All language subtitles for Hamelne1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,480 [Musik] 2 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 Treffer! 3 00:00:19,480 --> 00:00:23,080 Sehr gut. Nur noch ein. Dann muss ich wirklich los. 4 00:00:23,080 --> 00:00:24,160 Ich fahr dich. 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,880 Danke. Ich lauf lieber. 6 00:00:25,880 --> 00:00:26,760 Mach ich gerne. 7 00:00:26,760 --> 00:00:29,560 Ich weiß, aber ich muss mir die Wege selbst empfrĂ€gen. 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Ich war lĂ€nger nicht mal hier. 9 00:00:31,000 --> 00:00:41,320 [Musik] 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 Sehr gut. 11 00:00:42,320 --> 00:00:46,320 Ich muss jetzt los. 12 00:00:46,320 --> 00:00:48,480 Der Film beginnt in einer halben Stunde. 13 00:00:48,480 --> 00:00:50,160 Wollte ich dich nicht vielleicht doch fahren. 14 00:00:50,160 --> 00:00:51,400 Papa... 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,080 Ich will doch nur das. 16 00:00:53,080 --> 00:00:57,000 Weg mit deinen Sorgen, Falten. 17 00:00:57,000 --> 00:00:58,640 Nicht so lange ich eine Tochter hab. 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,080 Kennst du mich doch? 19 00:01:00,080 --> 00:01:01,880 Ja, eben. 20 00:01:01,880 --> 00:01:04,080 Vorsicht. 21 00:01:04,080 --> 00:01:17,120 [Musik] 22 00:01:17,120 --> 00:01:22,720 Die Schuld des Menschen war fĂŒr Luther auch immer eine Chance, zu Gott zu finden. 23 00:01:22,720 --> 00:01:25,320 Im Gottesdienst heißt es daher, 24 00:01:25,320 --> 00:01:30,720 aus eigener Kraft können wir uns von unserem sĂŒndigen Wesen nicht erlösen. 25 00:01:30,720 --> 00:01:32,840 Daher finden wir Zuflucht. 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,800 In der unermesslichen Barmherzigkeit Gottes, 27 00:01:35,800 --> 00:01:38,560 begehren Gnade um Christi Willen und sprechen, 28 00:01:38,560 --> 00:01:41,880 Gott sei mir SĂŒnder gnĂ€dig. 29 00:01:41,880 --> 00:01:49,680 [Musik] 30 00:01:49,680 --> 00:01:50,840 Okay, das war's fĂŒr heute. 31 00:01:50,840 --> 00:01:53,560 Der nĂ€chste Konferentenunterricht ist nĂ€chste Woche. 32 00:01:53,560 --> 00:02:01,520 [Musik] 33 00:02:01,520 --> 00:02:03,320 Quatsch, du verarsch mich. 34 00:02:03,320 --> 00:02:05,320 Nein. 35 00:02:05,320 --> 00:02:07,640 Du hast es fĂŒr jede Nacht, 36 00:02:07,640 --> 00:02:09,440 denselben Traum. 37 00:02:09,440 --> 00:02:10,880 Seit wann? 38 00:02:10,880 --> 00:02:14,000 Vielleicht seit einer Woche. 39 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 Klar. Du. 40 00:02:15,600 --> 00:02:17,080 Pst! 41 00:02:17,080 --> 00:02:19,800 Na komm! 42 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 Wir sind spĂ€t dran. 43 00:02:21,800 --> 00:02:31,800 [Musik] 44 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 Schnell hoch. Halt dich. 45 00:02:33,800 --> 00:02:37,800 [Musik] 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 Mama? Papa? 47 00:02:39,800 --> 00:03:01,800 [Musik] 48 00:03:01,800 --> 00:03:11,800 [Musik] 49 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Mama? 50 00:03:13,800 --> 00:03:23,800 [Musik] 51 00:03:23,800 --> 00:03:33,800 [Musik] 52 00:03:33,800 --> 00:03:43,800 [Musik] 53 00:03:43,800 --> 00:03:51,800 [Musik] 54 00:03:51,800 --> 00:04:01,800 [Musik] 55 00:04:01,800 --> 00:04:11,800 [Musik] 56 00:04:11,800 --> 00:04:21,800 [Musik] 57 00:04:21,800 --> 00:04:31,800 [Musik] 58 00:04:31,800 --> 00:04:33,800 Hey. 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Das klingt jetzt wahrscheinlich ein bisschen schrĂ€g. 60 00:04:35,800 --> 00:04:37,800 Aber mein kleiner Bruder da, der behauptet, 61 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 er hĂ€tte dich, also, 62 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 ihr hĂ€ttet euch Traum gesehen. 63 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Ihr wart im Wald unterwegs. 64 00:04:44,800 --> 00:04:47,800 Wow, das ist nĂ€mlich meine Fantasie vor der Anmache. 65 00:04:47,800 --> 00:04:50,800 Äh, nee, so war das jetzt nicht gemeint. 66 00:04:50,800 --> 00:04:51,800 Schade. 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Du hast nĂ€mlich eine schöne Stimme. 68 00:04:53,800 --> 00:04:57,800 Wo sitzt denn dein Bruder? 69 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 Äh, vor dir. 70 00:04:59,800 --> 00:05:02,800 Also, das ist der braunen Rolli. 71 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Kann ich leider nichts sehen. 72 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 Du bist blind. 73 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 Ja, jedenfalls so gut wie. 74 00:05:09,800 --> 00:05:12,800 Ich sehe nur helle Felder und weniger helle Felder wie dich. 75 00:05:12,800 --> 00:05:18,800 Mein kleiner Bruder, der ist fast taub. 76 00:05:18,800 --> 00:05:23,800 Hallo? Ich hab hört gerieten. 77 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 Und außerdem kann ich mitmieten. 78 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 Hey, ich bin fĂŒnf Jahre alt. 79 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 Ja, ne, ich bin fĂŒnf Jahre alt. 80 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 Und du hast von uns getrĂ€umt, ja? 81 00:05:34,800 --> 00:05:37,800 Wir quatschen nach dem Fenster. 82 00:06:02,800 --> 00:06:04,800 Wir hatten dann alten Dachten an. 83 00:06:04,800 --> 00:06:06,800 Und wir hobbit auf TĂ€r der Ringe. 84 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 Und da war noch einer da. 85 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 Einer mitgrĂŒcken, ein unfreundlicher unarrogante Typ. 86 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Auch ein Hobbit. 87 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 Du nimmst mich gern. 88 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 Alles gut. Ich glaub, du hast du diesen Traum. 89 00:06:16,800 --> 00:06:20,800 Wenn du sowas noch mal trĂ€umst, dann gib mir doch ein Zeichen. 90 00:06:20,800 --> 00:06:25,800 Ich werde das machen. 91 00:06:25,800 --> 00:06:31,800 Merke ich mir. 92 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Möchtest du vielleicht noch was trinken gehen? 93 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 Gerne, ein anderes Mal. 94 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Ich muss jetzt nach Hause. 95 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 Und was fĂŒr ein anderes Mal ist das? 96 00:06:40,800 --> 00:06:43,800 Also, Gott, ich bin froh, dass ich die Idioten endlich los bin. 97 00:06:43,800 --> 00:06:46,800 Oder wollen wir vielleicht morgen was trinken? 98 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 Kannst du mir dein Nummer geben? 99 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 Ich rufe dich an. 100 00:06:51,800 --> 00:06:54,800 Neuer Kontakt? Sam. 101 00:06:54,800 --> 00:06:57,800 * Musik * 102 00:06:57,800 --> 00:07:20,800 Wovon stell ich hier heimlich voll? 103 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 Dann ich weiß, wo ich wohne. 104 00:07:24,800 --> 00:07:27,800 * Musik * 105 00:07:27,800 --> 00:07:35,800 Rechste das? 106 00:07:35,800 --> 00:07:43,800 Oh Gott. 107 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 Geh mal in den Raum. 108 00:07:45,800 --> 00:07:49,800 Janik! 109 00:07:49,800 --> 00:07:52,800 * Musik * 110 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 Da ist doch jemand dran! 111 00:07:55,800 --> 00:07:59,800 Janik! 112 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 Vorsicht! 113 00:08:02,800 --> 00:08:07,800 * Musik * 114 00:08:07,800 --> 00:08:13,800 Er hĂ€lft die nicht vor Gott. 115 00:08:13,800 --> 00:08:17,800 Es soll Werder kennenlernen. 116 00:08:17,800 --> 00:08:20,800 Und dann holt die die Burg. 117 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 * Stimmengewirr * 118 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 * Stimmengewirr * 119 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 * Stimmengewirr * 120 00:08:28,800 --> 00:08:34,800 * Musik * 121 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 * Stimmengewirr * 122 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 * Stimmengewirr * 123 00:08:38,800 --> 00:08:44,800 * Stimmengewirr * 124 00:08:44,800 --> 00:08:52,800 Hier ist Finja's Mailbox. 125 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Nachrichten bitte. 126 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 Finja! 127 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 * Stimmengewirr * 128 00:08:59,800 --> 00:09:09,800 * Stimmengewirr * 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 * Stimmengewirr * 130 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 * Stimmengewirr * 131 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 * Stimmengewirr * 132 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 * Stimmengewirr * 133 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 Hast du gedacht, ich finde das Haus nicht mehr? 134 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 Oder warum gibst du mir Lichtsignale? 135 00:09:48,800 --> 00:09:50,800 Nein, ich habe so einen... 136 00:09:50,800 --> 00:09:52,800 Ich habe so einen kleinen Mitbewohner entdeckt. 137 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Ich glaube, wir haben einen Maulwurf. 138 00:09:54,800 --> 00:09:56,800 Warum hast du mir nicht gesagt, dass der Film ĂŒberlĂ€nger hat? 139 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Und wieso gehst du nur nicht ran, wenn ich dich anrufe? 140 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 Ich hatte mein Handy im Flugmodus. 141 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 Machst du das bei deiner Mutter auch? 142 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 Wieso? 143 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 Weil Mama durfte dich schon mit 14 alleine ausgehen. 144 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 Ich hĂ€tte um das alleine gesorgerecht kĂ€mpfen sollen. 145 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 Du, wer ist doch gar nicht mit mir klargekommen? 146 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 Leider war. 147 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 * Stimmengewirr * 148 00:10:13,800 --> 00:10:20,800 * Stimmengewirr * 149 00:10:20,800 --> 00:10:26,800 GroßflĂ€chige Verbrennungen. 150 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 Bestimmt 30 % der KörperoberflĂ€che betroffen. 151 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 Teilweise viel gar nicht völlig verkohlt. 152 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Dennoch bei Bewusstsein und Schmerzfrei. 153 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 Habe ich so noch nicht gesehen. 154 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 Rechte PopĂŒlle weiter als links. 155 00:10:40,800 --> 00:10:41,800 Noch Lichtrehrgebel. 156 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Sieht nach Jernblutung aus. 157 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 Das erklĂ€rt die vielen Schmerzen. 158 00:10:44,800 --> 00:10:45,800 Ab ins ZT. 159 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 Du, ein Machst uns nicht abholen. 160 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 Wir steil wederkehrend. 161 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 Ruhig bleiben, Junge. 162 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Erlteok. 163 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 Erlteok. 164 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Erlteok. 165 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 Erlteok. 166 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 Haltet ihn fest. 167 00:10:55,800 --> 00:10:56,800 Erlteok. 168 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Festhalten. 169 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 Erlteok. 170 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 Erlteok. 171 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Erlteok. 172 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 * Musik * 173 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 * Musik * 174 00:11:05,800 --> 00:11:08,800 * Musik * 175 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 Was macht die Hand? 176 00:11:36,800 --> 00:11:43,800 Ich hatte mal wieder eine kleine Panikattacke. 177 00:11:43,800 --> 00:11:48,800 Aber ich hatte ihr Papas Kette. 178 00:11:48,800 --> 00:11:56,800 Mich interessiert, was der Junge dir zugrufen hat. 179 00:11:56,800 --> 00:12:00,800 Ich habe alle Übersetzungen probiert. 180 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 Nichts. 181 00:12:04,800 --> 00:12:09,800 Aber es klang auch nicht wie eine Fremdsprache. 182 00:12:09,800 --> 00:12:12,800 Mehr wie alt ist Deutsch. 183 00:12:12,800 --> 00:12:19,800 Mama kommt. 184 00:12:19,800 --> 00:12:26,800 Oh, oh. 185 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 Danke. 186 00:12:27,800 --> 00:12:43,800 Ihr habt keine Vorstellung. 187 00:12:43,800 --> 00:12:47,800 Dieser Scheich ist der reinste Controlfreak. 188 00:12:47,800 --> 00:12:51,800 Seine Leute rufen mich Tag und Nacht mit extra WĂŒnschen an. 189 00:12:51,800 --> 00:12:55,800 Ich habe eine Goldene Armatur, dann noch ein Marmorboden. 190 00:12:55,800 --> 00:12:59,800 Dann wundern sie sich, dass ihr Wolkenkratzer nie fertig wird. 191 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Jetzt genug gejammert. 192 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Wie ist es euch ergangen? 193 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Wie ist die neue HaushĂ€lterin? 194 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 Wie heißt die noch mal? 195 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 Daniela. 196 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 Die hat sich im fĂŒnften Tag krank gemeldet. 197 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 Danach haben wir nie wieder was von dir gehört. 198 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Was? 199 00:13:14,800 --> 00:13:17,800 Wir wollten nicht, dass du dich in Dubai aufregst. 200 00:13:17,800 --> 00:13:20,800 Wir sind 19.000 Euro Anwaltskosten. 201 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 NĂ€chste Instanz. 202 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 Wo willst du denn hin damit vor das Bundesverfassungsgericht? 203 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Ich bin in deinem Muster. 204 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 Janik, du kannst nicht endlos klagen. 205 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 Wir werden gewinnen. 206 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Die AnfĂ€llsendagen, 207 00:13:30,800 --> 00:13:32,800 dass ich schon in zwei Jahren Jura spielen kann. 208 00:13:32,800 --> 00:13:35,800 Das ist jetzt die fĂŒnfte UniversitĂ€t, die wir verklagen. 209 00:13:35,800 --> 00:13:38,800 Wie soll ich ohne GebĂ€rdensprachen in Dolmetschern Jura spielen? 210 00:13:38,800 --> 00:13:42,800 Irgendwann werden alle Unis Dolmetsche haben. 211 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 Weil dein Sohn das erkĂ€mpft hat. 212 00:13:45,800 --> 00:13:49,800 Weil er einfach ein wahnsinniger Sturkopf ist. 213 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Ja. 214 00:13:51,800 --> 00:13:54,800 Ein wahnsinniger Sturkopf. 215 00:13:54,800 --> 00:13:56,800 Gut. 216 00:13:56,800 --> 00:14:00,800 Dann gehen wir eben vor das Bundesverfassungsgericht, wenn es sein muss. 217 00:14:00,800 --> 00:14:05,800 Meine beiden KĂ€mpfer, komm her. 218 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Komm her. 219 00:14:07,800 --> 00:14:12,800 Wir zwei. 220 00:14:12,800 --> 00:14:15,800 Wir schaffen das. 221 00:14:15,800 --> 00:14:18,800 So, ich bin ziemlich kaputt. 222 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Ich habe dich jetzt zurĂŒck. 223 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 Okay? 224 00:14:22,800 --> 00:14:42,800 Du, Sam. 225 00:14:42,800 --> 00:14:45,800 Uffst du morgen mal den Technikern? 226 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Warum? 227 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 Weil die Heizung macht so komische KlopfgerĂ€usche. 228 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 KlopfgerĂ€usche? 229 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 Ja, im Keller. 230 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 So. 231 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 Finja! 232 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 Finja! 233 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 Janik? 234 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 Wir werden uns warnen. 235 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 Von dem, was darunter kommt. 236 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 Los! 237 00:15:32,800 --> 00:15:36,800 Finja! 238 00:15:36,800 --> 00:15:48,800 Wer seid ihr? 239 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 Finja! 240 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 Finja! 241 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 Finja! 242 00:15:54,800 --> 00:16:00,800 Finja? 243 00:16:00,800 --> 00:16:05,800 Hat es einen Alptraum? 244 00:16:05,800 --> 00:16:10,800 Ich kann das Licht anlassen im Flur, wie frĂŒher. 245 00:16:10,800 --> 00:16:14,800 Papa? 246 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 Ja, schon gut. 247 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 Gute Nacht. 248 00:16:19,800 --> 00:16:33,800 Anruf, Sam. 249 00:16:33,800 --> 00:16:36,800 * Musik * 250 00:16:36,800 --> 00:16:39,800 * Musik * 251 00:16:39,800 --> 00:16:42,800 * Musik * 252 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 Wir werden wir. 253 00:17:09,800 --> 00:17:20,800 Alina? 254 00:17:20,800 --> 00:17:26,800 Komm. 255 00:17:26,800 --> 00:17:33,800 Morgen, Erik. 256 00:17:33,800 --> 00:17:35,800 Hey, Peter. 257 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 Ja? Kein Dienst heute? 258 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 Doch, doch. Ich war gleich weiter ins PrĂ€sidium. 259 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 Paula holt sich spĂ€ter ab. 260 00:17:42,800 --> 00:17:44,800 Darf ich die kurz mal entsprechen? 261 00:17:44,800 --> 00:17:46,800 Ja, klar. 262 00:17:46,800 --> 00:17:48,800 Geh doch schon mal zum Zimmer. 263 00:17:48,800 --> 00:17:54,800 Hast du schon gehört? 264 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 Nee, was denn? 265 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 Einer in einer Patientin, Damir Vukovic. 266 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 Er hat seinen Vater und seine Mutter erschlagen. 267 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 Danach hat er das Haus im Brand gesteckt. 268 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 Wo ist Damir jetzt? 269 00:18:06,800 --> 00:18:08,800 Mit schwersten Verbrennungen Krankenhaus. 270 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 Sieht nicht gut aus. 271 00:18:10,800 --> 00:18:18,800 Und jetzt, jetzt willst du von mir wissen, ob sich was angedeutet hat. 272 00:18:18,800 --> 00:18:20,800 Peter. 273 00:18:20,800 --> 00:18:23,800 Darf ich seine Patientin aktuellen sehen? 274 00:18:23,800 --> 00:18:26,800 Es geht nicht, das weißt du. 275 00:18:26,800 --> 00:18:29,800 Selbst wenn er jetzt sterben sollte, darf ich das nicht. 276 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 Aber er hatte keine Mordfantasien oder so. 277 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Depressionen, ja. 278 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 Aber ich, ich kann nicht, ich darf dir nicht mehr sagen. 279 00:18:37,800 --> 00:18:42,800 So viele Morde in so kurzer Zeit. 280 00:18:42,800 --> 00:18:45,800 Peter, ich will einfach noch ausfinden, was hier in der Stadt los ist. 281 00:18:45,800 --> 00:18:50,800 Wenn du es ja nochmal ĂŒberlegst, mit der Akte. 282 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 Geh mir Bescheid, danke. 283 00:18:52,800 --> 00:19:01,800 Schön, mal wieder deinen Vater zu sehen. 284 00:19:01,800 --> 00:19:04,800 Wer mal Jugendliche zusammen Handball gespielt hat, hat das mal erzĂ€hlt. 285 00:19:04,800 --> 00:19:14,800 Wie geht's denn dir heute? 286 00:19:14,800 --> 00:19:19,800 Wieder Schlaf gewandelt? 287 00:19:19,800 --> 00:19:23,800 Die Kinder waren wieder da. 288 00:19:28,800 --> 00:19:31,800 Ich wollte raus, der Melodie hinterher. 289 00:19:31,800 --> 00:19:35,800 Papa hat mich in mein Zimmer eingeschlossen. 290 00:19:35,800 --> 00:19:40,800 Damit du dich wieder im Wald aufwachst. 291 00:19:40,800 --> 00:19:54,800 Hey, wollt ihr noch was? 292 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 Nein, danke. 293 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 Und du? 294 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Ja, bitte. 295 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Ja. 296 00:19:58,800 --> 00:20:03,800 Wenn du danach noch Hunger hast, gib Bescheid. 297 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 Nimm auch Nachtisch. 298 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 Ja. 299 00:20:05,800 --> 00:20:11,800 Nicht nur eine schöne Stimme, sondern auch eine soziale Ader. 300 00:20:11,800 --> 00:20:14,800 Wenja. 301 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 FĂŒr mein Geschmack? 302 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Ein bisschen zu viel Oregano. 303 00:20:18,800 --> 00:20:24,800 Ist dein Bruder auch hier? 304 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Nimm an, Marsch. 305 00:20:28,800 --> 00:20:33,800 Hallo, Pina. 306 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 Hey. 307 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 Meine Freundin, Emily. 308 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 Wir wollten unbedingt mitkommen. 309 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Hallo. 310 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Sie sagt Hallo. 311 00:20:40,800 --> 00:20:44,800 Ich hab von euren TrĂ€umen gehört, abgefahren, und sie wĂŒrde gerne alles darĂŒber wissen. 312 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 Du musst eine Reparat machen. 313 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Übertraumdeutung und Narkalgutabjung. 314 00:20:48,800 --> 00:20:51,800 Langsam. 315 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Nochmal. 316 00:20:53,800 --> 00:20:57,800 MĂ€rchen, Mythen und Archetypen, ja. 317 00:20:57,800 --> 00:21:01,800 Es klingt kompliziert, aber am Ende lĂ€uft es immer auf das selbe hinaus. 318 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Und was wĂ€re? 319 00:21:03,800 --> 00:21:10,800 Sex. 320 00:21:10,800 --> 00:21:15,800 Im Traum waren wir auch Kinder. 321 00:21:15,800 --> 00:21:17,800 Die Wieden waren ja Bergwunder. 322 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 Ja, und sie haben so grauenhaft geschrien. 323 00:21:20,800 --> 00:21:23,800 Ihr wollt mir wirklich erzĂ€hlen, dass ihr den gleichen Traum hattet? 324 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Mhm. 325 00:21:24,800 --> 00:21:26,800 Die Frage ist, warum? 326 00:21:26,800 --> 00:21:28,800 Keine Ahnung. 327 00:21:28,800 --> 00:21:33,800 Aber der andere Typ, der auch grĂŒcken, er schien merkt Witten. 328 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 Vielleicht hat er den gleichen Traum. 329 00:21:35,800 --> 00:21:38,800 Wir können ihn fragen. 330 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 Ich mag mobilen. 331 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Finden ernsthaft? 332 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 Wo? 333 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 Finden gleich da. 334 00:21:42,800 --> 00:21:48,800 Es ist schon komisch, dass ich blind, total und er gebehindert ist. 335 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Stimmt. 336 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 Alle behindert. 337 00:21:51,800 --> 00:22:02,800 Was? 338 00:22:02,800 --> 00:22:05,800 Mein Gruder nimmt nur eine Richtung richtig ab. 339 00:22:05,800 --> 00:22:10,800 Wie Emily das schon gesagt hat, ist es ziemlich abgefahren. 340 00:22:10,800 --> 00:22:13,800 Kann ich dir nicht widersprechen. 341 00:22:13,800 --> 00:22:20,800 So, mir den da, dachtet er, der Typ auf unseren Traum. 342 00:22:20,800 --> 00:22:26,800 Das ist ein Plakat von einem Rollstuhl-Basketball-Spiel. 343 00:22:26,800 --> 00:22:32,800 Ja! 344 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 Ja! 345 00:22:34,800 --> 00:22:53,800 Erder? 346 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 Sicher? 347 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Dankeschön! 348 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Ja, breit! 349 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 Hey Mann, ich war komplett frei. 350 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Wieso passt du mich nicht an? 351 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 Du hast wieder verkackst, oder was? 352 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 Was willst du nur, ob wir im E gewonnen? 353 00:23:07,800 --> 00:23:12,800 Denn das ist also wirklich wahr. 354 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 Euch beide gibt es echt. 355 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 Und wer ist der hier? 356 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 Der hier, heißt Sam. 357 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 Und ist sein Bruder. 358 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 Und du bist der... 359 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 Krippel aus dem Traum? 360 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Richtig. 361 00:23:25,800 --> 00:23:28,800 So, wir haben keine Zeit zu verlieren. 362 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 Komm, komm mit. 363 00:23:31,800 --> 00:23:39,800 Setz dich. 364 00:23:39,800 --> 00:23:44,800 Also, Damir Wukowicz, 14, 365 00:23:44,800 --> 00:23:47,800 hat seine Eltern gestern Nacht getötet und das Haus angezĂŒndet. 366 00:23:47,800 --> 00:23:50,800 Und Mia Kross, 13, erstarrt ihre Mutter vor zwei Monaten. 367 00:23:50,800 --> 00:23:52,800 Woher hast du die Fotos? 368 00:23:52,800 --> 00:23:54,800 Ich habe hier noch zwei weitere Morde von Jugendlichen an ihren Eltern. 369 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 Alles im letzten halben Jahr. 370 00:23:56,800 --> 00:23:58,800 Womit kriegt du uns das? 371 00:23:58,800 --> 00:24:02,800 Die verschwundenen Kinder von damals kommen zurĂŒck. 372 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Was fĂŒr verschwundenen Kinder. 373 00:24:04,800 --> 00:24:08,800 Den hier kennt ihr sicher? 374 00:24:08,800 --> 00:24:16,800 Das ist ein Bild vom RattenfĂ€nger von Hamel. 375 00:24:16,800 --> 00:24:19,800 Im Jahre 1284 lit Hameln unter einer heftigen Rattenplage. 376 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 Dann kam auf einmal so ein ziemlich finster Typ vorbei 377 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 und versprach die Stadt von den Ratten zu befreien. 378 00:24:23,800 --> 00:24:26,800 Was er auch tat, mit seiner Flöte fĂŒhrte er die Ratten aus der Stadt 379 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 in direkten Nivesa, wo sie alle ertrannten. 380 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 Ja, das hatten wir alle in der Schule, kommen auf den Punkt. 381 00:24:30,800 --> 00:24:33,800 Die geilzigen Stadt fiel der Dachten gar nicht erst daran, 382 00:24:33,800 --> 00:24:35,800 dem Mann den versprochenen Lohn zu zahlen. 383 00:24:35,800 --> 00:24:39,800 Aber am 26. Juni 1284 kam der Rattenfinger zurĂŒck 384 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 und kriegte seine Rache. 385 00:24:41,800 --> 00:24:45,800 Mit seiner Flöte loggte er 130 Kindern Jugendliche aus der Stadt. 386 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 Sie verschwanden auf einem Nimmerwiedersinnen ein Berg, 387 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 den man damals den Poppenberg nannte. 388 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Der Berg aus unseren TrĂ€umen. 389 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 Aber was hat das mit uns zu tun? 390 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 Wenn ich mich richtig erinnere, dann heißt es in der Sage, 391 00:24:56,800 --> 00:25:00,800 nur die Blinde, der Lame und der Taube blieben verschwunden. 392 00:25:00,800 --> 00:25:04,800 Und was willst du uns damit sagen? 393 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 Dass ihr drei hier, dass ihr wiedergeboren wurdet? 394 00:25:07,800 --> 00:25:09,800 Ja! 395 00:25:09,800 --> 00:25:11,800 So ein Scheiß. 396 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 Ich will jetzt wissen, woher du die Fotos hier hast. 397 00:25:13,800 --> 00:25:16,800 Ich habe den Laptot meines Vaters gehackt. 398 00:25:19,800 --> 00:25:23,800 Leite der Ermittlung im Fall, Damir Vukovic. 399 00:25:23,800 --> 00:25:26,800 Oberkommissar Erik Zastro. 400 00:25:26,800 --> 00:25:28,800 Was ist dein Vater? 401 00:25:28,800 --> 00:25:33,800 Er verleugnet mich gerne, aber ja, das ist mein Faddi. 402 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 Damir Vukovic. 403 00:25:35,800 --> 00:25:38,800 Ich glaube, der ist bei meinem Vater in Behandlung. 404 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 Bei meinem Vater? 405 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 Peter Roth, Jugendpsychologe. 406 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 Genial. 407 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 Ich brauche unbedingt Zugang zu den Patienten-Akten. 408 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 Das geht nicht so einfach. 409 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 Damir Nya erzĂ€hlt, wann wir an der Reihe sind. 410 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 Wann wir an der Reihe sind? 411 00:25:52,800 --> 00:25:55,800 Ja, und wie wir unsere Erste retten können. 412 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 Checkt ihr's nicht? 413 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Die verschwundenen Kinder von damals sind zurĂŒck. 414 00:25:59,800 --> 00:26:02,800 Und sie wollen uns holen, weil wir entkommen sind. 415 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Lass uns von ihr abhauen. 416 00:26:04,800 --> 00:26:07,800 Ich meine, der Typ, der ist komplett irre und kriminell. 417 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 Er hat ein Polizeikomputer gehackt. 418 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 Mach dein Ding, kein Problem. 419 00:26:13,800 --> 00:26:15,800 Aber zieh uns da nicht mit rein. 420 00:26:15,800 --> 00:26:18,800 Was denkt ihr, warum wir diese TrĂ€ume haben? 421 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 Wo wer ist da bei dir? 422 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 Basketball, Teambesprechung. 423 00:26:22,800 --> 00:26:25,800 Okay, ich weiß, es klingt verrĂŒckt, aber ich habe Beweise. 424 00:26:25,800 --> 00:26:28,800 Ich habe so richtig militĂ€risches High-Tech-Wissen. 425 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 Ich kann es euch morgen zeigen. 426 00:26:30,800 --> 00:26:32,800 Ihr werdet komplett ausflippen. 427 00:26:32,800 --> 00:26:34,800 Ich flippe jetzt schon aus. 428 00:26:34,800 --> 00:26:37,800 Mama, ich bin gleich da, ja? 429 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 So, ich habe jetzt keine Zeit mehr. 430 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 Aber wir treffen uns morgen wieder. 431 00:26:42,800 --> 00:26:44,800 Sieh nur bei mir. 432 00:26:44,800 --> 00:26:47,800 Da wĂ€re ich mir nicht so sicher. 433 00:26:47,800 --> 00:26:50,800 Ich schon. 434 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Und dir auch. 435 00:26:53,800 --> 00:26:58,800 Sag mir bloß nicht, 436 00:26:58,800 --> 00:27:01,800 ihr wollt wirklich nochmal zu dem Spinner. 437 00:27:01,800 --> 00:27:04,800 Man hat die TrĂ€ume nicht gewonnen. 438 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 Wir machen keine KrĂ€nge. 439 00:27:06,800 --> 00:27:08,800 Aber ihr glaubt doch nicht wirklich, 440 00:27:08,800 --> 00:27:11,800 dass der RattenfĂ€nger mit den Kindern zurĂŒckkommt 441 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 jaakt, oder? 442 00:27:13,800 --> 00:27:21,800 Oh Mann. 443 00:27:21,800 --> 00:27:23,800 Gut. 444 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Wir können ja zumindest herausfinden, 445 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 was uns dieser Dame hier zu gerufen hat. 446 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 Ihr kanntet ihn? 447 00:27:29,800 --> 00:27:32,800 Was hat er euch zugerufen? 448 00:27:32,800 --> 00:27:38,800 Mama? 449 00:27:38,800 --> 00:27:41,800 Hey. 450 00:27:41,800 --> 00:27:49,800 Hey. 451 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 Mein Schatz. 452 00:27:51,800 --> 00:27:57,800 So, fertig mal fest. 453 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 Oh, meine Große. 454 00:28:00,800 --> 00:28:05,800 Hast du mich wieder ausgetrickst, hm? 455 00:28:05,800 --> 00:28:08,800 Wer hĂ€tte diesmal die Flaschen besorgt, Mama? 456 00:28:08,800 --> 00:28:11,800 Ich kann mir das Zeug immer noch selber kaufen. 457 00:28:11,800 --> 00:28:24,800 Mama, geh mal ins Bad. 458 00:28:24,800 --> 00:28:26,800 Mama, erst ins Bad. 459 00:28:26,800 --> 00:28:29,800 Du bist ganz nass. 460 00:28:29,800 --> 00:28:32,800 Okay, musst du mal. 461 00:28:32,800 --> 00:28:35,800 Nee, geh einfach. 462 00:28:35,800 --> 00:28:38,800 Tut mir leid. 463 00:28:38,800 --> 00:28:41,800 Die Dusche wird dir gut. Okay, ich mach das. 464 00:28:41,800 --> 00:28:43,800 Hier, leid. 465 00:28:43,800 --> 00:28:54,800 Du bist der beste Sohn. 466 00:28:54,800 --> 00:28:57,800 Sie schlĂ€ft schon wieder. 467 00:28:57,800 --> 00:29:00,800 Wir mĂŒssen das mal nachologisch abklĂ€ren lassen. 468 00:29:00,800 --> 00:29:03,800 Diese psychologischen Sitzungen, die bringen doch nichts. 469 00:29:03,800 --> 00:29:06,800 Sie sind nicht verhaltensgestört. 470 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 Naja. 471 00:29:08,800 --> 00:29:10,800 Diese GefĂŒhlosigkeit, das ist Interesse. 472 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 Bin Insistant. 473 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Sie sind nicht verhaltensgestört. 474 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 Na ja. 475 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 Diese GefĂŒhlosigkeit, das ist Interesse. 476 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Bin Insistant. 477 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 Sie war so fröhlich. 478 00:29:24,800 --> 00:29:27,800 So lebendig. 479 00:29:27,800 --> 00:29:30,800 Und jetzt. 480 00:29:30,800 --> 00:29:33,800 Ich weiß, ob sie jemand ausgetauscht hĂ€tte. 481 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Sorry, sie von mir. 482 00:29:36,800 --> 00:29:39,800 Alina? 483 00:29:39,800 --> 00:29:42,800 Ihr werdet. 484 00:29:42,800 --> 00:29:45,800 Ihr werdet. 485 00:29:45,800 --> 00:29:48,800 Ihr werdet. 486 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 Ihr werdet. 487 00:29:51,800 --> 00:29:54,800 Ihr werdet. 488 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Ihr werdet. 489 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 Ihr werdet. 490 00:30:00,800 --> 00:30:03,800 Ihr werdet. 491 00:30:03,800 --> 00:30:06,800 Ihr werdet. 492 00:30:06,800 --> 00:30:09,800 Alles okay? 493 00:30:09,800 --> 00:30:12,800 Ihr werdet. 494 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 Ihr werdet. 495 00:30:15,800 --> 00:30:18,800 Ihr werdet. 496 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 Ihr werdet. 497 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 Hier ist niemand. 498 00:30:24,800 --> 00:30:27,800 Aber ich habe ihn noch gesehen. 499 00:30:27,800 --> 00:30:30,800 Ja, ich auch. 500 00:30:30,800 --> 00:30:33,800 Er sah aus wie ... 501 00:30:33,800 --> 00:30:36,800 Ja. 502 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 *Sie stöhnt.* 503 00:30:38,800 --> 00:30:55,800 -Wir waren hier. -Meine Großzahnte hat deutsche Philologie studiert. 504 00:30:55,800 --> 00:30:58,800 Vielleicht kann sie etwas mit Damias wollten anfangen. 505 00:31:02,800 --> 00:31:08,800 *Sie stöhnt.* 506 00:31:08,800 --> 00:31:14,800 *Sie stöhnt.* 507 00:31:14,800 --> 00:31:17,800 Das macht keinen Sinn. 508 00:31:17,800 --> 00:31:22,800 *Sie stöhnt.* 509 00:31:22,800 --> 00:31:28,800 *Sie stöhnt.* 510 00:31:28,800 --> 00:31:36,800 *Sie stöhnt.* 511 00:31:36,800 --> 00:31:39,800 Ja, das ist kein Mittelhochdeutsch. 512 00:31:39,800 --> 00:31:42,800 Das ist Mittelniederdeutsch, Plattdeutsch. 513 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 Und was bedeutet das? 514 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 Er hat dich nicht vergessen. 515 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 Er wird wiederkehren. 516 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Und dann holt er dich auch. 517 00:31:55,800 --> 00:31:58,800 Klingt gruselig. Woher habt ihr den Satz? 518 00:31:58,800 --> 00:32:02,800 Aus einem Mittelalter Computerspiel, das wir gerade spielen. 519 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 Ach. 520 00:32:04,800 --> 00:32:08,800 Gruselig. 521 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 Er hat mich nicht vergessen und kommt um mich zu holen. 522 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 Ach, du Power. 523 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 Das ist ganz klar voll die Massenpsychose. 524 00:32:15,800 --> 00:32:17,800 Das gab's alles schon vorher. 525 00:32:17,800 --> 00:32:21,800 Keine Ahnung wie der Slenderman oder Momo. 526 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 Und jetzt halt der RattenfĂ€nger. 527 00:32:23,800 --> 00:32:26,800 Also wirklich kein Grund zu Panik. 528 00:32:26,800 --> 00:32:29,800 Wo hat er noch gut zu reden? 529 00:32:29,800 --> 00:32:32,800 Der RattenfĂ€nger, ja nicht hinter dir her. 530 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 Ich muss jetzt hier lang. 531 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 Du hast mich hier noch nicht begonnen. 532 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 Was denkst du? 533 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 Ich brauche auf jeden Fall nicht noch mehr TrĂ€ume wie gestern Nacht. 534 00:32:42,800 --> 00:32:45,800 Ich denke, wir sollten zu Ruben gehen. 535 00:32:45,800 --> 00:32:49,800 Ich hatte die Massenpsychose also voller WischstĂ€r. 536 00:32:49,800 --> 00:32:52,800 Wie er schon meinte, du bist nicht betroffen. 537 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 Morgen um 10 Uhr bei Ruben? 538 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 Ja, dann nicht abholen. 539 00:32:56,800 --> 00:32:58,800 Gerne. 39 bei mir. 540 00:32:58,800 --> 00:33:00,800 Ich komm mit. 541 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 Ich lasse euch nicht alleine mit diesem Spinner. 542 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 Sam, ich hab dich gerne dabei. 543 00:33:04,800 --> 00:33:07,800 Aber wenn du alles immer nur runter machst und nichts ernst nimmst, 544 00:33:07,800 --> 00:33:10,800 dann ist es vielleicht besser, wenn Janik und ich alleine gehen. 545 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 Du musst dich ja nicht jetzt entscheiden. 546 00:33:13,800 --> 00:33:16,800 Entweder du bist dabei oder nicht. 547 00:33:16,800 --> 00:33:18,800 Auf Wiedersehen. 548 00:33:18,800 --> 00:33:20,800 Auf Wiedersehen. 549 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 Auf Wiedersehen. 550 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 Auf Wiedersehen. 551 00:33:24,800 --> 00:33:30,800 [Musik] 552 00:33:30,800 --> 00:33:40,800 [Musik] 553 00:33:40,800 --> 00:33:51,800 [Musik] 554 00:33:51,800 --> 00:34:00,800 [Musik] 555 00:34:00,800 --> 00:34:09,800 [Musik] 556 00:34:09,800 --> 00:34:19,800 [Musik] 557 00:34:19,800 --> 00:34:29,800 [Musik] 558 00:34:29,800 --> 00:34:49,800 [Musik] 559 00:34:49,800 --> 00:34:59,800 [Musik] 560 00:34:59,800 --> 00:35:09,800 [Musik] 561 00:35:09,800 --> 00:35:19,800 [Musik] 562 00:35:19,800 --> 00:35:29,800 [Musik] 563 00:35:29,800 --> 00:35:39,800 [Musik] 564 00:35:39,800 --> 00:35:49,800 [Musik] 565 00:35:49,800 --> 00:35:58,800 [Musik] 566 00:35:58,800 --> 00:36:00,800 Wirst nicht bang. 567 00:36:00,800 --> 00:36:03,800 [Musik] 568 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 Wirst nicht bang. 569 00:36:05,800 --> 00:36:24,800 [Musik] 570 00:36:24,800 --> 00:36:35,800 [Musik] 571 00:36:35,800 --> 00:36:44,800 [Musik] 572 00:36:44,800 --> 00:36:54,800 [Musik] 573 00:36:54,800 --> 00:37:04,800 [Musik] 574 00:37:04,800 --> 00:37:10,800 [Musik] 38463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.