All language subtitles for Dead.H.s01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,523 --> 00:00:42,523 - Está bien. - Will se ha ido. 2 00:00:44,483 --> 00:00:46,243 Y su dedo estaba ahí. 3 00:00:48,363 --> 00:00:50,603 Está ocurriendo otra vez. 4 00:01:06,323 --> 00:01:08,243 - Detective. - Hola, oficial. 5 00:01:17,563 --> 00:01:19,323 Sabes lo que hay ahí, ¿verdad? 6 00:01:20,123 --> 00:01:22,763 - ¿La cosa? - Si lo se. 7 00:01:24,603 --> 00:01:28,683 Creo que ya es hora de que me digas qué diablos está pasando aquí. 8 00:01:29,883 --> 00:01:35,643 Entonces, el tipo que vive aquí, bueno, me invitó y me presenté. 9 00:01:35,643 --> 00:01:38,843 y encontré su dedo. 10 00:01:39,403 --> 00:01:40,643 ¿Te refieres a este dedo? 11 00:01:41,523 --> 00:01:42,523 Ay dios mío. 12 00:01:42,523 --> 00:01:44,363 ¿Por qué carajo lo sostienes así? Esa es la evidencia. 13 00:01:44,963 --> 00:01:46,323 - Oh, carajo... - ¿Qué estás haciendo? 14 00:01:46,523 --> 00:01:47,803 - ¡Sácatelo de tu maldita boca! - ¿Qué estás haciendo? ¡Detenlo! 15 00:01:47,963 --> 00:01:49,643 - ¡Se acaba de comer la maldita evidencia! - ¡Detenlo! 16 00:01:49,643 --> 00:01:51,123 - ¡Hola! - ¡Hola! 17 00:01:53,483 --> 00:01:54,883 Mierda. ¿No es real? 18 00:01:56,763 --> 00:02:00,723 - No lo entiendo. - Es pan comido, idiotas. 19 00:02:02,843 --> 00:02:05,883 - ¿Qué? No. Pero la sangre... - Es de una tienda de fiestas. 20 00:02:06,523 --> 00:02:10,083 Así que te lo volveré a preguntar. ¿Qué diablos está pasando aquí? 21 00:02:10,083 --> 00:02:12,483 No no no. Lo juro, pensé que era real. Realmente lo hice. 22 00:02:12,483 --> 00:02:14,843 Alguien está gastando una broma desastrosa. 23 00:02:14,843 --> 00:02:18,523 Ya nos pasó algo parecido hace unos años. 24 00:02:18,643 --> 00:02:21,803 - Pero era un dedo real. - Sé todo sobre eso. 25 00:02:22,163 --> 00:02:25,523 Peter Ono desapareció sin dejar rastro hace cinco años. 26 00:02:25,963 --> 00:02:29,843 aparte de un dedo, que quedó en su apartamento de Liverpool. 27 00:02:29,843 --> 00:02:33,963 Descubierto y llamado por su novio, Elliot Byrd. 28 00:02:35,763 --> 00:02:38,483 - Ese eres tú, ¿no? - Sí. 29 00:02:38,483 --> 00:02:41,243 Y aquí estamos, cinco años después, 30 00:02:41,243 --> 00:02:47,763 y el mismo Elliot Byrd está llamando a otro dedo de otro novio. 31 00:02:48,923 --> 00:02:50,403 Ahora bien, ¿por qué sería eso? 32 00:02:52,403 --> 00:02:55,243 Literalmente para eso te llamé. 33 00:02:55,243 --> 00:02:57,243 Quizás Elliot Byrd quiera atención. 34 00:02:57,243 --> 00:02:58,683 - Eso no es todo. - Eso no es lo que está pasando aquí. 35 00:02:58,683 --> 00:03:01,443 O tal vez Elliot Byrd, 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,643 que no tiene coartada para el día que desapareció su novio... 37 00:03:04,643 --> 00:03:05,763 - No, estaba en la playa. - Eso es basura. 38 00:03:05,763 --> 00:03:09,683 ...sabe más sobre lo que le pasó a Peter Ono de lo que dijo originalmente. 39 00:03:09,683 --> 00:03:12,363 - No puedes hablar en serio. - ¿Sabes que? Vete a la mierda. 40 00:03:12,763 --> 00:03:14,723 Si sabes tanto sobre el caso de mi hermano, 41 00:03:14,723 --> 00:03:17,403 Sabes que Elliot fue totalmente absuelto como sospechoso. 42 00:03:18,603 --> 00:03:21,003 He estado con él toda la noche. Él no lo hizo. 43 00:03:21,843 --> 00:03:23,643 Él es la víctima de todo esto. 44 00:03:23,643 --> 00:03:26,563 Y eres un idiota por decir que podría ser otra cosa. 45 00:03:26,963 --> 00:03:28,683 Alguien está intentando joderlo. 46 00:03:30,403 --> 00:03:35,443 Es una forma un poco dramática de joder a alguien, ¿no? 47 00:03:41,643 --> 00:03:42,643 Vamos. Vamos. 48 00:03:46,403 --> 00:03:49,643 No puedo creer a ese policía sexy y aterrador. ¿Todo esto para llamar la atención? 49 00:03:49,643 --> 00:03:52,123 ¿Quién carajo haría eso? Quiero decir, ¿quién diablos haría eso? 50 00:03:52,123 --> 00:03:54,243 ¿Y la policía va a hacer algo al respecto? 51 00:03:54,243 --> 00:03:56,803 Un dedo de tarta. Nos están jodiendo, Jess. 52 00:03:57,283 --> 00:04:00,643 Lo del ADN. El gato de Le BarkBark. Esa máscara desordenada mía. 53 00:04:00,643 --> 00:04:02,403 - Maldito puto falso... - ¡Dedo! 54 00:04:02,403 --> 00:04:03,643 Necesitamos localizar a Will. 55 00:04:03,643 --> 00:04:05,603 Es claramente un psicópata que te ha atacado. 56 00:04:05,723 --> 00:04:09,043 - ¿Qué? No, no lo sabemos. - Estamos en su piso. 57 00:04:09,043 --> 00:04:10,603 Elly, él es quien te dijo que vinieras aquí. 58 00:04:10,603 --> 00:04:13,723 Pero aun así, podría ser él el que esté en problemas. No sabemos que hizo esto. 59 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 - ¿Entonces quién lo hizo? - No sé. Pero tal vez fue Pedro. 60 00:04:18,243 --> 00:04:19,323 De vuelta para vengarse. 61 00:04:20,643 --> 00:04:23,363 - ¿Venganza por qué? - No lo sé, porque voy a seguir adelante. 62 00:04:24,883 --> 00:04:29,403 - Finalmente encontré un chico con el que conecté. - Elliot, han pasado cinco años. 63 00:04:30,723 --> 00:04:32,443 Tuviste una cita. 64 00:04:32,443 --> 00:04:35,363 ¿De verdad crees que eso es lo que sacaría a mi hermano de su escondite? 65 00:04:35,363 --> 00:04:36,803 Lo lamento. Lo lamento. 66 00:04:41,123 --> 00:04:42,683 No sé qué carajo está pasando. 67 00:04:44,323 --> 00:04:45,363 Sé que no es Peter el que hace esto. 68 00:04:45,363 --> 00:04:48,123 Lo lamento. Fue una estupidez decir eso. No quise decir eso. 69 00:04:49,083 --> 00:04:51,443 Sólo lo quiero de vuelta, ¿vale? 70 00:04:54,643 --> 00:04:55,723 No me importa cómo. 71 00:05:02,963 --> 00:05:06,843 Sé cómo se ve con Will, pero por favor, Jess, tienes que escucharme. 72 00:05:06,843 --> 00:05:10,283 Realmente no creo que sea él. ¿Y si él también está en problemas? 73 00:05:11,083 --> 00:05:15,523 Hola, chicos. ¿Sabes qué me hace sentir mejor después de un día duro? 74 00:05:16,163 --> 00:05:19,523 - Un plato caliente de pastel de carne. - Vete a la mierda, asqueroso. 75 00:05:19,523 --> 00:05:22,003 - Elliot, lo conozco. - Hola, soy Rigby. 76 00:05:22,003 --> 00:05:23,963 Me llevó. Pensé que era un taxi. 77 00:05:24,283 --> 00:05:27,883 Estaba oscuro. Rigby, esto es privado. 78 00:05:28,683 --> 00:05:31,843 - ¿Qué haces todavía aquí? - Pensé que tal vez necesitarías que te llevaran a casa. 79 00:05:32,003 --> 00:05:35,403 Gracias. Pero no. 80 00:05:37,763 --> 00:05:39,883 Bueno. Lo siento. 81 00:05:43,443 --> 00:05:45,843 En realidad, necesitamos que nos lleven ahora mismo. 82 00:05:45,843 --> 00:05:49,323 - Conseguir un taxi es un infierno a esta hora. - Su furgoneta huele a pies. 83 00:05:53,283 --> 00:05:54,563 ¿Te amo, esta bien? 84 00:05:54,563 --> 00:05:57,323 Lo que sea que esté pasando, lo resolveremos juntos. 85 00:05:57,323 --> 00:05:58,483 Sí, tenemos que hacerlo. 86 00:05:58,483 --> 00:06:01,523 Sí, iremos directamente al refugio en cuanto se abra. 87 00:06:02,443 --> 00:06:04,283 No sé si en realidad es el gato de Peter. 88 00:06:04,283 --> 00:06:06,763 Probablemente sea como un gato falso, como el dedo falso. 89 00:06:06,763 --> 00:06:09,083 -Elliot. - Lo sé. 90 00:06:09,403 --> 00:06:12,763 - Al menos tenemos que intentarlo. - Sí, por supuesto. 91 00:06:15,563 --> 00:06:17,723 No abre hasta dentro de seis horas. 92 00:06:18,603 --> 00:06:20,363 Supongo que no hay nada que hacer hasta entonces. 93 00:06:24,403 --> 00:06:25,563 Ay dios mío. 94 00:06:27,443 --> 00:06:29,403 ¿Sabes en qué lugar estamos cerca en este momento? 95 00:06:32,243 --> 00:06:33,283 No, no podemos... 96 00:06:33,283 --> 00:06:35,083 juguetes multicolores 97 00:06:36,563 --> 00:06:38,603 Y jugamos con todos los chicos. 98 00:06:39,883 --> 00:06:42,923 Tenemos a los pecadores, tenemos a los santos. 99 00:06:43,483 --> 00:06:45,363 ¿Quiénes son fluidos en el cerebro? 100 00:06:45,643 --> 00:06:49,963 Somos el Mundo 101 00:06:51,363 --> 00:06:53,523 Vamos vamos 102 00:06:54,043 --> 00:06:56,363 Estamos del mismo lado. ¿Lo sabes bien? 103 00:06:56,363 --> 00:06:59,243 - Siempre. Eres todo lo que tengo. - Eres todo lo que tengo. 104 00:06:59,243 --> 00:07:01,843 - No bromeo cuando digo eso. - Yo soy igual. 105 00:07:01,843 --> 00:07:06,243 Eso que dije antes acerca de que Will era un psicópata, no era que yo fuera como, 106 00:07:06,243 --> 00:07:08,963 No hay manera de que le gustes a un chico... 107 00:07:08,963 --> 00:07:10,883 - Detener. - ...porque estás muy en forma, Elly. 108 00:07:10,883 --> 00:07:16,043 Para, ¿vale? No tienes que decir eso. Estaba siendo un idiota, protegiendo mi ego. 109 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 Todo eso, fue estúpido de mi parte decir que era Peter. 110 00:07:19,043 --> 00:07:20,363 ¿Cómo diablos me atrevo? 111 00:07:20,363 --> 00:07:22,923 Nunca haría algo así si estuviera vivo. 112 00:07:22,923 --> 00:07:25,003 ¿Pero te imaginas si lo fuera? 113 00:07:27,363 --> 00:07:28,523 ¿Sabes que? 114 00:07:28,923 --> 00:07:31,163 Por muy jodido que sea todo esto, 115 00:07:31,443 --> 00:07:34,403 Realmente siento que finalmente vamos a descubrir qué pasó. 116 00:07:34,963 --> 00:07:38,483 No escuchamos nada durante cinco años, 117 00:07:38,483 --> 00:07:42,483 luego tres cosas enormes en un día. 118 00:07:42,483 --> 00:07:44,723 Y por algo la llaman la Santísima Trinidad. 119 00:07:44,723 --> 00:07:47,723 Porque cuando las cosas vienen de a tres, obtendrás lo que necesitas. 120 00:07:47,723 --> 00:07:49,883 Ay dios mío. Tienes mucha razon. 121 00:07:49,883 --> 00:07:52,043 - Elliot, tienen mucha razón. - Sí. 122 00:07:52,443 --> 00:07:53,763 Lo siento. ¿Cómo te llamas? 123 00:07:54,043 --> 00:07:56,483 -Thornley. - ¿Thornley? 124 00:07:57,403 --> 00:08:00,323 - Eres un psíquico, ¿verdad? - Un médium, sí. 125 00:08:00,323 --> 00:08:02,083 Ay dios mío. ¿Puedes darnos una lectura, por favor? 126 00:08:02,083 --> 00:08:04,563 - Realmente lo necesitamos. - Sí. Estamos tan jodidamente perdidos en este momento. 127 00:08:04,563 --> 00:08:07,123 Ay dios mío. Sí. 128 00:08:08,603 --> 00:08:11,283 Ustedes dos se conocen desde hace tiempo, ¿no? 129 00:08:11,283 --> 00:08:12,443 Años. 130 00:08:12,443 --> 00:08:16,003 No, más allá de eso. Estoy hablando de múltiples vidas. 131 00:08:16,003 --> 00:08:18,323 - Ay dios mío. Siempre he sentido eso. - ¡Te amo! 132 00:08:18,323 --> 00:08:19,803 La primera vez que ustedes dos se conocieron. 133 00:08:19,803 --> 00:08:22,203 Pasaron años antes de que naciera el mismo Jesucristo. 134 00:08:22,203 --> 00:08:24,323 - Somos BC, cariño. - Lo sabía. 135 00:08:24,323 --> 00:08:27,883 Erais dos trozos de alga sobre una losa de roca en el Mar Báltico. 136 00:08:27,883 --> 00:08:30,323 Ay dios mío. Me encanta eso. Me encanta eso. 137 00:08:30,323 --> 00:08:32,803 - Como serio. - Ahora para las lecturas individuales. 138 00:08:35,323 --> 00:08:38,443 Siento una reunión de almas que viene por ti. 139 00:08:39,483 --> 00:08:42,203 Tal vez un amigo que no has visto en años, 140 00:08:42,203 --> 00:08:45,403 o un ex amante con el que tu psique aún no ha terminado. 141 00:08:45,603 --> 00:08:49,123 ¿Qué pasa con un hermano desaparecido? 142 00:08:52,083 --> 00:08:56,643 - Definitivamente una posibilidad muy real. - ¿Lo prometes? ¿No estás diciendo sólo eso? 143 00:08:57,123 --> 00:09:00,603 Nunca diría simplemente eso. Ahora tu. 144 00:09:04,883 --> 00:09:06,443 Abróchate el cinturón, cariño. 145 00:09:06,443 --> 00:09:10,323 Porque el amor verdadero, crudo y apasionado 146 00:09:10,323 --> 00:09:13,323 viene hacia ti en forma de signo de tierra. 147 00:09:14,203 --> 00:09:16,083 Y resulta que soy Tauro. 148 00:09:22,043 --> 00:09:25,923 - Puedo sentir que te estás conteniendo. - Lo lamento. No eres tu. 149 00:09:25,923 --> 00:09:29,163 Es sólo que las cosas están un poco locas ahora mismo. 150 00:09:29,163 --> 00:09:30,603 Quiero decir, lo mismo aquí. 151 00:09:31,043 --> 00:09:34,563 Bueno. Pero las cosas están realmente locas. 152 00:09:34,563 --> 00:09:38,043 - ¿Ya hecho? El refugio está a punto de abrir. - Mierda. 153 00:09:39,883 --> 00:09:42,123 Adiós supongo. 154 00:09:44,443 --> 00:09:48,963 Tienes un aura preciosa. Puedo sentirlo desde aquí. 155 00:10:08,843 --> 00:10:09,963 Vale, pero ¿hemos hablado de 156 00:10:09,963 --> 00:10:12,163 ¿Cómo ese policía definitivamente tenía una vibra para ti? 157 00:10:12,803 --> 00:10:14,363 Estaba pensando eso. 158 00:10:14,803 --> 00:10:17,163 - ¿Tú lo mataste? - Eutanasia. 159 00:10:17,163 --> 00:10:19,723 Es Heavenly Tails, no Earthly Tails. 160 00:10:19,723 --> 00:10:22,203 - Elly, se ha ido. - Está bien. 161 00:10:22,723 --> 00:10:24,323 ¿Cuál es el problema con este gato? 162 00:10:24,483 --> 00:10:26,323 Eres la segunda persona que pregunta por él hoy. 163 00:10:26,323 --> 00:10:27,403 ¿Qué quieres decir? 164 00:10:27,563 --> 00:10:30,683 Bueno, como dije, entró otro muchacho buscando el mismo gato. 165 00:10:30,683 --> 00:10:33,803 Sólo intento entender el atractivo, ya que es un animal muy feo. 166 00:10:33,803 --> 00:10:36,363 Quizás sea el tipo del CCTV. ¿Cómo era el chico? 167 00:10:36,803 --> 00:10:40,363 Bueno, ya sabes, alto, cabello oscuro, guapo. 168 00:10:40,523 --> 00:10:41,523 - Voluntad. - ¿Pedro? 169 00:10:42,523 --> 00:10:44,003 Busquemos una foto. 170 00:10:45,403 --> 00:10:47,243 Discúlpeme señor. ¿Es alguno de estos tipos? 171 00:10:47,523 --> 00:10:50,163 Sí, ese es el dulce muchacho. Estoy seguro de ello. 172 00:10:50,443 --> 00:10:53,803 - Mierda. Elly. - Ay dios mío. 173 00:10:55,403 --> 00:10:56,563 Dios mío. 174 00:11:00,043 --> 00:11:03,283 Y ahí de nuevo. Sí, ese es él otra vez. No hay duda. 175 00:11:03,603 --> 00:11:04,603 ¿Qué? 176 00:11:05,323 --> 00:11:09,363 - ¿Qué carajo, amigo? ¿Cuál? - ¿No son de la misma persona? 177 00:11:10,083 --> 00:11:11,563 ¿Estás bromeando? Se ven totalmente diferentes. 178 00:11:11,563 --> 00:11:15,483 No seas brusco conmigo. Todavía me estoy recuperando de la cirugía ocular con láser. 179 00:11:15,483 --> 00:11:18,243 Joder, no puedo. Tengo demasiada resaca y estoy demasiado triste para esto. 180 00:11:19,283 --> 00:11:21,643 Mi vejiga necesita un llanto. Te veré afuera. 181 00:11:44,083 --> 00:11:45,203 ¿Qué estás haciendo? 182 00:11:48,683 --> 00:11:51,243 - ¿Qué es eso? - No es nada. 183 00:11:52,203 --> 00:11:53,203 ¿Qué demonios? 184 00:11:56,003 --> 00:11:58,803 "Asesino"? En nuestros scooters pone "Killer". 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,403 Es sólo algún animal raro o algo así. 186 00:12:00,403 --> 00:12:02,083 U otra persona que estaba buscando al gato. 187 00:12:02,083 --> 00:12:03,283 ¿Qué pasa con todo este boceto? 188 00:12:03,283 --> 00:12:05,483 No estoy siendo superficial. Sólo estoy protegiendo... 189 00:12:05,483 --> 00:12:09,203 No me ocultes nada, Elliot. No puedo manejar eso ahora. 190 00:12:09,203 --> 00:12:13,603 Bueno. Lo siento mucho. Simplemente no quería estresarte más. 191 00:12:17,323 --> 00:12:18,443 ¿Y ahora qué? 192 00:12:19,683 --> 00:12:22,843 Necesito ir a casa y ducharme antes de desplomarme y morir. 193 00:12:23,643 --> 00:12:26,403 Luego averiguaré con quién coincidí en esa aplicación de ADN. 194 00:12:26,883 --> 00:12:27,963 ¿Cómo? 195 00:12:27,963 --> 00:12:31,043 Su oficina está en la ciudad. Así que pasaré antes del trabajo. 196 00:12:31,763 --> 00:12:34,683 - Pensé que habías dicho que no era Peter. - Quiero decir... 197 00:12:36,003 --> 00:12:38,523 Tengo que averiguarlo con seguridad, ¿no? 198 00:12:44,643 --> 00:12:45,843 ¿Quieres venir conmigo? 199 00:12:48,003 --> 00:12:51,083 No. Necesito encontrar un nuevo trabajo. 200 00:13:15,763 --> 00:13:19,283 Esta es mi primera cita sin aplicación en unos tres años. 201 00:13:19,283 --> 00:13:21,803 Así que me quedé en el suelo, esperando. 202 00:14:07,003 --> 00:14:08,083 Hola. 203 00:14:08,603 --> 00:14:10,163 Me preguntaba si podrías ayudarme con algo. 204 00:14:10,163 --> 00:14:12,323 Hay un asistente virtual en la aplicación, ¿sabes? 205 00:14:12,323 --> 00:14:14,083 Ya exploré esa opción. 206 00:14:14,083 --> 00:14:17,643 Verás allí que fueron bastante inútiles. 207 00:14:23,563 --> 00:14:26,683 Soy un consumidor de su encantador servicio, 208 00:14:26,683 --> 00:14:30,123 y recientemente consiguió una coincidencia con un pariente desconocido 209 00:14:30,243 --> 00:14:34,323 quien envió algunos mensajes específicos y siniestros 210 00:14:34,323 --> 00:14:37,123 llevándome a creer que eran mi hermano gemelo 211 00:14:37,123 --> 00:14:39,483 que ha estado desaparecido durante los últimos cinco años. 212 00:14:40,723 --> 00:14:45,563 ¿Crees que podrías darme, como, no sé, 213 00:14:46,603 --> 00:14:49,163 una direccion o algo? 214 00:14:52,883 --> 00:14:54,603 No podemos darle nada de esa información. 215 00:14:55,283 --> 00:14:58,883 Eres el duodécimo "Es mi hermano perdido hace mucho tiempo" que hemos tenido esta semana. 216 00:14:59,643 --> 00:15:02,883 Por lo que sé, eres un psicópata. Podrías matar gente. 217 00:15:03,523 --> 00:15:06,243 - O comértelos. - Interesante. 218 00:15:07,323 --> 00:15:08,323 Pero yo no. 219 00:15:09,043 --> 00:15:14,163 Estoy desesperado por saber quién envió esos mensajes. 220 00:15:15,563 --> 00:15:19,003 - ¿Por favor? Si hay algo que puedas hacer. - Ni una sola cosa. 221 00:15:19,003 --> 00:15:20,403 - Pero ese es mi hermano. - No. 222 00:15:20,403 --> 00:15:21,603 - Es mi gemelo. - No. 223 00:15:21,603 --> 00:15:23,443 - ¿Tiene hermanos? - ¡No! 224 00:15:27,443 --> 00:15:31,083 Lárgate de aquí. 225 00:15:32,843 --> 00:15:36,123 Jesús. No tienes que jurar. 226 00:15:51,843 --> 00:15:54,403 Ey. ¿Tienes un encendedor? 227 00:16:00,003 --> 00:16:01,003 Muchas gracias. 228 00:16:14,323 --> 00:16:18,163 - Eso no huele a cigarrillo. - Porque no lo es. 229 00:16:19,003 --> 00:16:20,683 Los cigarrillos son asquerosos. 230 00:16:22,043 --> 00:16:24,363 - Excepto el tuyo. - Sí. ¿Qué es eso entonces? 231 00:16:25,283 --> 00:16:32,123 Esto es algo de CBD y salvia que un psíquico me dio anoche en un club. 232 00:16:32,923 --> 00:16:35,643 Dijo que me ayudaría a manifestar cosas. 233 00:16:36,723 --> 00:16:38,843 ¿Qué estás tratando de manifestar? 234 00:16:41,643 --> 00:16:42,643 Sabes... 235 00:16:54,843 --> 00:16:57,323 - ¿Estás mirando mi polla? - No. 236 00:16:58,443 --> 00:17:00,323 Sólo estaba... 237 00:17:02,363 --> 00:17:06,923 El primer chico al que besé se llamó Eugene. 238 00:17:22,523 --> 00:17:24,963 Vamos, Will. Sé que estás aquí en alguna parte. 239 00:18:37,363 --> 00:18:38,403 ¿Quién eres? 240 00:18:39,763 --> 00:18:41,083 Estoy buscando a Will. 241 00:18:41,083 --> 00:18:44,723 ¿Es ese el cabrón que me hizo un agujero en el techo y derramó mierda en el suelo? 242 00:18:47,083 --> 00:18:49,563 No sé. Tal vez. Lo siento. ¿Quien vive aquí? 243 00:18:49,563 --> 00:18:53,523 Decenas al año. Los chinos, los españoles, incluso algunos coreanos alguna vez. 244 00:18:53,883 --> 00:18:55,883 Lesbianas, celíacas, fanáticas del sexo. 245 00:18:55,883 --> 00:18:58,403 Pero ninguno de ellos jamás hizo un agujero en mi techo. 246 00:19:00,083 --> 00:19:03,723 Bueno. Entonces, ¿Will no vive aquí? ¿Esto es como un alquiler? 247 00:19:03,723 --> 00:19:06,563 No sé su nombre. No me gusta saber el nombre de nadie. 248 00:19:07,443 --> 00:19:09,963 Hace que una persona sea demasiado real para mi gusto. 249 00:19:09,963 --> 00:19:14,283 Mira, anoche recibí un mensaje de texto diciendo que mi amigo estaba aquí. 250 00:19:14,603 --> 00:19:17,283 No sé si fue él quien lo envió, pero, básicamente, está desaparecido. 251 00:19:17,283 --> 00:19:21,403 Desaparecido, ¿sí? El día que me debe 2.000 libras, ¿no? 252 00:19:22,923 --> 00:19:25,283 No me parece. Demasiado conveniente, si me preguntas. 253 00:19:25,443 --> 00:19:26,683 No, no. 254 00:20:05,403 --> 00:20:07,123 ¿Cómo puedo saber que usted? 255 00:20:10,443 --> 00:20:12,883 Puedo oírte respirar a través de la pared. 256 00:20:15,843 --> 00:20:17,763 Escucha, Jess. LawDaddy es nuestro chico. 257 00:20:17,763 --> 00:20:20,043 Definitivamente dejó ese gato en Le BarkBark. 258 00:20:20,403 --> 00:20:21,963 Probablemente fue él quien llegó hasta Will. 259 00:20:22,083 --> 00:20:25,323 Quiero decir, Will probablemente ni siquiera envió ese mensaje anoche invitándome. 260 00:20:25,483 --> 00:20:29,083 Alguien llegó hasta él, y ese alguien es LawDaddy. 261 00:20:29,083 --> 00:20:30,203 ¿Asi que que hacemos? 262 00:20:30,483 --> 00:20:32,923 ¿Llamar a todas las puertas de la zona hasta que encontremos a LawDaddy? 263 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 No. Voy a robar su dirección de Le BarkBark. 264 00:20:35,163 --> 00:20:37,283 - ¿Vas a entrar? - Sí, yo soy. 265 00:20:38,363 --> 00:20:41,043 Ya sabes, ver si hay alguna pista, alguna señal de Will. 266 00:20:41,683 --> 00:20:43,043 Estás un poco excitado, Elliot. 267 00:20:43,043 --> 00:20:46,403 Tenía la esperanza de que fuera una situación de "nosotros". 268 00:20:47,523 --> 00:20:49,803 - ¿Puedes venir? - Por supuesto. No te dejaré ir solo. 269 00:20:49,803 --> 00:20:50,883 Excelente. 270 00:20:51,923 --> 00:20:54,803 {\an8}Pero puede que sea tarde. Tengo la degustación del pastel de Bonnie. 271 00:20:54,803 --> 00:20:57,963 ¿No se comprometió hace como dos días? 272 00:20:57,963 --> 00:20:59,443 Lo sé, Jess. Lo sé. 273 00:21:00,043 --> 00:21:01,043 El hecho de que tengo que ir a eso 274 00:21:01,043 --> 00:21:03,083 cuando todo lo que quiero hacer es encontrar a este idiota de LawDaddy... 275 00:21:03,723 --> 00:21:06,163 Podría haber matado a Will. Y Pedro. 276 00:21:07,203 --> 00:21:08,843 Sí, quizás. 277 00:21:09,483 --> 00:21:12,723 Entonces fui a esas oficinas de ADN. 278 00:21:12,923 --> 00:21:15,123 Lo siento, nena. Creo que mi comida está aquí. 279 00:21:15,123 --> 00:21:16,523 ¿Puedes enviarme un mensaje de texto al respecto? 280 00:21:17,483 --> 00:21:18,963 Sí. Lo siento. Estoy bajando. Gracias. 281 00:21:19,483 --> 00:21:21,763 Está bien. Entonces me iré a la mierda. 282 00:21:25,483 --> 00:21:28,403 Llegaste temprano. Aspecto lindo. 283 00:21:44,803 --> 00:21:46,483 Rafael, ¿de verdad estás enojado conmigo? 284 00:21:46,483 --> 00:21:49,883 - Estoy molesta, Jessica. - Lamento haberme ido temprano ayer. 285 00:21:50,523 --> 00:21:54,683 Eran cosas personales, como cosas familiares. 286 00:21:54,683 --> 00:21:58,363 ¿Y qué pasa hoy? Llegas tarde como 16 segundos enteros. 287 00:21:59,563 --> 00:22:03,443 - Rafael, ¿de qué se trata esto? - Se trata de que no eres profesional. 288 00:22:04,963 --> 00:22:06,643 Entonces, ¿por qué tengo más asesinatos en el tablero? 289 00:22:13,723 --> 00:22:17,203 - Me han matado. - Soy tu jefa, Jessica, no tu amiga. 290 00:22:17,203 --> 00:22:19,043 - Está bien, Rafa. - Lo digo en serio. 291 00:22:19,643 --> 00:22:20,643 Está bien, Rafa. 292 00:22:34,403 --> 00:22:36,723 Jessica, ¿en serio estás enviando mensajes de texto ahora mismo? 293 00:22:39,683 --> 00:22:41,683 Estoy listo 294 00:22:44,323 --> 00:22:45,523 De nuevo 295 00:22:48,283 --> 00:22:49,683 Y tú 296 00:22:52,643 --> 00:22:54,523 Sé 297 00:23:15,603 --> 00:23:18,323 Ese es demasiado triste. Es como si me estuviera comiendo a un amigo. 298 00:23:18,323 --> 00:23:21,243 Además, ¿dónde están sus labios? 299 00:23:22,683 --> 00:23:23,683 No. 300 00:23:29,643 --> 00:23:34,323 Mi chico Elly. Gracias a Dios. Alguien que no sea una pesadilla. 301 00:23:35,403 --> 00:23:38,723 - Madreselva, tráele un vaso. - Hola abuela. 302 00:23:39,243 --> 00:23:42,163 - Madreselva, la blanca, por favor. - ¿Blanco? 303 00:23:42,683 --> 00:23:45,523 Creo que ahora soy alérgico al rojo. 304 00:23:45,883 --> 00:23:49,123 - Sigo teniendo urticaria. - Bueno, eso podría ser estrés, Elliot. 305 00:23:50,323 --> 00:23:54,403 - ¿Has sido travieso? - No. No, no, nunca. 306 00:24:00,283 --> 00:24:01,523 Bueno. 307 00:24:02,723 --> 00:24:04,403 Pero sabes, siempre me preocuparé por ti. 308 00:24:04,403 --> 00:24:08,363 - Sí, porque eres la mejor abuela. - ¿Escuchaste eso, madreselva? 309 00:24:08,363 --> 00:24:11,843 - ¿No es encantador? - Es extraordinario, mi señora. 310 00:24:11,843 --> 00:24:15,123 Bonnie, no le has dicho una palabra a tu sobrino. 311 00:24:17,243 --> 00:24:20,403 - Palabra. - Bonnifred, compórtate como un adulto, por favor. 312 00:24:21,523 --> 00:24:24,963 Hola, tía Bonnie. Felicitaciones por el compromiso. 313 00:24:24,963 --> 00:24:28,243 ¿Ver? Eres un imbécil y él sigue siendo amable contigo. 314 00:24:28,403 --> 00:24:33,123 - Está fingiendo, mamá. - Por el amor de Dios, tienes 45. 315 00:24:50,443 --> 00:24:51,483 Ey. 316 00:24:54,003 --> 00:24:58,963 Entonces, cuéntame a qué te dedicas. Estás en esa empresa de ADN, ¿verdad? 317 00:24:59,603 --> 00:25:00,763 Construí el sitio. 318 00:25:00,763 --> 00:25:05,723 Guau. Entonces, probablemente tengas acceso a todas las cuentas allí. 319 00:25:06,483 --> 00:25:12,163 Debe ser una locura poder ver el ADN de un montón de personas. 320 00:25:12,923 --> 00:25:16,043 y direcciones de facturación y cosas así. 321 00:25:20,123 --> 00:25:22,003 Lo siento. ¿Te importa si no hablamos de trabajo? 322 00:25:23,443 --> 00:25:26,643 Sí. Seguro. Por supuesto. 323 00:25:34,563 --> 00:25:35,683 ¿Quieres hacer un tiro? 324 00:26:06,443 --> 00:26:08,203 Esto es muy bonito, pero realmente necesito ponerme en marcha. 325 00:26:08,203 --> 00:26:10,163 Pero es la degustación de pasteles de tu tía, Elliot. 326 00:26:10,163 --> 00:26:12,043 - No puedes irte. - Si, el puede. 327 00:26:12,683 --> 00:26:16,283 - Bonnie quería preguntarte sobre algo. - No, en realidad no lo hice. 328 00:26:35,003 --> 00:26:37,083 Bonnie quiere que seas el padrino de boda de McCoughley. 329 00:26:37,803 --> 00:26:38,963 No, abuela, no lo hace. 330 00:26:38,963 --> 00:26:42,123 Bien. Quiero que seas el padrino de boda de McCoughley. 331 00:26:42,123 --> 00:26:43,243 ¿Por qué, abuela? 332 00:26:43,243 --> 00:26:46,163 Porque toda esta terrible experiencia es muy vergonzosa. 333 00:26:47,043 --> 00:26:49,443 McCoughley Hamburgerson no trama nada bueno. 334 00:26:49,603 --> 00:26:52,323 No hay manera de que un modelo guapo de ropa interior 335 00:26:52,323 --> 00:26:54,483 Estaría interesado en tu tía. 336 00:26:54,483 --> 00:26:57,003 El mejor de los casos es que la esté usando por dinero. 337 00:26:57,003 --> 00:27:00,243 Lo peor es que es un pervertido que intenta traficarla. 338 00:27:00,563 --> 00:27:03,683 No. ¿Crees? 339 00:27:04,763 --> 00:27:06,123 Pobre Bonnie. 340 00:27:10,483 --> 00:27:14,363 Tu ingenuidad es un regalo, Elliot. Nunca lo pierdas. 341 00:27:16,283 --> 00:27:18,003 Pero no dejes que se convierta en una ilusión. 342 00:27:18,003 --> 00:27:21,123 Quiero que vigiles de cerca esta hamburguesa. 343 00:27:21,363 --> 00:27:24,483 Se supone que llegará a Liverpool el sábado. 344 00:27:25,123 --> 00:27:28,043 - Eso es muy pronto. - Bueno, la boda es el sábado. 345 00:27:28,483 --> 00:27:30,083 - ¿Sábado? - Sí, este sábado. 346 00:27:30,083 --> 00:27:33,003 Por eso estoy pagando por todo este ho-ho, hum-hum. 347 00:27:33,203 --> 00:27:36,323 Es para obligar a McCoughley a mostrar sus cartas. 348 00:27:36,643 --> 00:27:39,883 para que tu triste tia pueda seguir con su triste vida. 349 00:27:39,883 --> 00:27:41,283 ¿Sabes lo que le dijo? 350 00:27:41,803 --> 00:27:45,123 No cree en hablar en voz alta antes del matrimonio. 351 00:27:45,123 --> 00:27:48,563 Tu tía se ha enamorado de una imagen en Internet. 352 00:27:48,563 --> 00:27:50,523 Pero, abuela, tengo esto puesto... 353 00:27:52,923 --> 00:27:56,723 - Voy a estar allí. Por supuesto. - Te amo, Elliot. 354 00:27:58,163 --> 00:28:01,203 Estoy muy orgulloso del hombre que he criado. Ojalá tu madre pudiera verte. 355 00:28:02,203 --> 00:28:04,283 Y sé toda esta charla sobre el matrimonio. 356 00:28:04,283 --> 00:28:06,523 Debe ser muy molesto para ti cuando no tienes a nadie. 357 00:28:06,523 --> 00:28:07,843 Estoy bien, abuela. 358 00:28:07,843 --> 00:28:10,963 Entonces le dije a Hamatha que sacarías a su nieta, 359 00:28:10,963 --> 00:28:12,523 que acaba de regresar a la ciudad. 360 00:28:12,523 --> 00:28:15,443 - No, abuela. - Pero es una chica hermosa, Elliot. 361 00:28:16,043 --> 00:28:19,923 Es modelo de marcas de alta gama, marcas caras. 362 00:28:19,923 --> 00:28:22,643 Sería bueno para ti. Y ella podría ser tu cita para la boda. 363 00:28:23,163 --> 00:28:26,483 Y todos podían ver lo guapo que estabas con una chica del brazo. 364 00:28:31,843 --> 00:28:33,083 Yo lo pagaré, por supuesto. 365 00:28:39,043 --> 00:28:40,363 Suena bien, abuela. 366 00:28:41,963 --> 00:28:43,043 Maravilloso. 367 00:28:52,363 --> 00:28:53,403 Aquí para nosotros. 368 00:28:54,563 --> 00:28:57,003 - ¿Dos o tres? - Tengo trabajo mañana. 369 00:28:57,003 --> 00:28:58,443 Y yo 370 00:28:58,443 --> 00:29:01,843 Debo confesar que todavía creo 371 00:29:02,123 --> 00:29:03,283 Aun creo 372 00:29:03,283 --> 00:29:07,283 Sexy, hermosa pero demasiado profunda. 373 00:29:09,363 --> 00:29:12,483 Para ojos comprensivos 374 00:29:14,763 --> 00:29:18,803 Joven y bella y profundamente dormida. 375 00:29:21,563 --> 00:29:23,043 Jess, ¿dónde carajo estás? 376 00:29:23,043 --> 00:29:25,323 Te dejo un mensaje de voz. Así de serio es esto. 377 00:30:38,123 --> 00:30:39,323 Mierda. 378 00:30:53,083 --> 00:30:55,843 Elliot Byrd, ¿qué crees que estás haciendo aquí? 379 00:30:56,603 --> 00:30:59,763 Lo siento mucho. Lo siento mucho. Es muy bueno verte. 380 00:30:59,763 --> 00:31:03,083 Estaba recogiendo mis cosas. Eso debería ser todo. 381 00:31:03,083 --> 00:31:06,403 Ese es mi pisapapeles, Elliot. Lo compré en Arizona. 382 00:31:06,403 --> 00:31:10,363 Bien. Bueno. Sí. No, tienes razón. El mío está en casa. 383 00:31:12,203 --> 00:31:15,163 Bueno, ha sido genial, Janelle, de verdad. Gracias por la oportunidad. 384 00:31:15,163 --> 00:31:18,443 Lamento mucho que no haya funcionado. Pero te veré en la boda. 385 00:31:18,763 --> 00:31:19,883 Eliot. 386 00:31:22,883 --> 00:31:24,683 ¿Por qué irrumpiste en mi oficina anoche? 387 00:31:24,923 --> 00:31:27,163 Bebí demasiado. Lo siento. 388 00:31:27,163 --> 00:31:29,963 Sé que estabas mirando las imágenes de CCTV. 389 00:31:30,923 --> 00:31:32,243 Así que te lo volveré a preguntar. 390 00:31:33,083 --> 00:31:35,643 ¿Por qué irrumpiste en mi oficina anoche? 391 00:31:37,763 --> 00:31:41,443 - Para ver las imágenes de CCTV. - ¡Lo sé, idiota! 392 00:31:47,243 --> 00:31:49,843 ¿Qué viste en esas cintas, Elliot? 393 00:31:52,963 --> 00:31:56,923 ¿Quieres decir si vi el camión lleno de animales? 394 00:31:56,923 --> 00:31:58,843 ¿Ser enviado al matadero? 395 00:31:59,883 --> 00:32:02,403 Heavenly Tails es una organización de buena reputación. 396 00:32:02,643 --> 00:32:03,723 ¿Es eso así? 397 00:32:04,683 --> 00:32:09,003 Bueno, ¿cómo crees que reaccionará el Liverpool cuando se filtre eso? 398 00:32:09,003 --> 00:32:14,123 Janelle Brocklehurst, querida socialité humanitaria, 399 00:32:14,123 --> 00:32:17,883 ¿Envía a sus mascotas abandonadas al refugio para matar? 400 00:32:18,883 --> 00:32:22,803 Probablemente de manera similar a cómo reaccionará tu abuela. 401 00:32:22,803 --> 00:32:25,283 si se entera de que te han despedido. 402 00:32:26,963 --> 00:32:31,083 - Entonces, tenemos un entendimiento. - Creo que sí. 403 00:32:34,363 --> 00:32:37,963 Lo siento. Sólo para aclarar el entendimiento... 404 00:32:38,203 --> 00:32:41,243 Me quedo callado y ya no me despiden, 405 00:32:42,003 --> 00:32:46,683 ¿O me quedo callado y no le dices a mi abuela que estoy despedido? 406 00:32:48,963 --> 00:32:51,803 - Este último. - Bueno. 407 00:32:56,643 --> 00:32:57,683 Eliot. 408 00:32:58,923 --> 00:33:01,163 Cualquier otra cosa que hayas visto en esas cintas, 409 00:33:02,683 --> 00:33:07,203 Si se lo cuentas a un alma, prometo arruinar tu vida. 410 00:33:08,563 --> 00:33:09,963 Sí, lo tengo. 411 00:34:49,563 --> 00:34:50,563 Callarse la boca. 412 00:34:55,043 --> 00:34:56,323 Quiero ser honesto contigo. 413 00:34:56,603 --> 00:35:00,403 Esto fue antes de que descubriera lo genial que eras, ¿vale? 414 00:35:00,403 --> 00:35:02,963 - Entonces, no te enfades. - Seguir. 415 00:35:07,643 --> 00:35:11,243 Sólo coqueteé contigo porque te quería 416 00:35:11,243 --> 00:35:15,483 para obtener información sobre un perfil de All X & Y con el que coincidí. 417 00:35:17,243 --> 00:35:21,363 Sabía que era algo. Pero estás buena. Y asi fue... 418 00:35:23,243 --> 00:35:25,123 - Lo que sea. - Eugenio. 419 00:35:26,083 --> 00:35:28,603 Lo siento por ser falso, 420 00:35:28,883 --> 00:35:34,483 porque ahora realmente me gustas. 421 00:35:35,963 --> 00:35:37,283 ¿En realidad me gusta un poco? 422 00:35:41,883 --> 00:35:43,323 Realmente necesitaba esta noche. 423 00:35:45,203 --> 00:35:46,323 Gracias. 424 00:35:49,683 --> 00:35:52,363 Jess, ¿estás bien? 425 00:35:57,083 --> 00:36:00,723 Ey. ¿Qué es? ¿Qué ocurre? 426 00:36:04,363 --> 00:36:05,443 Es solo... 427 00:36:06,123 --> 00:36:09,243 Es mi hermano... Bueno, mi gemelo. 428 00:36:11,163 --> 00:36:12,763 Estoy tratando de encontrarlo. 429 00:36:15,003 --> 00:36:19,323 Simplemente desapareció por completo de la faz de la tierra. 430 00:36:19,323 --> 00:36:22,683 Y no tengo idea de cómo se supone que debo simplemente, 431 00:36:24,763 --> 00:36:27,643 sentirme bien nunca más. 432 00:36:29,003 --> 00:36:32,043 - ¿Como pudiste? - Con Elliot. 433 00:36:32,043 --> 00:36:35,163 Ese es el novio de mi hermano que también es mi mejor amigo. 434 00:36:35,163 --> 00:36:40,163 Siento que siempre estoy cuidando de su dolor, 435 00:36:41,083 --> 00:36:43,203 y atendiendo a su dolor. 436 00:36:45,083 --> 00:36:46,323 Es solo como, 437 00:36:48,043 --> 00:36:49,923 ¿Por qué alguien no puede hacer eso por mí? 438 00:36:52,723 --> 00:36:53,803 Ay dios mío. 439 00:36:58,723 --> 00:37:01,163 Estoy llorando en una primera cita. Lamento llorar en una primera cita. 440 00:37:01,163 --> 00:37:05,283 - No lo seas. - Estoy tan abrumado con todo. 441 00:37:05,283 --> 00:37:07,523 Es súper desencadenante ese momento... 442 00:37:07,523 --> 00:37:10,843 La coincidencia de ADN sobre la que viniste a All X & Y para obtener información... 443 00:37:11,523 --> 00:37:14,483 ¿Crees que es él? ¿Tu hermano desaparecido? 444 00:37:16,243 --> 00:37:18,723 - Sé que suena loco. - Oye, deja de hacer eso. 445 00:37:19,683 --> 00:37:24,083 Si darte detalles sobre tu coincidencia de ADN puede ayudarte un poco, lo haré. 446 00:37:25,083 --> 00:37:27,243 - ¿En realidad? - Por supuesto. 447 00:37:51,683 --> 00:37:56,803 Hola. Soy el paseador de perros del apartamento 201. 448 00:37:58,723 --> 00:38:02,963 No sé si Timothy me menospreció, pero dijo... Está bien, genial. 449 00:38:03,123 --> 00:38:05,523 Muchas gracias. Estaré abajo enseguida. 450 00:38:07,323 --> 00:38:08,323 Bueno. 451 00:38:11,043 --> 00:38:14,963 La tarjeta de crédito del usuario 32894 está registrada en una empresa bloqueada. 452 00:38:14,963 --> 00:38:16,683 ¿Qué significa todo eso? 453 00:38:16,683 --> 00:38:21,003 Sólo que no tenemos un nombre. Pero sí tenemos una dirección de facturación. 454 00:38:23,283 --> 00:38:25,043 Asombroso. 455 00:38:28,883 --> 00:38:31,643 - Eso está en medio de la nada. - Podría llevarte. 456 00:38:32,923 --> 00:38:37,083 En realidad, estoy borracho. No puedo llevarte. Pero iré con. En serio. 457 00:38:39,043 --> 00:38:41,763 Conozco a alguien que podría llevarnos. 458 00:39:47,683 --> 00:39:49,523 ¿Qué hago cuando llegue allí? 459 00:39:50,403 --> 00:39:52,723 Da un paso a la vez. Sólo tienes que llamar. 460 00:39:56,963 --> 00:39:58,483 ¿Y si no es él? 461 00:39:59,883 --> 00:40:01,083 Entonces tendrás tranquilidad. 462 00:40:04,563 --> 00:40:06,123 Realmente quiero que sea él. 463 00:40:11,483 --> 00:40:14,763 Jessica, ¿puedo traerte agua o algo así? 464 00:40:50,283 --> 00:40:51,843 Perro de bolsa. Perro malo. 465 00:41:05,083 --> 00:41:07,403 Vete a la mierda. Vete a la mierda. 466 00:41:08,843 --> 00:41:10,243 Quitamanchas. 467 00:41:12,403 --> 00:41:15,323 ¡Mierda! ¡Vete a la mierda! 468 00:41:24,643 --> 00:41:25,883 Me encantan tus uñas. 469 00:41:26,083 --> 00:41:29,443 Gracias. El color se llama sexo sanguíneo. 470 00:41:55,523 --> 00:41:58,883 - ¿Estás seguro de que este es el lugar correcto? - Esa es la dirección que me diste. 471 00:42:00,003 --> 00:42:03,283 Debería haber sólo un cuarto de milla por esta carretera. 472 00:42:04,523 --> 00:42:05,763 Estamos en el bosque. 473 00:42:13,163 --> 00:42:15,123 ¿Es esa la cabaña de una bruja? 474 00:42:16,163 --> 00:42:17,483 Quiero decir, es una cabaña. 475 00:42:22,923 --> 00:42:24,203 Este es el lugar. 476 00:42:26,363 --> 00:42:27,603 ¿Seguro que quieres ir solo? 477 00:42:31,203 --> 00:42:32,443 Espero que sea él. 478 00:43:08,443 --> 00:43:10,243 Has orinado por todas partes. 479 00:43:46,443 --> 00:43:47,443 ¡Mierda! 480 00:43:48,083 --> 00:43:50,243 Vuelve aquí. ¿Quién eres? 481 00:43:50,243 --> 00:43:51,723 No! No! No! 482 00:43:52,443 --> 00:43:53,883 ¡Estas muerto! 483 00:43:55,123 --> 00:43:59,283 No, no, no, no, no, no. 484 00:43:59,643 --> 00:44:01,523 ¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! 485 00:44:01,523 --> 00:44:04,243 ¿Qué carajo estás haciendo en mi casa? 486 00:44:05,523 --> 00:44:07,843 ¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! 487 00:44:09,243 --> 00:44:12,083 Dije, ¿qué carajo estás haciendo en mi...? 488 00:44:20,643 --> 00:44:23,403 - Por favor, no me hagas daño. - ¿Qué carajo haces en mi casa? 489 00:44:27,403 --> 00:44:31,603 No puedo respirar. No puedo respirar. 490 00:44:34,643 --> 00:44:35,763 Aférrate. 491 00:44:40,723 --> 00:44:43,843 - Por favor no me hagas daño. - Se quien eres. 492 00:44:45,683 --> 00:44:46,843 ¿OMS? 493 00:44:50,403 --> 00:44:53,363 ¿Quién soy? ¿OMS?40533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.