Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,320 --> 00:02:20,784
Už jsme skoro na konci.
Táhni. Slyšíš mě, Isabelo?
2
00:02:30,680 --> 00:02:33,624
Zatlač, Alfonso.
- Snažím se, sestro.
3
00:02:42,160 --> 00:02:45,249
Zatlač, Alfonso.
- Víc to nejde, sestro.
4
00:02:58,800 --> 00:02:59,771
Isabelo?
5
00:04:33,120 --> 00:04:38,650
Isabelo! Isabelo...
6
00:04:41,160 --> 00:04:41,901
Isabelo!
7
00:05:37,496 --> 00:05:43,556
Spí, jenom spí.
Utiš se.
8
00:05:49,720 --> 00:05:51,059
Uklidněte se, seňoro.
9
00:05:53,091 --> 00:05:55,692
Ztište se.
Jsem tady.
10
00:05:56,800 --> 00:05:59,424
Půjdeme, ano?
Vrátíme se, seňoro.
11
00:06:00,160 --> 00:06:02,390
Znáte mě, jsem Simón.
12
00:06:04,560 --> 00:06:06,010
Povím vám příběh.
13
00:06:06,440 --> 00:06:10,627
Chcete, abych vám zazpíval?
14
00:06:12,160 --> 00:06:15,089
Pojďte, seňoro.
Doprovodím vás.
15
00:06:15,680 --> 00:06:18,585
Jen pomalu.
16
00:06:18,600 --> 00:06:19,463
Ukradla jsi tělo?
17
00:06:23,880 --> 00:06:25,464
Jen jsem si vzala, co mi patří.
18
00:06:28,360 --> 00:06:29,979
Chci, abys mi řekl, na co zemřel.
19
00:06:30,040 --> 00:06:32,602
Říkali, že na mor.
- A co si myslíš ty?
20
00:06:40,680 --> 00:06:42,187
Otevři ho.
- Ne.
21
00:06:42,520 --> 00:06:44,483
Co to říkáš?
Pomátla ses?
22
00:06:45,040 --> 00:06:46,823
Otevři ho!
- Ne, Isabelo.
23
00:06:47,280 --> 00:06:50,636
Otvírat tělo se příčí Bohu.
- Podle lidí.
24
00:06:50,880 --> 00:06:53,145
Slyšela jsem tě říkat, že hřích
spočívá v otevírání těl mrtvých,
25
00:06:53,160 --> 00:06:56,257
abys pomohl živým.
- Ano, Isabelo. Stihl by mě trest.
26
00:06:56,480 --> 00:06:58,908
Na co máš podezření?
- Na jed.
27
00:06:59,320 --> 00:07:02,138
Nemůžu. Nežádej to po mně.
Nemůžu to udělat.
28
00:07:03,640 --> 00:07:04,266
Dej mi to.
29
00:07:15,280 --> 00:07:16,422
Řekni mi, jak se to dělá.
30
00:07:18,200 --> 00:07:19,234
Přines svíčky.
31
00:08:04,400 --> 00:08:05,281
Jídlo.
32
00:08:06,040 --> 00:08:06,893
Je tady!
33
00:08:13,920 --> 00:08:15,356
Já se vezu.
34
00:08:20,000 --> 00:08:21,528
Pojď se najíst.
35
00:08:23,160 --> 00:08:25,423
Tak už pojď.
Sedni si, Isabelo.
36
00:08:27,240 --> 00:08:28,126
Mám hlad.
37
00:08:30,760 --> 00:08:33,400
Už jsem myslela,
že jsi na jídlo zapomněl.
38
00:08:35,200 --> 00:08:37,115
Že nevíš, co bych si dal?
39
00:08:37,280 --> 00:08:40,393
Co by to mělo být?
- Zvěřinový dort.
40
00:08:40,440 --> 00:08:42,541
Fazole by sis nedal?
- Až příště.
41
00:08:42,588 --> 00:08:44,437
Ty dnešní jsou jiné.
- Opravdu?
42
00:08:44,520 --> 00:08:47,256
Jistě, že jsou jiné.
Ty včerejší jsi už snědl.
43
00:08:48,840 --> 00:08:50,562
Je to velmi snadné, Alfonso.
44
00:08:50,880 --> 00:08:54,294
Zavři oči a usilovně
mysli na zvěřinový dort.
45
00:08:54,480 --> 00:08:55,936
Uvidíš, že ti budou chutnat stejně.
46
00:08:58,000 --> 00:08:59,256
Pane, stůj při mně.
47
00:08:59,840 --> 00:09:02,863
Ve jménu Otce,
Syna i Ducha svatého.
48
00:09:03,520 --> 00:09:05,348
A teď si představ bílý chléb.
49
00:09:05,880 --> 00:09:09,849
Cítíš ho?
- Jo, už ho cítím.
50
00:09:10,760 --> 00:09:13,094
Isabelo, zavři oči a ucítíš...
51
00:09:17,320 --> 00:09:19,298
Zdá se, že ses snažil, chlapče.
52
00:09:22,120 --> 00:09:23,583
Teď to zkus se sýrem.
53
00:09:26,760 --> 00:09:29,224
A teď s klobásami.
54
00:09:31,680 --> 00:09:33,226
Jak jsi k tomu všemu přišel?
55
00:09:34,080 --> 00:09:35,430
Darovali mi to.
- Proč?
56
00:09:37,320 --> 00:09:39,925
Neměj mi to za zlé.
Hrál jsem ve městě.
57
00:09:40,320 --> 00:09:43,260
Vyžebral jsi almužnu?
Zakázala jsem ti, abys...
58
00:09:43,280 --> 00:09:45,274
Hraní není prosba o almužnu.
59
00:09:47,040 --> 00:09:49,665
Měli tu čest si vyslechnout
můj nový příběh.
60
00:09:49,680 --> 00:09:53,071
Nový?
- Příběh černého meče.
61
00:09:53,760 --> 00:09:55,175
Použil jsi svůj starý meč?
62
00:09:55,960 --> 00:09:58,822
Černý meč, temný jako
noc bez světla.
63
00:09:59,440 --> 00:10:02,340
Z černé oceli a vykovaný
ze špičky kříže.
64
00:10:02,640 --> 00:10:05,225
A jen já vím, kdy zbělá.
- Kdy?
65
00:10:05,240 --> 00:10:10,052
Až se ho chopí spravedlivá
a čestná ruka, jeho čepel zbělá.
66
00:10:10,680 --> 00:10:12,049
Pokud bude bílé i srdce.
67
00:10:12,065 --> 00:10:13,649
To si musím zapamatovat.
68
00:10:13,880 --> 00:10:16,858
Peníze jsem odmítl,
tak mi nabídli tohle.
69
00:10:17,680 --> 00:10:19,314
Dobře, to je v pořádku.
70
00:10:21,000 --> 00:10:22,109
Zachoval ses správně.
71
00:10:22,560 --> 00:10:24,936
Isabela říká, že bychom
se neměli ponižovat.
72
00:10:26,280 --> 00:10:27,622
Ani kvůli klobásám.
73
00:11:08,880 --> 00:11:11,303
Je jich pět.
Arcibiskup z Toleda.
74
00:11:14,760 --> 00:11:17,916
A soudce, sestro.
Má na sobě talár.
75
00:11:17,996 --> 00:11:19,551
Bože, takový přepych a ti koně!
76
00:11:22,720 --> 00:11:23,763
Vstoupili dovnitř.
77
00:11:30,200 --> 00:11:31,177
Tu máš, pokračuj.
78
00:11:36,240 --> 00:11:37,945
Jsou tu nějací šlechtici
a Jeho Eminence,
79
00:11:37,960 --> 00:11:41,806
arcibiskup z Toleda
a nejvyšší soudce Kastilie.
80
00:11:42,680 --> 00:11:45,379
Chce s tebou mluvit o samotě.
- S ním?
81
00:11:49,040 --> 00:11:49,547
Tak jdi.
82
00:11:51,691 --> 00:11:54,282
Nezapomeň pokleknout
a políbit prsten Jeho Eminenci.
83
00:11:55,018 --> 00:11:56,292
Pojď radši se mnou.
84
00:11:57,120 --> 00:11:58,999
Snad nemá infant Kastilie strach?
85
00:12:01,640 --> 00:12:04,880
Dobře, půjdu sám.
- Ještě jsem tu neskončila.
86
00:12:06,400 --> 00:12:10,693
Běž! Nenech je čekat.
Nespěchej, jdi důstojně.
87
00:12:15,360 --> 00:12:17,015
Nemusíš to zase tak přehánět.
88
00:12:44,400 --> 00:12:45,257
Synu?
89
00:12:51,040 --> 00:12:52,097
To se ani neposadíme?
90
00:12:55,080 --> 00:12:55,878
Nejsou tu židle?
91
00:12:56,040 --> 00:12:58,827
Jednu dobrou židli máme,
ale sedí na ní moje matka.
92
00:13:02,440 --> 00:13:05,156
Můžete si sednout, markýzi.
- Posadit by se měl král.
93
00:13:06,160 --> 00:13:08,190
Sedněte si, můj vládče a pane.
94
00:13:08,600 --> 00:13:09,911
Zvolili jsme vás králem.
95
00:13:10,360 --> 00:13:12,276
Sedněte si králi a pane náš.
96
00:13:12,680 --> 00:13:15,306
Jsi náš nový král, synu.
97
00:13:17,640 --> 00:13:20,176
Posaď se.
Ať neztrácíme čas.
98
00:13:21,000 --> 00:13:25,065
Zítra budeš korunován v Ávile
a celá Kastilie tě bude uznávat.
99
00:13:25,440 --> 00:13:28,802
A já, jako nejvyšší soudce,
potvrdím vaše zvolení.
100
00:13:29,840 --> 00:13:31,668
A já vás podpořím svým vojskem.
101
00:13:32,160 --> 00:13:34,967
A já, hrabě z Benavente, svým.
102
00:13:35,040 --> 00:13:37,184
A já, hrabě z Paredes, svým.
103
00:13:37,640 --> 00:13:38,874
A já se svým.
104
00:13:39,440 --> 00:13:41,892
Požehnám ti jménem Krista, synu.
105
00:13:44,720 --> 00:13:47,498
Jste můj vládce a pán,
nevlastní bratr Enriquea IV.
106
00:13:47,720 --> 00:13:50,526
Stanete se jeho nástupcem
a ponesete titul Alfonso XII.
107
00:13:52,720 --> 00:13:53,912
Můj bratr zemřel?
108
00:13:54,400 --> 00:13:56,288
Zemřel Enrique IV., Eminence?
109
00:13:56,520 --> 00:13:58,302
Přinejmenším tak zapáchá.
110
00:14:05,600 --> 00:14:06,585
Odjedeme do Ávily.
111
00:14:06,600 --> 00:14:10,133
Rozlučte se s matkou.
- Pospěš si, synu, pojedeme.
112
00:14:10,280 --> 00:14:12,424
Ale když nezemřel?
113
00:14:13,120 --> 00:14:14,867
Není to vzpoura proti králi?
114
00:14:17,200 --> 00:14:19,571
Jakému králi?
Žádný král není.
115
00:14:20,360 --> 00:14:23,865
Sedí tam jen idiot s korunou.
- Který proměnil Kastilii ve stoku.
116
00:14:23,880 --> 00:14:25,274
Lid umírá hlady.
117
00:14:25,320 --> 00:14:26,946
Umírá hlady jako vy.
118
00:14:27,640 --> 00:14:30,720
Žebrající infant.
- Přísahal, že Granadu zbaví Maurů
119
00:14:31,040 --> 00:14:33,563
a místo toho jim posílá
sto žen jako daň.
120
00:14:33,960 --> 00:14:36,166
Kastilských žen, pro jejich harémy.
121
00:14:36,200 --> 00:14:38,078
A královna mu nasadila parohy.
122
00:14:38,520 --> 00:14:40,497
Má dceru s donem
Beltránem de la Cueva.
123
00:14:40,960 --> 00:14:43,219
Víte, Výsosti,
jak lidé říkají té dívce?
124
00:14:44,080 --> 00:14:47,680
Beltránova.
125
00:14:48,640 --> 00:14:49,417
Isabelo.
126
00:14:57,160 --> 00:15:00,549
Jed, který ho rozežral.
127
00:15:02,040 --> 00:15:03,638
Spálil mu vnitřnosti.
128
00:15:04,640 --> 00:15:06,592
Musel strašně trpět.
129
00:15:06,640 --> 00:15:07,443
Seňoro.
130
00:15:08,040 --> 00:15:10,140
Seňoro, prosím.
Uklidněte se.
131
00:15:10,200 --> 00:15:11,545
Klid, seňoro.
132
00:15:33,600 --> 00:15:35,865
Nech mě jít, sestro.
Do Ávily.
133
00:15:35,880 --> 00:15:37,742
Nechci, abys ses stavěl proti králi.
134
00:15:37,800 --> 00:15:40,917
Proč?
- Protože je to král.
135
00:15:41,000 --> 00:15:41,763
Ale špatný.
136
00:15:42,320 --> 00:15:44,551
Horší než být špatný král
je útočit na krále.
137
00:15:46,120 --> 00:15:48,858
Přestává být králem,
teprve až si ho povolá Bůh
138
00:15:49,320 --> 00:15:50,983
nebo dokud se sám nevzdá trůnu.
139
00:15:51,280 --> 00:15:53,220
Sám arcibiskup mě vybízí,
abych jel do Ávily.
140
00:15:54,200 --> 00:15:56,206
Duchovní by se spíš měl
zajímat o světské záležitosti.
141
00:15:57,520 --> 00:16:00,442
Král nás oba trápí hladem.
- O nás se nestarej.
142
00:16:00,880 --> 00:16:01,914
Musím se starat.
143
00:16:02,200 --> 00:16:03,661
Pak si nezasloužíš být králem.
144
00:16:04,200 --> 00:16:06,046
Být králem znamená
starat se o všechny ostatní?
145
00:16:06,400 --> 00:16:08,484
Já se postarám.
Lid hladoví.
146
00:16:09,920 --> 00:16:12,286
Všichni mluví o hladu,
ale nikdo s tím nic nedělá.
147
00:16:12,400 --> 00:16:13,540
Já to vyřeším.
148
00:16:14,280 --> 00:16:16,795
Oni ti to nedovolí.
Budeš jen loutka v jejich rukách.
149
00:16:17,760 --> 00:16:18,923
Už je mi 12 let.
150
00:16:22,440 --> 00:16:23,127
Promiň.
151
00:16:24,520 --> 00:16:25,972
Nechci, abys odešel.
152
00:16:26,400 --> 00:16:27,911
Nechci se od tebe odloučit.
153
00:16:41,080 --> 00:16:44,378
Víš, co si vezmu?
Černý meč.
154
00:16:46,320 --> 00:16:47,431
Postarám se, aby zbělal.
155
00:16:50,960 --> 00:16:54,685
Až se ho chopí spravedlivá
a čestná ruka, vrátí se...
156
00:16:56,280 --> 00:16:59,793
Jak dál?
Jak to pokračuje, sestro?
157
00:17:02,120 --> 00:17:03,638
Vrátí se mu bílá čepel,
158
00:17:04,040 --> 00:17:05,496
pokud bude bílé i srdce.
159
00:18:27,840 --> 00:18:31,896
Svatý Olegario, svatý Gervasio,
svatý Froiláne, ať selže tohle povstání.
160
00:18:32,400 --> 00:18:34,833
Ať selže Villena.
Ať tenhle zkurvy...
161
00:18:36,640 --> 00:18:39,825
Chtěl jsem říct,
ta ubohá ztracená ovečka.
162
00:18:39,840 --> 00:18:41,887
Ať neštve lid proti mně.
163
00:18:42,120 --> 00:18:44,385
Svatý Olegario, svatý Gervasio,
svatý Froiláne.
164
00:18:44,400 --> 00:18:49,271
Zbožně vás prosím, aby ta
ovečka jednou provždy chcípla.
165
00:18:51,000 --> 00:18:55,636
Pardon. Myslel jsem...
Ale ano!
166
00:18:56,120 --> 00:18:57,548
Chtěl jsem říct, aby chcípla!
167
00:18:58,560 --> 00:19:00,405
Není to ovce, je to parchant.
168
00:19:25,760 --> 00:19:27,568
Líbáš mě nebo toho posla?
169
00:19:28,200 --> 00:19:29,830
No tak, přestaň na něj myslet.
170
00:19:38,160 --> 00:19:39,619
Na jakou zprávu čekáš?
171
00:19:40,480 --> 00:19:43,093
Mám ti ji říct já?
Villena selhal.
172
00:19:43,440 --> 00:19:46,521
A arcibiskup kojí dítě nadějí.
173
00:19:48,200 --> 00:19:50,257
Nesměj se. On vítězí.
- To určitě.
174
00:19:50,800 --> 00:19:53,505
Ávila je jeho, Valladolid
a včera Madrid.
175
00:19:53,520 --> 00:19:56,025
Pojď mě dál líbat.
- Ale ty nevidíš nebezpečí.
176
00:19:56,040 --> 00:19:57,947
Moje nebezpečí jsi ty, miláčku.
177
00:19:58,200 --> 00:19:59,721
Zahráváme si s ohněm.
178
00:20:00,160 --> 00:20:02,308
To už nějakou dobu děláme, Beltráne.
179
00:20:02,480 --> 00:20:03,943
Proč s ním nebojujeme?
180
00:20:04,120 --> 00:20:05,225
Na co čeká tvůj manžel?
181
00:20:05,240 --> 00:20:07,400
Aby ho spasili.
Svatý Olegario, svatý Gervasio a...
182
00:20:07,800 --> 00:20:10,956
Pojď, líbej mě.
No tak.
183
00:20:14,240 --> 00:20:15,950
Řekni mu, aby mi svěřil
velení nad vojskem.
184
00:20:16,760 --> 00:20:18,705
Polib mě, ty hlupáčku.
185
00:20:18,720 --> 00:20:21,977
Chci velení. Přísahám, že odjedu.
- A já s tebou.
186
00:20:22,000 --> 00:20:24,115
Proč bych tě měl chtít,
když už nebudeš královnou?
187
00:20:25,200 --> 00:20:27,326
Villena tě zničí, ty hloupá.
188
00:20:27,520 --> 00:20:28,972
A ty bys mě přestal milovat?
189
00:20:30,200 --> 00:20:31,027
Odpověz.
190
00:20:32,040 --> 00:20:35,928
Chceš královnu nebo ženu?
- Královna je jen jedna, žen mám spoustu.
191
00:20:44,520 --> 00:20:46,829
Ty vojsku velet nebudeš,
192
00:20:47,880 --> 00:20:50,441
i kdyby ten posel řekl,
že celá Kastilie
193
00:20:50,680 --> 00:20:52,702
povstala ve prospěch toho dítěte!
194
00:20:54,640 --> 00:20:57,805
Odcházím.
Už mě neuvidíš. Zůstaneš sama.
195
00:20:57,840 --> 00:21:01,524
Ne, Beltráne!
Odpusť mi, Beltráne.
196
00:21:27,113 --> 00:21:27,998
Chcípnul?
197
00:21:28,280 --> 00:21:30,635
Kdo, Výsosti?
- Villena, hlupáku!
198
00:21:30,920 --> 00:21:33,468
Mlč! Jestli není mrtvý,
tak mi to neříkej.
199
00:21:34,040 --> 00:21:35,516
Je mrtvý?
Nebo ne?
200
00:21:35,840 --> 00:21:40,579
Mluv, ty tupče! Jaké neseš
zprávy? Je teda po něm?
201
00:21:40,600 --> 00:21:44,764
Ne.
- Mlč! Neříkej mi nic špatného.
202
00:21:45,520 --> 00:21:49,297
Svatý Olegario, svatý Gervasio,
svatý Froiláne. Slíbili jste mi to...
203
00:21:50,280 --> 00:21:53,894
Která další města povstala?
- Toledo, Burgos a Sevilla.
204
00:21:55,400 --> 00:21:57,727
Co mi tedy zbývá?
- Bojovat, Výsosti.
205
00:21:57,960 --> 00:22:00,192
To nechci.
- Vaše vojsko je lepší.
206
00:22:00,240 --> 00:22:01,850
Nechci krev.
Hnusí se mi.
207
00:22:02,600 --> 00:22:05,105
Bojujte, proboha!
Porazíte je.
208
00:22:05,120 --> 00:22:06,852
Proč jim zrovna teď
jde o toho chlapce?
209
00:22:09,160 --> 00:22:10,628
Musel už hodně vyrůst.
210
00:22:11,920 --> 00:22:13,473
Neviděl jsem ho roky.
211
00:22:14,840 --> 00:22:17,238
Jako malého jsem ho
kdysi uspával.
212
00:22:17,240 --> 00:22:19,618
Bojujte, Výsosti.
Villena sem míří.
213
00:22:21,080 --> 00:22:23,650
Hlupáku!
Mám na něj čekat?
214
00:22:25,560 --> 00:22:26,606
Připrav mého koně.
215
00:22:51,600 --> 00:22:54,925
Villena se blíží. Odjedeme.
Nebo tu chceš zůstat?
216
00:22:55,099 --> 00:22:57,384
Bojuj, zbabělče!
Máš přece vojsko.
217
00:22:57,600 --> 00:22:59,714
Z krve je mi špatně.
Pozvracel bych se.
218
00:23:00,360 --> 00:23:01,428
Víš to sama.
219
00:23:01,640 --> 00:23:03,945
Odjedeme.
- Kam? Kam?
220
00:23:03,960 --> 00:23:06,618
Kamkoli. Mysli na sebe.
Na nás oba.
221
00:23:06,892 --> 00:23:10,183
Přemýšlej, zatraceně!
Jsem král. Najdi nějaké místo!
222
00:23:10,560 --> 00:23:14,352
Kam?
- Do Madridu. Pojďme rychle.
223
00:23:14,440 --> 00:23:16,187
Madrid vypsal cenu za tvou hlavu.
224
00:23:16,960 --> 00:23:18,148
Jeden maravedi.
225
00:23:20,200 --> 00:23:21,996
Jako za jedno kuře.
226
00:23:23,320 --> 00:23:24,779
Předej velení Beltránovi.
227
00:23:25,280 --> 00:23:28,144
Přinesu ti Villenovo
ještě tepající srdce.
228
00:23:29,360 --> 00:23:31,422
Vy špinavci!
Hnusáci!
229
00:23:31,640 --> 00:23:33,416
Předej velení vojska Beltránovi.
230
00:23:33,720 --> 00:23:36,137
Bude za tebe bojovat.
- Ne, ne.
231
00:23:36,200 --> 00:23:38,824
Už nechci být králem. Abdikuju.
- Ne!
232
00:23:40,120 --> 00:23:43,027
Ale když já jsem šťastný
na poli se svými ovečkami...
233
00:23:43,614 --> 00:23:46,755
Neštvi mě. I kdybych tě měla
k tomu trůnu přibít.
234
00:23:47,040 --> 00:23:49,222
Musím zůstat královnou.
235
00:23:51,120 --> 00:23:55,163
Beltráne, převezmi velení
a přines mi srdce Villeny.
236
00:23:57,600 --> 00:24:01,455
Dám ti ho a donutím tě
s tím srdcem spát.
237
00:24:18,960 --> 00:24:20,739
Udělá to.
Znám ji.
238
00:24:21,120 --> 00:24:22,586
Dá mi jeho srdce.
239
00:24:26,040 --> 00:24:30,143
Ten chlapec... mě zachrání.
Napíšu mu list.
240
00:24:31,200 --> 00:24:32,280
Chci, abys mu ho zanesl.
241
00:24:32,880 --> 00:24:35,375
Potajmu.
Uděláš to, že?
242
00:24:35,840 --> 00:24:37,699
Ty a já jsme přátelé, ne?
243
00:24:58,480 --> 00:25:00,737
Chce se mnou mluvit o samotě.
- Kde?
244
00:25:01,080 --> 00:25:02,857
V hostinci Toros de Guisando.
245
00:25:02,960 --> 00:25:05,494
Je to past.
- Nechoďte tam, Výsosti.
246
00:25:05,800 --> 00:25:09,745
Půjdu já.
Třeba chce abdikovat?
247
00:25:09,840 --> 00:25:11,235
Co když se ti něco stane, Juane?
248
00:25:12,480 --> 00:25:16,254
Byl bych mnohem radši,
kdyby se to stalo mně, chlapče.
249
00:25:17,920 --> 00:25:21,857
Děkuji. Vrať se brzy.
Budu se za tebe modlit.
250
00:25:49,080 --> 00:25:50,709
To je on.
251
00:26:11,240 --> 00:26:12,763
Jestli je to past, podříznu ti hrdlo.
252
00:26:18,040 --> 00:26:19,320
Co s tím chlapcem zamýšlíš?
253
00:26:22,040 --> 00:26:25,057
Abych... mu dal svou korunu.
254
00:26:26,160 --> 00:26:27,163
Abdikuješ?
255
00:26:28,000 --> 00:26:31,417
Je to tak, Juane.
V jeho prospěch.
256
00:26:32,080 --> 00:26:35,076
Dávám ti za pravdu, Juane.
- Kreténe!
257
00:26:35,720 --> 00:26:38,736
Tohle mi chceš udělat?
Svému Juanovi?
258
00:26:39,280 --> 00:26:41,330
Nemůžu abdikovat v jeho prospěch?
259
00:26:41,400 --> 00:26:43,501
A ty si myslíš, že chci,
aby ten kluk byl králem?
260
00:26:44,160 --> 00:26:45,639
Považuješ mě za chůvu?
261
00:26:46,520 --> 00:26:49,354
Myslíš, že se chci
s tím knězem dělit o krále?
262
00:26:49,400 --> 00:26:51,347
To jsem od tebe nečekal, Enrique.
263
00:26:51,360 --> 00:26:55,980
Ale ty jsi ho nekorunoval.
Nevzbouřil jsi kvůli němu celou Kastilii.
264
00:26:56,160 --> 00:26:59,620
Abys viděl, že když se naštvu,
ty nic neznamenáš.
265
00:27:02,120 --> 00:27:05,596
Hněváš se na mě?
Všechno jsi to připravil.
266
00:27:10,200 --> 00:27:13,216
Co je v Kastilii důležitější
než hněv mezi tebou a mnou?
267
00:27:20,520 --> 00:27:27,666
Co by řekl biskup, kdybych
mu to pověděl. Jsi úžasný, Juane.
268
00:27:28,120 --> 00:27:31,547
Proto tě mám rád.
- Lžeš!
269
00:27:32,560 --> 00:27:34,616
Kdybys mě měl rád,
neabdikoval bys.
270
00:27:35,600 --> 00:27:37,515
Ale i tak zůstaneme přátelé, že?
271
00:27:38,000 --> 00:27:39,624
Pokud nebudeš král,
už mě nezajímáš.
272
00:27:42,960 --> 00:27:44,316
Přestal bys mě mít rád?
273
00:27:46,400 --> 00:27:51,303
Chceš krále nebo mě?
- Krále, ale jen jednoho.
274
00:27:51,920 --> 00:27:56,517
Ničemo! Nesnáším tě!
Chcípni! Nenávidím tě!
275
00:27:56,640 --> 00:27:58,785
Ty máš radši víc svou ženu než mě.
- To není pravda.
276
00:27:58,800 --> 00:28:00,162
Miluješ ji?
- Ne!
277
00:28:00,360 --> 00:28:02,292
Ale jo, miluješ, miluješ...
278
00:28:03,040 --> 00:28:05,199
Lháři! Neslyším tě.
279
00:28:05,680 --> 00:28:07,556
Dovolil jsi jí,
aby mezi nás vstoupila.
280
00:28:07,720 --> 00:28:09,837
Protože mě odmínáš moc,
aby ji dostal Beltrán.
281
00:28:10,560 --> 00:28:12,898
A nehraj mi tu divadlo.
Znám tvoje triky.
282
00:28:15,480 --> 00:28:18,962
Dokaž mi, že už ji nemiluješ.
Pověs ji.
283
00:28:19,400 --> 00:28:21,956
Pověsit ji, to ne.
- Zavři ji do pevnosti
284
00:28:23,120 --> 00:28:24,867
a já ti toho kluka odstraním z cesty.
285
00:28:26,280 --> 00:28:27,663
Ji výměnou za dítě.
286
00:28:29,080 --> 00:28:31,858
Vítězství za dohodu.
287
00:29:53,680 --> 00:29:54,819
Svařené víno.
288
00:29:58,680 --> 00:29:59,866
Jdi se lehnout, děvče.
289
00:30:01,440 --> 00:30:03,121
Už pro něj nemůžeš nic udělat.
290
00:30:05,280 --> 00:30:06,977
Na té mrtvole mi nezáleží.
291
00:30:09,520 --> 00:30:11,013
On žije uvnitř mě.
292
00:30:12,880 --> 00:30:14,655
Budeme žít spolu,
dokud nezemřu.
293
00:30:18,000 --> 00:30:19,473
Ale jeho smrt mě povzbudila.
294
00:30:21,920 --> 00:30:23,222
Je to tak správné, ne?
295
00:30:25,480 --> 00:30:26,444
Přinutila mě jednat.
296
00:30:28,400 --> 00:30:30,478
A to tak, že všechny rozdrtím.
297
00:30:32,640 --> 00:30:35,654
Bože. Co je s tebou?
298
00:30:37,240 --> 00:30:39,488
Cítíš se zle?
Bolí tě něco?
299
00:30:40,480 --> 00:30:42,950
Kastilie. Tady.
300
00:30:44,520 --> 00:30:46,154
Už to dál nevydržím.
301
00:30:48,760 --> 00:30:52,541
Chci být královnou.
Budu královnou Kastilie
302
00:30:53,520 --> 00:30:55,527
a otevřu okna,
aby dovnitř mohlo světlo
303
00:30:56,880 --> 00:30:59,688
a vyčistím je.
To přísahám.
304
00:31:04,480 --> 00:31:06,979
Neříkají, že ženy
jsou dobré jen k úklidu?
305
00:31:08,880 --> 00:31:09,841
Tak já to udělám
306
00:31:10,800 --> 00:31:12,474
a vrátím věci na svá místa.
307
00:31:13,680 --> 00:31:19,881
Korunu na trůn, šlechtu na kolena,
církev do kostela a zločince na šibenici.
308
00:31:22,600 --> 00:31:26,055
Ne, nezbláznila jsem se
jako má matka.
309
00:31:29,080 --> 00:31:33,158
Celou noc jsem hodně přemýšlela
a ujasnila jsem si svou cestu.
310
00:31:34,400 --> 00:31:37,740
Zabijí tě taky.
- Ne, mě ne.
311
00:31:40,440 --> 00:31:44,210
A kdo tě podpoří ve vzpouře?
- Nebudu se bouřit.
312
00:31:45,400 --> 00:31:47,497
Nepotřebuju vojsko
ani nikoho ke své podpoře.
313
00:31:48,960 --> 00:31:52,965
Zvládnu to sama, s tvojí pomocí.
- S mojí pomocí?
314
00:31:57,240 --> 00:31:59,645
Mám jen tebe.
- Ale, Isabelo...
315
00:31:59,840 --> 00:32:02,659
Spojíme se, abychom dobyli trůn.
Co říkáš?
316
00:32:04,480 --> 00:32:07,568
Požádej hostinského o koně
a cválej ze všech sil dnem i nocí.
317
00:32:07,880 --> 00:32:09,386
Pokud to bude nutné, uštvi ho.
318
00:32:09,680 --> 00:32:11,208
Chci, abys jel do Zaragozy.
319
00:32:11,280 --> 00:32:14,369
Do Zaragozy?
- Požádat krále Aragonie o audienci.
320
00:32:15,040 --> 00:32:17,385
Ohlaš se jako vyslanec.
- Vyslanec?
321
00:32:17,400 --> 00:32:20,591
Požádáš mým jménem
o ruku jeho syna,
322
00:32:21,600 --> 00:32:22,882
infanta dona Fernanda.
323
00:32:25,520 --> 00:32:28,915
Vím, že to není správné,
ale musím si ho vzít.
324
00:32:28,920 --> 00:32:31,728
Nepřítele?
- Jestli mě odmítne, nemám důvod žít.
325
00:32:32,560 --> 00:32:35,174
Jsi do něj tak zamilovaná?
- Vůbec ho neznám.
326
00:32:36,960 --> 00:32:38,346
Odevzdej mu tento prsten.
327
00:32:38,800 --> 00:32:41,304
A ne, abys ho ztratil
nebo si ho nechal vzít.
328
00:32:41,520 --> 00:32:42,800
Braň ho svým životem.
329
00:32:43,200 --> 00:32:46,316
Neukazuj ho ani na hranici.
Přísahej mi to.
330
00:33:04,560 --> 00:33:06,555
Překrásné.
Je tvoje?
331
00:33:10,320 --> 00:33:13,515
Dovol mi přidat text.
Ó, něžná lásko.
332
00:33:14,273 --> 00:33:19,136
Ó, velká bolesti. Cítím kouzlo
tvého zpěvu ve tvém hlase.
333
00:33:21,100 --> 00:33:22,517
Juane, jak se ti to líbí?
334
00:33:34,160 --> 00:33:35,628
Už vím, kdo ukradl tělo.
335
00:33:36,040 --> 00:33:37,644
Byla to jeho sestra,
infantka Isabela.
336
00:33:38,680 --> 00:33:41,269
Vlastníma rukama
naložila tělo a odvezla ho.
337
00:33:41,680 --> 00:33:45,318
To je lež. Byl to arcibiskup.
- Byla to ona.
338
00:33:45,680 --> 00:33:48,220
Vždyť je to ještě děvče.
- Už je z ní žena.
339
00:33:48,400 --> 00:33:52,015
Přikázala fyzikusovi, aby ho
otevřel a prozkoumal vnitřnosti.
340
00:33:52,200 --> 00:33:54,167
Co děláš?
Zmiz.
341
00:33:54,360 --> 00:33:57,745
Napadá mě božský text a ty...
- Co chceš?
342
00:33:57,760 --> 00:34:00,573
Tvoje sestra Isabela odvezla
tělo chlapce. - Jo, já vím.
343
00:34:00,800 --> 00:34:03,183
Umíš zahrát...
- Ty to víš?
344
00:34:04,000 --> 00:34:05,785
Napsala mi to.
Poslouchej.
345
00:34:05,800 --> 00:34:08,767
Ó, králi Maurů, dej mi pokladů...
346
00:34:09,120 --> 00:34:12,505
Proč jsi mi to neřekl?
- Zapomněl jsem.
347
00:34:12,520 --> 00:34:14,074
Udělala to na příkaz arcibiskupa?
348
00:34:14,120 --> 00:34:17,505
Ne, nechtěla, abychom ho pohřbili.
Má, co chtěla. To jsme neučinili.
349
00:34:17,520 --> 00:34:22,828
Odcházíš?
- Jde o rodinný obřad. Bude božský.
350
00:34:22,960 --> 00:34:26,031
Já sám v temnotě katedrály.
Za zvuků gregoriánského chorálu.
351
00:34:26,760 --> 00:34:28,829
Ukaž, vyzkouším ji.
352
00:34:31,360 --> 00:34:33,693
Zabij fyzikuse.
- Už se stalo.
353
00:34:34,360 --> 00:34:35,377
Dohlédni na ten pohřeb.
354
00:34:36,160 --> 00:34:37,740
Zjisti, jestli v tom
nemá arcibiskup prsty.
355
00:34:37,880 --> 00:34:39,030
Co mám udělat s Isabelou?
356
00:34:40,440 --> 00:34:41,833
Ta buranka mi starost nedělá.
357
00:34:44,520 --> 00:34:47,546
Říkáš, že už je z ní žena?
- Ano.
358
00:35:09,800 --> 00:35:11,028
Tam ne, Gino.
359
00:35:14,040 --> 00:35:18,841
Běží tu kanec. Podívej se.
- Nevidím ho. Počkej na mě, Gino.
360
00:35:26,360 --> 00:35:29,398
Dál už nejezdi!
Vrať se! Je to nebezpečné.
361
00:35:31,000 --> 00:35:32,105
Tam je Kastilie.
362
00:35:34,040 --> 00:35:34,833
Gino!
363
00:35:51,680 --> 00:35:53,506
Posedl tě ďábel?
364
00:35:54,520 --> 00:35:55,759
Nevidíš, že tohle je hranice?
365
00:36:01,440 --> 00:36:04,526
Kance jsme ztratili.
Kde jsi ho viděla?
366
00:36:12,520 --> 00:36:14,361
Pomůžeš mi nebo
je ti kanec přednější?
367
00:37:11,680 --> 00:37:12,512
Kam jedeš?
368
00:37:14,440 --> 00:37:15,233
Do Aragonie?
369
00:37:17,834 --> 00:37:18,746
Proč nemluvíš?
370
00:37:22,520 --> 00:37:23,522
Vezeš kontraband?
371
00:37:25,640 --> 00:37:26,717
Ani v puse?
372
00:37:36,440 --> 00:37:37,195
Otevři pusu.
373
00:37:39,960 --> 00:37:40,609
Dělej!
374
00:37:42,480 --> 00:37:43,883
Přines provaz.
Pověsíme ho.
375
00:38:07,680 --> 00:38:09,537
Pojď sem. Stůj!
376
00:38:11,040 --> 00:38:13,580
Počkej.
- Vrať se. Už ani krok.
377
00:38:13,920 --> 00:38:14,824
Mám tě.
378
00:38:37,880 --> 00:38:38,701
To stačí!
379
00:38:41,560 --> 00:38:44,665
Tenhle stařec je už v Aragónu.
Překonal půlku řeky.
380
00:38:44,680 --> 00:38:46,413
No a co?
- Patří mně.
381
00:38:46,600 --> 00:38:51,065
Jo? Tak si ho z Aragónu přitáhnu.
- To by bylo pašování.
382
00:38:51,080 --> 00:38:52,560
Ale provaz je v Kastilii.
383
00:38:52,760 --> 00:38:56,480
Řež.
Opravdu? Tak si provaz nechte.
384
00:38:59,640 --> 00:39:00,377
Zachraň mě.
385
00:39:03,600 --> 00:39:05,542
Zázrak!
Němý, který mluví.
386
00:39:05,840 --> 00:39:07,619
Zázrak!
- Zachraň mě!
387
00:39:07,800 --> 00:39:09,853
Děje se něco, Výsosti?
- Zachraň mě.
388
00:39:10,132 --> 00:39:12,382
Ne. Mluvili jsme o pašování.
389
00:39:17,880 --> 00:39:20,287
Ten němý, který mluví, může jít.
- Ano, Výsosti.
390
00:39:27,720 --> 00:39:29,559
Výsosti! Výsosti!
391
00:39:33,240 --> 00:39:36,281
Výsosti. Vy jste...
392
00:39:36,600 --> 00:39:39,503
Jste infant don Fernando z Aragónu?
393
00:39:42,198 --> 00:39:46,233
To je opravdu zázrak.
Bůh tím něco zamýšlí.
394
00:39:48,120 --> 00:39:50,440
Nic mi nedlužíš.
- Víte, co znamená?
395
00:39:52,160 --> 00:39:53,550
Máš prsten s erbem mého otce?
396
00:39:55,520 --> 00:39:58,874
Seňore, žádám vás o ruku.
- Cože?
397
00:39:59,160 --> 00:40:01,211
Pro infantku Isabelu kastilskou.
398
00:40:45,760 --> 00:40:48,345
Odkud ho máš?
- Znáš ho?
399
00:40:48,360 --> 00:40:51,082
Patří tvojí sestřenici, infantce Isabele.
Kdo ti ho dal?
400
00:40:51,360 --> 00:40:53,318
Tenhle Kastilec,
který tvrdí, že je vyslanec.
401
00:40:57,920 --> 00:41:00,076
Přinesl ti erb?
- Protože je můj.
402
00:41:03,360 --> 00:41:06,483
Vyslanče, ocenil bych,
kdybys nás nechal o samotě.
403
00:41:07,600 --> 00:41:08,750
Proč ten převlek?
404
00:41:09,240 --> 00:41:10,934
Tady se Kastilci nemusí obávat.
405
00:41:12,160 --> 00:41:14,994
To není převlek.
Jsem sluha.
406
00:41:15,440 --> 00:41:17,105
Tvůj král se odvažuje
poslat za mnou sluhu?
407
00:41:17,120 --> 00:41:22,264
Ne, byla to infantka Isabela.
Žijeme sami.
408
00:41:23,040 --> 00:41:25,349
Je sama s královnou matkou.
Ta je pomatená.
409
00:41:27,040 --> 00:41:30,612
Chlapec zemřel.
- Vím. Na mor.
410
00:41:31,000 --> 00:41:31,868
Byl zavražděn.
411
00:41:45,720 --> 00:41:47,287
Takže ona mě žádá o ruku.
412
00:41:48,440 --> 00:41:49,955
Asi je to kastilský zvyk.
413
00:41:50,760 --> 00:41:51,972
Má na to právo.
414
00:41:57,200 --> 00:41:59,755
Měl jsem ti to říct.
415
00:42:05,680 --> 00:42:09,014
Už je to tak dávno.
Pochop, synu.
416
00:42:10,000 --> 00:42:12,887
Naše vztahy s Kastilií
byly přátelské.
417
00:42:13,640 --> 00:42:15,333
Narodila se Isabela, pak ty
418
00:42:16,400 --> 00:42:19,316
a domluvili jsme vaše manželství.
- Manželství?
419
00:42:19,640 --> 00:42:22,693
Sám jsem jí ho pověsil
na krk jako stvrzení slibu.
420
00:42:24,200 --> 00:42:25,921
Ale ani se neznáme.
421
00:42:26,960 --> 00:42:29,585
Otče, nemůžeš očekávat, že...
- Proboha, ne, synu.
422
00:42:30,800 --> 00:42:33,225
A teď, se vší drzostí,
ta žena toho chce využít?
423
00:42:34,960 --> 00:42:36,516
Neměli bychom jí poslat odpověď?
424
00:42:38,400 --> 00:42:40,128
Nestačilo by
poslat sluhu s omluvou?
425
00:42:41,280 --> 00:42:46,493
Ne, prostřednictvím sluhy.
- Tak jí něco napsat?
426
00:42:47,360 --> 00:42:48,863
Byl to slavnostní slib, synu.
427
00:42:49,760 --> 00:42:53,679
A tento slib si zaslouží,
abys tam jel ty osobně a řekl ne.
428
00:42:53,680 --> 00:42:54,829
Mám jet do Kastilie?
429
00:42:55,120 --> 00:42:56,906
Jestli ne ty, musím já.
430
00:42:57,600 --> 00:42:59,186
Pokud zjistí, kdo jsem,
zabijí mě, otče.
431
00:42:59,880 --> 00:43:01,302
Aragónský infant v Kastilii?
432
00:43:02,280 --> 00:43:06,160
Upálí mě zaživa.
- Máš pravdu. Pojedu já.
433
00:43:07,080 --> 00:43:07,721
Ne, já.
434
00:43:08,280 --> 00:43:10,278
Stařec ať jede napřed
a oznámí můj příjezd.
435
00:43:11,000 --> 00:43:12,139
Pošli jí dar.
436
00:43:12,400 --> 00:43:14,200
Najde v něm útěchu,
až její návrh odmítnu. - Synu...
437
00:43:17,300 --> 00:43:19,947
Opatruj se.
- Ano.
438
00:44:04,162 --> 00:44:07,739
Modleme se za duši
infanta dona Alfonsa.
439
00:44:08,640 --> 00:44:11,396
Otče náš.
440
00:45:02,200 --> 00:45:05,025
Amen.
441
00:45:05,040 --> 00:45:07,446
Dominus vobiscum.
442
00:46:02,299 --> 00:46:05,274
Co se děje?
Nic nevidím.
443
00:46:06,280 --> 00:46:07,466
Proč jste zavřeli?
444
00:46:08,720 --> 00:46:11,227
Otevřete!
Přineste světlo.
445
00:46:12,240 --> 00:46:13,084
Neslyšíte mě?
446
00:46:14,120 --> 00:46:17,773
Co se to sakra děje?
Otevřete!
447
00:46:18,440 --> 00:46:22,449
Otevřete! Zatraceně!
Jak se opovažujete?
448
00:46:22,720 --> 00:46:25,783
Otevřete!
Jsem král!
449
00:46:26,520 --> 00:46:27,840
Nechám vás všechny pověsit.
450
00:46:28,200 --> 00:46:30,139
Otevřete!
Vy kněží pekla!
451
00:46:35,680 --> 00:46:37,226
Můj pane, Ježíši Kriste!
452
00:46:53,440 --> 00:46:54,404
Isabela?
453
00:47:24,240 --> 00:47:25,607
Proč jsi ho zabil?
454
00:47:27,840 --> 00:47:31,598
Proč jsi ho zabil?
- To mor.
455
00:47:31,840 --> 00:47:34,218
Byl to jed.
- Ne.
456
00:47:35,960 --> 00:47:39,935
Měla jsem jen jeho.
Líbával jsi ho, když spal.
457
00:47:43,080 --> 00:47:44,777
Nařídil jsi fyzikusovi,
aby to udělal.
458
00:47:45,720 --> 00:47:48,889
Jed mu rozežral vnitřnosti.
Pomalu postupující jed.
459
00:47:49,800 --> 00:47:50,881
Užíral ho zaživa.
460
00:47:54,192 --> 00:47:56,192
Vyrval jsi mu duši z těla.
461
00:47:56,760 --> 00:47:58,961
Juan mi řekl...
462
00:48:01,200 --> 00:48:02,810
Že mu zemřel v náručí.
463
00:48:03,760 --> 00:48:09,511
A předtím skotačil...
464
00:48:11,720 --> 00:48:15,081
Zabil jsi ho?
- Ne, byl to Juan.
465
00:48:15,520 --> 00:48:17,280
Byl jsi to ty?
- Ne!
466
00:48:18,480 --> 00:48:20,846
Přísahám ti na svou věčnou spásu.
467
00:48:21,680 --> 00:48:24,276
Ty jsi král.
Ty jsi vinen.
468
00:48:26,160 --> 00:48:27,736
Jsi větší vrah než on.
469
00:48:30,240 --> 00:48:32,196
A nebude pro tebe
žádná věčná spása.
470
00:48:33,240 --> 00:48:35,030
Kastilie je také otrávená.
471
00:48:35,640 --> 00:48:39,448
Neslyšíš ji naříkat?
Nevidíš, jak u tebe hledá spásu?
472
00:48:40,680 --> 00:48:42,251
Vytrháváš svou duši.
473
00:48:43,960 --> 00:48:46,341
Jen se podívej, jaký jsi král.
474
00:48:46,560 --> 00:48:49,164
Sedíš mezi mrtvolami
ve vlastních zvratcích.
475
00:48:49,560 --> 00:48:52,054
Co můžu udělat?
- Zůstat tu.
476
00:48:52,960 --> 00:48:54,159
Nezasloužíš si být králem.
477
00:48:54,480 --> 00:48:57,372
Ale já chci odejít,
Isabelo, chci odsud pryč.
478
00:48:57,760 --> 00:48:59,412
Máš dceru, která není tvoje.
479
00:48:59,880 --> 00:49:03,021
Koruna patří mně.
Abdikuj.
480
00:49:05,780 --> 00:49:07,515
Chceš být královnou?
- Ano.
481
00:49:09,825 --> 00:49:13,834
Jistě.
Děkuji, sestro.
482
00:49:14,000 --> 00:49:16,185
Přenechám ti vládu.
483
00:49:16,200 --> 00:49:18,374
Přísahej na svou duši.
- Přísahám na svou duši.
484
00:49:33,420 --> 00:49:36,782
Zatlač, Alfonso.
- Snažím se.
485
00:49:38,567 --> 00:49:44,036
Už jsme skoro na konci.
Táhni. Slyšíš mě, Isabelo?
486
00:49:45,346 --> 00:49:46,501
Zatlač, Alfonso.
487
00:50:27,420 --> 00:50:28,748
Dokázala jsem to, Alfonso.
488
00:50:30,400 --> 00:50:31,933
A ty jsi mi pomohl, bratře.
489
00:50:45,720 --> 00:50:46,827
Vidím koně.
490
00:50:51,240 --> 00:50:54,240
Hned budu zpět, matko.
491
00:51:10,720 --> 00:51:14,022
Jaká je odpověď?
- Žádná.
492
00:51:15,360 --> 00:51:16,804
Protože ti ji přiveze.
493
00:51:17,560 --> 00:51:19,808
Přijede tě osobně navštívit
aragónský infant.
494
00:51:20,440 --> 00:51:23,066
Měla bys vidět, jak se těší
na setkání s tebou. - Opravdu?
495
00:51:23,440 --> 00:51:26,068
Myslíš, že je hodně děvčat jako ty?
496
00:51:27,080 --> 00:51:30,480
Jsem si jistý, že mu srdce
teď bije jako splašený kůň.
497
00:51:31,160 --> 00:51:34,082
A ten palác!
Bože, takové bohatství!
498
00:51:34,800 --> 00:51:37,068
A řekl ti, že přijímá?
499
00:51:37,240 --> 00:51:39,426
Jistě. Proč by sem jinak jel?
500
00:51:39,920 --> 00:51:42,803
Co ti tedy řekl?
- Že sem přijede.
501
00:51:43,080 --> 00:51:45,099
Tyhle věci se sdělují
osobně, Isabelo.
502
00:51:47,440 --> 00:51:50,479
Možná přijede jen ze zdvořilosti.
- Ze zdvořilosti?
503
00:51:50,960 --> 00:51:52,436
A bude riskovat,
že přijde o život.
504
00:51:52,920 --> 00:51:55,763
Nedal ti dopis?
Nějaký list, něco?
505
00:52:13,920 --> 00:52:16,994
Jaký se ti zdá?
- Je skvělý.
506
00:52:18,120 --> 00:52:22,485
Nemyslím ten šperk. Ale jeho.
- Já taky.
507
00:52:26,960 --> 00:52:28,651
Silněji. Víc.
508
00:52:30,440 --> 00:52:31,720
Silněji.
Jsem hříšník.
509
00:52:33,840 --> 00:52:35,182
Je to hříšník.
Silněji.
510
00:52:35,480 --> 00:52:37,480
Není to tak hrozný hřích.
511
00:52:38,880 --> 00:52:39,651
Silněji!
512
00:52:39,960 --> 00:52:41,350
Ven!
Zmizte odtud!
513
00:52:44,000 --> 00:52:45,388
Padejte, skřeti!
514
00:52:47,240 --> 00:52:48,670
Co to sakra děláš?
515
00:52:50,400 --> 00:52:53,079
Podstupuju očistu.
Za tvůj hřích.
516
00:52:53,880 --> 00:52:56,309
Jdi pryč, ty vrahu!
Už tě nechci víc vidět.
517
00:52:57,123 --> 00:52:58,618
Otrávil jsi ho, ty darebáku!
518
00:52:59,360 --> 00:53:00,612
Postoupím trůn Isabele!
519
00:53:02,040 --> 00:53:04,343
Abdikuju, abych se nemusel
koukat do očí vraha.
520
00:53:04,395 --> 00:53:05,995
Přenecháš vládu té mrše?
521
00:53:06,360 --> 00:53:09,123
Vdám ji za portugalského krále
nebo za Richarda anglického.
522
00:53:09,240 --> 00:53:11,281
Myslíš, že je okouzlí žena,
která páchne hnojem?
523
00:53:12,840 --> 00:53:17,016
Pokud abdikuješ, opustím tě.
Svého Juana už nikdy neuvidíš.
524
00:53:17,320 --> 00:53:20,480
To už na mě neplatí, Juane.
Máš to marné,
525
00:53:21,960 --> 00:53:23,184
protože se mi hnusíš.
526
00:53:24,280 --> 00:53:25,067
Jsi odporný!
527
00:53:28,480 --> 00:53:30,364
Jděte za ním.
Přesvědčte ho.
528
00:53:31,840 --> 00:53:35,671
Teď ne.
Znám ho.
529
00:53:35,880 --> 00:53:37,440
Je nebezpečné, aby abdikoval.
530
00:53:39,440 --> 00:53:45,908
Na co myslíte?
- Že zápach hnoje se dá snést.
531
00:54:21,160 --> 00:54:22,833
Je to ještě daleko, Výsosti?
- Nevím.
532
00:54:23,080 --> 00:54:25,335
A neříkej mi Výsosti.
- Ale nikdo tu není.
533
00:54:25,600 --> 00:54:27,367
Nevěřím ani této proradné zemi.
534
00:55:03,520 --> 00:55:08,314
Poslyš, město je daleko?
- Na druhé straně paláce.
535
00:55:09,040 --> 00:55:11,697
Kdo v něm žije?
- Královna matka.
536
00:55:12,040 --> 00:55:13,327
Nepřijala by nás?
537
00:55:13,920 --> 00:55:17,045
Moji přátelé jsou obchodníci.
Mají látky, parfémy, všechno.
538
00:55:17,760 --> 00:55:19,588
Je nemocná.
- A její dcera?
539
00:55:19,840 --> 00:55:21,240
Nežije tam infantka Isabela?
540
00:55:21,560 --> 00:55:25,031
Ta si také nic nekoupí.
Drží smutek.
541
00:55:26,040 --> 00:55:29,769
Děkuji.
- Není zač.
542
00:55:32,040 --> 00:55:32,987
Kde je hostinec?
543
00:55:33,800 --> 00:55:37,760
Támhle, u vjezdu do města.
- Díky.
544
00:55:55,000 --> 00:55:57,520
Konečně se najíme.
Hostinský!
545
00:55:57,960 --> 00:55:58,985
Kde jsou misky?
546
00:55:59,000 --> 00:56:02,591
Máme snad jíst jako čuňata?
- Už je nesu. Myl jsem je.
547
00:56:02,920 --> 00:56:06,606
Přáli by si pánové víno?
- No, samozřejmě.
548
00:56:06,620 --> 00:56:08,469
Nalej jim ze džbánu.
- Pomůžeš mi?
549
00:56:09,120 --> 00:56:11,619
Já bych nemohl?
- To bys nezvládl.
550
00:56:11,720 --> 00:56:13,065
Proč?
- Protože je těžký.
551
00:56:13,080 --> 00:56:15,247
Pojď, já ti pomůžu.
- Chvastoune...
552
00:56:17,720 --> 00:56:18,429
Pojedu ji navštívit.
553
00:56:18,840 --> 00:56:21,214
Žije jen kousek odsud.
- Dejte si pozor.
554
00:56:26,400 --> 00:56:27,254
To bylo milé.
555
00:57:15,880 --> 00:57:18,045
Hned přijde, Excelence.
556
00:57:23,453 --> 00:57:24,208
Buď zticha!
557
00:57:26,120 --> 00:57:29,512
Kdo je to?
- Jeho Excelence markýz Villena.
558
00:57:47,440 --> 00:57:53,975
To je ta vesničanka...
- Seňoro infantko.
559
00:57:59,120 --> 00:58:01,839
Konečně jsem vás spatřil.
Můj sen se splnil.
560
00:58:02,400 --> 00:58:05,453
Váš bratr, nechť Bůh
dopřeje pokoj jeho duši,
561
00:58:05,880 --> 00:58:08,410
a kterého jsem miloval
jako syna, o vás často mluvil.
562
00:58:09,240 --> 00:58:12,623
Vím, že mě pomlouvali,
a že jste tomu věřila.
563
00:58:14,080 --> 00:58:16,295
Kdo jiný by ale měl
nést královu vinu?
564
00:58:18,040 --> 00:58:21,344
Bůh mi dal ten kříž.
Chvála mu.
565
00:58:23,760 --> 00:58:27,003
Byl jsem otcem vašemu bratrovi.
Moc jsem ho miloval.
566
00:58:28,280 --> 00:58:30,973
Řekl mi, abych se oženil s Isabelou.
Prý, vezmi si Isabelu.
567
00:58:31,200 --> 00:58:35,070
Zamiluješ si ji, jakmile ji spatříš.
A měl pravdu.
568
00:58:38,720 --> 00:58:39,997
Jsi tak krásná.
569
00:58:43,920 --> 00:58:46,246
Až si mě vezmeš,
pokryji tvé tělo šperky.
570
00:58:47,640 --> 00:58:48,348
Dám ti
571
00:58:49,440 --> 00:58:51,045
tolik zlata, kolik budeš chtít.
572
00:58:52,040 --> 00:58:53,807
V Kastilii není nikdo bohatší.
573
00:58:54,840 --> 00:58:56,817
Všechny dámy u dvora
ti budou závidět.
574
00:58:57,880 --> 00:58:58,822
Všechny ženy.
575
00:59:02,040 --> 00:59:05,995
Nech nás o samotě.
- Moment...
576
00:59:07,200 --> 00:59:08,709
Když už jdeš, odveď si i jeho.
577
00:59:12,640 --> 00:59:14,051
Jak se opovažuješ?
578
00:59:15,000 --> 00:59:17,279
Žebračko, měla bys vědět,
že stojím nad králem.
579
00:59:18,040 --> 00:59:20,039
Já ti pomůžu ještě výš.
- Mě?
580
00:59:20,240 --> 00:59:25,528
Pověsím tě na cimbuří.
- Mrcho. Je z tebe cítit hnůj.
581
00:59:26,840 --> 00:59:29,637
Nikdy královnou nebudeš.
- Ale budu.
582
00:59:30,240 --> 00:59:32,571
Vezmu si infanta Aragónu.
- Cože?
583
00:59:33,520 --> 00:59:39,610
Ty?
- Jeho zásnubní dar je cenný.
584
00:59:39,680 --> 00:59:42,100
Máš odvahu pomýšlet
na odvěkého nepřítele Kastilie?
585
00:59:43,200 --> 00:59:44,212
Požádej ho.
586
00:59:44,760 --> 00:59:50,490
Až tě se smíchem pohrdavě odmítne,
přísahám, že se staneš mojí ženou.
587
00:59:51,000 --> 00:59:52,611
A já už tě zkrotím.
588
00:59:52,920 --> 00:59:54,953
Slyšíš mě?
Počkej.
589
00:59:55,320 --> 00:59:56,822
Kam jdeš?
Vrať se!
590
01:00:11,640 --> 01:00:13,561
Dojdu pro ni.
- Ne. Pojď se mnou.
591
01:00:13,920 --> 01:00:14,985
Musíme si promluvit.
Ty a já.
592
01:00:15,000 --> 01:00:17,832
Ale, Výsosti...
- Chci vědět, co jsi jí řekl.
593
01:00:18,160 --> 01:00:19,177
Půjdeme do hostince.
594
01:00:19,680 --> 01:00:21,309
Ten náhrdelník byl jen dárek.
595
01:00:21,800 --> 01:00:23,613
Nepřijel jsem si ji vzít, slyšíš?
596
01:00:24,480 --> 01:00:26,776
Proč jsi jí lhal?
Jsi hlupák?
597
01:00:28,760 --> 01:00:31,628
Přestaň naříkat.
Je to moje chyba.
598
01:00:32,160 --> 01:00:33,600
A co na tom záleží, Výsosti?
599
01:00:34,160 --> 01:00:36,225
Jenom si to vysnila.
- Povězte jí pravdu a odjedeme.
600
01:00:36,240 --> 01:00:38,226
Odsoudím ji, když ji nechám
napospas tomu darebákovi.
601
01:00:38,280 --> 01:00:40,920
Ať si poradí, jak umí.
- Ale proč chce sakra být královnou?
602
01:00:42,520 --> 01:00:45,294
Je tak ambiciózní?
- Dělá to pro Kastilii, seňore.
603
01:00:45,400 --> 01:00:47,795
Co ona ví o politice?
Zabijí ji také.
604
01:00:48,000 --> 01:00:50,081
Je pomatená.
- To určitě ne.
605
01:00:51,680 --> 01:00:54,432
Žádná bláznivá žena by nepojala
představení toho šaška tak důstojně.
606
01:00:55,680 --> 01:00:57,267
Usadila ho jedinou větou.
607
01:00:57,840 --> 01:00:59,184
Ale politika nejsou fráze.
608
01:00:59,880 --> 01:01:01,115
Fráze zraňují nebo zabíjí.
609
01:01:02,560 --> 01:01:04,145
A zraněný nepřítel
je dvojnásobný nepřítel.
610
01:01:04,160 --> 01:01:06,243
Tohle jsou problémy
mezi Kastilci, Výsosti.
611
01:01:11,160 --> 01:01:14,945
Souhlasím, večer odjedeme.
- Neřeknete jí nic?
612
01:01:16,240 --> 01:01:19,357
Nic. Nechci být tím,
kdo bude její kat.
613
01:01:20,280 --> 01:01:21,433
Můžeš to být ty, jestli chceš.
614
01:01:22,920 --> 01:01:26,215
Enrique, snažně tě prosím.
Dovol mi s tebou promluvit.
615
01:01:27,120 --> 01:01:28,435
Jen jednou na rozloučenou.
616
01:01:30,360 --> 01:01:32,259
Prosím, Enrique,
nebuď ke mně krutý.
617
01:01:33,080 --> 01:01:35,841
Chci tě jen vidět.
Chceš mi v tom zabránit?
618
01:01:37,200 --> 01:01:38,200
Vím, že tam jsi.
619
01:01:38,760 --> 01:01:40,401
Tady Juan.
Otevři, proboha.
620
01:01:41,520 --> 01:01:42,471
Otevři, příteli.
621
01:01:46,680 --> 01:01:49,850
Ten bastard je k ničemu.
622
01:01:50,880 --> 01:01:53,754
Všechno jsem ztratil.
- Zůstává Isabela.
623
01:01:54,400 --> 01:01:56,515
Přinuťte ji,
aby s vámi sdílela lože.
624
01:01:58,200 --> 01:01:59,826
Ještě si vás pak ráda vezme.
625
01:03:18,600 --> 01:03:21,707
Slyšíš?
Kde jsi?
626
01:03:23,526 --> 01:03:26,303
Julio, nemůžu ji najít.
627
01:03:27,040 --> 01:03:28,810
Určitě je tam někde schovaná.
628
01:04:21,558 --> 01:04:24,734
Hej, utekla.
Přikrývka je ještě teplá.
629
01:04:25,080 --> 01:04:26,039
Musí být někde dole.
630
01:05:02,400 --> 01:05:06,946
Otevřete mi! Jsem infantka.
- Co se děje?
631
01:05:07,120 --> 01:05:08,857
Hostinský?
- Co se děje? Řekni mi to.
632
01:05:09,240 --> 01:05:10,605
Pusť mě! Ať můžu dovnitř!
- Co se stalo?
633
01:05:10,680 --> 01:05:12,185
Pronásleduje tě někdo?
- Nech toho!
634
01:05:12,200 --> 01:05:13,785
Zavolej hostinského.
Řekni mu, že jsem infantka.
635
01:05:13,800 --> 01:05:16,673
Mohu vám pomoci lépe,
seňorito infantko. Dovolte mi to.
636
01:05:19,680 --> 01:05:20,477
Co se vám stalo?
637
01:06:23,400 --> 01:06:25,993
Takže to byla pravda.
Jsou si zaslíbení.
638
01:06:26,200 --> 01:06:29,974
Pojedu na hranici a zabiju to aragonské
prase, jakmile vkročí do Kastilie.
639
01:06:30,640 --> 01:06:33,797
A když se vdá za jiného?
Bude královnou.
640
01:06:34,640 --> 01:06:36,522
Viděl jsem to v jejích očích
stejně jasně, jako teď vidím tohle.
641
01:06:38,520 --> 01:06:39,661
Tu mrchu je třeba zabít.
642
01:06:41,160 --> 01:06:42,939
Buď zabiju já ji nebo ona mě.
643
01:06:43,200 --> 01:06:45,648
A čím byste ospravedlnil
vraždu infantky?
644
01:06:46,440 --> 01:06:49,493
Tímhle. Řeknu, že Kastilie
o této zradě věděla.
645
01:06:50,960 --> 01:06:52,393
Bude se skrývat někde v okolí.
646
01:07:00,280 --> 01:07:01,506
Pojď.
- Počkej.
647
01:07:01,920 --> 01:07:03,966
Nezůstávejte pozadu.
- Co chceš dělat uvnitř?
648
01:07:04,153 --> 01:07:06,537
Nosíš u sebe nějakou zbraň?
- Ne, pojďte. - Zabijí tě.
649
01:07:49,512 --> 01:07:50,348
Pojďte, rychle!
650
01:07:51,200 --> 01:07:52,969
Je potřeba ji odnést do hostince.
651
01:07:53,560 --> 01:07:55,502
Můžou se vrátit.
Vezmu ji.
652
01:07:57,200 --> 01:07:58,823
Nech ji být!
- Zatraceně!
653
01:07:59,000 --> 01:08:01,429
Nedotýkej se jí! Nech ji!
- Pomozte mi!
654
01:08:42,960 --> 01:08:44,588
Přines vodu s octem.
655
01:08:45,000 --> 01:08:46,487
A mast.
- Dobře.
656
01:08:50,160 --> 01:08:52,651
Díky.
- Neměla byste hned odejít?
657
01:08:53,360 --> 01:08:54,581
Přijdou vás sem hledat.
658
01:08:55,080 --> 01:08:57,127
Promiňte, seňorito infantko.
Odejděte.
659
01:08:57,360 --> 01:08:59,933
Jste v nebezpečí, seňorito.
Jděte za králem.
660
01:09:00,520 --> 01:09:01,809
Dám vám doprovod, jestli chcete.
661
01:09:02,040 --> 01:09:04,099
Sem se neodváží vkročit.
- Jak to?
662
01:09:04,440 --> 01:09:09,972
Nechápete, že vás bude chtít
zabít, abyste se nestala královnou.
663
01:09:11,920 --> 01:09:13,328
Král mě bránit nebude.
664
01:09:13,520 --> 01:09:18,160
Bojí se ho.
Nemám, kam jít.
665
01:09:19,360 --> 01:09:22,163
Jsem sama. Sama.
666
01:09:25,400 --> 01:09:27,268
V Aragonii bychom
jeho hlavu hodili psům.
667
01:09:29,760 --> 01:09:30,589
Tady to vše je.
668
01:09:54,680 --> 01:09:57,319
Odjeďme, Výsosti.
Proč vám na ní tak záleží?
669
01:09:57,400 --> 01:10:00,378
To jsou spory mezi Kastilci, Výsosti.
- Už jste jí pomohl dost.
670
01:10:00,560 --> 01:10:02,732
Vraťme se do Aragónu, seňore.
- Je sama.
671
01:10:03,240 --> 01:10:04,660
Nemůžete nic dělat, Výsosti.
672
01:10:05,040 --> 01:10:06,158
Hrozí vám nebezpečí.
673
01:10:06,800 --> 01:10:10,033
Pokud vás poznají, zabijí nás.
- Nechte to být, Výsosti a pojeďme.
674
01:10:10,160 --> 01:10:11,465
Pozítří budeme v Aragónu.
675
01:10:11,480 --> 01:10:12,811
Myslete na svého otce, seňore.
676
01:10:13,360 --> 01:10:15,307
Sám jste řekl,
že dnes večer odjedeme.
677
01:10:16,800 --> 01:10:17,954
Ano. Pojeďme.
678
01:10:21,800 --> 01:10:24,076
Otevři, hostinský!
Hostinský!
679
01:10:25,560 --> 01:10:28,346
Seňore. Kam jdete?
- Musím ji odtud odvést.
680
01:10:29,200 --> 01:10:30,081
Hned otevři!
681
01:10:30,280 --> 01:10:32,543
Pojďte rychle.
Už jsou tu.
682
01:10:32,960 --> 01:10:35,225
Pojďte, odjedeme.
- Ne, nenechám ji samotnou.
683
01:10:35,240 --> 01:10:36,660
Jsme tu my, seňorito.
684
01:10:36,920 --> 01:10:39,860
Budou vás hledat a zabijí vás.
- Toho se neodváží.
685
01:10:39,920 --> 01:10:42,905
Až to udělají, zabijí i je,
aby nezanechali svědky.
686
01:10:42,920 --> 01:10:45,101
Ne.
- Chcete, aby zemřeli?
687
01:10:48,550 --> 01:10:49,709
Otevři, až odjedeme.
688
01:10:50,160 --> 01:10:52,400
Vyveď ven mého koně.
- Kam pojedeme?
689
01:10:53,760 --> 01:10:55,473
Nemáte nikoho, kdo by vám pomohl?
- Nikoho. Pusť mě!
690
01:10:56,240 --> 01:10:57,852
Nemáte nějakého přítele?
691
01:10:58,123 --> 01:11:00,238
Arcibiskupa.
Ale ten je v Toledu.
692
01:11:00,240 --> 01:11:01,475
Tak zamíříme do Toleda.
693
01:11:05,160 --> 01:11:06,106
Neslyšíš mě?
694
01:11:41,040 --> 01:11:43,575
Tahle je pro mě.
695
01:11:50,000 --> 01:11:51,464
Tak další.
696
01:11:52,120 --> 01:11:52,765
Pojď sem.
697
01:11:56,280 --> 01:11:56,828
Nahoru.
698
01:12:03,440 --> 01:12:04,357
Sundej si sukni.
699
01:12:08,760 --> 01:12:11,011
Co to tu dělají, zatraceně?
- Zmiz odsud! Odjeď!
700
01:12:11,080 --> 01:12:12,822
Ženy pro krále Granady.
701
01:12:14,000 --> 01:12:15,695
Odveď ji, hlupáku!
Ať ji nevidí.
702
01:12:18,680 --> 01:12:20,096
Chci pro ni jídlo a oblečení.
703
01:12:23,321 --> 01:12:26,218
Schovej ji nahoře.
No tak, jděte.
704
01:12:39,320 --> 01:12:41,585
Zlatá mince?
- Moje roční úspory.
705
01:12:44,520 --> 01:12:45,789
A ty je vydáš za mě?
706
01:12:47,640 --> 01:12:48,864
Jak se ti můžu odvděčit?
707
01:12:50,040 --> 01:12:50,890
Svlékni se.
708
01:12:54,320 --> 01:12:56,582
Jsi přece promočená.
Mohla bys onemocnět.
709
01:12:57,194 --> 01:12:59,470
Zahrab se do té hromady slámy.
Zahřeje tě.
710
01:13:01,200 --> 01:13:02,172
Celá se třeseš.
711
01:13:14,560 --> 01:13:16,213
Otoč se. Víc.
712
01:13:17,880 --> 01:13:20,934
Nahoru. Víc, víc.
713
01:13:26,520 --> 01:13:27,152
Další.
714
01:13:33,240 --> 01:13:36,506
Ukaž prsa.
Dělej!
715
01:14:52,120 --> 01:14:53,180
Seňorito...
716
01:14:55,680 --> 01:14:57,157
Jo?
- Oblečení.
717
01:15:00,120 --> 01:15:01,231
Otoč se.
718
01:15:01,640 --> 01:15:04,440
Nestačilo by zavřít oči?
- To není totéž.
719
01:15:18,480 --> 01:15:20,286
Proč posílají
ty ženy královi Granady?
720
01:15:20,760 --> 01:15:23,695
Aby na nás neútočil.
Je to cena za zbabělost.
721
01:15:24,840 --> 01:15:26,699
Nevěděl jsem, že se ještě
stále platí tahle daň.
722
01:15:26,960 --> 01:15:29,286
Zamezím tomu.
- Jak?
723
01:15:29,760 --> 01:15:31,070
Dobyju Granadu.
724
01:15:36,080 --> 01:15:38,121
Pomůžu ti, stejně
nemám dneska večer co dělat.
725
01:15:38,160 --> 01:15:40,179
Nedívej se.
- Promiň.
726
01:15:40,960 --> 01:15:44,135
Sjednotíme naše vojska.
- Přesně tak.
727
01:15:44,680 --> 01:15:46,357
Počítám s tvým černým mečem.
728
01:15:46,680 --> 01:15:48,547
Myslela jsem tím vojska
Kastilie a Aragonie.
729
01:15:50,160 --> 01:15:52,242
Vdám se za dona Fernanda,
aspoň doufám.
730
01:15:54,960 --> 01:15:58,868
Znáš ho?
- Ne.
731
01:16:00,120 --> 01:16:01,068
Už se můžeš podívat.
732
01:16:09,280 --> 01:16:10,158
Jsi překrásná.
733
01:16:13,080 --> 01:16:16,560
Viděl jsi ho někdy?
- Koho?
734
01:16:17,880 --> 01:16:18,783
Dona Fernanda.
735
01:16:19,960 --> 01:16:23,428
Kdysi.
- Jaký je?
736
01:16:26,080 --> 01:16:27,505
Takový nesmělý.
737
01:16:34,720 --> 01:16:37,387
Excelence.
Čím vám mohu posloužit?
738
01:16:37,440 --> 01:16:38,745
Svařeným vínem.
- Mně taky.
739
01:16:38,760 --> 01:16:39,822
Hned to bude, Excelence.
740
01:16:50,520 --> 01:16:52,565
Půlka té největší slepice.
741
01:16:52,600 --> 01:16:56,010
Skvělé. Nech to uschnout,
a pak nám to přines.
742
01:16:56,280 --> 01:16:56,832
Vezmi si.
743
01:17:15,720 --> 01:17:17,884
Dělej, přines to víno.
- Ano, Excelence.
744
01:17:27,320 --> 01:17:29,352
To nechápu.
- Co?
745
01:17:30,880 --> 01:17:32,545
Že se chceš vdát,
aniž bys byla zamilovaná.
746
01:17:34,320 --> 01:17:35,481
Tolik zase žádat nemohu.
747
01:17:37,040 --> 01:17:38,517
Za koho se vdám, bude Aragón.
748
01:17:41,000 --> 01:17:42,242
To ty nemůžeš pochopit,
749
01:17:42,640 --> 01:17:44,526
ale Kastilie a Aragón
se navzájem potřebují.
750
01:17:46,120 --> 01:17:49,634
K čemu Aragón potřebuje Kastilii?
- Ke vzniku společné země.
751
01:17:50,160 --> 01:17:53,919
Chci je sjednotit.
- Ale to nepůjde, jsou nepřátelé.
752
01:17:54,680 --> 01:17:56,567
Ty jsi Aragonec a pomáháš mi.
753
01:17:58,040 --> 01:17:58,992
Bůh ti to oplatí.
754
01:18:01,800 --> 01:18:03,019
Bude to dobré manželství,
755
01:18:04,440 --> 01:18:06,389
kde bude domov pro všechny.
756
01:18:07,720 --> 01:18:11,655
Galicii, Katalánsko, León,
Valencii, Biskajsko.
757
01:18:12,840 --> 01:18:14,080
Jsou příliš odlišní.
758
01:18:15,080 --> 01:18:18,425
Jen ať jsou.
Ale nikdo sám.
759
01:18:20,040 --> 01:18:20,884
Stejně jako chuť,
760
01:18:21,600 --> 01:18:23,142
vůně a barva jablka.
761
01:18:30,360 --> 01:18:31,305
Je dobré, Excelence.
762
01:18:31,320 --> 01:18:35,629
Nechceš odnést ženě tu noční košili?
- Odešla mi.
763
01:18:35,760 --> 01:18:38,324
Podvedla tě v dešti?
764
01:18:39,040 --> 01:18:41,031
Chcete víc vína?
- Ne, je hnusné.
765
01:18:41,880 --> 01:18:42,991
To je tvé ženy?
766
01:18:43,520 --> 01:18:46,330
Ne, patří to jedné,
která je nahoře se svým milencem.
767
01:18:46,720 --> 01:18:48,777
A přišla už v noční košili,
aby neztrácela čas?
768
01:19:17,840 --> 01:19:18,509
Pozor!
769
01:19:23,760 --> 01:19:24,942
Použij okno u schodiště!
770
01:20:33,880 --> 01:20:37,061
Eminence...
- Přistup blíž, dcero.
771
01:20:44,520 --> 01:20:45,868
Vím, oč jsi přišla požádat.
772
01:20:48,960 --> 01:20:51,447
Ale církev peníze nemá.
Chápeš?
773
01:20:54,080 --> 01:20:55,034
Tvoje chudoba
774
01:20:56,240 --> 01:20:57,665
mě činí velkou bolest.
775
01:20:58,360 --> 01:20:59,155
Dcero.
776
01:20:59,760 --> 01:21:04,862
Všimla jsem si. Té bolesti.
Dala vám zapomenout, že stále klečím.
777
01:21:05,120 --> 01:21:06,573
Ano, jistě. Promiň.
778
01:21:08,600 --> 01:21:09,789
Nepřišla jsem žádat o peníze.
779
01:21:10,280 --> 01:21:14,102
Jen zjistit, jestli vás král povolal.
- Ano, všechny členy dvora.
780
01:21:16,400 --> 01:21:19,219
Nějaký jeho rozmar.
- Chce abdikovat v můj prospěch.
781
01:21:25,320 --> 01:21:28,161
Tak tahle hloupost
mě teda nenapadla.
782
01:21:28,920 --> 01:21:30,129
Proč hloupost?
783
01:21:32,760 --> 01:21:37,131
Proč?
Ty a královna?
784
01:21:37,560 --> 01:21:43,214
Já. Místo svého otráveného bratra.
- Otráveného?
785
01:21:44,160 --> 01:21:47,333
Lžeš. Byl to mor.
786
01:21:48,720 --> 01:21:53,480
Povolala jsem fyzikuse, aby otevřel tělo.
- To je svatokrádež.
787
01:21:54,720 --> 01:21:56,076
Neomluvitelná!
788
01:21:57,680 --> 01:22:01,088
A co vrah?
Nadále vám bude líbat ruku.
789
01:22:03,360 --> 01:22:06,086
Budu královnou a vezmu si
aragonského infanta.
790
01:22:06,960 --> 01:22:10,428
A bude králem Kastilie jako já
královnou Aragónu. - Co to říkáš?
791
01:22:11,040 --> 01:22:13,606
Nezbláznila ses?
Nepřítele?
792
01:22:14,040 --> 01:22:15,877
Přivést si ho domů?
793
01:22:16,200 --> 01:22:18,291
Domov je Španělsko
a Aragón do něj patří.
794
01:22:20,040 --> 01:22:23,013
Mlč, bláznivá.
Jsi chorá jako tvoje matka.
795
01:22:23,560 --> 01:22:26,974
Co ty víš o politice, ignorantko?
796
01:22:27,560 --> 01:22:31,025
Jak se opovažuješ?
Nikdy tě nepodpořím.
797
01:22:31,040 --> 01:22:34,182
Nikdy! I kdyby král
kvůli tobě abdikoval. Nikdy!
798
01:22:35,000 --> 01:22:37,924
Jsi blázen! Blázen!
Jsi šílená!
799
01:22:39,360 --> 01:22:43,548
Kdo jsi, že na mě zvyšuješ hlas?
Odstup, kleriku!
800
01:22:48,120 --> 01:22:50,675
Promiň, dcero.
- Neříkej mi dcero.
801
01:22:52,240 --> 01:22:54,613
Promiň, Isabelo.
- Promiň, infantko.
802
01:22:54,960 --> 01:22:56,302
Jsem kastilská infantka.
803
01:22:58,440 --> 01:23:00,585
Jakými politickými
znalostmi oplýváš ty?
804
01:23:01,240 --> 01:23:03,457
Umíš jen zatáhnout dítě
do hloupé vzpoury?
805
01:23:03,960 --> 01:23:05,515
Nesměje se ti Villena?
806
01:23:06,480 --> 01:23:08,843
Nečervená se ti
ta arcibiskupská mitra?
807
01:23:09,920 --> 01:23:11,825
Tvoje moudrost se bojí
808
01:23:11,840 --> 01:23:14,524
sjednoceného a silného
Španělska, bez Maurů,
809
01:23:15,000 --> 01:23:16,724
že bude ve světě slyšet jeho hlas?
810
01:23:29,820 --> 01:23:33,266
Až se ho chopí spravedlivá
a čestná ruka,
811
01:23:34,280 --> 01:23:35,986
jeho čepel zbělá.
812
01:23:36,440 --> 01:23:38,199
Pokud bude bílé i srdce.
813
01:23:48,040 --> 01:23:48,933
Odvez mě domů.
814
01:23:51,240 --> 01:23:52,747
Nemám už v Toledu co pohledávat.
815
01:23:53,000 --> 01:23:55,419
Nevyčkáš na příjezd krále?
- To je zbytečné.
816
01:23:56,560 --> 01:23:57,636
Všechno je ztraceno.
817
01:23:59,440 --> 01:24:03,274
Musel by se stát opravdový zázrak,
aby ta čepel zbělala.
818
01:24:04,320 --> 01:24:05,460
Mé srdce není bílé.
819
01:24:05,520 --> 01:24:08,888
Ale král bude abdikovat v tvůj prospěch.
- Ne, to se nestane.
820
01:24:10,440 --> 01:24:12,457
Už mě nepodporuje ani arcibiskup.
Viděl jsi to.
821
01:24:12,960 --> 01:24:14,136
Ani já bych to neudělal.
822
01:24:15,840 --> 01:24:16,646
Promiň.
823
01:24:17,560 --> 01:24:19,244
Přišla jsi požádat
o pomoc nebo se vyplakat?
824
01:24:19,480 --> 01:24:21,819
Nikdy by mi nepomohl.
- Když použiješ lest, tak ano.
825
01:24:22,126 --> 01:24:23,544
Neumím jednat neupřímně.
826
01:24:24,440 --> 01:24:25,227
Podívej se na řeku.
827
01:24:26,160 --> 01:24:28,354
Dělá oblouky.
Ale teče.
828
01:24:28,920 --> 01:24:30,509
Pravda je pro mě
vždy na prvním místě.
829
01:24:31,040 --> 01:24:34,468
Tak ji musíš upozadit
a přestane být pravdou.
830
01:24:36,480 --> 01:24:37,309
Vrať se do katedrály
831
01:24:38,800 --> 01:24:41,796
a řekni mu,
že don Fernando je přítel Kastilie.
832
01:24:42,960 --> 01:24:45,642
Nebude mi věřit.
- Dokaž mu to.
833
01:24:46,240 --> 01:24:46,826
Jak?
834
01:24:48,360 --> 01:24:49,878
Řekni mu,
že se hluboce zamiloval
835
01:24:51,120 --> 01:24:53,159
a souhlasí s tím, že budete
oba dva vládnout v Kastilii.
836
01:24:53,680 --> 01:24:56,666
To ale není pravda.
- Pravda je skryta v pozadí.
837
01:24:58,200 --> 01:25:01,536
Řekni mu, že v Kastilii nic
neproběhne bez tvého souhlasu.
838
01:25:02,320 --> 01:25:03,926
Že Kastilie bude
poslouchat jen tebe.
839
01:25:04,960 --> 01:25:05,840
Jsi snílek.
840
01:25:07,760 --> 01:25:09,234
Myslíš si, že by to infant nepřijal?
841
01:25:10,920 --> 01:25:15,057
A ty bys přijal?
- Kdybych byl zamilovaný...
842
01:25:18,040 --> 01:25:19,423
Ale on není do mě zamilovaný.
843
01:25:21,800 --> 01:25:22,800
Než tě spatří.
844
01:25:24,960 --> 01:25:27,876
Dej mi ty příkazy písemně.
Předám je donu Fernandovi.
845
01:25:30,040 --> 01:25:31,459
Chceš, aby se mi vysmál?
846
01:25:32,040 --> 01:25:34,823
Dovol mi to alespoň zkusit,
než to vzdáš.
847
01:25:39,800 --> 01:25:41,182
Proč mi tolik pomáháš?
848
01:25:43,280 --> 01:25:44,469
Protože on by udělal totéž.
849
01:25:46,760 --> 01:25:47,533
Kdyby tě spatřil,
850
01:25:48,920 --> 01:25:49,959
jako tě teď vidím já.
851
01:25:51,520 --> 01:25:52,451
Protože by to tak bylo.
852
01:25:54,760 --> 01:25:56,334
Jeden polibek.
V jeho zastoupení.
853
01:27:04,217 --> 01:27:05,306
Moji rádci.
854
01:27:07,360 --> 01:27:09,217
Vím, že vám způsobím bolest.
855
01:27:10,920 --> 01:27:14,406
Opouštím vás, přátelé.
Abdikuji.
856
01:27:14,926 --> 01:27:20,834
Prosím, nenaléhejte.
Už jsem se rozhodl. Nenaléhejte.
857
01:27:23,760 --> 01:27:24,839
Nikdo nenaléhá?
858
01:27:28,440 --> 01:27:29,627
Abdikuji, protože...
859
01:27:31,560 --> 01:27:33,360
si nezasloužím být vaším králem.
860
01:27:36,680 --> 01:27:38,170
Jsem ubožák.
861
01:27:39,200 --> 01:27:41,801
Už od narození.
Víte to sami.
862
01:27:44,040 --> 01:27:47,739
Vím, že jsem dobrý uvnitř,
ale nevím, jak být dobrý navenek.
863
01:27:51,240 --> 01:27:54,050
Kéž bych zemřel při narození!
864
01:27:57,360 --> 01:27:58,265
Abdikuji
865
01:27:59,400 --> 01:28:01,453
ve prospěch mé sestry Isabely.
- Ne.
866
01:28:12,160 --> 01:28:13,248
Zrazuje Kastilii,
867
01:28:14,114 --> 01:28:15,617
chce se vdát za infanta Aragónu.
868
01:28:15,800 --> 01:28:19,646
Lžeš! Lžeš!
Ať je proklet tvůj život!
869
01:28:20,040 --> 01:28:21,040
Lže toto?
870
01:28:23,640 --> 01:28:24,888
Jeho svatební dar.
871
01:28:28,560 --> 01:28:31,677
Aragonské erby.
Smaragdy.
872
01:28:32,800 --> 01:28:36,556
Za tuto cenu prodává Kastilii.
- Kde jsi k tomu přišel?
873
01:28:37,200 --> 01:28:40,026
Protože bdím, když ostatní spí.
874
01:28:40,600 --> 01:28:44,308
To je lež. Tvoje sprostá lež.
Ničemu nevěřím.
875
01:28:45,960 --> 01:28:49,233
Je to pravda.
Sama mi to řekla.
876
01:28:50,920 --> 01:28:52,283
Abdikuj ve prospěch svojí dcery.
877
01:28:56,720 --> 01:28:57,885
Co je tohle za vtip?
878
01:28:58,000 --> 01:28:59,672
Je řada na tvé dceři,
aby se stala královnou.
879
01:28:59,760 --> 01:29:03,859
Dost! To stačí, Villeno!
- Chudák. Bude tě proklínat.
880
01:29:04,120 --> 01:29:05,566
Prokleje svého otce...
881
01:29:10,777 --> 01:29:14,003
Zmlkněte!
Ven! Ven!
882
01:29:14,640 --> 01:29:15,544
Chci přemýšlet.
883
01:29:15,560 --> 01:29:19,168
Chci přemýšlet.
Zmizte! Ven! Ven!
884
01:29:45,240 --> 01:29:48,106
A teď podpoříš mě
nebo Beltránovu dceru Juanu?
885
01:29:49,200 --> 01:29:51,132
Ta svatba je zrada.
886
01:29:53,000 --> 01:29:54,479
Vdát se za nepřítele...
887
01:29:57,720 --> 01:29:59,501
Co když ti dokážu,
že není nepřítel?
888
01:30:26,720 --> 01:30:30,483
Nesdělil jsi mi ty sám,
že jí říkají Beltránova?
889
01:30:30,880 --> 01:30:32,155
A tobě impotent.
890
01:30:33,160 --> 01:30:36,433
Přísahej, že je tvoje dcera a nebudou
jí tak říkat. - A budou tomu věřit?
891
01:30:36,840 --> 01:30:38,140
Tvoje žena to odpřisáhne také.
892
01:30:38,680 --> 01:30:40,163
Výměnou za propuštění z vězení.
893
01:30:41,000 --> 01:30:42,104
Aby se ke mně vrátila?
894
01:30:42,920 --> 01:30:44,636
Ne.
- Pak ji pověsí.
895
01:30:46,440 --> 01:30:48,418
Přikázal jsem svému sluhovi,
aby ji vyhledal.
896
01:30:48,678 --> 01:30:50,535
Ty? Jak se opovažuješ?
897
01:30:50,640 --> 01:30:52,582
Vždy předvídám tvoje přání.
898
01:30:52,760 --> 01:30:55,921
Tím si nejsem jistý.
- Já ano.
899
01:30:58,160 --> 01:30:59,827
Líbilo by se mi mít dceru...
900
01:31:03,040 --> 01:31:06,875
A kdo bude vládnout než dospěje?
- Já.
901
01:31:08,320 --> 01:31:09,934
Svolej dvůr, abys jim to oznámil.
902
01:31:09,960 --> 01:31:12,380
A své sestře taky.
- A Isabela?
903
01:31:12,640 --> 01:31:16,194
Tu ne, stydím se.
- Je třeba ji ponížit.
904
01:31:16,320 --> 01:31:17,796
Aby poklekla před Beltranejou
905
01:31:18,520 --> 01:31:19,812
a přede mnou jako regentem.
906
01:31:42,720 --> 01:31:45,471
Osedlej mého koně.
Spěchám. Nakrmil jsi ho?
907
01:31:45,720 --> 01:31:46,506
Ano, seňore.
908
01:31:54,480 --> 01:31:56,617
Co ty jsi zač?
Zabiju tě.
909
01:33:37,040 --> 01:33:39,297
Ukovej mu novou čepel.
910
01:33:57,200 --> 01:33:57,915
Jsou tady.
911
01:33:58,720 --> 01:34:00,095
Přijíždějí.
Tvoje žena a děvče.
912
01:34:01,200 --> 01:34:02,167
Ať přestanou hrát.
913
01:34:02,560 --> 01:34:03,990
Aby si nemysleli,
že je to na jejich počest.
914
01:34:04,280 --> 01:34:06,805
Ať odejdou ze dvora.
A stráže taky.
915
01:34:07,800 --> 01:34:08,861
Ať je nikdo nepřijme.
916
01:34:14,560 --> 01:34:19,233
Isabela.
- Neví, co ji čeká.
917
01:34:26,840 --> 01:34:29,896
Jdu ji přivítat.
- Ne. Proč bys to měl dělat?
918
01:34:30,160 --> 01:34:31,555
Je to moje sestra.
919
01:34:31,920 --> 01:34:33,937
Je to vesničanka.
Je cítit hnojem.
920
01:34:36,040 --> 01:34:38,677
Proč se tak zpozdil?
921
01:34:53,640 --> 01:34:55,689
Infantka Isabela kastilská.
922
01:35:01,560 --> 01:35:03,027
Infantka Isabela!
923
01:36:34,640 --> 01:36:36,629
Celý dvůr právě teď
obdivuje tvoji duši.
924
01:36:37,920 --> 01:36:40,982
Moji duši?
925
01:36:41,880 --> 01:36:43,141
Protože si jí vážíš.
926
01:36:44,320 --> 01:36:46,898
Nevážíš si své duše
jako božího daru?
927
01:36:48,360 --> 01:36:49,684
Ano, jistě.
928
01:36:50,160 --> 01:36:52,264
Nikdy nepochybujte o tom,
že král si váží své duše.
929
01:36:53,160 --> 01:36:56,741
Pokud si muž neváží své duše,
co od něj můžete čekat?
930
01:36:58,240 --> 01:36:59,490
Děkuji, že jsi abdikoval
v můj prospěch.
931
01:37:01,057 --> 01:37:04,042
Ne, počkej. Já ne...
- Nepřísahal jsi mi to na svou duši?
932
01:37:05,360 --> 01:37:06,551
Nikdy nezpochybňujte krále.
933
01:37:14,920 --> 01:37:18,517
Ovšem.
Vážím si své duše.
934
01:37:20,960 --> 01:37:23,686
Ale vdáš se za toho, koho já určím.
- Ano, Výsosti.
935
01:37:25,840 --> 01:37:27,878
Opravdu?
- Ano, Výsosti.
936
01:37:30,000 --> 01:37:32,766
Vyber si mezi portugalským
králem nebo Richardem anglickým.
937
01:37:33,080 --> 01:37:38,985
Infanta Aragónu.
- Ne! Je to nepřítel.
938
01:37:39,200 --> 01:37:43,199
Co když ti dokáži, že ne?
Nejvyšší soudce!
939
01:37:44,280 --> 01:37:45,777
Přečti podmínky,
které mu ukládám.
940
01:37:51,440 --> 01:37:54,709
Podmínky, které já,
Isabela, infantka Kastilie...
941
01:37:55,800 --> 01:37:56,970
Kde sakra je?
942
01:37:58,560 --> 01:38:02,000
Je mrtvý. Dej mi ten náhrdelník,
který jsi mi ukradl.
943
01:38:02,880 --> 01:38:05,139
Kdo jsi?
- Sluha,
944
01:38:06,480 --> 01:38:09,311
který obětuje svůj život za Kastilii,
pokud ho o to venkovanka požádá.
945
01:38:11,560 --> 01:38:15,346
Don Fernando,
infant Aragonie a král Sicílie.
946
01:38:17,640 --> 01:38:18,877
Poklekni nebo tě zabiju.
947
01:38:26,240 --> 01:38:28,656
Don Fernando je povinen
žít po boku své ženy
948
01:38:28,760 --> 01:38:32,180
a nikdy ji neodvede z Kastilie
bez souhlasu infantky Isabely.
949
01:38:32,560 --> 01:38:33,912
Pokud je Bůh obdaří dětmi,
950
01:38:34,080 --> 01:38:37,845
nikdy je neodvede z Kastilie
bez souhlasu infantky Isabely.
951
01:38:38,400 --> 01:38:42,062
V Kastilii nebude vydán žádný příkaz
bez souhlasu infantky Isabely.
952
01:38:42,760 --> 01:38:46,606
Žádný úřad nebude přidělen
bez souhlasu infantky Isabely.
953
01:38:47,320 --> 01:38:50,364
Kastilie bude přísahat
poslušnost pouze infantce Isabele.
954
01:38:53,280 --> 01:38:55,380
Zbláznila ses?
Tohle je pravda?
955
01:38:56,440 --> 01:38:59,782
Pravda je skryta v pozadí.
- V pozadí?
956
01:39:00,080 --> 01:39:01,856
Pokud přijme, dáš svůj souhlas?
957
01:39:02,360 --> 01:39:05,854
To se nestane. Jak si můžeš
myslet, že by to přijal?
958
01:39:06,120 --> 01:39:07,988
Ale dal bys ho?
- Jistě.
959
01:39:08,200 --> 01:39:10,145
Ale ani ti neodpoví.
Vysměje se ti.
960
01:39:10,240 --> 01:39:12,804
Pokud za mnou přijede
do Valladolidu, tak přijme.
961
01:39:15,720 --> 01:39:17,019
Infantko Isabelo!
962
01:39:20,160 --> 01:39:22,122
Pokorně vás žádám o odpuštění.
963
01:39:22,800 --> 01:39:24,243
Poklekám před vámi
964
01:39:25,200 --> 01:39:27,221
a přísahám při své věčné spáse,
965
01:39:28,560 --> 01:39:29,903
že vás uznávám jako královnu.
966
01:39:41,880 --> 01:39:45,782
Infant Aragónu
přijel do Valladolidu.
967
01:40:43,880 --> 01:40:45,306
Nepřekvapuje tě, že jsem to já?
968
01:40:47,400 --> 01:40:49,511
Věděla jsi to...
- Ano.
969
01:40:54,240 --> 01:40:57,911
Kdy jsi to zjistila?
- Když jsi mi dal polibek.
970
01:41:00,080 --> 01:41:01,764
Vrať mi ho.
Je můj.
971
01:41:03,600 --> 01:41:05,031
A já ti vrátím dvě tvoje věci.
972
01:41:23,500 --> 01:41:25,500
Volný překlad jahr, 4/2024.
69165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.