All language subtitles for Hameln.S01E03.Karma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:08,080 Meinst du nicht, das kam dir nur so vor, weil du Angst hattest? 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,560 Nee, das war echt. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,000 Leute, das ist Oberleutnant Romy Jost. 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,920 Ich sag doch: Hightech-Beweise. 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,600 *Ruben schreit.* 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,000 (Paula) TrĂ€ume gehören in diesem Alter dazu. 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,000 "Sind das TrĂ€ume? TrĂ€ume ich das?" 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,360 *Schrei* 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,800 Ich hab mir versucht, mein Leben zu nehmen. 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,680 Du kannst sehen, wer ich bin! 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,040 Finja Roth 12 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 Sam Mannheimer 13 00:00:37,480 --> 00:00:38,440 Ruben Zastrow 14 00:00:39,240 --> 00:00:40,640 *Ein Mann schnauft.* 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,000 *Heftiges Schnaufen* 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,280 Papa? 17 00:00:55,560 --> 00:00:57,280 *Schnaufen* 18 00:01:02,280 --> 00:01:04,880 (RattenfĂ€nger) Du kannst sehen, wer ich bin. 19 00:01:05,360 --> 00:01:06,880 *Kinderschrei* 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,240 *SphĂ€rische Musik* 21 00:01:35,320 --> 00:01:37,360 *Musik schwillt an.* 22 00:02:00,880 --> 00:02:02,600 *Mystische KlĂ€nge* 23 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 *KlĂ€nge schwellen an.* 24 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 *DĂŒstere KlĂ€nge* 25 00:02:39,240 --> 00:02:40,880 *Leise pulsierende Musik* 26 00:02:45,520 --> 00:02:47,760 Willst du mir erklĂ€ren, was du vorhast? 27 00:02:59,840 --> 00:03:01,080 *SphĂ€rische KlĂ€nge* 28 00:03:03,760 --> 00:03:06,000 Die Installation. Und jetzt? 29 00:03:10,560 --> 00:03:12,400 Das hab ich befĂŒrchtet. 30 00:03:13,440 --> 00:03:15,800 *SphĂ€rische KlĂ€nge schwellen an.* 31 00:03:18,840 --> 00:03:22,920 (Computerstimme, Englisch) "Analyse audio file Poppenberg. 32 00:03:24,520 --> 00:03:26,200 Analysis done. 33 00:03:27,000 --> 00:03:28,160 Play." 34 00:03:28,400 --> 00:03:29,840 *Schrille Töne* 35 00:03:32,680 --> 00:03:34,560 *Ruben keucht.* 36 00:03:35,960 --> 00:03:37,400 "Inverting audio." 37 00:03:38,240 --> 00:03:39,880 *Ruben stöhnt.* 38 00:03:40,120 --> 00:03:42,080 "Rendering done. 39 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 Play." 40 00:03:44,400 --> 00:03:46,360 *Dumpf pulsierende Töne* 41 00:03:56,080 --> 00:03:57,600 *Die Töne ebben ab.* 42 00:04:04,240 --> 00:04:05,480 *Signalton* 43 00:04:06,160 --> 00:04:08,080 *Dumpf pulsierende Töne* 44 00:04:12,640 --> 00:04:14,160 *SphĂ€rische Musik* 45 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 Was hat du da an? 46 00:04:33,840 --> 00:04:37,200 (Jamila) Es wird uns beschĂŒtzen. Es wird dich beschĂŒtzen. 47 00:04:37,840 --> 00:04:40,360 Nur weil Papa damals bei einem Einsatz starb, 48 00:04:40,440 --> 00:04:42,960 heißt nicht, dass mir auch was passiert. - Romy. 49 00:04:43,080 --> 00:04:44,920 Ich hab mich fĂŒr 16 Jahre verpflichtet. 50 00:04:45,160 --> 00:04:47,680 Es ist normal, dass ich ins Ausland geschickt werde. 51 00:04:47,920 --> 00:04:51,560 Ich rede nicht von deinem Einsatz, sondern von Hameln. 52 00:04:52,000 --> 00:04:55,680 Als ich nach Deutschland kam, hab ich einiges hinter mir gelassen. 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,440 Was redest du da? 54 00:04:57,680 --> 00:04:59,920 Mein Vater war ein "Witch Doctor". 55 00:05:00,160 --> 00:05:01,280 (Romy) Ein ... 56 00:05:02,440 --> 00:05:04,440 Ein "Witch Doctor"? 57 00:05:04,680 --> 00:05:05,920 Ja. 58 00:05:06,160 --> 00:05:09,040 Er hat die Menschen geheilt, aber vor allem beschĂŒtzt. 59 00:05:10,200 --> 00:05:13,360 Wie, "beschĂŒtzt"? - Vor böser Magie. 60 00:05:15,760 --> 00:05:18,160 Alle im Dorf haben ihn geliebt, 61 00:05:18,400 --> 00:05:20,880 weil er die Geister besĂ€nftigen konnte. 62 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 Er war ein sehr gĂŒtiger Mann. 63 00:05:26,560 --> 00:05:28,840 (seufzend) Aber er hatte auch Feinde. 64 00:05:29,080 --> 00:05:30,760 *Fauchendes GerĂ€usch* 65 00:05:33,680 --> 00:05:36,680 Eines Tages nahm eine Hexe von seinem Körper Besitz. 66 00:05:36,920 --> 00:05:39,800 Sie hat ihn gezwungen, sich den Hals aufzuschlitzen. 67 00:05:40,720 --> 00:05:42,400 Vor meinen Augen. 68 00:05:43,200 --> 00:05:45,560 Warum hast du mir das nie erzĂ€hlt? 69 00:05:46,520 --> 00:05:49,480 Das war eine andere Welt. Dachte ich zumindest. 70 00:05:51,440 --> 00:05:55,160 Aber vor zwei Tagen war da dieser Junge im Krankenhaus. 71 00:05:56,360 --> 00:05:59,400 Und ich spĂŒrte dasselbe wie bei meinem Vater damals. 72 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 Dass da noch jemand anderes in ihm war. 73 00:06:05,520 --> 00:06:06,760 Nimm das. 74 00:06:08,320 --> 00:06:12,240 Sag deinen Freunden, sie sollen sich von den Geistern im Berg fernhalten. 75 00:06:15,160 --> 00:06:16,600 *Donnergrollen* 76 00:06:17,440 --> 00:06:19,000 *Leise pulsierende Musik* 77 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 *Donner* 78 00:06:25,240 --> 00:06:26,600 *Regen prasselt.* 79 00:06:31,200 --> 00:06:32,520 *SphĂ€rische KlĂ€nge* 80 00:06:33,960 --> 00:06:35,600 *FlackergerĂ€usche* 81 00:06:46,400 --> 00:06:47,760 *Lauter Donner* 82 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 *Schreckenslaut* 83 00:06:51,920 --> 00:06:53,720 *Ruben keucht.* 84 00:06:57,480 --> 00:06:59,520 (FlĂŒsterstimme) Ruben. 85 00:07:00,280 --> 00:07:01,600 Ruben. 86 00:07:02,960 --> 00:07:04,920 *Schneidende KlĂ€nge* 87 00:07:05,520 --> 00:07:06,760 *Fauchen* 88 00:07:08,200 --> 00:07:10,360 *Dumpf pulsierende Töne* 89 00:07:16,240 --> 00:07:17,680 *Fauchen* 90 00:07:21,400 --> 00:07:23,000 *Pulsierende Töne stoppen.* 91 00:07:25,480 --> 00:07:27,440 *Lautes Donnern* 92 00:07:28,600 --> 00:07:30,760 (jubelnd) Ja, Mann! 93 00:07:31,000 --> 00:07:33,720 Fahrt doch zur Hölle, ihr kleinen Scheißer! 94 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 *Kusslaut* 95 00:07:36,680 --> 00:07:38,120 *Er lacht.* - (Mutter) Ruben? 96 00:07:38,360 --> 00:07:39,760 *Donnergrollen* 97 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 Ist alles gut? 98 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Ja. 99 00:07:45,320 --> 00:07:47,880 (keuchend) Ja, alles gut. 100 00:07:48,200 --> 00:07:49,960 Wieder ein Albtraum? 101 00:07:51,320 --> 00:07:54,040 Ja. Aber diesmal ging er gut aus. 102 00:07:55,040 --> 00:07:56,680 *Ruben keucht.* 103 00:07:56,920 --> 00:07:59,440 Weißt du, ich trĂ€ume auch manchmal davon. 104 00:08:00,480 --> 00:08:02,840 Dann hör ich den Aufprall. 105 00:08:03,760 --> 00:08:06,080 Und wie du schreist vor Schmerz. 106 00:08:06,600 --> 00:08:10,280 Dann wĂŒnschte ich, ich könnte die Zeit zurĂŒckzudrehen. Mama ... 107 00:08:10,920 --> 00:08:13,280 Es war ein Unfall, ja? 108 00:08:14,400 --> 00:08:15,440 Ich ... 109 00:08:20,680 --> 00:08:21,960 Gute Nacht. 110 00:08:23,640 --> 00:08:24,920 *Donnergrollen* 111 00:08:26,040 --> 00:08:27,760 Gute Nacht, Mama. 112 00:08:59,680 --> 00:09:01,920 Guten Morgen! Morgen. 113 00:09:02,160 --> 00:09:04,840 Was machst du so frĂŒh im Garten? 114 00:09:05,760 --> 00:09:09,920 Dieser bescheuerte Maulwurf. Was soll ich noch machen? Finja? 115 00:09:10,160 --> 00:09:12,720 Ah, dein Stotterer. Papa, reiß dich zusammen. 116 00:09:12,960 --> 00:09:15,320 Hallo! Wenigstens ein bisschen. 117 00:09:16,400 --> 00:09:17,520 Sam! 118 00:09:17,760 --> 00:09:20,120 Schön, Sie mal kennenzulernen. Hey. 119 00:09:21,080 --> 00:09:23,920 Äh, ja. G-ganz meinerseits. 120 00:09:24,160 --> 00:09:26,360 Also, f-freut mich, Herr Roth. 121 00:09:26,600 --> 00:09:28,920 Reduzieren Sie das Sprechtempo. Das hilft. 122 00:09:29,160 --> 00:09:32,200 Und zwischendurch atmen. Hilft auch. 123 00:09:36,480 --> 00:09:39,800 Sonst stottere ich nie. Warum ausgerechnet jetzt? 124 00:09:40,040 --> 00:09:41,640 Pentherophobie. 125 00:09:43,400 --> 00:09:45,120 Die Angst vor dem Schwiegervater. 126 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 *Nervöse rhythmische Musik* 127 00:09:55,000 --> 00:09:57,120 *Angestrengtes Stöhnen* 128 00:10:09,440 --> 00:10:12,520 *Musik endet mit bedrohlichen KlĂ€ngen.* 129 00:10:16,280 --> 00:10:17,400 Wow. 130 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 Wir haben die ganze Nacht dran gearbeitet. 131 00:10:24,040 --> 00:10:27,520 Wir wollten auf euch warten. Um was genau zu tun? 132 00:10:28,280 --> 00:10:33,240 In 24 Stunden, nachdem unser Vater Premiere mit dem Ding hatte, 133 00:10:33,880 --> 00:10:35,440 wurde Jannik taub, 134 00:10:35,680 --> 00:10:38,040 du gelĂ€hmt und Finja blind. 135 00:10:38,480 --> 00:10:41,840 Wir setzen das Ding in Gang und finden raus, was mit euch passierte. 136 00:10:43,000 --> 00:10:44,120 Wer weiß? 137 00:10:44,360 --> 00:10:46,880 Vielleicht macht es eure Behinderung rĂŒckgĂ€ngig. 138 00:10:47,120 --> 00:10:48,560 *Ruben lacht sarkastisch.* 139 00:10:48,800 --> 00:10:51,840 Schade. Gerade hattest du mich neugierig gemacht. 140 00:10:52,080 --> 00:10:55,520 Aber willst du nicht wieder normal leben? Nee. 141 00:10:56,520 --> 00:11:00,640 Ich mag meine schnellen Reifen und meine Bundesliga-Karriere. 142 00:11:01,040 --> 00:11:03,960 Das kannst du nicht verstehen. Das hier ist fĂŒr uns normal. 143 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Die Behinderung ist ein Teil von uns. 144 00:11:10,600 --> 00:11:14,360 Um ihn dann hiermit zum Verstummen zu bringen. 145 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Ta-daa! 146 00:11:19,240 --> 00:11:20,520 Ein Ghettoblaster. 147 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Willst du den RattenfĂ€nger in einem Hip-Hop-Battle besiegen? 148 00:11:25,000 --> 00:11:28,280 Nein, Sam. Mit Infraschall. 149 00:11:32,040 --> 00:11:35,640 Ja. Ich weiß, dass die Melodien vom Berg und von der Installation 150 00:11:35,880 --> 00:11:37,480 mit Infraschall unterlegt sind. 151 00:11:37,720 --> 00:11:40,480 Das sind unhörbare Frequenzen unter 16 Hertz. 152 00:11:40,720 --> 00:11:43,680 Die erzeugen Angst und Panik. Das ist seine Waffe. 153 00:11:45,680 --> 00:11:48,680 Die spielt Töne im gleichen Frequenzbereich, nur invertiert. 154 00:11:48,920 --> 00:11:50,280 Ein Trick aus der Tontechnik. 155 00:11:50,520 --> 00:11:53,040 Damit neutralisiere ich sein Spiel. Es funktioniert. 156 00:11:53,280 --> 00:11:56,360 Ich hab's getestet. Die Geisterbengel kamen, und ... 157 00:11:57,920 --> 00:11:59,840 *Explosionslaut* 158 00:12:01,240 --> 00:12:02,400 Weg waren sie. 159 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Wenn ihr mich fragt: 160 00:12:03,880 --> 00:12:07,720 Jeder nimmt so ein Teil, wir fahren zum Berg und beenden den Spuk. 161 00:12:08,720 --> 00:12:12,760 Klingt zu schön, um wahr zu sein. Unser BedenkentrĂ€ger meldet sich. 162 00:12:13,720 --> 00:12:15,520 Hey, vielleicht funktioniert es sogar. 163 00:12:16,400 --> 00:12:19,920 Aber lasst uns sehen, was passiert, wenn wir das Ding starten. 164 00:12:35,840 --> 00:12:36,920 *Rufton* 165 00:12:37,160 --> 00:12:38,400 *RĂ€uspern* 166 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 *Rufton* 167 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 Damir? 168 00:12:44,800 --> 00:12:46,080 *Kampflaute* 169 00:12:47,240 --> 00:12:48,640 *Sie schreit.* 170 00:13:03,600 --> 00:13:05,360 *Panische Laute* 171 00:13:06,880 --> 00:13:08,840 *Sie stöhnt verzweifelt.* 172 00:13:13,160 --> 00:13:16,240 (afrikanische Sprache) Machoni mwako, tutapata ngao! 173 00:13:17,200 --> 00:13:18,800 Miti ya walinzi! 174 00:13:19,040 --> 00:13:21,160 Löse dich von deinem Meister. 175 00:13:26,680 --> 00:13:29,640 (mit verzerrter Stimme) Wir werden die drei Seelen holen. 176 00:13:29,880 --> 00:13:31,880 Du wirst uns nicht aufhalten, 177 00:13:32,120 --> 00:13:33,400 du Hexe. 178 00:13:38,600 --> 00:13:40,360 *SphĂ€rische KlĂ€nge* 179 00:13:44,160 --> 00:13:46,320 *Mystischer Gesang* 180 00:13:53,760 --> 00:13:55,640 Okay, seid ihr bereit? 181 00:13:56,680 --> 00:13:58,040 Los geht's. 182 00:13:58,880 --> 00:14:01,360 *Quietschen und Rattern* 183 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 *Surren* 184 00:14:09,240 --> 00:14:11,440 *SphĂ€rische KlĂ€nge* 185 00:14:15,120 --> 00:14:17,000 *Surren dauert an.* 186 00:14:38,960 --> 00:14:41,080 *KlĂ€nge schwellen an.* 187 00:14:50,000 --> 00:14:52,400 *Grollendes Blubbern* 188 00:15:03,680 --> 00:15:05,000 (mit Echo) Jannik? 189 00:15:05,640 --> 00:15:06,920 Ruben? 190 00:15:10,840 --> 00:15:11,960 *Schmerzlaut* 191 00:15:17,400 --> 00:15:18,960 Was zur Hölle ... 192 00:15:20,320 --> 00:15:22,160 *Unheimliche KlĂ€nge* 193 00:15:28,440 --> 00:15:30,880 *Schrille FlötenklĂ€nge* 194 00:15:32,160 --> 00:15:34,120 *Die Ratten quieken.* 195 00:15:40,400 --> 00:15:41,360 *Quieken* 196 00:15:41,920 --> 00:15:43,760 (Frau) Diese Viecher! Haben Sie gesehen? 197 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 Weg, Drecksviecher! - Die werden immer mehr! 198 00:15:49,040 --> 00:15:51,320 *Stimmengewirr* 199 00:15:53,000 --> 00:15:55,080 *Grollendes Blubbern* 200 00:15:56,280 --> 00:15:58,520 (MĂ€dchen) Eine alte Frau kocht RĂŒben ... 201 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 *Ziegenlaute* 202 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 (MĂ€dchen) Danke. 203 00:16:09,200 --> 00:16:10,680 (flĂŒsternd) Christian ... 204 00:16:13,360 --> 00:16:14,960 Wo warst du? 205 00:16:16,280 --> 00:16:17,760 Ich hab dich so vermisst. 206 00:16:20,680 --> 00:16:22,720 *Bedrohliche KlĂ€nge* 207 00:16:26,640 --> 00:16:28,960 Gib mir endlich den Apfel. - Schau mal. 208 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 Die Ratsversammlung 209 00:16:38,000 --> 00:16:41,640 trifft sich zur Hora Nona im Domus Consulum. 210 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 *Echo* 211 00:16:43,440 --> 00:16:45,160 *Grollen* 212 00:16:50,200 --> 00:16:52,080 Zutritt nur fĂŒr den Stadtrat. 213 00:16:52,320 --> 00:16:53,880 (Mittelniederdeutsch) Bogkes Arsloch! 214 00:16:56,320 --> 00:16:57,880 *Grollen und Surren* 215 00:16:58,720 --> 00:16:59,920 (Christian) Los, geht! 216 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 ZurĂŒck. Tretet zurĂŒck! 217 00:17:03,320 --> 00:17:05,920 *Stimmengewirr und Ziegenlaute* 218 00:17:06,440 --> 00:17:07,880 100 Pfund Silber. 219 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 Und ich fĂŒhre eure Ratten binnen einer Stunde aus der Stadt. 220 00:17:13,600 --> 00:17:16,920 Lasst es uns versuchen. Soll er sein Können zeigen. - Einverstanden. 221 00:17:17,320 --> 00:17:18,960 (mit Echo) So sei es! 222 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 Binnen einer Stunde. 223 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 *Grollendes Blubbern* 224 00:17:26,720 --> 00:17:29,200 *Schrilles Flötenspiel* 225 00:17:33,560 --> 00:17:35,520 *Die Ratten quieken.* 226 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 *Flötenspiel dauert an.* 227 00:17:46,560 --> 00:17:50,960 Das ist des Teufels Werk. Er muss mit ihm im Bunde sein. 228 00:17:52,120 --> 00:17:55,600 Wenn wir ihn bezahlen, gehen auch wir einen Pakt mit dem Teufel ein. 229 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 (Mann) Geh zu deinen Ratten! Verschwinde! 230 00:18:00,040 --> 00:18:04,120 Verflucht seid ihr! Und mit euch ganz Hameln! 231 00:18:09,920 --> 00:18:12,040 *Bedrohliche KlĂ€nge* 232 00:18:19,040 --> 00:18:20,640 *Grollen* 233 00:18:22,120 --> 00:18:24,960 (Christian) Mein Vater ist gegen unsere Verbindung. 234 00:18:25,200 --> 00:18:28,760 Er schickt mich nach Braunschweig, um dem Herzog zu dienen. 235 00:18:29,480 --> 00:18:32,440 Bitte. Bitte geh nicht. Bitte nicht. 236 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 Es ist besser so. 237 00:18:35,080 --> 00:18:36,480 FĂŒr uns beide. 238 00:18:39,200 --> 00:18:41,160 *Sie weint laut.* 239 00:18:42,800 --> 00:18:44,480 *DĂŒstere KlĂ€nge* 240 00:18:46,200 --> 00:18:47,800 *Eine TĂŒr quietscht.* 241 00:18:49,840 --> 00:18:51,400 *TĂŒr fĂ€llt ins Schloss.* 242 00:18:53,280 --> 00:18:55,160 *DĂŒstere KlĂ€nge* 243 00:19:04,440 --> 00:19:06,480 (RattenfĂ€nger auf Latein) Vitam eternam. 244 00:19:08,840 --> 00:19:10,880 Pro quo do tibi 245 00:19:11,120 --> 00:19:15,360 animas omnium innocentium, 246 00:19:18,320 --> 00:19:20,240 ut det mihi ... 247 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 *Signalton* 248 00:19:25,040 --> 00:19:26,880 *Dumpf pulsierende Töne* 249 00:19:31,600 --> 00:19:32,640 *Surren* 250 00:19:33,520 --> 00:19:35,280 *Bedrohliche Laute* 251 00:19:37,800 --> 00:19:39,320 *Lautes Grollen* 252 00:19:39,920 --> 00:19:41,800 Finja, Finja! *Sie stöhnt.* 253 00:19:43,040 --> 00:19:45,440 Hey, ist alles gut? Ja, danke. 254 00:19:45,920 --> 00:19:48,120 Alles okay. Setz dich lieber. 255 00:19:48,360 --> 00:19:51,920 (lachend) Ja, Mann! Es hat wieder funktioniert. Ich sag's ja. 256 00:19:52,000 --> 00:19:54,880 Habt ihr das blöde Gesicht des RattenfĂ€ngers gesehen? 257 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 Was war das fĂŒr eine krasse Show? 258 00:19:56,760 --> 00:19:59,000 Wie IMAX in 3D, nur ohne beschissene Brillen. 259 00:19:59,080 --> 00:20:02,600 Ich wusste nicht, dass meine Vorfahren Juden sind. Diese Locken! 260 00:20:03,320 --> 00:20:05,600 Eine fucking Infraschall-Zeitbombe! 261 00:20:05,680 --> 00:20:09,200 Ich hab einen 5-Min.-Timer gestellt. Jetzt wissen wir, wer wir sind ... 262 00:20:09,440 --> 00:20:11,280 Bist du bescheuert? *Finja stöhnt.* 263 00:20:11,360 --> 00:20:14,800 Was hast du angerichtet? Was, wenn wir nicht zurĂŒckgekommen wĂ€ren? 264 00:20:14,880 --> 00:20:18,280 Wie wĂ€r's mit "Danke, Ruben, dass du uns den Arsch gerettet hast"? 265 00:20:18,400 --> 00:20:19,480 Du egoistischer ... 266 00:20:19,720 --> 00:20:22,920 Scheißegal, was ihr von mir denkt oder wie ihr mich nennt. 267 00:20:23,160 --> 00:20:25,400 Mit diesem Ding fahren wir heute zum Berg 268 00:20:25,640 --> 00:20:27,560 und heizen dem Flötenmann richtig ein. 269 00:20:27,680 --> 00:20:30,680 Nimm ihm die Flöte ab. Die Musik macht dir nichts aus. 270 00:20:30,760 --> 00:20:33,880 Wenn du nicht so ein Scheiß... ...krĂŒppel wĂ€rst, dann was? 271 00:20:35,760 --> 00:20:37,000 Komm schon. 272 00:20:39,400 --> 00:20:40,800 (leise) Schlag zu. 273 00:20:41,120 --> 00:20:42,560 Lasst den Scheiß. 274 00:20:43,760 --> 00:20:45,240 Du willst doch. 275 00:20:45,480 --> 00:20:46,800 Kannst aber nicht. 276 00:20:47,720 --> 00:20:49,240 Weil du ein Feigling bist. 277 00:20:54,080 --> 00:20:55,440 (flĂŒsternd) Hau ab. 278 00:20:56,600 --> 00:20:57,800 Hau ab! 279 00:21:23,200 --> 00:21:24,520 *Handyton* 280 00:21:25,440 --> 00:21:26,960 *Rufton* 281 00:21:30,920 --> 00:21:35,360 "Das ist der Anschluss von Romy Jost. Hinterlasst eine Nachricht." 282 00:21:40,800 --> 00:21:43,760 Ich hatte das GefĂŒhl, er wollte hierher. Zu uns. 283 00:21:50,840 --> 00:21:54,720 Willst du wirklich mit dem Spinner gegen den RattenfĂ€nger kĂ€mpfen? 284 00:22:03,960 --> 00:22:05,680 Mit allem? 285 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Also auch, dass ich ein Feigling bin? 286 00:22:10,720 --> 00:22:12,680 Wir brauchen Ruben. 287 00:22:13,200 --> 00:22:15,640 Wir können das nur zusammen schaffen. 288 00:22:16,600 --> 00:22:20,320 Und ich weiß jetzt auch, wer mich bei den Gleisen gerettet hat. 289 00:22:20,560 --> 00:22:23,600 Er heißt Christian. Und wir haben uns sehr geliebt. 290 00:22:33,040 --> 00:22:34,960 Das alles fĂŒhlte sich so real an. 291 00:22:38,720 --> 00:22:41,880 Also, der RattenfĂ€nger hat die Kinder entfĂŒhrt 292 00:22:42,120 --> 00:22:44,000 und die komplette Stadt verflucht. 293 00:22:44,240 --> 00:22:47,680 Warum kĂ€mpfen die dann trotzdem auf seiner Seite? 294 00:22:47,920 --> 00:22:50,680 Die stehen immer noch im Bann seiner Melodie. 295 00:22:50,920 --> 00:22:52,760 Freiwillig machen sie das nicht. 296 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Wartet. 297 00:23:01,160 --> 00:23:02,480 Ich hab eine Idee. 298 00:23:05,280 --> 00:23:08,040 *Geheimnisvolle pulsierende Musik* 299 00:23:25,120 --> 00:23:28,800 Du glaubst wirklich, wir finden hier nach 700 Jahren noch was? 300 00:23:30,360 --> 00:23:32,360 *Die Musik verklingt.* 301 00:23:34,680 --> 00:23:36,840 Ja, hier ist nur ein Taufbecken. 302 00:23:48,560 --> 00:23:52,080 Es hat sich so angehört, als wĂŒrde er irgendwas verstecken. 303 00:23:59,920 --> 00:24:02,000 Ist hier irgendwo ein Spalt? 304 00:24:08,360 --> 00:24:09,680 Ich seh nichts. 305 00:24:13,800 --> 00:24:15,920 *Leise geheimnisvolle KlĂ€nge* 306 00:24:21,920 --> 00:24:23,400 Hier ist was. 307 00:24:23,640 --> 00:24:25,160 Probier's mal hier. 308 00:24:39,440 --> 00:24:41,400 *Leise spannungsvolle Musik* 309 00:24:44,040 --> 00:24:45,560 *Finja erschrickt.* 310 00:24:52,440 --> 00:24:54,040 Da ist was drin. 311 00:24:59,520 --> 00:25:00,800 Pergament. 312 00:25:14,280 --> 00:25:17,800 "In igne et terrore 313 00:25:18,040 --> 00:25:19,960 luti gloriam." 314 00:25:20,200 --> 00:25:21,440 *Finja seufzt.* 315 00:25:25,560 --> 00:25:27,320 *Kirchenglocken* 316 00:25:30,520 --> 00:25:33,520 *DĂŒstere, treibende Rockmusik* 317 00:26:04,400 --> 00:26:06,240 *Musik lĂ€uft weiter.* 318 00:26:14,360 --> 00:26:16,080 *Musik wird leiser.* 319 00:26:25,480 --> 00:26:27,000 *Handy vibriert.* 320 00:26:27,720 --> 00:26:28,920 *Musik verstummt.* 321 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 *Geheimnisvolle KlĂ€nge* 322 00:26:36,400 --> 00:26:37,920 *Handy vibriert.* 323 00:26:39,880 --> 00:26:41,560 *FlackergerĂ€usche* 324 00:26:44,520 --> 00:26:46,160 *Bedrohliche KlĂ€nge* 325 00:26:53,920 --> 00:26:55,160 *DĂŒstere KlĂ€nge* 326 00:27:00,440 --> 00:27:02,600 *Bedrohliche KlĂ€nge* 327 00:27:04,080 --> 00:27:05,600 *FlackergerĂ€usche* 328 00:27:09,440 --> 00:27:10,560 *Fauchen* 329 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 *Schrei* 330 00:27:15,640 --> 00:27:17,040 "Pro ... 331 00:27:17,280 --> 00:27:18,840 quo ... 332 00:27:20,280 --> 00:27:22,600 do tibi ... 333 00:27:30,400 --> 00:27:31,760 omnium ... 334 00:27:32,880 --> 00:27:34,640 innocentium." 335 00:27:35,160 --> 00:27:36,960 "Ut det mihi ... 336 00:27:37,400 --> 00:27:39,360 vitam eternam." 337 00:27:40,640 --> 00:27:43,520 Genau diese Wörter hab ich gehört. 338 00:27:45,320 --> 00:27:47,400 *Geheimnisvolle KlĂ€nge* 339 00:27:54,240 --> 00:27:58,000 "Bei der Herrlichkeit des Feuers und dem Schrecken des Schlammes 340 00:27:58,240 --> 00:28:00,720 verzichte ich hier auf alle Gnade des Christentums, 341 00:28:00,960 --> 00:28:02,720 die ich in der Taufe erlangt habe. 342 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 Ich binde mein Blut in Satans Banden 343 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 und verfluche die Stadt Hameln und ihre Einwohner." 344 00:28:08,320 --> 00:28:09,320 Verflucht ... 345 00:28:09,560 --> 00:28:11,920 "Ihre Schuld möge sie von innen zerfressen. 346 00:28:12,160 --> 00:28:15,000 Sie gibt mir die Macht, deine Botschaft des Bösen zu verbreiten. 347 00:28:15,240 --> 00:28:17,960 DafĂŒr schenke ich dir die Seelen aller Unschuldigen, 348 00:28:18,200 --> 00:28:20,280 damit mir ewiges Leben zuteilwird." 349 00:28:20,920 --> 00:28:24,520 Na ja, die Seelen der Unschuldigen, das sind die 130 Kinder. 350 00:28:24,760 --> 00:28:27,520 "Ihre Schuld möge sie von innen zerfressen." 351 00:28:28,120 --> 00:28:29,800 Damit sind die Eltern gemeint. 352 00:28:30,040 --> 00:28:33,200 Die Eltern aus dem Mittelalter, die ihre Schuld nicht bezahlten. 353 00:28:36,120 --> 00:28:37,400 Was ist, 354 00:28:37,640 --> 00:28:40,840 wenn es um die Schuld der Eltern von heute geht? 355 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 Wie kommst du darauf? 356 00:28:44,400 --> 00:28:46,480 Damir Vucovic. 357 00:28:47,840 --> 00:28:50,080 Der Junge, dessen Großmutter gestorben ist. 358 00:28:53,160 --> 00:28:55,560 Mein Papa fragte ihn, ob er seinen Eltern 359 00:28:55,800 --> 00:28:57,760 die Schuld fĂŒr den Tod seiner Oma gibt. 360 00:28:58,760 --> 00:29:00,560 "Sie haben sie verrecken lassen, 361 00:29:01,960 --> 00:29:03,760 weil sie das Haus erben wollten." 362 00:29:05,920 --> 00:29:09,080 Wenn das stimmt, dann hĂ€tte er diese Tat gesĂŒhnt, 363 00:29:09,320 --> 00:29:11,720 indem er sie ermordet hat. *Er seufzt.* 364 00:29:12,680 --> 00:29:14,600 Gut, aber nach der Theorie 365 00:29:14,840 --> 00:29:17,560 mĂŒssten auch die Zastrows ein dunkles Geheimnis haben. 366 00:29:17,800 --> 00:29:19,600 Sonst wĂ€re Alina nicht besessen. 367 00:29:19,840 --> 00:29:21,400 Ganz genau. 368 00:29:24,880 --> 00:29:28,000 Und was machen wir jetzt? Wir fragen meinen Papa. 369 00:29:28,240 --> 00:29:29,840 Er kennt Erik Zastrow von frĂŒher. 370 00:29:30,080 --> 00:29:32,680 Vielleicht kann er uns dazu was sagen. 371 00:29:34,560 --> 00:29:37,880 (Mann 1) Das muss sofort ins Labor, dann haben wir bald ein Ergebnis. 372 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 (Mann 2) Okay, ich kĂŒmmere mich drum. 373 00:29:42,600 --> 00:29:45,200 Wie kann ein derart schwer Verletzter aufstehen, 374 00:29:47,720 --> 00:29:50,680 um Sie dann im Krankenhaus zu suchen und zu attackieren? 375 00:29:51,040 --> 00:29:53,800 Waren das Nebenwirkungen der starken Schmerzmittel? 376 00:29:54,040 --> 00:29:56,120 Nein. Das ist ausgeschlossen. 377 00:29:59,960 --> 00:30:02,680 Was hat seinen Angriff auf Sie provoziert? 378 00:30:02,920 --> 00:30:04,280 Das weiß ich nicht. 379 00:30:05,000 --> 00:30:08,440 Vielleicht derselbe Grund, aus dem er seine Eltern getötet hat. 380 00:30:08,680 --> 00:30:10,840 Sind Sie da weitergekommen? 381 00:30:26,880 --> 00:30:28,280 Matcha-Tee. 382 00:30:28,520 --> 00:30:31,680 Ich hab das NĂ€chstbeste gegriffen und auf ihn geworfen. 383 00:30:32,760 --> 00:30:33,760 Aha. 384 00:30:47,920 --> 00:30:49,200 Scheiße! 385 00:30:56,680 --> 00:30:57,720 *Er schreit.* 386 00:31:05,280 --> 00:31:07,480 *Verzweifeltes Schluchzen* 387 00:31:19,960 --> 00:31:21,480 *Unheimliche KlĂ€nge* 388 00:31:24,800 --> 00:31:25,840 Papa? 389 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 Hey, na? 390 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 Was machst du da? 391 00:31:31,720 --> 00:31:33,320 Dem Maulwurf gefĂ€llt's bei uns. 392 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 Er hat eine Familie gegrĂŒndet. Es werden immer mehr. 393 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 Aha. 394 00:31:37,640 --> 00:31:40,680 Da muss der Profi ran. Ich ruf einen KammerjĂ€ger. 395 00:31:42,240 --> 00:31:43,840 *Unheimliche KlĂ€nge* 396 00:31:55,880 --> 00:31:57,920 *Die KlĂ€nge schwellen an.* 397 00:32:00,720 --> 00:32:02,280 MaulwĂŒrfe? 398 00:32:08,320 --> 00:32:10,320 *KlĂ€nge schwellen weiter an.* 399 00:32:22,040 --> 00:32:23,560 *KlĂ€nge ebben ab.* 400 00:32:24,080 --> 00:32:26,400 *Handyklingeln* 401 00:32:27,400 --> 00:32:30,360 "Hey. Hast du wegen den Zastrows was rausgefunden?" 402 00:32:30,600 --> 00:32:33,080 Nein. Aber ich hab was anderes entdeckt. 403 00:32:34,400 --> 00:32:36,160 Da steht ein Name. 404 00:32:37,880 --> 00:32:39,080 Hannah. 405 00:32:41,080 --> 00:32:44,160 Sieht aus wie eine ziemlich altmodische Gothic-Kette. 406 00:32:44,400 --> 00:32:48,760 Meinst du, das hat was zu bedeuten? Die hat irgendwer verloren. 407 00:32:49,200 --> 00:32:51,840 Keine Ahnung. Papa dreht gerade völlig durch. 408 00:32:52,080 --> 00:32:54,760 Er bekĂ€mpft MaulwurfshĂŒgel, die es nicht gibt. 409 00:32:55,120 --> 00:32:57,920 Und die Kette hab ich genau an der Stelle gefunden. 410 00:32:58,920 --> 00:33:01,200 Vielleicht gibt es da einen Zusammenhang. 411 00:33:04,040 --> 00:33:05,520 Ja, nur welchen? 412 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 *Leises Donnergrollen* 413 00:33:28,360 --> 00:33:30,320 *Klirren* (Mutter) Scheiße! 414 00:33:32,080 --> 00:33:33,240 Scheiße! 415 00:33:37,040 --> 00:33:38,640 Alles Scheiße. 416 00:33:39,120 --> 00:33:42,040 Ja, da hast du ausnahmsweise mal recht, Mama. 417 00:33:43,520 --> 00:33:45,600 *Scherben klirren.* 418 00:33:55,160 --> 00:33:56,560 Entschuldige. 419 00:33:57,520 --> 00:34:01,360 Ich hĂ€tte es lieber, du wĂŒrdest die vollen Flaschen an die Wand werfen. 420 00:34:08,240 --> 00:34:10,200 Ich seh dich immer vor mir. 421 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 Mein armer Kleiner, was hab ich dir angetan? 422 00:34:13,520 --> 00:34:17,160 Wir haben das oft besprochen. Es war ein Unfall. Ich hab dir verziehen. 423 00:34:17,240 --> 00:34:19,000 Du kannst mir nicht verzeihen! 424 00:34:20,800 --> 00:34:23,200 (verzweifelt) Du darfst mir nicht verzeihen. 425 00:34:23,720 --> 00:34:24,880 Mama ... 426 00:34:25,360 --> 00:34:28,280 Du warst besoffen, genau wie jetzt. Hey. 427 00:34:31,320 --> 00:34:33,120 Ich musste mir Mut antrinken. 428 00:34:33,360 --> 00:34:35,680 Den brauchte ich fĂŒr das, was ich vorhatte. 429 00:34:37,040 --> 00:34:39,080 *Unheimliche KlĂ€nge* 430 00:34:41,040 --> 00:34:42,920 Was du vorhattest? 431 00:34:44,440 --> 00:34:48,280 Jeden Tag, wenn ich dich anschaute, hab ich ihn gesehen. 432 00:34:50,680 --> 00:34:52,080 Du und dein Vater ... 433 00:34:54,160 --> 00:34:56,960 Ihr seid euch so Ă€hnlich in allem. 434 00:34:59,360 --> 00:35:00,880 Ich hab euch so gehasst. 435 00:35:03,200 --> 00:35:05,360 Du konntest ja nichts dafĂŒr. 436 00:35:06,200 --> 00:35:09,800 Er hat uns ja verlassen, weil er lĂ€ngst eine Neue hatte. 437 00:35:11,200 --> 00:35:12,760 Ich wollte es beenden. 438 00:35:14,880 --> 00:35:17,000 Ich wollte dich umbringen. 439 00:35:18,080 --> 00:35:19,800 Dann Erik. 440 00:35:21,200 --> 00:35:22,440 Und dann mich. 441 00:35:25,080 --> 00:35:28,200 (schluchzend) Aber dann standest du vor mir, vor dem Haus. 442 00:35:28,440 --> 00:35:31,000 Und dann hab ich die Augen zugemacht 443 00:35:31,240 --> 00:35:33,160 und hab Gas gegeben. 444 00:35:34,360 --> 00:35:35,800 *Schluchzen* 445 00:35:36,640 --> 00:35:38,080 Verstehst du? 446 00:35:41,440 --> 00:35:43,760 Deshalb darfst du mir nicht verzeihen. 447 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 Jemand wie ich 448 00:35:51,400 --> 00:35:53,200 gehört in die Hölle. 449 00:35:53,440 --> 00:35:54,920 *Schneidende KlĂ€nge* 450 00:36:10,160 --> 00:36:11,720 *Handy vibriert.* 451 00:36:22,320 --> 00:36:25,760 Auf die Bundeswehr ist noch Verlass. Was ist denn so dringend? 452 00:36:25,840 --> 00:36:28,560 Finja und Jannik lassen sich von Sams Angst anstecken. 453 00:36:28,680 --> 00:36:31,120 Die wollen nicht einsehen, dass ich recht hab. 454 00:36:31,200 --> 00:36:33,120 Und ich soll jetzt mit denen reden? 455 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 Nee, ich hab die jetzt abgeschrieben. 456 00:36:35,320 --> 00:36:38,400 Wir mĂŒssen die Öffentlichkeit warnen und brauchen Beweise. 457 00:36:38,440 --> 00:36:41,080 Beweise? Ja, wir fahren jetzt zum Poppenberg. 458 00:36:41,320 --> 00:36:43,480 Warte mal, was willst du denn da? 459 00:36:45,840 --> 00:36:49,160 Hat meine tapfere Soldatin Schiss? Was ist los mit dir? 460 00:36:49,400 --> 00:36:53,200 Fang nicht auch noch an. Ich dachte, du bist auf meiner Seite. Ruben. 461 00:36:53,280 --> 00:36:55,840 Pass auf, ich fahr jetzt auf jeden Fall da hin. 462 00:36:55,880 --> 00:36:58,200 Du kannst halt mitkommen oder es lassen. 463 00:36:58,320 --> 00:36:59,720 Deine Entscheidung. 464 00:37:08,960 --> 00:37:12,360 Meine Mutter hat gestanden, dass sie mich umbringen wollte. 465 00:37:12,600 --> 00:37:15,680 Du bist die Einzige, der ich noch vertrauen kann, Romy. 466 00:37:24,520 --> 00:37:26,600 Wir nehmen meinen Wagen. 467 00:37:29,440 --> 00:37:31,600 *FlackergerĂ€usche* 468 00:37:41,360 --> 00:37:43,960 *Mystischer Gesang* 469 00:37:52,200 --> 00:37:54,840 (Jamila, afrikanische Sprache) Baraka za afya. 470 00:38:02,040 --> 00:38:03,880 *FlackergerĂ€usche* 471 00:38:09,120 --> 00:38:13,120 (Jamila, afrikanische Sprache) Ziwe ngao dhidi ya uovu. 472 00:38:15,240 --> 00:38:17,120 *Mystische KlĂ€nge* 473 00:38:32,680 --> 00:38:36,160 NatĂŒrlich. Was ist denn das fĂŒr eine Frage? 474 00:38:37,400 --> 00:38:39,880 Ich vermisse Bruno jeden Tag. 475 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 Ja. 476 00:38:58,680 --> 00:38:59,840 Bin wieder da! 477 00:39:02,520 --> 00:39:03,720 Das ist Finja. 478 00:39:03,960 --> 00:39:06,760 Hallo, freut mich. Herzlich willkommen. 479 00:39:07,200 --> 00:39:09,800 Ich hab schon viel von dir gehört, Finja. 480 00:39:20,760 --> 00:39:22,640 *Geheimnisvolles Rattern* 481 00:39:28,720 --> 00:39:31,440 *Rattern wird lauter und langsamer.* 482 00:39:38,080 --> 00:39:39,680 *Das Rattern verstummt.* 483 00:39:44,840 --> 00:39:46,240 (Mann) Buh! *Paula schreit.* 484 00:39:47,640 --> 00:39:48,760 *Rattern* 485 00:39:50,320 --> 00:39:51,680 Scheiße. 486 00:39:54,960 --> 00:39:56,680 *Sie schreit.* 487 00:39:58,400 --> 00:40:00,120 *Schreie* 488 00:40:03,840 --> 00:40:05,520 (Radfahrer) Buh! 489 00:40:05,760 --> 00:40:07,520 *Paula schreit.* 490 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2024 53825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.