 --> 00:01:19,570 O legătură tot mai strânsă 23 00:01:20,610 --> 00:01:23,490 Mai caldă şi mai puternică 24 00:01:24,050 --> 00:01:27,650 Cu fiecare zi, este tot mai bine 25 00:01:28,170 --> 00:01:31,090 Este tot mai bine 26 00:01:32,130 --> 00:01:37,690 Nu mă simt deloc Cu capul în nori 27 00:01:39,010 --> 00:01:45,210 Ci simt o mare mulţumire în suflet 28 00:01:46,170 --> 00:01:49,130 Când te ţin în braţe noaptea 29 00:01:49,850 --> 00:01:54,810 Mi se pare aşa firesc 30 00:01:55,850 --> 00:01:59,090 Şi nu-i greu să-ţi dai seama 31 00:01:59,370 --> 00:02:05,250 Că acesta este doar începutul 32 00:02:06,250 --> 00:02:09,170 Este tot mai bine 33 00:02:10,090 --> 00:02:13,130 O legătură tot mai strânsă 34 00:02:13,730 --> 00:02:16,850 Mai caldă şi mai puternică 35 00:02:17,210 --> 00:02:20,890 Cu fiecare zi, este tot mai bine 36 00:02:21,290 --> 00:02:23,930 Este tot mai bine 37 00:02:42,090 --> 00:02:43,810 Are ochii tăi, Gabe. 38 00:02:45,090 --> 00:02:46,770 {\an8}Nu fi caraghioasă ! 39 00:02:46,890 --> 00:02:49,050 {\an8}A început să semene cu voi. 40 00:02:49,130 --> 00:02:50,570 {\an8}Văd asta tot timpul. 41 00:02:50,730 --> 00:02:54,930 {\an8}Văd familiile, după nişte ani, şi seamănă cu ei. E fascinant. 42 00:02:55,650 --> 00:02:56,930 {\an8}Precum câinii, cu stăpânii. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,770 Sper că nu vei spune asta şi în sală. 44 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 Nu. 45 00:02:59,930 --> 00:03:03,290 - Salut ! Voi trebuie să fiţi... - Da, eu sunt Andy. 46 00:03:03,930 --> 00:03:06,010 {\an8}- Iar el este Gabe. - Salut ! 47 00:03:06,130 --> 00:03:07,850 {\an8}Încântat de cunoştinţă. Steve Thompson. 48 00:03:07,930 --> 00:03:09,890 {\an8}Eu voi prezida comisia astăzi. 49 00:03:10,010 --> 00:03:12,970 {\an8}Să staţi liniştiţi, nu aveţi de ce să fiţi stresaţi. 50 00:03:14,890 --> 00:03:16,170 Bine. 51 00:03:21,010 --> 00:03:24,970 BĂIEŢI PIERDUŢI ŞI ZÂNE Episodul 2 52 00:03:25,290 --> 00:03:26,930 Carrie Swells, asistentă socială. 53 00:03:27,170 --> 00:03:29,050 Jennifer Ainsley, consultant. 54 00:03:29,130 --> 00:03:30,570 Dr. Zabani, consultant medical. 55 00:03:30,690 --> 00:03:31,690 Maria Johnson, asistentă maternală. 56 00:03:31,810 --> 00:03:34,090 - Jason Owens, reprezentant legal. - Leah Evans, organizator. 57 00:03:34,210 --> 00:03:36,370 - Hewitt Jones, asistent social. - Llinos Parry, asistenta lui Jake. 58 00:03:36,490 --> 00:03:38,610 Jackie Booth, asistenta socială a lui Gabe şi a lui Andy. 59 00:03:39,810 --> 00:03:42,610 - Gabriel... - Nu este nevoie să vă prezentaţi. 60 00:03:43,050 --> 00:03:46,650 Pe mine mă cunoaşteţi deja, deci, putem începe. 61 00:03:47,530 --> 00:03:52,170 Nu ne facem iluzii că va fi uşor, 62 00:03:52,770 --> 00:03:56,290 dar credem că ştim 63 00:03:56,410 --> 00:03:58,890 {\an8}în ce ne băgăm, nu, Gabe ? 64 00:03:59,370 --> 00:04:02,250 {\an8}Şi ne simţim complet pregătiţi pentru această provocare. 65 00:04:02,850 --> 00:04:04,010 Mulţumim, Andy. 66 00:04:04,090 --> 00:04:05,090 {\an8}Sper că nu te deranjează, Gabriel, 67 00:04:05,170 --> 00:04:07,650 {\an8}dar următoarea întrebare este doar pentru tine. 68 00:04:08,330 --> 00:04:11,810 - Un copil are nevoie de o mamă. - Poftim ? 69 00:04:12,130 --> 00:04:13,570 Un copil are nevoie... 70 00:04:13,730 --> 00:04:17,610 {\an8}- Mai vrei un pahar cu apă ? - Da... 71 00:04:18,650 --> 00:04:20,010 {\an8}Da, mulţumesc. 72 00:04:20,730 --> 00:04:23,930 Gabriel, am înţeles că tu te-ai confruntat 73 00:04:24,010 --> 00:04:26,930 cu nişte probleme de adicţie în trecut 74 00:04:27,650 --> 00:04:31,970 şi permite-mi să te felicit pentru că le-ai depăşit. 75 00:04:32,610 --> 00:04:35,930 {\an8}Dar, după cum ştii, adoptarea unui băiat cu nevoile lui Jake 76 00:04:36,210 --> 00:04:38,650 {\an8}poate fi un lucru extrem de stresant. 77 00:04:39,290 --> 00:04:42,490 Cât de încrezător eşti că nu vei recidiva ? 78 00:04:48,810 --> 00:04:50,530 Mai eşti aici, Gabe ? 79 00:04:52,330 --> 00:04:53,770 Sigur că da. 80 00:04:55,530 --> 00:04:59,210 Sigur că aveţi nişte temeri. 81 00:05:00,690 --> 00:05:03,610 Şi eu aveam, la începutul acestui proces, 82 00:05:04,490 --> 00:05:05,890 dar Jackie... 83 00:05:06,690 --> 00:05:08,530 Nu vreau să te simţi jenată, Jackie, 84 00:05:08,610 --> 00:05:11,930 dar a fost extraordinară. 85 00:05:12,010 --> 00:05:13,210 Da. 86 00:05:13,570 --> 00:05:16,730 M-a ajutat să înţeleg că experienţele mele din trecut 87 00:05:17,770 --> 00:05:20,050 îmi sunt utile în acest caz, 88 00:05:21,050 --> 00:05:23,690 pentru că eu ştiu ce înseamnă să suferi o traumă. 89 00:05:25,530 --> 00:05:28,170 Am avut perioade grele. 90 00:05:29,290 --> 00:05:30,890 Acum, îmi merge bine. 91 00:05:32,690 --> 00:05:36,170 Dacă nu m-ar face să par un lăudăros, 92 00:05:36,890 --> 00:05:38,810 aş spune că mă descurc extraordinar. 93 00:05:39,530 --> 00:05:43,170 Staţi, chiar sunt un interpret extraordinar ! 94 00:05:43,650 --> 00:05:45,490 Chiar sunt lăudăros ! 95 00:05:46,970 --> 00:05:50,890 Deci, îmi merge foarte bine 96 00:05:51,530 --> 00:05:55,890 şi ştiu că-mi vor folosi învăţămintele trase în creşterea lui Jake. 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,250 Pentru că ştiu cât contează răbdarea, 98 00:05:59,970 --> 00:06:04,130 accceptarea, empatia, 99 00:06:05,770 --> 00:06:07,850 cât de mult contează dragostea. 100 00:06:09,770 --> 00:06:11,730 Ştiu asta din experienţă. 101 00:06:12,370 --> 00:06:15,530 Şi, cu prietenii şi familia noastră, 102 00:06:17,250 --> 00:06:19,850 avem parte de mult sprijin. 103 00:06:21,490 --> 00:06:23,330 De aceea, nu sunt îngrijorat, 104 00:06:23,610 --> 00:06:25,210 nici Andy nu este îngrijorat, 105 00:06:25,690 --> 00:06:27,490 iar Jackie crede în mine. 106 00:06:27,810 --> 00:06:33,130 Aşadar, tot ceea ce pot face acum este să vă rog, cu modestie, 107 00:06:34,130 --> 00:06:37,410 dar şi cu speranţă, să credeţi şi dvs. în mine. 108 00:06:44,810 --> 00:06:46,690 Aş merita un Oscar pentru asta. 109 00:06:47,770 --> 00:06:49,570 Ce zici de un Jake ? 110 00:06:53,330 --> 00:06:55,370 Ştiam eu că poţi ! 111 00:06:56,970 --> 00:06:58,610 Dragii de voi ! 112 00:07:00,610 --> 00:07:02,930 Felicitări ! Este un băiat norocos. 113 00:07:03,250 --> 00:07:05,930 Noi suntem norocoşii. 114 00:07:06,330 --> 00:07:09,890 Sigur că da. Dar aceasta este ultima şansă pentru Jake, probabil. 115 00:07:12,370 --> 00:07:14,010 Bine... 116 00:07:17,730 --> 00:07:19,930 Ea s-a ocupat de el de la început. 117 00:07:20,090 --> 00:07:21,730 Ea l-a salvat de acolo. 118 00:07:21,930 --> 00:07:23,210 Am înţeles. 119 00:07:24,010 --> 00:07:27,970 Oricum, azi este o zi bună. 120 00:07:28,170 --> 00:07:29,530 Aşa este. 121 00:07:29,650 --> 00:07:31,010 Sărbătoriţi ! 122 00:07:31,370 --> 00:07:33,690 Bucuraţi-vă, băieţi ! 123 00:07:33,850 --> 00:07:35,170 Meritaţi. 124 00:07:35,370 --> 00:07:36,930 Mulţumim, Jackie. 125 00:07:39,130 --> 00:07:40,410 Ce ?! 126 00:07:46,810 --> 00:07:48,530 Hai să o liniştim ! 127 00:07:48,610 --> 00:07:50,410 O să înnebunească. 128 00:07:51,810 --> 00:07:54,370 - Veşti bune, mamă ! - Da ! 129 00:07:54,930 --> 00:07:57,090 Eram sigură ! 130 00:07:57,970 --> 00:07:59,250 Este fericită. 131 00:07:59,890 --> 00:08:01,050 Eşti pregătit ? 132 00:08:09,690 --> 00:08:11,490 Sigur că au aprobat ! 133 00:08:13,170 --> 00:08:15,570 Deschideţi şampania ! 134 00:08:16,330 --> 00:08:18,370 Vom avea un copil ! 135 00:08:18,690 --> 00:08:20,730 Vom avea un copil ! 136 00:08:25,370 --> 00:08:27,370 Nu prea te aud. Unde eşti ? 137 00:08:27,690 --> 00:08:28,690 Într-un club. 138 00:08:29,570 --> 00:08:31,250 Aţi ieşit în oraş în cursul săptămânii ? 139 00:08:32,290 --> 00:08:34,290 Doar nu am uitat de ziua lui Andy, nu ? 140 00:08:34,850 --> 00:08:37,050 Astăzi am avut interviul. 141 00:08:37,730 --> 00:08:40,770 Ne-au aprobat adopţia. Pentru Jake. 142 00:08:41,370 --> 00:08:43,410 Jake va veni la noi. 143 00:08:44,410 --> 00:08:45,650 Înţeleg... 144 00:08:48,530 --> 00:08:50,170 Cred că sunteţi bucuroşi. 145 00:08:53,130 --> 00:08:55,010 Da, suntem bucuroşi. 146 00:08:56,970 --> 00:08:59,010 Trebuie să închid, tată. 147 00:09:12,330 --> 00:09:13,650 Ce a spus ? 148 00:09:13,770 --> 00:09:15,130 Se bucură. 149 00:09:15,490 --> 00:09:16,610 Mai bem un rând ? 150 00:09:16,730 --> 00:09:18,050 Pentru mine e de ajuns, dar el mai poate. 151 00:09:18,170 --> 00:09:21,730 Nu, nu. Ştii că nu suport să mă trezesc mahmur. 152 00:09:35,650 --> 00:09:38,490 Ţi-am făcut sex oral aseară ? 153 00:09:40,730 --> 00:09:42,810 Tequila afurisită ! 154 00:09:43,970 --> 00:09:46,410 Oare nu mai faci sex oral când eşti părinte ? 155 00:09:46,570 --> 00:09:48,810 Eu nu mai fac asta de la 16 ani. 156 00:09:50,130 --> 00:09:51,930 Adu-mi periuţa de dinţi ! 157 00:09:56,530 --> 00:09:59,250 Pentru albumul lui Jake. 158 00:10:02,290 --> 00:10:04,370 Cine nu şi-ar dori să o aibă bunică ? 159 00:10:05,130 --> 00:10:06,730 Tata ţi-a trimis poza ? 160 00:10:08,530 --> 00:10:10,130 Să nu te enervezi. 161 00:10:12,770 --> 00:10:15,610 Doamne fereşte ! Arată ca un criminal în serie. 162 00:10:15,890 --> 00:10:17,570 Mergem la el sâmbătă. 163 00:10:19,930 --> 00:10:21,330 Haide ! 164 00:10:21,850 --> 00:10:24,170 Trebuie să i-l aratăm pe Jake. 165 00:10:40,930 --> 00:10:42,690 Nu muşcă, tată. 166 00:10:55,490 --> 00:10:57,570 L-au îmbrăcat frumos. 167 00:10:58,770 --> 00:11:00,970 Te aşteptai să fie într-un sac ? 168 00:11:03,010 --> 00:11:05,850 Claire abia a reuşit să-l convingă să stea liniştit, 169 00:11:05,930 --> 00:11:08,730 mituindu-l cu o ciocolată. 170 00:11:10,370 --> 00:11:13,410 La asta se uita, în spatele camerei. 171 00:11:14,490 --> 00:11:17,850 Să aveţi grijă cu astea, să nu se îngraşe. 172 00:11:20,290 --> 00:11:22,290 Jake este un diminutiv ? 173 00:11:22,530 --> 00:11:23,770 De ce ? 174 00:11:23,850 --> 00:11:27,610 Mă întrebam dacă aşa îl veţi striga. 175 00:11:28,290 --> 00:11:31,410 - Cum altfel să-l strigăm ? - Nu ştiu. 176 00:11:34,010 --> 00:11:35,730 Pe un nume galez ? 177 00:11:36,330 --> 00:11:38,210 Nu-i putem schimba numele, tată. 178 00:11:38,370 --> 00:11:40,130 Este identitatea lui. 179 00:11:40,250 --> 00:11:41,810 Tu ţi-ai schimbat numele, Gabriel. 180 00:11:41,930 --> 00:11:44,170 Dar a fost alegerea mea. 181 00:11:45,730 --> 00:11:51,210 Noi ne gândeam să îi mai facem o poză lui tataie, 182 00:11:51,850 --> 00:11:54,330 dacă tot suntem aici, pentru album. 183 00:11:55,970 --> 00:11:57,530 Tataie ? 184 00:11:57,930 --> 00:12:02,090 Aşa ne gândeam să-ţi spună, dacă eşti de acord. 185 00:12:02,970 --> 00:12:05,770 Gabe mi-a spus că aşa îi spunea şi el bunicului. 186 00:12:08,490 --> 00:12:11,330 Am pronunţat greşit ? 187 00:12:11,530 --> 00:12:14,930 Nu, ai pronunţat foarte frumos, Andy. 188 00:12:24,210 --> 00:12:26,290 Ce naiba, tată ! 189 00:12:34,770 --> 00:12:37,130 Treburile unei femei nu se termină niciodată. 190 00:12:54,930 --> 00:12:56,690 Foarte drăguţ, Emrys ! 191 00:12:57,210 --> 00:12:59,610 - Vrei să o vezi ? - Nu este nevoie. 192 00:13:01,330 --> 00:13:03,850 Dacă tot suntem singuri... 193 00:13:07,330 --> 00:13:11,370 Am o gaură în buzunar care-mi dă bătăi de cap. 194 00:13:12,410 --> 00:13:15,050 Dar nu prea mai văd bine de la o vreme 195 00:13:15,130 --> 00:13:20,130 şi voiam să te rog să mi-o coşi tu. 196 00:13:23,570 --> 00:13:25,650 De ce nu-l rogi pe Gabriel ? 197 00:13:27,090 --> 00:13:30,530 Ştii că Gabe îşi face singur toate costumele, 198 00:13:30,730 --> 00:13:32,250 nu, Emrys ? 199 00:13:32,610 --> 00:13:36,490 - Da ? - Da, şi sunt extraordinare. 200 00:13:39,210 --> 00:13:42,410 Totuşi, prefer să mi-o coşi tu, dacă nu te superi. 201 00:13:43,730 --> 00:13:49,170 Şi să nu-i spui lui Gabriel. Nu este nevoie să ştie. 202 00:14:02,210 --> 00:14:04,650 Ce ar fi să-i dăm lui Jake şi un prenume galez ? 203 00:14:05,290 --> 00:14:07,170 Nu fac asta ca să-i facem pe plac tatei. 204 00:14:07,290 --> 00:14:09,410 Nu pentru asta am face-o. 205 00:14:11,410 --> 00:14:14,010 Ştiu că tu crezi că n-ai vrea ca Jake să vorbească galeza... 206 00:14:14,090 --> 00:14:16,610 - Nu-l trimitem la o şcoală galeză. - Ascultă-mă ! 207 00:14:16,730 --> 00:14:19,250 Va avea destule pe cap, fără să mai înveţe şi altă limbă. 208 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 Dar m-am interesat 209 00:14:20,490 --> 00:14:22,490 şi mai întâi ar merge la şcoala din Gabalfa... 210 00:14:22,650 --> 00:14:24,090 Am spus nu ! 211 00:14:27,050 --> 00:14:28,930 Nu ai cum să înţelegi. 212 00:14:30,010 --> 00:14:31,410 Încearcă. 213 00:14:32,650 --> 00:14:35,210 Când eram copil, m-am chinuit cu limba galeză. 214 00:14:35,810 --> 00:14:39,370 Cuvintele au genuri, aşa că nu este potrivită pentru homosexuali. 215 00:14:39,850 --> 00:14:42,530 Are o groază de reguli gramaticale, aşa că e uşor să greşeşti, 216 00:14:42,650 --> 00:14:45,130 iar tata mă corecta întruna. 217 00:14:45,290 --> 00:14:48,130 - Te învăţa. - Mă corecta. 218 00:14:49,170 --> 00:14:51,250 Singurii homosexuali de care am auzit în copilărie 219 00:14:51,330 --> 00:14:53,570 au fost pedofilii ucişi prin toalete 220 00:14:53,690 --> 00:14:56,210 şi Scheletul din desenele "SuperTed". 221 00:14:56,290 --> 00:14:58,650 Să vezi cum este să creşti în Irlanda de Nord ! 222 00:14:59,250 --> 00:15:02,410 Aveam senzaţia că, în galeză, nu pot fi homosexual. 223 00:15:03,290 --> 00:15:05,930 Şi nu-mi place cuvântul galez pentru "homosexual". 224 00:15:06,490 --> 00:15:10,330 "Care apucă bărbaţi"... Te face să pari un dezaxat. 225 00:15:11,130 --> 00:15:15,930 Sau "hoyw", care sună gay ! 226 00:15:16,130 --> 00:15:19,290 Şi care este problema, homofobule ? 227 00:15:19,930 --> 00:15:22,770 Mie îmi place, sună frumos. 228 00:15:23,490 --> 00:15:26,690 "Hoyw"... 229 00:15:27,690 --> 00:15:30,850 Este erotic, mă excită. 230 00:15:33,650 --> 00:15:35,930 La mine, are efectul invers. 231 00:15:36,090 --> 00:15:38,330 Când i-am spus tatei, nu ştiam pe care să-l folosesc, 232 00:15:38,410 --> 00:15:39,970 aşa că i-am spus în engleză. 233 00:15:40,850 --> 00:15:42,210 Sunt... 234 00:15:44,530 --> 00:15:45,810 Homosexual. 235 00:15:50,850 --> 00:15:51,930 Mă bucur. 236 00:15:52,290 --> 00:15:54,530 Nu a înţeles ce am spus, aşa că a zis că e în regulă. 237 00:15:54,730 --> 00:15:56,570 Am fost nevoit să-i mai spun o dată. 238 00:15:56,690 --> 00:15:58,490 A doua oară, a fost mult mai rău. 239 00:15:59,530 --> 00:16:02,370 Scuză-mă că nu vreau ca fiul nostru să înveţe o limbă 240 00:16:02,490 --> 00:16:05,570 care m-a exclus şi m-a respins toată viaţa mea. 241 00:16:05,690 --> 00:16:07,050 Nu este adevărat ! 242 00:16:07,170 --> 00:16:09,850 Este greu să-ţi recunoşti homosexualitatea, în orice limbă. 243 00:16:09,930 --> 00:16:12,410 Tu nu ai o problemă cu limba, ci cu tatăl tău. 244 00:16:12,570 --> 00:16:14,250 Este acelaşi lucru. 245 00:16:14,770 --> 00:16:17,330 Dar tatăl tău nu te-a respins, Gabriel. 246 00:16:19,610 --> 00:16:21,610 Şi este limba ta maternă. 247 00:16:22,210 --> 00:16:24,290 Alungă întunericul 248 00:16:25,290 --> 00:16:27,810 Adu zorile aici 249 00:16:28,130 --> 00:16:33,410 Să mă scapi de noapte, Aşa mă rog... 250 00:16:37,250 --> 00:16:38,690 Gabe ? 251 00:16:40,210 --> 00:16:42,690 Este discriminatoriu termenul de "limbă maternă". 252 00:16:44,690 --> 00:16:46,330 Ai folosit filtre ? 253 00:16:49,690 --> 00:16:53,250 Nu mă băgaţi în seamă ! Doar arunc o privire pe aici. 254 00:16:53,890 --> 00:16:55,210 Bună, mamă ! 255 00:16:56,410 --> 00:16:57,930 La naiba ! 256 00:16:59,650 --> 00:17:01,010 Mamă ! 257 00:17:05,730 --> 00:17:08,090 Nu aveţi de ce să vă ruşinaţi, băieţi. 258 00:17:08,210 --> 00:17:10,570 Ai umblat în sertarul nostru cu jucării sexuale ? 259 00:17:10,650 --> 00:17:13,370 Nu ştiam ce este acolo până nu l-am deschis. 260 00:17:13,530 --> 00:17:16,610 Dar, dacă eu v-am găsit comorile, le poate găsi şi Jake. 261 00:17:16,810 --> 00:17:20,010 Trebuie să vă gândiţi la asta şi să găsiţi alt loc pentru ele. 262 00:17:20,210 --> 00:17:23,010 Dar nu cred că le folosiţi chiar pe toate. 263 00:17:23,250 --> 00:17:25,410 Am putea să facem o mică curăţenie. 264 00:17:26,170 --> 00:17:29,010 Îl păstraţi, îl daţi sau îl reciclaţi ? 265 00:17:29,930 --> 00:17:31,890 Pot să-l iau eu acasă, dacă nu-l vreţi. 266 00:17:31,930 --> 00:17:33,130 Mamă ! 267 00:17:33,210 --> 00:17:34,930 Glumeam ! 268 00:17:35,410 --> 00:17:36,970 Sau poate că nu... 269 00:17:37,050 --> 00:17:38,970 Cu puţin clor, este ca şi nou. 270 00:17:39,170 --> 00:17:41,210 Doamne fereşte ! 271 00:17:42,050 --> 00:17:43,810 Uitaţi-vă în sufragerie ! 272 00:17:43,930 --> 00:17:46,090 Am luat câteva lucruşoare pentru Jake. 273 00:17:48,650 --> 00:17:51,810 Astea nu sunt câteva lucruşoare. 274 00:17:55,090 --> 00:17:56,490 Eram entuziasmată. 275 00:17:56,570 --> 00:17:58,410 Dar vine şi el cu haine, mamă. 276 00:17:58,570 --> 00:18:01,370 Şi i-am cumpărat şi eu câteva, din partea noastră. 277 00:18:01,890 --> 00:18:03,290 Da ? 278 00:18:04,290 --> 00:18:05,690 Da. 279 00:18:08,370 --> 00:18:12,090 - Astea nu sunt câteva ! - Eram entuziasmat. 280 00:18:12,650 --> 00:18:14,730 Credeam că facem asta împreună. 281 00:18:15,330 --> 00:18:17,290 Cu patul cum faceţi ? Vreţi să mă ocup eu ? 282 00:18:17,370 --> 00:18:19,170 Nu, m-am uitat la Ikea. 283 00:18:19,250 --> 00:18:20,570 La culorile astea vă gândeaţi ? 284 00:18:20,650 --> 00:18:22,890 Asta nu, fiindcă se murdăreşte repede. Dar poate... 285 00:18:23,050 --> 00:18:25,170 Încetează, mamă ! 286 00:18:25,250 --> 00:18:27,610 Trebuie să ne laşi să ne ocupăm singuri. 287 00:18:28,090 --> 00:18:32,890 Îmi pare rău, dragule. Dar nu credeam că voi fi bunică. 288 00:18:33,770 --> 00:18:35,810 Când ai luat dulapul acesta ? 289 00:18:36,250 --> 00:18:38,410 L-am făcut eu, ieri. 290 00:18:39,570 --> 00:18:42,770 Cred că amândoi trebuie să ne obişnuim să fim pe locul doi, Gabe. 291 00:18:44,690 --> 00:18:46,930 Aici gătim, Jake. 292 00:18:47,490 --> 00:18:49,850 Tata este un bucătar excelent. 293 00:18:50,050 --> 00:18:52,170 Poţi să mă ajuţi la gătit, dacă vrei. 294 00:18:52,290 --> 00:18:54,850 Iar eu ajut la mâncat. 295 00:18:56,050 --> 00:18:58,730 Bine că am făcut multe. Gabe a mâncat cinci. 296 00:19:02,410 --> 00:19:04,530 Mă duc să-mi iau salariul. 297 00:19:04,970 --> 00:19:06,410 Să nu mă aştepţi. 298 00:19:10,410 --> 00:19:13,170 Şi astfel am căpătat un fetiş pentru picioare. 299 00:19:13,250 --> 00:19:16,250 Şi nu mă refer doar la a băga un deget în gură. 300 00:19:16,490 --> 00:19:17,850 Nu... 301 00:19:19,930 --> 00:19:21,090 Este adevărat. 302 00:19:21,210 --> 00:19:23,210 El a spus că preferă burta... 303 00:19:23,570 --> 00:19:25,810 Cărui fapt datorăm această onoare, dragule ? 304 00:19:26,210 --> 00:19:28,090 Sau ar trebui să-ţi spun "bunicule" ? 305 00:19:28,930 --> 00:19:30,650 Dacă pot să-ţi spun şi eu "bunică". 306 00:19:31,610 --> 00:19:32,970 Corect. 307 00:19:34,090 --> 00:19:37,370 Gabriel ! Credeam că ai murit. 308 00:19:38,090 --> 00:19:39,890 Ţi-am trimis o coroană săptămâna trecută. 309 00:19:39,930 --> 00:19:41,250 Glumeam şi eu. 310 00:19:41,370 --> 00:19:43,690 Gabe nu a murit, a devenit tată. 311 00:19:45,050 --> 00:19:46,370 Mulţumesc. 312 00:19:46,490 --> 00:19:49,810 Gabe şi partenerul lui, Andy, care este un erou, 313 00:19:49,930 --> 00:19:52,250 au reuşit să convingă serviciul de asistenţă socială 314 00:19:52,330 --> 00:19:54,090 să le încredinţeze un copil. 315 00:19:54,610 --> 00:19:56,850 Aşadar, vieţile lor s-au cam terminat, oricum. 316 00:20:03,010 --> 00:20:04,210 Vrei să urci pe scenă ? 317 00:20:04,290 --> 00:20:05,770 Pe mine nu mă prindeţi pe lângă vreun copil. 318 00:20:05,850 --> 00:20:08,210 Îmi ajunge fratele meu, care este o pacoste. 319 00:20:12,690 --> 00:20:15,010 "De ce ai chipul aşa rece," 320 00:20:15,890 --> 00:20:19,050 "plin de indiferenţă şi umbrit de nori ?" 321 00:20:20,530 --> 00:20:23,010 Mi-aş dori să fiu iarăşi tânăr, atâta tot. 322 00:20:23,610 --> 00:20:25,930 Erai distrus când erai tânăr. 323 00:20:35,050 --> 00:20:36,930 Datorită ţie m-am întors acasă. 324 00:20:38,250 --> 00:20:42,690 Iar acum, dragă Peter, este timpul să te maturizezi. 325 00:20:44,210 --> 00:20:45,810 Şi dacă nu sunt în stare ? 326 00:20:46,850 --> 00:20:48,930 Nici eu nu mă pricepeam la anal la început, 327 00:20:49,010 --> 00:20:50,570 dar iată-mă acum ! 328 00:20:52,770 --> 00:20:54,330 Şi dacă nu-mi place de el ? 329 00:20:58,410 --> 00:20:59,890 Dragul meu... 330 00:21:00,250 --> 00:21:02,170 Au fost multe dăţi când scumpa mea mamă 331 00:21:02,250 --> 00:21:04,650 ar fi vrut să mă trimită înapoi de unde am venit, 332 00:21:05,290 --> 00:21:07,970 dar ştii care au fost ultimele ei cuvinte pentru mine ? 333 00:21:10,170 --> 00:21:11,890 "Tu, dragostea mea," 334 00:21:12,250 --> 00:21:14,970 "ai fost cea mai bună greşeală pe care am făcut-o." 335 00:21:18,730 --> 00:21:21,650 Nu mi-o pot scoate din gând pe mama... 336 00:21:23,210 --> 00:21:25,850 Este firesc. 337 00:21:27,930 --> 00:21:30,490 Dar mă tem că va trebui să te mulţumeşti cu mine. 338 00:21:31,210 --> 00:21:35,570 Şi, îţi spun eu, vei fi extraordinar. 339 00:21:41,050 --> 00:21:44,650 Şi dacă Jake nu mă place ? 340 00:21:47,250 --> 00:21:51,970 Atunci, măcar ar avea gusturi foarte bune. 341 00:22:11,490 --> 00:22:15,930 Am încercat să găsesc 342 00:22:16,690 --> 00:22:21,050 Ceva care să mă facă mai plăcut 343 00:22:22,370 --> 00:22:25,850 Dragostea mea, nu cumva 344 00:22:27,650 --> 00:22:32,170 Să-mi frângi inima 345 00:22:33,410 --> 00:22:37,330 Te iubesc atât de mult 346 00:22:38,810 --> 00:22:43,050 Încât pe veci aş fi rănit 347 00:22:44,970 --> 00:22:47,650 Nu înţeleg din ce motiv 348 00:22:47,810 --> 00:22:51,090 Mă faci să suspin 349 00:22:51,850 --> 00:22:56,210 Nu-mi arăţi 350 00:22:57,290 --> 00:23:00,330 Sufletul tău 351 00:23:00,970 --> 00:23:05,570 Îţi aud chemarea 352 00:23:06,530 --> 00:23:11,530 Te rog, iubirea mea 353 00:23:12,090 --> 00:23:16,210 Arată puţin respect 354 00:23:16,810 --> 00:23:21,370 Faţă de mine 355 00:23:31,170 --> 00:23:32,490 Acum, că suntem cu toţii aici, 356 00:23:32,610 --> 00:23:34,650 Claire, vrei să abordezi tu aspectele practice, 357 00:23:34,730 --> 00:23:38,010 având în vedere că ai mai făcut asta de sute de ori ? 358 00:23:38,170 --> 00:23:41,850 Bine. Nu suport să pierd vremea cu planuri pentru şedinţe. 359 00:23:42,730 --> 00:23:44,250 Luaţi-vă pixurile, băieţi ! 360 00:23:44,810 --> 00:23:48,930 Trageţi aer în piept. Bun venit în etapa de acomodare. 361 00:23:49,930 --> 00:23:52,570 Luni, să fiţi la mine la 10:00 fix. 362 00:23:52,690 --> 00:23:53,810 Să nu întârziaţi ! 363 00:23:53,890 --> 00:23:55,730 Se va trezi de la 6:00, ca să vă aştepte. 364 00:23:56,130 --> 00:23:57,610 - Salut, amice ! - Salut ! 365 00:23:57,690 --> 00:23:58,810 Aşa ! 366 00:24:00,210 --> 00:24:01,650 Aveţi grijă, băieţi ! 367 00:24:03,130 --> 00:24:05,810 Două ore sunt suficiente pentru prima zi, 368 00:24:06,690 --> 00:24:09,410 iar a doua zi, puteţi rămâne la prânz, 369 00:24:09,610 --> 00:24:11,970 să vedeţi cum fac eu şi să cunoaşteţi toată familia. 370 00:24:12,050 --> 00:24:14,890 - Mie nu-mi place. - Oamenii care nu-şi mănâncă legumele ! 371 00:24:15,730 --> 00:24:17,170 Nici mie nu-mi place. 372 00:24:18,610 --> 00:24:22,130 Mâncaţi tot din farfurie ! Altfel, nu primiţi desert. 373 00:24:22,770 --> 00:24:24,370 Este preferata voastră ! 374 00:24:27,370 --> 00:24:30,570 În ziua următoare, veţi începe şi mai devreme, 375 00:24:30,730 --> 00:24:32,730 pentru că vreau să veniţi... 376 00:24:34,370 --> 00:24:36,250 Bună dimineaţa, dragule ! 377 00:24:41,050 --> 00:24:43,330 Hei... 378 00:24:47,490 --> 00:24:50,970 Fiţi pregătiţi: în zilele următoare, vă va pune la încercare. 379 00:24:51,730 --> 00:24:53,410 Claire mă lasă să mănânc dulciuri. 380 00:24:56,130 --> 00:24:57,690 Nu, nu ! 381 00:24:57,770 --> 00:25:00,330 Dacă aţi spus fără dulciuri, aşa trebuie să rămână. 382 00:25:01,170 --> 00:25:03,010 Acum, respectăm regulile voastre. 383 00:25:06,090 --> 00:25:07,130 Jake ! 384 00:25:07,210 --> 00:25:08,490 Jake ! 385 00:25:08,570 --> 00:25:11,250 Atunci, veţi sta cu el afară toată ziua. 386 00:25:11,370 --> 00:25:12,730 Tati ! 387 00:25:14,810 --> 00:25:16,370 Vreau să plec acum ! 388 00:25:17,010 --> 00:25:18,810 Care dintre voi este tatăl lui ? 389 00:25:22,810 --> 00:25:24,130 Amândoi. 390 00:25:26,610 --> 00:25:27,850 Iar în seara aceea, 391 00:25:27,930 --> 00:25:30,090 veţi sta cu mine la programul de seară. 392 00:25:30,490 --> 00:25:32,370 Baie, nu duş. 393 00:25:32,530 --> 00:25:35,970 Băieţii miros. Este mai bine să-i bagi în cadă. 394 00:25:36,810 --> 00:25:38,770 - Vrei tu ? - Este în regulă. 395 00:25:42,770 --> 00:25:44,290 În ziua următoare, 396 00:25:44,370 --> 00:25:46,250 va veni la voi, pentru prima oară. 397 00:25:46,330 --> 00:25:47,650 Haide ! 398 00:25:55,690 --> 00:25:56,930 Bună ! 399 00:25:57,010 --> 00:25:58,330 Bună ! 400 00:26:01,410 --> 00:26:03,570 Haide ! Mai întâi, camera ta. 401 00:26:03,650 --> 00:26:05,090 Vino ! 402 00:26:22,890 --> 00:26:24,650 Îţi place, Jake ? 403 00:26:28,010 --> 00:26:29,890 Îmi place al naibii de tare ! 404 00:26:31,250 --> 00:26:33,890 Vrei să-ţi zic vreo două de dulce ? 405 00:26:35,210 --> 00:26:37,370 Acum, este treaba voastră, nu a mea. 406 00:26:40,130 --> 00:26:41,930 Cine ajunge primul la Billy câştigă ! 407 00:26:45,410 --> 00:26:47,170 Unu, doi, trei ! 408 00:26:48,610 --> 00:26:50,410 - Poţi ? - Ai grijă, Jake ! 409 00:26:50,530 --> 00:26:52,370 Aşa ! 410 00:26:52,650 --> 00:26:54,410 - Ai grijă... - Haide, Gabe ! 411 00:26:54,530 --> 00:26:55,570 - Nu este loc. - Hai, Gabe ! 412 00:26:55,650 --> 00:26:57,890 - Andy, nu este loc. Nu-i nimic. - Bine. 413 00:26:57,930 --> 00:26:59,170 - Eşti gata ? - Vă fac o poză. 414 00:26:59,250 --> 00:27:01,930 Hai să facem o poză ! 415 00:27:02,410 --> 00:27:03,530 Zâmbiţi ! 416 00:27:03,650 --> 00:27:05,050 Zâmbiţi ! 417 00:27:06,130 --> 00:27:08,370 - Da ! - Aşa. 418 00:27:24,170 --> 00:27:27,490 Trec pe la Neverland, să-mi pregătesc costumul pentru vineri. 419 00:27:28,410 --> 00:27:30,010 Nu stau mult. 420 00:27:53,130 --> 00:27:54,770 Ai grijă, amice ! 421 00:27:59,010 --> 00:28:01,290 COPIL LA BORD 422 00:28:25,810 --> 00:28:27,330 Îmi pare rău. 423 00:28:30,130 --> 00:28:31,850 Nu se va mai repeta. 424 00:29:34,770 --> 00:29:36,930 Gabe s-a îmbătat aseară. 425 00:29:39,890 --> 00:29:42,010 Nu s-a mai îmbătat de când... 426 00:29:43,290 --> 00:29:45,890 Mi-e teamă să nu se răzgândească. 427 00:29:46,050 --> 00:29:47,650 L-ai întrebat ? 428 00:29:51,130 --> 00:29:53,330 Nu fi prea asupru cu el. 429 00:29:54,650 --> 00:29:55,690 Toţi avem traume, 430 00:29:55,770 --> 00:29:58,610 numai că, pe tine, te fac să te comporţi ca un sfânt. 431 00:29:58,690 --> 00:30:00,050 Eu nu am traume. 432 00:30:00,170 --> 00:30:02,930 Ai o teamă mare de abandon, dragul meu. 433 00:30:03,010 --> 00:30:05,210 De aceea simţi nevoia să le faci tu pe toate. 434 00:30:05,290 --> 00:30:06,570 Eşti mămos cu el, 435 00:30:06,650 --> 00:30:09,130 faci orice îţi stă în putere ca să nu te lase. 436 00:30:09,250 --> 00:30:10,690 Nu este adevărat. 437 00:30:11,330 --> 00:30:14,690 Mi-ai adus micul-dejun la pat zilnic, de la şapte ani. 438 00:30:14,770 --> 00:30:15,970 Nu este normal. 439 00:30:16,050 --> 00:30:18,850 Tu vorbeşti ? Tu eşti autoritară. 440 00:30:21,850 --> 00:30:23,410 Din acelaşi motiv. 441 00:30:24,530 --> 00:30:26,970 Tatăl tău era un idiot. 442 00:30:31,850 --> 00:30:33,890 Du-te, dragule ! 443 00:31:05,730 --> 00:31:07,090 Nu este acasă ? 444 00:31:19,650 --> 00:31:22,570 Poate că, dacă l-ai implica mai mult... 445 00:31:22,690 --> 00:31:24,290 Nu da vina pe mine ! 446 00:31:28,170 --> 00:31:30,370 Dacă el nu-şi doreşte asta, mamă ? 447 00:31:31,130 --> 00:31:35,370 Trebuie să vă doriţi amândoi. Altfel, va fi un dezastru. 448 00:31:38,570 --> 00:31:42,570 Problema este că, dacă el nu-şi doreşte... 449 00:31:44,890 --> 00:31:50,130 - Tu tot îţi doreşti. - Da, mai mult decât orice. 450 00:31:55,690 --> 00:31:57,250 Mai mult decât pe Gabriel ? 451 00:32:00,210 --> 00:32:01,930 Nu ştiu, mamă. 452 00:32:02,330 --> 00:32:03,810 Dragul meu... 453 00:32:12,570 --> 00:32:13,890 Bună, tată şi tati ! 454 00:32:13,970 --> 00:32:15,410 Salut, Jake ! 455 00:32:15,930 --> 00:32:18,570 Văd că a sosit şi Billy. 456 00:32:18,970 --> 00:32:21,130 Iată-i şi pe tăticii care vorbesc urât ! 457 00:32:22,250 --> 00:32:25,050 Mai spune-mi o dată, Jake, cum le spuneai ? 458 00:32:25,650 --> 00:32:28,170 E simplu. Tata şi tati. 459 00:32:29,530 --> 00:32:31,250 Lui tati îi place să poarte rochii. 460 00:32:31,730 --> 00:32:33,850 "Tati" sună ca "mami", aşa că... 461 00:32:35,650 --> 00:32:37,570 Este o remarcă heteronormativă, Jake. 462 00:32:38,290 --> 00:32:41,330 Cum poate fi aşa, când eu nici nu ştiu ce înseamnă ? 463 00:32:41,850 --> 00:32:44,250 - Înseamnă... - Că nu-ţi plac homosexualii ? 464 00:32:44,330 --> 00:32:45,930 Pentru că mie îmi plac. 465 00:32:46,250 --> 00:32:49,250 Am zis că îi vreau pe cei doi homosexuali, când v-am cunoscut. 466 00:32:49,410 --> 00:32:50,690 Pe cei doi taţi, Jake. 467 00:32:50,770 --> 00:32:52,690 Iar azi, când Karson a spus 468 00:32:52,770 --> 00:32:55,810 că homosexualii sunt dezgustători, pentru că au un mers afectat, 469 00:32:55,890 --> 00:32:58,370 l-am pocnit în faţă. 470 00:32:58,530 --> 00:33:01,210 Jake, speram să nu deschidem imediat subiectul. 471 00:33:01,410 --> 00:33:03,610 Tati, dacă ţie îţi place să porţi rochii, 472 00:33:04,170 --> 00:33:06,730 înseamnă că tu eşti şi cel care găteşte ? 473 00:33:11,370 --> 00:33:15,770 - Măcar ne vrea pe noi. - Aţi râs de mine. 474 00:33:16,730 --> 00:33:19,170 - Ba nu. - Ba da. 475 00:33:20,130 --> 00:33:21,730 Tu şi Claire. 476 00:33:22,370 --> 00:33:23,930 Ştiu că este amuzant că nu ştiu să gătesc. 477 00:33:24,050 --> 00:33:25,850 Dar nu de aceea râdeam. 478 00:33:26,050 --> 00:33:27,730 Nu sunt în stare de nimic. 479 00:33:28,610 --> 00:33:31,930 Andy găteşte, Andy construieşte dulapuri... 480 00:33:32,370 --> 00:33:36,930 De fapt, ce talente utile aduc eu pentru creşterea unui copil ? 481 00:33:37,010 --> 00:33:39,610 Nu te mai plânge atât ! Tu coşi. 482 00:33:39,690 --> 00:33:42,170 Ce mult ne va ajuta dacă vine un tsunami în Cardiff ! 483 00:33:42,250 --> 00:33:43,890 Nu sunt tsunamiuri în Cardiff. 484 00:33:43,930 --> 00:33:46,010 Te comporţi ca un copil, Gabriel. 485 00:33:46,090 --> 00:33:48,930 Vezi ? Tu eşti şi mama, şi tatăl ! 486 00:33:49,730 --> 00:33:53,570 Şi bucătăreasa, şi meseriaşul ! Eu sunt doar leneş. 487 00:33:53,850 --> 00:33:56,970 - Acum, cine este heteronormativ ? - Nu sunt. 488 00:33:57,050 --> 00:34:00,930 Tocmai ai spus că femeile gătesc, iar bărbaţii fac reparaţii. 489 00:34:01,010 --> 00:34:03,290 Este o concepţie binară. 490 00:34:03,370 --> 00:34:04,650 Pentru un homosexual mândru, 491 00:34:04,730 --> 00:34:07,010 ţi-ai însuşit nişte concepţii false în timp. 492 00:34:07,130 --> 00:34:09,370 - Aşa am fost crescut. - Pe naiba ! 493 00:34:09,530 --> 00:34:11,810 Tatăl tău a făcut tot, după ce a murit mama ta. 494 00:34:11,930 --> 00:34:12,930 În caz că nu ai observat, 495 00:34:13,010 --> 00:34:15,570 eu nu am murit, dar tu oricum faci totul singur. 496 00:34:15,690 --> 00:34:18,490 Nu aş fi nevoit, dacă ai pune mâna la treabă ! 497 00:34:18,570 --> 00:34:20,050 Deci, chiar mă consideri leneş ! 498 00:34:20,210 --> 00:34:23,970 Nu, eşti nesuferit ! Nu este o competiţie. 499 00:34:24,570 --> 00:34:27,250 Suntem doi, deci va fi o competiţie. 500 00:34:29,010 --> 00:34:30,410 Bine. 501 00:34:31,730 --> 00:34:36,210 Atunci, poate vrei să ne oprim aici ? Despre asta este vorba ? 502 00:34:38,970 --> 00:34:40,370 Nu putem face asta. 503 00:34:42,650 --> 00:34:46,850 Nu putem să-l dezamăgim. Nu ? 504 00:34:51,490 --> 00:34:52,770 Nu, Gabe. 505 00:34:54,290 --> 00:34:56,570 Nu am de gând să-l dezamăgesc. 506 00:34:57,330 --> 00:34:58,930 Eu mă refeream la noi. 507 00:35:00,250 --> 00:35:02,930 Pentru că, dacă ţie nu-ţi convine... 508 00:35:05,810 --> 00:35:07,610 Poate ar trebui să ne oprim aici, 509 00:35:08,810 --> 00:35:12,730 fiindcă eu îl voi adopta pe Jake, cu sau fără tine. 510 00:35:38,770 --> 00:35:40,210 Îmi pare rău. 511 00:35:43,690 --> 00:35:45,370 Nu am vrut... 512 00:35:48,890 --> 00:35:50,330 Ştiu. 513 00:35:53,090 --> 00:35:56,090 Şi eu îmi doresc să-l adoptăm pe Jake. 514 00:36:02,290 --> 00:36:04,770 Chiar l-ai fi ales pe Jake, în defavoarea mea ? 515 00:36:10,730 --> 00:36:13,810 Acum, nu mai avem de ce să ne batem capul cu asta. 516 00:36:30,010 --> 00:36:32,610 Mama m-a trimis la o şcoală galeză 517 00:36:32,730 --> 00:36:36,010 doar pentru că îşi dorea să ajung în pat cu Ioan Gruffudd. 518 00:36:37,210 --> 00:36:38,570 Vorbesc serios. 519 00:36:38,890 --> 00:36:40,690 Aşa că m-am dus acolo. 520 00:36:40,890 --> 00:36:43,650 La început, mă întrebam de ce naiba m-a trimis acolo, 521 00:36:43,770 --> 00:36:44,970 fiindcă eu, şi la ora 11:00, 522 00:36:45,090 --> 00:36:49,290 eram mai efeminat decât Nigel Owens şi Gareth Thomas dansând tango. 523 00:36:49,930 --> 00:36:51,930 Ieşeam în evidenţă ca un penis în erecţie. 524 00:36:52,930 --> 00:36:54,770 Mai ales al tău, din ce am auzit. 525 00:36:55,930 --> 00:36:57,170 Serios ! 526 00:36:57,650 --> 00:37:00,850 Abia mai târziu am înţeles care este marele secret. 527 00:37:01,730 --> 00:37:05,570 Limba galeză este exact ca noi. 528 00:37:05,730 --> 00:37:08,210 Serios, limba aceasta este gay. 529 00:37:13,930 --> 00:37:15,250 Bun... 530 00:37:22,970 --> 00:37:24,770 Ce târziu stai ! 531 00:37:26,530 --> 00:37:28,770 Te iubesc atât de mult... 532 00:37:29,050 --> 00:37:31,490 - Celyn... - Încât m-aş întrista pe veci... 533 00:37:31,570 --> 00:37:32,730 Lasă-mă... 534 00:37:34,930 --> 00:37:36,370 Cum doreşti. 535 00:37:41,930 --> 00:37:43,930 Publicul m-a plăcut. 536 00:37:44,010 --> 00:37:45,850 În curând, îţi voi lua locul. 537 00:37:46,850 --> 00:37:49,970 Dacă galeza este atât de grozavă pentru gay, 538 00:37:50,410 --> 00:37:52,210 explică-mi termenul "cel care apucă bărbaţi". 539 00:37:53,010 --> 00:37:55,770 - Despre ce vorbeşti ? - Gwrywgydwyr. 540 00:37:57,010 --> 00:37:59,210 Gydwyr nu înseamnă "care apucă". 541 00:37:59,290 --> 00:38:01,530 Este un arhaism pentru "împerechere". 542 00:38:02,890 --> 00:38:03,930 De unde ştii tu ? 543 00:38:04,010 --> 00:38:06,610 Mi-a spus un profesor, în ultimul an. 544 00:38:07,650 --> 00:38:10,410 Citeşte-mi lucrarea de dizertaţie despre galeză şi teoria gay. 545 00:38:10,970 --> 00:38:12,530 Ţie ar trebui să-ţi iau un interviu. 546 00:38:12,610 --> 00:38:15,570 Este mai bine când te răzvrăteşti împotriva originii tale galeze. 547 00:38:15,650 --> 00:38:17,370 Nu mă răzvrătesc. 548 00:38:17,890 --> 00:38:20,570 Atunci, de ce nu-l trimiţi pe Jake la o şcoală galeză ? 549 00:38:23,090 --> 00:38:25,410 Nu este treaba ta ! 550 00:38:26,130 --> 00:38:28,050 Nu mai fi aşa sensibil, Gabe ! 551 00:38:28,130 --> 00:38:29,650 Lumea a evoluat. 552 00:38:29,730 --> 00:38:32,050 Homosexualii au acaparat şi festivalurile. 553 00:38:33,690 --> 00:38:36,410 Tu nu ţi-ai schimbat pronumele de adresare, Celyn ? 554 00:38:36,570 --> 00:38:39,930 - Şi ce ? - Substantivele au gen în galeză. 555 00:38:40,530 --> 00:38:41,930 Nu toate. 556 00:38:42,010 --> 00:38:43,970 Unele sunt şi masculine, şi feminine. 557 00:38:44,570 --> 00:38:47,530 Pun pariu că nu ştiai că, în nord, cuvântul "penis" e feminin. 558 00:38:47,930 --> 00:38:49,930 Mai gay de atât nu se poate. 559 00:38:51,250 --> 00:38:53,970 Chiar mă gândeam să-mi aleg un pronume galez. 560 00:38:54,610 --> 00:38:56,530 Nu sunt mulţumit cu ei. 561 00:38:57,370 --> 00:38:59,090 După părerea mea, nu are niciun sens. 562 00:38:59,170 --> 00:39:00,810 Nu poţi raporta totul la tine, Gabriel. 563 00:39:00,930 --> 00:39:02,930 - Zise el ! - "Ei". 564 00:39:06,490 --> 00:39:09,170 Trebuie să le permiţi oamenilor să facă şi greşeli, Cel. 565 00:39:09,290 --> 00:39:12,090 De ce să tolerez eu greşelile altora ? 566 00:39:12,330 --> 00:39:14,650 Tata nu m-a tolerat pe mine. 567 00:39:15,650 --> 00:39:17,850 La naiba, te-au prostit ! 568 00:39:18,730 --> 00:39:20,530 Te-au prostit, nu-i aşa ? 569 00:39:20,610 --> 00:39:22,050 Cine m-a prostit ? 570 00:39:23,250 --> 00:39:25,290 Tu aveai nişte convingeri, Gabe, 571 00:39:26,370 --> 00:39:29,370 iar acum, că vei fi părinte, te porţi ca un heterosexual ? 572 00:39:39,130 --> 00:39:40,930 Îţi vine să crezi ce mi-a spus ? 573 00:39:41,290 --> 00:39:43,290 - "Ei." - Da, ei ! 574 00:39:44,170 --> 00:39:46,850 Ei cred că ştiu tot. 575 00:39:47,850 --> 00:39:50,010 Tu nu erai la fel, la vârsta aceea ? 576 00:39:50,090 --> 00:39:51,570 Înţelegi ce vreau să spun. 577 00:39:52,690 --> 00:39:55,050 Homosexualii tineri sunt plini de furie. 578 00:39:56,250 --> 00:39:58,010 Atacă oamenii. 579 00:39:58,690 --> 00:40:00,970 Distrug cariere pe Twitter. 580 00:40:01,250 --> 00:40:04,970 Înainte, ne atacau heterosexualii pentru că suntem prea gay. 581 00:40:05,930 --> 00:40:09,130 Acum, ne atacă homosexualii, fiindcă nu suntem destul de gay. 582 00:40:09,410 --> 00:40:10,890 Bine zici ! 583 00:40:10,970 --> 00:40:13,010 Nu mai simt că aparţin unui grup. 584 00:40:13,490 --> 00:40:17,130 Acum, este LGBTQ, comunitatea extinsă. 585 00:40:17,850 --> 00:40:19,410 Nu mai poţi ţine pasul. 586 00:40:21,530 --> 00:40:27,330 Unde este dragostea... 587 00:40:30,170 --> 00:40:31,650 Ştii... 588 00:40:31,970 --> 00:40:34,930 Dacă eram tânăr acum, poate aş fi fost non-binar. 589 00:40:36,930 --> 00:40:39,370 Dar, în anii '80, cu atâtea înmormântări, nu aveam timp 590 00:40:39,490 --> 00:40:41,410 să mă gândesc la pronume. 591 00:40:45,210 --> 00:40:50,770 În lumea aceasta, există un fel de progres dureros. 592 00:40:59,090 --> 00:41:02,810 Şi cum să-l îndrum eu pe Jake prin toate astea, 593 00:41:03,010 --> 00:41:05,730 când nici eu nu mai înţeleg lumea ? 594 00:41:07,930 --> 00:41:09,930 Mai ales că îl adoră pe Andy. 595 00:41:13,050 --> 00:41:15,330 Toată lumea îl iubeşte pe Andy... 596 00:41:15,730 --> 00:41:18,370 Iar Andy te iubeşte pe tine, dragule. 597 00:41:19,810 --> 00:41:24,570 Nu renunţa la tot din cauza unor temeri din trecut. 598 00:41:24,930 --> 00:41:27,330 Altfel, îi laşi pe nemernici să câştige. 599 00:41:29,690 --> 00:41:33,010 Nu mai eşti băiatul acela agresat de ceilalţi. 600 00:41:34,930 --> 00:41:36,730 Acum, eşti adult. 601 00:41:45,810 --> 00:41:47,130 La naiba ! 602 00:41:47,570 --> 00:41:48,850 Ce este ? 603 00:41:49,770 --> 00:41:51,890 Acum, noi suntem dinozaurii. 604 00:41:52,930 --> 00:41:54,330 Gabe... 605 00:41:55,170 --> 00:41:57,970 Îmi pare rău, m-am purtat oribil mai devreme. 606 00:41:58,330 --> 00:42:00,530 Este din cauza cocainei. 607 00:42:00,890 --> 00:42:02,570 Nu-i nimic. 608 00:42:04,210 --> 00:42:06,410 Chiar m-ai pus pe gânduri. 609 00:42:07,370 --> 00:42:09,410 Mama mereu spunea că ai nevoie de un bărbat 610 00:42:09,530 --> 00:42:11,770 care să te stimuleze şi fizic, şi intelectual. 611 00:42:13,530 --> 00:42:16,610 Asta înseamnă că te culci cu mine ? 612 00:42:17,610 --> 00:42:19,090 Nu voi spune nimănui. 613 00:42:24,530 --> 00:42:29,130 Andy nu este un tip oarecare, şi nici tu. 614 00:42:31,170 --> 00:42:33,250 Bine, tataie, cum vrei tu. 615 00:42:34,570 --> 00:42:36,330 Sunt tătic, de fapt. 616 00:42:40,170 --> 00:42:41,530 Celyn ! 617 00:42:50,330 --> 00:42:54,050 Ia-ţi zborul, dragule ! 618 00:43:10,970 --> 00:43:12,410 Unde ai fost ? 619 00:43:13,010 --> 00:43:14,930 Ai spus că nu stai mult. 620 00:43:15,050 --> 00:43:16,730 Te-am sunat. 621 00:43:16,850 --> 00:43:18,250 Mi s-a închis telefonul. 622 00:43:19,930 --> 00:43:21,530 Dragule... 623 00:43:21,690 --> 00:43:24,770 Îmi pare rău, m-am gândit că poate... 624 00:43:26,370 --> 00:43:28,290 Îmi pare rău că n-am avut încredere în tine. 625 00:43:28,370 --> 00:43:30,850 Nu este vina ta, And, ci a mea. Eu ţi-am făcut asta. 626 00:43:30,930 --> 00:43:32,810 Ba nu, eu ţi-am făcut asta ţie. 627 00:43:32,930 --> 00:43:35,890 Mama zice că sunt prea mămos, din cauza fricii de abandon. 628 00:43:35,930 --> 00:43:36,930 Ei bine... 629 00:43:37,010 --> 00:43:39,130 Şi că nu e vina ta că traumele mă fac să mă port ca un sfânt, 630 00:43:39,210 --> 00:43:41,650 iar pe tine, ca un nesuferit. 631 00:43:42,890 --> 00:43:44,370 Mulţumesc... Cred. 632 00:43:44,570 --> 00:43:47,250 Dar nu sunt un sfânt, Gabe, 633 00:43:47,810 --> 00:43:52,410 şi nu te mai pot ierta la nesfârşit. 634 00:43:52,650 --> 00:43:54,770 Nu va fi nevoie, îţi promit. 635 00:43:55,610 --> 00:43:58,890 M-am speriat, crezând că o vei lua de la capăt 636 00:43:58,930 --> 00:44:01,970 şi că va trebui să-l aleg pe Jake în defavoarea ta, 637 00:44:02,050 --> 00:44:03,570 dar nu vreau să te pierd. 638 00:44:03,650 --> 00:44:06,890 Credeam că asta vreau, dar chiar nu-mi doresc asta. 639 00:44:07,130 --> 00:44:11,890 Nu mă vei pierde, tontule ! 640 00:44:13,650 --> 00:44:18,370 And, te transformi într-un nebun, ca mine. 641 00:44:19,330 --> 00:44:22,930 Pentru tine, voi găti şi voi construi rafturi. 642 00:44:22,970 --> 00:44:25,650 Iar eu te voi lăsa să le faci, dacă asta îţi doreşti. 643 00:44:25,770 --> 00:44:26,890 Îţi promit. 644 00:44:26,930 --> 00:44:28,930 Nu-mi doresc să gătesc şi să construiesc rafturi. 645 00:44:28,970 --> 00:44:31,010 Atunci, este în regulă. Nici nu e nevoie, 646 00:44:31,090 --> 00:44:34,050 pentru că mie-mi place să fac toate astea. 647 00:44:35,250 --> 00:44:37,930 - Trebuie doar... - Să fim noi înşine. 648 00:44:38,050 --> 00:44:40,330 Da, iar eu trebuie... 649 00:44:40,410 --> 00:44:43,930 Să mă crezi când îţi spun că nu plec nicăieri. 650 00:44:43,970 --> 00:44:45,370 Da. 651 00:44:47,290 --> 00:44:49,730 Dar trebuie să nu te mai deteşti. 652 00:44:50,530 --> 00:44:53,850 - Nu mă detest. - Ba da. 653 00:44:54,090 --> 00:44:56,010 Eşti un homosexual tipic. 654 00:44:56,130 --> 00:45:00,210 Eşti un homosexual galez tipic, persecutat, care se detestă 655 00:45:00,410 --> 00:45:04,570 şi căruia îi este ruşine, ceea ce este obositor. 656 00:45:07,170 --> 00:45:09,210 Te iubesc oricum, nesuferitule ! 657 00:45:10,090 --> 00:45:11,890 Te iubesc. 658 00:45:12,210 --> 00:45:13,690 Vino încoace. 659 00:45:14,850 --> 00:45:16,850 Şi eu te iubesc. 660 00:45:19,410 --> 00:45:21,610 Acum, cine este mămos ? 661 00:45:23,210 --> 00:45:26,130 Eu te cocoloşesc ca un tată. 662 00:45:27,890 --> 00:45:29,650 Vrei să te las ? 663 00:45:33,330 --> 00:45:35,530 Nu, este bine. 664 00:45:44,970 --> 00:45:46,170 Haide ! 665 00:45:48,170 --> 00:45:50,050 Am venit să dorm aici ! 666 00:45:50,410 --> 00:45:51,810 Salut, Jake ! 667 00:45:51,930 --> 00:45:53,730 Nu vrei să-ţi iei la revedere ? 668 00:45:55,090 --> 00:45:57,090 - Îmi pare rău. - Nu, aşa trebuie să fie. 669 00:45:57,210 --> 00:45:58,650 Ne vedem mâine, la ora ceaiului. 670 00:45:58,730 --> 00:46:00,650 Să nu toleraţi nicio obrăznicie ! 671 00:46:06,330 --> 00:46:07,690 Gol ! 672 00:46:08,090 --> 00:46:09,770 Sigur nu vrei să ne jucăm acolo ? 673 00:46:09,850 --> 00:46:11,370 Este mult mai mult loc. 674 00:46:14,770 --> 00:46:17,050 Nu vrei să o dăm doar de la unul la altul ? 675 00:46:17,130 --> 00:46:18,410 Şi cum pot să câştig aşa ? 676 00:46:18,530 --> 00:46:22,250 Important este să ne distrăm, nu să câştigăm. 677 00:46:22,850 --> 00:46:24,530 Eu mă distrez când câştig. 678 00:46:24,650 --> 00:46:26,490 Hai să ne jucăm raţele şi vânătorii ! 679 00:46:29,330 --> 00:46:31,290 - Termină ! - Ce ai ? 680 00:46:32,090 --> 00:46:35,130 Nimic, doar că nu ai grijă de tati. 681 00:46:39,010 --> 00:46:40,650 Încetează, Jake ! 682 00:46:44,050 --> 00:46:45,930 Pentru Dumnezeu, ţi-am zis să încetezi ! 683 00:46:54,730 --> 00:46:56,090 Îmi pare rău, Jake. 684 00:46:58,370 --> 00:47:00,250 Nu am vrut să te sperii. 685 00:47:01,410 --> 00:47:03,690 M-am speriat, atâta tot. 686 00:47:03,850 --> 00:47:06,730 - Vreau acasă. - Bine. 687 00:47:07,570 --> 00:47:09,410 Tata ne-a pregătit prânzul. 688 00:47:09,570 --> 00:47:13,250 Nu, vreau acasă, la Claire. 689 00:47:37,210 --> 00:47:40,050 Dacă nu termini tot, nu primeşti desert. 690 00:47:42,210 --> 00:47:45,610 Văd că tu aproape ai terminat, tati. Vrei tort ? 691 00:48:01,810 --> 00:48:03,890 Aţi cumpărat un tort care are scris numele meu ? 692 00:48:04,170 --> 00:48:05,650 Cum să-l cumpărăm ? 693 00:48:05,810 --> 00:48:08,690 Am făcut eu un tort cu numele tău pe el. 694 00:48:10,130 --> 00:48:11,930 A fost ideea lui tati. 695 00:48:19,730 --> 00:48:21,210 Mă duc eu ? 696 00:48:21,650 --> 00:48:23,530 Nu, mă duc eu. 697 00:48:36,770 --> 00:48:37,970 Jake ! 698 00:48:53,490 --> 00:48:57,530 Am făcut o mare prostie. 699 00:48:59,490 --> 00:49:02,730 Sigur că lui Jake îi este greu să-şi controleze emoţiile. 700 00:49:04,090 --> 00:49:06,370 Probabil are atâtea gânduri... 701 00:49:08,530 --> 00:49:11,210 Mie sigur îmi trec o mulţime de gânduri prin cap. 702 00:49:32,770 --> 00:49:34,530 Acum, mă simt puţin mai bine. 703 00:50:50,930 --> 00:50:56,130 Acum, sunt fată sau sunt tot eu, Jake ? 704 00:50:58,210 --> 00:51:00,130 Eu ce crezi că sunt ? 705 00:51:04,370 --> 00:51:05,850 Tati. 706 00:51:09,130 --> 00:51:11,290 Atunci, cred că tu eşti tot Jake. 707 00:51:12,890 --> 00:51:14,290 Bună, Jake. 708 00:51:16,530 --> 00:51:18,170 Bună, tati. 709 00:51:25,210 --> 00:51:28,570 Cu rouă pictezi florile 710 00:51:28,890 --> 00:51:32,530 În ale zorilor ore 711 00:51:33,930 --> 00:51:38,370 Vino, spirit al nopţii 712 00:51:41,650 --> 00:51:47,930 Vino, spirit al nopţii 713 00:51:49,890 --> 00:51:53,170 Fricile să mi le alungi 714 00:51:53,410 --> 00:51:56,290 Lumina să o aduci 715 00:51:57,170 --> 00:51:59,730 Întunericul să-l risipeşti 716 00:52:00,810 --> 00:52:03,410 Ziua să o aduci 717 00:52:04,810 --> 00:52:07,170 De noapte să mă fereşti 718 00:52:07,370 --> 00:52:10,330 Aşa mă rog... 719 00:52:24,170 --> 00:52:25,730 Ce cântai ? 720 00:52:27,130 --> 00:52:29,570 Un cântec pe care mi-l cântau ai mei. 721 00:52:37,970 --> 00:52:40,890 Poate ar fi bine să luăm în calcul nişte şcoli galeze, 722 00:52:42,290 --> 00:52:43,890 să aruncăm o privire. 723 00:52:44,810 --> 00:52:46,930 Nu este nimic rău în asta. 724 00:53:01,250 --> 00:53:03,970 Aşadar, suntem pregătiţi pentru luni ? 725 00:53:04,210 --> 00:53:05,610 Nu. 726 00:53:06,850 --> 00:53:08,650 S-a ataşat foarte bine. 727 00:53:09,090 --> 00:53:12,290 Dacă aşteptăm până luni, va înclina iar spre mine. 728 00:53:12,530 --> 00:53:14,570 Trebuie să o facem mai repede. 729 00:53:14,650 --> 00:53:16,410 În seara asta, am ultimul spectacol. 730 00:53:16,570 --> 00:53:19,610 Atunci, succes ! Iar mâine se poate muta la voi. 731 00:53:19,890 --> 00:53:22,290 Dar nu facem mutarea în weekend, de obicei. 732 00:53:22,410 --> 00:53:25,050 Voi fi eu acasă, dacă este vreo problemă. 733 00:53:25,330 --> 00:53:27,890 După părerea mea, nu avem de ales. 734 00:53:28,010 --> 00:53:31,170 Dacă nu o facem repede, punem legătura formată în pericol. 735 00:53:40,410 --> 00:53:41,650 La naiba ! 736 00:53:42,370 --> 00:53:43,770 La naiba ! 737 00:53:44,930 --> 00:53:46,370 Deci, gata ? 738 00:53:47,250 --> 00:53:50,490 Da, ultima seară de libertate. 739 00:53:53,570 --> 00:53:55,930 Hai să ieşim în oraş, înainte de spectacol. 740 00:53:56,010 --> 00:53:57,650 - La o întâlnire, ca pe vremuri. - Ce ? 741 00:53:57,770 --> 00:54:01,010 Dacă te gândeşti că mai ai treabă, nu mai veni la Neverland ! 742 00:54:01,090 --> 00:54:02,610 Să ratez ultimul tău spectacol ? 743 00:54:02,690 --> 00:54:04,530 Voi mai avea destule. 744 00:54:05,850 --> 00:54:09,650 Haide, te rog ! Este ultima seară de libertate. 745 00:54:35,370 --> 00:54:36,690 Perfect ! 746 00:55:00,170 --> 00:55:01,530 Mulţumesc, dragule. 747 00:55:05,010 --> 00:55:08,850 Aplauze pentru Gabriel şi Andy ! 748 00:56:30,250 --> 00:56:31,290 Hei ! 749 00:56:31,770 --> 00:56:32,930 Băieţi ! 750 00:56:34,210 --> 00:56:36,090 Terminaţi, băieţi ! 751 00:56:36,850 --> 00:56:38,370 Până nu păţeşte cineva ceva... 752 00:56:39,610 --> 00:56:41,570 Gata, băieţi ! 753 00:56:42,050 --> 00:56:43,930 Haideţi, gata ! 754 00:56:44,490 --> 00:56:46,130 - Stai ! - Ia vino ! 755 00:56:46,930 --> 00:56:48,490 - Încercam doar să... - Haide ! 756 00:56:49,290 --> 00:56:50,890 Ce naiba ? 757 00:56:51,010 --> 00:56:53,370 Fugiţi ! Haideţi ! 758 00:57:14,330 --> 00:57:20,690 Dintr-o dată, Lumea pare un loc perfect 759 00:57:23,210 --> 00:57:25,850 Fie ce-o fi 760 00:57:26,890 --> 00:57:30,930 Fie ce-o fi 761 00:57:34,810 --> 00:57:38,970 Fie ce-o fi 762 00:57:42,610 --> 00:57:46,330 Eu te voi iubi 763 00:57:47,090 --> 00:57:53,010 Până la ultima suflare 764 00:58:00,090 --> 00:58:02,770 Sfârşitul episodului 2 765 00:58:03,650 --> 00:58:06,250 Traducerea şi adaptarea: FAST TITLES MEDIA 766 00:58:06,333 --> 00:58:11,333 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 56286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.