All language subtitles for Do.Fundo.do.Coracao.DVDRip.XviD.Dual.Audio-3LT0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,926 --> 00:00:31,226 DO FUNDO DO CORA��O 2 00:01:24,451 --> 00:01:27,511 Uma coisa aprendi durante o tempo em que estive envolvido... 3 00:01:27,921 --> 00:01:30,583 com as organiza��es FFA e a 4-H. 4 00:01:31,624 --> 00:01:35,355 A vida � muito parecida com criar um bezerro para leil�o. 5 00:01:35,962 --> 00:01:40,422 � necess�rio comprometimento, trabalho �rduo e muito amor... 6 00:01:41,634 --> 00:01:45,365 mas se a gente se extraviar... 7 00:01:45,872 --> 00:01:49,774 perde o rumo dessas coisas, a gente se perde... 8 00:01:51,444 --> 00:01:53,878 e eu definitivamente me perdi no caminho. 9 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 A vida � como uma longa estrada. 10 00:01:58,284 --> 00:02:01,481 Voc� tem continuar reto. 11 00:02:02,522 --> 00:02:04,456 Puxa, h� muitas curvas. 12 00:02:05,892 --> 00:02:07,951 Eu peguei muitas... 13 00:02:09,429 --> 00:02:12,398 E estou tentando voltar para a estrada reta. 14 00:02:18,505 --> 00:02:22,532 PLAN�CIES TEXANAS, 1938 FAZENDA FRED WALLRATH 15 00:02:33,653 --> 00:02:36,850 Vamos ganhar o primeiro pr�mio amanh�. Voc� vai ver. 16 00:02:40,460 --> 00:02:42,928 Dick! Hora do jantar. 17 00:03:00,346 --> 00:03:02,280 V� se lavar para o jantar, Dick. 18 00:03:07,720 --> 00:03:09,813 Voc� alimentou as vacas de manh�? 19 00:03:09,889 --> 00:03:12,517 N�o, senhor. Devo ter esquecido. 20 00:03:16,496 --> 00:03:18,631 Acha que tudo bem esquecer suas tarefas... 21 00:03:18,631 --> 00:03:20,758 - por causa de um est�pido show? - N�o, senhor. 22 00:03:22,869 --> 00:03:25,271 Temos responsabilidades nesta fazenda, filho. 23 00:03:25,271 --> 00:03:27,874 Ei, olhe para mim quando estou falando. Sou seu pai. 24 00:03:27,874 --> 00:03:29,398 Olhe nos meus olhos! 25 00:03:30,777 --> 00:03:33,379 Bom, se um garoto da cidade esquecer suas tarefas, nada acontece. 26 00:03:33,379 --> 00:03:35,915 Mas aqui, nesta fazenda, se n�o fizermos as nossas... 27 00:03:35,915 --> 00:03:38,315 - alguma coisa morre. - Sim, senhor. 28 00:03:43,456 --> 00:03:46,323 Sempre h� consequ�ncias dos seus atos, filho. 29 00:03:47,560 --> 00:03:49,790 Amanh� n�o haver� show nenhum. 30 00:03:55,602 --> 00:03:59,504 GALENA PARK, TEXAS, 1964 RESID�NCIA DE DICK WALLRATH 31 00:04:18,625 --> 00:04:20,286 Oi, bebezinha... 32 00:04:20,927 --> 00:04:24,260 - Bom dia. - Papai, � boa tarde. 33 00:04:25,331 --> 00:04:28,391 Ent�o acho que � hora de levantar, n�o �? 34 00:04:28,601 --> 00:04:29,932 Ah, Pammy. 35 00:04:30,603 --> 00:04:32,572 N�o esque�a de buscar o Danny no trabalho. 36 00:04:32,572 --> 00:04:34,597 Ele ficou cortando grama o dia todo. 37 00:04:36,609 --> 00:04:38,702 Tome. Ajude mam�e a dobrar. 38 00:04:41,748 --> 00:04:43,443 Que �timo. 39 00:05:00,366 --> 00:05:01,424 Marianne... 40 00:05:01,934 --> 00:05:04,402 preciso de mais um pouco daquele "marronzinho feliz". 41 00:05:09,642 --> 00:05:10,836 Aqui... 42 00:05:12,412 --> 00:05:14,380 Vamos... Isso mesmo. 43 00:05:14,547 --> 00:05:16,276 N�o seja t�mida... 44 00:05:17,317 --> 00:05:18,875 "coisa boa". 45 00:05:21,554 --> 00:05:22,543 Eu atendo. 46 00:05:26,426 --> 00:05:28,795 Obrigado por ligar para o "Lone Star Lounge"... 47 00:05:28,795 --> 00:05:31,364 onde todos os ador�veis fracassados se reunem. 48 00:05:31,364 --> 00:05:32,831 Com quem gostaria de falar? 49 00:05:34,500 --> 00:05:36,525 Tem algum Larry por aqui? 50 00:05:38,504 --> 00:05:40,529 Ah, um momento, senhora. Estou verificando. 51 00:05:41,374 --> 00:05:43,274 Larry, quer falar com sua mulher? 52 00:05:43,543 --> 00:05:45,238 Larry, fale com sua mulher. 53 00:05:46,446 --> 00:05:47,777 Fale com sua mulher. 54 00:05:49,015 --> 00:05:51,210 S� um instante, senhora. 55 00:05:55,521 --> 00:05:56,956 Ah, desculpe. 56 00:05:56,956 --> 00:05:59,288 Tem um Barry aqui, mas nenhum Larry. 57 00:06:00,026 --> 00:06:02,551 De nada, fique com Deus. 58 00:06:10,536 --> 00:06:12,800 Ela parece incrivelmente meiga, Larry. 59 00:06:12,872 --> 00:06:14,965 �, incrivelmente meiga uma ova. 60 00:06:15,608 --> 00:06:18,441 Dick Wallrath. Voc� � encrenca. 61 00:06:18,945 --> 00:06:20,674 Encrenca � meu nome do meio. 62 00:06:24,951 --> 00:06:26,578 Ponha na minha conta. 63 00:06:27,887 --> 00:06:30,287 Ei, aonde vai com tanta pressa? 64 00:06:30,690 --> 00:06:32,592 Pensei em ficar um pouco com sua esposa. 65 00:06:32,592 --> 00:06:34,753 Ela est� vendo televis�o enquanto janta. 66 00:06:37,864 --> 00:06:39,297 E enquanto isso... 67 00:07:42,495 --> 00:07:45,431 Que diabos voc� pensa que est� fazendo, Wallrath? 68 00:07:45,431 --> 00:07:47,899 Esta � a minha sonhada casa. 69 00:07:49,502 --> 00:07:51,834 � vomito na sua camisa? 70 00:07:55,041 --> 00:07:56,509 Escute, eu sei que... 71 00:07:56,509 --> 00:07:58,909 Ei, voc� n�o tem um isqueiro pra mim, tem? 72 00:07:59,712 --> 00:08:04,450 Minha mulherjoga domin� com sua m�e l� no centro comunit�rio. 73 00:08:04,450 --> 00:08:05,712 E o que tem isso? 74 00:08:06,319 --> 00:08:09,355 Ora, voc� estava dormindo na minha droga de banheira. 75 00:08:09,355 --> 00:08:12,256 Estou apenas tentando come�ar bem o dia. 76 00:08:12,625 --> 00:08:13,993 E por que, Wallrath... 77 00:08:13,993 --> 00:08:17,451 ainda n�o tem nenhuma placa de gesso nesta droga de casa? 78 00:08:17,597 --> 00:08:21,363 E por que aquela janela est� mais baixa do que pedi? 79 00:08:22,368 --> 00:08:23,903 Bom, � porque achei que voc�... 80 00:08:23,903 --> 00:08:27,202 Sabe como eu sei que voc� est� caindo de b�bado? 81 00:08:27,473 --> 00:08:29,509 Ah, nem vale a pena. Est� demitido. 82 00:08:29,509 --> 00:08:31,841 Saia j� da minha casa. 83 00:08:33,446 --> 00:08:34,936 Pois vou dizer uma coisa. 84 00:08:35,448 --> 00:08:37,882 Se esta casa � sua, voc� est� com problemas, amigo. 85 00:09:05,611 --> 00:09:07,272 Ah, droga. 86 00:09:42,782 --> 00:09:43,942 Desligar motor. 87 00:09:46,953 --> 00:09:48,284 Papai. 88 00:09:48,788 --> 00:09:50,779 Minha bebezinha. 89 00:09:50,957 --> 00:09:52,948 Veja s� minha bebezinha. 90 00:09:53,559 --> 00:09:57,222 Ei, o que est�o fazendo em casa e n�o na escola, hein? 91 00:10:01,000 --> 00:10:02,702 O que as crian�as est�o fazendo em casa? 92 00:10:02,702 --> 00:10:03,903 � dia de aula. 93 00:10:03,903 --> 00:10:05,837 Est�o em f�rias de ver�o. 94 00:10:07,273 --> 00:10:09,809 Ei, fa�a um desses pra mim. 95 00:10:09,809 --> 00:10:11,834 Quero um desses sanduiches, certo? 96 00:10:11,911 --> 00:10:13,503 Fa�a-me um sanduichinho. 97 00:10:13,646 --> 00:10:14,738 Vem c�... 98 00:10:15,281 --> 00:10:16,339 Ei... 99 00:10:16,782 --> 00:10:18,477 Qual � o problema com ele? 100 00:10:19,251 --> 00:10:21,617 Voc� tinha que busc�-Io no servi�o ontem. 101 00:10:23,723 --> 00:10:25,725 Puxa, mulher, eu tinha que ganhar a vida. 102 00:10:25,725 --> 00:10:27,920 � isso que a gente precisa fazer, sabe? 103 00:10:28,894 --> 00:10:30,725 Sustentar a fam�lia... 104 00:10:34,467 --> 00:10:35,957 Voc� quer dizer alguma coisa? 105 00:10:36,769 --> 00:10:37,929 N�o. 106 00:10:39,271 --> 00:10:40,295 N�o. 107 00:10:43,442 --> 00:10:47,845 Bom, n�o faria mal o pica-pauzinho andar um pouquinho mais... 108 00:10:48,681 --> 00:10:49,841 n�o �? 109 00:10:54,320 --> 00:10:55,685 Mas o que � isso? 110 00:10:58,357 --> 00:10:59,915 Isso � Ki-Suco. 111 00:11:01,927 --> 00:11:03,690 Era um bom bourbon. 112 00:11:04,930 --> 00:11:06,329 Ei... 113 00:11:07,667 --> 00:11:10,534 qual de voc�s colocou Ki-Suco na minha bebida? 114 00:11:12,471 --> 00:11:16,635 Quantas vezes j� disse para n�o mexerem nas minhas coisas, hein? 115 00:11:17,877 --> 00:11:20,607 Acham engra�ado? Quem mexeu nas minhas coisas? 116 00:11:23,315 --> 00:11:26,580 Vou dar uma surra em todos voc�s s� para ter essa resposta. 117 00:11:26,952 --> 00:11:29,555 - Michael, foi voc�? - N�o. 118 00:11:29,555 --> 00:11:31,182 N�o o qu�? 119 00:11:31,624 --> 00:11:33,421 - N�o, senhor. - Levante! 120 00:11:34,927 --> 00:11:36,724 Sei que foi voc�. 121 00:11:37,463 --> 00:11:38,794 Venha aqui. 122 00:11:38,998 --> 00:11:40,700 E voc�, voc� vai pra l�. 123 00:11:40,700 --> 00:11:41,894 V� para l�. 124 00:11:43,636 --> 00:11:47,473 � isso que acontece quando se mexe nas coisas dos outros, entendeu? 125 00:11:47,473 --> 00:11:48,633 Voc� ouviu? 126 00:11:50,342 --> 00:11:51,900 - Pai, pare. - Por favor. 127 00:12:00,653 --> 00:12:03,451 Dick? Posso dizer uma coisa? 128 00:12:05,291 --> 00:12:06,622 N�o quero ouvir. 129 00:12:26,011 --> 00:12:28,343 FECHADO 130 00:12:35,287 --> 00:12:36,845 ABERTO 131 00:13:02,281 --> 00:13:03,578 � isso a�! 132 00:13:25,004 --> 00:13:26,665 O que foi isso? 133 00:13:28,307 --> 00:13:30,605 Voc� tem que ficar a�. 134 00:13:30,843 --> 00:13:32,902 N�o foi assim que te ensinei. 135 00:13:34,480 --> 00:13:36,209 Parece uma menininha. 136 00:13:44,390 --> 00:13:46,255 Voc� fica a� mesmo... 137 00:13:47,459 --> 00:13:49,324 Isso... Suba no monte. 138 00:13:49,795 --> 00:13:51,490 E voc� no seu lugar. 139 00:13:52,364 --> 00:13:53,592 Eu vou mostrar. 140 00:13:54,667 --> 00:13:56,760 Suba l� e arremesse a bola. Ainda n�o. 141 00:13:57,403 --> 00:13:58,938 Quantas vezes eu j� disse? 142 00:13:58,938 --> 00:14:01,566 Voc� n�o sai do lugar, fica no lugar certo. 143 00:14:01,707 --> 00:14:04,944 Fica no lugar, fica no lugar. Entendeu? 144 00:14:04,944 --> 00:14:06,502 Fique no seu lugar. 145 00:14:06,879 --> 00:14:08,714 Baseball � ficar no lugar certo. 146 00:14:08,714 --> 00:14:12,309 Se voc� sair, n�o sei para onde est� indo, certo? 147 00:14:14,253 --> 00:14:15,311 Muito bem. 148 00:14:17,456 --> 00:14:18,480 Pai. 149 00:14:20,526 --> 00:14:23,290 Arremesse essa maldita bola. 150 00:14:25,965 --> 00:14:27,330 Vamos. 151 00:14:29,268 --> 00:14:30,394 N�o posso. 152 00:14:32,638 --> 00:14:34,833 Arremesse a bola, princesa. 153 00:14:35,975 --> 00:14:37,340 Vamos. 154 00:14:38,477 --> 00:14:39,603 Arremesse. 155 00:14:40,880 --> 00:14:42,472 Arremesse. 156 00:14:43,449 --> 00:14:44,939 Arremesse a bola! 157 00:14:48,687 --> 00:14:51,247 Pode me dar outro, do�ura? 158 00:14:56,962 --> 00:14:58,327 Obrigado. 159 00:15:01,367 --> 00:15:02,891 Tudo bem com voc�, querido? 160 00:15:04,036 --> 00:15:05,371 Sim... 161 00:15:05,371 --> 00:15:09,671 S� estou lidando com algumas chatices. S� isso. 162 00:15:10,542 --> 00:15:11,941 E n�o estamos todos? 163 00:15:12,945 --> 00:15:14,810 A minha se chama Marcus. 164 00:15:15,347 --> 00:15:16,780 E quem � Marcus? 165 00:15:18,651 --> 00:15:20,482 � um dos cozinheiros. 166 00:15:25,524 --> 00:15:29,028 Ele saiu do seu turno �s 5 horas... 167 00:15:29,028 --> 00:15:31,496 e bebeu at� ficar inconsciente. 168 00:15:32,398 --> 00:15:35,595 E agora est� deitado no banco de passageiro do meu carro. 169 00:15:35,801 --> 00:15:36,869 � mesmo? 170 00:15:36,869 --> 00:15:39,633 Vou sair daqui a uma hora... 171 00:15:40,739 --> 00:15:43,936 e como vou tirar aquele b�bado de l�? 172 00:15:46,679 --> 00:15:49,307 Parece que procurou a pessoa certa. 173 00:15:49,548 --> 00:15:51,379 Vou cuidar disso pra voc�. 174 00:15:52,351 --> 00:15:54,842 Voc� tem que me dar um pouco de inspira��o aqui. 175 00:15:59,525 --> 00:16:01,857 Mantenha esses l�bios mornos, querida. 176 00:16:02,428 --> 00:16:03,622 Oi, Brian. 177 00:16:27,386 --> 00:16:29,251 Ei, Marcus. 178 00:16:30,322 --> 00:16:31,949 Hora de acordar, amigo. 179 00:16:32,424 --> 00:16:34,289 Vamos. Saia da�... 180 00:16:35,394 --> 00:16:36,588 Isso. 181 00:16:47,272 --> 00:16:48,398 Pare. 182 00:16:50,809 --> 00:16:52,478 Pare... ei, j� chega. Pare. 183 00:16:52,478 --> 00:16:54,878 - Pare. O que est� fazendo? - J� chega! 184 00:16:56,048 --> 00:16:57,345 Tudo bem. 185 00:16:58,917 --> 00:17:00,282 Quem �? 186 00:17:01,587 --> 00:17:03,953 Vai guardar seus l�bios para mim, querida? 187 00:17:04,356 --> 00:17:07,526 Ele vai ficar bem. Saiam da minha frente. 188 00:17:07,526 --> 00:17:08,788 Voc� quase o matou. 189 00:17:09,695 --> 00:17:11,560 Ora, ele vai sobreviver. 190 00:17:16,402 --> 00:17:17,630 V� pra l�. 191 00:17:21,273 --> 00:17:22,341 Dirija! 192 00:17:22,341 --> 00:17:23,808 Vamos sairdaqui. 193 00:17:24,743 --> 00:17:25,710 Dirija. 194 00:17:32,851 --> 00:17:34,250 Bettie? 195 00:17:42,761 --> 00:17:44,319 Onde est� meu jantar? 196 00:17:44,530 --> 00:17:46,828 Tem frango frito na geladeira. 197 00:17:48,567 --> 00:17:50,899 N�o sei, n�o... 198 00:17:51,603 --> 00:17:53,935 N�o quero frango frio. 199 00:17:54,373 --> 00:17:56,705 Quero um bife, quero jantar. 200 00:17:56,842 --> 00:17:59,044 Tem que terjantar na mesa pra mim. 201 00:17:59,044 --> 00:18:00,446 - � tarde, Dick. - N�o. 202 00:18:00,446 --> 00:18:01,572 Estou cansada. 203 00:18:01,713 --> 00:18:04,283 N�o, estou cansada... N�o, por favor. 204 00:18:04,283 --> 00:18:07,514 Voc� n�o est� me ouvindo... n�o mesmo. 205 00:18:07,786 --> 00:18:09,455 - Voc� entendeu? - Sim. 206 00:18:09,455 --> 00:18:11,290 Est� entendendo? 207 00:18:11,290 --> 00:18:13,349 - Sim. - Solte ela. 208 00:18:17,596 --> 00:18:20,258 N�o se atreva a falar comigo assim. 209 00:18:24,703 --> 00:18:26,898 Voc� vai falar com seu pai assim? 210 00:18:47,359 --> 00:18:49,691 Sinto muito. 211 00:18:50,429 --> 00:18:51,418 Voc�s est�o bem? 212 00:19:24,663 --> 00:19:25,925 Oh, puxa. 213 00:19:26,665 --> 00:19:28,792 Preciso que voc� me tranque. 214 00:19:29,768 --> 00:19:32,896 � melhor entrar l� antes que algu�m me ponha na cadeia. 215 00:19:33,539 --> 00:19:34,836 Ali, certo? 216 00:19:35,607 --> 00:19:37,700 Pegue as chaves. Vamos. 217 00:19:52,558 --> 00:19:55,254 - Outra vez aqui, Wallrath? - Ah, xerife. 218 00:19:57,429 --> 00:20:00,421 Lucy disse que voc� entrou ontem � noite. 219 00:20:00,866 --> 00:20:03,699 N�o sei se percebeu, mas isto n�o � um motel. 220 00:20:04,636 --> 00:20:08,902 � que preciso tirar o veneno do meu corpo. 221 00:20:10,576 --> 00:20:13,306 Acho que voc� pode ficar um ou dois dias. 222 00:20:13,912 --> 00:20:17,482 Vou at� garantir que a Lucy deixe uma bala de hortel� no seu travesseiro. 223 00:20:17,482 --> 00:20:18,847 Muito agradecido. 224 00:20:19,751 --> 00:20:23,589 Mas alguns dias na cadeia n�o vai mudar nada... 225 00:20:23,589 --> 00:20:27,923 voc� n�o � Otis e com certeza n�o sou Andy Griffith. 226 00:20:28,961 --> 00:20:30,394 N�o... 227 00:20:33,365 --> 00:20:36,596 S� estou tentando recompor minha vida, ser um homem melhor, s� isso. 228 00:20:38,737 --> 00:20:40,500 Aproveite a estadia. 229 00:23:12,491 --> 00:23:15,892 O dem�nio e a bebida conseguiram me tirar tudo. 230 00:23:16,728 --> 00:23:19,822 Minha mulher, meu filho... 231 00:23:22,501 --> 00:23:24,901 O Senhor sabe que n�o tem sido f�cil... 232 00:23:25,470 --> 00:23:27,563 mas com um pouco de f� Nele... 233 00:23:28,473 --> 00:23:29,940 j� estou s�brio... 234 00:23:30,308 --> 00:23:34,938 h� 6 semanas, 4 dias e 13 horas. 235 00:23:41,853 --> 00:23:44,344 E tamb�m consegui chegar ao trabalho na hora todos os dias. 236 00:23:48,293 --> 00:23:49,817 Quer mesmo fazer isso? 237 00:23:52,464 --> 00:23:54,796 Fugir? Est� apenas come�ando l� dentro. 238 00:24:15,220 --> 00:24:17,688 V� embora. N�o queremos nada. 239 00:24:18,423 --> 00:24:20,687 Dick. � sua m�e. 240 00:24:26,598 --> 00:24:27,826 Puxa! 241 00:24:40,512 --> 00:24:41,945 Mam�e... 242 00:24:55,694 --> 00:24:57,252 Deus do c�u. 243 00:24:58,530 --> 00:25:01,624 Bettie foi embora h� uma semana e veja esta casa. 244 00:25:10,375 --> 00:25:11,933 O que aconteceu com a luz? 245 00:25:12,611 --> 00:25:15,341 Ah, tudo bem. Mando ligar depois. 246 00:25:25,590 --> 00:25:28,616 Soube que voc� perdeu o trabalho do Lowry. 247 00:25:32,697 --> 00:25:34,722 Os Lowry s�o gente boa. 248 00:25:38,837 --> 00:25:42,671 O que voc� deve ter feito para ser despedido? 249 00:25:47,512 --> 00:25:51,283 E aquele homem parecia um morang�o zangado... 250 00:25:51,283 --> 00:25:53,649 quando me contou l� na reuni�o de estudo da B�blia. 251 00:25:54,452 --> 00:25:59,617 Filho, �s vezes, me pergunto se voc� tem compet�ncia. 252 00:26:00,492 --> 00:26:03,428 N�o, mam�e, � apenas uma �poca dif�cil. S� isso. 253 00:26:03,428 --> 00:26:07,694 Querido, j� vi �pocas dif�ceis. Isto � uma cat�strofe. 254 00:26:09,601 --> 00:26:12,404 Vai me deixar sair agora ou vai me deixar sozinho aqui? 255 00:26:12,404 --> 00:26:13,462 Tudo bem. 256 00:26:25,550 --> 00:26:27,575 Oh, n�o, n�o sente no meu chap�u. 257 00:26:27,786 --> 00:26:29,686 N�o vou me sentar no seu chap�u. 258 00:26:33,992 --> 00:26:35,687 H�bito desagrad�vel. 259 00:26:39,598 --> 00:26:41,793 Por que n�o vai � igreja comigo? 260 00:26:43,435 --> 00:26:45,426 Poder�amos rezarjuntos... 261 00:26:46,805 --> 00:26:49,399 Um pouco de f� te faria bem. 262 00:26:49,774 --> 00:26:53,938 N�o, m�e. Voc� sabe que n�o sou dessas coisas... 263 00:27:01,920 --> 00:27:03,854 Vai... vai dar tudo certo. 264 00:27:22,641 --> 00:27:24,836 Recomponha-se, filho. 265 00:27:26,544 --> 00:27:28,444 Voc� parte o meu cora��o. 266 00:27:43,361 --> 00:27:47,320 Meu nome � Dick e sou alco�latra. 267 00:27:47,632 --> 00:27:49,259 Oi, Dick. 268 00:27:51,736 --> 00:27:53,795 E estou feliz por estar aqui. 269 00:27:54,339 --> 00:27:55,499 Seja bem-vindo. 270 00:27:55,974 --> 00:27:57,373 Bem-vindo, irm�o. 271 00:28:04,816 --> 00:28:07,376 PRECISA-SE DE AJUDANTE INFORME-SE AQUI 272 00:28:22,367 --> 00:28:23,925 O sal�rio � baseado em comiss�o. 273 00:28:24,502 --> 00:28:26,697 Quanto mais janelas vender, mais ganha. 274 00:28:28,273 --> 00:28:29,874 Vejo, pelo seu curr�culo... 275 00:28:29,874 --> 00:28:32,536 que voc� n�o tem experi�ncia anterior com vendas... 276 00:28:32,944 --> 00:28:35,777 e, para ser franco, n�o tenho certeza se... 277 00:28:36,781 --> 00:28:39,484 D�-me um bom motivo para contratar voc�. 278 00:28:39,484 --> 00:28:42,420 Bom, o senhor disse que o pagamento � baseado em comiss�es, n�o �? 279 00:28:42,420 --> 00:28:43,488 Certo. 280 00:28:43,488 --> 00:28:46,321 Ent�o, se n�o venderjanela nenhuma, o senhor n�o sai perdendo. 281 00:28:46,691 --> 00:28:48,955 Mas, se vender, o senhor ganha dinheiro. 282 00:28:49,327 --> 00:28:52,430 Bom, a �nica forma de eu ganhar dinheiro � se o senhor ganhar, certo? 283 00:28:52,430 --> 00:28:53,465 Certo. 284 00:28:53,465 --> 00:28:55,867 Ent�o o neg�cio � bom para o senhor de qualquer forma. 285 00:28:55,867 --> 00:28:58,597 E acredite que vou vender muitas janelas. 286 00:28:59,370 --> 00:29:00,860 S� preciso de uma chance. 287 00:29:03,274 --> 00:29:08,439 Escute, Dick, achei que conhecia as pessoas, mas voc� � imprevis�vel... 288 00:29:09,647 --> 00:29:11,774 Acho que vou te dar uma chance, certo? 289 00:29:12,984 --> 00:29:14,786 Mas tem que se empenhar mesmo. 290 00:29:14,786 --> 00:29:17,482 O senhor n�o vai se decepcionar, eu garanto. 291 00:29:18,456 --> 00:29:21,482 Precisamos de um atendimento ao cliente agora. 292 00:29:23,762 --> 00:29:25,593 Qual de voc�s � Butch? 293 00:29:25,797 --> 00:29:27,265 Quem quer saber? 294 00:29:27,265 --> 00:29:30,401 Eu. O chefe acabou de me contratar para venderjanelas... 295 00:29:30,401 --> 00:29:32,270 e disse que Butch iria me mostrar tudo. 296 00:29:32,270 --> 00:29:34,238 Ora, por que n�o disse logo? 297 00:29:34,539 --> 00:29:35,870 Vamos, venha comigo. 298 00:29:36,341 --> 00:29:38,673 Como voc� se chama, amigo? 299 00:29:39,043 --> 00:29:40,378 Dick Wallrath. 300 00:29:40,378 --> 00:29:42,514 Wallrath, voc� chegou bem na hora. 301 00:29:42,514 --> 00:29:45,483 N�s vamos para Galveston e voc� vai dirigindo. 302 00:29:45,483 --> 00:29:46,541 Por mim, tudo bem. 303 00:29:50,755 --> 00:29:51,983 � bonito mesmo. 304 00:29:52,891 --> 00:29:55,325 Nunca notei as esta��es quando estava na... 305 00:29:55,493 --> 00:29:56,721 na bebedeira, sabe? 306 00:29:56,995 --> 00:29:59,631 �... j� estive nessa, amigo. 307 00:29:59,631 --> 00:30:01,690 As coisas tendem a ficar um pouco atrapalhadas. 308 00:30:01,933 --> 00:30:05,733 Mas tem o cara l� em cima fazendo suas coisas. 309 00:30:07,672 --> 00:30:09,902 Tem outra coisa que ficar s�brio vai te dar. 310 00:30:10,341 --> 00:30:12,777 Se fizer bem seu trabalho e chegar na hora... 311 00:30:12,777 --> 00:30:15,280 voc� pode at� consertar essas batidas provocadas pelo u�sque... 312 00:30:15,280 --> 00:30:16,838 que voc� colecionou na sua camionete. 313 00:30:17,282 --> 00:30:20,183 � como se eu tivesse um monte de batidas de u�sque na minha cabe�a. 314 00:30:20,652 --> 00:30:22,347 N�o volte a entrar nessa. 315 00:30:23,388 --> 00:30:24,685 A estrada � logo ali. 316 00:30:27,258 --> 00:30:28,993 O que � isso? Uma esp�cie de di�rio? 317 00:30:28,993 --> 00:30:31,655 Ah, � para controle do meu dia. 318 00:30:31,896 --> 00:30:34,296 Me lembra coisas que preciso fazer. 319 00:30:34,799 --> 00:30:36,232 Me mant�m s�o. 320 00:30:38,937 --> 00:30:40,495 � logo ali. 321 00:30:44,609 --> 00:30:45,940 Lembre que eu falo. 322 00:30:48,513 --> 00:30:50,782 Oi, Gus. Como vai, amigo? 323 00:30:50,782 --> 00:30:53,649 La bem at� voc� aparecer. Quem � ele? 324 00:30:54,352 --> 00:30:56,343 Dick Wallrath. Muito prazer, Gus. 325 00:30:56,621 --> 00:30:58,623 N�o tenho tempo para isso hoje. 326 00:30:58,623 --> 00:31:01,251 Ent�o vamos direto ao ponto. 327 00:31:01,693 --> 00:31:04,529 - Voc� sabe por que estou aqui, Gus. - J� disse ao telefone que n�o. 328 00:31:04,529 --> 00:31:06,895 N�o a esses pre�os. S�o altos demais. 329 00:31:07,298 --> 00:31:08,633 Voc� precisa reduzir. 330 00:31:08,633 --> 00:31:12,904 Gus, voc� sabe muito bem que cada d�lar que perde na carteira... 331 00:31:12,904 --> 00:31:14,539 est� ganhando em qualidade... 332 00:31:14,539 --> 00:31:16,973 a Solid Window Company garante isso. 333 00:31:17,308 --> 00:31:20,835 Voc� n�o ouviu? N�o dou a m�nima pra qualidade. 334 00:31:20,979 --> 00:31:23,379 Sabe quantos pr�dios estou construindo aqui? 335 00:31:23,948 --> 00:31:26,348 - Seus pre�os n�o est�o bons. - Escute, Gus... 336 00:31:26,584 --> 00:31:28,720 Voc� pode n�o se importar com qualidade... 337 00:31:28,720 --> 00:31:31,422 mas o bom Senhor conhece as pessoas que v�o comprar seus im�veis... 338 00:31:31,422 --> 00:31:32,480 e v�o comprar. 339 00:31:32,624 --> 00:31:34,819 E se n�o ficarem felizes com o que voc� fez... 340 00:31:35,260 --> 00:31:38,696 pode apostar que quando chegar a hora de comprarem uma nova casa. 341 00:31:38,696 --> 00:31:40,687 Eles, seus parentes ou seus amigos... 342 00:31:40,832 --> 00:31:43,266 Eles v�o procurar outro empreendedor. 343 00:31:43,368 --> 00:31:45,928 E voc� n�o quer isso, ningu�m quer isso. 344 00:31:46,571 --> 00:31:48,471 Ent�o vamos cair na real... 345 00:31:49,340 --> 00:31:51,865 O que � necess�rio para fecharmos o neg�cio? 346 00:31:54,312 --> 00:31:55,279 Vamos conversar. 347 00:31:55,413 --> 00:31:56,641 LOJA ECON�MICA 348 00:32:01,953 --> 00:32:03,386 Droga... 349 00:32:04,956 --> 00:32:06,583 Eu j� vou atender. 350 00:32:07,525 --> 00:32:08,890 Oi, Bettie. 351 00:32:11,896 --> 00:32:13,557 O que est� fazendo aqui? 352 00:32:15,300 --> 00:32:17,200 Quero ver meus filhos. 353 00:32:18,369 --> 00:32:20,496 J� est� na hora, estou s�brio agora. 354 00:32:21,339 --> 00:32:22,601 Oi. 355 00:32:23,341 --> 00:32:25,605 S�o 50 centavos, por favor. 356 00:32:32,517 --> 00:32:34,610 Muito obrigada. 357 00:32:34,819 --> 00:32:36,411 Tenha um bom dia. 358 00:32:42,527 --> 00:32:44,595 Ora, Bettie. D�-me uma chance. 359 00:32:44,595 --> 00:32:46,495 Deus quer que a gente perdoe. 360 00:32:48,333 --> 00:32:50,460 O que voc� sabe sobre Deus? 361 00:32:59,711 --> 00:33:01,804 Trouxe dinheiro para voc�. 362 00:33:02,947 --> 00:33:04,676 Tenho um bom emprego. 363 00:33:04,816 --> 00:33:06,784 N�o quero sua caridade. 364 00:33:07,318 --> 00:33:09,387 S�o 400 d�lares em dinheiro. Pegue. � bom. 365 00:33:09,387 --> 00:33:11,289 Um homem tem que' cuidar de sua fam�lia. E... 366 00:33:11,289 --> 00:33:12,623 N�o precisamos de sua ajuda. 367 00:33:12,623 --> 00:33:14,859 Com meu segundo emprego na companhia de g�s... 368 00:33:14,859 --> 00:33:17,919 e os pequenos trabalhos dos meninos, estamos nos virando muito bem. 369 00:33:18,529 --> 00:33:19,757 Pegue. 370 00:33:19,897 --> 00:33:23,333 Dick, por favor. V� embora. 371 00:33:34,612 --> 00:33:38,548 Temos que entender esse poder, que � maior do que n�s... 372 00:33:38,783 --> 00:33:43,482 e conscientemente voltar nossa vontade e nossas vidas para esse poder. 373 00:33:44,555 --> 00:33:46,955 � s� ent�o que podemos admitir nossos erros. 374 00:33:47,625 --> 00:33:49,252 E n�o apenas para n�s... 375 00:33:49,861 --> 00:33:52,625 mas para aqueles que magoamos ao longo do caminho. 376 00:33:58,870 --> 00:34:00,337 Mais caf�? 377 00:34:10,515 --> 00:34:12,745 Quando foi a �Itima vez que rezou? 378 00:34:16,654 --> 00:34:18,679 N�o acredito nisso. 379 00:34:22,860 --> 00:34:25,226 Voc� j� experimentou? 380 00:34:27,398 --> 00:34:29,423 N�o... minha... 381 00:34:31,636 --> 00:34:35,629 Eu ficava sentado ao lado de minha m�e quando ela rezava... 382 00:34:38,609 --> 00:34:41,305 acho que isso era como rezar. 383 00:34:43,815 --> 00:34:47,342 Nunca � tarde demais para voltar a "conversar"... 384 00:34:50,755 --> 00:34:53,291 Pense na reuni�o desta noite. 385 00:34:53,291 --> 00:34:54,759 Muita verdade foi dita. 386 00:34:54,759 --> 00:34:57,694 Aquele velho motociclista tinha muita verdade a dizer. 387 00:35:03,367 --> 00:35:04,561 �. 388 00:35:07,338 --> 00:35:11,468 Senhor, sei que faz tempo que n�o conversamos. 389 00:35:12,844 --> 00:35:15,540 Estou aqui tentando acertar as coisas. 390 00:35:16,848 --> 00:35:18,683 Ent�o, se n�o se incomodar... 391 00:35:18,683 --> 00:35:20,708 s� desta vez... 392 00:35:22,019 --> 00:35:24,579 seria muito bom ter uma ajudinha. 393 00:35:27,492 --> 00:35:28,652 Vamos l�. 394 00:35:42,273 --> 00:35:44,264 ESCOLA DE ENSINO M�DIO 395 00:35:48,479 --> 00:35:50,572 Oi, Pammy, Joni. 396 00:35:53,851 --> 00:35:54,783 Vamos. 397 00:35:54,886 --> 00:35:56,854 Esperem. N�o querem falar com seu velho? 398 00:35:57,555 --> 00:35:59,546 O que est� fazendo aqui, pai? 399 00:35:59,824 --> 00:36:01,815 Vim para me desculpar. 400 00:36:03,261 --> 00:36:04,819 Pelo que exatamente? 401 00:36:06,264 --> 00:36:08,858 Bom, por muitas coisas, Joni. 402 00:36:09,300 --> 00:36:11,936 Tipo todas as vezes que voc� foi demitido do trabalho... 403 00:36:11,936 --> 00:36:14,268 e gastava at� nosso �Itimo centavo com bebidas? 404 00:36:15,373 --> 00:36:16,874 Sim. Por isso e... 405 00:36:16,874 --> 00:36:19,310 Ou que tal pelas vezes em que voc� chegava b�bado em casa... 406 00:36:19,310 --> 00:36:22,905 batia na gente e ainda estou tentando descobrir exatamente por qu�. 407 00:36:24,549 --> 00:36:26,710 Sim... �... Eu quero... 408 00:36:27,451 --> 00:36:28,543 Bom... 409 00:36:29,387 --> 00:36:30,911 Vamos, Pam, precisamos ir. 410 00:36:33,391 --> 00:36:34,585 Pammy. 411 00:36:37,828 --> 00:36:40,388 Estou com minha camionete. Posso dar carona para voc�s. 412 00:36:46,871 --> 00:36:48,270 Vamos embora. 413 00:36:53,711 --> 00:36:57,306 Tenho... Droga... Tenho coisas para dizer. 414 00:37:07,792 --> 00:37:09,453 O que foi, nen�? 415 00:37:11,429 --> 00:37:14,296 Quem ser� que est� batendo na porta? Vamos ver. 416 00:37:20,805 --> 00:37:22,363 Oi, Carol. 417 00:37:23,441 --> 00:37:24,806 Danny est�? 418 00:37:27,912 --> 00:37:29,880 Danny, seu pai est� aqui. 419 00:37:35,519 --> 00:37:36,713 Entre. 420 00:37:37,622 --> 00:37:38,816 Est� certo. 421 00:37:56,974 --> 00:37:58,805 Posso oferecer alguma coisa? 422 00:37:58,943 --> 00:38:00,843 Sim, um copo d'�gua seria bom. 423 00:38:11,956 --> 00:38:13,446 Obrigado. 424 00:38:13,858 --> 00:38:15,587 Como tem passado, filho? 425 00:38:16,027 --> 00:38:17,824 O que voc� quer, pai? 426 00:38:22,967 --> 00:38:24,867 Vai direto ao ponto, n�o �? 427 00:38:26,737 --> 00:38:29,604 Bom, vou come�ar um neg�cio pr�prio de janelas. 428 00:38:29,807 --> 00:38:33,538 O dono da loja trabalho vai fechar o neg�cio, se aposentar. 429 00:38:34,679 --> 00:38:36,380 E da� eu pensei... 430 00:38:36,380 --> 00:38:39,684 Ora, eu poderia trabalhar para outra pessoa e ganhar 10% de comiss�o... 431 00:38:39,684 --> 00:38:43,279 Mas a ideia de ganhar os outros 90% me parece muito boa. 432 00:38:44,322 --> 00:38:45,983 O que isso tem a ver comigo? 433 00:38:46,324 --> 00:38:48,592 Bom, vou precisar de gente de confian�a comigo. 434 00:38:48,592 --> 00:38:50,526 Achei que isso... 435 00:38:51,462 --> 00:38:54,398 nos daria a oportunidade de consertar as coisas... 436 00:38:54,398 --> 00:38:55,833 encontrar uma solu��o. 437 00:38:55,833 --> 00:38:58,825 Achei que eu teria uma chance de ter meus filhos de volta. 438 00:38:59,403 --> 00:39:01,268 Est� me oferecendo emprego? 439 00:39:01,739 --> 00:39:04,503 N�o senhor, estou oferecendo uma sociedade. 440 00:39:07,411 --> 00:39:08,742 E o Michael? 441 00:39:09,714 --> 00:39:11,739 Estou vindo da casa dele. 442 00:39:11,882 --> 00:39:13,406 E o que ele disse? 443 00:39:13,718 --> 00:39:15,777 Disse para eu falar com voc�. 444 00:39:21,525 --> 00:39:23,459 Deixe-me pensar a respeito. 445 00:39:23,761 --> 00:39:26,628 - Vou conversar com a Carol. - Tudo bem ent�o. 446 00:39:29,700 --> 00:39:33,966 N�o quero tomar seu tempo. Diga tchau pra Carol por mim, certo? 447 00:39:58,629 --> 00:40:00,358 Ah, oi, entre. 448 00:40:00,698 --> 00:40:02,967 - Pai. - Oi, � bom te ver. Eu estava... 449 00:40:02,967 --> 00:40:04,568 Quer um refrigerante? 450 00:40:04,568 --> 00:40:05,970 N�o, tudo bem. Obrigado. 451 00:40:05,970 --> 00:40:07,905 Sente-se... estava ouvindo o jogo. 452 00:40:07,905 --> 00:40:09,304 N�o posso. 453 00:40:10,574 --> 00:40:15,379 S� dei uma passadinha para dizer que Michael e eu discutimos... 454 00:40:15,379 --> 00:40:18,212 e decidimos tentar aquilo da empresa. 455 00:40:18,916 --> 00:40:20,611 Com uma condi��o. 456 00:40:21,585 --> 00:40:23,177 Tudo bem. Qual �? 457 00:40:23,921 --> 00:40:25,786 Voc� nos trata como homens. 458 00:40:30,261 --> 00:40:33,431 - S�cios? - Nos vemos segunda-feira bem cedo. 459 00:40:33,431 --> 00:40:35,524 Sim, senhor. At� segunda, pai. 460 00:40:56,687 --> 00:40:57,779 Ei, meninos. 461 00:40:58,489 --> 00:40:59,857 Quero que conhe�am Andy Vavra. 462 00:40:59,857 --> 00:41:02,593 Ele vai supervisionar as opera��es do dep�sito. 463 00:41:02,593 --> 00:41:04,528 - Andy, eles s�o meus filhos. - Muito prazer, Andy. 464 00:41:04,528 --> 00:41:05,529 Prazer em conhec�-Io. 465 00:41:05,529 --> 00:41:07,498 Puxa, seu pai tinha raz�o ao se gabar de voc�s. 466 00:41:07,498 --> 00:41:10,296 Ele disse que voc�s eram �timos jogadores quando pequenos. 467 00:41:10,601 --> 00:41:13,304 Ei, uma hora dessas dev�amos ir a um jogo juntos. 468 00:41:13,304 --> 00:41:15,272 - Tudo bem. - Ei, esperem... um instante. 469 00:41:15,372 --> 00:41:16,607 Tenho uma c�mera aqui. 470 00:41:16,607 --> 00:41:18,709 Gostaria de tirar uma foto com os meninos, Andy. 471 00:41:18,709 --> 00:41:20,344 Sim, sim, tudo bem. 472 00:41:20,344 --> 00:41:22,278 - Puxe essa coisinha a� embaixo. - Certo. 473 00:41:22,680 --> 00:41:25,240 Venham aqui, meninos. Venham. 474 00:41:26,317 --> 00:41:28,649 Vamos, olhem pra ele. 475 00:41:37,261 --> 00:41:38,694 Pensei que tinha ido pra casa. 476 00:41:38,762 --> 00:41:40,764 Fui a uma reuni�o, mas j� estou de volta. 477 00:41:40,764 --> 00:41:41,932 Muito trabalho a fazer. 478 00:41:41,932 --> 00:41:43,534 O que voc� ainda est� fazendo aqui? 479 00:41:43,534 --> 00:41:44,768 Eu tinha que terminar algumas coisas. 480 00:41:44,768 --> 00:41:46,737 Ei, o Mike e eu vamos tirar o dia de folga amanh�. 481 00:41:46,737 --> 00:41:47,838 Vou para Dallas. 482 00:41:47,838 --> 00:41:50,432 Um amigo do colegial nos conseguiu ingressos para o "Cowboy" no domingo. 483 00:41:50,674 --> 00:41:54,235 D� um oi pras lideres de torcida por mim. 484 00:41:54,445 --> 00:41:56,247 Faremos isso. Ah, s� pra sua informa��o... 485 00:41:56,247 --> 00:41:57,414 o Michael conseguiu a conta da Randall... 486 00:41:57,414 --> 00:42:00,645 e eu devo concluir o empreendimento Pearland logo cedo na segunda-feira. 487 00:42:01,452 --> 00:42:03,920 Voc�s est�o fazendo um trabalho incr�vel. 488 00:42:04,588 --> 00:42:05,885 Muito bom. 489 00:42:05,956 --> 00:42:08,492 Obrigado. S�o quase dez horas, pai. 490 00:42:08,492 --> 00:42:11,586 - N�o fique aqui a noite toda. - Certo. Dirija com cuidado. 491 00:42:11,662 --> 00:42:12,796 Sim, senhor. Tenha uma boa noite. 492 00:42:12,796 --> 00:42:13,854 Obrigado. 493 00:42:56,907 --> 00:42:59,398 Meu Deus, Deede! 494 00:43:00,311 --> 00:43:02,211 Quase me mata de susto. 495 00:43:03,447 --> 00:43:04,880 O que est� fazendo aqui? 496 00:43:05,916 --> 00:43:08,485 Achei que voc� poderia querer uma gostosa comidinha caseira... 497 00:43:08,485 --> 00:43:09,884 depois de um longo dia. 498 00:43:10,621 --> 00:43:14,853 � quase meia noite. Sua m�e sabe que est� aqui? 499 00:43:15,626 --> 00:43:18,925 Talvez. Sente-se. Est� quase pronta. 500 00:43:22,633 --> 00:43:25,363 Eu podia ter atirado em voc�... 501 00:43:33,510 --> 00:43:37,481 S� espero que n�o esteja deixando de lado a li��o de casa... 502 00:43:37,481 --> 00:43:39,550 para vir aqui e fazer jantar para mim. 503 00:43:39,550 --> 00:43:42,383 Papai, sou uma aluna que s� tira dez. 504 00:43:42,553 --> 00:43:43,952 Pare de se preocupar. 505 00:43:44,755 --> 00:43:46,450 - Ora, veja s�. - Bon app�tit. 506 00:43:52,863 --> 00:43:54,296 Bom... 507 00:44:00,404 --> 00:44:04,340 Senhor, obrigado por me mostrar o caminho... 508 00:44:04,742 --> 00:44:09,475 e mandar minha filha aqui para me fazer uma comida boa. 509 00:44:09,913 --> 00:44:10,937 Am�m. 510 00:44:19,690 --> 00:44:22,626 Est� �tima. 511 00:44:22,626 --> 00:44:25,220 N�o � educado falar com a boca cheia. 512 00:44:30,768 --> 00:44:33,965 Este � o melhor bife que j� provei. 513 00:44:45,516 --> 00:44:46,847 Algum problema? 514 00:44:48,485 --> 00:44:49,713 N�o, senhor. 515 00:44:50,454 --> 00:44:53,252 Ora vamos, eu conhe�o esse seu jeitinho. 516 00:44:53,657 --> 00:44:56,592 Voc� s� faz assim quando alguma coisa est� te incomodando. 517 00:44:56,727 --> 00:44:57,921 Papai... 518 00:45:00,431 --> 00:45:02,365 Joni vai se casar. 519 00:45:03,767 --> 00:45:05,325 O qu�? 520 00:45:06,437 --> 00:45:08,905 Como? Ela n�o pode se casar. 521 00:45:09,373 --> 00:45:11,568 Quantos anos ela tem? Ela... 522 00:45:12,943 --> 00:45:14,570 Quem � o sujeito? 523 00:45:14,745 --> 00:45:16,440 O nome dele � Sammy. 524 00:45:16,914 --> 00:45:18,575 Ele � de Dallas. 525 00:45:19,516 --> 00:45:21,552 Tudo bem com ele, eu acho... eu... 526 00:45:21,552 --> 00:45:23,645 N�o, n�o est� tudo bem comigo. 527 00:45:23,987 --> 00:45:28,321 Um imprest�vel de Dallas, que nem liga pra pedir minha permiss�o? 528 00:45:29,626 --> 00:45:31,218 N�o se ofenda, papai... 529 00:45:31,929 --> 00:45:35,763 mas acho que Joni n�o se importa muito com sua permiss�o. 530 00:45:44,041 --> 00:45:45,770 E quando ser�? 531 00:45:46,710 --> 00:45:48,439 Neste fim de semana. 532 00:45:49,379 --> 00:45:50,903 Neste fim de semana? 533 00:45:51,482 --> 00:45:53,450 Droga. Onde? 534 00:45:54,618 --> 00:45:56,711 Num sal�o em Irving. 535 00:45:58,555 --> 00:46:00,614 Em Irving. 536 00:46:01,892 --> 00:46:04,884 E seu irm�os est�o indo para um jogo do Cowboys. 537 00:46:15,639 --> 00:46:17,573 Sinto muito, papai. 538 00:46:18,876 --> 00:46:21,936 Prometo que voc� ser� convidado para meu casamento. 539 00:46:29,386 --> 00:46:31,411 Voc� � uma boa menina. 540 00:46:32,689 --> 00:46:34,657 Minha bebezinha. 541 00:46:41,331 --> 00:46:44,568 Est� bom? Vou ajeitar. 542 00:46:44,568 --> 00:46:45,728 Veja. 543 00:46:49,573 --> 00:46:50,938 O que est� fazendo aqui? 544 00:46:51,008 --> 00:46:54,466 Soube que minha filha ia se casar e n�o foi gra�as a voc�s dois. 545 00:46:55,479 --> 00:46:57,572 Ela pediu que n�o cont�ssemos nada. 546 00:46:58,448 --> 00:47:00,517 Pensei que j� t�nhamos deixado tudo isso para tr�s. 547 00:47:00,517 --> 00:47:01,852 Bom, talvez voc� tenha superado. 548 00:47:01,852 --> 00:47:03,720 A menos que pretenda estragar o casamento de sua filha... 549 00:47:03,720 --> 00:47:04,812 acho melhor ir embora. 550 00:47:05,556 --> 00:47:07,391 Filho, eu posso acertar isso para voc�. 551 00:47:07,391 --> 00:47:09,359 N�o preciso que fa�a nada por mim. Obrigado. 552 00:47:10,360 --> 00:47:12,624 Pai, devia ir embora antes que algu�m mais veja voc�. 553 00:47:14,431 --> 00:47:15,933 Pensei que tivesse criado meus filhos... 554 00:47:15,933 --> 00:47:17,801 para me olharem nos olhos quando falassem comigo. 555 00:47:17,801 --> 00:47:19,359 Voc� n�o nos criou. 556 00:47:28,579 --> 00:47:30,809 Diga uma coisa. Quem vai entrar com ela? 557 00:47:31,348 --> 00:47:32,610 Eu. 558 00:47:33,417 --> 00:47:35,578 - Voc�? - Sim, isso mesmo. 559 00:47:37,554 --> 00:47:39,454 Voc� foi bom, Michael. 560 00:47:41,225 --> 00:47:44,717 Pai, voc� n�o devia estar aqui. Joni n�o quer voc� aqui. 561 00:47:46,363 --> 00:47:47,660 Eu sei. 562 00:47:48,866 --> 00:47:50,800 Estava me preparando para ir. 563 00:47:51,568 --> 00:47:53,433 Meninos, vejo voc�s na segunda-feira. 564 00:47:57,541 --> 00:48:00,704 - Tudo bem. - Ele est� bem... Vamos. 565 00:48:18,395 --> 00:48:20,260 Isso mesmo. Beba... 566 00:48:22,966 --> 00:48:24,729 Vamos, beba. 567 00:48:29,473 --> 00:48:30,735 Beba. 568 00:48:33,911 --> 00:48:35,401 Beba. 569 00:48:38,782 --> 00:48:41,512 Deus n�o tem me ouvido. 570 00:48:42,586 --> 00:48:44,747 Oh, ele sempre ouve. 571 00:48:46,657 --> 00:48:48,488 Ele te perdoou. 572 00:48:49,826 --> 00:48:54,456 Isso n�o significa que voc� n�o sofra as consequ�ncias dos seus atos. 573 00:48:54,798 --> 00:48:56,732 Eu vou te mostrar. Vamos, beba. 574 00:48:58,602 --> 00:49:02,368 Vamos, beba... beba que voc� vai ver. 575 00:49:14,351 --> 00:49:15,511 N�o quero. 576 00:49:16,453 --> 00:49:17,852 Eu sei... 577 00:49:18,789 --> 00:49:20,654 Voc� tem f�, Dick. 578 00:49:22,459 --> 00:49:24,586 Voc� tem f� Nele. 579 00:49:25,595 --> 00:49:29,258 Voc� tem f� em si mesmo. 580 00:49:32,569 --> 00:49:35,265 Fa�a-me um favor. Fale-me de alguma coisa boa. 581 00:49:36,340 --> 00:49:38,934 Quando aconteceu alguma coisa boa pra voc�? 582 00:49:41,712 --> 00:49:44,579 N�o fui bom com minha fam�lia. 583 00:49:48,385 --> 00:49:49,647 Tudo bem. 584 00:49:50,420 --> 00:49:52,718 Quando foi a �Itima vez que ficou feliz? 585 00:49:53,623 --> 00:49:54,891 Felicidade. 586 00:49:54,891 --> 00:49:57,883 Essa � uma quest�o importante. 587 00:50:00,464 --> 00:50:02,455 Voc� j� esteve feliz, Dick? 588 00:50:07,371 --> 00:50:10,397 Quando era pequeno, eu era feliz. 589 00:50:12,876 --> 00:50:15,242 Era, na maior parte do tempo... 590 00:50:18,348 --> 00:50:19,815 At� meu... 591 00:50:21,485 --> 00:50:25,683 pai tirar minha felicidade. Mas... 592 00:50:30,594 --> 00:50:32,391 Sabe o que me deixa feliz? 593 00:50:34,731 --> 00:50:36,995 Uma x�cara de caf� quente e um donut. 594 00:50:44,374 --> 00:50:45,575 - E aqui est� o seu. - Obrigado, querida. 595 00:50:45,575 --> 00:50:47,411 - J� vou atend�-Io, senhor. - Fique com o troco. 596 00:50:47,411 --> 00:50:48,571 Obrigada. 597 00:50:48,678 --> 00:50:50,646 Ok. Aqui est�. 598 00:50:50,881 --> 00:50:52,974 - Ah, obrigada. - Obrigado. 599 00:50:53,517 --> 00:50:54,814 Certo... 600 00:50:55,285 --> 00:50:56,547 o que vai pedir? 601 00:50:58,255 --> 00:50:59,950 Ei, n�o conhe�o voc�? 602 00:51:01,024 --> 00:51:02,651 N�o sei. Conhece? 603 00:51:03,794 --> 00:51:04,920 Ah, sim... 604 00:51:06,730 --> 00:51:08,999 da reuni�o no centro comunit�rio? 605 00:51:08,999 --> 00:51:11,399 - Ah, sim. - Eu sou Patsy. 606 00:51:12,602 --> 00:51:14,627 E eu sou Dick, Patsy. 607 00:51:14,838 --> 00:51:16,773 Bom, o que vai pedir, Dick? 608 00:51:16,773 --> 00:51:21,233 Sabe, estava pensando em pedir uma x�cara de caf�, mas... 609 00:51:22,479 --> 00:51:23,513 Puxa! 610 00:51:23,513 --> 00:51:26,209 Em vez disso, acho que vou pedir o numero do seu telefone. 611 00:51:28,585 --> 00:51:29,916 Bom... 612 00:51:30,720 --> 00:51:34,417 n�o acha que � um pouco velho para mim? 613 00:51:34,858 --> 00:51:36,348 Ah, droga. 614 00:51:36,927 --> 00:51:40,419 Na ultima vez que verifiquei, chamavam isso de experi�ncia, menina. 615 00:51:43,433 --> 00:51:45,368 Voc� sabe mudar a situa��o. 616 00:51:45,368 --> 00:51:47,632 Talvez saiba, talvez n�o... 617 00:51:48,538 --> 00:51:50,972 mas sei quando vejo algo que gosto. 618 00:51:51,741 --> 00:51:53,641 E do que voc� gosta? 619 00:51:54,444 --> 00:51:56,708 Bom, recheio de geleia parece muito bom. 620 00:51:57,047 --> 00:51:58,947 Voc� � muito bonita, menina. 621 00:52:00,717 --> 00:52:02,776 Gosta de vender donuts? 622 00:52:03,286 --> 00:52:05,447 Talvez sim, talvez n�o. 623 00:52:07,390 --> 00:52:09,984 Bom, por acaso tenho uma empresa aqui na rua... 624 00:52:11,394 --> 00:52:13,624 e estamos procurando uma recepcionista. 625 00:52:13,763 --> 00:52:15,526 Aposto que sim. 626 00:52:15,599 --> 00:52:17,260 � serio. 627 00:52:18,368 --> 00:52:21,360 Devia ir l� para verificar. 628 00:52:21,638 --> 00:52:23,936 - Fique com o troco. - Obrigada. 629 00:52:24,808 --> 00:52:26,298 Obrigado, Patsy. 630 00:52:32,415 --> 00:52:35,816 Ei, Patsy. J� esteve em Acapulco no M�xico? 631 00:52:36,887 --> 00:52:38,787 N�o posso dizer que sim. 632 00:52:55,772 --> 00:52:57,000 Sim? 633 00:52:57,307 --> 00:52:58,740 Agora � uma boa hora? 634 00:52:59,643 --> 00:53:01,668 Ah, sim, entre. 635 00:53:02,612 --> 00:53:04,671 Mas que roupa linda. 636 00:53:06,349 --> 00:53:07,551 Obrigada. 637 00:53:07,551 --> 00:53:09,314 Linda. 638 00:53:09,553 --> 00:53:12,656 Bom, d� pra ver que estamos um pouco atrasados aqui. 639 00:53:12,656 --> 00:53:14,624 Sim, d� pra ver. 640 00:53:15,358 --> 00:53:19,317 Estes s�o relat�rios trimestrais que ainda n�o foram preenchidos. 641 00:53:19,829 --> 00:53:22,933 E, como d� pra ver, com certeza n�o foram arquivados... 642 00:53:22,933 --> 00:53:24,992 e eu esperava que a� voc� entrasse. 643 00:53:26,736 --> 00:53:30,797 N�o sei qual � sua experi�ncia com contabilidade e qual n�o, mas... 644 00:53:30,974 --> 00:53:33,636 Ah, pensei que estava procurando uma recepcionista. 645 00:53:33,843 --> 00:53:36,403 Sim, est�vamos... 646 00:53:36,546 --> 00:53:37,979 mas voc� foi promovida. 647 00:53:38,882 --> 00:53:42,385 Se quiser o emprego, aqui est� sua sala. 648 00:53:42,385 --> 00:53:44,512 Com licen�a. 649 00:53:45,355 --> 00:53:46,652 Se voc� quiser. 650 00:53:46,823 --> 00:53:48,450 - Nossa! - �. 651 00:53:49,826 --> 00:53:53,797 Ei, eu estava pensando em ir a uma reuni�o... 652 00:53:53,797 --> 00:53:55,890 e achei que talvez voc� gostaria de ir comigo. 653 00:53:55,966 --> 00:53:57,934 Poder�amos comer alguma coisa no caminho? 654 00:53:59,002 --> 00:54:02,938 Ah, muito gentil, Dick, mas sou casada. 655 00:54:06,276 --> 00:54:07,573 Onde est� sua alian�a? 656 00:54:08,445 --> 00:54:11,642 Eu... nunca pudemos comprar. 657 00:54:13,483 --> 00:54:15,417 Vai me demitir agora? 658 00:54:15,885 --> 00:54:17,854 Sim, na verdade, acho que vou. 659 00:54:17,854 --> 00:54:19,754 Terei que demitir voc�. 660 00:54:21,925 --> 00:54:23,392 � brincadeira. 661 00:54:23,693 --> 00:54:27,254 - Vamos, entre na sua sala. - Certo. 662 00:54:55,992 --> 00:54:57,892 Bom, descobri o seguinte... 663 00:54:59,029 --> 00:55:02,260 Todos os anos, o pessoal do clube San Antone faz um neg�cio... 664 00:55:02,432 --> 00:55:05,535 onde eles escolhem quem � o maior arrematador... 665 00:55:05,535 --> 00:55:07,002 no leil�o do grande campe�o. 666 00:55:07,871 --> 00:55:09,406 H� tr�s grupos diferentes. 667 00:55:09,406 --> 00:55:11,474 Todos os anos, eles escolhem um vencedor diferente. 668 00:55:11,474 --> 00:55:13,738 O lance vai aumentando em 2.500 d�lares. 669 00:55:14,277 --> 00:55:17,713 - Qual � o "lance inicial" este ano? - 28.000. 670 00:55:18,448 --> 00:55:20,814 28.000 d�lares? Droga. 671 00:55:25,422 --> 00:55:29,950 Agora passando bem perto do barril. Est� se aproximando... 672 00:55:38,468 --> 00:55:39,526 Aqui est�. 673 00:55:41,504 --> 00:55:44,564 Agradecemos seu apoio. Isso vai ajudar muitas crian�as. 674 00:55:44,708 --> 00:55:46,676 Agrade�o a Deus por poder fazer isso. 675 00:55:46,676 --> 00:55:48,507 Venha aqui, filho... pronto. 676 00:55:50,413 --> 00:55:52,248 Foi uma semana e tanto, n�o? 677 00:55:52,248 --> 00:55:55,342 Uma �tima semana... tenho toda essa papelada pra preencher. 678 00:55:57,887 --> 00:56:00,185 Ei, desculpem interromper. 679 00:56:00,323 --> 00:56:01,825 Em que podemos ajudar, pai? 680 00:56:01,825 --> 00:56:04,419 Voc�s viram a Patsy hoje? Tenho uma... 681 00:56:04,961 --> 00:56:06,029 Ela n�o est� na sua sala. 682 00:56:06,029 --> 00:56:07,864 Tenho um cliente que precisa da fatura. 683 00:56:07,864 --> 00:56:09,729 Eu n�o a vi. Acho que ela ainda n�o chegou. 684 00:56:10,800 --> 00:56:11,824 Certo. 685 00:56:12,902 --> 00:56:14,870 Primeira semana e ela j� faltou. 686 00:56:15,638 --> 00:56:17,640 Teria sido bom ele falar conosco antes de contrat�-la. 687 00:56:17,640 --> 00:56:18,708 Sim... 688 00:56:18,708 --> 00:56:21,768 Ou antes de tirar 70 mil d�lares da empresa para comprar um bezerro. 689 00:56:42,699 --> 00:56:43,927 Ol�? 690 00:56:46,636 --> 00:56:48,297 Oi, Patsy? 691 00:56:49,539 --> 00:56:52,736 - Quem �? - Sou eu, Dick Wallrath. 692 00:56:53,843 --> 00:56:55,879 Verifiquei sua ficha para ver onde morava. 693 00:56:55,879 --> 00:56:58,314 Espero que n�o se importe por eu ter vindo... 694 00:56:58,314 --> 00:57:00,782 Achei que tinha te afugentado ontem � noite. 695 00:57:02,385 --> 00:57:03,909 V� embora, Dick. 696 00:57:05,321 --> 00:57:06,686 Receio que n�o farei isso. 697 00:57:22,472 --> 00:57:23,530 Ora... 698 00:57:26,876 --> 00:57:28,571 onde est� seu marido? 699 00:57:31,314 --> 00:57:33,339 Parece que ele est� aqui? 700 00:57:39,923 --> 00:57:41,891 Bela casa. 701 00:57:43,760 --> 00:57:46,354 Acho que voc� precisa de um copo d'�gua. 702 00:58:04,914 --> 00:58:07,405 Pensei que estava no processo dos 12 passos... 703 00:58:15,658 --> 00:58:17,387 O que aconteceu? 704 00:58:21,764 --> 00:58:24,631 Ei, escute aqui, estou h� 16 anos nisso. 705 00:58:26,536 --> 00:58:28,299 Sei como �. 706 00:58:29,806 --> 00:58:32,832 Tivemos uma briga e ele me deixou. 707 00:58:33,009 --> 00:58:35,910 Ou eu o deixei, n�o lembro. 708 00:58:37,213 --> 00:58:41,741 Porque basicamente u�sque e briga n�o combinam. 709 00:58:49,792 --> 00:58:51,419 Ele n�o vai voltar. 710 00:58:55,265 --> 00:58:57,597 Sabe, a f� nem sempre vem f�cil. 711 00:58:59,502 --> 00:59:01,938 Gostaria de poderdizerque eu tinha quando estava por baixo... 712 00:59:01,938 --> 00:59:03,235 como meu pai fazia. 713 00:59:04,307 --> 00:59:06,537 Ele era um velho alem�o ruim. 714 00:59:07,010 --> 00:59:10,741 Teve uma longa vida sem pena. 715 00:59:11,381 --> 00:59:13,783 N�o devia falar sobre seu pai assim. 716 00:59:13,783 --> 00:59:16,479 Ora, ele provavelmente concordaria comigo. 717 00:59:17,754 --> 00:59:19,489 � claro que minha m�e... 718 00:59:19,489 --> 00:59:23,289 Minha m�e n�o ficou muito bem desde que ele morreu. 719 00:59:23,459 --> 00:59:27,697 �. Normalmente a morte � mais f�cil para quem morre. 720 00:59:27,697 --> 00:59:31,292 Sim... diria que sim. 721 00:59:31,768 --> 00:59:32,962 Quer um chiclete? 722 00:59:33,937 --> 00:59:34,961 Obrigada. 723 00:59:47,817 --> 00:59:50,285 Acha que seu marido vai voltar? 724 00:59:51,621 --> 00:59:53,748 Ele levou todos os seus trof�us de boliche... 725 00:59:54,490 --> 00:59:56,788 e ent�o eu diria que se foi para sempre. 726 00:59:56,993 --> 00:59:59,329 Ei, voc� conhece algum advogado para div�rcios? 727 00:59:59,329 --> 01:00:01,598 Vou te dar o telefone da minha ex-mulher. 728 01:00:01,598 --> 01:00:03,793 Ele provavelmente vai te dar alguns. 729 01:00:10,707 --> 01:00:11,731 Que foi? 730 01:00:14,577 --> 01:00:16,738 Nos conhecemos h� apenas alguns dias... 731 01:00:17,747 --> 01:00:20,307 mas sinto como se conhecesse voc� a vida toda. 732 01:00:21,818 --> 01:00:23,513 Esse � o plano... 733 01:00:25,254 --> 01:00:26,346 Aqui... 734 01:00:31,494 --> 01:00:34,429 E se Deus quiser, terei uma terra assim em breve. 735 01:00:34,497 --> 01:00:35,555 �? 736 01:00:36,032 --> 01:00:39,297 Sim, um grande rancho de gado. 737 01:00:41,571 --> 01:00:44,540 Vai me convidar para ir ao seu rancho, Sr. Wallrath? 738 01:00:47,744 --> 01:00:50,645 Pode apostar seu lindo traseirinho que vou. 739 01:01:08,297 --> 01:01:09,491 Obrigado. 740 01:01:09,832 --> 01:01:11,265 Lindo, n�o �? 741 01:01:11,567 --> 01:01:14,229 N�o que eu esteja me queixando porque n�o estou... 742 01:01:14,337 --> 01:01:15,964 mas do que se trata, filho? 743 01:01:16,673 --> 01:01:18,971 Em Acapulco, neste hotel elegante? 744 01:01:20,043 --> 01:01:21,908 Estamos comemorando, mam�e. 745 01:01:22,445 --> 01:01:23,980 Comemorando o qu�? 746 01:01:23,980 --> 01:01:26,847 Dick comprou uma fabrica em Bryan na ter�a-feira. 747 01:01:28,484 --> 01:01:30,720 N�o est� dando o passo maior que as pernas, filho? 748 01:01:30,720 --> 01:01:31,709 Sim, senhora... 749 01:01:33,723 --> 01:01:36,459 O campe�o de vendas de janelas est� entrando na fabrica��o. 750 01:01:36,459 --> 01:01:38,256 N�s vamos conquistar o mundo. 751 01:01:38,861 --> 01:01:42,695 Com certeza gostei da... 752 01:01:43,399 --> 01:01:45,668 - como se chama mesmo? - Pedicure, vov�. 753 01:01:45,668 --> 01:01:47,329 Pedicure, isso mesmo. 754 01:01:47,437 --> 01:01:51,339 Bom, se gostou disso, talvez v� gostar... 755 01:01:52,742 --> 01:01:53,970 disto tamb�m. 756 01:01:54,310 --> 01:01:56,870 Espere a�... Isso... Que tal? 757 01:01:57,013 --> 01:01:58,344 Papai... 758 01:02:01,217 --> 01:02:02,479 Oh, puxa! 759 01:02:03,252 --> 01:02:05,516 � lindo. 760 01:02:11,694 --> 01:02:14,891 - Se seu pai pudesse me ver agora. - �. 761 01:02:16,966 --> 01:02:18,729 � Champion Windows. 762 01:02:19,802 --> 01:02:22,202 - Ao meu filho. - Obrigado, mam�e. 763 01:02:23,272 --> 01:02:24,739 Meu campe�o. 764 01:02:25,608 --> 01:02:27,007 Um brinde a isso. 765 01:02:30,313 --> 01:02:31,302 Vamos, experimente. 766 01:02:32,782 --> 01:02:34,807 Bom, se quer�amos ser muito aventureiros... 767 01:02:35,551 --> 01:02:38,452 - �amos at� o barrac�o l� fora. - Ah, meu Deus. 768 01:02:38,588 --> 01:02:40,920 E eu achei que foi ruim em Tyler. 769 01:02:41,591 --> 01:02:44,424 N�s s� tivemos televis�o quando eu tinha nove anos. 770 01:02:44,627 --> 01:02:47,926 Mas pelo menos t�nhamos eletricidade e encanamento interno. 771 01:02:51,267 --> 01:02:53,002 Sabe, parece bobagem agora... 772 01:02:53,002 --> 01:02:56,597 mas eu s� queria sair de l� o mais r�pido que pudesse. 773 01:02:58,708 --> 01:03:01,336 Ei, voc� mima mesmo sua m�e e a Deede. 774 01:03:01,611 --> 01:03:05,274 N�o s�o as �nicas que gosto de mimar. 775 01:03:05,815 --> 01:03:07,680 Comprei um Cadillac. 776 01:03:09,952 --> 01:03:12,580 - Para mim, � bonito. - Voc� tem sorte. 777 01:03:12,755 --> 01:03:14,950 N�o me importo de mimar voc� tamb�m. 778 01:03:15,424 --> 01:03:16,652 � mesmo? 779 01:03:19,962 --> 01:03:22,226 Patsy Murphy, eu amo voc�. 780 01:03:28,371 --> 01:03:32,364 E acho que n�o aguentaria ficar sem voc�. 781 01:03:33,976 --> 01:03:35,568 Ent�o espero... 782 01:03:37,613 --> 01:03:40,878 que me d� a honra de ser minha mulher. 783 01:03:43,619 --> 01:03:45,280 Est� falando s�rio? 784 01:03:46,689 --> 01:03:49,492 N�o, achei isso num pacote de biscoitos. 785 01:03:49,492 --> 01:03:51,460 - O que voc� acha? - Sim. 786 01:03:51,661 --> 01:03:52,821 Venha... 787 01:03:57,266 --> 01:03:58,597 Voc� � linda. 788 01:04:05,441 --> 01:04:06,601 Venha aqui. 789 01:04:16,352 --> 01:04:18,616 Deede! Seu pai chegou. 790 01:04:43,045 --> 01:04:45,309 - Ah, papai, eu levo. - Eu levo. 791 01:04:46,249 --> 01:04:49,878 Voc� fica pensando onde podemos comer depois que levarmos a mala. 792 01:04:53,422 --> 01:04:56,692 Na verdade, estava pensando... 793 01:04:56,692 --> 01:04:58,922 em ficar por aqui... 794 01:04:59,695 --> 01:05:02,926 tentando conhecer as pessoas, o local... 795 01:05:03,032 --> 01:05:06,832 Como � meu primeiro dia e tudo... Sei l�. 796 01:05:07,336 --> 01:05:09,505 Sim, bem pensado. 797 01:05:09,505 --> 01:05:12,770 Bom, vamos levar as coisas l� em cima antes de escurecer. 798 01:05:13,442 --> 01:05:14,670 Papai. 799 01:05:20,383 --> 01:05:22,908 � que eu vi minha filhinha crescer. 800 01:05:23,452 --> 01:05:26,216 N�o consegui fazer isso com seus irm�os. 801 01:05:29,525 --> 01:05:31,390 Tudo vai dar certo. 802 01:05:32,728 --> 01:05:34,457 Estou orgulhoso de voc�. 803 01:05:35,965 --> 01:05:38,593 Ainda n�o fiz nada. 804 01:05:38,935 --> 01:05:41,733 Sim, voc� fez... E voc� vai. 805 01:05:49,412 --> 01:05:51,573 Ent�o, como pode ver, � coisa boa. 806 01:05:51,948 --> 01:05:55,941 298 acres. Bom para gado e agricultura. 807 01:05:56,452 --> 01:05:58,477 Tem uma linda vista das colinas. 808 01:05:58,854 --> 01:06:01,789 Tem tudo que poderia querer no seu primeiro rancho. 809 01:06:28,384 --> 01:06:30,352 A empresa est� expandindo, Dick. 810 01:06:30,720 --> 01:06:32,847 N�o acho que agora seja o momento. 811 01:06:45,401 --> 01:06:48,495 - E ent�o, conversaram? - Sim. 812 01:06:49,372 --> 01:06:51,874 Ray, agradecemos seu tempo... 813 01:06:51,874 --> 01:06:53,307 Seu e de Josie... 814 01:06:54,010 --> 01:06:55,644 mas receio que n�o esteja preparado... 815 01:06:55,644 --> 01:06:58,374 neste momento em particular, para assumir isso. 816 01:06:58,781 --> 01:07:00,681 Pensamos que poderia dizer isso. 817 01:07:01,717 --> 01:07:04,277 E por esse motivo, estamos dispostos a ajudar voc�. 818 01:07:04,687 --> 01:07:07,850 Sem pagamento � vista, apenas sociedade por 5 anos. 819 01:07:11,494 --> 01:07:13,029 Est� falando s�rio? 820 01:07:13,029 --> 01:07:16,658 Como um ataque card�aco, e eu deveria saber, pois j� tive dois. 821 01:07:18,834 --> 01:07:21,496 Por que voc� faria isso por um cara como eu? 822 01:07:22,671 --> 01:07:25,608 Quando voc� entrava na minha cadeia em todos aqueles anos... 823 01:07:25,608 --> 01:07:28,839 b�bado como um gamb�, sem nenhuma esperan�a no mundo... 824 01:07:29,445 --> 01:07:32,437 eu achava que voc� poderia ser apenas mais uma causa perdida. 825 01:07:33,249 --> 01:07:35,740 Mas eu vi o que fez consigo mesmo, Dick. 826 01:07:36,218 --> 01:07:38,521 Se a f� me ensinou alguma coisa... 827 01:07:38,521 --> 01:07:41,217 � que todos merecem uma segunda chance. 828 01:07:44,860 --> 01:07:45,952 Fechado. 829 01:07:51,767 --> 01:07:56,204 Esse problema n�o � meu. Voc� concordou, certo? 830 01:07:56,505 --> 01:07:59,375 Ent�o quero o mesmo pre�o que sempre tive e... 831 01:07:59,375 --> 01:08:03,245 se n�o conseguir, vou a� para enfiar minha bota de pele de avestruz... 832 01:08:03,245 --> 01:08:06,271 t�o fundo no seu traseiro, que far� c�cegas nos seus dentes. 833 01:08:10,252 --> 01:08:13,346 Bom, Ralph, onde est�vamos mesmo? 834 01:08:14,290 --> 01:08:16,485 Ah, sim, como eu estava dizendo... 835 01:08:16,625 --> 01:08:20,288 Senhor, agrade�o seu tempo, mas n�o preciso disso. 836 01:08:20,596 --> 01:08:22,723 N�o se for assim que dirige sua empresa. 837 01:08:25,568 --> 01:08:26,796 Escute... 838 01:08:28,370 --> 01:08:30,395 n�o me importa quem voc� �... 839 01:08:31,006 --> 01:08:33,839 mas se mexer com meu dinheiro, fico intrat�vel. 840 01:08:34,610 --> 01:08:38,171 Se me tratar com respeito, se for um cara correto... 841 01:08:38,948 --> 01:08:42,213 ter� o mesmo de volta. Garantido. 842 01:08:43,385 --> 01:08:45,683 Se quiser ir embora, v�... 843 01:08:47,456 --> 01:08:49,390 mas gostei do seu estilo. 844 01:08:50,392 --> 01:08:52,417 Se quiser o emprego, ele � seu. 845 01:08:56,031 --> 01:08:57,760 Por que esse tempero? 846 01:09:01,270 --> 01:09:04,899 Com um pouco de f� do tamanho de um gr�o de mostarda... 847 01:09:06,642 --> 01:09:08,633 um homem pode mover montanhas. 848 01:09:12,414 --> 01:09:15,542 �'assim que dirijo meu negocio. E assim que dirijo minha vida. 849 01:09:21,390 --> 01:09:22,448 Ah, chegou. 850 01:09:23,359 --> 01:09:24,994 Voc� contratou um cara para opera��es. 851 01:09:24,994 --> 01:09:26,495 Sim, contratei. 852 01:09:26,495 --> 01:09:29,565 Estamos perdendo muitos neg�cios porque n�o temos pessoal... 853 01:09:29,565 --> 01:09:30,725 para coordenar o crescimento. 854 01:09:30,900 --> 01:09:33,302 E o Michael e eu? Um de n�s poderia ter feito esse trabalho. 855 01:09:33,302 --> 01:09:35,463 N�o, preciso que voc�s se concentrem em vendas. 856 01:09:35,771 --> 01:09:38,040 N�o acha que isso � algo que dever�amos ter discutido? 857 01:09:38,040 --> 01:09:39,808 Escute, esta empresa � minha. 858 01:09:39,808 --> 01:09:41,844 Vou dirigi-la do jeito que achar adequado. 859 01:09:41,844 --> 01:09:45,280 Sua empresa? Pensei que fosse nossa empresa. 860 01:09:46,849 --> 01:09:49,485 Pai, voc� nunca deixou de nos tratar como crian�as. 861 01:09:49,485 --> 01:09:51,487 Voc� n�o nos inclui em nenhuma das decis�es. 862 01:09:51,487 --> 01:09:53,422 Como � que somos s�cios se nem fala conosco? 863 01:09:53,422 --> 01:09:54,719 J� acabamos. 864 01:09:56,492 --> 01:09:57,823 � claro que sim. 865 01:10:15,611 --> 01:10:17,306 O que tem a�, grand�o? 866 01:10:17,513 --> 01:10:19,777 Bom, j� vou dizer em dois segundos. 867 01:10:23,552 --> 01:10:25,816 Ei, seu nariz est� sangrando. 868 01:10:37,433 --> 01:10:38,422 Espere. 869 01:10:43,038 --> 01:10:44,673 H� quanto tempo est� fazendo isso? 870 01:10:44,673 --> 01:10:47,843 � que est� um pouco agitado l� no escrit�rio. S� isso. 871 01:10:47,843 --> 01:10:50,679 Eu precisava de uma animada. N�o � grande coisa. 872 01:10:50,679 --> 01:10:54,171 N�o � grande coisa? Voc� ficou louca? 873 01:10:54,416 --> 01:10:55,678 N�s vamos a uma reuni�o. 874 01:10:55,851 --> 01:10:58,854 Eu disse que aquela coisa de 12 passos n�o funciona para mim. 875 01:10:58,854 --> 01:11:00,879 Pois funcionou para mim. 876 01:11:01,257 --> 01:11:03,384 Quero essa droga fora de casa! 877 01:11:04,526 --> 01:11:05,823 Deve estar brincando! 878 01:11:06,695 --> 01:11:09,892 Acabei de falar por telefone com Bob Williams da B.W. 879 01:11:09,999 --> 01:11:13,235 - E ele est� preparado para nos pagar? - A quest�o � essa. 880 01:11:13,235 --> 01:11:15,999 Ele deve dinheiro pra cidade toda. Est� pedindo fal�ncia. 881 01:11:17,539 --> 01:11:18,907 Acabamos de entregarjanelas... 882 01:11:18,907 --> 01:11:21,341 para mais de uma d�zia de casas para quele cara. 883 01:11:21,543 --> 01:11:22,567 Eu sei. 884 01:11:22,945 --> 01:11:24,572 Vou ligar pra ele. 885 01:11:28,550 --> 01:11:29,847 Ocupado. 886 01:11:29,918 --> 01:11:30,907 Dick. 887 01:11:32,354 --> 01:11:33,878 JANELAS CHAMPION 888 01:11:33,956 --> 01:11:35,321 Aonde vamos? 889 01:11:35,824 --> 01:11:37,348 Cuidar de neg�cios. 890 01:11:48,470 --> 01:11:50,267 MANTENHA DIST�NCIA PERIGO 891 01:11:53,342 --> 01:11:56,607 O que est� fazendo? Ora, que diabos est� fazendo? 892 01:11:59,348 --> 01:12:01,316 - Dick! - Apenas cuidando dos neg�cios. 893 01:12:10,526 --> 01:12:12,961 Escute, Dick, voc� n�o pode sair por a�... 894 01:12:12,961 --> 01:12:15,589 quebrando janelas quando algu�m n�o te paga. 895 01:12:15,964 --> 01:12:17,329 Eu sei. 896 01:12:17,700 --> 01:12:22,831 E com a falta de efici�ncia no dep�sito e na f�brica... 897 01:12:23,872 --> 01:12:27,239 esta empresa vai afundar se voc� continuar assim. 898 01:12:28,344 --> 01:12:30,369 Tudo bem. O que voc� sugere? 899 01:12:31,513 --> 01:12:34,505 Escute, tenho algumas ideias. 900 01:12:35,617 --> 01:12:37,585 Deixe-me tentar acertar as coisas. 901 01:12:38,854 --> 01:12:40,253 Tudo bem ent�o. 902 01:12:41,390 --> 01:12:43,290 Foi por isso que te escolhi, Ralphie. 903 01:12:43,425 --> 01:12:44,858 Voc� � o homem certo para esse trabalho. 904 01:12:45,828 --> 01:12:47,261 Certo, senhor. 905 01:12:47,496 --> 01:12:49,361 N�s apreciamos sua empresa... 906 01:12:49,765 --> 01:12:54,269 � s� trazer o cheque administrativo hoje � tarde... 907 01:12:54,269 --> 01:12:56,362 que vamos mandar na hora para o senhor. 908 01:12:56,972 --> 01:13:00,576 Ei, a B.W. Acabou de pedir de novo todas as janelas. 909 01:13:00,576 --> 01:13:02,845 Ele est� mandando um rapaz aqui esta tarde... 910 01:13:02,845 --> 01:13:04,880 com um cheque administrativo no valor total. 911 01:13:04,880 --> 01:13:07,849 �timo. Voc� faz esse palha�o pagar e tudo bem. 912 01:13:27,970 --> 01:13:29,437 O que aconteceu? 913 01:13:31,273 --> 01:13:32,831 Desculpe. 914 01:13:36,011 --> 01:13:38,241 Fui a uma reuni�o... 915 01:13:38,914 --> 01:13:40,677 Quero mudar. 916 01:13:43,452 --> 01:13:44,783 Venha aqui. 917 01:13:47,523 --> 01:13:48,683 Viu? 918 01:13:49,725 --> 01:13:51,716 Voc� j� est� no caminho. 919 01:14:22,224 --> 01:14:23,282 Oi. 920 01:14:23,792 --> 01:14:26,522 Oi, mas veja s�... 921 01:14:26,728 --> 01:14:29,891 Voc� fica fora alguns meses e volta toda crescida. 922 01:14:30,365 --> 01:14:32,856 - Oi, vov�. - Oi, menina. 923 01:14:33,435 --> 01:14:35,699 - Ei, traga aquele rapaz aqui. - Tudo bem. 924 01:14:36,438 --> 01:14:38,540 - Ele � um pouco velho, n�o �? - Isso se chama experi�ncia. 925 01:14:38,540 --> 01:14:40,599 Pelo menos foi isso que voc� disse quando nos conhecemos. 926 01:14:40,909 --> 01:14:43,412 Gente, este � Gary Robertson. 927 01:14:43,412 --> 01:14:44,777 - Prazer em conhec�-Io. - Como vai? 928 01:14:45,581 --> 01:14:48,277 Muito prazer. Ol�, senhora, prazer em conhec�-la. 929 01:14:49,818 --> 01:14:53,288 - Bom, por que n�o vamos para dentro? - Certo. 930 01:14:53,288 --> 01:14:55,313 Muito bem, vamos l�. 931 01:15:05,901 --> 01:15:07,698 Esta carne est� incr�vel, Patsy. 932 01:15:07,870 --> 01:15:11,328 � receita secreta da vov� Ruth. Eu s� fiz o trabalho chato. 933 01:15:12,841 --> 01:15:15,309 Bbom, como est�o te tratando na A&M, Deede? 934 01:15:15,377 --> 01:15:17,174 Continua com notas altas? 935 01:15:17,946 --> 01:15:19,345 Sim. 936 01:15:21,950 --> 01:15:23,385 Muito bem... 937 01:15:23,385 --> 01:15:24,987 O que � que n�o est� me contando? 938 01:15:24,987 --> 01:15:27,751 Conhe�o esse seu jeitinho em qualquer lugar. 939 01:15:29,858 --> 01:15:31,485 Vamos... 940 01:15:32,394 --> 01:15:33,395 Gary? 941 01:15:33,395 --> 01:15:35,590 N�o h� nada que Gary precise falar com voc�, papai. 942 01:15:38,333 --> 01:15:39,823 Vou largar a faculdade. 943 01:15:40,802 --> 01:15:43,430 � disso que se trata. 944 01:15:43,639 --> 01:15:45,307 Largar os estudos? 945 01:15:45,307 --> 01:15:47,276 N�o, senhora, voc� n�o vai sair da faculdade. 946 01:15:47,276 --> 01:15:48,911 Estou dizendo e a discuss�o acaba agora mesmo. 947 01:15:48,911 --> 01:15:51,480 N�o, papai, eu simplesmente detesto contabilidade. 948 01:15:51,480 --> 01:15:53,243 � t�o chato. 949 01:15:54,249 --> 01:15:56,513 - N�o se ofenda, Patsy. - N�o me ofendi. 950 01:15:56,685 --> 01:15:58,448 Bom, e ser professora? 951 01:15:58,587 --> 01:16:00,885 Papai, lecionar n�o � para mim. 952 01:16:00,989 --> 01:16:03,389 Tudo bem. Ent�o o que � para voc�? 953 01:16:03,825 --> 01:16:05,520 Quero ser vendedora. 954 01:16:05,861 --> 01:16:09,865 Quero trabalhar com voc�, com Michael, Danny e Patsy. 955 01:16:09,865 --> 01:16:12,732 - Deede. - N�o. Vou trabalhar duro. Prometo. 956 01:16:13,235 --> 01:16:15,499 E como o Gary vai embora... 957 01:16:15,671 --> 01:16:18,740 quero ficar perto de voc�s. 958 01:16:18,740 --> 01:16:20,642 E para onde voc� acha que vai, Gary? 959 01:16:20,642 --> 01:16:23,011 Minha empresa vai me mandar uns tempos para o exterior... 960 01:16:23,011 --> 01:16:26,708 mas Deede e eu conversamos sobre isso e achamos que � melhor. 961 01:16:27,916 --> 01:16:29,645 Ah, voc�s discutiram isso. 962 01:16:30,485 --> 01:16:33,288 Voc�s acham que � melhor. N�o gosto nada disso. 963 01:16:33,288 --> 01:16:34,823 - Papai. - Pra mim, j� chega disso. 964 01:16:34,823 --> 01:16:36,313 Papai, por favor. 965 01:16:41,530 --> 01:16:43,395 Gary, continue comendo. 966 01:16:43,932 --> 01:16:45,367 Papai. 967 01:16:45,367 --> 01:16:46,969 Voc� sabe como sua educa��o � importante para mim? 968 01:16:46,969 --> 01:16:48,403 - Eu sei. - Nunca tive as chances... 969 01:16:48,403 --> 01:16:50,606 que voc� teve e quero que voc� seja melhor do que eu. 970 01:16:50,606 --> 01:16:52,307 Acho que voc� se saiu bem, papai. 971 01:16:52,307 --> 01:16:55,844 Deede, trabalhei muito duro para que voc� tivesse essas oportunidades. 972 01:16:55,844 --> 01:16:59,281 Por favor, quero que fique na faculdade, que se forme. 973 01:16:59,281 --> 01:17:00,916 N�o sei o que esse Gary andou te dizendo. 974 01:17:00,916 --> 01:17:03,214 Pai, Gary � um bom homem. 975 01:17:03,585 --> 01:17:05,985 Ele me ama e eu o amo. 976 01:17:06,888 --> 01:17:10,289 E n�o tomei essa decis�o da noite para o dia. 977 01:17:10,659 --> 01:17:13,495 E n�o � que eu queira arranjar um trabalho longe... 978 01:17:13,495 --> 01:17:15,759 Quero ficar aqui com a fam�lia. 979 01:17:27,676 --> 01:17:28,643 Certo. 980 01:17:29,811 --> 01:17:31,711 Tudo bem. 981 01:17:32,280 --> 01:17:34,976 Fique e trabalhe comigo... 982 01:17:38,487 --> 01:17:41,657 mas n�o quero nunca que me chame de papai no escrit�rio... 983 01:17:41,657 --> 01:17:43,454 sen�o, vou demitir voc�. 984 01:17:43,525 --> 01:17:45,857 Certo, entendido, chefe. 985 01:17:46,695 --> 01:17:47,889 Tudo bem. 986 01:17:49,765 --> 01:17:51,232 Obrigada. 987 01:17:55,370 --> 01:17:56,928 N�o pode ser. 988 01:18:07,649 --> 01:18:09,583 Est� procurando alguma coisa? 989 01:18:09,718 --> 01:18:13,381 N�o, senhor, s� quero assegurar que n�o estamos come�ando mal. 990 01:18:16,692 --> 01:18:18,887 - Quantos anos voc� tem, Gary? - 29. 991 01:18:19,828 --> 01:18:23,423 E o que exatamente voc� faz? 992 01:18:23,665 --> 01:18:25,300 Bom, vendo perfuradores de rocha... 993 01:18:25,300 --> 01:18:27,325 para uma empresa petrol�fera perto de El Paso. 994 01:18:28,370 --> 01:18:30,531 Pagam bem, mas viajo muito. 995 01:18:31,773 --> 01:18:33,642 Na verdade, foi assim que conheci Deede. 996 01:18:33,642 --> 01:18:37,237 Eu estava perto da faculdade para uma reuni�o e... 997 01:18:37,646 --> 01:18:40,410 fui ao Dixie Chicken no caminho para comer um sandu�che. 998 01:18:40,615 --> 01:18:44,813 Ela estava num encontro com outro cara, mas isso n�o me impediu. 999 01:18:47,589 --> 01:18:50,392 Tem muitas coisas aqui. N�o pude deixar de notar. 1000 01:18:50,392 --> 01:18:51,825 � voc� naquela fotografia? 1001 01:18:53,995 --> 01:18:55,963 Sim, muito tempo atr�s. 1002 01:18:56,431 --> 01:18:58,956 Menino da FFA. Eu tamb�m fui. 1003 01:19:00,902 --> 01:19:02,631 Ah, lembran�as... 1004 01:19:04,306 --> 01:19:06,740 Isso � muito legal... Pesado tamb�m. 1005 01:19:07,375 --> 01:19:09,343 Como voc� consegue coisas como esta? 1006 01:19:11,246 --> 01:19:12,270 Bem... 1007 01:19:14,850 --> 01:19:16,374 Sabe... 1008 01:19:17,786 --> 01:19:19,515 tenho muito trabalho a fazer. 1009 01:19:19,955 --> 01:19:22,219 Sim, senhor, imagino que sim. 1010 01:19:22,991 --> 01:19:27,587 Isso quer dizer que preciso que me deixe sozinho. 1011 01:19:29,564 --> 01:19:30,792 Sim... 1012 01:19:32,300 --> 01:19:35,235 Entendido. Obrigado pela sua aten��o. 1013 01:19:36,238 --> 01:19:37,364 Obrigado. 1014 01:19:43,879 --> 01:19:46,815 Bom, vou lhe dizer uma coisa, Sr. White. 1015 01:19:46,815 --> 01:19:47,949 O senhor tem raz�o. 1016 01:19:47,949 --> 01:19:51,578 Elas estas n�o s�o as janelas mais baratas, mas s�o as melhores. 1017 01:19:51,853 --> 01:19:54,322 E realmente o pre�o n�o ser� muito maior... 1018 01:19:54,322 --> 01:19:55,949 do que o senhor poder� encontrar. 1019 01:19:56,391 --> 01:19:59,554 Tem minha palavra e a garantia do meu pai. 1020 01:20:02,864 --> 01:20:03,899 Ah, certo. 1021 01:20:03,899 --> 01:20:05,867 Vou verificar no dep�sito e ver com que rapidez... 1022 01:20:05,867 --> 01:20:08,597 podemos mand�-las para o senhor. Obrigada. 1023 01:20:10,839 --> 01:20:12,397 Bebezinha... 1024 01:20:12,674 --> 01:20:15,541 Eu disse para n�o me chamar de pai por aqui. 1025 01:20:15,844 --> 01:20:17,779 Bom, consegui a venda, n�o consegui? 1026 01:20:17,779 --> 01:20:20,415 Um grande empreendimento imobili�rio em Garden Oaks. 1027 01:20:20,415 --> 01:20:21,473 Venha aqui... 1028 01:20:21,950 --> 01:20:23,247 Venha aqui. 1029 01:20:23,852 --> 01:20:25,487 - Bom trabalho. - Obrigada, papai. 1030 01:20:25,487 --> 01:20:26,579 De nada. 1031 01:20:29,791 --> 01:20:30,926 - Ent�o me fale. - Est� certo. 1032 01:20:30,926 --> 01:20:32,761 Vamos processar o pedido da Deede... 1033 01:20:32,761 --> 01:20:34,696 para despachar no in�cio da pr�xima semana. 1034 01:20:34,696 --> 01:20:36,765 Est� bem. Isso � bom. Assegure que estejam l� no prazo. 1035 01:20:36,765 --> 01:20:38,232 Ei, meninos, o que foi? 1036 01:20:38,400 --> 01:20:39,731 Pai, podemos falar com voc�? 1037 01:20:40,001 --> 01:20:43,238 Claro, s� estamos terminando um negocinho aqui. 1038 01:20:43,238 --> 01:20:45,433 Andy, Ralph, podem nos dar licen�a, por favor? 1039 01:20:46,575 --> 01:20:47,974 - Desculpe, rapazes. - Obrigado. 1040 01:20:51,813 --> 01:20:52,837 Certo. 1041 01:20:54,282 --> 01:20:56,375 - O neg�cio � o seguinte... - Sim? 1042 01:20:57,552 --> 01:21:00,622 Escute, pai. Michael e eu estivemos conversando e... 1043 01:21:00,622 --> 01:21:01,611 Sim. 1044 01:21:04,259 --> 01:21:05,783 Vamos sair da empresa. 1045 01:21:09,297 --> 01:21:10,999 Ora, se for quest�o de dinheiro. 1046 01:21:10,999 --> 01:21:12,990 N�o se trata apenas de dinheiro, pai. 1047 01:21:13,368 --> 01:21:14,835 Ent�o se trata de qu�? 1048 01:21:16,538 --> 01:21:18,907 Escute, n�s dois temos nossas fam�lias... 1049 01:21:18,907 --> 01:21:20,876 e passamos mais tempo aqui do que com elas. 1050 01:21:20,876 --> 01:21:22,343 Achamos que � melhor assim. 1051 01:21:26,314 --> 01:21:29,215 Mas esta empresa � nossa, Danny. 1052 01:21:30,518 --> 01:21:31,917 Sinto muito, pai. 1053 01:21:55,243 --> 01:21:58,406 Deus, me d� serenidade... 1054 01:21:59,281 --> 01:22:01,841 para aceitar as coisas que n�o posso mudar... 1055 01:22:03,251 --> 01:22:07,483 coragem de mudar as coisas que posso e a sabedoria para ver a diferen�a. 1056 01:22:13,828 --> 01:22:15,261 Recebi seu recado. 1057 01:22:19,768 --> 01:22:21,702 N�o pensei que viesse. 1058 01:22:22,871 --> 01:22:24,805 Sempre venho, Dick. 1059 01:22:30,779 --> 01:22:33,509 Por que isso continua acontecendo comigo? 1060 01:22:36,885 --> 01:22:39,410 Por que acha que continua acontecendo? 1061 01:22:42,524 --> 01:22:43,650 Eu n�o... 1062 01:22:44,259 --> 01:22:47,251 Estou s�brio h� 16 anos... 1063 01:22:49,597 --> 01:22:52,191 e continuo estragando as coisas. 1064 01:22:53,535 --> 01:22:55,435 N�o consigo resolver isso... 1065 01:22:56,738 --> 01:23:00,196 e n�o sei o que fazer... 1066 01:23:00,508 --> 01:23:02,373 N�o sei o que fazer. 1067 01:23:08,383 --> 01:23:09,850 Sabe, sim, Dick. 1068 01:23:12,287 --> 01:23:13,652 Voc� sabe. 1069 01:23:22,564 --> 01:23:24,327 Vai dar tudo certo. 1070 01:23:33,475 --> 01:23:34,942 Ei, Dick. Tem um minuto? 1071 01:23:35,343 --> 01:23:36,810 Oi, a� est� voc�. 1072 01:23:37,278 --> 01:23:39,405 Voc� veio de longe. Venha, sente-se. 1073 01:23:51,793 --> 01:23:55,490 - Tem algo para me dizer? - Bom, o motivo de estar aqui... 1074 01:23:55,964 --> 01:23:59,559 � porque, depois de viajar algum tempo pelo outro lado do mundo... 1075 01:24:00,368 --> 01:24:04,236 percebi que s� h� uma coisa neste mundo que eu tenho certeza. 1076 01:24:05,373 --> 01:24:07,341 � que amo sua filha. 1077 01:24:08,510 --> 01:24:10,808 Ent�o, com sua permiss�o... 1078 01:24:11,246 --> 01:24:13,646 gostaria de pedir a ela que se case comigo. 1079 01:24:19,888 --> 01:24:23,722 Ora, ora, meu Deus... 1080 01:24:24,325 --> 01:24:26,919 um anjo desceu do c�u. 1081 01:24:27,862 --> 01:24:29,955 Ah, papai, voc� � t�o brega. 1082 01:24:31,232 --> 01:24:33,530 Meu Deus, voc� est� linda. 1083 01:24:33,868 --> 01:24:35,437 Obrigada. 1084 01:24:35,437 --> 01:24:36,738 Tem certeza que est� preparada? 1085 01:24:36,738 --> 01:24:37,830 Estou preparada. 1086 01:24:38,940 --> 01:24:40,532 - Ent�o est� bem. - Tudo bem. 1087 01:24:40,842 --> 01:24:42,777 Podemos ir pra casa no lombo do cavalo se quiser. 1088 01:24:42,777 --> 01:24:45,439 N�o, est� tudo bem, papai. Sei o que estou fazendo. 1089 01:24:49,818 --> 01:24:52,309 Parece que todo mundo est� olhando pra gente. 1090 01:24:52,387 --> 01:24:55,288 N�o est�o olhando pra voc�, papai. Est�o olhando pra mim. 1091 01:25:46,307 --> 01:25:48,776 Eu sou Longhorn Lou e estou falando ao vivo... 1092 01:25:48,776 --> 01:25:50,778 do "Star Texas Livestock Show"... 1093 01:25:50,778 --> 01:25:53,314 onde hoje vou dar lances com alguns dos maiores... 1094 01:25:53,314 --> 01:25:54,749 Ser� que esse cara vai calar a boca? 1095 01:25:54,749 --> 01:25:56,618 Ele est� apenas fazendo seu trabalho. 1096 01:25:56,618 --> 01:25:58,853 Gostaria de pegar aquele microfone e enfiar exatamente l� onde... 1097 01:25:58,853 --> 01:25:59,877 Papai. 1098 01:26:00,622 --> 01:26:03,358 Senhoras e senhores, agora o touro campe�o. 1099 01:26:03,358 --> 01:26:06,623 Vamos come�ar com 20.000. 1100 01:26:07,462 --> 01:26:09,623 - 21.000 d�lares. - 21. 1101 01:26:11,399 --> 01:26:12,559 30. 1102 01:26:14,702 --> 01:26:15,862 31. 1103 01:26:18,673 --> 01:26:20,842 - 50. - 50.000. 51 agora. 1104 01:26:20,842 --> 01:26:22,605 - 51. - 51. 1105 01:26:25,313 --> 01:26:26,280 80. 1106 01:26:26,381 --> 01:26:29,651 80.000. Agora preciso de 81. 81. 1107 01:26:29,651 --> 01:26:30,913 81. 1108 01:26:33,955 --> 01:26:35,590 100.000. 1109 01:26:35,590 --> 01:26:39,360 100.000 d�lares. Agora um 101. 101. 1110 01:26:39,360 --> 01:26:41,453 - 101.000. - 101.000 d�lares. 1111 01:26:41,729 --> 01:26:42,997 N�o vou dar mais do que isso. 1112 01:26:42,997 --> 01:26:44,299 Isso � riqueza demais para a minha linhagem. 1113 01:26:44,299 --> 01:26:45,288 Papai. 1114 01:26:46,601 --> 01:26:48,592 N�o vou dar mais nada. 1115 01:26:48,670 --> 01:26:51,439 100.000 d�lares... agora 101. 1116 01:26:51,439 --> 01:26:54,809 Sr. Wallrath. Eu n�o posso arrematar... 1117 01:26:54,809 --> 01:26:57,403 s� estava tentando estimular o senhor. 1118 01:26:58,680 --> 01:27:00,443 V�o me demitir por causa disso. 1119 01:27:00,615 --> 01:27:03,175 Minha mulher vai me matar. N�o temos esse dinheiro. 1120 01:27:03,418 --> 01:27:07,255 Por favor, eu imploro... n�o voltarei a fazer isso. Por favor. 1121 01:27:07,255 --> 01:27:08,456 Puxa, como isso � bom. 1122 01:27:08,456 --> 01:27:10,583 Por favor, senhor, por favor. 1123 01:27:12,527 --> 01:27:13,687 110. 1124 01:27:13,761 --> 01:27:15,752 110.000 d�lares. 1125 01:27:15,830 --> 01:27:19,322 Vendido o touro campe�o pelo valor recorde de 110.000. 1126 01:27:22,503 --> 01:27:23,492 Idiota. 1127 01:27:24,372 --> 01:27:27,466 Obrigado, senhor, nunca mais vou dar lances. 1128 01:27:27,742 --> 01:27:29,437 N�o se preocupe com isso, Longhorn. 1129 01:27:29,711 --> 01:27:31,201 � para as crian�as. 1130 01:27:31,546 --> 01:27:34,947 Levante, n�o se comprometa. 1131 01:27:36,618 --> 01:27:41,180 "Caro Sr. Wallrath. Meu nome � Andrew Apoitasec. 1132 01:27:42,257 --> 01:27:46,717 O senhor arrematou meu grande campe�o no leil�o de gado de Austin. 1133 01:27:47,795 --> 01:27:50,889 Sua generosidade � muito apreciada... 1134 01:27:51,599 --> 01:27:56,229 porque agora vou ter a oportunidade de ir para a Texas Tech no outono. 1135 01:27:57,872 --> 01:27:59,907 Sem sua ajuda... 1136 01:27:59,907 --> 01:28:03,468 isso n�o seria poss�vel." 1137 01:28:05,280 --> 01:28:06,372 Dick. 1138 01:28:07,649 --> 01:28:09,207 Dick, querido. 1139 01:28:15,790 --> 01:28:17,815 - Querido. - Mam�e, o que foi? 1140 01:28:18,493 --> 01:28:20,290 Eu vi tr�s. 1141 01:28:20,561 --> 01:28:21,858 Tr�s o qu�? 1142 01:28:22,730 --> 01:28:26,257 Cavalos brancos no meu sonho. 1143 01:28:27,769 --> 01:28:29,896 Eles vir�o para me levar. 1144 01:28:30,471 --> 01:28:33,565 Ah, voc� s� est� cansada... precisa descansar um pouco. 1145 01:28:33,741 --> 01:28:37,336 N�o, filho, estou me sentindo bem. 1146 01:28:39,013 --> 01:28:41,311 � isso que estou tentando dizer. 1147 01:28:43,351 --> 01:28:46,616 Estou no ponto de �nibus esperando minha condu��o. 1148 01:28:48,623 --> 01:28:50,887 Este � o plano dele. 1149 01:28:53,695 --> 01:28:55,959 Cuide da fam�lia, Dick. 1150 01:28:58,266 --> 01:29:00,894 No final, � s� isso que voc� tem. 1151 01:29:07,675 --> 01:29:09,905 Coloque minha m�sica para mim, Dick. 1152 01:30:09,771 --> 01:30:11,568 Dia triste. 1153 01:30:12,473 --> 01:30:14,441 Ruth era uma boa mulher. 1154 01:30:18,846 --> 01:30:21,246 Sei que ela ficaria feliz por voc� estar aqui. 1155 01:30:53,915 --> 01:30:55,473 Tem um segundo? 1156 01:30:57,285 --> 01:30:58,582 Estou com um problema. 1157 01:30:59,720 --> 01:31:01,881 Como assim? Que tipo de problema? 1158 01:31:03,257 --> 01:31:05,885 Bom, fiz alguns maus neg�cios e... 1159 01:31:06,894 --> 01:31:10,591 e n�o queria ter que falar com voc� hoje. 1160 01:31:13,034 --> 01:31:14,626 Quanto? 1161 01:31:16,404 --> 01:31:17,632 40. 1162 01:31:17,705 --> 01:31:19,400 45. 1163 01:31:20,842 --> 01:31:22,571 Desculpe, pai. Eu... 1164 01:31:37,358 --> 01:31:40,394 Se importam se dois velhos invadirem a festa? 1165 01:31:40,394 --> 01:31:41,529 Oi, vov�. 1166 01:31:41,529 --> 01:31:43,622 Oi. Bom trabalho, filho. 1167 01:31:43,831 --> 01:31:44,923 Ora! 1168 01:31:46,601 --> 01:31:48,262 Como vai minha bebezinha? 1169 01:31:48,569 --> 01:31:50,404 Voc� nunca vai parar de me chamar assim? 1170 01:31:50,404 --> 01:31:51,606 Nem pensar. 1171 01:31:51,606 --> 01:31:53,975 ' Olhe pra ele. E igualzinho � m�e. 1172 01:31:53,975 --> 01:31:55,704 Oh, gra�as a Deus. 1173 01:31:55,977 --> 01:31:57,604 Como vai cham�-Io? 1174 01:31:58,212 --> 01:31:59,509 Alexander. 1175 01:32:00,014 --> 01:32:01,777 Ol�, Alexander. 1176 01:32:04,418 --> 01:32:06,721 Gostaria que a vov� estivesse aqui para ver isso. 1177 01:32:06,721 --> 01:32:08,313 Ah, querida, ela est�. 1178 01:32:08,556 --> 01:32:10,649 Vov� Ruthie n�o teria perdido isso. 1179 01:32:11,259 --> 01:32:12,692 Isso � coisa de Deus. 1180 01:32:12,827 --> 01:32:16,854 Uma vida acaba e outra surge para iluminar o dia. 1181 01:32:18,666 --> 01:32:20,190 Veja esse homenzinho. 1182 01:32:20,535 --> 01:32:22,196 Bom, o que voc� acha, Ralphie? 1183 01:32:22,403 --> 01:32:24,839 Eu seria dono da terra e dos direitos sobre os min�rios. 1184 01:32:24,839 --> 01:32:26,908 O que quer dizer com direito sobre os min�rios? 1185 01:32:26,908 --> 01:32:28,307 Ora, petr�leo. 1186 01:32:29,443 --> 01:32:31,274 De quanta terra estamos falando aqui? 1187 01:32:31,579 --> 01:32:34,742 A grosso modo? 6.000 acres. 1188 01:32:35,716 --> 01:32:37,911 Ter� metade do tamanho de Manhattan. 1189 01:32:38,286 --> 01:32:39,617 O que vai fazer com tudo isso? 1190 01:32:40,621 --> 01:32:42,885 Bom, al�m de po�os de petr�leo... 1191 01:32:43,958 --> 01:32:47,587 terei gado, cavalos e um pomar de p�ssegos. 1192 01:32:47,728 --> 01:32:50,531 Pode ser at� que construa uma casa novinha pra mim. 1193 01:32:50,531 --> 01:32:52,556 Ah, o que eu quiser fazer com isso. 1194 01:32:53,801 --> 01:32:56,736 Voc� n�o me trouxe aqui para dar opini�o, n�o �? 1195 01:32:57,972 --> 01:33:00,372 Ora. Eu j� comprei. 1196 01:33:01,509 --> 01:33:03,204 Seu danado. 1197 01:33:04,278 --> 01:33:05,939 Bem-vindo ao Rancho Champion. 1198 01:33:07,582 --> 01:33:11,245 Tudo bem. Certo. Tchau. 1199 01:33:12,420 --> 01:33:16,357 Oi, Hal. Que surpresa, bom dia pra voc�, raio de sol. 1200 01:33:16,357 --> 01:33:17,391 O que est� fazendo aqui? 1201 01:33:17,391 --> 01:33:19,460 Pensei que tivesse sa�do para ser m�e em tempo integral. 1202 01:33:19,460 --> 01:33:20,586 Ah, e sou... 1203 01:33:21,562 --> 01:33:24,432 s� queria usar o escrit�rio para uma coisa na qual tenho trabalhado. 1204 01:33:24,432 --> 01:33:25,558 Oi. 1205 01:33:25,733 --> 01:33:27,702 Gary est� viajando por alguns dias... 1206 01:33:27,702 --> 01:33:29,829 e foi por isso que trouxe meu cowboyzinho comigo. 1207 01:33:30,438 --> 01:33:32,736 E qual � o projetinho no qual est� trabalhando? 1208 01:33:33,307 --> 01:33:36,435 Bom, para ser franca, voc� me inspirou. 1209 01:33:36,611 --> 01:33:39,774 Estou levantando fundos para a FFA. 1210 01:33:40,648 --> 01:33:42,843 - Ora, isso � fant�stico. - Sim. 1211 01:33:43,317 --> 01:33:45,553 Quando ia contar isso para o seu velho? 1212 01:33:45,553 --> 01:33:47,384 Bom, voc� � um homem ocupado... 1213 01:33:48,322 --> 01:33:51,859 est� sempre por a� em leil�es, apoiando os jovens e coisas assim... 1214 01:33:51,859 --> 01:33:55,496 Achei que tinha de haver alguma coisa que eu pudesse fazer... 1215 01:33:55,496 --> 01:34:00,301 al�m de ficar sentada vendo novelas e comendo bombons o dia todo... 1216 01:34:00,301 --> 01:34:02,963 - enquanto o nen� dorme. - Vida de m�e. 1217 01:34:06,741 --> 01:34:08,943 N�o tussa nele. Vai deixar o nen� doente. 1218 01:34:08,943 --> 01:34:09,967 Voc� est� bem? 1219 01:34:12,880 --> 01:34:14,749 Ah, deve ser um resfriadinho. 1220 01:34:14,749 --> 01:34:18,686 Bom, voc�s devem estar passando de um para o outro... 1221 01:34:18,686 --> 01:34:20,654 como um jogo de pingue-pongue. 1222 01:34:21,422 --> 01:34:22,480 Bem... 1223 01:34:22,990 --> 01:34:27,484 Estava pensando em deixar a janela do quarto aqui... 1224 01:34:27,828 --> 01:34:30,564 virada para o leste para que possa ver o nascer do sol. 1225 01:34:30,564 --> 01:34:31,799 Acho que podemos fazer isso. 1226 01:34:31,799 --> 01:34:35,860 E depois, quando acabarmos isso, vamos colocar a arena aqui atr�s. 1227 01:34:35,936 --> 01:34:37,927 Arena? Claro, Dick. 1228 01:34:38,939 --> 01:34:42,773 O que quiser, meu velho. O rancho � seu. 1229 01:34:52,253 --> 01:34:54,483 Voc� tem um lugar e tanto aqui, Dick. 1230 01:34:54,755 --> 01:34:56,857 Espero que eu n�o tenha estragado nada. 1231 01:34:56,857 --> 01:34:57,958 Ora, Gus... 1232 01:34:57,958 --> 01:35:00,861 Eu estragaria uma coisa infinitamente menor se tivesse metade de chance. 1233 01:35:00,861 --> 01:35:03,531 N�o, acho que voc� se saiu bem. Obrigado. 1234 01:35:03,531 --> 01:35:04,657 Dick! 1235 01:35:05,399 --> 01:35:06,593 Dick! 1236 01:35:08,502 --> 01:35:09,867 � a Deede. 1237 01:35:21,782 --> 01:35:23,181 O que aconteceu? 1238 01:35:23,617 --> 01:35:26,415 Eu a encontrei desmaiada no ch�o... 1239 01:35:27,388 --> 01:35:30,619 e Alexander em cima dela chorando, tentando acord�-la. 1240 01:35:31,892 --> 01:35:33,757 N�o sei o que est� acontecendo. 1241 01:35:40,901 --> 01:35:42,766 Posso falar com o senhor no corredor? 1242 01:35:43,671 --> 01:35:46,196 Voc� fica aqui. Vou cuidar disso. 1243 01:35:46,540 --> 01:35:47,507 Vamos. 1244 01:35:51,312 --> 01:35:53,948 - O que est� acontecendo? - Vou direto ao ponto. 1245 01:35:53,948 --> 01:35:55,438 � c�ncer. 1246 01:35:55,716 --> 01:35:57,351 - Como? - Mas o que est� dizendo? 1247 01:35:57,351 --> 01:35:58,375 Sinto muito. 1248 01:35:58,486 --> 01:36:01,683 Ela tem entrado e sa�do daqui e a senhora tem dito que ela est� bem. 1249 01:36:01,889 --> 01:36:03,657 De repente, me diz que tem c�ncer? 1250 01:36:03,657 --> 01:36:05,860 Quero que a cure... E que a cure j�! 1251 01:36:05,860 --> 01:36:07,794 N�o � t�o f�cil, Sr. Wallrath. 1252 01:36:08,229 --> 01:36:11,365 Deede tem um tumor no t�rax que est� pressionando seus pulm�es... 1253 01:36:11,365 --> 01:36:13,333 � um linfoma n�o Hodgkin. 1254 01:36:13,834 --> 01:36:16,604 J� come�amos tratamento com radia��o, quimioterapia... 1255 01:36:16,604 --> 01:36:18,339 Faremos o melhor que pudermos. 1256 01:36:18,339 --> 01:36:21,672 Se isso n�o funcionar, vamos mudar para outra coisa. 1257 01:36:23,711 --> 01:36:25,269 O que n�s podemos fazer? 1258 01:36:25,513 --> 01:36:28,539 A �Itima chance que ela tem � um transplante de medula. 1259 01:36:29,316 --> 01:36:31,216 Esperemos que um de voc�s seja compat�vel. 1260 01:36:32,753 --> 01:36:33,947 Joni. 1261 01:36:35,256 --> 01:36:37,224 Voc� � uma boa irm�... 1262 01:36:37,591 --> 01:36:39,252 Uma boa filha tamb�m. 1263 01:36:39,560 --> 01:36:41,187 Obrigada, papai. 1264 01:36:41,395 --> 01:36:43,454 Estou feliz por ser compat�vel. 1265 01:36:43,831 --> 01:36:47,392 - Bom, o que vamos fazer aqui hoje? - Aumentar os seios, doutor. 1266 01:37:08,355 --> 01:37:09,390 Oi. 1267 01:37:09,390 --> 01:37:10,948 Pai, n�o pode entrar aqui sem m�scara. 1268 01:37:12,593 --> 01:37:13,582 Eu n�o sabia. 1269 01:37:18,766 --> 01:37:20,791 Como ela est�? Ela parece bem? 1270 01:37:21,969 --> 01:37:23,402 Ela est� bem. 1271 01:37:24,872 --> 01:37:28,569 - Onde consigo uma m�scara? - L� com as enfermeiras. 1272 01:37:30,311 --> 01:37:31,835 Como voc� est�? 1273 01:37:32,413 --> 01:37:33,812 J� estive melhor. 1274 01:37:35,449 --> 01:37:37,218 Ei... 1275 01:37:37,218 --> 01:37:40,676 lembra daquela vez, tempos atr�s, quando fui na sua escola? 1276 01:37:41,789 --> 01:37:43,347 � claro que sim. 1277 01:37:44,325 --> 01:37:47,624 S� quero dizer que Joni estava certa. 1278 01:37:49,496 --> 01:37:52,666 Ela disse exatamente todas as coisas que fiz para voc�s. 1279 01:37:52,666 --> 01:37:54,935 Pai, realmente n�o precisamos falar sobre isso. 1280 01:37:54,935 --> 01:37:57,733 Por favor, deixe-me falar... 1281 01:37:58,005 --> 01:37:59,267 Sabe... 1282 01:38:00,975 --> 01:38:02,567 Sobre tudo aquilo... 1283 01:38:03,677 --> 01:38:05,838 as coisas que aconteceram na �poca... 1284 01:38:07,414 --> 01:38:09,405 s� quero dizer... 1285 01:38:10,651 --> 01:38:12,744 que sinto muito. 1286 01:38:17,558 --> 01:38:18,616 Tudo bem. 1287 01:38:38,479 --> 01:38:40,208 Deus... 1288 01:38:42,750 --> 01:38:45,548 sei que provavelmente n�o � assim, mas... 1289 01:38:47,521 --> 01:38:49,682 preciso pedir um favor. 1290 01:38:50,624 --> 01:38:53,218 Preciso que interfira nisso. 1291 01:38:56,297 --> 01:38:57,889 Minha bebezinha... 1292 01:39:01,235 --> 01:39:03,726 tem tanto a oferecer ao mundo. 1293 01:39:06,407 --> 01:39:10,366 N�o sei se isso faz parte do seu plano ou... 1294 01:39:11,946 --> 01:39:15,677 N�o quero desrespeitar... 1295 01:39:18,485 --> 01:39:20,316 mas n�o entendo. 1296 01:39:20,688 --> 01:39:25,557 N�o entendo porque n�o � a hora dela... 1297 01:39:27,861 --> 01:39:29,226 Olhe... 1298 01:39:30,564 --> 01:39:33,624 Por todo o mal que fiz... 1299 01:39:34,735 --> 01:39:36,225 me leve... 1300 01:39:37,571 --> 01:39:40,938 Por favor, por favor... 1301 01:39:46,547 --> 01:39:47,775 Dick, querido... 1302 01:39:49,550 --> 01:39:50,676 eles chegaram. 1303 01:39:55,222 --> 01:39:56,553 Eu j� vou. 1304 01:40:00,561 --> 01:40:01,755 Devagar, querida. 1305 01:40:05,933 --> 01:40:07,301 Oi. 1306 01:40:07,301 --> 01:40:09,633 - Ol�, senhor. - Gary, voc� me trouxe um anjo. 1307 01:40:10,371 --> 01:40:11,929 - Ah, pare, papai. - Querida... 1308 01:40:12,339 --> 01:40:14,466 - Isso mesmo. - Onde est� o vaqueiro? 1309 01:40:14,641 --> 01:40:16,700 Ahn, est� com a tia Pam. 1310 01:40:17,211 --> 01:40:18,371 - Oi, querida. - Oi. 1311 01:40:19,380 --> 01:40:22,616 Posso empurrar a cadeira? �timo. 1312 01:40:22,616 --> 01:40:24,914 - Aonde vamos? - Bom... 1313 01:40:25,619 --> 01:40:28,179 Quero te mostrar uma coisa. 1314 01:40:30,290 --> 01:40:32,383 Ah, � lindo. 1315 01:40:32,593 --> 01:40:34,493 - N�o �? - Vamos entrar. 1316 01:40:36,296 --> 01:40:39,265 Quem imaginou que um dia ter�amos uma casa assim? 1317 01:40:40,868 --> 01:40:42,699 Quer dizer, al�m de mim? 1318 01:40:49,443 --> 01:40:50,910 Ei, tudo bem com voc�? 1319 01:41:01,755 --> 01:41:03,484 Obrigada, papai. 1320 01:41:04,992 --> 01:41:06,459 Pelo qu�? 1321 01:41:07,361 --> 01:41:12,731 Oh, por envolver Gary e eu nessa coisa toda... 1322 01:41:13,867 --> 01:41:16,199 Tem sido muito bom para ele. 1323 01:41:16,837 --> 01:41:19,397 Tem tirado o pensamento dele das coisas. 1324 01:41:20,674 --> 01:41:22,539 Ah, o meu tamb�m. 1325 01:41:29,817 --> 01:41:32,513 Sabe, sempre vou te amar, papai... 1326 01:41:33,654 --> 01:41:35,645 mesmo depois que eu partir. 1327 01:41:36,490 --> 01:41:39,254 Ora, n�o diga isso, bebezinha. 1328 01:42:07,020 --> 01:42:08,453 Veja isso. 1329 01:42:31,578 --> 01:42:33,409 Onde voc� est�? 1330 01:42:35,482 --> 01:42:37,677 Sei que pode me ouvir... 1331 01:42:40,454 --> 01:42:42,489 Estou zangado com voc�. 1332 01:42:42,489 --> 01:42:46,391 Eu rezei, fiz tudo que podia. 1333 01:42:49,429 --> 01:42:51,397 Ela morreu. 1334 01:42:54,368 --> 01:42:56,233 Minha Deede morreu. 1335 01:43:01,608 --> 01:43:03,735 Sinto muito, Dick. 1336 01:43:04,545 --> 01:43:06,206 Sinto mesmo. 1337 01:43:10,817 --> 01:43:13,513 Essa era uma coisa que voc� n�o podia mudar. 1338 01:43:37,244 --> 01:43:39,479 O que est� fazendo aqui sozinho? 1339 01:43:39,479 --> 01:43:41,743 Ah, nada. Apenas sentado. 1340 01:43:45,552 --> 01:43:47,611 Ela est� em paz, Dick. 1341 01:43:50,924 --> 01:43:54,621 Deus pode trabalhar de formas misteriosas, mas Ele tem um plano... 1342 01:43:54,828 --> 01:43:56,523 Voc� me ensinou isso. 1343 01:43:57,764 --> 01:43:59,891 Sim, mas por que ela? 1344 01:44:01,568 --> 01:44:04,731 Por que ele tinha que lev�-la? Por que n�o me levou? 1345 01:44:08,508 --> 01:44:10,305 Porque... 1346 01:44:11,245 --> 01:44:15,648 acho que voc� ainda tem mais coisas para fazer. 1347 01:44:27,561 --> 01:44:28,619 Sim. 1348 01:44:31,698 --> 01:44:33,689 DIAS ATUAIS 1349 01:44:49,683 --> 01:44:51,947 FUNDA��O EDUCACIONAL RICHARD WALLRATH 1350 01:44:53,920 --> 01:44:55,615 Ol�. Dick. 1351 01:44:55,889 --> 01:44:57,948 - Governador. - Esses garotos s�o �timos. 1352 01:44:58,225 --> 01:44:59,226 Vou lhe dizer uma coisa. 1353 01:44:59,226 --> 01:45:01,217 Voc� est� tornando muitos sonhos em realidade. 1354 01:45:01,461 --> 01:45:03,292 E agrade�o... voc� � um �timo homem. 1355 01:45:03,363 --> 01:45:05,932 Ora, obrigado, com certeza gostaria que houvesse mais coisas... 1356 01:45:05,932 --> 01:45:07,334 que eu pudesse fazer. Gostaria mesmo. 1357 01:45:07,334 --> 01:45:08,735 Um homem temente a Deus... 1358 01:45:08,735 --> 01:45:11,670 que fez tanto por n�s e por nossa comunidade... 1359 01:45:11,838 --> 01:45:15,706 porfavor, vamos dar as boas-vindas ao Sr. Richard Wallrath! 1360 01:45:31,291 --> 01:45:36,354 Uma vez, ouvi um poema e guardei as palavras para sempre... 1361 01:45:43,804 --> 01:45:47,296 Uma can��o n�o � uma can��o at� que seja cantada. 1362 01:45:47,908 --> 01:45:50,274 Um sino n�o � um sino at� que badale. 1363 01:45:51,878 --> 01:45:54,608 E amor n�o � amor... 1364 01:45:56,550 --> 01:45:58,313 at� que voc� o distribua. 1365 01:46:00,253 --> 01:46:01,447 Amo todos voc�s. 1366 01:46:05,592 --> 01:46:07,560 Foi uma longa jornada... 1367 01:46:09,029 --> 01:46:11,463 e eu me perdi no caminho. 1368 01:46:12,632 --> 01:46:15,328 De alguma forma encontrei o caminho de volta... 1369 01:46:15,869 --> 01:46:17,860 e ganhei muito... 1370 01:46:19,039 --> 01:46:22,531 Ganhei todos esses garotos da 4-H e da FFA... 1371 01:46:23,977 --> 01:46:26,571 E tamb�m consegui minha fam�lia de volta. 1372 01:46:27,948 --> 01:46:30,317 E essa � a coisa mais importante para mim. 1373 01:46:30,317 --> 01:46:33,775 EM MEM�RIA DE DEEDE 1374 01:46:36,656 --> 01:46:39,326 AT� HOJE, A FUNDA��O EDUCACIONAL RICHARD WALLRATH 1375 01:46:39,326 --> 01:46:41,762 DOOU MAIS DE 16 MILH�ES DE D�LARES EM BOLSAS DE ESTUDO 1376 01:46:41,762 --> 01:46:43,897 PARA MERECEDORES ESTUDANTES DO TEXAS 1377 01:46:43,897 --> 01:46:45,866 DICK E PATSY EST�O CASADOS E MUITO FELIZES 1378 01:46:45,866 --> 01:46:48,357 VIVENDO NOS 6.000 ACRES DO RANCHO CHAMPION 1379 01:46:48,869 --> 01:46:50,637 DANNY FUNDOU A OPERA��O FINALMENTE LAR 1380 01:46:50,637 --> 01:46:52,539 UMA FUNDA��O QUE PROVIDENCIA MORADIA 1381 01:46:52,539 --> 01:46:54,541 PARA VETERANOS INCAPACITADOS QUE RETORNAM DE COMBATE 1382 01:46:54,541 --> 01:46:56,376 AP�S 30 ANOS, DANNY REUNIU-SE COM SEUS PAIS 1383 01:46:56,376 --> 01:46:58,211 E AGORA ADMINISTRA O RANCHO CHAMPION 1384 01:46:58,211 --> 01:46:59,446 MICHAEL TRABALHA E VIVE NO RANCHO 1385 01:46:59,446 --> 01:47:02,779 E EST� ATIVAMENTE ENVOLVIDO COM DANNY NO DIA A DIA DAS OPERA��ES 1386 01:47:03,917 --> 01:47:06,686 O FILHO DE DEEDE, ALEXANDER, VIVE NO RANCHO CHAMPION 1387 01:47:06,686 --> 01:47:09,723 ELE BUSCA GRADUA��O EM AG BUSINESS NA UNIVERSIDADE DE SAM HOUSTON 1388 01:47:09,723 --> 01:47:13,226 E PLANEJA TRABALHARNO RANCHO E CONTINUAR O LEGADO DE SEU AV� 1389 01:47:13,226 --> 01:47:15,662 PAM VIVE NA REGl�O DE DALLAS E TRABALHA NAS DIRETORIAS 1390 01:47:15,662 --> 01:47:18,563 DA FUNDA��O EDUCACIONAL WALLRATH E DA FFA DE TEXAS 1391 01:47:20,734 --> 01:47:23,303 BETTIE SE CASOU NOVAMENTE AP�S CRIAR OS FILHOS 1392 01:47:23,303 --> 01:47:25,472 SEU MARIDO RECENTEMENTE FALECEU AP�S V�RIOS ANOS DE CASAMENTO 1393 01:47:25,472 --> 01:47:27,407 HOJE BETTIE MORA EM HILL COUNTRY OF TEXAS 1394 01:47:27,407 --> 01:47:30,535 E APROVEITA AS FREQUENTES VISITAS DE SEUS FILHOS, NETOS E BISNETOS 1395 01:47:30,677 --> 01:47:31,878 JONI EST� CASADA E FELIZ 1396 01:47:31,878 --> 01:47:34,314 RECENTEMENTE, ELA VIU SEU PAI AP�S MUITOS ANOS 1397 01:47:34,314 --> 01:47:36,976 ELES EST�O SUPERANDO 1398 01:47:38,985 --> 01:47:40,554 DICK EST� S�BRIO H� MAIS DE 42 ANOS 1399 01:47:40,554 --> 01:47:43,421 E CONTANDO 103022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.