All language subtitles for La espada negra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,320 --> 00:02:20,784 Už jsme skoro na konci. Táhni. Slyšíš mě, Isabelo? 2 00:02:30,680 --> 00:02:33,624 Zatlač, Alfonso. - Snažím se, sestro. 3 00:02:42,160 --> 00:02:45,249 Zatlač, Alfonso. - Víc to nejde, sestro. 4 00:02:58,800 --> 00:02:59,771 Isabelo? 5 00:04:33,120 --> 00:04:38,650 Isabelo! Isabelo... 6 00:04:41,160 --> 00:04:41,901 Isabelo! 7 00:05:37,496 --> 00:05:43,556 Spí, jenom spí. Utiš se. 8 00:05:49,720 --> 00:05:51,059 Uklidněte se, seňoro. 9 00:05:53,091 --> 00:05:55,692 Ztište se. Jsem tady. 10 00:05:56,800 --> 00:05:59,424 Půjdeme, ano? Vrátíme se, seňoro. 11 00:06:00,160 --> 00:06:02,390 Znáte mě, jsem Simón. 12 00:06:04,560 --> 00:06:06,010 Povím vám příběh. 13 00:06:06,440 --> 00:06:10,627 Chcete, abych vám zazpíval? 14 00:06:12,160 --> 00:06:15,089 Pojďte, seňoro. Doprovodím vás. 15 00:06:15,680 --> 00:06:18,585 Jen pomalu. 16 00:06:18,600 --> 00:06:19,463 Ukradla jsi tělo? 17 00:06:23,880 --> 00:06:25,464 Jen jsem si vzala, co mi patří. 18 00:06:28,360 --> 00:06:29,979 Chci, abys mi řekl, na co zemřel. 19 00:06:30,040 --> 00:06:32,602 Říkali, že na mor. - A co si myslíš ty? 20 00:06:40,680 --> 00:06:42,187 Otevři ho. - Ne. 21 00:06:42,520 --> 00:06:44,483 Co to říkáš? Pomátla ses? 22 00:06:45,040 --> 00:06:46,823 Otevři ho! - Ne, Isabelo. 23 00:06:47,280 --> 00:06:50,636 Otvírat tělo se příčí Bohu. - Podle lidí. 24 00:06:50,880 --> 00:06:53,145 Slyšela jsem tě říkat, že hřích spočívá v otevírání těl mrtvých, 25 00:06:53,160 --> 00:06:56,257 abys pomohl živým. - Ano, Isabelo. Stihl by mě trest. 26 00:06:56,480 --> 00:06:58,908 Na co máš podezření? - Na jed. 27 00:06:59,320 --> 00:07:02,138 Nemůžu. Nežádej to po mně. Nemůžu to udělat. 28 00:07:03,640 --> 00:07:04,266 Dej mi to. 29 00:07:15,280 --> 00:07:16,422 Řekni mi, jak se to dělá. 30 00:07:18,200 --> 00:07:19,234 Přines svíčky. 31 00:08:04,400 --> 00:08:05,281 Jídlo. 32 00:08:06,040 --> 00:08:06,893 Je tady! 33 00:08:13,920 --> 00:08:15,356 Já se vezu. 34 00:08:20,000 --> 00:08:21,528 Pojď se najíst. 35 00:08:23,160 --> 00:08:25,423 Tak už pojď. Sedni si, Isabelo. 36 00:08:27,240 --> 00:08:28,126 Mám hlad. 37 00:08:30,760 --> 00:08:33,400 Už jsem myslela, že jsi na jídlo zapomněl. 38 00:08:35,200 --> 00:08:37,115 Že nevíš, co bych si dal? 39 00:08:37,280 --> 00:08:40,393 Co by to mělo být? - Zvěřinový dort. 40 00:08:40,440 --> 00:08:42,541 Fazole by sis nedal? - Až příště. 41 00:08:42,588 --> 00:08:44,437 Ty dnešní jsou jiné. - Opravdu? 42 00:08:44,520 --> 00:08:47,256 Jistě, že jsou jiné. Ty včerejší jsi už snědl. 43 00:08:48,840 --> 00:08:50,562 Je to velmi snadné, Alfonso. 44 00:08:50,880 --> 00:08:54,294 Zavři oči a usilovně mysli na zvěřinový dort. 45 00:08:54,480 --> 00:08:55,936 Uvidíš, že ti budou chutnat stejně. 46 00:08:58,000 --> 00:08:59,256 Pane, stůj při mně. 47 00:08:59,840 --> 00:09:02,863 Ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého. 48 00:09:03,520 --> 00:09:05,348 A teď si představ bílý chléb. 49 00:09:05,880 --> 00:09:09,849 Cítíš ho? - Jo, už ho cítím. 50 00:09:10,760 --> 00:09:13,094 Isabelo, zavři oči a ucítíš... 51 00:09:17,320 --> 00:09:19,298 Zdá se, že ses snažil, chlapče. 52 00:09:22,120 --> 00:09:23,583 Teď to zkus se sýrem. 53 00:09:26,760 --> 00:09:29,224 A teď s klobásami. 54 00:09:31,680 --> 00:09:33,226 Jak jsi k tomu všemu přišel? 55 00:09:34,080 --> 00:09:35,430 Darovali mi to. - Proč? 56 00:09:37,320 --> 00:09:39,925 Neměj mi to za zlé. Hrál jsem ve městě. 57 00:09:40,320 --> 00:09:43,260 Vyžebral jsi almužnu? Zakázala jsem ti, abys... 58 00:09:43,280 --> 00:09:45,274 Hraní není prosba o almužnu. 59 00:09:47,040 --> 00:09:49,665 Měli tu čest si vyslechnout můj nový příběh. 60 00:09:49,680 --> 00:09:53,071 Nový? - Příběh černého meče. 61 00:09:53,760 --> 00:09:55,175 Použil jsi svůj starý meč? 62 00:09:55,960 --> 00:09:58,822 Černý meč, temný jako noc bez světla. 63 00:09:59,440 --> 00:10:02,340 Z černé oceli a vykovaný ze špičky kříže. 64 00:10:02,640 --> 00:10:05,225 A jen já vím, kdy zbělá. - Kdy? 65 00:10:05,240 --> 00:10:10,052 Až se ho chopí spravedlivá a čestná ruka, jeho čepel zbělá. 66 00:10:10,680 --> 00:10:12,049 Pokud bude bílé i srdce. 67 00:10:12,065 --> 00:10:13,649 To si musím zapamatovat. 68 00:10:13,880 --> 00:10:16,858 Peníze jsem odmítl, tak mi nabídli tohle. 69 00:10:17,680 --> 00:10:19,314 Dobře, to je v pořádku. 70 00:10:21,000 --> 00:10:22,109 Zachoval ses správně. 71 00:10:22,560 --> 00:10:24,936 Isabela říká, že bychom se neměli ponižovat. 72 00:10:26,280 --> 00:10:27,622 Ani kvůli klobásám. 73 00:11:08,880 --> 00:11:11,303 Je jich pět. Arcibiskup z Toleda. 74 00:11:14,760 --> 00:11:17,916 A soudce, sestro. Má na sobě talár. 75 00:11:17,996 --> 00:11:19,551 Bože, takový přepych a ti koně! 76 00:11:22,720 --> 00:11:23,763 Vstoupili dovnitř. 77 00:11:30,200 --> 00:11:31,177 Tu máš, pokračuj. 78 00:11:36,240 --> 00:11:37,945 Jsou tu nějací šlechtici a Jeho Eminence, 79 00:11:37,960 --> 00:11:41,806 arcibiskup z Toleda a nejvyšší soudce Kastilie. 80 00:11:42,680 --> 00:11:45,379 Chce s tebou mluvit o samotě. - S ním? 81 00:11:49,040 --> 00:11:49,547 Tak jdi. 82 00:11:51,691 --> 00:11:54,282 Nezapomeň pokleknout a políbit prsten Jeho Eminenci. 83 00:11:55,018 --> 00:11:56,292 Pojď radši se mnou. 84 00:11:57,120 --> 00:11:58,999 Snad nemá infant Kastilie strach? 85 00:12:01,640 --> 00:12:04,880 Dobře, půjdu sám. - Ještě jsem tu neskončila. 86 00:12:06,400 --> 00:12:10,693 Běž! Nenech je čekat. Nespěchej, jdi důstojně. 87 00:12:15,360 --> 00:12:17,015 Nemusíš to zase tak přehánět. 88 00:12:44,400 --> 00:12:45,257 Synu? 89 00:12:51,040 --> 00:12:52,097 To se ani neposadíme? 90 00:12:55,080 --> 00:12:55,878 Nejsou tu židle? 91 00:12:56,040 --> 00:12:58,827 Jednu dobrou židli máme, ale sedí na ní moje matka. 92 00:13:02,440 --> 00:13:05,156 Můžete si sednout, markýzi. - Posadit by se měl král. 93 00:13:06,160 --> 00:13:08,190 Sedněte si, můj vládče a pane. 94 00:13:08,600 --> 00:13:09,911 Zvolili jsme vás králem. 95 00:13:10,360 --> 00:13:12,276 Sedněte si králi a pane náš. 96 00:13:12,680 --> 00:13:15,306 Jsi náš nový král, synu. 97 00:13:17,640 --> 00:13:20,176 Posaď se. Ať neztrácíme čas. 98 00:13:21,000 --> 00:13:25,065 Zítra budeš korunován v Ávile a celá Kastilie tě bude uznávat. 99 00:13:25,440 --> 00:13:28,802 A já, jako nejvyšší soudce, potvrdím vaše zvolení. 100 00:13:29,840 --> 00:13:31,668 A já vás podpořím svým vojskem. 101 00:13:32,160 --> 00:13:34,967 A já, hrabě z Benavente, svým. 102 00:13:35,040 --> 00:13:37,184 A já, hrabě z Paredes, svým. 103 00:13:37,640 --> 00:13:38,874 A já se svým. 104 00:13:39,440 --> 00:13:41,892 Požehnám ti jménem Krista, synu. 105 00:13:44,720 --> 00:13:47,498 Jste můj vládce a pán, nevlastní bratr Enriquea IV. 106 00:13:47,720 --> 00:13:50,526 Stanete se jeho nástupcem a ponesete titul Alfonso XII. 107 00:13:52,720 --> 00:13:53,912 Můj bratr zemřel? 108 00:13:54,400 --> 00:13:56,288 Zemřel Enrique IV., Eminence? 109 00:13:56,520 --> 00:13:58,302 Přinejmenším tak zapáchá. 110 00:14:05,600 --> 00:14:06,585 Odjedeme do Ávily. 111 00:14:06,600 --> 00:14:10,133 Rozlučte se s matkou. - Pospěš si, synu, pojedeme. 112 00:14:10,280 --> 00:14:12,424 Ale když nezemřel? 113 00:14:13,120 --> 00:14:14,867 Není to vzpoura proti králi? 114 00:14:17,200 --> 00:14:19,571 Jakému králi? Žádný král není. 115 00:14:20,360 --> 00:14:23,865 Sedí tam jen idiot s korunou. - Který proměnil Kastilii ve stoku. 116 00:14:23,880 --> 00:14:25,274 Lid umírá hlady. 117 00:14:25,320 --> 00:14:26,946 Umírá hlady jako vy. 118 00:14:27,640 --> 00:14:30,720 Žebrající infant. - Přísahal, že Granadu zbaví Maurů 119 00:14:31,040 --> 00:14:33,563 a místo toho jim posílá sto žen jako daň. 120 00:14:33,960 --> 00:14:36,166 Kastilských žen, pro jejich harémy. 121 00:14:36,200 --> 00:14:38,078 A královna mu nasadila parohy. 122 00:14:38,520 --> 00:14:40,497 Má dceru s donem Beltránem de la Cueva. 123 00:14:40,960 --> 00:14:43,219 Víte, Výsosti, jak lidé říkají té dívce? 124 00:14:44,080 --> 00:14:47,680 Beltránova. 125 00:14:48,640 --> 00:14:49,417 Isabelo. 126 00:14:57,160 --> 00:15:00,549 Jed, který ho rozežral. 127 00:15:02,040 --> 00:15:03,638 Spálil mu vnitřnosti. 128 00:15:04,640 --> 00:15:06,592 Musel strašně trpět. 129 00:15:06,640 --> 00:15:07,443 Seňoro. 130 00:15:08,040 --> 00:15:10,140 Seňoro, prosím. Uklidněte se. 131 00:15:10,200 --> 00:15:11,545 Klid, seňoro. 132 00:15:33,600 --> 00:15:35,865 Nech mě jít, sestro. Do Ávily. 133 00:15:35,880 --> 00:15:37,742 Nechci, abys ses stavěl proti králi. 134 00:15:37,800 --> 00:15:40,917 Proč? - Protože je to král. 135 00:15:41,000 --> 00:15:41,763 Ale špatný. 136 00:15:42,320 --> 00:15:44,551 Horší než být špatný král je útočit na krále. 137 00:15:46,120 --> 00:15:48,858 Přestává být králem, teprve až si ho povolá Bůh 138 00:15:49,320 --> 00:15:50,983 nebo dokud se sám nevzdá trůnu. 139 00:15:51,280 --> 00:15:53,220 Sám arcibiskup mě vybízí, abych jel do Ávily. 140 00:15:54,200 --> 00:15:56,206 Duchovní by se spíš měl zajímat o světské záležitosti. 141 00:15:57,520 --> 00:16:00,442 Král nás oba trápí hladem. - O nás se nestarej. 142 00:16:00,880 --> 00:16:01,914 Musím se starat. 143 00:16:02,200 --> 00:16:03,661 Pak si nezasloužíš být králem. 144 00:16:04,200 --> 00:16:06,046 Být králem znamená starat se o všechny ostatní? 145 00:16:06,400 --> 00:16:08,484 Já se postarám. Lid hladoví. 146 00:16:09,920 --> 00:16:12,286 Všichni mluví o hladu, ale nikdo s tím nic nedělá. 147 00:16:12,400 --> 00:16:13,540 Já to vyřeším. 148 00:16:14,280 --> 00:16:16,795 Oni ti to nedovolí. Budeš jen loutka v jejich rukách. 149 00:16:17,760 --> 00:16:18,923 Už je mi 12 let. 150 00:16:22,440 --> 00:16:23,127 Promiň. 151 00:16:24,520 --> 00:16:25,972 Nechci, abys odešel. 152 00:16:26,400 --> 00:16:27,911 Nechci se od tebe odloučit. 153 00:16:41,080 --> 00:16:44,378 Víš, co si vezmu? Černý meč. 154 00:16:46,320 --> 00:16:47,431 Postarám se, aby zbělal. 155 00:16:50,960 --> 00:16:54,685 Až se ho chopí spravedlivá a čestná ruka, vrátí se... 156 00:16:56,280 --> 00:16:59,793 Jak dál? Jak to pokračuje, sestro? 157 00:17:02,120 --> 00:17:03,638 Vrátí se mu bílá čepel, 158 00:17:04,040 --> 00:17:05,496 pokud bude bílé i srdce. 159 00:18:27,840 --> 00:18:31,896 Svatý Olegario, svatý Gervasio, svatý Froiláne, ať selže tohle povstání. 160 00:18:32,400 --> 00:18:34,833 Ať selže Villena. Ať tenhle zkurvy... 161 00:18:36,640 --> 00:18:39,825 Chtěl jsem říct, ta ubohá ztracená ovečka. 162 00:18:39,840 --> 00:18:41,887 Ať neštve lid proti mně. 163 00:18:42,120 --> 00:18:44,385 Svatý Olegario, svatý Gervasio, svatý Froiláne. 164 00:18:44,400 --> 00:18:49,271 Zbožně vás prosím, aby ta ovečka jednou provždy chcípla. 165 00:18:51,000 --> 00:18:55,636 Pardon. Myslel jsem... Ale ano! 166 00:18:56,120 --> 00:18:57,548 Chtěl jsem říct, aby chcípla! 167 00:18:58,560 --> 00:19:00,405 Není to ovce, je to parchant. 168 00:19:25,760 --> 00:19:27,568 Líbáš mě nebo toho posla? 169 00:19:28,200 --> 00:19:29,830 No tak, přestaň na něj myslet. 170 00:19:38,160 --> 00:19:39,619 Na jakou zprávu čekáš? 171 00:19:40,480 --> 00:19:43,093 Mám ti ji říct já? Villena selhal. 172 00:19:43,440 --> 00:19:46,521 A arcibiskup kojí dítě nadějí. 173 00:19:48,200 --> 00:19:50,257 Nesměj se. On vítězí. - To určitě. 174 00:19:50,800 --> 00:19:53,505 Ávila je jeho, Valladolid a včera Madrid. 175 00:19:53,520 --> 00:19:56,025 Pojď mě dál líbat. - Ale ty nevidíš nebezpečí. 176 00:19:56,040 --> 00:19:57,947 Moje nebezpečí jsi ty, miláčku. 177 00:19:58,200 --> 00:19:59,721 Zahráváme si s ohněm. 178 00:20:00,160 --> 00:20:02,308 To už nějakou dobu děláme, Beltráne. 179 00:20:02,480 --> 00:20:03,943 Proč s ním nebojujeme? 180 00:20:04,120 --> 00:20:05,225 Na co čeká tvůj manžel? 181 00:20:05,240 --> 00:20:07,400 Aby ho spasili. Svatý Olegario, svatý Gervasio a... 182 00:20:07,800 --> 00:20:10,956 Pojď, líbej mě. No tak. 183 00:20:14,240 --> 00:20:15,950 Řekni mu, aby mi svěřil velení nad vojskem. 184 00:20:16,760 --> 00:20:18,705 Polib mě, ty hlupáčku. 185 00:20:18,720 --> 00:20:21,977 Chci velení. Přísahám, že odjedu. - A já s tebou. 186 00:20:22,000 --> 00:20:24,115 Proč bych tě měl chtít, když už nebudeš královnou? 187 00:20:25,200 --> 00:20:27,326 Villena tě zničí, ty hloupá. 188 00:20:27,520 --> 00:20:28,972 A ty bys mě přestal milovat? 189 00:20:30,200 --> 00:20:31,027 Odpověz. 190 00:20:32,040 --> 00:20:35,928 Chceš královnu nebo ženu? - Královna je jen jedna, žen mám spoustu. 191 00:20:44,520 --> 00:20:46,829 Ty vojsku velet nebudeš, 192 00:20:47,880 --> 00:20:50,441 i kdyby ten posel řekl, že celá Kastilie 193 00:20:50,680 --> 00:20:52,702 povstala ve prospěch toho dítěte! 194 00:20:54,640 --> 00:20:57,805 Odcházím. Už mě neuvidíš. Zůstaneš sama. 195 00:20:57,840 --> 00:21:01,524 Ne, Beltráne! Odpusť mi, Beltráne. 196 00:21:27,113 --> 00:21:27,998 Chcípnul? 197 00:21:28,280 --> 00:21:30,635 Kdo, Výsosti? - Villena, hlupáku! 198 00:21:30,920 --> 00:21:33,468 Mlč! Jestli není mrtvý, tak mi to neříkej. 199 00:21:34,040 --> 00:21:35,516 Je mrtvý? Nebo ne? 200 00:21:35,840 --> 00:21:40,579 Mluv, ty tupče! Jaké neseš zprávy? Je teda po něm? 201 00:21:40,600 --> 00:21:44,764 Ne. - Mlč! Neříkej mi nic špatného. 202 00:21:45,520 --> 00:21:49,297 Svatý Olegario, svatý Gervasio, svatý Froiláne. Slíbili jste mi to... 203 00:21:50,280 --> 00:21:53,894 Která další města povstala? - Toledo, Burgos a Sevilla. 204 00:21:55,400 --> 00:21:57,727 Co mi tedy zbývá? - Bojovat, Výsosti. 205 00:21:57,960 --> 00:22:00,192 To nechci. - Vaše vojsko je lepší. 206 00:22:00,240 --> 00:22:01,850 Nechci krev. Hnusí se mi. 207 00:22:02,600 --> 00:22:05,105 Bojujte, proboha! Porazíte je. 208 00:22:05,120 --> 00:22:06,852 Proč jim zrovna teď jde o toho chlapce? 209 00:22:09,160 --> 00:22:10,628 Musel už hodně vyrůst. 210 00:22:11,920 --> 00:22:13,473 Neviděl jsem ho roky. 211 00:22:14,840 --> 00:22:17,238 Jako malého jsem ho kdysi uspával. 212 00:22:17,240 --> 00:22:19,618 Bojujte, Výsosti. Villena sem míří. 213 00:22:21,080 --> 00:22:23,650 Hlupáku! Mám na něj čekat? 214 00:22:25,560 --> 00:22:26,606 Připrav mého koně. 215 00:22:51,600 --> 00:22:54,925 Villena se blíží. Odjedeme. Nebo tu chceš zůstat? 216 00:22:55,099 --> 00:22:57,384 Bojuj, zbabělče! Máš přece vojsko. 217 00:22:57,600 --> 00:22:59,714 Z krve je mi špatně. Pozvracel bych se. 218 00:23:00,360 --> 00:23:01,428 Víš to sama. 219 00:23:01,640 --> 00:23:03,945 Odjedeme. - Kam? Kam? 220 00:23:03,960 --> 00:23:06,618 Kamkoli. Mysli na sebe. Na nás oba. 221 00:23:06,892 --> 00:23:10,183 Přemýšlej, zatraceně! Jsem král. Najdi nějaké místo! 222 00:23:10,560 --> 00:23:14,352 Kam? - Do Madridu. Pojďme rychle. 223 00:23:14,440 --> 00:23:16,187 Madrid vypsal cenu za tvou hlavu. 224 00:23:16,960 --> 00:23:18,148 Jeden maravedi. 225 00:23:20,200 --> 00:23:21,996 Jako za jedno kuře. 226 00:23:23,320 --> 00:23:24,779 Předej velení Beltránovi. 227 00:23:25,280 --> 00:23:28,144 Přinesu ti Villenovo ještě tepající srdce. 228 00:23:29,360 --> 00:23:31,422 Vy špinavci! Hnusáci! 229 00:23:31,640 --> 00:23:33,416 Předej velení vojska Beltránovi. 230 00:23:33,720 --> 00:23:36,137 Bude za tebe bojovat. - Ne, ne. 231 00:23:36,200 --> 00:23:38,824 Už nechci být králem. Abdikuju. - Ne! 232 00:23:40,120 --> 00:23:43,027 Ale když já jsem šťastný na poli se svými ovečkami... 233 00:23:43,614 --> 00:23:46,755 Neštvi mě. I kdybych tě měla k tomu trůnu přibít. 234 00:23:47,040 --> 00:23:49,222 Musím zůstat královnou. 235 00:23:51,120 --> 00:23:55,163 Beltráne, převezmi velení a přines mi srdce Villeny. 236 00:23:57,600 --> 00:24:01,455 Dám ti ho a donutím tě s tím srdcem spát. 237 00:24:18,960 --> 00:24:20,739 Udělá to. Znám ji. 238 00:24:21,120 --> 00:24:22,586 Dá mi jeho srdce. 239 00:24:26,040 --> 00:24:30,143 Ten chlapec... mě zachrání. Napíšu mu list. 240 00:24:31,200 --> 00:24:32,280 Chci, abys mu ho zanesl. 241 00:24:32,880 --> 00:24:35,375 Potajmu. Uděláš to, že? 242 00:24:35,840 --> 00:24:37,699 Ty a já jsme přátelé, ne? 243 00:24:58,480 --> 00:25:00,737 Chce se mnou mluvit o samotě. - Kde? 244 00:25:01,080 --> 00:25:02,857 V hostinci Toros de Guisando. 245 00:25:02,960 --> 00:25:05,494 Je to past. - Nechoďte tam, Výsosti. 246 00:25:05,800 --> 00:25:09,745 Půjdu já. Třeba chce abdikovat? 247 00:25:09,840 --> 00:25:11,235 Co když se ti něco stane, Juane? 248 00:25:12,480 --> 00:25:16,254 Byl bych mnohem radši, kdyby se to stalo mně, chlapče. 249 00:25:17,920 --> 00:25:21,857 Děkuji. Vrať se brzy. Budu se za tebe modlit. 250 00:25:49,080 --> 00:25:50,709 To je on. 251 00:26:11,240 --> 00:26:12,763 Jestli je to past, podříznu ti hrdlo. 252 00:26:18,040 --> 00:26:19,320 Co s tím chlapcem zamýšlíš? 253 00:26:22,040 --> 00:26:25,057 Abych... mu dal svou korunu. 254 00:26:26,160 --> 00:26:27,163 Abdikuješ? 255 00:26:28,000 --> 00:26:31,417 Je to tak, Juane. V jeho prospěch. 256 00:26:32,080 --> 00:26:35,076 Dávám ti za pravdu, Juane. - Kreténe! 257 00:26:35,720 --> 00:26:38,736 Tohle mi chceš udělat? Svému Juanovi? 258 00:26:39,280 --> 00:26:41,330 Nemůžu abdikovat v jeho prospěch? 259 00:26:41,400 --> 00:26:43,501 A ty si myslíš, že chci, aby ten kluk byl králem? 260 00:26:44,160 --> 00:26:45,639 Považuješ mě za chůvu? 261 00:26:46,520 --> 00:26:49,354 Myslíš, že se chci s tím knězem dělit o krále? 262 00:26:49,400 --> 00:26:51,347 To jsem od tebe nečekal, Enrique. 263 00:26:51,360 --> 00:26:55,980 Ale ty jsi ho nekorunoval. Nevzbouřil jsi kvůli němu celou Kastilii. 264 00:26:56,160 --> 00:26:59,620 Abys viděl, že když se naštvu, ty nic neznamenáš. 265 00:27:02,120 --> 00:27:05,596 Hněváš se na mě? Všechno jsi to připravil. 266 00:27:10,200 --> 00:27:13,216 Co je v Kastilii důležitější než hněv mezi tebou a mnou? 267 00:27:20,520 --> 00:27:27,666 Co by řekl biskup, kdybych mu to pověděl. Jsi úžasný, Juane. 268 00:27:28,120 --> 00:27:31,547 Proto tě mám rád. - Lžeš! 269 00:27:32,560 --> 00:27:34,616 Kdybys mě měl rád, neabdikoval bys. 270 00:27:35,600 --> 00:27:37,515 Ale i tak zůstaneme přátelé, že? 271 00:27:38,000 --> 00:27:39,624 Pokud nebudeš král, už mě nezajímáš. 272 00:27:42,960 --> 00:27:44,316 Přestal bys mě mít rád? 273 00:27:46,400 --> 00:27:51,303 Chceš krále nebo mě? - Krále, ale jen jednoho. 274 00:27:51,920 --> 00:27:56,517 Ničemo! Nesnáším tě! Chcípni! Nenávidím tě! 275 00:27:56,640 --> 00:27:58,785 Ty máš radši víc svou ženu než mě. - To není pravda. 276 00:27:58,800 --> 00:28:00,162 Miluješ ji? - Ne! 277 00:28:00,360 --> 00:28:02,292 Ale jo, miluješ, miluješ... 278 00:28:03,040 --> 00:28:05,199 Lháři! Neslyším tě. 279 00:28:05,680 --> 00:28:07,556 Dovolil jsi jí, aby mezi nás vstoupila. 280 00:28:07,720 --> 00:28:09,837 Protože mě odmínáš moc, aby ji dostal Beltrán. 281 00:28:10,560 --> 00:28:12,898 A nehraj mi tu divadlo. Znám tvoje triky. 282 00:28:15,480 --> 00:28:18,962 Dokaž mi, že už ji nemiluješ. Pověs ji. 283 00:28:19,400 --> 00:28:21,956 Pověsit ji, to ne. - Zavři ji do pevnosti 284 00:28:23,120 --> 00:28:24,867 a já ti toho kluka odstraním z cesty. 285 00:28:26,280 --> 00:28:27,663 Ji výměnou za dítě. 286 00:28:29,080 --> 00:28:31,858 Vítězství za dohodu. 287 00:29:53,680 --> 00:29:54,819 Svařené víno. 288 00:29:58,680 --> 00:29:59,866 Jdi se lehnout, děvče. 289 00:30:01,440 --> 00:30:03,121 Už pro něj nemůžeš nic udělat. 290 00:30:05,280 --> 00:30:06,977 Na té mrtvole mi nezáleží. 291 00:30:09,520 --> 00:30:11,013 On žije uvnitř mě. 292 00:30:12,880 --> 00:30:14,655 Budeme žít spolu, dokud nezemřu. 293 00:30:18,000 --> 00:30:19,473 Ale jeho smrt mě povzbudila. 294 00:30:21,920 --> 00:30:23,222 Je to tak správné, ne? 295 00:30:25,480 --> 00:30:26,444 Přinutila mě jednat. 296 00:30:28,400 --> 00:30:30,478 A to tak, že všechny rozdrtím. 297 00:30:32,640 --> 00:30:35,654 Bože. Co je s tebou? 298 00:30:37,240 --> 00:30:39,488 Cítíš se zle? Bolí tě něco? 299 00:30:40,480 --> 00:30:42,950 Kastilie. Tady. 300 00:30:44,520 --> 00:30:46,154 Už to dál nevydržím. 301 00:30:48,760 --> 00:30:52,541 Chci být královnou. Budu královnou Kastilie 302 00:30:53,520 --> 00:30:55,527 a otevřu okna, aby dovnitř mohlo světlo 303 00:30:56,880 --> 00:30:59,688 a vyčistím je. To přísahám. 304 00:31:04,480 --> 00:31:06,979 Neříkají, že ženy jsou dobré jen k úklidu? 305 00:31:08,880 --> 00:31:09,841 Tak já to udělám 306 00:31:10,800 --> 00:31:12,474 a vrátím věci na svá místa. 307 00:31:13,680 --> 00:31:19,881 Korunu na trůn, šlechtu na kolena, církev do kostela a zločince na šibenici. 308 00:31:22,600 --> 00:31:26,055 Ne, nezbláznila jsem se jako má matka. 309 00:31:29,080 --> 00:31:33,158 Celou noc jsem hodně přemýšlela a ujasnila jsem si svou cestu. 310 00:31:34,400 --> 00:31:37,740 Zabijí tě taky. - Ne, mě ne. 311 00:31:40,440 --> 00:31:44,210 A kdo tě podpoří ve vzpouře? - Nebudu se bouřit. 312 00:31:45,400 --> 00:31:47,497 Nepotřebuju vojsko ani nikoho ke své podpoře. 313 00:31:48,960 --> 00:31:52,965 Zvládnu to sama, s tvojí pomocí. - S mojí pomocí? 314 00:31:57,240 --> 00:31:59,645 Mám jen tebe. - Ale, Isabelo... 315 00:31:59,840 --> 00:32:02,659 Spojíme se, abychom dobyli trůn. Co říkáš? 316 00:32:04,480 --> 00:32:07,568 Požádej hostinského o koně a cválej ze všech sil dnem i nocí. 317 00:32:07,880 --> 00:32:09,386 Pokud to bude nutné, uštvi ho. 318 00:32:09,680 --> 00:32:11,208 Chci, abys jel do Zaragozy. 319 00:32:11,280 --> 00:32:14,369 Do Zaragozy? - Požádat krále Aragonie o audienci. 320 00:32:15,040 --> 00:32:17,385 Ohlaš se jako vyslanec. - Vyslanec? 321 00:32:17,400 --> 00:32:20,591 Požádáš mým jménem o ruku jeho syna, 322 00:32:21,600 --> 00:32:22,882 infanta dona Fernanda. 323 00:32:25,520 --> 00:32:28,915 Vím, že to není správné, ale musím si ho vzít. 324 00:32:28,920 --> 00:32:31,728 Nepřítele? - Jestli mě odmítne, nemám důvod žít. 325 00:32:32,560 --> 00:32:35,174 Jsi do něj tak zamilovaná? - Vůbec ho neznám. 326 00:32:36,960 --> 00:32:38,346 Odevzdej mu tento prsten. 327 00:32:38,800 --> 00:32:41,304 A ne, abys ho ztratil nebo si ho nechal vzít. 328 00:32:41,520 --> 00:32:42,800 Braň ho svým životem. 329 00:32:43,200 --> 00:32:46,316 Neukazuj ho ani na hranici. Přísahej mi to. 330 00:33:04,560 --> 00:33:06,555 Překrásné. Je tvoje? 331 00:33:10,320 --> 00:33:13,515 Dovol mi přidat text. Ó, něžná lásko. 332 00:33:14,273 --> 00:33:19,136 Ó, velká bolesti. Cítím kouzlo tvého zpěvu ve tvém hlase. 333 00:33:21,100 --> 00:33:22,517 Juane, jak se ti to líbí? 334 00:33:34,160 --> 00:33:35,628 Už vím, kdo ukradl tělo. 335 00:33:36,040 --> 00:33:37,644 Byla to jeho sestra, infantka Isabela. 336 00:33:38,680 --> 00:33:41,269 Vlastníma rukama naložila tělo a odvezla ho. 337 00:33:41,680 --> 00:33:45,318 To je lež. Byl to arcibiskup. - Byla to ona. 338 00:33:45,680 --> 00:33:48,220 Vždyť je to ještě děvče. - Už je z ní žena. 339 00:33:48,400 --> 00:33:52,015 Přikázala fyzikusovi, aby ho otevřel a prozkoumal vnitřnosti. 340 00:33:52,200 --> 00:33:54,167 Co děláš? Zmiz. 341 00:33:54,360 --> 00:33:57,745 Napadá mě božský text a ty... - Co chceš? 342 00:33:57,760 --> 00:34:00,573 Tvoje sestra Isabela odvezla tělo chlapce. - Jo, já vím. 343 00:34:00,800 --> 00:34:03,183 Umíš zahrát... - Ty to víš? 344 00:34:04,000 --> 00:34:05,785 Napsala mi to. Poslouchej. 345 00:34:05,800 --> 00:34:08,767 Ó, králi Maurů, dej mi pokladů... 346 00:34:09,120 --> 00:34:12,505 Proč jsi mi to neřekl? - Zapomněl jsem. 347 00:34:12,520 --> 00:34:14,074 Udělala to na příkaz arcibiskupa? 348 00:34:14,120 --> 00:34:17,505 Ne, nechtěla, abychom ho pohřbili. Má, co chtěla. To jsme neučinili. 349 00:34:17,520 --> 00:34:22,828 Odcházíš? - Jde o rodinný obřad. Bude božský. 350 00:34:22,960 --> 00:34:26,031 Já sám v temnotě katedrály. Za zvuků gregoriánského chorálu. 351 00:34:26,760 --> 00:34:28,829 Ukaž, vyzkouším ji. 352 00:34:31,360 --> 00:34:33,693 Zabij fyzikuse. - Už se stalo. 353 00:34:34,360 --> 00:34:35,377 Dohlédni na ten pohřeb. 354 00:34:36,160 --> 00:34:37,740 Zjisti, jestli v tom nemá arcibiskup prsty. 355 00:34:37,880 --> 00:34:39,030 Co mám udělat s Isabelou? 356 00:34:40,440 --> 00:34:41,833 Ta buranka mi starost nedělá. 357 00:34:44,520 --> 00:34:47,546 Říkáš, že už je z ní žena? - Ano. 358 00:35:09,800 --> 00:35:11,028 Tam ne, Gino. 359 00:35:14,040 --> 00:35:18,841 Běží tu kanec. Podívej se. - Nevidím ho. Počkej na mě, Gino. 360 00:35:26,360 --> 00:35:29,398 Dál už nejezdi! Vrať se! Je to nebezpečné. 361 00:35:31,000 --> 00:35:32,105 Tam je Kastilie. 362 00:35:34,040 --> 00:35:34,833 Gino! 363 00:35:51,680 --> 00:35:53,506 Posedl tě ďábel? 364 00:35:54,520 --> 00:35:55,759 Nevidíš, že tohle je hranice? 365 00:36:01,440 --> 00:36:04,526 Kance jsme ztratili. Kde jsi ho viděla? 366 00:36:12,520 --> 00:36:14,361 Pomůžeš mi nebo je ti kanec přednější? 367 00:37:11,680 --> 00:37:12,512 Kam jedeš? 368 00:37:14,440 --> 00:37:15,233 Do Aragonie? 369 00:37:17,834 --> 00:37:18,746 Proč nemluvíš? 370 00:37:22,520 --> 00:37:23,522 Vezeš kontraband? 371 00:37:25,640 --> 00:37:26,717 Ani v puse? 372 00:37:36,440 --> 00:37:37,195 Otevři pusu. 373 00:37:39,960 --> 00:37:40,609 Dělej! 374 00:37:42,480 --> 00:37:43,883 Přines provaz. Pověsíme ho. 375 00:38:07,680 --> 00:38:09,537 Pojď sem. Stůj! 376 00:38:11,040 --> 00:38:13,580 Počkej. - Vrať se. Už ani krok. 377 00:38:13,920 --> 00:38:14,824 Mám tě. 378 00:38:37,880 --> 00:38:38,701 To stačí! 379 00:38:41,560 --> 00:38:44,665 Tenhle stařec je už v Aragónu. Překonal půlku řeky. 380 00:38:44,680 --> 00:38:46,413 No a co? - Patří mně. 381 00:38:46,600 --> 00:38:51,065 Jo? Tak si ho z Aragónu přitáhnu. - To by bylo pašování. 382 00:38:51,080 --> 00:38:52,560 Ale provaz je v Kastilii. 383 00:38:52,760 --> 00:38:56,480 Řež. Opravdu? Tak si provaz nechte. 384 00:38:59,640 --> 00:39:00,377 Zachraň mě. 385 00:39:03,600 --> 00:39:05,542 Zázrak! Němý, který mluví. 386 00:39:05,840 --> 00:39:07,619 Zázrak! - Zachraň mě! 387 00:39:07,800 --> 00:39:09,853 Děje se něco, Výsosti? - Zachraň mě. 388 00:39:10,132 --> 00:39:12,382 Ne. Mluvili jsme o pašování. 389 00:39:17,880 --> 00:39:20,287 Ten němý, který mluví, může jít. - Ano, Výsosti. 390 00:39:27,720 --> 00:39:29,559 Výsosti! Výsosti! 391 00:39:33,240 --> 00:39:36,281 Výsosti. Vy jste... 392 00:39:36,600 --> 00:39:39,503 Jste infant don Fernando z Aragónu? 393 00:39:42,198 --> 00:39:46,233 To je opravdu zázrak. Bůh tím něco zamýšlí. 394 00:39:48,120 --> 00:39:50,440 Nic mi nedlužíš. - Víte, co znamená? 395 00:39:52,160 --> 00:39:53,550 Máš prsten s erbem mého otce? 396 00:39:55,520 --> 00:39:58,874 Seňore, žádám vás o ruku. - Cože? 397 00:39:59,160 --> 00:40:01,211 Pro infantku Isabelu kastilskou. 398 00:40:45,760 --> 00:40:48,345 Odkud ho máš? - Znáš ho? 399 00:40:48,360 --> 00:40:51,082 Patří tvojí sestřenici, infantce Isabele. Kdo ti ho dal? 400 00:40:51,360 --> 00:40:53,318 Tenhle Kastilec, který tvrdí, že je vyslanec. 401 00:40:57,920 --> 00:41:00,076 Přinesl ti erb? - Protože je můj. 402 00:41:03,360 --> 00:41:06,483 Vyslanče, ocenil bych, kdybys nás nechal o samotě. 403 00:41:07,600 --> 00:41:08,750 Proč ten převlek? 404 00:41:09,240 --> 00:41:10,934 Tady se Kastilci nemusí obávat. 405 00:41:12,160 --> 00:41:14,994 To není převlek. Jsem sluha. 406 00:41:15,440 --> 00:41:17,105 Tvůj král se odvažuje poslat za mnou sluhu? 407 00:41:17,120 --> 00:41:22,264 Ne, byla to infantka Isabela. Žijeme sami. 408 00:41:23,040 --> 00:41:25,349 Je sama s královnou matkou. Ta je pomatená. 409 00:41:27,040 --> 00:41:30,612 Chlapec zemřel. - Vím. Na mor. 410 00:41:31,000 --> 00:41:31,868 Byl zavražděn. 411 00:41:45,720 --> 00:41:47,287 Takže ona mě žádá o ruku. 412 00:41:48,440 --> 00:41:49,955 Asi je to kastilský zvyk. 413 00:41:50,760 --> 00:41:51,972 Má na to právo. 414 00:41:57,200 --> 00:41:59,755 Měl jsem ti to říct. 415 00:42:05,680 --> 00:42:09,014 Už je to tak dávno. Pochop, synu. 416 00:42:10,000 --> 00:42:12,887 Naše vztahy s Kastilií byly přátelské. 417 00:42:13,640 --> 00:42:15,333 Narodila se Isabela, pak ty 418 00:42:16,400 --> 00:42:19,316 a domluvili jsme vaše manželství. - Manželství? 419 00:42:19,640 --> 00:42:22,693 Sám jsem jí ho pověsil na krk jako stvrzení slibu. 420 00:42:24,200 --> 00:42:25,921 Ale ani se neznáme. 421 00:42:26,960 --> 00:42:29,585 Otče, nemůžeš očekávat, že... - Proboha, ne, synu. 422 00:42:30,800 --> 00:42:33,225 A teď, se vší drzostí, ta žena toho chce využít? 423 00:42:34,960 --> 00:42:36,516 Neměli bychom jí poslat odpověď? 424 00:42:38,400 --> 00:42:40,128 Nestačilo by poslat sluhu s omluvou? 425 00:42:41,280 --> 00:42:46,493 Ne, prostřednictvím sluhy. - Tak jí něco napsat? 426 00:42:47,360 --> 00:42:48,863 Byl to slavnostní slib, synu. 427 00:42:49,760 --> 00:42:53,679 A tento slib si zaslouží, abys tam jel ty osobně a řekl ne. 428 00:42:53,680 --> 00:42:54,829 Mám jet do Kastilie? 429 00:42:55,120 --> 00:42:56,906 Jestli ne ty, musím já. 430 00:42:57,600 --> 00:42:59,186 Pokud zjistí, kdo jsem, zabijí mě, otče. 431 00:42:59,880 --> 00:43:01,302 Aragónský infant v Kastilii? 432 00:43:02,280 --> 00:43:06,160 Upálí mě zaživa. - Máš pravdu. Pojedu já. 433 00:43:07,080 --> 00:43:07,721 Ne, já. 434 00:43:08,280 --> 00:43:10,278 Stařec ať jede napřed a oznámí můj příjezd. 435 00:43:11,000 --> 00:43:12,139 Pošli jí dar. 436 00:43:12,400 --> 00:43:14,200 Najde v něm útěchu, až její návrh odmítnu. - Synu... 437 00:43:17,300 --> 00:43:19,947 Opatruj se. - Ano. 438 00:44:04,162 --> 00:44:07,739 Modleme se za duši infanta dona Alfonsa. 439 00:44:08,640 --> 00:44:11,396 Otče náš. 440 00:45:02,200 --> 00:45:05,025 Amen. 441 00:45:05,040 --> 00:45:07,446 Dominus vobiscum. 442 00:46:02,299 --> 00:46:05,274 Co se děje? Nic nevidím. 443 00:46:06,280 --> 00:46:07,466 Proč jste zavřeli? 444 00:46:08,720 --> 00:46:11,227 Otevřete! Přineste světlo. 445 00:46:12,240 --> 00:46:13,084 Neslyšíte mě? 446 00:46:14,120 --> 00:46:17,773 Co se to sakra děje? Otevřete! 447 00:46:18,440 --> 00:46:22,449 Otevřete! Zatraceně! Jak se opovažujete? 448 00:46:22,720 --> 00:46:25,783 Otevřete! Jsem král! 449 00:46:26,520 --> 00:46:27,840 Nechám vás všechny pověsit. 450 00:46:28,200 --> 00:46:30,139 Otevřete! Vy kněží pekla! 451 00:46:35,680 --> 00:46:37,226 Můj pane, Ježíši Kriste! 452 00:46:53,440 --> 00:46:54,404 Isabela? 453 00:47:24,240 --> 00:47:25,607 Proč jsi ho zabil? 454 00:47:27,840 --> 00:47:31,598 Proč jsi ho zabil? - To mor. 455 00:47:31,840 --> 00:47:34,218 Byl to jed. - Ne. 456 00:47:35,960 --> 00:47:39,935 Měla jsem jen jeho. Líbával jsi ho, když spal. 457 00:47:43,080 --> 00:47:44,777 Nařídil jsi fyzikusovi, aby to udělal. 458 00:47:45,720 --> 00:47:48,889 Jed mu rozežral vnitřnosti. Pomalu postupující jed. 459 00:47:49,800 --> 00:47:50,881 Užíral ho zaživa. 460 00:47:54,192 --> 00:47:56,192 Vyrval jsi mu duši z těla. 461 00:47:56,760 --> 00:47:58,961 Juan mi řekl... 462 00:48:01,200 --> 00:48:02,810 Že mu zemřel v náručí. 463 00:48:03,760 --> 00:48:09,511 A předtím skotačil... 464 00:48:11,720 --> 00:48:15,081 Zabil jsi ho? - Ne, byl to Juan. 465 00:48:15,520 --> 00:48:17,280 Byl jsi to ty? - Ne! 466 00:48:18,480 --> 00:48:20,846 Přísahám ti na svou věčnou spásu. 467 00:48:21,680 --> 00:48:24,276 Ty jsi král. Ty jsi vinen. 468 00:48:26,160 --> 00:48:27,736 Jsi větší vrah než on. 469 00:48:30,240 --> 00:48:32,196 A nebude pro tebe žádná věčná spása. 470 00:48:33,240 --> 00:48:35,030 Kastilie je také otrávená. 471 00:48:35,640 --> 00:48:39,448 Neslyšíš ji naříkat? Nevidíš, jak u tebe hledá spásu? 472 00:48:40,680 --> 00:48:42,251 Vytrháváš svou duši. 473 00:48:43,960 --> 00:48:46,341 Jen se podívej, jaký jsi král. 474 00:48:46,560 --> 00:48:49,164 Sedíš mezi mrtvolami ve vlastních zvratcích. 475 00:48:49,560 --> 00:48:52,054 Co můžu udělat? - Zůstat tu. 476 00:48:52,960 --> 00:48:54,159 Nezasloužíš si být králem. 477 00:48:54,480 --> 00:48:57,372 Ale já chci odejít, Isabelo, chci odsud pryč. 478 00:48:57,760 --> 00:48:59,412 Máš dceru, která není tvoje. 479 00:48:59,880 --> 00:49:03,021 Koruna patří mně. Abdikuj. 480 00:49:05,780 --> 00:49:07,515 Chceš být královnou? - Ano. 481 00:49:09,825 --> 00:49:13,834 Jistě. Děkuji, sestro. 482 00:49:14,000 --> 00:49:16,185 Přenechám ti vládu. 483 00:49:16,200 --> 00:49:18,374 Přísahej na svou duši. - Přísahám na svou duši. 484 00:49:33,420 --> 00:49:36,782 Zatlač, Alfonso. - Snažím se. 485 00:49:38,567 --> 00:49:44,036 Už jsme skoro na konci. Táhni. Slyšíš mě, Isabelo? 486 00:49:45,346 --> 00:49:46,501 Zatlač, Alfonso. 487 00:50:27,420 --> 00:50:28,748 Dokázala jsem to, Alfonso. 488 00:50:30,400 --> 00:50:31,933 A ty jsi mi pomohl, bratře. 489 00:50:45,720 --> 00:50:46,827 Vidím koně. 490 00:50:51,240 --> 00:50:54,240 Hned budu zpět, matko. 491 00:51:10,720 --> 00:51:14,022 Jaká je odpověď? - Žádná. 492 00:51:15,360 --> 00:51:16,804 Protože ti ji přiveze. 493 00:51:17,560 --> 00:51:19,808 Přijede tě osobně navštívit aragónský infant. 494 00:51:20,440 --> 00:51:23,066 Měla bys vidět, jak se těší na setkání s tebou. - Opravdu? 495 00:51:23,440 --> 00:51:26,068 Myslíš, že je hodně děvčat jako ty? 496 00:51:27,080 --> 00:51:30,480 Jsem si jistý, že mu srdce teď bije jako splašený kůň. 497 00:51:31,160 --> 00:51:34,082 A ten palác! Bože, takové bohatství! 498 00:51:34,800 --> 00:51:37,068 A řekl ti, že přijímá? 499 00:51:37,240 --> 00:51:39,426 Jistě. Proč by sem jinak jel? 500 00:51:39,920 --> 00:51:42,803 Co ti tedy řekl? - Že sem přijede. 501 00:51:43,080 --> 00:51:45,099 Tyhle věci se sdělují osobně, Isabelo. 502 00:51:47,440 --> 00:51:50,479 Možná přijede jen ze zdvořilosti. - Ze zdvořilosti? 503 00:51:50,960 --> 00:51:52,436 A bude riskovat, že přijde o život. 504 00:51:52,920 --> 00:51:55,763 Nedal ti dopis? Nějaký list, něco? 505 00:52:13,920 --> 00:52:16,994 Jaký se ti zdá? - Je skvělý. 506 00:52:18,120 --> 00:52:22,485 Nemyslím ten šperk. Ale jeho. - Já taky. 507 00:52:26,960 --> 00:52:28,651 Silněji. Víc. 508 00:52:30,440 --> 00:52:31,720 Silněji. Jsem hříšník. 509 00:52:33,840 --> 00:52:35,182 Je to hříšník. Silněji. 510 00:52:35,480 --> 00:52:37,480 Není to tak hrozný hřích. 511 00:52:38,880 --> 00:52:39,651 Silněji! 512 00:52:39,960 --> 00:52:41,350 Ven! Zmizte odtud! 513 00:52:44,000 --> 00:52:45,388 Padejte, skřeti! 514 00:52:47,240 --> 00:52:48,670 Co to sakra děláš? 515 00:52:50,400 --> 00:52:53,079 Podstupuju očistu. Za tvůj hřích. 516 00:52:53,880 --> 00:52:56,309 Jdi pryč, ty vrahu! Už tě nechci víc vidět. 517 00:52:57,123 --> 00:52:58,618 Otrávil jsi ho, ty darebáku! 518 00:52:59,360 --> 00:53:00,612 Postoupím trůn Isabele! 519 00:53:02,040 --> 00:53:04,343 Abdikuju, abych se nemusel koukat do očí vraha. 520 00:53:04,395 --> 00:53:05,995 Přenecháš vládu té mrše? 521 00:53:06,360 --> 00:53:09,123 Vdám ji za portugalského krále nebo za Richarda anglického. 522 00:53:09,240 --> 00:53:11,281 Myslíš, že je okouzlí žena, která páchne hnojem? 523 00:53:12,840 --> 00:53:17,016 Pokud abdikuješ, opustím tě. Svého Juana už nikdy neuvidíš. 524 00:53:17,320 --> 00:53:20,480 To už na mě neplatí, Juane. Máš to marné, 525 00:53:21,960 --> 00:53:23,184 protože se mi hnusíš. 526 00:53:24,280 --> 00:53:25,067 Jsi odporný! 527 00:53:28,480 --> 00:53:30,364 Jděte za ním. Přesvědčte ho. 528 00:53:31,840 --> 00:53:35,671 Teď ne. Znám ho. 529 00:53:35,880 --> 00:53:37,440 Je nebezpečné, aby abdikoval. 530 00:53:39,440 --> 00:53:45,908 Na co myslíte? - Že zápach hnoje se dá snést. 531 00:54:21,160 --> 00:54:22,833 Je to ještě daleko, Výsosti? - Nevím. 532 00:54:23,080 --> 00:54:25,335 A neříkej mi Výsosti. - Ale nikdo tu není. 533 00:54:25,600 --> 00:54:27,367 Nevěřím ani této proradné zemi. 534 00:55:03,520 --> 00:55:08,314 Poslyš, město je daleko? - Na druhé straně paláce. 535 00:55:09,040 --> 00:55:11,697 Kdo v něm žije? - Královna matka. 536 00:55:12,040 --> 00:55:13,327 Nepřijala by nás? 537 00:55:13,920 --> 00:55:17,045 Moji přátelé jsou obchodníci. Mají látky, parfémy, všechno. 538 00:55:17,760 --> 00:55:19,588 Je nemocná. - A její dcera? 539 00:55:19,840 --> 00:55:21,240 Nežije tam infantka Isabela? 540 00:55:21,560 --> 00:55:25,031 Ta si také nic nekoupí. Drží smutek. 541 00:55:26,040 --> 00:55:29,769 Děkuji. - Není zač. 542 00:55:32,040 --> 00:55:32,987 Kde je hostinec? 543 00:55:33,800 --> 00:55:37,760 Támhle, u vjezdu do města. - Díky. 544 00:55:55,000 --> 00:55:57,520 Konečně se najíme. Hostinský! 545 00:55:57,960 --> 00:55:58,985 Kde jsou misky? 546 00:55:59,000 --> 00:56:02,591 Máme snad jíst jako čuňata? - Už je nesu. Myl jsem je. 547 00:56:02,920 --> 00:56:06,606 Přáli by si pánové víno? - No, samozřejmě. 548 00:56:06,620 --> 00:56:08,469 Nalej jim ze džbánu. - Pomůžeš mi? 549 00:56:09,120 --> 00:56:11,619 Já bych nemohl? - To bys nezvládl. 550 00:56:11,720 --> 00:56:13,065 Proč? - Protože je těžký. 551 00:56:13,080 --> 00:56:15,247 Pojď, já ti pomůžu. - Chvastoune... 552 00:56:17,720 --> 00:56:18,429 Pojedu ji navštívit. 553 00:56:18,840 --> 00:56:21,214 Žije jen kousek odsud. - Dejte si pozor. 554 00:56:26,400 --> 00:56:27,254 To bylo milé. 555 00:57:15,880 --> 00:57:18,045 Hned přijde, Excelence. 556 00:57:23,453 --> 00:57:24,208 Buď zticha! 557 00:57:26,120 --> 00:57:29,512 Kdo je to? - Jeho Excelence markýz Villena. 558 00:57:47,440 --> 00:57:53,975 To je ta vesničanka... - Seňoro infantko. 559 00:57:59,120 --> 00:58:01,839 Konečně jsem vás spatřil. Můj sen se splnil. 560 00:58:02,400 --> 00:58:05,453 Váš bratr, nechť Bůh dopřeje pokoj jeho duši, 561 00:58:05,880 --> 00:58:08,410 a kterého jsem miloval jako syna, o vás často mluvil. 562 00:58:09,240 --> 00:58:12,623 Vím, že mě pomlouvali, a že jste tomu věřila. 563 00:58:14,080 --> 00:58:16,295 Kdo jiný by ale měl nést královu vinu? 564 00:58:18,040 --> 00:58:21,344 Bůh mi dal ten kříž. Chvála mu. 565 00:58:23,760 --> 00:58:27,003 Byl jsem otcem vašemu bratrovi. Moc jsem ho miloval. 566 00:58:28,280 --> 00:58:30,973 Řekl mi, abych se oženil s Isabelou. Prý, vezmi si Isabelu. 567 00:58:31,200 --> 00:58:35,070 Zamiluješ si ji, jakmile ji spatříš. A měl pravdu. 568 00:58:38,720 --> 00:58:39,997 Jsi tak krásná. 569 00:58:43,920 --> 00:58:46,246 Až si mě vezmeš, pokryji tvé tělo šperky. 570 00:58:47,640 --> 00:58:48,348 Dám ti 571 00:58:49,440 --> 00:58:51,045 tolik zlata, kolik budeš chtít. 572 00:58:52,040 --> 00:58:53,807 V Kastilii není nikdo bohatší. 573 00:58:54,840 --> 00:58:56,817 Všechny dámy u dvora ti budou závidět. 574 00:58:57,880 --> 00:58:58,822 Všechny ženy. 575 00:59:02,040 --> 00:59:05,995 Nech nás o samotě. - Moment... 576 00:59:07,200 --> 00:59:08,709 Když už jdeš, odveď si i jeho. 577 00:59:12,640 --> 00:59:14,051 Jak se opovažuješ? 578 00:59:15,000 --> 00:59:17,279 Žebračko, měla bys vědět, že stojím nad králem. 579 00:59:18,040 --> 00:59:20,039 Já ti pomůžu ještě výš. - Mě? 580 00:59:20,240 --> 00:59:25,528 Pověsím tě na cimbuří. - Mrcho. Je z tebe cítit hnůj. 581 00:59:26,840 --> 00:59:29,637 Nikdy královnou nebudeš. - Ale budu. 582 00:59:30,240 --> 00:59:32,571 Vezmu si infanta Aragónu. - Cože? 583 00:59:33,520 --> 00:59:39,610 Ty? - Jeho zásnubní dar je cenný. 584 00:59:39,680 --> 00:59:42,100 Máš odvahu pomýšlet na odvěkého nepřítele Kastilie? 585 00:59:43,200 --> 00:59:44,212 Požádej ho. 586 00:59:44,760 --> 00:59:50,490 Až tě se smíchem pohrdavě odmítne, přísahám, že se staneš mojí ženou. 587 00:59:51,000 --> 00:59:52,611 A já už tě zkrotím. 588 00:59:52,920 --> 00:59:54,953 Slyšíš mě? Počkej. 589 00:59:55,320 --> 00:59:56,822 Kam jdeš? Vrať se! 590 01:00:11,640 --> 01:00:13,561 Dojdu pro ni. - Ne. Pojď se mnou. 591 01:00:13,920 --> 01:00:14,985 Musíme si promluvit. Ty a já. 592 01:00:15,000 --> 01:00:17,832 Ale, Výsosti... - Chci vědět, co jsi jí řekl. 593 01:00:18,160 --> 01:00:19,177 Půjdeme do hostince. 594 01:00:19,680 --> 01:00:21,309 Ten náhrdelník byl jen dárek. 595 01:00:21,800 --> 01:00:23,613 Nepřijel jsem si ji vzít, slyšíš? 596 01:00:24,480 --> 01:00:26,776 Proč jsi jí lhal? Jsi hlupák? 597 01:00:28,760 --> 01:00:31,628 Přestaň naříkat. Je to moje chyba. 598 01:00:32,160 --> 01:00:33,600 A co na tom záleží, Výsosti? 599 01:00:34,160 --> 01:00:36,225 Jenom si to vysnila. - Povězte jí pravdu a odjedeme. 600 01:00:36,240 --> 01:00:38,226 Odsoudím ji, když ji nechám napospas tomu darebákovi. 601 01:00:38,280 --> 01:00:40,920 Ať si poradí, jak umí. - Ale proč chce sakra být královnou? 602 01:00:42,520 --> 01:00:45,294 Je tak ambiciózní? - Dělá to pro Kastilii, seňore. 603 01:00:45,400 --> 01:00:47,795 Co ona ví o politice? Zabijí ji také. 604 01:00:48,000 --> 01:00:50,081 Je pomatená. - To určitě ne. 605 01:00:51,680 --> 01:00:54,432 Žádná bláznivá žena by nepojala představení toho šaška tak důstojně. 606 01:00:55,680 --> 01:00:57,267 Usadila ho jedinou větou. 607 01:00:57,840 --> 01:00:59,184 Ale politika nejsou fráze. 608 01:00:59,880 --> 01:01:01,115 Fráze zraňují nebo zabíjí. 609 01:01:02,560 --> 01:01:04,145 A zraněný nepřítel je dvojnásobný nepřítel. 610 01:01:04,160 --> 01:01:06,243 Tohle jsou problémy mezi Kastilci, Výsosti. 611 01:01:11,160 --> 01:01:14,945 Souhlasím, večer odjedeme. - Neřeknete jí nic? 612 01:01:16,240 --> 01:01:19,357 Nic. Nechci být tím, kdo bude její kat. 613 01:01:20,280 --> 01:01:21,433 Můžeš to být ty, jestli chceš. 614 01:01:22,920 --> 01:01:26,215 Enrique, snažně tě prosím. Dovol mi s tebou promluvit. 615 01:01:27,120 --> 01:01:28,435 Jen jednou na rozloučenou. 616 01:01:30,360 --> 01:01:32,259 Prosím, Enrique, nebuď ke mně krutý. 617 01:01:33,080 --> 01:01:35,841 Chci tě jen vidět. Chceš mi v tom zabránit? 618 01:01:37,200 --> 01:01:38,200 Vím, že tam jsi. 619 01:01:38,760 --> 01:01:40,401 Tady Juan. Otevři, proboha. 620 01:01:41,520 --> 01:01:42,471 Otevři, příteli. 621 01:01:46,680 --> 01:01:49,850 Ten bastard je k ničemu. 622 01:01:50,880 --> 01:01:53,754 Všechno jsem ztratil. - Zůstává Isabela. 623 01:01:54,400 --> 01:01:56,515 Přinuťte ji, aby s vámi sdílela lože. 624 01:01:58,200 --> 01:01:59,826 Ještě si vás pak ráda vezme. 625 01:03:18,600 --> 01:03:21,707 Slyšíš? Kde jsi? 626 01:03:23,526 --> 01:03:26,303 Julio, nemůžu ji najít. 627 01:03:27,040 --> 01:03:28,810 Určitě je tam někde schovaná. 628 01:04:21,558 --> 01:04:24,734 Hej, utekla. Přikrývka je ještě teplá. 629 01:04:25,080 --> 01:04:26,039 Musí být někde dole. 630 01:05:02,400 --> 01:05:06,946 Otevřete mi! Jsem infantka. - Co se děje? 631 01:05:07,120 --> 01:05:08,857 Hostinský? - Co se děje? Řekni mi to. 632 01:05:09,240 --> 01:05:10,605 Pusť mě! Ať můžu dovnitř! - Co se stalo? 633 01:05:10,680 --> 01:05:12,185 Pronásleduje tě někdo? - Nech toho! 634 01:05:12,200 --> 01:05:13,785 Zavolej hostinského. Řekni mu, že jsem infantka. 635 01:05:13,800 --> 01:05:16,673 Mohu vám pomoci lépe, seňorito infantko. Dovolte mi to. 636 01:05:19,680 --> 01:05:20,477 Co se vám stalo? 637 01:06:23,400 --> 01:06:25,993 Takže to byla pravda. Jsou si zaslíbení. 638 01:06:26,200 --> 01:06:29,974 Pojedu na hranici a zabiju to aragonské prase, jakmile vkročí do Kastilie. 639 01:06:30,640 --> 01:06:33,797 A když se vdá za jiného? Bude královnou. 640 01:06:34,640 --> 01:06:36,522 Viděl jsem to v jejích očích stejně jasně, jako teď vidím tohle. 641 01:06:38,520 --> 01:06:39,661 Tu mrchu je třeba zabít. 642 01:06:41,160 --> 01:06:42,939 Buď zabiju já ji nebo ona mě. 643 01:06:43,200 --> 01:06:45,648 A čím byste ospravedlnil vraždu infantky? 644 01:06:46,440 --> 01:06:49,493 Tímhle. Řeknu, že Kastilie o této zradě věděla. 645 01:06:50,960 --> 01:06:52,393 Bude se skrývat někde v okolí. 646 01:07:00,280 --> 01:07:01,506 Pojď. - Počkej. 647 01:07:01,920 --> 01:07:03,966 Nezůstávejte pozadu. - Co chceš dělat uvnitř? 648 01:07:04,153 --> 01:07:06,537 Nosíš u sebe nějakou zbraň? - Ne, pojďte. - Zabijí tě. 649 01:07:49,512 --> 01:07:50,348 Pojďte, rychle! 650 01:07:51,200 --> 01:07:52,969 Je potřeba ji odnést do hostince. 651 01:07:53,560 --> 01:07:55,502 Můžou se vrátit. Vezmu ji. 652 01:07:57,200 --> 01:07:58,823 Nech ji být! - Zatraceně! 653 01:07:59,000 --> 01:08:01,429 Nedotýkej se jí! Nech ji! - Pomozte mi! 654 01:08:42,960 --> 01:08:44,588 Přines vodu s octem. 655 01:08:45,000 --> 01:08:46,487 A mast. - Dobře. 656 01:08:50,160 --> 01:08:52,651 Díky. - Neměla byste hned odejít? 657 01:08:53,360 --> 01:08:54,581 Přijdou vás sem hledat. 658 01:08:55,080 --> 01:08:57,127 Promiňte, seňorito infantko. Odejděte. 659 01:08:57,360 --> 01:08:59,933 Jste v nebezpečí, seňorito. Jděte za králem. 660 01:09:00,520 --> 01:09:01,809 Dám vám doprovod, jestli chcete. 661 01:09:02,040 --> 01:09:04,099 Sem se neodváží vkročit. - Jak to? 662 01:09:04,440 --> 01:09:09,972 Nechápete, že vás bude chtít zabít, abyste se nestala královnou. 663 01:09:11,920 --> 01:09:13,328 Král mě bránit nebude. 664 01:09:13,520 --> 01:09:18,160 Bojí se ho. Nemám, kam jít. 665 01:09:19,360 --> 01:09:22,163 Jsem sama. Sama. 666 01:09:25,400 --> 01:09:27,268 V Aragonii bychom jeho hlavu hodili psům. 667 01:09:29,760 --> 01:09:30,589 Tady to vše je. 668 01:09:54,680 --> 01:09:57,319 Odjeďme, Výsosti. Proč vám na ní tak záleží? 669 01:09:57,400 --> 01:10:00,378 To jsou spory mezi Kastilci, Výsosti. - Už jste jí pomohl dost. 670 01:10:00,560 --> 01:10:02,732 Vraťme se do Aragónu, seňore. - Je sama. 671 01:10:03,240 --> 01:10:04,660 Nemůžete nic dělat, Výsosti. 672 01:10:05,040 --> 01:10:06,158 Hrozí vám nebezpečí. 673 01:10:06,800 --> 01:10:10,033 Pokud vás poznají, zabijí nás. - Nechte to být, Výsosti a pojeďme. 674 01:10:10,160 --> 01:10:11,465 Pozítří budeme v Aragónu. 675 01:10:11,480 --> 01:10:12,811 Myslete na svého otce, seňore. 676 01:10:13,360 --> 01:10:15,307 Sám jste řekl, že dnes večer odjedeme. 677 01:10:16,800 --> 01:10:17,954 Ano. Pojeďme. 678 01:10:21,800 --> 01:10:24,076 Otevři, hostinský! Hostinský! 679 01:10:25,560 --> 01:10:28,346 Seňore. Kam jdete? - Musím ji odtud odvést. 680 01:10:29,200 --> 01:10:30,081 Hned otevři! 681 01:10:30,280 --> 01:10:32,543 Pojďte rychle. Už jsou tu. 682 01:10:32,960 --> 01:10:35,225 Pojďte, odjedeme. - Ne, nenechám ji samotnou. 683 01:10:35,240 --> 01:10:36,660 Jsme tu my, seňorito. 684 01:10:36,920 --> 01:10:39,860 Budou vás hledat a zabijí vás. - Toho se neodváží. 685 01:10:39,920 --> 01:10:42,905 Až to udělají, zabijí i je, aby nezanechali svědky. 686 01:10:42,920 --> 01:10:45,101 Ne. - Chcete, aby zemřeli? 687 01:10:48,550 --> 01:10:49,709 Otevři, až odjedeme. 688 01:10:50,160 --> 01:10:52,400 Vyveď ven mého koně. - Kam pojedeme? 689 01:10:53,760 --> 01:10:55,473 Nemáte nikoho, kdo by vám pomohl? - Nikoho. Pusť mě! 690 01:10:56,240 --> 01:10:57,852 Nemáte nějakého přítele? 691 01:10:58,123 --> 01:11:00,238 Arcibiskupa. Ale ten je v Toledu. 692 01:11:00,240 --> 01:11:01,475 Tak zamíříme do Toleda. 693 01:11:05,160 --> 01:11:06,106 Neslyšíš mě? 694 01:11:41,040 --> 01:11:43,575 Tahle je pro mě. 695 01:11:50,000 --> 01:11:51,464 Tak další. 696 01:11:52,120 --> 01:11:52,765 Pojď sem. 697 01:11:56,280 --> 01:11:56,828 Nahoru. 698 01:12:03,440 --> 01:12:04,357 Sundej si sukni. 699 01:12:08,760 --> 01:12:11,011 Co to tu dělají, zatraceně? - Zmiz odsud! Odjeď! 700 01:12:11,080 --> 01:12:12,822 Ženy pro krále Granady. 701 01:12:14,000 --> 01:12:15,695 Odveď ji, hlupáku! Ať ji nevidí. 702 01:12:18,680 --> 01:12:20,096 Chci pro ni jídlo a oblečení. 703 01:12:23,321 --> 01:12:26,218 Schovej ji nahoře. No tak, jděte. 704 01:12:39,320 --> 01:12:41,585 Zlatá mince? - Moje roční úspory. 705 01:12:44,520 --> 01:12:45,789 A ty je vydáš za mě? 706 01:12:47,640 --> 01:12:48,864 Jak se ti můžu odvděčit? 707 01:12:50,040 --> 01:12:50,890 Svlékni se. 708 01:12:54,320 --> 01:12:56,582 Jsi přece promočená. Mohla bys onemocnět. 709 01:12:57,194 --> 01:12:59,470 Zahrab se do té hromady slámy. Zahřeje tě. 710 01:13:01,200 --> 01:13:02,172 Celá se třeseš. 711 01:13:14,560 --> 01:13:16,213 Otoč se. Víc. 712 01:13:17,880 --> 01:13:20,934 Nahoru. Víc, víc. 713 01:13:26,520 --> 01:13:27,152 Další. 714 01:13:33,240 --> 01:13:36,506 Ukaž prsa. Dělej! 715 01:14:52,120 --> 01:14:53,180 Seňorito... 716 01:14:55,680 --> 01:14:57,157 Jo? - Oblečení. 717 01:15:00,120 --> 01:15:01,231 Otoč se. 718 01:15:01,640 --> 01:15:04,440 Nestačilo by zavřít oči? - To není totéž. 719 01:15:18,480 --> 01:15:20,286 Proč posílají ty ženy královi Granady? 720 01:15:20,760 --> 01:15:23,695 Aby na nás neútočil. Je to cena za zbabělost. 721 01:15:24,840 --> 01:15:26,699 Nevěděl jsem, že se ještě stále platí tahle daň. 722 01:15:26,960 --> 01:15:29,286 Zamezím tomu. - Jak? 723 01:15:29,760 --> 01:15:31,070 Dobyju Granadu. 724 01:15:36,080 --> 01:15:38,121 Pomůžu ti, stejně nemám dneska večer co dělat. 725 01:15:38,160 --> 01:15:40,179 Nedívej se. - Promiň. 726 01:15:40,960 --> 01:15:44,135 Sjednotíme naše vojska. - Přesně tak. 727 01:15:44,680 --> 01:15:46,357 Počítám s tvým černým mečem. 728 01:15:46,680 --> 01:15:48,547 Myslela jsem tím vojska Kastilie a Aragonie. 729 01:15:50,160 --> 01:15:52,242 Vdám se za dona Fernanda, aspoň doufám. 730 01:15:54,960 --> 01:15:58,868 Znáš ho? - Ne. 731 01:16:00,120 --> 01:16:01,068 Už se můžeš podívat. 732 01:16:09,280 --> 01:16:10,158 Jsi překrásná. 733 01:16:13,080 --> 01:16:16,560 Viděl jsi ho někdy? - Koho? 734 01:16:17,880 --> 01:16:18,783 Dona Fernanda. 735 01:16:19,960 --> 01:16:23,428 Kdysi. - Jaký je? 736 01:16:26,080 --> 01:16:27,505 Takový nesmělý. 737 01:16:34,720 --> 01:16:37,387 Excelence. Čím vám mohu posloužit? 738 01:16:37,440 --> 01:16:38,745 Svařeným vínem. - Mně taky. 739 01:16:38,760 --> 01:16:39,822 Hned to bude, Excelence. 740 01:16:50,520 --> 01:16:52,565 Půlka té největší slepice. 741 01:16:52,600 --> 01:16:56,010 Skvělé. Nech to uschnout, a pak nám to přines. 742 01:16:56,280 --> 01:16:56,832 Vezmi si. 743 01:17:15,720 --> 01:17:17,884 Dělej, přines to víno. - Ano, Excelence. 744 01:17:27,320 --> 01:17:29,352 To nechápu. - Co? 745 01:17:30,880 --> 01:17:32,545 Že se chceš vdát, aniž bys byla zamilovaná. 746 01:17:34,320 --> 01:17:35,481 Tolik zase žádat nemohu. 747 01:17:37,040 --> 01:17:38,517 Za koho se vdám, bude Aragón. 748 01:17:41,000 --> 01:17:42,242 To ty nemůžeš pochopit, 749 01:17:42,640 --> 01:17:44,526 ale Kastilie a Aragón se navzájem potřebují. 750 01:17:46,120 --> 01:17:49,634 K čemu Aragón potřebuje Kastilii? - Ke vzniku společné země. 751 01:17:50,160 --> 01:17:53,919 Chci je sjednotit. - Ale to nepůjde, jsou nepřátelé. 752 01:17:54,680 --> 01:17:56,567 Ty jsi Aragonec a pomáháš mi. 753 01:17:58,040 --> 01:17:58,992 Bůh ti to oplatí. 754 01:18:01,800 --> 01:18:03,019 Bude to dobré manželství, 755 01:18:04,440 --> 01:18:06,389 kde bude domov pro všechny. 756 01:18:07,720 --> 01:18:11,655 Galicii, Katalánsko, León, Valencii, Biskajsko. 757 01:18:12,840 --> 01:18:14,080 Jsou příliš odlišní. 758 01:18:15,080 --> 01:18:18,425 Jen ať jsou. Ale nikdo sám. 759 01:18:20,040 --> 01:18:20,884 Stejně jako chuť, 760 01:18:21,600 --> 01:18:23,142 vůně a barva jablka. 761 01:18:30,360 --> 01:18:31,305 Je dobré, Excelence. 762 01:18:31,320 --> 01:18:35,629 Nechceš odnést ženě tu noční košili? - Odešla mi. 763 01:18:35,760 --> 01:18:38,324 Podvedla tě v dešti? 764 01:18:39,040 --> 01:18:41,031 Chcete víc vína? - Ne, je hnusné. 765 01:18:41,880 --> 01:18:42,991 To je tvé ženy? 766 01:18:43,520 --> 01:18:46,330 Ne, patří to jedné, která je nahoře se svým milencem. 767 01:18:46,720 --> 01:18:48,777 A přišla už v noční košili, aby neztrácela čas? 768 01:19:17,840 --> 01:19:18,509 Pozor! 769 01:19:23,760 --> 01:19:24,942 Použij okno u schodiště! 770 01:20:33,880 --> 01:20:37,061 Eminence... - Přistup blíž, dcero. 771 01:20:44,520 --> 01:20:45,868 Vím, oč jsi přišla požádat. 772 01:20:48,960 --> 01:20:51,447 Ale církev peníze nemá. Chápeš? 773 01:20:54,080 --> 01:20:55,034 Tvoje chudoba 774 01:20:56,240 --> 01:20:57,665 mě činí velkou bolest. 775 01:20:58,360 --> 01:20:59,155 Dcero. 776 01:20:59,760 --> 01:21:04,862 Všimla jsem si. Té bolesti. Dala vám zapomenout, že stále klečím. 777 01:21:05,120 --> 01:21:06,573 Ano, jistě. Promiň. 778 01:21:08,600 --> 01:21:09,789 Nepřišla jsem žádat o peníze. 779 01:21:10,280 --> 01:21:14,102 Jen zjistit, jestli vás král povolal. - Ano, všechny členy dvora. 780 01:21:16,400 --> 01:21:19,219 Nějaký jeho rozmar. - Chce abdikovat v můj prospěch. 781 01:21:25,320 --> 01:21:28,161 Tak tahle hloupost mě teda nenapadla. 782 01:21:28,920 --> 01:21:30,129 Proč hloupost? 783 01:21:32,760 --> 01:21:37,131 Proč? Ty a královna? 784 01:21:37,560 --> 01:21:43,214 Já. Místo svého otráveného bratra. - Otráveného? 785 01:21:44,160 --> 01:21:47,333 Lžeš. Byl to mor. 786 01:21:48,720 --> 01:21:53,480 Povolala jsem fyzikuse, aby otevřel tělo. - To je svatokrádež. 787 01:21:54,720 --> 01:21:56,076 Neomluvitelná! 788 01:21:57,680 --> 01:22:01,088 A co vrah? Nadále vám bude líbat ruku. 789 01:22:03,360 --> 01:22:06,086 Budu královnou a vezmu si aragonského infanta. 790 01:22:06,960 --> 01:22:10,428 A bude králem Kastilie jako já královnou Aragónu. - Co to říkáš? 791 01:22:11,040 --> 01:22:13,606 Nezbláznila ses? Nepřítele? 792 01:22:14,040 --> 01:22:15,877 Přivést si ho domů? 793 01:22:16,200 --> 01:22:18,291 Domov je Španělsko a Aragón do něj patří. 794 01:22:20,040 --> 01:22:23,013 Mlč, bláznivá. Jsi chorá jako tvoje matka. 795 01:22:23,560 --> 01:22:26,974 Co ty víš o politice, ignorantko? 796 01:22:27,560 --> 01:22:31,025 Jak se opovažuješ? Nikdy tě nepodpořím. 797 01:22:31,040 --> 01:22:34,182 Nikdy! I kdyby král kvůli tobě abdikoval. Nikdy! 798 01:22:35,000 --> 01:22:37,924 Jsi blázen! Blázen! Jsi šílená! 799 01:22:39,360 --> 01:22:43,548 Kdo jsi, že na mě zvyšuješ hlas? Odstup, kleriku! 800 01:22:48,120 --> 01:22:50,675 Promiň, dcero. - Neříkej mi dcero. 801 01:22:52,240 --> 01:22:54,613 Promiň, Isabelo. - Promiň, infantko. 802 01:22:54,960 --> 01:22:56,302 Jsem kastilská infantka. 803 01:22:58,440 --> 01:23:00,585 Jakými politickými znalostmi oplýváš ty? 804 01:23:01,240 --> 01:23:03,457 Umíš jen zatáhnout dítě do hloupé vzpoury? 805 01:23:03,960 --> 01:23:05,515 Nesměje se ti Villena? 806 01:23:06,480 --> 01:23:08,843 Nečervená se ti ta arcibiskupská mitra? 807 01:23:09,920 --> 01:23:11,825 Tvoje moudrost se bojí 808 01:23:11,840 --> 01:23:14,524 sjednoceného a silného Španělska, bez Maurů, 809 01:23:15,000 --> 01:23:16,724 že bude ve světě slyšet jeho hlas? 810 01:23:29,820 --> 01:23:33,266 Až se ho chopí spravedlivá a čestná ruka, 811 01:23:34,280 --> 01:23:35,986 jeho čepel zbělá. 812 01:23:36,440 --> 01:23:38,199 Pokud bude bílé i srdce. 813 01:23:48,040 --> 01:23:48,933 Odvez mě domů. 814 01:23:51,240 --> 01:23:52,747 Nemám už v Toledu co pohledávat. 815 01:23:53,000 --> 01:23:55,419 Nevyčkáš na příjezd krále? - To je zbytečné. 816 01:23:56,560 --> 01:23:57,636 Všechno je ztraceno. 817 01:23:59,440 --> 01:24:03,274 Musel by se stát opravdový zázrak, aby ta čepel zbělala. 818 01:24:04,320 --> 01:24:05,460 Mé srdce není bílé. 819 01:24:05,520 --> 01:24:08,888 Ale král bude abdikovat v tvůj prospěch. - Ne, to se nestane. 820 01:24:10,440 --> 01:24:12,457 Už mě nepodporuje ani arcibiskup. Viděl jsi to. 821 01:24:12,960 --> 01:24:14,136 Ani já bych to neudělal. 822 01:24:15,840 --> 01:24:16,646 Promiň. 823 01:24:17,560 --> 01:24:19,244 Přišla jsi požádat o pomoc nebo se vyplakat? 824 01:24:19,480 --> 01:24:21,819 Nikdy by mi nepomohl. - Když použiješ lest, tak ano. 825 01:24:22,126 --> 01:24:23,544 Neumím jednat neupřímně. 826 01:24:24,440 --> 01:24:25,227 Podívej se na řeku. 827 01:24:26,160 --> 01:24:28,354 Dělá oblouky. Ale teče. 828 01:24:28,920 --> 01:24:30,509 Pravda je pro mě vždy na prvním místě. 829 01:24:31,040 --> 01:24:34,468 Tak ji musíš upozadit a přestane být pravdou. 830 01:24:36,480 --> 01:24:37,309 Vrať se do katedrály 831 01:24:38,800 --> 01:24:41,796 a řekni mu, že don Fernando je přítel Kastilie. 832 01:24:42,960 --> 01:24:45,642 Nebude mi věřit. - Dokaž mu to. 833 01:24:46,240 --> 01:24:46,826 Jak? 834 01:24:48,360 --> 01:24:49,878 Řekni mu, že se hluboce zamiloval 835 01:24:51,120 --> 01:24:53,159 a souhlasí s tím, že budete oba dva vládnout v Kastilii. 836 01:24:53,680 --> 01:24:56,666 To ale není pravda. - Pravda je skryta v pozadí. 837 01:24:58,200 --> 01:25:01,536 Řekni mu, že v Kastilii nic neproběhne bez tvého souhlasu. 838 01:25:02,320 --> 01:25:03,926 Že Kastilie bude poslouchat jen tebe. 839 01:25:04,960 --> 01:25:05,840 Jsi snílek. 840 01:25:07,760 --> 01:25:09,234 Myslíš si, že by to infant nepřijal? 841 01:25:10,920 --> 01:25:15,057 A ty bys přijal? - Kdybych byl zamilovaný... 842 01:25:18,040 --> 01:25:19,423 Ale on není do mě zamilovaný. 843 01:25:21,800 --> 01:25:22,800 Než tě spatří. 844 01:25:24,960 --> 01:25:27,876 Dej mi ty příkazy písemně. Předám je donu Fernandovi. 845 01:25:30,040 --> 01:25:31,459 Chceš, aby se mi vysmál? 846 01:25:32,040 --> 01:25:34,823 Dovol mi to alespoň zkusit, než to vzdáš. 847 01:25:39,800 --> 01:25:41,182 Proč mi tolik pomáháš? 848 01:25:43,280 --> 01:25:44,469 Protože on by udělal totéž. 849 01:25:46,760 --> 01:25:47,533 Kdyby tě spatřil, 850 01:25:48,920 --> 01:25:49,959 jako tě teď vidím já. 851 01:25:51,520 --> 01:25:52,451 Protože by to tak bylo. 852 01:25:54,760 --> 01:25:56,334 Jeden polibek. V jeho zastoupení. 853 01:27:04,217 --> 01:27:05,306 Moji rádci. 854 01:27:07,360 --> 01:27:09,217 Vím, že vám způsobím bolest. 855 01:27:10,920 --> 01:27:14,406 Opouštím vás, přátelé. Abdikuji. 856 01:27:14,926 --> 01:27:20,834 Prosím, nenaléhejte. Už jsem se rozhodl. Nenaléhejte. 857 01:27:23,760 --> 01:27:24,839 Nikdo nenaléhá? 858 01:27:28,440 --> 01:27:29,627 Abdikuji, protože... 859 01:27:31,560 --> 01:27:33,360 si nezasloužím být vaším králem. 860 01:27:36,680 --> 01:27:38,170 Jsem ubožák. 861 01:27:39,200 --> 01:27:41,801 Už od narození. Víte to sami. 862 01:27:44,040 --> 01:27:47,739 Vím, že jsem dobrý uvnitř, ale nevím, jak být dobrý navenek. 863 01:27:51,240 --> 01:27:54,050 Kéž bych zemřel při narození! 864 01:27:57,360 --> 01:27:58,265 Abdikuji 865 01:27:59,400 --> 01:28:01,453 ve prospěch mé sestry Isabely. - Ne. 866 01:28:12,160 --> 01:28:13,248 Zrazuje Kastilii, 867 01:28:14,114 --> 01:28:15,617 chce se vdát za infanta Aragónu. 868 01:28:15,800 --> 01:28:19,646 Lžeš! Lžeš! Ať je proklet tvůj život! 869 01:28:20,040 --> 01:28:21,040 Lže toto? 870 01:28:23,640 --> 01:28:24,888 Jeho svatební dar. 871 01:28:28,560 --> 01:28:31,677 Aragonské erby. Smaragdy. 872 01:28:32,800 --> 01:28:36,556 Za tuto cenu prodává Kastilii. - Kde jsi k tomu přišel? 873 01:28:37,200 --> 01:28:40,026 Protože bdím, když ostatní spí. 874 01:28:40,600 --> 01:28:44,308 To je lež. Tvoje sprostá lež. Ničemu nevěřím. 875 01:28:45,960 --> 01:28:49,233 Je to pravda. Sama mi to řekla. 876 01:28:50,920 --> 01:28:52,283 Abdikuj ve prospěch svojí dcery. 877 01:28:56,720 --> 01:28:57,885 Co je tohle za vtip? 878 01:28:58,000 --> 01:28:59,672 Je řada na tvé dceři, aby se stala královnou. 879 01:28:59,760 --> 01:29:03,859 Dost! To stačí, Villeno! - Chudák. Bude tě proklínat. 880 01:29:04,120 --> 01:29:05,566 Prokleje svého otce... 881 01:29:10,777 --> 01:29:14,003 Zmlkněte! Ven! Ven! 882 01:29:14,640 --> 01:29:15,544 Chci přemýšlet. 883 01:29:15,560 --> 01:29:19,168 Chci přemýšlet. Zmizte! Ven! Ven! 884 01:29:45,240 --> 01:29:48,106 A teď podpoříš mě nebo Beltránovu dceru Juanu? 885 01:29:49,200 --> 01:29:51,132 Ta svatba je zrada. 886 01:29:53,000 --> 01:29:54,479 Vdát se za nepřítele... 887 01:29:57,720 --> 01:29:59,501 Co když ti dokážu, že není nepřítel? 888 01:30:26,720 --> 01:30:30,483 Nesdělil jsi mi ty sám, že jí říkají Beltránova? 889 01:30:30,880 --> 01:30:32,155 A tobě impotent. 890 01:30:33,160 --> 01:30:36,433 Přísahej, že je tvoje dcera a nebudou jí tak říkat. - A budou tomu věřit? 891 01:30:36,840 --> 01:30:38,140 Tvoje žena to odpřisáhne také. 892 01:30:38,680 --> 01:30:40,163 Výměnou za propuštění z vězení. 893 01:30:41,000 --> 01:30:42,104 Aby se ke mně vrátila? 894 01:30:42,920 --> 01:30:44,636 Ne. - Pak ji pověsí. 895 01:30:46,440 --> 01:30:48,418 Přikázal jsem svému sluhovi, aby ji vyhledal. 896 01:30:48,678 --> 01:30:50,535 Ty? Jak se opovažuješ? 897 01:30:50,640 --> 01:30:52,582 Vždy předvídám tvoje přání. 898 01:30:52,760 --> 01:30:55,921 Tím si nejsem jistý. - Já ano. 899 01:30:58,160 --> 01:30:59,827 Líbilo by se mi mít dceru... 900 01:31:03,040 --> 01:31:06,875 A kdo bude vládnout než dospěje? - Já. 901 01:31:08,320 --> 01:31:09,934 Svolej dvůr, abys jim to oznámil. 902 01:31:09,960 --> 01:31:12,380 A své sestře taky. - A Isabela? 903 01:31:12,640 --> 01:31:16,194 Tu ne, stydím se. - Je třeba ji ponížit. 904 01:31:16,320 --> 01:31:17,796 Aby poklekla před Beltranejou 905 01:31:18,520 --> 01:31:19,812 a přede mnou jako regentem. 906 01:31:42,720 --> 01:31:45,471 Osedlej mého koně. Spěchám. Nakrmil jsi ho? 907 01:31:45,720 --> 01:31:46,506 Ano, seňore. 908 01:31:54,480 --> 01:31:56,617 Co ty jsi zač? Zabiju tě. 909 01:33:37,040 --> 01:33:39,297 Ukovej mu novou čepel. 910 01:33:57,200 --> 01:33:57,915 Jsou tady. 911 01:33:58,720 --> 01:34:00,095 Přijíždějí. Tvoje žena a děvče. 912 01:34:01,200 --> 01:34:02,167 Ať přestanou hrát. 913 01:34:02,560 --> 01:34:03,990 Aby si nemysleli, že je to na jejich počest. 914 01:34:04,280 --> 01:34:06,805 Ať odejdou ze dvora. A stráže taky. 915 01:34:07,800 --> 01:34:08,861 Ať je nikdo nepřijme. 916 01:34:14,560 --> 01:34:19,233 Isabela. - Neví, co ji čeká. 917 01:34:26,840 --> 01:34:29,896 Jdu ji přivítat. - Ne. Proč bys to měl dělat? 918 01:34:30,160 --> 01:34:31,555 Je to moje sestra. 919 01:34:31,920 --> 01:34:33,937 Je to vesničanka. Je cítit hnojem. 920 01:34:36,040 --> 01:34:38,677 Proč se tak zpozdil? 921 01:34:53,640 --> 01:34:55,689 Infantka Isabela kastilská. 922 01:35:01,560 --> 01:35:03,027 Infantka Isabela! 923 01:36:34,640 --> 01:36:36,629 Celý dvůr právě teď obdivuje tvoji duši. 924 01:36:37,920 --> 01:36:40,982 Moji duši? 925 01:36:41,880 --> 01:36:43,141 Protože si jí vážíš. 926 01:36:44,320 --> 01:36:46,898 Nevážíš si své duše jako božího daru? 927 01:36:48,360 --> 01:36:49,684 Ano, jistě. 928 01:36:50,160 --> 01:36:52,264 Nikdy nepochybujte o tom, že král si váží své duše. 929 01:36:53,160 --> 01:36:56,741 Pokud si muž neváží své duše, co od něj můžete čekat? 930 01:36:58,240 --> 01:36:59,490 Děkuji, že jsi abdikoval v můj prospěch. 931 01:37:01,057 --> 01:37:04,042 Ne, počkej. Já ne... - Nepřísahal jsi mi to na svou duši? 932 01:37:05,360 --> 01:37:06,551 Nikdy nezpochybňujte krále. 933 01:37:14,920 --> 01:37:18,517 Ovšem. Vážím si své duše. 934 01:37:20,960 --> 01:37:23,686 Ale vdáš se za toho, koho já určím. - Ano, Výsosti. 935 01:37:25,840 --> 01:37:27,878 Opravdu? - Ano, Výsosti. 936 01:37:30,000 --> 01:37:32,766 Vyber si mezi portugalským králem nebo Richardem anglickým. 937 01:37:33,080 --> 01:37:38,985 Infanta Aragónu. - Ne! Je to nepřítel. 938 01:37:39,200 --> 01:37:43,199 Co když ti dokáži, že ne? Nejvyšší soudce! 939 01:37:44,280 --> 01:37:45,777 Přečti podmínky, které mu ukládám. 940 01:37:51,440 --> 01:37:54,709 Podmínky, které já, Isabela, infantka Kastilie... 941 01:37:55,800 --> 01:37:56,970 Kde sakra je? 942 01:37:58,560 --> 01:38:02,000 Je mrtvý. Dej mi ten náhrdelník, který jsi mi ukradl. 943 01:38:02,880 --> 01:38:05,139 Kdo jsi? - Sluha, 944 01:38:06,480 --> 01:38:09,311 který obětuje svůj život za Kastilii, pokud ho o to venkovanka požádá. 945 01:38:11,560 --> 01:38:15,346 Don Fernando, infant Aragonie a král Sicílie. 946 01:38:17,640 --> 01:38:18,877 Poklekni nebo tě zabiju. 947 01:38:26,240 --> 01:38:28,656 Don Fernando je povinen žít po boku své ženy 948 01:38:28,760 --> 01:38:32,180 a nikdy ji neodvede z Kastilie bez souhlasu infantky Isabely. 949 01:38:32,560 --> 01:38:33,912 Pokud je Bůh obdaří dětmi, 950 01:38:34,080 --> 01:38:37,845 nikdy je neodvede z Kastilie bez souhlasu infantky Isabely. 951 01:38:38,400 --> 01:38:42,062 V Kastilii nebude vydán žádný příkaz bez souhlasu infantky Isabely. 952 01:38:42,760 --> 01:38:46,606 Žádný úřad nebude přidělen bez souhlasu infantky Isabely. 953 01:38:47,320 --> 01:38:50,364 Kastilie bude přísahat poslušnost pouze infantce Isabele. 954 01:38:53,280 --> 01:38:55,380 Zbláznila ses? Tohle je pravda? 955 01:38:56,440 --> 01:38:59,782 Pravda je skryta v pozadí. - V pozadí? 956 01:39:00,080 --> 01:39:01,856 Pokud přijme, dáš svůj souhlas? 957 01:39:02,360 --> 01:39:05,854 To se nestane. Jak si můžeš myslet, že by to přijal? 958 01:39:06,120 --> 01:39:07,988 Ale dal bys ho? - Jistě. 959 01:39:08,200 --> 01:39:10,145 Ale ani ti neodpoví. Vysměje se ti. 960 01:39:10,240 --> 01:39:12,804 Pokud za mnou přijede do Valladolidu, tak přijme. 961 01:39:15,720 --> 01:39:17,019 Infantko Isabelo! 962 01:39:20,160 --> 01:39:22,122 Pokorně vás žádám o odpuštění. 963 01:39:22,800 --> 01:39:24,243 Poklekám před vámi 964 01:39:25,200 --> 01:39:27,221 a přísahám při své věčné spáse, 965 01:39:28,560 --> 01:39:29,903 že vás uznávám jako královnu. 966 01:39:41,880 --> 01:39:45,782 Infant Aragónu přijel do Valladolidu. 967 01:40:43,880 --> 01:40:45,306 Nepřekvapuje tě, že jsem to já? 968 01:40:47,400 --> 01:40:49,511 Věděla jsi to... - Ano. 969 01:40:54,240 --> 01:40:57,911 Kdy jsi to zjistila? - Když jsi mi dal polibek. 970 01:41:00,080 --> 01:41:01,764 Vrať mi ho. Je můj. 971 01:41:03,600 --> 01:41:05,031 A já ti vrátím dvě tvoje věci. 972 01:41:23,500 --> 01:41:25,500 Volný překlad jahr, 4/2024. 69165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.