Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,480
[Musik]
2
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Treffer!
3
00:00:19,480 --> 00:00:23,080
Sehr gut. Nur noch ein. Dann muss ich wirklich los.
4
00:00:23,080 --> 00:00:24,160
Ich fahr dich.
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,880
Danke. Ich lauf lieber.
6
00:00:25,880 --> 00:00:26,760
Mach ich gerne.
7
00:00:26,760 --> 00:00:29,560
Ich weiĂ, aber ich muss mir die Wege selbst empfrĂ€gen.
8
00:00:29,560 --> 00:00:31,000
Ich war lÀnger nicht mal hier.
9
00:00:31,000 --> 00:00:41,320
[Musik]
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,320
Sehr gut.
11
00:00:42,320 --> 00:00:46,320
Ich muss jetzt los.
12
00:00:46,320 --> 00:00:48,480
Der Film beginnt in einer halben Stunde.
13
00:00:48,480 --> 00:00:50,160
Wollte ich dich nicht vielleicht doch fahren.
14
00:00:50,160 --> 00:00:51,400
Papa...
15
00:00:51,400 --> 00:00:53,080
Ich will doch nur das.
16
00:00:53,080 --> 00:00:57,000
Weg mit deinen Sorgen, Falten.
17
00:00:57,000 --> 00:00:58,640
Nicht so lange ich eine Tochter hab.
18
00:00:58,640 --> 00:01:00,080
Kennst du mich doch?
19
00:01:00,080 --> 00:01:01,880
Ja, eben.
20
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
Vorsicht.
21
00:01:04,080 --> 00:01:17,120
[Musik]
22
00:01:17,120 --> 00:01:22,720
Die Schuld des Menschen war fĂŒr Luther auch immer eine Chance, zu Gott zu finden.
23
00:01:22,720 --> 00:01:25,320
Im Gottesdienst heiĂt es daher,
24
00:01:25,320 --> 00:01:30,720
aus eigener Kraft können wir uns von unserem sĂŒndigen Wesen nicht erlösen.
25
00:01:30,720 --> 00:01:32,840
Daher finden wir Zuflucht.
26
00:01:32,840 --> 00:01:35,800
In der unermesslichen Barmherzigkeit Gottes,
27
00:01:35,800 --> 00:01:38,560
begehren Gnade um Christi Willen und sprechen,
28
00:01:38,560 --> 00:01:41,880
Gott sei mir SĂŒnder gnĂ€dig.
29
00:01:41,880 --> 00:01:49,680
[Musik]
30
00:01:49,680 --> 00:01:50,840
Okay, das war's fĂŒr heute.
31
00:01:50,840 --> 00:01:53,560
Der nÀchste Konferentenunterricht ist nÀchste Woche.
32
00:01:53,560 --> 00:02:01,520
[Musik]
33
00:02:01,520 --> 00:02:03,320
Quatsch, du verarsch mich.
34
00:02:03,320 --> 00:02:05,320
Nein.
35
00:02:05,320 --> 00:02:07,640
Du hast es fĂŒr jede Nacht,
36
00:02:07,640 --> 00:02:09,440
denselben Traum.
37
00:02:09,440 --> 00:02:10,880
Seit wann?
38
00:02:10,880 --> 00:02:14,000
Vielleicht seit einer Woche.
39
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Klar. Du.
40
00:02:15,600 --> 00:02:17,080
Pst!
41
00:02:17,080 --> 00:02:19,800
Na komm!
42
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
Wir sind spÀt dran.
43
00:02:21,800 --> 00:02:31,800
[Musik]
44
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
Schnell hoch. Halt dich.
45
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
[Musik]
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Mama? Papa?
47
00:02:39,800 --> 00:03:01,800
[Musik]
48
00:03:01,800 --> 00:03:11,800
[Musik]
49
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
Mama?
50
00:03:13,800 --> 00:03:23,800
[Musik]
51
00:03:23,800 --> 00:03:33,800
[Musik]
52
00:03:33,800 --> 00:03:43,800
[Musik]
53
00:03:43,800 --> 00:03:51,800
[Musik]
54
00:03:51,800 --> 00:04:01,800
[Musik]
55
00:04:01,800 --> 00:04:11,800
[Musik]
56
00:04:11,800 --> 00:04:21,800
[Musik]
57
00:04:21,800 --> 00:04:31,800
[Musik]
58
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
Hey.
59
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
Das klingt jetzt wahrscheinlich ein bisschen schrÀg.
60
00:04:35,800 --> 00:04:37,800
Aber mein kleiner Bruder da, der behauptet,
61
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
er hÀtte dich, also,
62
00:04:39,800 --> 00:04:42,800
ihr hÀttet euch Traum gesehen.
63
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Ihr wart im Wald unterwegs.
64
00:04:44,800 --> 00:04:47,800
Wow, das ist nÀmlich meine Fantasie vor der Anmache.
65
00:04:47,800 --> 00:04:50,800
Ăh, nee, so war das jetzt nicht gemeint.
66
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Schade.
67
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
Du hast nÀmlich eine schöne Stimme.
68
00:04:53,800 --> 00:04:57,800
Wo sitzt denn dein Bruder?
69
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
Ăh, vor dir.
70
00:04:59,800 --> 00:05:02,800
Also, das ist der braunen Rolli.
71
00:05:02,800 --> 00:05:05,800
Kann ich leider nichts sehen.
72
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
Du bist blind.
73
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
Ja, jedenfalls so gut wie.
74
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
Ich sehe nur helle Felder und weniger helle Felder wie dich.
75
00:05:12,800 --> 00:05:18,800
Mein kleiner Bruder, der ist fast taub.
76
00:05:18,800 --> 00:05:23,800
Hallo? Ich hab hört gerieten.
77
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Und auĂerdem kann ich mitmieten.
78
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Hey, ich bin fĂŒnf Jahre alt.
79
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Ja, ne, ich bin fĂŒnf Jahre alt.
80
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
Und du hast von uns getrÀumt, ja?
81
00:05:34,800 --> 00:05:37,800
Wir quatschen nach dem Fenster.
82
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
Wir hatten dann alten Dachten an.
83
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
Und wir hobbit auf TĂ€r der Ringe.
84
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
Und da war noch einer da.
85
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
Einer mitgrĂŒcken, ein unfreundlicher unarrogante Typ.
86
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Auch ein Hobbit.
87
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
Du nimmst mich gern.
88
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
Alles gut. Ich glaub, du hast du diesen Traum.
89
00:06:16,800 --> 00:06:20,800
Wenn du sowas noch mal trÀumst, dann gib mir doch ein Zeichen.
90
00:06:20,800 --> 00:06:25,800
Ich werde das machen.
91
00:06:25,800 --> 00:06:31,800
Merke ich mir.
92
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
Möchtest du vielleicht noch was trinken gehen?
93
00:06:33,800 --> 00:06:35,800
Gerne, ein anderes Mal.
94
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Ich muss jetzt nach Hause.
95
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
Und was fĂŒr ein anderes Mal ist das?
96
00:06:40,800 --> 00:06:43,800
Also, Gott, ich bin froh, dass ich die Idioten endlich los bin.
97
00:06:43,800 --> 00:06:46,800
Oder wollen wir vielleicht morgen was trinken?
98
00:06:46,800 --> 00:06:49,800
Kannst du mir dein Nummer geben?
99
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
Ich rufe dich an.
100
00:06:51,800 --> 00:06:54,800
Neuer Kontakt? Sam.
101
00:06:54,800 --> 00:06:57,800
* Musik *
102
00:06:57,800 --> 00:07:20,800
Wovon stell ich hier heimlich voll?
103
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
Dann ich weiĂ, wo ich wohne.
104
00:07:24,800 --> 00:07:27,800
* Musik *
105
00:07:27,800 --> 00:07:35,800
Rechste das?
106
00:07:35,800 --> 00:07:43,800
Oh Gott.
107
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Geh mal in den Raum.
108
00:07:45,800 --> 00:07:49,800
Janik!
109
00:07:49,800 --> 00:07:52,800
* Musik *
110
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
Da ist doch jemand dran!
111
00:07:55,800 --> 00:07:59,800
Janik!
112
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
Vorsicht!
113
00:08:02,800 --> 00:08:07,800
* Musik *
114
00:08:07,800 --> 00:08:13,800
Er hÀlft die nicht vor Gott.
115
00:08:13,800 --> 00:08:17,800
Es soll Werder kennenlernen.
116
00:08:17,800 --> 00:08:20,800
Und dann holt die die Burg.
117
00:08:21,800 --> 00:08:24,800
* Stimmengewirr *
118
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
* Stimmengewirr *
119
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
* Stimmengewirr *
120
00:08:28,800 --> 00:08:34,800
* Musik *
121
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
* Stimmengewirr *
122
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
* Stimmengewirr *
123
00:08:38,800 --> 00:08:44,800
* Stimmengewirr *
124
00:08:44,800 --> 00:08:52,800
Hier ist Finja's Mailbox.
125
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Nachrichten bitte.
126
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Finja!
127
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
* Stimmengewirr *
128
00:08:59,800 --> 00:09:09,800
* Stimmengewirr *
129
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
* Stimmengewirr *
130
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
* Stimmengewirr *
131
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
* Stimmengewirr *
132
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
* Stimmengewirr *
133
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
Hast du gedacht, ich finde das Haus nicht mehr?
134
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
Oder warum gibst du mir Lichtsignale?
135
00:09:48,800 --> 00:09:50,800
Nein, ich habe so einen...
136
00:09:50,800 --> 00:09:52,800
Ich habe so einen kleinen Mitbewohner entdeckt.
137
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Ich glaube, wir haben einen Maulwurf.
138
00:09:54,800 --> 00:09:56,800
Warum hast du mir nicht gesagt, dass der Film ĂŒberlĂ€nger hat?
139
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
Und wieso gehst du nur nicht ran, wenn ich dich anrufe?
140
00:09:58,800 --> 00:10:00,800
Ich hatte mein Handy im Flugmodus.
141
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Machst du das bei deiner Mutter auch?
142
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
Wieso?
143
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
Weil Mama durfte dich schon mit 14 alleine ausgehen.
144
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
Ich hÀtte um das alleine gesorgerecht kÀmpfen sollen.
145
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
Du, wer ist doch gar nicht mit mir klargekommen?
146
00:10:09,800 --> 00:10:11,800
Leider war.
147
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
* Stimmengewirr *
148
00:10:13,800 --> 00:10:20,800
* Stimmengewirr *
149
00:10:20,800 --> 00:10:26,800
GroĂflĂ€chige Verbrennungen.
150
00:10:26,800 --> 00:10:28,800
Bestimmt 30 % der KörperoberflÀche betroffen.
151
00:10:28,800 --> 00:10:30,800
Teilweise viel gar nicht völlig verkohlt.
152
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
Dennoch bei Bewusstsein und Schmerzfrei.
153
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
Habe ich so noch nicht gesehen.
154
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
Rechte PopĂŒlle weiter als links.
155
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
Noch Lichtrehrgebel.
156
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Sieht nach Jernblutung aus.
157
00:10:42,800 --> 00:10:44,800
Das erklÀrt die vielen Schmerzen.
158
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
Ab ins ZT.
159
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
Du, ein Machst uns nicht abholen.
160
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
Wir steil wederkehrend.
161
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Ruhig bleiben, Junge.
162
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
Erlteok.
163
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Erlteok.
164
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
Erlteok.
165
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Erlteok.
166
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
Haltet ihn fest.
167
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
Erlteok.
168
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
Festhalten.
169
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Erlteok.
170
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Erlteok.
171
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Erlteok.
172
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
* Musik *
173
00:11:02,800 --> 00:11:05,800
* Musik *
174
00:11:05,800 --> 00:11:08,800
* Musik *
175
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
Was macht die Hand?
176
00:11:36,800 --> 00:11:43,800
Ich hatte mal wieder eine kleine Panikattacke.
177
00:11:43,800 --> 00:11:48,800
Aber ich hatte ihr Papas Kette.
178
00:11:48,800 --> 00:11:56,800
Mich interessiert, was der Junge dir zugrufen hat.
179
00:11:56,800 --> 00:12:00,800
Ich habe alle Ăbersetzungen probiert.
180
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Nichts.
181
00:12:04,800 --> 00:12:09,800
Aber es klang auch nicht wie eine Fremdsprache.
182
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
Mehr wie alt ist Deutsch.
183
00:12:12,800 --> 00:12:19,800
Mama kommt.
184
00:12:19,800 --> 00:12:26,800
Oh, oh.
185
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Danke.
186
00:12:27,800 --> 00:12:43,800
Ihr habt keine Vorstellung.
187
00:12:43,800 --> 00:12:47,800
Dieser Scheich ist der reinste Controlfreak.
188
00:12:47,800 --> 00:12:51,800
Seine Leute rufen mich Tag und Nacht mit extra WĂŒnschen an.
189
00:12:51,800 --> 00:12:55,800
Ich habe eine Goldene Armatur, dann noch ein Marmorboden.
190
00:12:55,800 --> 00:12:59,800
Dann wundern sie sich, dass ihr Wolkenkratzer nie fertig wird.
191
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Jetzt genug gejammert.
192
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Wie ist es euch ergangen?
193
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
Wie ist die neue HaushÀlterin?
194
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Wie heiĂt die noch mal?
195
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Daniela.
196
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
Die hat sich im fĂŒnften Tag krank gemeldet.
197
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
Danach haben wir nie wieder was von dir gehört.
198
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Was?
199
00:13:14,800 --> 00:13:17,800
Wir wollten nicht, dass du dich in Dubai aufregst.
200
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
Wir sind 19.000 Euro Anwaltskosten.
201
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
NĂ€chste Instanz.
202
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
Wo willst du denn hin damit vor das Bundesverfassungsgericht?
203
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Ich bin in deinem Muster.
204
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
Janik, du kannst nicht endlos klagen.
205
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
Wir werden gewinnen.
206
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Die AnfÀllsendagen,
207
00:13:30,800 --> 00:13:32,800
dass ich schon in zwei Jahren Jura spielen kann.
208
00:13:32,800 --> 00:13:35,800
Das ist jetzt die fĂŒnfte UniversitĂ€t, die wir verklagen.
209
00:13:35,800 --> 00:13:38,800
Wie soll ich ohne GebÀrdensprachen in Dolmetschern Jura spielen?
210
00:13:38,800 --> 00:13:42,800
Irgendwann werden alle Unis Dolmetsche haben.
211
00:13:42,800 --> 00:13:45,800
Weil dein Sohn das erkÀmpft hat.
212
00:13:45,800 --> 00:13:49,800
Weil er einfach ein wahnsinniger Sturkopf ist.
213
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
Ja.
214
00:13:51,800 --> 00:13:54,800
Ein wahnsinniger Sturkopf.
215
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
Gut.
216
00:13:56,800 --> 00:14:00,800
Dann gehen wir eben vor das Bundesverfassungsgericht, wenn es sein muss.
217
00:14:00,800 --> 00:14:05,800
Meine beiden KĂ€mpfer, komm her.
218
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Komm her.
219
00:14:07,800 --> 00:14:12,800
Wir zwei.
220
00:14:12,800 --> 00:14:15,800
Wir schaffen das.
221
00:14:15,800 --> 00:14:18,800
So, ich bin ziemlich kaputt.
222
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
Ich habe dich jetzt zurĂŒck.
223
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
Okay?
224
00:14:22,800 --> 00:14:42,800
Du, Sam.
225
00:14:42,800 --> 00:14:45,800
Uffst du morgen mal den Technikern?
226
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Warum?
227
00:14:47,800 --> 00:14:50,800
Weil die Heizung macht so komische KlopfgerÀusche.
228
00:14:50,800 --> 00:14:52,800
KlopfgerÀusche?
229
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
Ja, im Keller.
230
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
So.
231
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
Finja!
232
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
Finja!
233
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
Janik?
234
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
Wir werden uns warnen.
235
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
Von dem, was darunter kommt.
236
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
Los!
237
00:15:32,800 --> 00:15:36,800
Finja!
238
00:15:36,800 --> 00:15:48,800
Wer seid ihr?
239
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
Finja!
240
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
Finja!
241
00:15:52,800 --> 00:15:54,800
Finja!
242
00:15:54,800 --> 00:16:00,800
Finja?
243
00:16:00,800 --> 00:16:05,800
Hat es einen Alptraum?
244
00:16:05,800 --> 00:16:10,800
Ich kann das Licht anlassen im Flur, wie frĂŒher.
245
00:16:10,800 --> 00:16:14,800
Papa?
246
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
Ja, schon gut.
247
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
Gute Nacht.
248
00:16:19,800 --> 00:16:33,800
Anruf, Sam.
249
00:16:33,800 --> 00:16:36,800
* Musik *
250
00:16:36,800 --> 00:16:39,800
* Musik *
251
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
* Musik *
252
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Wir werden wir.
253
00:17:09,800 --> 00:17:20,800
Alina?
254
00:17:20,800 --> 00:17:26,800
Komm.
255
00:17:26,800 --> 00:17:33,800
Morgen, Erik.
256
00:17:33,800 --> 00:17:35,800
Hey, Peter.
257
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
Ja? Kein Dienst heute?
258
00:17:37,800 --> 00:17:40,800
Doch, doch. Ich war gleich weiter ins PrÀsidium.
259
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
Paula holt sich spÀter ab.
260
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
Darf ich die kurz mal entsprechen?
261
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Ja, klar.
262
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
Geh doch schon mal zum Zimmer.
263
00:17:48,800 --> 00:17:54,800
Hast du schon gehört?
264
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
Nee, was denn?
265
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
Einer in einer Patientin, Damir Vukovic.
266
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
Er hat seinen Vater und seine Mutter erschlagen.
267
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Danach hat er das Haus im Brand gesteckt.
268
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
Wo ist Damir jetzt?
269
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
Mit schwersten Verbrennungen Krankenhaus.
270
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
Sieht nicht gut aus.
271
00:18:10,800 --> 00:18:18,800
Und jetzt, jetzt willst du von mir wissen, ob sich was angedeutet hat.
272
00:18:18,800 --> 00:18:20,800
Peter.
273
00:18:20,800 --> 00:18:23,800
Darf ich seine Patientin aktuellen sehen?
274
00:18:23,800 --> 00:18:26,800
Es geht nicht, das weiĂt du.
275
00:18:26,800 --> 00:18:29,800
Selbst wenn er jetzt sterben sollte, darf ich das nicht.
276
00:18:29,800 --> 00:18:32,800
Aber er hatte keine Mordfantasien oder so.
277
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Depressionen, ja.
278
00:18:34,800 --> 00:18:37,800
Aber ich, ich kann nicht, ich darf dir nicht mehr sagen.
279
00:18:37,800 --> 00:18:42,800
So viele Morde in so kurzer Zeit.
280
00:18:42,800 --> 00:18:45,800
Peter, ich will einfach noch ausfinden, was hier in der Stadt los ist.
281
00:18:45,800 --> 00:18:50,800
Wenn du es ja nochmal ĂŒberlegst, mit der Akte.
282
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
Geh mir Bescheid, danke.
283
00:18:52,800 --> 00:19:01,800
Schön, mal wieder deinen Vater zu sehen.
284
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
Wer mal Jugendliche zusammen Handball gespielt hat, hat das mal erzÀhlt.
285
00:19:04,800 --> 00:19:14,800
Wie geht's denn dir heute?
286
00:19:14,800 --> 00:19:19,800
Wieder Schlaf gewandelt?
287
00:19:19,800 --> 00:19:23,800
Die Kinder waren wieder da.
288
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
Ich wollte raus, der Melodie hinterher.
289
00:19:31,800 --> 00:19:35,800
Papa hat mich in mein Zimmer eingeschlossen.
290
00:19:35,800 --> 00:19:40,800
Damit du dich wieder im Wald aufwachst.
291
00:19:40,800 --> 00:19:54,800
Hey, wollt ihr noch was?
292
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
Nein, danke.
293
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
Und du?
294
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
Ja, bitte.
295
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Ja.
296
00:19:58,800 --> 00:20:03,800
Wenn du danach noch Hunger hast, gib Bescheid.
297
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
Nimm auch Nachtisch.
298
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Ja.
299
00:20:05,800 --> 00:20:11,800
Nicht nur eine schöne Stimme, sondern auch eine soziale Ader.
300
00:20:11,800 --> 00:20:14,800
Wenja.
301
00:20:14,800 --> 00:20:16,800
FĂŒr mein Geschmack?
302
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Ein bisschen zu viel Oregano.
303
00:20:18,800 --> 00:20:24,800
Ist dein Bruder auch hier?
304
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
Nimm an, Marsch.
305
00:20:28,800 --> 00:20:33,800
Hallo, Pina.
306
00:20:33,800 --> 00:20:34,800
Hey.
307
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
Meine Freundin, Emily.
308
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
Wir wollten unbedingt mitkommen.
309
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Hallo.
310
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Sie sagt Hallo.
311
00:20:40,800 --> 00:20:44,800
Ich hab von euren TrĂ€umen gehört, abgefahren, und sie wĂŒrde gerne alles darĂŒber wissen.
312
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
Du musst eine Reparat machen.
313
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
Ăbertraumdeutung und Narkalgutabjung.
314
00:20:48,800 --> 00:20:51,800
Langsam.
315
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Nochmal.
316
00:20:53,800 --> 00:20:57,800
MĂ€rchen, Mythen und Archetypen, ja.
317
00:20:57,800 --> 00:21:01,800
Es klingt kompliziert, aber am Ende lÀuft es immer auf das selbe hinaus.
318
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Und was wÀre?
319
00:21:03,800 --> 00:21:10,800
Sex.
320
00:21:10,800 --> 00:21:15,800
Im Traum waren wir auch Kinder.
321
00:21:15,800 --> 00:21:17,800
Die Wieden waren ja Bergwunder.
322
00:21:17,800 --> 00:21:20,800
Ja, und sie haben so grauenhaft geschrien.
323
00:21:20,800 --> 00:21:23,800
Ihr wollt mir wirklich erzÀhlen, dass ihr den gleichen Traum hattet?
324
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
Mhm.
325
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
Die Frage ist, warum?
326
00:21:26,800 --> 00:21:28,800
Keine Ahnung.
327
00:21:28,800 --> 00:21:33,800
Aber der andere Typ, der auch grĂŒcken, er schien merkt Witten.
328
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Vielleicht hat er den gleichen Traum.
329
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
Wir können ihn fragen.
330
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
Ich mag mobilen.
331
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
Finden ernsthaft?
332
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
Wo?
333
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
Finden gleich da.
334
00:21:42,800 --> 00:21:48,800
Es ist schon komisch, dass ich blind, total und er gebehindert ist.
335
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Stimmt.
336
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Alle behindert.
337
00:21:51,800 --> 00:22:02,800
Was?
338
00:22:02,800 --> 00:22:05,800
Mein Gruder nimmt nur eine Richtung richtig ab.
339
00:22:05,800 --> 00:22:10,800
Wie Emily das schon gesagt hat, ist es ziemlich abgefahren.
340
00:22:10,800 --> 00:22:13,800
Kann ich dir nicht widersprechen.
341
00:22:13,800 --> 00:22:20,800
So, mir den da, dachtet er, der Typ auf unseren Traum.
342
00:22:20,800 --> 00:22:26,800
Das ist ein Plakat von einem Rollstuhl-Basketball-Spiel.
343
00:22:26,800 --> 00:22:32,800
Ja!
344
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
Ja!
345
00:22:34,800 --> 00:22:53,800
Erder?
346
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
Sicher?
347
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Dankeschön!
348
00:22:55,800 --> 00:22:56,800
Ja, breit!
349
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
Hey Mann, ich war komplett frei.
350
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Wieso passt du mich nicht an?
351
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
Du hast wieder verkackst, oder was?
352
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
Was willst du nur, ob wir im E gewonnen?
353
00:23:07,800 --> 00:23:12,800
Denn das ist also wirklich wahr.
354
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
Euch beide gibt es echt.
355
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
Und wer ist der hier?
356
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
Der hier, heiĂt Sam.
357
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Und ist sein Bruder.
358
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
Und du bist der...
359
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
Krippel aus dem Traum?
360
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
Richtig.
361
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
So, wir haben keine Zeit zu verlieren.
362
00:23:28,800 --> 00:23:31,800
Komm, komm mit.
363
00:23:31,800 --> 00:23:39,800
Setz dich.
364
00:23:39,800 --> 00:23:44,800
Also, Damir Wukowicz, 14,
365
00:23:44,800 --> 00:23:47,800
hat seine Eltern gestern Nacht getötet und das Haus angezĂŒndet.
366
00:23:47,800 --> 00:23:50,800
Und Mia Kross, 13, erstarrt ihre Mutter vor zwei Monaten.
367
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
Woher hast du die Fotos?
368
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
Ich habe hier noch zwei weitere Morde von Jugendlichen an ihren Eltern.
369
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
Alles im letzten halben Jahr.
370
00:23:56,800 --> 00:23:58,800
Womit kriegt du uns das?
371
00:23:58,800 --> 00:24:02,800
Die verschwundenen Kinder von damals kommen zurĂŒck.
372
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Was fĂŒr verschwundenen Kinder.
373
00:24:04,800 --> 00:24:08,800
Den hier kennt ihr sicher?
374
00:24:08,800 --> 00:24:16,800
Das ist ein Bild vom RattenfÀnger von Hamel.
375
00:24:16,800 --> 00:24:19,800
Im Jahre 1284 lit Hameln unter einer heftigen Rattenplage.
376
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
Dann kam auf einmal so ein ziemlich finster Typ vorbei
377
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
und versprach die Stadt von den Ratten zu befreien.
378
00:24:23,800 --> 00:24:26,800
Was er auch tat, mit seiner Flöte fĂŒhrte er die Ratten aus der Stadt
379
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
in direkten Nivesa, wo sie alle ertrannten.
380
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Ja, das hatten wir alle in der Schule, kommen auf den Punkt.
381
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
Die geilzigen Stadt fiel der Dachten gar nicht erst daran,
382
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
dem Mann den versprochenen Lohn zu zahlen.
383
00:24:35,800 --> 00:24:39,800
Aber am 26. Juni 1284 kam der Rattenfinger zurĂŒck
384
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
und kriegte seine Rache.
385
00:24:41,800 --> 00:24:45,800
Mit seiner Flöte loggte er 130 Kindern Jugendliche aus der Stadt.
386
00:24:45,800 --> 00:24:47,800
Sie verschwanden auf einem Nimmerwiedersinnen ein Berg,
387
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
den man damals den Poppenberg nannte.
388
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Der Berg aus unseren TrÀumen.
389
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Aber was hat das mit uns zu tun?
390
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
Wenn ich mich richtig erinnere, dann heiĂt es in der Sage,
391
00:24:56,800 --> 00:25:00,800
nur die Blinde, der Lame und der Taube blieben verschwunden.
392
00:25:00,800 --> 00:25:04,800
Und was willst du uns damit sagen?
393
00:25:04,800 --> 00:25:07,800
Dass ihr drei hier, dass ihr wiedergeboren wurdet?
394
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
Ja!
395
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
So ein ScheiĂ.
396
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
Ich will jetzt wissen, woher du die Fotos hier hast.
397
00:25:13,800 --> 00:25:16,800
Ich habe den Laptot meines Vaters gehackt.
398
00:25:19,800 --> 00:25:23,800
Leite der Ermittlung im Fall, Damir Vukovic.
399
00:25:23,800 --> 00:25:26,800
Oberkommissar Erik Zastro.
400
00:25:26,800 --> 00:25:28,800
Was ist dein Vater?
401
00:25:28,800 --> 00:25:33,800
Er verleugnet mich gerne, aber ja, das ist mein Faddi.
402
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
Damir Vukovic.
403
00:25:35,800 --> 00:25:38,800
Ich glaube, der ist bei meinem Vater in Behandlung.
404
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
Bei meinem Vater?
405
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
Peter Roth, Jugendpsychologe.
406
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
Genial.
407
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
Ich brauche unbedingt Zugang zu den Patienten-Akten.
408
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
Das geht nicht so einfach.
409
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
Damir Nya erzÀhlt, wann wir an der Reihe sind.
410
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
Wann wir an der Reihe sind?
411
00:25:52,800 --> 00:25:55,800
Ja, und wie wir unsere Erste retten können.
412
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
Checkt ihr's nicht?
413
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Die verschwundenen Kinder von damals sind zurĂŒck.
414
00:25:59,800 --> 00:26:02,800
Und sie wollen uns holen, weil wir entkommen sind.
415
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Lass uns von ihr abhauen.
416
00:26:04,800 --> 00:26:07,800
Ich meine, der Typ, der ist komplett irre und kriminell.
417
00:26:07,800 --> 00:26:10,800
Er hat ein Polizeikomputer gehackt.
418
00:26:10,800 --> 00:26:13,800
Mach dein Ding, kein Problem.
419
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
Aber zieh uns da nicht mit rein.
420
00:26:15,800 --> 00:26:18,800
Was denkt ihr, warum wir diese TrÀume haben?
421
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
Wo wer ist da bei dir?
422
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
Basketball, Teambesprechung.
423
00:26:22,800 --> 00:26:25,800
Okay, ich weiĂ, es klingt verrĂŒckt, aber ich habe Beweise.
424
00:26:25,800 --> 00:26:28,800
Ich habe so richtig militÀrisches High-Tech-Wissen.
425
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Ich kann es euch morgen zeigen.
426
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
Ihr werdet komplett ausflippen.
427
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
Ich flippe jetzt schon aus.
428
00:26:34,800 --> 00:26:37,800
Mama, ich bin gleich da, ja?
429
00:26:37,800 --> 00:26:40,800
So, ich habe jetzt keine Zeit mehr.
430
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
Aber wir treffen uns morgen wieder.
431
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Sieh nur bei mir.
432
00:26:44,800 --> 00:26:47,800
Da wÀre ich mir nicht so sicher.
433
00:26:47,800 --> 00:26:50,800
Ich schon.
434
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Und dir auch.
435
00:26:53,800 --> 00:26:58,800
Sag mir bloĂ nicht,
436
00:26:58,800 --> 00:27:01,800
ihr wollt wirklich nochmal zu dem Spinner.
437
00:27:01,800 --> 00:27:04,800
Man hat die TrÀume nicht gewonnen.
438
00:27:04,800 --> 00:27:06,800
Wir machen keine KrÀnge.
439
00:27:06,800 --> 00:27:08,800
Aber ihr glaubt doch nicht wirklich,
440
00:27:08,800 --> 00:27:11,800
dass der RattenfĂ€nger mit den Kindern zurĂŒckkommt
441
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
jaakt, oder?
442
00:27:13,800 --> 00:27:21,800
Oh Mann.
443
00:27:21,800 --> 00:27:23,800
Gut.
444
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Wir können ja zumindest herausfinden,
445
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
was uns dieser Dame hier zu gerufen hat.
446
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
Ihr kanntet ihn?
447
00:27:29,800 --> 00:27:32,800
Was hat er euch zugerufen?
448
00:27:32,800 --> 00:27:38,800
Mama?
449
00:27:38,800 --> 00:27:41,800
Hey.
450
00:27:41,800 --> 00:27:49,800
Hey.
451
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Mein Schatz.
452
00:27:51,800 --> 00:27:57,800
So, fertig mal fest.
453
00:27:57,800 --> 00:28:00,800
Oh, meine GroĂe.
454
00:28:00,800 --> 00:28:05,800
Hast du mich wieder ausgetrickst, hm?
455
00:28:05,800 --> 00:28:08,800
Wer hÀtte diesmal die Flaschen besorgt, Mama?
456
00:28:08,800 --> 00:28:11,800
Ich kann mir das Zeug immer noch selber kaufen.
457
00:28:11,800 --> 00:28:24,800
Mama, geh mal ins Bad.
458
00:28:24,800 --> 00:28:26,800
Mama, erst ins Bad.
459
00:28:26,800 --> 00:28:29,800
Du bist ganz nass.
460
00:28:29,800 --> 00:28:32,800
Okay, musst du mal.
461
00:28:32,800 --> 00:28:35,800
Nee, geh einfach.
462
00:28:35,800 --> 00:28:38,800
Tut mir leid.
463
00:28:38,800 --> 00:28:41,800
Die Dusche wird dir gut. Okay, ich mach das.
464
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
Hier, leid.
465
00:28:43,800 --> 00:28:54,800
Du bist der beste Sohn.
466
00:28:54,800 --> 00:28:57,800
Sie schlÀft schon wieder.
467
00:28:57,800 --> 00:29:00,800
Wir mĂŒssen das mal nachologisch abklĂ€ren lassen.
468
00:29:00,800 --> 00:29:03,800
Diese psychologischen Sitzungen, die bringen doch nichts.
469
00:29:03,800 --> 00:29:06,800
Sie sind nicht verhaltensgestört.
470
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
Naja.
471
00:29:08,800 --> 00:29:10,800
Diese GefĂŒhlosigkeit, das ist Interesse.
472
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Bin Insistant.
473
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Sie sind nicht verhaltensgestört.
474
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
Na ja.
475
00:29:16,800 --> 00:29:19,800
Diese GefĂŒhlosigkeit, das ist Interesse.
476
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Bin Insistant.
477
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
Sie war so fröhlich.
478
00:29:24,800 --> 00:29:27,800
So lebendig.
479
00:29:27,800 --> 00:29:30,800
Und jetzt.
480
00:29:30,800 --> 00:29:33,800
Ich weiĂ, ob sie jemand ausgetauscht hĂ€tte.
481
00:29:33,800 --> 00:29:36,800
Sorry, sie von mir.
482
00:29:36,800 --> 00:29:39,800
Alina?
483
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
Ihr werdet.
484
00:29:42,800 --> 00:29:45,800
Ihr werdet.
485
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
Ihr werdet.
486
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
Ihr werdet.
487
00:29:51,800 --> 00:29:54,800
Ihr werdet.
488
00:29:54,800 --> 00:29:57,800
Ihr werdet.
489
00:29:57,800 --> 00:30:00,800
Ihr werdet.
490
00:30:00,800 --> 00:30:03,800
Ihr werdet.
491
00:30:03,800 --> 00:30:06,800
Ihr werdet.
492
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
Alles okay?
493
00:30:09,800 --> 00:30:12,800
Ihr werdet.
494
00:30:12,800 --> 00:30:15,800
Ihr werdet.
495
00:30:15,800 --> 00:30:18,800
Ihr werdet.
496
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
Ihr werdet.
497
00:30:21,800 --> 00:30:24,800
Hier ist niemand.
498
00:30:24,800 --> 00:30:27,800
Aber ich habe ihn noch gesehen.
499
00:30:27,800 --> 00:30:30,800
Ja, ich auch.
500
00:30:30,800 --> 00:30:33,800
Er sah aus wie ...
501
00:30:33,800 --> 00:30:36,800
Ja.
502
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
*Sie stöhnt.*
503
00:30:38,800 --> 00:30:55,800
-Wir waren hier. -Meine GroĂzahnte hat deutsche Philologie studiert.
504
00:30:55,800 --> 00:30:58,800
Vielleicht kann sie etwas mit Damias wollten anfangen.
505
00:31:02,800 --> 00:31:08,800
*Sie stöhnt.*
506
00:31:08,800 --> 00:31:14,800
*Sie stöhnt.*
507
00:31:14,800 --> 00:31:17,800
Das macht keinen Sinn.
508
00:31:17,800 --> 00:31:22,800
*Sie stöhnt.*
509
00:31:22,800 --> 00:31:28,800
*Sie stöhnt.*
510
00:31:28,800 --> 00:31:36,800
*Sie stöhnt.*
511
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
Ja, das ist kein Mittelhochdeutsch.
512
00:31:39,800 --> 00:31:42,800
Das ist Mittelniederdeutsch, Plattdeutsch.
513
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Und was bedeutet das?
514
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
Er hat dich nicht vergessen.
515
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Er wird wiederkehren.
516
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
Und dann holt er dich auch.
517
00:31:55,800 --> 00:31:58,800
Klingt gruselig. Woher habt ihr den Satz?
518
00:31:58,800 --> 00:32:02,800
Aus einem Mittelalter Computerspiel, das wir gerade spielen.
519
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
Ach.
520
00:32:04,800 --> 00:32:08,800
Gruselig.
521
00:32:08,800 --> 00:32:11,800
Er hat mich nicht vergessen und kommt um mich zu holen.
522
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
Ach, du Power.
523
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
Das ist ganz klar voll die Massenpsychose.
524
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
Das gab's alles schon vorher.
525
00:32:17,800 --> 00:32:21,800
Keine Ahnung wie der Slenderman oder Momo.
526
00:32:21,800 --> 00:32:23,800
Und jetzt halt der RattenfÀnger.
527
00:32:23,800 --> 00:32:26,800
Also wirklich kein Grund zu Panik.
528
00:32:26,800 --> 00:32:29,800
Wo hat er noch gut zu reden?
529
00:32:29,800 --> 00:32:32,800
Der RattenfÀnger, ja nicht hinter dir her.
530
00:32:32,800 --> 00:32:35,800
Ich muss jetzt hier lang.
531
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
Du hast mich hier noch nicht begonnen.
532
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
Was denkst du?
533
00:32:39,800 --> 00:32:42,800
Ich brauche auf jeden Fall nicht noch mehr TrÀume wie gestern Nacht.
534
00:32:42,800 --> 00:32:45,800
Ich denke, wir sollten zu Ruben gehen.
535
00:32:45,800 --> 00:32:49,800
Ich hatte die Massenpsychose also voller WischstÀr.
536
00:32:49,800 --> 00:32:52,800
Wie er schon meinte, du bist nicht betroffen.
537
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
Morgen um 10 Uhr bei Ruben?
538
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
Ja, dann nicht abholen.
539
00:32:56,800 --> 00:32:58,800
Gerne. 39 bei mir.
540
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
Ich komm mit.
541
00:33:00,800 --> 00:33:02,800
Ich lasse euch nicht alleine mit diesem Spinner.
542
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
Sam, ich hab dich gerne dabei.
543
00:33:04,800 --> 00:33:07,800
Aber wenn du alles immer nur runter machst und nichts ernst nimmst,
544
00:33:07,800 --> 00:33:10,800
dann ist es vielleicht besser, wenn Janik und ich alleine gehen.
545
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
Du musst dich ja nicht jetzt entscheiden.
546
00:33:13,800 --> 00:33:16,800
Entweder du bist dabei oder nicht.
547
00:33:16,800 --> 00:33:18,800
Auf Wiedersehen.
548
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
Auf Wiedersehen.
549
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
Auf Wiedersehen.
550
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
Auf Wiedersehen.
551
00:33:24,800 --> 00:33:30,800
[Musik]
552
00:33:30,800 --> 00:33:40,800
[Musik]
553
00:33:40,800 --> 00:33:51,800
[Musik]
554
00:33:51,800 --> 00:34:00,800
[Musik]
555
00:34:00,800 --> 00:34:09,800
[Musik]
556
00:34:09,800 --> 00:34:19,800
[Musik]
557
00:34:19,800 --> 00:34:29,800
[Musik]
558
00:34:29,800 --> 00:34:49,800
[Musik]
559
00:34:49,800 --> 00:34:59,800
[Musik]
560
00:34:59,800 --> 00:35:09,800
[Musik]
561
00:35:09,800 --> 00:35:19,800
[Musik]
562
00:35:19,800 --> 00:35:29,800
[Musik]
563
00:35:29,800 --> 00:35:39,800
[Musik]
564
00:35:39,800 --> 00:35:49,800
[Musik]
565
00:35:49,800 --> 00:35:58,800
[Musik]
566
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
Wirst nicht bang.
567
00:36:00,800 --> 00:36:03,800
[Musik]
568
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
Wirst nicht bang.
569
00:36:05,800 --> 00:36:24,800
[Musik]
570
00:36:24,800 --> 00:36:35,800
[Musik]
571
00:36:35,800 --> 00:36:44,800
[Musik]
572
00:36:44,800 --> 00:36:54,800
[Musik]
573
00:36:54,800 --> 00:37:04,800
[Musik]
574
00:37:04,800 --> 00:37:10,800
[Musik]
38463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.