All language subtitles for Dead.H.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,083 --> 00:00:10,083 ¿Están todos listos para cruzarse? 2 00:00:10,083 --> 00:00:11,803 ¡Sí! 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,843 ¿Están todos listos para sacarle la mierda a esas bolsas? 4 00:00:14,843 --> 00:00:17,123 ¿Y emborracharte después? 5 00:00:17,123 --> 00:00:18,323 ¡Sí! 6 00:00:18,323 --> 00:00:21,163 Entonces pongámonos jodidos en Cross'd. 7 00:00:25,563 --> 00:00:27,443 Mi nombre es Pauly P. 8 00:00:27,443 --> 00:00:32,923 ¡Y ahora es el momento de cruzarse! 9 00:00:39,443 --> 00:00:42,003 - ¿Están todos listos para esto? - ¡Sí! 10 00:00:42,003 --> 00:00:43,843 Vamos, Crossies. 11 00:00:43,843 --> 00:00:47,083 Hagamos que nuestras bisexies palpiten y bombeen nuestros culos. 12 00:00:47,083 --> 00:00:49,523 con una secuencia clásica de exprimidor. 13 00:00:49,523 --> 00:00:56,843 - Uno, dos, uno, agáchate. - ¡Uno, dos, uno, agáchate! 14 00:00:56,843 --> 00:00:59,763 Bien, vamos a hacernos estallar las tetas. Sobre mí. 15 00:00:59,763 --> 00:01:03,323 Seis, cinco, seis. ¡Sí! 16 00:01:03,323 --> 00:01:05,163 Seis, cinco, seis. 17 00:01:06,123 --> 00:01:07,963 ¡Sí! 18 00:01:27,843 --> 00:01:28,843 ¿Elliot? 19 00:01:34,763 --> 00:01:35,883 ¡Ey! ¡Ey! 20 00:01:51,163 --> 00:01:52,283 ¡Puerta de mierda! ¡Vamos! 21 00:02:28,683 --> 00:02:29,683 ¡Ey! 22 00:02:32,763 --> 00:02:33,763 Mierda. 23 00:02:38,123 --> 00:02:41,163 ¿Puedes dejar todo esto ya? Sé que estás aquí. 24 00:02:50,163 --> 00:02:51,163 Sabes, tenía miedo por ti. 25 00:02:54,723 --> 00:02:58,403 Sí, pensé que te habían secuestrado o asesinado. 26 00:03:01,643 --> 00:03:02,643 Me preocupaba por ti. 27 00:03:02,803 --> 00:03:05,683 Pero luego me enteré por Tim... 28 00:03:06,843 --> 00:03:07,923 Sí, Tim. 29 00:03:08,483 --> 00:03:11,283 El mismo Tim al que te follaste y al que también dejaste volar. 30 00:03:11,283 --> 00:03:14,043 que habías estado apuntándome durante meses. 31 00:03:16,243 --> 00:03:17,723 me sedujiste 32 00:03:18,483 --> 00:03:22,003 y literalmente jodido de la manera más traumática posible, 33 00:03:22,003 --> 00:03:25,643 Y qué, has estado aquí todo este tiempo, reventando tus tetas... 34 00:03:42,483 --> 00:03:44,803 - Lo lamento. - Bueno. 35 00:03:45,883 --> 00:03:47,683 Aunque necesitaré un poco más que eso. 36 00:03:50,443 --> 00:03:53,083 No confíes en Jessica. 37 00:03:53,083 --> 00:03:54,363 ¿Qué? 38 00:03:56,803 --> 00:03:58,323 ¿Qué te pasa? 39 00:03:59,003 --> 00:04:00,003 ¡Elliot! 40 00:04:05,803 --> 00:04:07,603 ¿Qué le dijiste a Elliot? ¿Qué carajo le dijiste a Elliot? 41 00:04:08,083 --> 00:04:09,523 ¿Quién carajo eres tú? 42 00:04:12,563 --> 00:04:13,803 ¡Lo hiciste para fastidiarme! 43 00:04:15,763 --> 00:04:18,043 Eres un monstruo asqueroso. ¿Lo sabes? 44 00:04:19,363 --> 00:04:21,363 - Vete a la mierda. - ¡No, vete a la mierda! 45 00:04:23,043 --> 00:04:25,843 - ¡No te muevas! Estoy llamando a la policía. - ¿En que? ¿Tú mismo? 46 00:04:25,843 --> 00:04:27,323 ¿Tienes siquiera una licencia para usar esa cosa? 47 00:04:27,323 --> 00:04:30,363 Es un estimulador muscular. Entonces es realmente bueno para ti. 48 00:04:30,923 --> 00:04:33,443 - Eres un completo imbécil. - Eres un completo imbécil. 49 00:04:33,443 --> 00:04:36,043 Dejaste que el tipo que mató a mi amigo se escapara. 50 00:04:36,043 --> 00:04:38,603 ¡Ayúdame! ¡Me roció desodorante en los ojos! 51 00:04:38,603 --> 00:04:39,683 ¡Alguien ayúdeme! 52 00:04:39,683 --> 00:04:41,683 - Suena súper matado. - Mierda. 53 00:04:53,723 --> 00:04:55,763 Elliot, te veré en casa. 54 00:05:02,243 --> 00:05:03,483 Ayudame por favor. ¡No, déjame en paz! 55 00:05:03,483 --> 00:05:04,603 Si te metes con un Crossy, te metes con todos nosotros. 56 00:05:04,603 --> 00:05:05,683 No. 57 00:05:05,843 --> 00:05:07,643 - ¿No es así, familia? - ¡Sí! 58 00:05:07,843 --> 00:05:10,843 Ese Crossy es un psicópata. ¡Está intentando arruinar mi vida! 59 00:05:10,843 --> 00:05:12,283 ¡Esperar! ¡Esperar! No puedo ver nada. 60 00:05:13,163 --> 00:05:15,083 Sólo dime quién es, por favor. 61 00:05:16,043 --> 00:05:17,123 ¡Necesito saber! 62 00:05:24,483 --> 00:05:25,483 ¿Cadena? 63 00:05:29,963 --> 00:05:32,523 Esperar. Todavía tienes mi teléfono. ¿Qué te pasa? 64 00:05:48,403 --> 00:05:49,643 Mira ese emoticón. 65 00:05:51,643 --> 00:05:52,923 No soy idiota, Elliot. 66 00:06:07,523 --> 00:06:10,083 No confíes en Jessica. 67 00:06:35,003 --> 00:06:36,003 Mierda. 68 00:06:41,563 --> 00:06:44,043 - Pensé que estabas llamando. - No puedo quedarme mucho tiempo. 69 00:06:44,043 --> 00:06:45,523 Tina, ¿qué es todo esto? 70 00:06:45,923 --> 00:06:48,003 ¿Por qué estás vestido como si vinieras del Bosque Prohibido? 71 00:06:50,563 --> 00:06:51,723 ¿Eso es humano? 72 00:06:53,163 --> 00:06:55,563 ¿Conoces al chico americano atractivo que trabaja en el gimnasio de boxeo al otro lado de la calle? 73 00:06:56,203 --> 00:06:58,643 Pauly P, o Will, a veces. 74 00:06:58,643 --> 00:07:01,363 - No. - Llevó a Elliot a este bar. 75 00:07:01,363 --> 00:07:03,603 Jess, de verdad, no tengo ni idea de quién estás hablando. 76 00:07:03,603 --> 00:07:05,083 - ¿Él hizo eso? - Sí. 77 00:07:05,963 --> 00:07:07,843 Vamos. Necesito hablar contigo a solas. 78 00:07:15,003 --> 00:07:18,763 Nico, esta es tu tía Jess. 79 00:07:21,843 --> 00:07:22,843 Hola. 80 00:07:23,923 --> 00:07:25,723 Hi, Nico. 81 00:07:27,443 --> 00:07:28,643 ¿Soy tía? 82 00:07:30,723 --> 00:07:31,883 Estoy muy feliz de conocerte. 83 00:07:37,083 --> 00:07:38,523 ¿Entonces te veré más tarde? 84 00:07:40,083 --> 00:07:41,843 Mi nombre es Pauly P. 85 00:07:43,603 --> 00:07:44,603 ¿Qué carajo? 86 00:07:54,043 --> 00:07:55,043 {\an8}¡Ay! 87 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 ¿Qué? 88 00:09:09,963 --> 00:09:11,003 ¿Qué? 89 00:09:35,683 --> 00:09:36,963 ¿Qué carajo en realidad? 90 00:09:41,203 --> 00:09:43,443 Cuando te fuiste anoche, alguien prendió fuego a la casa. 91 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Ay dios mío. ¿Quién haría esto? 92 00:09:48,563 --> 00:09:51,443 - Quien mató a mi papá. - Bueno, ¿quién hizo eso? 93 00:09:53,523 --> 00:09:57,283 Los Megargees, mi familia, están arruinados. Como, aterradoramente desordenado. 94 00:09:57,803 --> 00:10:00,363 Sí, pero ¿por qué iban a perseguirte a ti y a tu padre? 95 00:10:00,363 --> 00:10:01,843 Ustedes son Megargees. 96 00:10:02,803 --> 00:10:05,243 Es mucho, Jess. 97 00:10:05,243 --> 00:10:08,683 Tina, ¿en qué tipo de cosas está involucrada tu familia? 98 00:10:09,683 --> 00:10:11,003 Sé lo molesto que es esto 99 00:10:11,003 --> 00:10:13,723 pero ya he dicho mucho más sobre esto de lo que debería. 100 00:10:13,723 --> 00:10:16,003 Sólo que hablemos de ello te pone en peligro. 101 00:10:18,643 --> 00:10:23,203 Por favor, no me dejes fuera ahora. Si estás en problemas, quiero ayudarte. 102 00:10:24,203 --> 00:10:26,283 Estoy aquí para decirte adiós, Jess. 103 00:10:28,843 --> 00:10:31,723 ¿Qué? ¿Adiós, adiós? 104 00:10:34,083 --> 00:10:35,243 - ¿Real? - Sí. 105 00:10:35,723 --> 00:10:39,603 Después del funeral de mi papá mañana, Nico y yo nos vamos. Una eternidad. 106 00:10:40,803 --> 00:10:43,243 Quería decírtelo cara a cara. No pensaste que era otro... 107 00:10:43,243 --> 00:10:44,363 - Sí. - Sí. 108 00:10:46,883 --> 00:10:49,043 Bueno. ¿A dónde irías? 109 00:10:50,443 --> 00:10:51,443 Irlanda. 110 00:10:52,283 --> 00:10:54,043 - Sí. - Bueno. 111 00:10:59,443 --> 00:11:04,163 Realmente no quiero que te vayas. Nos acabamos de encontrar. 112 00:11:05,643 --> 00:11:10,043 Quiero decir, podrías venir con nosotros. Tengo dinero. 113 00:11:11,843 --> 00:11:16,803 ¿Pero qué pasa con Elliot? Quiero decir, no podía simplemente dejarlo. 114 00:11:16,803 --> 00:11:19,883 Eso sería... Sí, no, simplemente no podría. 115 00:11:20,723 --> 00:11:24,043 Esperar. Tina, si crees que tu familia tuvo algo que ver con 116 00:11:24,043 --> 00:11:26,003 ese fuego y tu papá... 117 00:11:26,763 --> 00:11:30,003 Quiero decir, no quiero decir que no puedes ir al funeral de tu propio padre. 118 00:11:30,003 --> 00:11:32,603 Pero literalmente no puedes ir a ese funeral. 119 00:11:34,083 --> 00:11:36,843 Sí, entiendo lo que estás diciendo. 120 00:11:37,043 --> 00:11:40,563 Lo sé, pero tienes un hijo. Mira a Nico. 121 00:11:42,043 --> 00:11:44,843 Ponerte en peligro es ponerlo a él también en peligro. 122 00:11:47,523 --> 00:11:50,363 ¿Por qué no vienen y se quedan conmigo esta noche? 123 00:12:05,563 --> 00:12:06,643 Yo soy un modelo. 124 00:12:12,083 --> 00:12:13,523 Jesús, ¿qué carajo Dios? 125 00:12:36,083 --> 00:12:37,963 Puedo explicarlo. No te preocupes. No te preocupes. 126 00:12:39,523 --> 00:12:41,563 Elliot, está bien. Ella es como un perro. 127 00:12:41,563 --> 00:12:43,963 ¿Dónde diablos estabas? 128 00:12:43,963 --> 00:12:46,803 - ¿Qué... qué está pasando? - Hola. Lo siento. 129 00:12:49,323 --> 00:12:50,803 ¿Qué carajo, Jess? 130 00:12:50,803 --> 00:12:52,563 Necesitan un lugar donde quedarse. La casa se quemó. 131 00:12:52,563 --> 00:12:55,243 Me dejaste sola toda la noche, sin forma de contactarte. 132 00:12:55,243 --> 00:12:56,643 ¿Cómo supe que no te habían matado? 133 00:12:56,643 --> 00:12:58,123 Intenté gritar para encontrarnos en casa. 134 00:12:58,123 --> 00:12:59,723 - Vete a la mierda. ¿Intentaste? - Lo lamento. 135 00:12:59,723 --> 00:13:03,323 Y has cambiado tu contraseña. ¿Por qué hiciste eso? ¿Qué no puedo ver? 136 00:13:03,323 --> 00:13:04,563 ¿Por qué intentas hackear mi teléfono, Elly? 137 00:13:04,803 --> 00:13:07,483 - Porque desapareciste. - Okay, lo siento. Realmente soy. 138 00:13:07,483 --> 00:13:10,523 ¿Pero escuchaste lo que dije sobre el incendio? Ella me necesitaba. 139 00:13:10,523 --> 00:13:11,603 Te necesité. 140 00:13:12,123 --> 00:13:14,843 Casi me cegó el chico con el que tenía visiones de casarme. 141 00:13:14,843 --> 00:13:17,883 Sí. ¿Y sabes lo que hizo ese chico después de casi dejarte ciego? 142 00:13:17,883 --> 00:13:20,923 Literalmente me hizo sangre y luego me robó el sombrero. 143 00:13:22,483 --> 00:13:25,443 Absolutamente te respaldaba. No me fui hasta que supe que estabas bien. 144 00:13:25,443 --> 00:13:26,963 Vale, ¿y en qué momento estuve bien? 145 00:13:28,843 --> 00:13:31,923 No. Tienes razón. No debería haberte dejado. Lo lamento. 146 00:13:33,043 --> 00:13:35,603 Yo sólo... tenía que conocerla. 147 00:13:35,603 --> 00:13:38,203 Ella me envió un mensaje de texto antes, así que tuve que irme. 148 00:13:38,963 --> 00:13:40,683 Sentí que era la única oportunidad que iba a tener. 149 00:13:41,723 --> 00:13:46,403 Sé cómo te sientes, pero no podría perder a otro hermano, Elly. 150 00:13:56,843 --> 00:13:59,123 La verdad es que todavía tengo un hotel reservado. 151 00:13:59,843 --> 00:14:02,603 No no. No no. Detener. Eso no fue sobre ti. 152 00:14:06,643 --> 00:14:09,523 - Pude oír todo eso. - Lo siento. Lo siento por él. 153 00:14:09,523 --> 00:14:15,123 Apenas ha mirado a otro chico desde mi hermano, así que... 154 00:14:15,683 --> 00:14:19,843 Aunque el tipo al que ha mirado es un tipo que muerde a la gente. 155 00:14:19,843 --> 00:14:26,363 Es el significado de esto, ya sabes, ser el primero desde Peter. 156 00:14:26,763 --> 00:14:29,163 Debe ser muy difícil para él tener eso. 157 00:14:29,163 --> 00:14:32,683 Esta relación perfecta con Peter y termina. 158 00:14:32,683 --> 00:14:33,763 No fue perfecto. 159 00:14:36,523 --> 00:14:37,523 Sí. 160 00:14:55,563 --> 00:14:56,563 Pásamelo. 161 00:14:59,723 --> 00:15:02,203 No en mi cara. Nico, está bien. 162 00:15:05,603 --> 00:15:07,123 Sí. Bueno. 163 00:15:07,763 --> 00:15:10,083 Quédate aquí, ¿verdad? Ya vuelvo para despedirme. 164 00:15:10,083 --> 00:15:11,323 Sí, estaremos bien. 165 00:15:11,323 --> 00:15:13,323 ¿Y luego tal vez pueda llevarlos al ferry? 166 00:15:13,323 --> 00:15:15,243 Y por favor, no vayas al funeral. 167 00:15:16,963 --> 00:15:18,323 No lo haré. Prometo. 168 00:15:22,603 --> 00:15:25,283 Lo siento, no pude encontrar cobertura, pero mi turno termina a la 1:00. 169 00:15:25,403 --> 00:15:26,483 ¿Vas a trabajar? 170 00:15:26,683 --> 00:15:28,883 Bueno, sí, no todos tenemos una abuela rica. 171 00:15:29,003 --> 00:15:30,723 para pagar el alquiler si nos despiden, así que... 172 00:15:37,123 --> 00:15:40,043 Perdón por estrellarme. Nos iremos tan pronto como Jess regrese. 173 00:15:40,043 --> 00:15:42,163 No, no, por favor. Está bien. 174 00:15:46,483 --> 00:15:47,563 ¿Entonces eres su hermana? 175 00:15:49,123 --> 00:15:52,483 Sí. Todavía se siente una locura decirlo. 176 00:15:54,803 --> 00:15:56,003 ¿Cómo lo descubriste? 177 00:15:57,043 --> 00:15:59,083 - ¿Que ella era mi hermana? - Sí. 178 00:15:59,083 --> 00:16:00,323 Bueno, la aplicación lo dice. 179 00:16:01,683 --> 00:16:02,883 ¿Pero lo dijo? 180 00:16:04,563 --> 00:16:05,563 No, es sólo... 181 00:16:06,763 --> 00:16:09,163 Quiero decir, es como una loca coincidencia, ¿no? 182 00:16:09,163 --> 00:16:10,923 Como si ustedes dos se encontraran 183 00:16:10,923 --> 00:16:13,203 justo cuando aparecen todas estas otras cosas con su hermano desaparecido. 184 00:16:16,003 --> 00:16:17,563 Pedro, ¿verdad? 185 00:16:17,723 --> 00:16:20,043 No actúes como si no recordaras su nombre. 186 00:16:24,123 --> 00:16:27,443 Elliot, no sé qué decir. Sólo quiero llevarme bien contigo. 187 00:16:27,443 --> 00:16:29,043 Mira, Cristina. 188 00:16:29,803 --> 00:16:31,483 No me importa que seas mamá, 189 00:16:31,963 --> 00:16:34,323 y para ser honesto, no me importa que tu casa se haya quemado. 190 00:16:35,323 --> 00:16:37,803 Porque sé que no apareciste aquí de la nada 191 00:16:37,803 --> 00:16:38,923 para llevarse bien conmigo. 192 00:16:40,643 --> 00:16:44,443 Veo toda tu mierda, y Jess también lo hará, muy pronto. 193 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Porque no eres tan bueno ocultándolo. 194 00:16:52,083 --> 00:16:55,843 Vamos Nico. Vayamos a jugar a la habitación de la tía Jess. 195 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 ¿Puedo quedármelo? Realmente lo amo. 196 00:17:02,763 --> 00:17:03,963 Sí. Bien. 197 00:17:31,443 --> 00:17:34,603 - Puedes salir. - No puedo. La puerta está cerrada. 198 00:17:35,443 --> 00:17:38,643 Nico, dile a tu mamá que abra la puerta. Tina, ¿por qué cerraste la puerta? 199 00:17:41,243 --> 00:17:43,683 Nico, ¿dónde está mamá? 200 00:17:44,323 --> 00:17:45,323 En el baño. 201 00:17:59,203 --> 00:18:00,763 Nico, intenta abrir la puerta. 202 00:18:02,923 --> 00:18:05,483 Cristina. ¡Cristina! 203 00:18:05,963 --> 00:18:07,163 ¿Puedes abrir la puerta por favor? 204 00:18:18,803 --> 00:18:19,803 Mierda. 205 00:18:25,083 --> 00:18:28,523 Aquí. Mezcla de margaritas. Es como limonada pero con limas. 206 00:18:29,003 --> 00:18:30,683 Tengo limonada para ti. 207 00:18:32,283 --> 00:18:35,123 - ¿Tienes juegos en tu teléfono? - No no no. 208 00:18:35,763 --> 00:18:37,403 Simplemente juega con el caballo o algo así. 209 00:18:48,083 --> 00:18:51,123 De hecho, el bebé nació con un pulmón extra. 210 00:18:51,123 --> 00:18:54,163 Eso es terrible. En realidad. Lo siento. 211 00:18:55,603 --> 00:18:56,683 ¿Qué? Estoy en el trabajo. 212 00:18:56,683 --> 00:18:58,723 Tienes que llevar tu teléfono contigo en todo momento, ¿vale? 213 00:18:58,723 --> 00:19:00,403 - ¿Lo entiendes? - Elliot, ¿qué está pasando? 214 00:19:00,403 --> 00:19:02,323 Tina se ha ido, ¿vale? 215 00:19:02,483 --> 00:19:05,123 Estoy criando a este niño yo sola, Jess. Ella simplemente lo dejó. 216 00:19:05,123 --> 00:19:07,283 No, no hay manera de que ella se fuera así sin decir nada. 217 00:19:07,283 --> 00:19:09,563 Eso es exactamente lo que ella hizo. ¿Por qué mentiría? 218 00:19:09,763 --> 00:19:12,603 - Ella es jodidamente dudosa. - Vigila a Nico. Te llamaré pronto. 219 00:19:13,403 --> 00:19:16,763 ¡Salir! ¡Ir! ¡Ir! Toma eso todo. No me importa. 220 00:20:18,963 --> 00:20:21,843 {\an8}- Está bromeando. - Ella es la broma. 221 00:20:23,963 --> 00:20:27,363 Exacto, Nico. Eso es exactamente. 222 00:20:31,683 --> 00:20:36,083 Nico, ¿cómo te sentirías si fueras a una fiesta? 223 00:20:47,003 --> 00:20:50,843 Entonces, hoy estás aquí para atender todas mis fantasías. 224 00:20:51,083 --> 00:20:53,203 No sois personas sino caballos. 225 00:20:53,203 --> 00:20:55,843 No soy una mujer sino un potro hada, 226 00:20:55,843 --> 00:20:58,963 celebrando mi ascenso de princesa pony a reina. 227 00:20:59,763 --> 00:21:02,603 ¿Tus pequeños y suaves cerebros entienden eso? 228 00:21:03,643 --> 00:21:04,643 No vuelvas a hacer eso. 229 00:21:05,323 --> 00:21:08,363 Y si alguno de ustedes le dice a alguien 230 00:21:08,363 --> 00:21:11,683 que estas pajitas parecen penes humanos, 231 00:21:11,683 --> 00:21:15,043 Recuerdas decir: "No, son pollas de semental". 232 00:21:15,043 --> 00:21:17,203 Porque en esta fantasía soy un caballo, 233 00:21:17,843 --> 00:21:20,483 Entonces mi prometido es un caballo, con polla de caballo. 234 00:21:21,363 --> 00:21:23,563 Si alguno de ustedes tiene un problema con eso, 235 00:21:23,563 --> 00:21:26,243 Te cancelaré por avergonzarte. 236 00:21:26,243 --> 00:21:30,123 y nunca volverás a trabajar un día más en tu triste vida de bebé. 237 00:22:51,243 --> 00:22:53,363 La ceremonia está por comenzar. 238 00:22:58,283 --> 00:22:59,283 Lo sé. 239 00:23:02,083 --> 00:23:05,283 - Sólo estaba usando el baño. - Hay baños en la iglesia. 240 00:23:05,883 --> 00:23:09,643 Bueno. Bueno, quería privacidad. ¿Qué te importa? 241 00:23:10,643 --> 00:23:11,643 Usted vino. 242 00:23:14,323 --> 00:23:15,763 Él es nuestro papá, Danny. 243 00:23:17,483 --> 00:23:20,323 Era. Pobre papá. 244 00:23:22,323 --> 00:23:24,163 Todavía no hemos encontrado la punta de la vela. 245 00:23:24,163 --> 00:23:27,123 Ya sabes, el arma utilizada para asesinar a nuestro padre. 246 00:23:30,403 --> 00:23:33,363 - Bueno. - Fui a tu casa anoche. 247 00:23:34,883 --> 00:23:37,723 No estabas allí. Pensé que te habías quemado hasta quedar calvo. 248 00:23:38,843 --> 00:23:41,843 Qué suerte, cómo saliste. 249 00:23:42,483 --> 00:23:44,723 Tú, Nico y ese caballito feo. 250 00:23:49,123 --> 00:23:50,363 Hablaremos de ello más tarde. 251 00:23:51,843 --> 00:23:54,123 No quiero impedirte asistir al funeral de papá. 252 00:24:14,123 --> 00:24:15,483 ¡Es perfecto! 253 00:24:16,163 --> 00:24:18,243 - ¡Bebé genio! - Es mi caballo. 254 00:24:18,243 --> 00:24:21,203 - Es mi fiesta. - Bonnie, es suyo. 255 00:24:21,203 --> 00:24:24,163 - No te compré un regalo. - Entonces ¿por qué estás aquí? 256 00:24:28,443 --> 00:24:30,203 Nico, ve a buscar una galleta. 257 00:24:30,203 --> 00:24:32,483 Madreselva, ¿puedes llevarte el caballo, por favor? 258 00:24:37,683 --> 00:24:39,763 - Querida. - Ven aquí. 259 00:24:41,203 --> 00:24:42,963 Ahora, sé que se supone que son sólo las chicas, 260 00:24:42,963 --> 00:24:44,763 pero pensé que te vendría bien la empresa. 261 00:24:44,763 --> 00:24:47,683 La educación en casa fue un error. Necesitaba intimidación. 262 00:24:47,683 --> 00:24:49,603 Lo sé. Mi corazón se rompe por ti, abuela. 263 00:24:49,603 --> 00:24:51,643 Quiero decir, que tu propio hijo resulte así. 264 00:24:51,643 --> 00:24:53,883 - Lo sé. - Está muy oscuro. 265 00:24:53,883 --> 00:24:57,323 - Sí, tomará un pinot grigio. - No, abuela, ese no es camarero. 266 00:24:57,323 --> 00:24:59,443 Abuela, este es el niño al que estoy cuidando. 267 00:25:00,763 --> 00:25:04,723 Sí, dejé Le Barkbark. No sé si Janelle te lo dijo. 268 00:25:04,723 --> 00:25:07,123 - No. - Simplemente no era lo adecuado para mí. 269 00:25:07,123 --> 00:25:08,203 Veo. 270 00:25:11,163 --> 00:25:15,443 En realidad, abuela, bueno, parte de la razón por la que estoy aquí 271 00:25:15,443 --> 00:25:19,163 Es porque escuché que Piana estará aquí. 272 00:25:19,163 --> 00:25:22,083 Oh cariño. ¿Te gustó ella? 273 00:25:22,083 --> 00:25:23,683 Realmente me gustó, sí. 274 00:25:47,283 --> 00:25:48,923 ¿Lo amas? 275 00:26:09,243 --> 00:26:11,483 - ¿Por qué estás aquí? - Porque sabía que estarías aquí. 276 00:26:11,483 --> 00:26:14,523 - Me prometiste que no vendrías. - Necesitaba conseguir dinero. 277 00:26:14,523 --> 00:26:16,323 Elliot dijo que abandonaste a Nico. 278 00:26:16,963 --> 00:26:20,363 ¿Qué? Nunca abandoné a Nico. Elliot dijo que lo vigilaría. 279 00:26:20,363 --> 00:26:22,083 Bueno, ¿conseguiste el dinero? ¿Podemos ir? 280 00:26:22,083 --> 00:26:26,363 No, no lo hice. Lo preparé todo y luego vino mi hermano sociópata. 281 00:26:26,363 --> 00:26:29,123 y básicamente admitió haber quemado mi cabaña. 282 00:26:29,123 --> 00:26:31,963 Y me hizo venir aquí y tuve que esconder todo el dinero. 283 00:26:31,963 --> 00:26:33,963 Y ahora estoy jodido 284 00:26:33,963 --> 00:26:37,603 Porque no puedo correr sin él y no puedo regresar o él lo verá. 285 00:26:37,603 --> 00:26:39,803 -Tina, ¿qué debo hacer? - No, Jess, es demasiado peligroso. 286 00:26:39,803 --> 00:26:41,963 -Tina. - Él te matará legítimamente. 287 00:26:41,963 --> 00:26:44,163 Cállate y dime qué hacer. 288 00:28:12,603 --> 00:28:15,363 Hola. Soy la criada. 289 00:28:17,043 --> 00:28:18,203 Entonces, ¿dónde está tu ropa de sirvienta? 290 00:28:18,403 --> 00:28:22,723 Estamos en 2024. Realmente ya no hacemos eso. 291 00:28:24,043 --> 00:28:25,043 ¿Qué es esa bolsa? 292 00:28:27,203 --> 00:28:28,643 Limpiando suministros. 293 00:28:32,763 --> 00:28:33,763 ¡Ey! ¡Ven aquí! 294 00:29:10,323 --> 00:29:13,323 Oficial. Oficial. ¡Están intentando matarme con cuchillos! 295 00:29:18,443 --> 00:29:19,883 ¡Jesús, no! ¡Por aquí! 296 00:29:32,963 --> 00:29:34,643 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya! 297 00:29:36,963 --> 00:29:37,963 ¡Mierda! 298 00:29:37,963 --> 00:29:39,123 ¡Mierda! 299 00:29:42,803 --> 00:29:45,843 Ese tipo de ahí atrás es un oficial de policía. 300 00:29:46,283 --> 00:29:47,963 - Él es mi hermano. - ¿Ese es tu hermano? 301 00:29:50,683 --> 00:29:51,763 ¡Muévete, Jesús! 302 00:29:57,123 --> 00:29:58,323 Cabezas de pomo. 303 00:30:02,603 --> 00:30:04,603 Elliot, ella está aquí. 304 00:30:05,603 --> 00:30:07,523 Deja al niño. Yo cuidaré de él. 305 00:30:08,043 --> 00:30:09,883 Penny Tucker, ¿cuidarás de este niño? 306 00:30:09,883 --> 00:30:13,043 - Por supuesto, mi señora. - ¿Puedo jugar juegos en tu teléfono? 307 00:30:13,043 --> 00:30:15,843 - Elliot, dale tu teléfono. - Bueno. 308 00:30:17,403 --> 00:30:18,483 Aquí. Aquí. Toma este. 309 00:30:21,603 --> 00:30:22,883 Piana espera. 310 00:30:23,563 --> 00:30:25,683 Sí. Bueno. Bueno. 311 00:30:26,363 --> 00:30:27,363 Sígueme. 312 00:30:32,003 --> 00:30:34,883 Necesito información sobre tu instructor Cross'd. ¿Sí? Pauly P? 313 00:30:35,003 --> 00:30:36,923 Cualquier cosa que sepas sobre él podría ayudarme. 314 00:30:36,923 --> 00:30:39,883 Bueno, él es gay, así que no tienes que ponerte celoso por eso. 315 00:30:39,883 --> 00:30:43,403 Sí, lo sé, Piana, porque salimos y nos besamos, 316 00:30:43,403 --> 00:30:46,123 e hicimos todo tipo de cosas porque soy gay 317 00:30:46,123 --> 00:30:48,003 y no interesado en ti. ¿Bueno? 318 00:30:49,123 --> 00:30:51,803 Mira, la única razón por la que estoy aquí, la única razón por la que necesito hablar contigo, 319 00:30:51,803 --> 00:30:53,803 Es porque ese hombre me jodió. ¿Bueno? 320 00:30:53,803 --> 00:30:55,323 Y sólo necesito descubrir por qué. 321 00:30:56,083 --> 00:30:58,803 Porque creo que todavía le gusto, y todavía me gusta un poco. 322 00:30:58,803 --> 00:31:01,443 pero sólo necesito descubrir por qué ha hecho todo esto 323 00:31:01,443 --> 00:31:02,843 y si mató a Pedro, quien... 324 00:31:02,843 --> 00:31:04,043 Esperar. 325 00:31:05,043 --> 00:31:07,403 Peter, ¿te gusta el nombre del chico? 326 00:31:07,403 --> 00:31:09,483 - Sí. Pedro, mi ex. - Ay dios mío. 327 00:31:09,483 --> 00:31:13,163 Pensé que estaba diciendo "Pitta", como pan de pita. 328 00:31:13,163 --> 00:31:14,723 ¿De qué estás hablando? 329 00:31:14,723 --> 00:31:16,683 Entonces, hace unas semanas después de clase, 330 00:31:16,683 --> 00:31:18,523 Escuché a Pauly P gritar. 331 00:31:18,523 --> 00:31:22,963 Se estaba volviendo loco y decía: "¡Peter! ¡Peter! ¿Tienes a Peter?". 332 00:31:22,963 --> 00:31:26,883 ¡Pedro! ¡Maldito Pedro! ¡Pedro! 333 00:31:26,883 --> 00:31:28,203 Y eso es literalmente todo lo que sé. 334 00:31:29,763 --> 00:31:32,043 El es homosexual. Me hizo crecer un culo. 335 00:31:33,123 --> 00:31:36,603 Y una vez le estaba gritando por teléfono a alguien sobre "Pitta" o Peter. 336 00:31:37,763 --> 00:31:41,923 - ¿Me estas mintiendo? - No tengo por qué mentir. A diferencia de ti. 337 00:31:41,923 --> 00:31:45,763 "Soy gay. Sólo me gustan los chicos". Callarse la boca. 338 00:31:45,763 --> 00:31:47,923 Sólo admite que quieres follarme, Elliot. 339 00:32:00,043 --> 00:32:01,083 ¿Elliot? 340 00:32:02,803 --> 00:32:03,803 Nico? 341 00:32:05,363 --> 00:32:07,163 -¿Nico? - ¿Elliot? 342 00:32:09,163 --> 00:32:12,603 ¿Qué? Ay dios mío. Ay dios mío. Ay dios mío. 343 00:32:15,043 --> 00:32:18,203 ¿Dónde están? ¿Dónde están? ¿Dónde están? ¿Dónde están? 344 00:32:18,203 --> 00:32:20,763 No sé. Probablemente estén bien. 345 00:32:26,203 --> 00:32:28,483 - Ay dios mío. - Está bien. Estarán bien. 346 00:32:34,243 --> 00:32:37,003 Vale, no sé dónde están ni por qué no responde. 347 00:32:37,003 --> 00:32:38,083 Llama a Elliot. 348 00:32:39,123 --> 00:32:40,443 - Espera, Tina. Tina. - ¿Qué? 349 00:32:42,563 --> 00:32:45,523 Ay dios mío. Nico, ¿estás bien? ¿Elliot está contigo? 350 00:32:46,803 --> 00:32:49,803 - ¿Dónde está? ¿Dónde está mi bebé? - Aquí tiene su jugo, señor Nico. 351 00:32:50,283 --> 00:32:54,043 - ¿Quién es ese? ¿Es un secuestrador? - No tengo ni idea de quién es. 352 00:32:56,843 --> 00:32:58,043 ¿Es eso una pajita para el pene? 353 00:32:59,243 --> 00:33:00,483 Mirar. Fuego. 354 00:33:04,003 --> 00:33:05,043 Nico, ¿qué estás haciendo? 355 00:33:05,803 --> 00:33:07,923 No, consigue el caballo. Es hora de casa. Vamos. 356 00:33:11,003 --> 00:33:13,643 {\an8}Mierda. Vamos. Vamos. 357 00:33:16,323 --> 00:33:18,563 Ahí viene, Nico. Aquí viene mamá. 358 00:33:21,403 --> 00:33:22,403 Hola. 359 00:33:29,523 --> 00:33:31,883 ¿Llevaste a un niño de cinco años a la despedida de soltera de tu tía pervertida? 360 00:33:31,883 --> 00:33:35,603 ¿Lo siento? ¿Estás enojado conmigo ahora mismo? Ella abandonó a su hijo conmigo. 361 00:33:35,603 --> 00:33:38,003 Un extraño. Ella está loca. 362 00:33:38,003 --> 00:33:39,483 Bueno, ella juró de arriba abajo que te preguntó, 363 00:33:39,483 --> 00:33:41,203 y prometiste cuidar de ellos. 364 00:33:41,203 --> 00:33:44,403 ¿Qué? No puedes creerla. Ella está mintiendo. Sólo díselo. 365 00:33:44,403 --> 00:33:45,803 Estaba jugando en llamas abiertas. 366 00:33:45,803 --> 00:33:47,843 - Jessica... - Estaba bebiendo de un pene. 367 00:33:47,843 --> 00:33:49,243 Callarse la boca. Ella está mintiendo, ¿vale? 368 00:33:49,483 --> 00:33:51,323 Dejó al niño conmigo y no dijo una puta palabra. 369 00:33:51,323 --> 00:33:54,243 - ¿Cómo le estás creyendo ahora? - Basta ya, Elliot. 370 00:33:54,963 --> 00:33:56,203 Estoy tan enojado contigo ahora mismo. 371 00:33:56,203 --> 00:33:58,363 ¿Qué, estás molesto conmigo? Estoy molesta contigo. 372 00:33:58,363 --> 00:34:01,163 Me acabo de enterar de que Will estaba hablando por teléfono sobre Peter. 373 00:34:01,163 --> 00:34:03,483 Will, Will el Caníbal. ¿Esa voluntad? 374 00:34:03,483 --> 00:34:05,843 - ¿Seguimos hablando de él? - Sí, todavía estamos hablando de él. 375 00:34:05,843 --> 00:34:07,203 ¿No acabas de escuchar lo que dije? 376 00:34:07,203 --> 00:34:10,203 Will estaba hablando de Peter por teléfono. Nuestro Pedro. 377 00:34:11,403 --> 00:34:13,883 Pero lo único que te importa es tu nuevo y brillante hermano. 378 00:34:14,843 --> 00:34:18,243 - ¿Te importa siquiera el viejo? - Por supuesto que me importa. 379 00:34:18,243 --> 00:34:19,763 - ¿Como pudiste decir eso? - Te importa. 380 00:34:19,763 --> 00:34:21,723 Literalmente estoy siendo un objetivo, Jess. 381 00:34:21,723 --> 00:34:23,803 Mi vida es literalmente un infierno ahora mismo. 382 00:34:23,803 --> 00:34:26,083 Y has elegido a este maldito estafador antes que a mí. 383 00:34:26,083 --> 00:34:27,163 ¿Tu vida es un infierno? 384 00:34:27,723 --> 00:34:31,443 Tuviste una cita con un maldito fenómeno que no quiere salir contigo. 385 00:34:31,443 --> 00:34:32,723 Simplemente supéralo. 386 00:34:32,723 --> 00:34:34,563 Sabes que no es de eso de lo que estoy hablando. 387 00:34:34,563 --> 00:34:36,883 Peter es mi verdadero hermano gemelo. 388 00:34:37,563 --> 00:34:39,443 Y actúas como si esto sólo te hubiera pasado a ti. 389 00:34:40,203 --> 00:34:43,163 Al menos a Tina le importa lo que pueda estar sintiendo. 390 00:34:44,123 --> 00:34:45,163 Dios, ¿sabes siquiera 391 00:34:45,163 --> 00:34:47,363 ¿Cómo te importa un carajo algo que no sea tú mismo? 392 00:34:49,843 --> 00:34:52,803 Eres patético. Eres totalmente patético. 393 00:34:52,803 --> 00:34:54,523 ¿Qué? Sólo porque tu madre no estuvo ahí para ti. 394 00:34:54,523 --> 00:34:55,603 no significa que debas dejar 395 00:34:55,603 --> 00:34:57,163 Los extraños de la calle te pisotean, Jess. 396 00:34:57,163 --> 00:34:59,923 - Cállate, Elliot. - Peter también habló de eso, ¿sabes? 397 00:35:01,003 --> 00:35:02,323 Sí, qué falso eres con todos. 398 00:35:03,283 --> 00:35:06,163 Cómo sintió lástima por ti, porque nunca supiste cómo ser tú mismo. 399 00:35:06,323 --> 00:35:09,603 Todo lo que haces es tratar de agradarle a otras personas. 400 00:35:10,883 --> 00:35:12,163 ¿Sabes lo que dijo Peter sobre ti? 401 00:35:13,843 --> 00:35:17,683 Dijo que eras egoísta y dijo que eras superficial. 402 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 y él iba a romper contigo por eso. 403 00:35:24,523 --> 00:35:26,643 - Eso no es cierto. - No estoy mintiendo, Elliot. 404 00:35:28,083 --> 00:35:31,123 Iba a romper contigo, pero luego desapareció. 405 00:35:31,123 --> 00:35:32,203 Detener. 406 00:35:32,203 --> 00:35:35,803 Y si no fuera por el dedo y que se fue sin despedirse, 407 00:35:35,803 --> 00:35:38,803 Realmente habría pensado que era sólo para alejarme de ti. 408 00:35:44,483 --> 00:35:45,483 Vete a la mierda. 409 00:35:51,043 --> 00:35:53,483 Me iré con Tina por un tiempo. 410 00:35:55,243 --> 00:35:56,483 No tendrás noticias mías. 411 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 ¿Está todo bien, Jessica? 412 00:36:06,123 --> 00:36:09,163 No, pero está bien. 413 00:36:11,363 --> 00:36:13,363 Voy a ir contigo a Irlanda. 414 00:37:36,483 --> 00:37:39,563 - ¿Por qué dejaste esa nota? - ¿No quieres sentarte? 415 00:37:56,243 --> 00:37:57,923 ¿Por qué usaste esa voz rara en el gimnasio? 416 00:37:59,523 --> 00:38:00,523 ¿Éste? 417 00:38:04,403 --> 00:38:07,363 Sólo porque encajaba con el ambiente del gimnasio. 418 00:38:09,323 --> 00:38:11,763 - ¿Y cuál es tu verdadero nombre? - Andrés. 419 00:38:13,563 --> 00:38:18,163 Andrés. Entonces no es Will, ni Fallon, ni Pauly P, ni... 420 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 ¿Caer sobre? 421 00:38:20,523 --> 00:38:22,803 No, Elliot. 422 00:38:23,603 --> 00:38:27,203 - Necesitas entender. Soy un actor. - ¿Qué significa eso? 423 00:38:27,363 --> 00:38:28,363 Esas cuentas... 424 00:38:29,883 --> 00:38:30,963 Para mi tesis, 425 00:38:30,963 --> 00:38:36,243 Hice una versión de 12 Angry Men, pero era un espectáculo unipersonal. 426 00:38:36,443 --> 00:38:37,883 Así que jugué con todos los hombres. 427 00:38:37,883 --> 00:38:40,803 Y tenía todo este elemento de redes sociales 4D. 428 00:38:40,803 --> 00:38:44,283 - Y alquilé una pantalla verde... - Pero uno de ellos era Will, así que... 429 00:38:44,283 --> 00:38:48,323 Sí. Él era el artístico. Todavía lo uso para el trabajo de personajes. 430 00:38:48,763 --> 00:38:50,283 ¿Trabajo de personajes? Qué... 431 00:38:53,203 --> 00:38:54,203 Soy un actor. 432 00:38:56,643 --> 00:38:58,923 Me contrataron para salir contigo. 433 00:39:00,803 --> 00:39:01,843 - ¿Por qué? - No sé. 434 00:39:01,843 --> 00:39:05,003 Pero eso no significa que no me gustaras. 435 00:39:05,003 --> 00:39:08,003 - ¿Quién te contrató? - Un tipo en Job Haven. 436 00:39:08,563 --> 00:39:12,203 No estaba reservando ningún papel. Empecé a trabajar en ese gimnasio. 437 00:39:12,203 --> 00:39:15,963 Luego escuché en este podcast sobre este actor súper exitoso. 438 00:39:16,243 --> 00:39:18,363 quien consiguió su primer concierto a través de Job Haven. 439 00:39:18,883 --> 00:39:20,083 Así que me inscribí de inmediato. 440 00:39:20,923 --> 00:39:23,443 Y vi lo que parecía la lista perfecta, 441 00:39:23,443 --> 00:39:26,363 {\an8}con dinero que cambia vidas detrás. 442 00:39:27,403 --> 00:39:28,603 Conseguí el papel. 443 00:39:29,323 --> 00:39:33,603 Sin audición ni nada. Estaba tan emocionado. Y luego recibo mi tarea. 444 00:39:34,683 --> 00:39:38,563 El trabajo era seducirte lo suficiente para que me besaras. 445 00:39:39,443 --> 00:39:42,963 Sabía por tu historia que frecuentabas mucho este club. 446 00:39:42,963 --> 00:39:46,563 Así que alquilé un piso cercano y planeé montar un enfrentamiento. 447 00:39:46,563 --> 00:39:49,963 Pero antes de eso, necesitaba más información. 448 00:39:49,963 --> 00:39:53,523 para poder acercarme a ti como el hombre de tus sueños, 449 00:39:53,523 --> 00:39:55,763 y realmente lograr este papel. 450 00:39:56,123 --> 00:39:58,683 Entonces adopté mi personalidad más sexy y me puse a trabajar. 451 00:40:00,083 --> 00:40:02,363 Y, si lo sabes, como actores, 452 00:40:02,843 --> 00:40:07,123 Todos tenemos nuestras técnicas, y yo soy un método incondicional. 453 00:40:10,043 --> 00:40:12,003 Por supuesto, lo primero que hice fue buscarte. 454 00:40:14,963 --> 00:40:17,363 Entonces supe sobre el Peter de todo esto, 455 00:40:17,363 --> 00:40:21,283 y supe que él era la clave para conocer tu esencia. 456 00:40:21,283 --> 00:40:23,683 Realmente tuve que ponerme ahí, 457 00:40:24,643 --> 00:40:28,163 siente realmente ese dolor extremo que experimentaste. 458 00:40:29,123 --> 00:40:32,443 Me obsesioné con saber más sobre ti. 459 00:40:33,563 --> 00:40:36,323 {\an8}Lo intenté todo. Acechando tu página. 460 00:40:36,323 --> 00:40:38,723 {\an8}Las aplicaciones. Lo cual no funcionó. 461 00:40:40,043 --> 00:40:42,323 Entonces me di cuenta, ¿sabes qué? 462 00:40:42,803 --> 00:40:45,763 Sólo necesitas conocerlo e intentarlo. 463 00:40:46,643 --> 00:40:48,363 Sé tú mismo, sólo un poco diferente. 464 00:40:50,083 --> 00:40:53,963 Entonces me encontré contigo y estuviste increíble. 465 00:40:56,083 --> 00:40:58,323 Necesitaba verte de nuevo. 466 00:40:58,883 --> 00:41:02,403 No estaba listo para decir adiós. Por eso dejé el club. 467 00:41:03,043 --> 00:41:05,683 - ¿Y por eso no me besaste? - Sí. 468 00:41:06,803 --> 00:41:09,923 Porque el trabajo completo fue, una vez que conseguí que me besaras, 469 00:41:09,923 --> 00:41:14,523 No volveré a verte nunca más o Brutaliser enviará a alguien tras de mí. 470 00:41:16,163 --> 00:41:18,363 - ¿Quién diablos es el Brutalizador? - Sí, no lo sé. 471 00:41:18,843 --> 00:41:22,083 {\an8}Pero alguien dispuesto a gastar 50.000 dólares en algo como esto, 472 00:41:22,083 --> 00:41:24,763 No hay manera de que el dinero esté limpio. 473 00:41:24,763 --> 00:41:30,323 Y su nombre es Brutaliser. 474 00:41:31,003 --> 00:41:32,123 Y ahora lo sabes, 475 00:41:34,243 --> 00:41:35,563 Necesito que sepas esto. 476 00:41:35,563 --> 00:41:37,323 No he dejado de pensar en ti. 477 00:41:38,523 --> 00:41:39,723 Ni por un segundo. 478 00:41:41,563 --> 00:41:44,883 Cuando apareciste en clase, lo sentí como si fuera el destino. 479 00:41:45,563 --> 00:41:49,043 Así que disparé y aquí estamos, y quiero estar contigo, Elliot. 480 00:41:50,723 --> 00:41:53,283 Quiero decir, ¿cómo puedo empezar a confiar en ti después de todo lo que has hecho? 481 00:41:53,483 --> 00:41:55,483 Porque me conoces. 482 00:41:56,203 --> 00:41:58,203 Esa fue la parte más sorprendente de nuestra cita. 483 00:41:58,203 --> 00:42:02,443 Ser yo mismo se sintió perfecto para ti porque tú te sentiste perfecto para mí. 484 00:42:03,723 --> 00:42:05,803 No no. Estás loco. 485 00:42:06,323 --> 00:42:09,123 - ¿Y tu no? - ¿Y qué pasa con Piana? 486 00:42:09,923 --> 00:42:12,003 Dijo que estabas hablando por teléfono gritando sobre Peter. 487 00:42:12,003 --> 00:42:14,123 La verdad es que no tengo ni idea de qué estás hablando. 488 00:42:14,123 --> 00:42:18,323 Piana. Ella va a tu clase de gimnasia. Le creciste un culo. 489 00:42:18,763 --> 00:42:20,683 Dijo que te escuchó después de clase gritar sobre Peter. 490 00:42:20,843 --> 00:42:22,203 ¡Pedro! ¡Maldito Pedro! 491 00:42:22,203 --> 00:42:26,683 No, sí. Sí, estaba gritando sobre pitta. 492 00:42:26,683 --> 00:42:27,923 ¡Pita! ¡Pita! 493 00:42:27,923 --> 00:42:32,723 El chico del shawarma lo olvidó en mi pedido y yo necesitaba los carbohidratos. 494 00:42:32,723 --> 00:42:33,803 ¡Maldito pitta! 495 00:42:34,763 --> 00:42:35,763 ¿Qué? 496 00:42:37,123 --> 00:42:38,603 Todo eso es lo que sea ahora. 497 00:42:39,363 --> 00:42:42,603 Que se joda el brutalizador. No me importa. 498 00:42:43,203 --> 00:42:45,923 Elliot, ¿podemos empezar de nuevo y hacer esto? 499 00:43:11,763 --> 00:43:12,763 Buenas noches, Jesús. 500 00:43:42,083 --> 00:43:46,643 Todavía no hemos encontrado la punta de la vela. El arma utilizada para asesinar a nuestro padre. 501 00:43:51,723 --> 00:43:52,803 ¿De qué estás hablando? 502 00:43:52,803 --> 00:43:56,603 ¿Qué quieres decir con qué estoy hablando? Definitivamente estás más loco que yo. 503 00:43:56,603 --> 00:43:58,683 No creo que eso sea cierto. Irrumpes en lugares. 504 00:43:58,683 --> 00:44:01,243 ¿Qué? Chicas, literalmente estás usando el sombrero de mi compañero de cuarto. 505 00:44:01,243 --> 00:44:03,803 que le robaste después de morderla. 506 00:44:03,803 --> 00:44:07,883 Porque ella me abordó. Y ella robó el sombrero primero en el club. 507 00:44:07,883 --> 00:44:09,163 ¿Qué? No. 508 00:44:09,163 --> 00:44:12,123 Ella hizo. Fuera de la cabeza de Rando en el club. Vi todo. 509 00:44:15,683 --> 00:44:18,083 Y dejaste un dedo de pastel falso para que yo lo encuentre. 510 00:44:18,083 --> 00:44:19,243 - Bueno. - ¿Por qué hiciste eso? 511 00:44:19,243 --> 00:44:21,203 - Está bien, está bien, pero hay una razón. - Bueno. Entonces, ¿qué fue? 512 00:44:21,203 --> 00:44:22,763 Porque eso fue extremadamente jodido. 513 00:44:23,203 --> 00:44:24,683 - ¿Y qué pasa con lo del gato? - ¿Cosa del gato? 514 00:44:24,683 --> 00:44:27,563 ¿Y por qué me rociaste si te gusto tanto? 515 00:44:27,563 --> 00:44:29,123 ¿Y por qué me dijiste que no confiara en Jess? 516 00:44:29,123 --> 00:44:31,283 - Porque ella es malvada. - ¿Demonio? 517 00:44:32,603 --> 00:44:34,523 Eso es un poco dramático. ¿Por qué está usted diciendo que? 518 00:44:34,763 --> 00:44:37,923 Porque ella es. Escuchar. Dejame explicar. Jéssica... 519 00:44:58,963 --> 00:45:00,203 ¡Esto no puede estar pasando! 520 00:45:01,883 --> 00:45:03,483 ¡Creo que mi amigo está muerto! 521 00:45:06,923 --> 00:45:08,883 ¡Por favor, que alguien me ayude! ¡Por favor! 522 00:45:10,003 --> 00:45:11,443 ¡Ayudame por favor! 523 00:45:13,003 --> 00:45:14,643 ¡Ayudame por favor!42319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.