Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:08,080
Meinst du nicht, das kam dir
nur so vor, weil du Angst hattest?
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,560
Nee, das war echt.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,000
Leute,
das ist Oberleutnant Romy Jost.
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,920
Ich sag doch: Hightech-Beweise.
5
00:00:15,440 --> 00:00:16,600
*Ruben schreit.*
6
00:00:17,520 --> 00:00:20,000
(Paula)
TrÀume gehören in diesem Alter dazu.
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,000
"Sind das TrÀume? TrÀume ich das?"
8
00:00:29,240 --> 00:00:30,360
*Schrei*
9
00:00:30,440 --> 00:00:32,800
Ich hab mir versucht,
mein Leben zu nehmen.
10
00:00:32,840 --> 00:00:34,680
Du kannst sehen, wer ich bin!
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,040
Finja Roth
12
00:00:36,280 --> 00:00:37,240
Sam Mannheimer
13
00:00:37,480 --> 00:00:38,440
Ruben Zastrow
14
00:00:39,240 --> 00:00:40,640
*Ein Mann schnauft.*
15
00:00:41,120 --> 00:00:43,000
*Heftiges Schnaufen*
16
00:00:46,280 --> 00:00:48,280
Papa?
17
00:00:55,560 --> 00:00:57,280
*Schnaufen*
18
00:01:02,280 --> 00:01:04,880
(RattenfÀnger)
Du kannst sehen, wer ich bin.
19
00:01:05,360 --> 00:01:06,880
*Kinderschrei*
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,240
*SphÀrische Musik*
21
00:01:35,320 --> 00:01:37,360
*Musik schwillt an.*
22
00:02:00,880 --> 00:02:02,600
*Mystische KlÀnge*
23
00:02:13,280 --> 00:02:15,520
*KlÀnge schwellen an.*
24
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
*DĂŒstere KlĂ€nge*
25
00:02:39,240 --> 00:02:40,880
*Leise pulsierende Musik*
26
00:02:45,520 --> 00:02:47,760
Willst du mir erklÀren,
was du vorhast?
27
00:02:59,840 --> 00:03:01,080
*SphÀrische KlÀnge*
28
00:03:03,760 --> 00:03:06,000
Die Installation. Und jetzt?
29
00:03:10,560 --> 00:03:12,400
Das hab ich
befĂŒrchtet.
30
00:03:13,440 --> 00:03:15,800
*SphÀrische KlÀnge
schwellen an.*
31
00:03:18,840 --> 00:03:22,920
(Computerstimme, Englisch)
"Analyse audio file Poppenberg.
32
00:03:24,520 --> 00:03:26,200
Analysis done.
33
00:03:27,000 --> 00:03:28,160
Play."
34
00:03:28,400 --> 00:03:29,840
*Schrille Töne*
35
00:03:32,680 --> 00:03:34,560
*Ruben keucht.*
36
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
"Inverting audio."
37
00:03:38,240 --> 00:03:39,880
*Ruben stöhnt.*
38
00:03:40,120 --> 00:03:42,080
"Rendering done.
39
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
Play."
40
00:03:44,400 --> 00:03:46,360
*Dumpf pulsierende Töne*
41
00:03:56,080 --> 00:03:57,600
*Die Töne ebben ab.*
42
00:04:04,240 --> 00:04:05,480
*Signalton*
43
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
*Dumpf pulsierende Töne*
44
00:04:12,640 --> 00:04:14,160
*SphÀrische Musik*
45
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
Was hat du da an?
46
00:04:33,840 --> 00:04:37,200
(Jamila) Es wird uns beschĂŒtzen.
Es wird dich beschĂŒtzen.
47
00:04:37,840 --> 00:04:40,360
Nur weil Papa
damals bei einem Einsatz starb,
48
00:04:40,440 --> 00:04:42,960
heiĂt nicht,
dass mir auch was passiert. - Romy.
49
00:04:43,080 --> 00:04:44,920
Ich hab mich
fĂŒr 16 Jahre verpflichtet.
50
00:04:45,160 --> 00:04:47,680
Es ist normal, dass ich
ins Ausland geschickt werde.
51
00:04:47,920 --> 00:04:51,560
Ich rede nicht von deinem Einsatz,
sondern von Hameln.
52
00:04:52,000 --> 00:04:55,680
Als ich nach Deutschland kam,
hab ich einiges hinter mir gelassen.
53
00:04:55,920 --> 00:04:57,440
Was redest du da?
54
00:04:57,680 --> 00:04:59,920
Mein Vater war ein "Witch Doctor".
55
00:05:00,160 --> 00:05:01,280
(Romy) Ein ...
56
00:05:02,440 --> 00:05:04,440
Ein "Witch Doctor"?
57
00:05:04,680 --> 00:05:05,920
Ja.
58
00:05:06,160 --> 00:05:09,040
Er hat die Menschen geheilt,
aber vor allem beschĂŒtzt.
59
00:05:10,200 --> 00:05:13,360
Wie, "beschĂŒtzt"?
- Vor böser Magie.
60
00:05:15,760 --> 00:05:18,160
Alle im Dorf haben ihn geliebt,
61
00:05:18,400 --> 00:05:20,880
weil er
die Geister besÀnftigen konnte.
62
00:05:22,880 --> 00:05:24,880
Er war ein sehr gĂŒtiger Mann.
63
00:05:26,560 --> 00:05:28,840
(seufzend)
Aber er hatte auch Feinde.
64
00:05:29,080 --> 00:05:30,760
*Fauchendes GerÀusch*
65
00:05:33,680 --> 00:05:36,680
Eines Tages nahm eine Hexe
von seinem Körper Besitz.
66
00:05:36,920 --> 00:05:39,800
Sie hat ihn gezwungen,
sich den Hals aufzuschlitzen.
67
00:05:40,720 --> 00:05:42,400
Vor meinen Augen.
68
00:05:43,200 --> 00:05:45,560
Warum hast du mir das nie erzÀhlt?
69
00:05:46,520 --> 00:05:49,480
Das war eine andere Welt.
Dachte ich zumindest.
70
00:05:51,440 --> 00:05:55,160
Aber vor zwei Tagen war da
dieser Junge im Krankenhaus.
71
00:05:56,360 --> 00:05:59,400
Und ich spĂŒrte dasselbe
wie bei meinem Vater damals.
72
00:06:01,400 --> 00:06:04,120
Dass da noch jemand anderes
in ihm war.
73
00:06:05,520 --> 00:06:06,760
Nimm das.
74
00:06:08,320 --> 00:06:12,240
Sag deinen Freunden, sie sollen sich
von den Geistern im Berg fernhalten.
75
00:06:15,160 --> 00:06:16,600
*Donnergrollen*
76
00:06:17,440 --> 00:06:19,000
*Leise pulsierende Musik*
77
00:06:20,000 --> 00:06:21,560
*Donner*
78
00:06:25,240 --> 00:06:26,600
*Regen prasselt.*
79
00:06:31,200 --> 00:06:32,520
*SphÀrische KlÀnge*
80
00:06:33,960 --> 00:06:35,600
*FlackergerÀusche*
81
00:06:46,400 --> 00:06:47,760
*Lauter Donner*
82
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
*Schreckenslaut*
83
00:06:51,920 --> 00:06:53,720
*Ruben keucht.*
84
00:06:57,480 --> 00:06:59,520
(FlĂŒsterstimme) Ruben.
85
00:07:00,280 --> 00:07:01,600
Ruben.
86
00:07:02,960 --> 00:07:04,920
*Schneidende KlÀnge*
87
00:07:05,520 --> 00:07:06,760
*Fauchen*
88
00:07:08,200 --> 00:07:10,360
*Dumpf pulsierende Töne*
89
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
*Fauchen*
90
00:07:21,400 --> 00:07:23,000
*Pulsierende Töne stoppen.*
91
00:07:25,480 --> 00:07:27,440
*Lautes Donnern*
92
00:07:28,600 --> 00:07:30,760
(jubelnd) Ja, Mann!
93
00:07:31,000 --> 00:07:33,720
Fahrt doch zur Hölle,
ihr kleinen ScheiĂer!
94
00:07:33,960 --> 00:07:35,320
*Kusslaut*
95
00:07:36,680 --> 00:07:38,120
*Er lacht.*
- (Mutter) Ruben?
96
00:07:38,360 --> 00:07:39,760
*Donnergrollen*
97
00:07:40,120 --> 00:07:41,920
Ist alles gut?
98
00:07:43,880 --> 00:07:44,760
Ja.
99
00:07:45,320 --> 00:07:47,880
(keuchend) Ja, alles gut.
100
00:07:48,200 --> 00:07:49,960
Wieder ein Albtraum?
101
00:07:51,320 --> 00:07:54,040
Ja. Aber diesmal ging er gut aus.
102
00:07:55,040 --> 00:07:56,680
*Ruben keucht.*
103
00:07:56,920 --> 00:07:59,440
WeiĂt du,
ich trÀume auch manchmal davon.
104
00:08:00,480 --> 00:08:02,840
Dann hör ich den Aufprall.
105
00:08:03,760 --> 00:08:06,080
Und wie du schreist vor Schmerz.
106
00:08:06,600 --> 00:08:10,280
Dann wĂŒnschte ich, ich könnte die
Zeit zurĂŒckzudrehen.
Mama ...
107
00:08:10,920 --> 00:08:13,280
Es war ein Unfall, ja?
108
00:08:14,400 --> 00:08:15,440
Ich ...
109
00:08:20,680 --> 00:08:21,960
Gute Nacht.
110
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
*Donnergrollen*
111
00:08:26,040 --> 00:08:27,760
Gute Nacht, Mama.
112
00:08:59,680 --> 00:09:01,920
Guten Morgen!
Morgen.
113
00:09:02,160 --> 00:09:04,840
Was machst du so frĂŒh im Garten?
114
00:09:05,760 --> 00:09:09,920
Dieser bescheuerte Maulwurf.
Was soll ich noch machen?
Finja?
115
00:09:10,160 --> 00:09:12,720
Ah, dein Stotterer.
Papa, reiĂ dich zusammen.
116
00:09:12,960 --> 00:09:15,320
Hallo!
Wenigstens ein bisschen.
117
00:09:16,400 --> 00:09:17,520
Sam!
118
00:09:17,760 --> 00:09:20,120
Schön, Sie mal kennenzulernen.
Hey.
119
00:09:21,080 --> 00:09:23,920
Ăh, ja. G-ganz meinerseits.
120
00:09:24,160 --> 00:09:26,360
Also, f-freut mich, Herr Roth.
121
00:09:26,600 --> 00:09:28,920
Reduzieren Sie das Sprechtempo.
Das hilft.
122
00:09:29,160 --> 00:09:32,200
Und zwischendurch atmen.
Hilft auch.
123
00:09:36,480 --> 00:09:39,800
Sonst stottere ich nie.
Warum ausgerechnet jetzt?
124
00:09:40,040 --> 00:09:41,640
Pentherophobie.
125
00:09:43,400 --> 00:09:45,120
Die Angst vor dem Schwiegervater.
126
00:09:49,360 --> 00:09:51,560
*Nervöse rhythmische Musik*
127
00:09:55,000 --> 00:09:57,120
*Angestrengtes Stöhnen*
128
00:10:09,440 --> 00:10:12,520
*Musik endet
mit bedrohlichen KlÀngen.*
129
00:10:16,280 --> 00:10:17,400
Wow.
130
00:10:18,640 --> 00:10:21,000
Wir haben
die ganze Nacht dran gearbeitet.
131
00:10:24,040 --> 00:10:27,520
Wir wollten auf euch warten.
Um was genau zu tun?
132
00:10:28,280 --> 00:10:33,240
In 24 Stunden, nachdem unser Vater
Premiere mit dem Ding hatte,
133
00:10:33,880 --> 00:10:35,440
wurde Jannik taub,
134
00:10:35,680 --> 00:10:38,040
du gelÀhmt und Finja blind.
135
00:10:38,480 --> 00:10:41,840
Wir setzen das Ding in Gang und
finden raus, was mit euch passierte.
136
00:10:43,000 --> 00:10:44,120
Wer weiĂ?
137
00:10:44,360 --> 00:10:46,880
Vielleicht macht es
eure Behinderung rĂŒckgĂ€ngig.
138
00:10:47,120 --> 00:10:48,560
*Ruben lacht sarkastisch.*
139
00:10:48,800 --> 00:10:51,840
Schade. Gerade hattest du mich
neugierig gemacht.
140
00:10:52,080 --> 00:10:55,520
Aber willst du nicht wieder
normal leben?
Nee.
141
00:10:56,520 --> 00:11:00,640
Ich mag meine schnellen Reifen
und meine Bundesliga-Karriere.
142
00:11:01,040 --> 00:11:03,960
Das kannst du nicht verstehen.
Das hier ist fĂŒr uns normal.
143
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Die Behinderung
ist ein Teil von uns.
144
00:11:10,600 --> 00:11:14,360
Um ihn dann hiermit
zum Verstummen zu bringen.
145
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Ta-daa!
146
00:11:19,240 --> 00:11:20,520
Ein Ghettoblaster.
147
00:11:21,600 --> 00:11:24,760
Willst du den RattenfÀnger
in einem Hip-Hop-Battle besiegen?
148
00:11:25,000 --> 00:11:28,280
Nein, Sam. Mit Infraschall.
149
00:11:32,040 --> 00:11:35,640
Ja. Ich weiĂ, dass die Melodien
vom Berg und von der Installation
150
00:11:35,880 --> 00:11:37,480
mit Infraschall unterlegt sind.
151
00:11:37,720 --> 00:11:40,480
Das sind unhörbare Frequenzen
unter 16 Hertz.
152
00:11:40,720 --> 00:11:43,680
Die erzeugen Angst und Panik.
Das ist seine Waffe.
153
00:11:45,680 --> 00:11:48,680
Die spielt Töne im gleichen
Frequenzbereich, nur invertiert.
154
00:11:48,920 --> 00:11:50,280
Ein Trick aus der Tontechnik.
155
00:11:50,520 --> 00:11:53,040
Damit neutralisiere ich sein Spiel.
Es funktioniert.
156
00:11:53,280 --> 00:11:56,360
Ich hab's getestet.
Die Geisterbengel kamen, und ...
157
00:11:57,920 --> 00:11:59,840
*Explosionslaut*
158
00:12:01,240 --> 00:12:02,400
Weg waren sie.
159
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Wenn ihr mich fragt:
160
00:12:03,880 --> 00:12:07,720
Jeder nimmt so ein Teil, wir fahren
zum Berg und beenden den Spuk.
161
00:12:08,720 --> 00:12:12,760
Klingt zu schön, um wahr zu sein.
Unser BedenkentrÀger meldet sich.
162
00:12:13,720 --> 00:12:15,520
Hey, vielleicht
funktioniert es sogar.
163
00:12:16,400 --> 00:12:19,920
Aber lasst uns sehen, was passiert,
wenn wir das Ding starten.
164
00:12:35,840 --> 00:12:36,920
*Rufton*
165
00:12:37,160 --> 00:12:38,400
*RĂ€uspern*
166
00:12:39,640 --> 00:12:40,760
*Rufton*
167
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
Damir?
168
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
*Kampflaute*
169
00:12:47,240 --> 00:12:48,640
*Sie schreit.*
170
00:13:03,600 --> 00:13:05,360
*Panische Laute*
171
00:13:06,880 --> 00:13:08,840
*Sie stöhnt verzweifelt.*
172
00:13:13,160 --> 00:13:16,240
(afrikanische Sprache)
Machoni mwako, tutapata ngao!
173
00:13:17,200 --> 00:13:18,800
Miti ya walinzi!
174
00:13:19,040 --> 00:13:21,160
Löse dich von deinem Meister.
175
00:13:26,680 --> 00:13:29,640
(mit verzerrter Stimme)
Wir werden die drei Seelen holen.
176
00:13:29,880 --> 00:13:31,880
Du wirst uns nicht aufhalten,
177
00:13:32,120 --> 00:13:33,400
du Hexe.
178
00:13:38,600 --> 00:13:40,360
*SphÀrische KlÀnge*
179
00:13:44,160 --> 00:13:46,320
*Mystischer Gesang*
180
00:13:53,760 --> 00:13:55,640
Okay, seid ihr bereit?
181
00:13:56,680 --> 00:13:58,040
Los geht's.
182
00:13:58,880 --> 00:14:01,360
*Quietschen und Rattern*
183
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
*Surren*
184
00:14:09,240 --> 00:14:11,440
*SphÀrische KlÀnge*
185
00:14:15,120 --> 00:14:17,000
*Surren dauert an.*
186
00:14:38,960 --> 00:14:41,080
*KlÀnge schwellen an.*
187
00:14:50,000 --> 00:14:52,400
*Grollendes Blubbern*
188
00:15:03,680 --> 00:15:05,000
(mit Echo) Jannik?
189
00:15:05,640 --> 00:15:06,920
Ruben?
190
00:15:10,840 --> 00:15:11,960
*Schmerzlaut*
191
00:15:17,400 --> 00:15:18,960
Was zur Hölle ...
192
00:15:20,320 --> 00:15:22,160
*Unheimliche KlÀnge*
193
00:15:28,440 --> 00:15:30,880
*Schrille FlötenklÀnge*
194
00:15:32,160 --> 00:15:34,120
*Die Ratten quieken.*
195
00:15:40,400 --> 00:15:41,360
*Quieken*
196
00:15:41,920 --> 00:15:43,760
(Frau) Diese Viecher!
Haben Sie gesehen?
197
00:15:44,000 --> 00:15:46,880
Weg, Drecksviecher!
- Die werden immer mehr!
198
00:15:49,040 --> 00:15:51,320
*Stimmengewirr*
199
00:15:53,000 --> 00:15:55,080
*Grollendes Blubbern*
200
00:15:56,280 --> 00:15:58,520
(MĂ€dchen)
Eine alte Frau kocht RĂŒben ...
201
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
*Ziegenlaute*
202
00:16:05,160 --> 00:16:06,360
(MĂ€dchen) Danke.
203
00:16:09,200 --> 00:16:10,680
(flĂŒsternd) Christian ...
204
00:16:13,360 --> 00:16:14,960
Wo warst du?
205
00:16:16,280 --> 00:16:17,760
Ich hab dich so vermisst.
206
00:16:20,680 --> 00:16:22,720
*Bedrohliche KlÀnge*
207
00:16:26,640 --> 00:16:28,960
Gib mir endlich den Apfel.
- Schau mal.
208
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
Die Ratsversammlung
209
00:16:38,000 --> 00:16:41,640
trifft sich zur Hora Nona
im Domus Consulum.
210
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
*Echo*
211
00:16:43,440 --> 00:16:45,160
*Grollen*
212
00:16:50,200 --> 00:16:52,080
Zutritt nur fĂŒr den Stadtrat.
213
00:16:52,320 --> 00:16:53,880
(Mittelniederdeutsch)
Bogkes Arsloch!
214
00:16:56,320 --> 00:16:57,880
*Grollen und Surren*
215
00:16:58,720 --> 00:16:59,920
(Christian) Los, geht!
216
00:17:00,640 --> 00:17:02,200
ZurĂŒck. Tretet zurĂŒck!
217
00:17:03,320 --> 00:17:05,920
*Stimmengewirr und Ziegenlaute*
218
00:17:06,440 --> 00:17:07,880
100 Pfund Silber.
219
00:17:08,880 --> 00:17:12,520
Und ich fĂŒhre eure Ratten
binnen einer Stunde aus der Stadt.
220
00:17:13,600 --> 00:17:16,920
Lasst es uns versuchen. Soll er sein
Können zeigen. - Einverstanden.
221
00:17:17,320 --> 00:17:18,960
(mit Echo) So sei es!
222
00:17:19,800 --> 00:17:21,480
Binnen einer Stunde.
223
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
*Grollendes Blubbern*
224
00:17:26,720 --> 00:17:29,200
*Schrilles Flötenspiel*
225
00:17:33,560 --> 00:17:35,520
*Die Ratten quieken.*
226
00:17:38,240 --> 00:17:40,160
*Flötenspiel dauert an.*
227
00:17:46,560 --> 00:17:50,960
Das ist des Teufels Werk.
Er muss mit ihm im Bunde sein.
228
00:17:52,120 --> 00:17:55,600
Wenn wir ihn bezahlen, gehen auch
wir einen Pakt mit dem Teufel ein.
229
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
(Mann)
Geh zu deinen Ratten! Verschwinde!
230
00:18:00,040 --> 00:18:04,120
Verflucht seid ihr!
Und mit euch ganz Hameln!
231
00:18:09,920 --> 00:18:12,040
*Bedrohliche KlÀnge*
232
00:18:19,040 --> 00:18:20,640
*Grollen*
233
00:18:22,120 --> 00:18:24,960
(Christian) Mein Vater
ist gegen unsere Verbindung.
234
00:18:25,200 --> 00:18:28,760
Er schickt mich nach Braunschweig,
um dem Herzog zu dienen.
235
00:18:29,480 --> 00:18:32,440
Bitte. Bitte geh nicht. Bitte nicht.
236
00:18:32,920 --> 00:18:34,560
Es ist besser so.
237
00:18:35,080 --> 00:18:36,480
FĂŒr uns beide.
238
00:18:39,200 --> 00:18:41,160
*Sie weint laut.*
239
00:18:42,800 --> 00:18:44,480
*DĂŒstere KlĂ€nge*
240
00:18:46,200 --> 00:18:47,800
*Eine TĂŒr quietscht.*
241
00:18:49,840 --> 00:18:51,400
*TĂŒr fĂ€llt ins Schloss.*
242
00:18:53,280 --> 00:18:55,160
*DĂŒstere KlĂ€nge*
243
00:19:04,440 --> 00:19:06,480
(RattenfÀnger auf Latein)
Vitam eternam.
244
00:19:08,840 --> 00:19:10,880
Pro quo do tibi
245
00:19:11,120 --> 00:19:15,360
animas omnium innocentium,
246
00:19:18,320 --> 00:19:20,240
ut det mihi ...
247
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
*Signalton*
248
00:19:25,040 --> 00:19:26,880
*Dumpf pulsierende Töne*
249
00:19:31,600 --> 00:19:32,640
*Surren*
250
00:19:33,520 --> 00:19:35,280
*Bedrohliche Laute*
251
00:19:37,800 --> 00:19:39,320
*Lautes Grollen*
252
00:19:39,920 --> 00:19:41,800
Finja, Finja!
*Sie stöhnt.*
253
00:19:43,040 --> 00:19:45,440
Hey, ist alles gut?
Ja, danke.
254
00:19:45,920 --> 00:19:48,120
Alles okay.
Setz dich lieber.
255
00:19:48,360 --> 00:19:51,920
(lachend) Ja, Mann! Es hat
wieder funktioniert. Ich sag's ja.
256
00:19:52,000 --> 00:19:54,880
Habt ihr das blöde Gesicht
des RattenfÀngers gesehen?
257
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
Was war das fĂŒr eine krasse Show?
258
00:19:56,760 --> 00:19:59,000
Wie IMAX in 3D,
nur ohne beschissene Brillen.
259
00:19:59,080 --> 00:20:02,600
Ich wusste nicht, dass meine
Vorfahren Juden sind. Diese Locken!
260
00:20:03,320 --> 00:20:05,600
Eine fucking
Infraschall-Zeitbombe!
261
00:20:05,680 --> 00:20:09,200
Ich hab einen 5-Min.-Timer gestellt.
Jetzt wissen wir, wer wir sind ...
262
00:20:09,440 --> 00:20:11,280
Bist du bescheuert?
*Finja stöhnt.*
263
00:20:11,360 --> 00:20:14,800
Was hast du angerichtet? Was,
wenn wir nicht zurĂŒckgekommen wĂ€ren?
264
00:20:14,880 --> 00:20:18,280
Wie wÀr's mit "Danke, Ruben, dass du
uns den Arsch gerettet hast"?
265
00:20:18,400 --> 00:20:19,480
Du egoistischer ...
266
00:20:19,720 --> 00:20:22,920
ScheiĂegal, was ihr von mir denkt
oder wie ihr mich nennt.
267
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
Mit diesem Ding
fahren wir heute zum Berg
268
00:20:25,640 --> 00:20:27,560
und heizen dem Flötenmann
richtig ein.
269
00:20:27,680 --> 00:20:30,680
Nimm ihm die Flöte ab.
Die Musik macht dir nichts aus.
270
00:20:30,760 --> 00:20:33,880
Wenn du nicht so ein ScheiĂ...
...krĂŒppel wĂ€rst, dann was?
271
00:20:35,760 --> 00:20:37,000
Komm schon.
272
00:20:39,400 --> 00:20:40,800
(leise) Schlag zu.
273
00:20:41,120 --> 00:20:42,560
Lasst den ScheiĂ.
274
00:20:43,760 --> 00:20:45,240
Du willst doch.
275
00:20:45,480 --> 00:20:46,800
Kannst aber nicht.
276
00:20:47,720 --> 00:20:49,240
Weil du ein Feigling bist.
277
00:20:54,080 --> 00:20:55,440
(flĂŒsternd) Hau ab.
278
00:20:56,600 --> 00:20:57,800
Hau ab!
279
00:21:23,200 --> 00:21:24,520
*Handyton*
280
00:21:25,440 --> 00:21:26,960
*Rufton*
281
00:21:30,920 --> 00:21:35,360
"Das ist der Anschluss von Romy
Jost. Hinterlasst eine Nachricht."
282
00:21:40,800 --> 00:21:43,760
Ich hatte das GefĂŒhl,
er wollte hierher. Zu uns.
283
00:21:50,840 --> 00:21:54,720
Willst du wirklich mit dem Spinner
gegen den RattenfÀnger kÀmpfen?
284
00:22:03,960 --> 00:22:05,680
Mit allem?
285
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
Also auch,
dass ich ein Feigling bin?
286
00:22:10,720 --> 00:22:12,680
Wir brauchen Ruben.
287
00:22:13,200 --> 00:22:15,640
Wir können das nur
zusammen schaffen.
288
00:22:16,600 --> 00:22:20,320
Und ich weiĂ jetzt auch, wer mich
bei den Gleisen gerettet hat.
289
00:22:20,560 --> 00:22:23,600
Er heiĂt Christian.
Und wir haben uns sehr geliebt.
290
00:22:33,040 --> 00:22:34,960
Das alles fĂŒhlte sich so real an.
291
00:22:38,720 --> 00:22:41,880
Also, der RattenfÀnger
hat die Kinder entfĂŒhrt
292
00:22:42,120 --> 00:22:44,000
und die komplette Stadt verflucht.
293
00:22:44,240 --> 00:22:47,680
Warum kÀmpfen die dann trotzdem
auf seiner Seite?
294
00:22:47,920 --> 00:22:50,680
Die stehen immer noch
im Bann seiner Melodie.
295
00:22:50,920 --> 00:22:52,760
Freiwillig machen sie das nicht.
296
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Wartet.
297
00:23:01,160 --> 00:23:02,480
Ich hab eine Idee.
298
00:23:05,280 --> 00:23:08,040
*Geheimnisvolle pulsierende Musik*
299
00:23:25,120 --> 00:23:28,800
Du glaubst wirklich, wir finden hier
nach 700 Jahren noch was?
300
00:23:30,360 --> 00:23:32,360
*Die Musik verklingt.*
301
00:23:34,680 --> 00:23:36,840
Ja, hier ist nur ein Taufbecken.
302
00:23:48,560 --> 00:23:52,080
Es hat sich so angehört,
als wĂŒrde er irgendwas verstecken.
303
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
Ist hier irgendwo ein Spalt?
304
00:24:08,360 --> 00:24:09,680
Ich seh nichts.
305
00:24:13,800 --> 00:24:15,920
*Leise geheimnisvolle KlÀnge*
306
00:24:21,920 --> 00:24:23,400
Hier ist was.
307
00:24:23,640 --> 00:24:25,160
Probier's mal hier.
308
00:24:39,440 --> 00:24:41,400
*Leise spannungsvolle Musik*
309
00:24:44,040 --> 00:24:45,560
*Finja erschrickt.*
310
00:24:52,440 --> 00:24:54,040
Da ist was drin.
311
00:24:59,520 --> 00:25:00,800
Pergament.
312
00:25:14,280 --> 00:25:17,800
"In igne et terrore
313
00:25:18,040 --> 00:25:19,960
luti gloriam."
314
00:25:20,200 --> 00:25:21,440
*Finja seufzt.*
315
00:25:25,560 --> 00:25:27,320
*Kirchenglocken*
316
00:25:30,520 --> 00:25:33,520
*DĂŒstere, treibende Rockmusik*
317
00:26:04,400 --> 00:26:06,240
*Musik lÀuft weiter.*
318
00:26:14,360 --> 00:26:16,080
*Musik wird leiser.*
319
00:26:25,480 --> 00:26:27,000
*Handy vibriert.*
320
00:26:27,720 --> 00:26:28,920
*Musik verstummt.*
321
00:26:33,520 --> 00:26:35,600
*Geheimnisvolle KlÀnge*
322
00:26:36,400 --> 00:26:37,920
*Handy vibriert.*
323
00:26:39,880 --> 00:26:41,560
*FlackergerÀusche*
324
00:26:44,520 --> 00:26:46,160
*Bedrohliche KlÀnge*
325
00:26:53,920 --> 00:26:55,160
*DĂŒstere KlĂ€nge*
326
00:27:00,440 --> 00:27:02,600
*Bedrohliche KlÀnge*
327
00:27:04,080 --> 00:27:05,600
*FlackergerÀusche*
328
00:27:09,440 --> 00:27:10,560
*Fauchen*
329
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
*Schrei*
330
00:27:15,640 --> 00:27:17,040
"Pro ...
331
00:27:17,280 --> 00:27:18,840
quo ...
332
00:27:20,280 --> 00:27:22,600
do tibi ...
333
00:27:30,400 --> 00:27:31,760
omnium ...
334
00:27:32,880 --> 00:27:34,640
innocentium."
335
00:27:35,160 --> 00:27:36,960
"Ut det mihi ...
336
00:27:37,400 --> 00:27:39,360
vitam eternam."
337
00:27:40,640 --> 00:27:43,520
Genau diese Wörter hab ich gehört.
338
00:27:45,320 --> 00:27:47,400
*Geheimnisvolle KlÀnge*
339
00:27:54,240 --> 00:27:58,000
"Bei der Herrlichkeit des Feuers
und dem Schrecken des Schlammes
340
00:27:58,240 --> 00:28:00,720
verzichte ich hier
auf alle Gnade des Christentums,
341
00:28:00,960 --> 00:28:02,720
die ich in der Taufe erlangt habe.
342
00:28:02,960 --> 00:28:05,160
Ich binde mein Blut
in Satans Banden
343
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
und verfluche die Stadt Hameln
und ihre Einwohner."
344
00:28:08,320 --> 00:28:09,320
Verflucht ...
345
00:28:09,560 --> 00:28:11,920
"Ihre Schuld möge sie
von innen zerfressen.
346
00:28:12,160 --> 00:28:15,000
Sie gibt mir die Macht, deine
Botschaft des Bösen zu verbreiten.
347
00:28:15,240 --> 00:28:17,960
DafĂŒr schenke ich dir
die Seelen aller Unschuldigen,
348
00:28:18,200 --> 00:28:20,280
damit mir ewiges Leben zuteilwird."
349
00:28:20,920 --> 00:28:24,520
Na ja, die Seelen der Unschuldigen,
das sind die 130 Kinder.
350
00:28:24,760 --> 00:28:27,520
"Ihre Schuld
möge sie von innen zerfressen."
351
00:28:28,120 --> 00:28:29,800
Damit sind die Eltern gemeint.
352
00:28:30,040 --> 00:28:33,200
Die Eltern aus dem Mittelalter,
die ihre Schuld nicht bezahlten.
353
00:28:36,120 --> 00:28:37,400
Was ist,
354
00:28:37,640 --> 00:28:40,840
wenn es um die Schuld
der Eltern von heute geht?
355
00:28:42,320 --> 00:28:44,160
Wie kommst du darauf?
356
00:28:44,400 --> 00:28:46,480
Damir Vucovic.
357
00:28:47,840 --> 00:28:50,080
Der Junge,
dessen GroĂmutter gestorben ist.
358
00:28:53,160 --> 00:28:55,560
Mein Papa fragte ihn,
ob er seinen Eltern
359
00:28:55,800 --> 00:28:57,760
die Schuld
fĂŒr den Tod seiner Oma gibt.
360
00:28:58,760 --> 00:29:00,560
"Sie haben sie verrecken lassen,
361
00:29:01,960 --> 00:29:03,760
weil sie das Haus erben wollten."
362
00:29:05,920 --> 00:29:09,080
Wenn das stimmt,
dann hĂ€tte er diese Tat gesĂŒhnt,
363
00:29:09,320 --> 00:29:11,720
indem er sie ermordet hat.
*Er seufzt.*
364
00:29:12,680 --> 00:29:14,600
Gut, aber nach der Theorie
365
00:29:14,840 --> 00:29:17,560
mĂŒssten auch die Zastrows
ein dunkles Geheimnis haben.
366
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
Sonst wÀre Alina nicht besessen.
367
00:29:19,840 --> 00:29:21,400
Ganz genau.
368
00:29:24,880 --> 00:29:28,000
Und was machen wir jetzt?
Wir fragen meinen Papa.
369
00:29:28,240 --> 00:29:29,840
Er kennt Erik Zastrow von frĂŒher.
370
00:29:30,080 --> 00:29:32,680
Vielleicht kann er uns
dazu was sagen.
371
00:29:34,560 --> 00:29:37,880
(Mann 1) Das muss sofort ins Labor,
dann haben wir bald ein Ergebnis.
372
00:29:38,120 --> 00:29:40,040
(Mann 2)
Okay, ich kĂŒmmere mich drum.
373
00:29:42,600 --> 00:29:45,200
Wie kann ein
derart schwer Verletzter aufstehen,
374
00:29:47,720 --> 00:29:50,680
um Sie dann im Krankenhaus zu suchen
und zu attackieren?
375
00:29:51,040 --> 00:29:53,800
Waren das Nebenwirkungen
der starken Schmerzmittel?
376
00:29:54,040 --> 00:29:56,120
Nein. Das ist ausgeschlossen.
377
00:29:59,960 --> 00:30:02,680
Was hat
seinen Angriff auf Sie provoziert?
378
00:30:02,920 --> 00:30:04,280
Das weiĂ ich nicht.
379
00:30:05,000 --> 00:30:08,440
Vielleicht derselbe Grund,
aus dem er seine Eltern getötet hat.
380
00:30:08,680 --> 00:30:10,840
Sind Sie da weitergekommen?
381
00:30:26,880 --> 00:30:28,280
Matcha-Tee.
382
00:30:28,520 --> 00:30:31,680
Ich hab das NĂ€chstbeste gegriffen
und auf ihn geworfen.
383
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
Aha.
384
00:30:47,920 --> 00:30:49,200
ScheiĂe!
385
00:30:56,680 --> 00:30:57,720
*Er schreit.*
386
00:31:05,280 --> 00:31:07,480
*Verzweifeltes Schluchzen*
387
00:31:19,960 --> 00:31:21,480
*Unheimliche KlÀnge*
388
00:31:24,800 --> 00:31:25,840
Papa?
389
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
Hey, na?
390
00:31:29,920 --> 00:31:31,480
Was machst du da?
391
00:31:31,720 --> 00:31:33,320
Dem Maulwurf gefÀllt's bei uns.
392
00:31:33,560 --> 00:31:36,320
Er hat eine Familie gegrĂŒndet.
Es werden immer mehr.
393
00:31:36,560 --> 00:31:37,400
Aha.
394
00:31:37,640 --> 00:31:40,680
Da muss der Profi ran.
Ich ruf einen KammerjÀger.
395
00:31:42,240 --> 00:31:43,840
*Unheimliche KlÀnge*
396
00:31:55,880 --> 00:31:57,920
*Die KlÀnge schwellen an.*
397
00:32:00,720 --> 00:32:02,280
MaulwĂŒrfe?
398
00:32:08,320 --> 00:32:10,320
*KlÀnge schwellen weiter an.*
399
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
*KlÀnge ebben ab.*
400
00:32:24,080 --> 00:32:26,400
*Handyklingeln*
401
00:32:27,400 --> 00:32:30,360
"Hey. Hast du wegen den Zastrows
was rausgefunden?"
402
00:32:30,600 --> 00:32:33,080
Nein. Aber ich hab
was anderes entdeckt.
403
00:32:34,400 --> 00:32:36,160
Da steht ein Name.
404
00:32:37,880 --> 00:32:39,080
Hannah.
405
00:32:41,080 --> 00:32:44,160
Sieht aus wie eine
ziemlich altmodische Gothic-Kette.
406
00:32:44,400 --> 00:32:48,760
Meinst du, das hat was zu bedeuten?
Die hat irgendwer verloren.
407
00:32:49,200 --> 00:32:51,840
Keine Ahnung.
Papa dreht gerade völlig durch.
408
00:32:52,080 --> 00:32:54,760
Er bekĂ€mpft MaulwurfshĂŒgel,
die es nicht gibt.
409
00:32:55,120 --> 00:32:57,920
Und die Kette hab ich
genau an der Stelle gefunden.
410
00:32:58,920 --> 00:33:01,200
Vielleicht gibt es da
einen Zusammenhang.
411
00:33:04,040 --> 00:33:05,520
Ja, nur welchen?
412
00:33:08,560 --> 00:33:10,400
*Leises Donnergrollen*
413
00:33:28,360 --> 00:33:30,320
*Klirren*
(Mutter) ScheiĂe!
414
00:33:32,080 --> 00:33:33,240
ScheiĂe!
415
00:33:37,040 --> 00:33:38,640
Alles ScheiĂe.
416
00:33:39,120 --> 00:33:42,040
Ja, da hast du
ausnahmsweise mal recht, Mama.
417
00:33:43,520 --> 00:33:45,600
*Scherben klirren.*
418
00:33:55,160 --> 00:33:56,560
Entschuldige.
419
00:33:57,520 --> 00:34:01,360
Ich hĂ€tte es lieber, du wĂŒrdest die
vollen Flaschen an die Wand werfen.
420
00:34:08,240 --> 00:34:10,200
Ich seh dich immer vor mir.
421
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Mein armer Kleiner,
was hab ich dir angetan?
422
00:34:13,520 --> 00:34:17,160
Wir haben das oft besprochen. Es war
ein Unfall. Ich hab dir verziehen.
423
00:34:17,240 --> 00:34:19,000
Du kannst mir nicht verzeihen!
424
00:34:20,800 --> 00:34:23,200
(verzweifelt)
Du darfst mir nicht verzeihen.
425
00:34:23,720 --> 00:34:24,880
Mama ...
426
00:34:25,360 --> 00:34:28,280
Du warst besoffen,
genau wie jetzt. Hey.
427
00:34:31,320 --> 00:34:33,120
Ich musste mir Mut antrinken.
428
00:34:33,360 --> 00:34:35,680
Den brauchte ich fĂŒr das,
was ich vorhatte.
429
00:34:37,040 --> 00:34:39,080
*Unheimliche KlÀnge*
430
00:34:41,040 --> 00:34:42,920
Was du vorhattest?
431
00:34:44,440 --> 00:34:48,280
Jeden Tag, wenn ich dich anschaute,
hab ich ihn gesehen.
432
00:34:50,680 --> 00:34:52,080
Du und dein Vater ...
433
00:34:54,160 --> 00:34:56,960
Ihr seid euch so Àhnlich in allem.
434
00:34:59,360 --> 00:35:00,880
Ich hab euch so gehasst.
435
00:35:03,200 --> 00:35:05,360
Du konntest ja nichts dafĂŒr.
436
00:35:06,200 --> 00:35:09,800
Er hat uns ja verlassen,
weil er lÀngst eine Neue hatte.
437
00:35:11,200 --> 00:35:12,760
Ich wollte es beenden.
438
00:35:14,880 --> 00:35:17,000
Ich wollte dich umbringen.
439
00:35:18,080 --> 00:35:19,800
Dann Erik.
440
00:35:21,200 --> 00:35:22,440
Und dann mich.
441
00:35:25,080 --> 00:35:28,200
(schluchzend) Aber dann
standest du vor mir, vor dem Haus.
442
00:35:28,440 --> 00:35:31,000
Und dann hab ich
die Augen zugemacht
443
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
und hab Gas gegeben.
444
00:35:34,360 --> 00:35:35,800
*Schluchzen*
445
00:35:36,640 --> 00:35:38,080
Verstehst du?
446
00:35:41,440 --> 00:35:43,760
Deshalb darfst du mir
nicht verzeihen.
447
00:35:48,840 --> 00:35:50,600
Jemand wie ich
448
00:35:51,400 --> 00:35:53,200
gehört in die Hölle.
449
00:35:53,440 --> 00:35:54,920
*Schneidende KlÀnge*
450
00:36:10,160 --> 00:36:11,720
*Handy vibriert.*
451
00:36:22,320 --> 00:36:25,760
Auf die Bundeswehr ist noch Verlass.
Was ist denn so dringend?
452
00:36:25,840 --> 00:36:28,560
Finja und Jannik lassen sich
von Sams Angst anstecken.
453
00:36:28,680 --> 00:36:31,120
Die wollen nicht einsehen,
dass ich recht hab.
454
00:36:31,200 --> 00:36:33,120
Und ich soll jetzt mit denen reden?
455
00:36:33,200 --> 00:36:35,200
Nee, ich hab die jetzt
abgeschrieben.
456
00:36:35,320 --> 00:36:38,400
Wir mĂŒssen die Ăffentlichkeit warnen
und brauchen Beweise.
457
00:36:38,440 --> 00:36:41,080
Beweise?
Ja, wir fahren jetzt zum Poppenberg.
458
00:36:41,320 --> 00:36:43,480
Warte mal, was willst du denn da?
459
00:36:45,840 --> 00:36:49,160
Hat meine tapfere Soldatin Schiss?
Was ist los mit dir?
460
00:36:49,400 --> 00:36:53,200
Fang nicht auch noch an. Ich dachte,
du bist auf meiner Seite.
Ruben.
461
00:36:53,280 --> 00:36:55,840
Pass auf, ich fahr jetzt
auf jeden Fall da hin.
462
00:36:55,880 --> 00:36:58,200
Du kannst halt mitkommen
oder es lassen.
463
00:36:58,320 --> 00:36:59,720
Deine Entscheidung.
464
00:37:08,960 --> 00:37:12,360
Meine Mutter hat gestanden,
dass sie mich umbringen wollte.
465
00:37:12,600 --> 00:37:15,680
Du bist die Einzige,
der ich noch vertrauen kann, Romy.
466
00:37:24,520 --> 00:37:26,600
Wir nehmen meinen Wagen.
467
00:37:29,440 --> 00:37:31,600
*FlackergerÀusche*
468
00:37:41,360 --> 00:37:43,960
*Mystischer Gesang*
469
00:37:52,200 --> 00:37:54,840
(Jamila, afrikanische Sprache)
Baraka za afya.
470
00:38:02,040 --> 00:38:03,880
*FlackergerÀusche*
471
00:38:09,120 --> 00:38:13,120
(Jamila, afrikanische Sprache)
Ziwe ngao dhidi ya uovu.
472
00:38:15,240 --> 00:38:17,120
*Mystische KlÀnge*
473
00:38:32,680 --> 00:38:36,160
NatĂŒrlich.
Was ist denn das fĂŒr eine Frage?
474
00:38:37,400 --> 00:38:39,880
Ich vermisse Bruno jeden Tag.
475
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
Ja.
476
00:38:58,680 --> 00:38:59,840
Bin wieder da!
477
00:39:02,520 --> 00:39:03,720
Das ist Finja.
478
00:39:03,960 --> 00:39:06,760
Hallo, freut mich.
Herzlich willkommen.
479
00:39:07,200 --> 00:39:09,800
Ich hab schon
viel von dir gehört, Finja.
480
00:39:20,760 --> 00:39:22,640
*Geheimnisvolles Rattern*
481
00:39:28,720 --> 00:39:31,440
*Rattern wird lauter und langsamer.*
482
00:39:38,080 --> 00:39:39,680
*Das Rattern verstummt.*
483
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
(Mann) Buh!
*Paula schreit.*
484
00:39:47,640 --> 00:39:48,760
*Rattern*
485
00:39:50,320 --> 00:39:51,680
ScheiĂe.
486
00:39:54,960 --> 00:39:56,680
*Sie schreit.*
487
00:39:58,400 --> 00:40:00,120
*Schreie*
488
00:40:03,840 --> 00:40:05,520
(Radfahrer) Buh!
489
00:40:05,760 --> 00:40:07,520
*Paula schreit.*
490
00:40:47,600 --> 00:40:50,600
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2024
53825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.