Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,523 --> 00:00:42,523
- Está bien. - Will se ha ido.
2
00:00:44,483 --> 00:00:46,243
Y su dedo estaba ahí.
3
00:00:48,363 --> 00:00:50,603
Está ocurriendo otra vez.
4
00:01:06,323 --> 00:01:08,243
- Detective. - Hola, oficial.
5
00:01:17,563 --> 00:01:19,323
Sabes lo que hay ahí, ¿verdad?
6
00:01:20,123 --> 00:01:22,763
- ¿La cosa? - Si lo se.
7
00:01:24,603 --> 00:01:28,683
Creo que ya es hora de que me digas qué diablos está pasando aquí.
8
00:01:29,883 --> 00:01:35,643
Entonces, el tipo que vive aquí, bueno, me invitó y me presenté.
9
00:01:35,643 --> 00:01:38,843
y encontré su dedo.
10
00:01:39,403 --> 00:01:40,643
¿Te refieres a este dedo?
11
00:01:41,523 --> 00:01:42,523
Ay dios mío.
12
00:01:42,523 --> 00:01:44,363
¿Por qué carajo lo sostienes así? Esa es la evidencia.
13
00:01:44,963 --> 00:01:46,323
- Oh, carajo... - ¿Qué estás haciendo?
14
00:01:46,523 --> 00:01:47,803
- ¡Sácatelo de tu maldita boca! - ¿Qué estás haciendo? ¡Detenlo!
15
00:01:47,963 --> 00:01:49,643
- ¡Se acaba de comer la maldita evidencia! - ¡Detenlo!
16
00:01:49,643 --> 00:01:51,123
- ¡Hola! - ¡Hola!
17
00:01:53,483 --> 00:01:54,883
Mierda. ¿No es real?
18
00:01:56,763 --> 00:02:00,723
- No lo entiendo. - Es pan comido, idiotas.
19
00:02:02,843 --> 00:02:05,883
- ¿Qué? No. Pero la sangre... - Es de una tienda de fiestas.
20
00:02:06,523 --> 00:02:10,083
Así que te lo volveré a preguntar. ¿Qué diablos está pasando aquí?
21
00:02:10,083 --> 00:02:12,483
No no no. Lo juro, pensé que era real. Realmente lo hice.
22
00:02:12,483 --> 00:02:14,843
Alguien está gastando una broma desastrosa.
23
00:02:14,843 --> 00:02:18,523
Ya nos pasó algo parecido hace unos años.
24
00:02:18,643 --> 00:02:21,803
- Pero era un dedo real. - Sé todo sobre eso.
25
00:02:22,163 --> 00:02:25,523
Peter Ono desapareció sin dejar rastro hace cinco años.
26
00:02:25,963 --> 00:02:29,843
aparte de un dedo, que quedó en su apartamento de Liverpool.
27
00:02:29,843 --> 00:02:33,963
Descubierto y llamado por su novio, Elliot Byrd.
28
00:02:35,763 --> 00:02:38,483
- Ese eres tú, ¿no? - Sí.
29
00:02:38,483 --> 00:02:41,243
Y aquí estamos, cinco años después,
30
00:02:41,243 --> 00:02:47,763
y el mismo Elliot Byrd está llamando a otro dedo de otro novio.
31
00:02:48,923 --> 00:02:50,403
Ahora bien, ¿por qué sería eso?
32
00:02:52,403 --> 00:02:55,243
Literalmente para eso te llamé.
33
00:02:55,243 --> 00:02:57,243
Quizás Elliot Byrd quiera atención.
34
00:02:57,243 --> 00:02:58,683
- Eso no es todo. - Eso no es lo que está pasando aquí.
35
00:02:58,683 --> 00:03:01,443
O tal vez Elliot Byrd,
36
00:03:01,723 --> 00:03:04,643
que no tiene coartada para el día que desapareció su novio...
37
00:03:04,643 --> 00:03:05,763
- No, estaba en la playa. - Eso es basura.
38
00:03:05,763 --> 00:03:09,683
...sabe más sobre lo que le pasó a Peter Ono de lo que dijo originalmente.
39
00:03:09,683 --> 00:03:12,363
- No puedes hablar en serio. - ¿Sabes que? Vete a la mierda.
40
00:03:12,763 --> 00:03:14,723
Si sabes tanto sobre el caso de mi hermano,
41
00:03:14,723 --> 00:03:17,403
Sabes que Elliot fue totalmente absuelto como sospechoso.
42
00:03:18,603 --> 00:03:21,003
He estado con él toda la noche. Él no lo hizo.
43
00:03:21,843 --> 00:03:23,643
Él es la víctima de todo esto.
44
00:03:23,643 --> 00:03:26,563
Y eres un idiota por decir que podría ser otra cosa.
45
00:03:26,963 --> 00:03:28,683
Alguien está intentando joderlo.
46
00:03:30,403 --> 00:03:35,443
Es una forma un poco dramática de joder a alguien, ¿no?
47
00:03:41,643 --> 00:03:42,643
Vamos. Vamos.
48
00:03:46,403 --> 00:03:49,643
No puedo creer a ese policía sexy y aterrador. ¿Todo esto para llamar la atención?
49
00:03:49,643 --> 00:03:52,123
¿Quién carajo haría eso? Quiero decir, ¿quién diablos haría eso?
50
00:03:52,123 --> 00:03:54,243
¿Y la policía va a hacer algo al respecto?
51
00:03:54,243 --> 00:03:56,803
Un dedo de tarta. Nos están jodiendo, Jess.
52
00:03:57,283 --> 00:04:00,643
Lo del ADN. El gato de Le BarkBark. Esa máscara desordenada mía.
53
00:04:00,643 --> 00:04:02,403
- Maldito puto falso... - ¡Dedo!
54
00:04:02,403 --> 00:04:03,643
Necesitamos localizar a Will.
55
00:04:03,643 --> 00:04:05,603
Es claramente un psicópata que te ha atacado.
56
00:04:05,723 --> 00:04:09,043
- ¿Qué? No, no lo sabemos. - Estamos en su piso.
57
00:04:09,043 --> 00:04:10,603
Elly, él es quien te dijo que vinieras aquí.
58
00:04:10,603 --> 00:04:13,723
Pero aun así, podría ser él el que esté en problemas. No sabemos que hizo esto.
59
00:04:13,923 --> 00:04:16,963
- ¿Entonces quién lo hizo? - No sé. Pero tal vez fue Pedro.
60
00:04:18,243 --> 00:04:19,323
De vuelta para vengarse.
61
00:04:20,643 --> 00:04:23,363
- ¿Venganza por qué? - No lo sé, porque voy a seguir adelante.
62
00:04:24,883 --> 00:04:29,403
- Finalmente encontré un chico con el que conecté. - Elliot, han pasado cinco años.
63
00:04:30,723 --> 00:04:32,443
Tuviste una cita.
64
00:04:32,443 --> 00:04:35,363
¿De verdad crees que eso es lo que sacaría a mi hermano de su escondite?
65
00:04:35,363 --> 00:04:36,803
Lo lamento. Lo lamento.
66
00:04:41,123 --> 00:04:42,683
No sé qué carajo está pasando.
67
00:04:44,323 --> 00:04:45,363
Sé que no es Peter el que hace esto.
68
00:04:45,363 --> 00:04:48,123
Lo lamento. Fue una estupidez decir eso. No quise decir eso.
69
00:04:49,083 --> 00:04:51,443
Sólo lo quiero de vuelta, ¿vale?
70
00:04:54,643 --> 00:04:55,723
No me importa cómo.
71
00:05:02,963 --> 00:05:06,843
Sé cómo se ve con Will, pero por favor, Jess, tienes que escucharme.
72
00:05:06,843 --> 00:05:10,283
Realmente no creo que sea él. ¿Y si él también está en problemas?
73
00:05:11,083 --> 00:05:15,523
Hola, chicos. ¿Sabes qué me hace sentir mejor después de un día duro?
74
00:05:16,163 --> 00:05:19,523
- Un plato caliente de pastel de carne. - Vete a la mierda, asqueroso.
75
00:05:19,523 --> 00:05:22,003
- Elliot, lo conozco. - Hola, soy Rigby.
76
00:05:22,003 --> 00:05:23,963
Me llevó. Pensé que era un taxi.
77
00:05:24,283 --> 00:05:27,883
Estaba oscuro. Rigby, esto es privado.
78
00:05:28,683 --> 00:05:31,843
- ¿Qué haces todavía aquí? - Pensé que tal vez necesitarías que te llevaran a casa.
79
00:05:32,003 --> 00:05:35,403
Gracias. Pero no.
80
00:05:37,763 --> 00:05:39,883
Bueno. Lo siento.
81
00:05:43,443 --> 00:05:45,843
En realidad, necesitamos que nos lleven ahora mismo.
82
00:05:45,843 --> 00:05:49,323
- Conseguir un taxi es un infierno a esta hora. - Su furgoneta huele a pies.
83
00:05:53,283 --> 00:05:54,563
¿Te amo, esta bien?
84
00:05:54,563 --> 00:05:57,323
Lo que sea que esté pasando, lo resolveremos juntos.
85
00:05:57,323 --> 00:05:58,483
Sí, tenemos que hacerlo.
86
00:05:58,483 --> 00:06:01,523
Sí, iremos directamente al refugio en cuanto se abra.
87
00:06:02,443 --> 00:06:04,283
No sé si en realidad es el gato de Peter.
88
00:06:04,283 --> 00:06:06,763
Probablemente sea como un gato falso, como el dedo falso.
89
00:06:06,763 --> 00:06:09,083
-Elliot. - Lo sé.
90
00:06:09,403 --> 00:06:12,763
- Al menos tenemos que intentarlo. - Sí, por supuesto.
91
00:06:15,563 --> 00:06:17,723
No abre hasta dentro de seis horas.
92
00:06:18,603 --> 00:06:20,363
Supongo que no hay nada que hacer hasta entonces.
93
00:06:24,403 --> 00:06:25,563
Ay dios mío.
94
00:06:27,443 --> 00:06:29,403
¿Sabes en qué lugar estamos cerca en este momento?
95
00:06:32,243 --> 00:06:33,283
No, no podemos...
96
00:06:33,283 --> 00:06:35,083
juguetes multicolores
97
00:06:36,563 --> 00:06:38,603
Y jugamos con todos los chicos.
98
00:06:39,883 --> 00:06:42,923
Tenemos a los pecadores, tenemos a los santos.
99
00:06:43,483 --> 00:06:45,363
¿Quiénes son fluidos en el cerebro?
100
00:06:45,643 --> 00:06:49,963
Somos el Mundo
101
00:06:51,363 --> 00:06:53,523
Vamos vamos
102
00:06:54,043 --> 00:06:56,363
Estamos del mismo lado. ¿Lo sabes bien?
103
00:06:56,363 --> 00:06:59,243
- Siempre. Eres todo lo que tengo. - Eres todo lo que tengo.
104
00:06:59,243 --> 00:07:01,843
- No bromeo cuando digo eso. - Yo soy igual.
105
00:07:01,843 --> 00:07:06,243
Eso que dije antes acerca de que Will era un psicópata, no era que yo fuera como,
106
00:07:06,243 --> 00:07:08,963
No hay manera de que le gustes a un chico...
107
00:07:08,963 --> 00:07:10,883
- Detener. - ...porque estás muy en forma, Elly.
108
00:07:10,883 --> 00:07:16,043
Para, ¿vale? No tienes que decir eso. Estaba siendo un idiota, protegiendo mi ego.
109
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
Todo eso, fue estúpido de mi parte decir que era Peter.
110
00:07:19,043 --> 00:07:20,363
¿Cómo diablos me atrevo?
111
00:07:20,363 --> 00:07:22,923
Nunca haría algo así si estuviera vivo.
112
00:07:22,923 --> 00:07:25,003
¿Pero te imaginas si lo fuera?
113
00:07:27,363 --> 00:07:28,523
¿Sabes que?
114
00:07:28,923 --> 00:07:31,163
Por muy jodido que sea todo esto,
115
00:07:31,443 --> 00:07:34,403
Realmente siento que finalmente vamos a descubrir qué pasó.
116
00:07:34,963 --> 00:07:38,483
No escuchamos nada durante cinco años,
117
00:07:38,483 --> 00:07:42,483
luego tres cosas enormes en un día.
118
00:07:42,483 --> 00:07:44,723
Y por algo la llaman la Santísima Trinidad.
119
00:07:44,723 --> 00:07:47,723
Porque cuando las cosas vienen de a tres, obtendrás lo que necesitas.
120
00:07:47,723 --> 00:07:49,883
Ay dios mío. Tienes mucha razon.
121
00:07:49,883 --> 00:07:52,043
- Elliot, tienen mucha razón. - Sí.
122
00:07:52,443 --> 00:07:53,763
Lo siento. ¿Cómo te llamas?
123
00:07:54,043 --> 00:07:56,483
-Thornley. - ¿Thornley?
124
00:07:57,403 --> 00:08:00,323
- Eres un psíquico, ¿verdad? - Un médium, sí.
125
00:08:00,323 --> 00:08:02,083
Ay dios mío. ¿Puedes darnos una lectura, por favor?
126
00:08:02,083 --> 00:08:04,563
- Realmente lo necesitamos. - Sí. Estamos tan jodidamente perdidos en este momento.
127
00:08:04,563 --> 00:08:07,123
Ay dios mío. Sí.
128
00:08:08,603 --> 00:08:11,283
Ustedes dos se conocen desde hace tiempo, ¿no?
129
00:08:11,283 --> 00:08:12,443
Años.
130
00:08:12,443 --> 00:08:16,003
No, más allá de eso. Estoy hablando de múltiples vidas.
131
00:08:16,003 --> 00:08:18,323
- Ay dios mío. Siempre he sentido eso. - ¡Te amo!
132
00:08:18,323 --> 00:08:19,803
La primera vez que ustedes dos se conocieron.
133
00:08:19,803 --> 00:08:22,203
Pasaron años antes de que naciera el mismo Jesucristo.
134
00:08:22,203 --> 00:08:24,323
- Somos BC, cariño. - Lo sabía.
135
00:08:24,323 --> 00:08:27,883
Erais dos trozos de alga sobre una losa de roca en el Mar Báltico.
136
00:08:27,883 --> 00:08:30,323
Ay dios mío. Me encanta eso. Me encanta eso.
137
00:08:30,323 --> 00:08:32,803
- Como serio. - Ahora para las lecturas individuales.
138
00:08:35,323 --> 00:08:38,443
Siento una reunión de almas que viene por ti.
139
00:08:39,483 --> 00:08:42,203
Tal vez un amigo que no has visto en años,
140
00:08:42,203 --> 00:08:45,403
o un ex amante con el que tu psique aún no ha terminado.
141
00:08:45,603 --> 00:08:49,123
¿Qué pasa con un hermano desaparecido?
142
00:08:52,083 --> 00:08:56,643
- Definitivamente una posibilidad muy real. - ¿Lo prometes? ¿No estás diciendo sólo eso?
143
00:08:57,123 --> 00:09:00,603
Nunca diría simplemente eso. Ahora tu.
144
00:09:04,883 --> 00:09:06,443
Abróchate el cinturón, cariño.
145
00:09:06,443 --> 00:09:10,323
Porque el amor verdadero, crudo y apasionado
146
00:09:10,323 --> 00:09:13,323
viene hacia ti en forma de signo de tierra.
147
00:09:14,203 --> 00:09:16,083
Y resulta que soy Tauro.
148
00:09:22,043 --> 00:09:25,923
- Puedo sentir que te estás conteniendo. - Lo lamento. No eres tu.
149
00:09:25,923 --> 00:09:29,163
Es sólo que las cosas están un poco locas ahora mismo.
150
00:09:29,163 --> 00:09:30,603
Quiero decir, lo mismo aquí.
151
00:09:31,043 --> 00:09:34,563
Bueno. Pero las cosas están realmente locas.
152
00:09:34,563 --> 00:09:38,043
- ¿Ya hecho? El refugio está a punto de abrir. - Mierda.
153
00:09:39,883 --> 00:09:42,123
Adiós supongo.
154
00:09:44,443 --> 00:09:48,963
Tienes un aura preciosa. Puedo sentirlo desde aquí.
155
00:10:08,843 --> 00:10:09,963
Vale, pero ¿hemos hablado de
156
00:10:09,963 --> 00:10:12,163
¿Cómo ese policía definitivamente tenía una vibra para ti?
157
00:10:12,803 --> 00:10:14,363
Estaba pensando eso.
158
00:10:14,803 --> 00:10:17,163
- ¿Tú lo mataste? - Eutanasia.
159
00:10:17,163 --> 00:10:19,723
Es Heavenly Tails, no Earthly Tails.
160
00:10:19,723 --> 00:10:22,203
- Elly, se ha ido. - Está bien.
161
00:10:22,723 --> 00:10:24,323
¿Cuál es el problema con este gato?
162
00:10:24,483 --> 00:10:26,323
Eres la segunda persona que pregunta por él hoy.
163
00:10:26,323 --> 00:10:27,403
¿Qué quieres decir?
164
00:10:27,563 --> 00:10:30,683
Bueno, como dije, entró otro muchacho buscando el mismo gato.
165
00:10:30,683 --> 00:10:33,803
Sólo intento entender el atractivo, ya que es un animal muy feo.
166
00:10:33,803 --> 00:10:36,363
Quizás sea el tipo del CCTV. ¿Cómo era el chico?
167
00:10:36,803 --> 00:10:40,363
Bueno, ya sabes, alto, cabello oscuro, guapo.
168
00:10:40,523 --> 00:10:41,523
- Voluntad. - ¿Pedro?
169
00:10:42,523 --> 00:10:44,003
Busquemos una foto.
170
00:10:45,403 --> 00:10:47,243
Discúlpeme señor. ¿Es alguno de estos tipos?
171
00:10:47,523 --> 00:10:50,163
Sí, ese es el dulce muchacho. Estoy seguro de ello.
172
00:10:50,443 --> 00:10:53,803
- Mierda. Elly. - Ay dios mío.
173
00:10:55,403 --> 00:10:56,563
Dios mío.
174
00:11:00,043 --> 00:11:03,283
Y ahí de nuevo. Sí, ese es él otra vez. No hay duda.
175
00:11:03,603 --> 00:11:04,603
¿Qué?
176
00:11:05,323 --> 00:11:09,363
- ¿Qué carajo, amigo? ¿Cuál? - ¿No son de la misma persona?
177
00:11:10,083 --> 00:11:11,563
¿Estás bromeando? Se ven totalmente diferentes.
178
00:11:11,563 --> 00:11:15,483
No seas brusco conmigo. Todavía me estoy recuperando de la cirugía ocular con láser.
179
00:11:15,483 --> 00:11:18,243
Joder, no puedo. Tengo demasiada resaca y estoy demasiado triste para esto.
180
00:11:19,283 --> 00:11:21,643
Mi vejiga necesita un llanto. Te veré afuera.
181
00:11:44,083 --> 00:11:45,203
¿Qué estás haciendo?
182
00:11:48,683 --> 00:11:51,243
- ¿Qué es eso? - No es nada.
183
00:11:52,203 --> 00:11:53,203
¿Qué demonios?
184
00:11:56,003 --> 00:11:58,803
"Asesino"? En nuestros scooters pone "Killer".
185
00:11:58,803 --> 00:12:00,403
Es sólo algún animal raro o algo así.
186
00:12:00,403 --> 00:12:02,083
U otra persona que estaba buscando al gato.
187
00:12:02,083 --> 00:12:03,283
¿Qué pasa con todo este boceto?
188
00:12:03,283 --> 00:12:05,483
No estoy siendo superficial. Sólo estoy protegiendo...
189
00:12:05,483 --> 00:12:09,203
No me ocultes nada, Elliot. No puedo manejar eso ahora.
190
00:12:09,203 --> 00:12:13,603
Bueno. Lo siento mucho. Simplemente no quería estresarte más.
191
00:12:17,323 --> 00:12:18,443
¿Y ahora qué?
192
00:12:19,683 --> 00:12:22,843
Necesito ir a casa y ducharme antes de desplomarme y morir.
193
00:12:23,643 --> 00:12:26,403
Luego averiguaré con quién coincidí en esa aplicación de ADN.
194
00:12:26,883 --> 00:12:27,963
¿Cómo?
195
00:12:27,963 --> 00:12:31,043
Su oficina está en la ciudad. Así que pasaré antes del trabajo.
196
00:12:31,763 --> 00:12:34,683
- Pensé que habías dicho que no era Peter. - Quiero decir...
197
00:12:36,003 --> 00:12:38,523
Tengo que averiguarlo con seguridad, ¿no?
198
00:12:44,643 --> 00:12:45,843
¿Quieres venir conmigo?
199
00:12:48,003 --> 00:12:51,083
No. Necesito encontrar un nuevo trabajo.
200
00:13:15,763 --> 00:13:19,283
Esta es mi primera cita sin aplicación en unos tres años.
201
00:13:19,283 --> 00:13:21,803
Así que me quedé en el suelo, esperando.
202
00:14:07,003 --> 00:14:08,083
Hola.
203
00:14:08,603 --> 00:14:10,163
Me preguntaba si podrías ayudarme con algo.
204
00:14:10,163 --> 00:14:12,323
Hay un asistente virtual en la aplicación, ¿sabes?
205
00:14:12,323 --> 00:14:14,083
Ya exploré esa opción.
206
00:14:14,083 --> 00:14:17,643
Verás allí que fueron bastante inútiles.
207
00:14:23,563 --> 00:14:26,683
Soy un consumidor de su encantador servicio,
208
00:14:26,683 --> 00:14:30,123
y recientemente consiguió una coincidencia con un pariente desconocido
209
00:14:30,243 --> 00:14:34,323
quien envió algunos mensajes específicos y siniestros
210
00:14:34,323 --> 00:14:37,123
llevándome a creer que eran mi hermano gemelo
211
00:14:37,123 --> 00:14:39,483
que ha estado desaparecido durante los últimos cinco años.
212
00:14:40,723 --> 00:14:45,563
¿Crees que podrías darme, como, no sé,
213
00:14:46,603 --> 00:14:49,163
una direccion o algo?
214
00:14:52,883 --> 00:14:54,603
No podemos darle nada de esa información.
215
00:14:55,283 --> 00:14:58,883
Eres el duodécimo "Es mi hermano perdido hace mucho tiempo" que hemos tenido esta semana.
216
00:14:59,643 --> 00:15:02,883
Por lo que sé, eres un psicópata. Podrías matar gente.
217
00:15:03,523 --> 00:15:06,243
- O comértelos. - Interesante.
218
00:15:07,323 --> 00:15:08,323
Pero yo no.
219
00:15:09,043 --> 00:15:14,163
Estoy desesperado por saber quién envió esos mensajes.
220
00:15:15,563 --> 00:15:19,003
- ¿Por favor? Si hay algo que puedas hacer. - Ni una sola cosa.
221
00:15:19,003 --> 00:15:20,403
- Pero ese es mi hermano. - No.
222
00:15:20,403 --> 00:15:21,603
- Es mi gemelo. - No.
223
00:15:21,603 --> 00:15:23,443
- ¿Tiene hermanos? - ¡No!
224
00:15:27,443 --> 00:15:31,083
Lárgate de aquí.
225
00:15:32,843 --> 00:15:36,123
Jesús. No tienes que jurar.
226
00:15:51,843 --> 00:15:54,403
Ey. ¿Tienes un encendedor?
227
00:16:00,003 --> 00:16:01,003
Muchas gracias.
228
00:16:14,323 --> 00:16:18,163
- Eso no huele a cigarrillo. - Porque no lo es.
229
00:16:19,003 --> 00:16:20,683
Los cigarrillos son asquerosos.
230
00:16:22,043 --> 00:16:24,363
- Excepto el tuyo. - Sí. ¿Qué es eso entonces?
231
00:16:25,283 --> 00:16:32,123
Esto es algo de CBD y salvia que un psíquico me dio anoche en un club.
232
00:16:32,923 --> 00:16:35,643
Dijo que me ayudaría a manifestar cosas.
233
00:16:36,723 --> 00:16:38,843
¿Qué estás tratando de manifestar?
234
00:16:41,643 --> 00:16:42,643
Sabes...
235
00:16:54,843 --> 00:16:57,323
- ¿Estás mirando mi polla? - No.
236
00:16:58,443 --> 00:17:00,323
Sólo estaba...
237
00:17:02,363 --> 00:17:06,923
El primer chico al que besé se llamó Eugene.
238
00:17:22,523 --> 00:17:24,963
Vamos, Will. Sé que estás aquí en alguna parte.
239
00:18:37,363 --> 00:18:38,403
¿Quién eres?
240
00:18:39,763 --> 00:18:41,083
Estoy buscando a Will.
241
00:18:41,083 --> 00:18:44,723
¿Es ese el cabrón que me hizo un agujero en el techo y derramó mierda en el suelo?
242
00:18:47,083 --> 00:18:49,563
No sé. Tal vez. Lo siento. ¿Quien vive aquí?
243
00:18:49,563 --> 00:18:53,523
Decenas al año. Los chinos, los españoles, incluso algunos coreanos alguna vez.
244
00:18:53,883 --> 00:18:55,883
Lesbianas, celíacas, fanáticas del sexo.
245
00:18:55,883 --> 00:18:58,403
Pero ninguno de ellos jamás hizo un agujero en mi techo.
246
00:19:00,083 --> 00:19:03,723
Bueno. Entonces, ¿Will no vive aquí? ¿Esto es como un alquiler?
247
00:19:03,723 --> 00:19:06,563
No sé su nombre. No me gusta saber el nombre de nadie.
248
00:19:07,443 --> 00:19:09,963
Hace que una persona sea demasiado real para mi gusto.
249
00:19:09,963 --> 00:19:14,283
Mira, anoche recibí un mensaje de texto diciendo que mi amigo estaba aquí.
250
00:19:14,603 --> 00:19:17,283
No sé si fue él quien lo envió, pero, básicamente, está desaparecido.
251
00:19:17,283 --> 00:19:21,403
Desaparecido, ¿sí? El día que me debe 2.000 libras, ¿no?
252
00:19:22,923 --> 00:19:25,283
No me parece. Demasiado conveniente, si me preguntas.
253
00:19:25,443 --> 00:19:26,683
No, no.
254
00:20:05,403 --> 00:20:07,123
¿Cómo puedo saber que usted?
255
00:20:10,443 --> 00:20:12,883
Puedo oírte respirar a través de la pared.
256
00:20:15,843 --> 00:20:17,763
Escucha, Jess. LawDaddy es nuestro chico.
257
00:20:17,763 --> 00:20:20,043
Definitivamente dejó ese gato en Le BarkBark.
258
00:20:20,403 --> 00:20:21,963
Probablemente fue él quien llegó hasta Will.
259
00:20:22,083 --> 00:20:25,323
Quiero decir, Will probablemente ni siquiera envió ese mensaje anoche invitándome.
260
00:20:25,483 --> 00:20:29,083
Alguien llegó hasta él, y ese alguien es LawDaddy.
261
00:20:29,083 --> 00:20:30,203
¿Asi que que hacemos?
262
00:20:30,483 --> 00:20:32,923
¿Llamar a todas las puertas de la zona hasta que encontremos a LawDaddy?
263
00:20:32,923 --> 00:20:35,163
No. Voy a robar su dirección de Le BarkBark.
264
00:20:35,163 --> 00:20:37,283
- ¿Vas a entrar? - Sí, yo soy.
265
00:20:38,363 --> 00:20:41,043
Ya sabes, ver si hay alguna pista, alguna señal de Will.
266
00:20:41,683 --> 00:20:43,043
Estás un poco excitado, Elliot.
267
00:20:43,043 --> 00:20:46,403
Tenía la esperanza de que fuera una situación de "nosotros".
268
00:20:47,523 --> 00:20:49,803
- ¿Puedes venir? - Por supuesto. No te dejaré ir solo.
269
00:20:49,803 --> 00:20:50,883
Excelente.
270
00:20:51,923 --> 00:20:54,803
{\an8}Pero puede que sea tarde. Tengo la degustación del pastel de Bonnie.
271
00:20:54,803 --> 00:20:57,963
¿No se comprometió hace como dos días?
272
00:20:57,963 --> 00:20:59,443
Lo sé, Jess. Lo sé.
273
00:21:00,043 --> 00:21:01,043
El hecho de que tengo que ir a eso
274
00:21:01,043 --> 00:21:03,083
cuando todo lo que quiero hacer es encontrar a este idiota de LawDaddy...
275
00:21:03,723 --> 00:21:06,163
Podría haber matado a Will. Y Pedro.
276
00:21:07,203 --> 00:21:08,843
Sí, quizás.
277
00:21:09,483 --> 00:21:12,723
Entonces fui a esas oficinas de ADN.
278
00:21:12,923 --> 00:21:15,123
Lo siento, nena. Creo que mi comida está aquí.
279
00:21:15,123 --> 00:21:16,523
¿Puedes enviarme un mensaje de texto al respecto?
280
00:21:17,483 --> 00:21:18,963
Sí. Lo siento. Estoy bajando. Gracias.
281
00:21:19,483 --> 00:21:21,763
Está bien. Entonces me iré a la mierda.
282
00:21:25,483 --> 00:21:28,403
Llegaste temprano. Aspecto lindo.
283
00:21:44,803 --> 00:21:46,483
Rafael, ¿de verdad estás enojado conmigo?
284
00:21:46,483 --> 00:21:49,883
- Estoy molesta, Jessica. - Lamento haberme ido temprano ayer.
285
00:21:50,523 --> 00:21:54,683
Eran cosas personales, como cosas familiares.
286
00:21:54,683 --> 00:21:58,363
¿Y qué pasa hoy? Llegas tarde como 16 segundos enteros.
287
00:21:59,563 --> 00:22:03,443
- Rafael, ¿de qué se trata esto? - Se trata de que no eres profesional.
288
00:22:04,963 --> 00:22:06,643
Entonces, ¿por qué tengo más asesinatos en el tablero?
289
00:22:13,723 --> 00:22:17,203
- Me han matado. - Soy tu jefa, Jessica, no tu amiga.
290
00:22:17,203 --> 00:22:19,043
- Está bien, Rafa. - Lo digo en serio.
291
00:22:19,643 --> 00:22:20,643
Está bien, Rafa.
292
00:22:34,403 --> 00:22:36,723
Jessica, ¿en serio estás enviando mensajes de texto ahora mismo?
293
00:22:39,683 --> 00:22:41,683
Estoy listo
294
00:22:44,323 --> 00:22:45,523
De nuevo
295
00:22:48,283 --> 00:22:49,683
Y tú
296
00:22:52,643 --> 00:22:54,523
Sé
297
00:23:15,603 --> 00:23:18,323
Ese es demasiado triste. Es como si me estuviera comiendo a un amigo.
298
00:23:18,323 --> 00:23:21,243
Además, ¿dónde están sus labios?
299
00:23:22,683 --> 00:23:23,683
No.
300
00:23:29,643 --> 00:23:34,323
Mi chico Elly. Gracias a Dios. Alguien que no sea una pesadilla.
301
00:23:35,403 --> 00:23:38,723
- Madreselva, tráele un vaso. - Hola abuela.
302
00:23:39,243 --> 00:23:42,163
- Madreselva, la blanca, por favor. - ¿Blanco?
303
00:23:42,683 --> 00:23:45,523
Creo que ahora soy alérgico al rojo.
304
00:23:45,883 --> 00:23:49,123
- Sigo teniendo urticaria. - Bueno, eso podría ser estrés, Elliot.
305
00:23:50,323 --> 00:23:54,403
- ¿Has sido travieso? - No. No, no, nunca.
306
00:24:00,283 --> 00:24:01,523
Bueno.
307
00:24:02,723 --> 00:24:04,403
Pero sabes, siempre me preocuparé por ti.
308
00:24:04,403 --> 00:24:08,363
- Sí, porque eres la mejor abuela. - ¿Escuchaste eso, madreselva?
309
00:24:08,363 --> 00:24:11,843
- ¿No es encantador? - Es extraordinario, mi señora.
310
00:24:11,843 --> 00:24:15,123
Bonnie, no le has dicho una palabra a tu sobrino.
311
00:24:17,243 --> 00:24:20,403
- Palabra. - Bonnifred, compórtate como un adulto, por favor.
312
00:24:21,523 --> 00:24:24,963
Hola, tía Bonnie. Felicitaciones por el compromiso.
313
00:24:24,963 --> 00:24:28,243
¿Ver? Eres un imbécil y él sigue siendo amable contigo.
314
00:24:28,403 --> 00:24:33,123
- Está fingiendo, mamá. - Por el amor de Dios, tienes 45.
315
00:24:50,443 --> 00:24:51,483
Ey.
316
00:24:54,003 --> 00:24:58,963
Entonces, cuéntame a qué te dedicas. Estás en esa empresa de ADN, ¿verdad?
317
00:24:59,603 --> 00:25:00,763
Construí el sitio.
318
00:25:00,763 --> 00:25:05,723
Guau. Entonces, probablemente tengas acceso a todas las cuentas allí.
319
00:25:06,483 --> 00:25:12,163
Debe ser una locura poder ver el ADN de un montón de personas.
320
00:25:12,923 --> 00:25:16,043
y direcciones de facturación y cosas así.
321
00:25:20,123 --> 00:25:22,003
Lo siento. ¿Te importa si no hablamos de trabajo?
322
00:25:23,443 --> 00:25:26,643
Sí. Seguro. Por supuesto.
323
00:25:34,563 --> 00:25:35,683
¿Quieres hacer un tiro?
324
00:26:06,443 --> 00:26:08,203
Esto es muy bonito, pero realmente necesito ponerme en marcha.
325
00:26:08,203 --> 00:26:10,163
Pero es la degustación de pasteles de tu tía, Elliot.
326
00:26:10,163 --> 00:26:12,043
- No puedes irte. - Si, el puede.
327
00:26:12,683 --> 00:26:16,283
- Bonnie quería preguntarte sobre algo. - No, en realidad no lo hice.
328
00:26:35,003 --> 00:26:37,083
Bonnie quiere que seas el padrino de boda de McCoughley.
329
00:26:37,803 --> 00:26:38,963
No, abuela, no lo hace.
330
00:26:38,963 --> 00:26:42,123
Bien. Quiero que seas el padrino de boda de McCoughley.
331
00:26:42,123 --> 00:26:43,243
¿Por qué, abuela?
332
00:26:43,243 --> 00:26:46,163
Porque toda esta terrible experiencia es muy vergonzosa.
333
00:26:47,043 --> 00:26:49,443
McCoughley Hamburgerson no trama nada bueno.
334
00:26:49,603 --> 00:26:52,323
No hay manera de que un modelo guapo de ropa interior
335
00:26:52,323 --> 00:26:54,483
Estaría interesado en tu tía.
336
00:26:54,483 --> 00:26:57,003
El mejor de los casos es que la esté usando por dinero.
337
00:26:57,003 --> 00:27:00,243
Lo peor es que es un pervertido que intenta traficarla.
338
00:27:00,563 --> 00:27:03,683
No. ¿Crees?
339
00:27:04,763 --> 00:27:06,123
Pobre Bonnie.
340
00:27:10,483 --> 00:27:14,363
Tu ingenuidad es un regalo, Elliot. Nunca lo pierdas.
341
00:27:16,283 --> 00:27:18,003
Pero no dejes que se convierta en una ilusión.
342
00:27:18,003 --> 00:27:21,123
Quiero que vigiles de cerca esta hamburguesa.
343
00:27:21,363 --> 00:27:24,483
Se supone que llegará a Liverpool el sábado.
344
00:27:25,123 --> 00:27:28,043
- Eso es muy pronto. - Bueno, la boda es el sábado.
345
00:27:28,483 --> 00:27:30,083
- ¿Sábado? - Sí, este sábado.
346
00:27:30,083 --> 00:27:33,003
Por eso estoy pagando por todo este ho-ho, hum-hum.
347
00:27:33,203 --> 00:27:36,323
Es para obligar a McCoughley a mostrar sus cartas.
348
00:27:36,643 --> 00:27:39,883
para que tu triste tia pueda seguir con su triste vida.
349
00:27:39,883 --> 00:27:41,283
¿Sabes lo que le dijo?
350
00:27:41,803 --> 00:27:45,123
No cree en hablar en voz alta antes del matrimonio.
351
00:27:45,123 --> 00:27:48,563
Tu tía se ha enamorado de una imagen en Internet.
352
00:27:48,563 --> 00:27:50,523
Pero, abuela, tengo esto puesto...
353
00:27:52,923 --> 00:27:56,723
- Voy a estar allí. Por supuesto. - Te amo, Elliot.
354
00:27:58,163 --> 00:28:01,203
Estoy muy orgulloso del hombre que he criado. Ojalá tu madre pudiera verte.
355
00:28:02,203 --> 00:28:04,283
Y sé toda esta charla sobre el matrimonio.
356
00:28:04,283 --> 00:28:06,523
Debe ser muy molesto para ti cuando no tienes a nadie.
357
00:28:06,523 --> 00:28:07,843
Estoy bien, abuela.
358
00:28:07,843 --> 00:28:10,963
Entonces le dije a Hamatha que sacarías a su nieta,
359
00:28:10,963 --> 00:28:12,523
que acaba de regresar a la ciudad.
360
00:28:12,523 --> 00:28:15,443
- No, abuela. - Pero es una chica hermosa, Elliot.
361
00:28:16,043 --> 00:28:19,923
Es modelo de marcas de alta gama, marcas caras.
362
00:28:19,923 --> 00:28:22,643
Sería bueno para ti. Y ella podría ser tu cita para la boda.
363
00:28:23,163 --> 00:28:26,483
Y todos podían ver lo guapo que estabas con una chica del brazo.
364
00:28:31,843 --> 00:28:33,083
Yo lo pagaré, por supuesto.
365
00:28:39,043 --> 00:28:40,363
Suena bien, abuela.
366
00:28:41,963 --> 00:28:43,043
Maravilloso.
367
00:28:52,363 --> 00:28:53,403
Aquí para nosotros.
368
00:28:54,563 --> 00:28:57,003
- ¿Dos o tres? - Tengo trabajo mañana.
369
00:28:57,003 --> 00:28:58,443
Y yo
370
00:28:58,443 --> 00:29:01,843
Debo confesar que todavía creo
371
00:29:02,123 --> 00:29:03,283
Aun creo
372
00:29:03,283 --> 00:29:07,283
Sexy, hermosa pero demasiado profunda.
373
00:29:09,363 --> 00:29:12,483
Para ojos comprensivos
374
00:29:14,763 --> 00:29:18,803
Joven y bella y profundamente dormida.
375
00:29:21,563 --> 00:29:23,043
Jess, ¿dónde carajo estás?
376
00:29:23,043 --> 00:29:25,323
Te dejo un mensaje de voz. Así de serio es esto.
377
00:30:38,123 --> 00:30:39,323
Mierda.
378
00:30:53,083 --> 00:30:55,843
Elliot Byrd, ¿qué crees que estás haciendo aquí?
379
00:30:56,603 --> 00:30:59,763
Lo siento mucho. Lo siento mucho. Es muy bueno verte.
380
00:30:59,763 --> 00:31:03,083
Estaba recogiendo mis cosas. Eso debería ser todo.
381
00:31:03,083 --> 00:31:06,403
Ese es mi pisapapeles, Elliot. Lo compré en Arizona.
382
00:31:06,403 --> 00:31:10,363
Bien. Bueno. Sí. No, tienes razón. El mío está en casa.
383
00:31:12,203 --> 00:31:15,163
Bueno, ha sido genial, Janelle, de verdad. Gracias por la oportunidad.
384
00:31:15,163 --> 00:31:18,443
Lamento mucho que no haya funcionado. Pero te veré en la boda.
385
00:31:18,763 --> 00:31:19,883
Eliot.
386
00:31:22,883 --> 00:31:24,683
¿Por qué irrumpiste en mi oficina anoche?
387
00:31:24,923 --> 00:31:27,163
Bebí demasiado. Lo siento.
388
00:31:27,163 --> 00:31:29,963
Sé que estabas mirando las imágenes de CCTV.
389
00:31:30,923 --> 00:31:32,243
Así que te lo volveré a preguntar.
390
00:31:33,083 --> 00:31:35,643
¿Por qué irrumpiste en mi oficina anoche?
391
00:31:37,763 --> 00:31:41,443
- Para ver las imágenes de CCTV. - ¡Lo sé, idiota!
392
00:31:47,243 --> 00:31:49,843
¿Qué viste en esas cintas, Elliot?
393
00:31:52,963 --> 00:31:56,923
¿Quieres decir si vi el camión lleno de animales?
394
00:31:56,923 --> 00:31:58,843
¿Ser enviado al matadero?
395
00:31:59,883 --> 00:32:02,403
Heavenly Tails es una organización de buena reputación.
396
00:32:02,643 --> 00:32:03,723
¿Es eso así?
397
00:32:04,683 --> 00:32:09,003
Bueno, ¿cómo crees que reaccionará el Liverpool cuando se filtre eso?
398
00:32:09,003 --> 00:32:14,123
Janelle Brocklehurst, querida socialité humanitaria,
399
00:32:14,123 --> 00:32:17,883
¿Envía a sus mascotas abandonadas al refugio para matar?
400
00:32:18,883 --> 00:32:22,803
Probablemente de manera similar a cómo reaccionará tu abuela.
401
00:32:22,803 --> 00:32:25,283
si se entera de que te han despedido.
402
00:32:26,963 --> 00:32:31,083
- Entonces, tenemos un entendimiento. - Creo que sí.
403
00:32:34,363 --> 00:32:37,963
Lo siento. Sólo para aclarar el entendimiento...
404
00:32:38,203 --> 00:32:41,243
Me quedo callado y ya no me despiden,
405
00:32:42,003 --> 00:32:46,683
¿O me quedo callado y no le dices a mi abuela que estoy despedido?
406
00:32:48,963 --> 00:32:51,803
- Este último. - Bueno.
407
00:32:56,643 --> 00:32:57,683
Eliot.
408
00:32:58,923 --> 00:33:01,163
Cualquier otra cosa que hayas visto en esas cintas,
409
00:33:02,683 --> 00:33:07,203
Si se lo cuentas a un alma, prometo arruinar tu vida.
410
00:33:08,563 --> 00:33:09,963
Sí, lo tengo.
411
00:34:49,563 --> 00:34:50,563
Callarse la boca.
412
00:34:55,043 --> 00:34:56,323
Quiero ser honesto contigo.
413
00:34:56,603 --> 00:35:00,403
Esto fue antes de que descubriera lo genial que eras, ¿vale?
414
00:35:00,403 --> 00:35:02,963
- Entonces, no te enfades. - Seguir.
415
00:35:07,643 --> 00:35:11,243
Sólo coqueteé contigo porque te quería
416
00:35:11,243 --> 00:35:15,483
para obtener información sobre un perfil de All X & Y con el que coincidí.
417
00:35:17,243 --> 00:35:21,363
Sabía que era algo. Pero estás buena. Y asi fue...
418
00:35:23,243 --> 00:35:25,123
- Lo que sea. - Eugenio.
419
00:35:26,083 --> 00:35:28,603
Lo siento por ser falso,
420
00:35:28,883 --> 00:35:34,483
porque ahora realmente me gustas.
421
00:35:35,963 --> 00:35:37,283
¿En realidad me gusta un poco?
422
00:35:41,883 --> 00:35:43,323
Realmente necesitaba esta noche.
423
00:35:45,203 --> 00:35:46,323
Gracias.
424
00:35:49,683 --> 00:35:52,363
Jess, ¿estás bien?
425
00:35:57,083 --> 00:36:00,723
Ey. ¿Qué es? ¿Qué ocurre?
426
00:36:04,363 --> 00:36:05,443
Es solo...
427
00:36:06,123 --> 00:36:09,243
Es mi hermano... Bueno, mi gemelo.
428
00:36:11,163 --> 00:36:12,763
Estoy tratando de encontrarlo.
429
00:36:15,003 --> 00:36:19,323
Simplemente desapareció por completo de la faz de la tierra.
430
00:36:19,323 --> 00:36:22,683
Y no tengo idea de cómo se supone que debo simplemente,
431
00:36:24,763 --> 00:36:27,643
sentirme bien nunca más.
432
00:36:29,003 --> 00:36:32,043
- ¿Como pudiste? - Con Elliot.
433
00:36:32,043 --> 00:36:35,163
Ese es el novio de mi hermano que también es mi mejor amigo.
434
00:36:35,163 --> 00:36:40,163
Siento que siempre estoy cuidando de su dolor,
435
00:36:41,083 --> 00:36:43,203
y atendiendo a su dolor.
436
00:36:45,083 --> 00:36:46,323
Es solo como,
437
00:36:48,043 --> 00:36:49,923
¿Por qué alguien no puede hacer eso por mí?
438
00:36:52,723 --> 00:36:53,803
Ay dios mío.
439
00:36:58,723 --> 00:37:01,163
Estoy llorando en una primera cita. Lamento llorar en una primera cita.
440
00:37:01,163 --> 00:37:05,283
- No lo seas. - Estoy tan abrumado con todo.
441
00:37:05,283 --> 00:37:07,523
Es súper desencadenante ese momento...
442
00:37:07,523 --> 00:37:10,843
La coincidencia de ADN sobre la que viniste a All X & Y para obtener información...
443
00:37:11,523 --> 00:37:14,483
¿Crees que es él? ¿Tu hermano desaparecido?
444
00:37:16,243 --> 00:37:18,723
- Sé que suena loco. - Oye, deja de hacer eso.
445
00:37:19,683 --> 00:37:24,083
Si darte detalles sobre tu coincidencia de ADN puede ayudarte un poco, lo haré.
446
00:37:25,083 --> 00:37:27,243
- ¿En realidad? - Por supuesto.
447
00:37:51,683 --> 00:37:56,803
Hola. Soy el paseador de perros del apartamento 201.
448
00:37:58,723 --> 00:38:02,963
No sé si Timothy me menospreció, pero dijo... Está bien, genial.
449
00:38:03,123 --> 00:38:05,523
Muchas gracias. Estaré abajo enseguida.
450
00:38:07,323 --> 00:38:08,323
Bueno.
451
00:38:11,043 --> 00:38:14,963
La tarjeta de crédito del usuario 32894 está registrada en una empresa bloqueada.
452
00:38:14,963 --> 00:38:16,683
¿Qué significa todo eso?
453
00:38:16,683 --> 00:38:21,003
Sólo que no tenemos un nombre. Pero sí tenemos una dirección de facturación.
454
00:38:23,283 --> 00:38:25,043
Asombroso.
455
00:38:28,883 --> 00:38:31,643
- Eso está en medio de la nada. - Podría llevarte.
456
00:38:32,923 --> 00:38:37,083
En realidad, estoy borracho. No puedo llevarte. Pero iré con. En serio.
457
00:38:39,043 --> 00:38:41,763
Conozco a alguien que podría llevarnos.
458
00:39:47,683 --> 00:39:49,523
¿Qué hago cuando llegue allí?
459
00:39:50,403 --> 00:39:52,723
Da un paso a la vez. Sólo tienes que llamar.
460
00:39:56,963 --> 00:39:58,483
¿Y si no es él?
461
00:39:59,883 --> 00:40:01,083
Entonces tendrás tranquilidad.
462
00:40:04,563 --> 00:40:06,123
Realmente quiero que sea él.
463
00:40:11,483 --> 00:40:14,763
Jessica, ¿puedo traerte agua o algo así?
464
00:40:50,283 --> 00:40:51,843
Perro de bolsa. Perro malo.
465
00:41:05,083 --> 00:41:07,403
Vete a la mierda. Vete a la mierda.
466
00:41:08,843 --> 00:41:10,243
Quitamanchas.
467
00:41:12,403 --> 00:41:15,323
¡Mierda! ¡Vete a la mierda!
468
00:41:24,643 --> 00:41:25,883
Me encantan tus uñas.
469
00:41:26,083 --> 00:41:29,443
Gracias. El color se llama sexo sanguíneo.
470
00:41:55,523 --> 00:41:58,883
- ¿Estás seguro de que este es el lugar correcto? - Esa es la dirección que me diste.
471
00:42:00,003 --> 00:42:03,283
Debería haber sólo un cuarto de milla por esta carretera.
472
00:42:04,523 --> 00:42:05,763
Estamos en el bosque.
473
00:42:13,163 --> 00:42:15,123
¿Es esa la cabaña de una bruja?
474
00:42:16,163 --> 00:42:17,483
Quiero decir, es una cabaña.
475
00:42:22,923 --> 00:42:24,203
Este es el lugar.
476
00:42:26,363 --> 00:42:27,603
¿Seguro que quieres ir solo?
477
00:42:31,203 --> 00:42:32,443
Espero que sea él.
478
00:43:08,443 --> 00:43:10,243
Has orinado por todas partes.
479
00:43:46,443 --> 00:43:47,443
¡Mierda!
480
00:43:48,083 --> 00:43:50,243
Vuelve aquí. ¿Quién eres?
481
00:43:50,243 --> 00:43:51,723
No! No! No!
482
00:43:52,443 --> 00:43:53,883
¡Estas muerto!
483
00:43:55,123 --> 00:43:59,283
No, no, no, no, no, no.
484
00:43:59,643 --> 00:44:01,523
¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima!
485
00:44:01,523 --> 00:44:04,243
¿Qué carajo estás haciendo en mi casa?
486
00:44:05,523 --> 00:44:07,843
¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima!
487
00:44:09,243 --> 00:44:12,083
Dije, ¿qué carajo estás haciendo en mi...?
488
00:44:20,643 --> 00:44:23,403
- Por favor, no me hagas daño. - ¿Qué carajo haces en mi casa?
489
00:44:27,403 --> 00:44:31,603
No puedo respirar. No puedo respirar.
490
00:44:34,643 --> 00:44:35,763
Aférrate.
491
00:44:40,723 --> 00:44:43,843
- Por favor no me hagas daño. - Se quien eres.
492
00:44:45,683 --> 00:44:46,843
¿OMS?
493
00:44:50,403 --> 00:44:53,363
¿Quién soy? ¿OMS?40533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.