All language subtitles for Dead.H.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,043 --> 00:00:11,003 999. ¿Cuál es tu emergencia? 2 00:00:11,243 --> 00:00:15,803 Hola. Hay un cuerpo y sangre. Como mucha sangre. 3 00:00:36,123 --> 00:00:40,723 Sabes, vi esta serie documental, una de esas sobre crímenes reales. 4 00:00:40,963 --> 00:00:43,203 - Se trataba de un sacerdote. - Bueno. 5 00:00:44,283 --> 00:00:46,363 Y resulta que él dirigió todo este asunto del culto. 6 00:00:46,363 --> 00:00:49,123 donde dijo que era como un ángel extraterrestre del espacio. 7 00:00:49,123 --> 00:00:50,963 Yo comencé ese. 8 00:00:51,483 --> 00:00:53,923 Hizo que todos le tocaran la polla, ¿verdad? 9 00:00:54,163 --> 00:00:55,243 Bueno, claro. 10 00:00:55,923 --> 00:00:59,003 Pero todo es que una de las damas del culto lo mata. 11 00:00:59,003 --> 00:01:01,203 No lo estropees. Sólo he visto la primera parte. 12 00:01:01,203 --> 00:01:04,043 Sucedió en la vida real. No puedo estropear la noticia. 13 00:01:04,603 --> 00:01:07,643 El punto es que tal vez eso sea lo que es. Como algo de culto. 14 00:01:08,843 --> 00:01:11,643 De ninguna manera. ¿De verdad piensas? 15 00:01:11,643 --> 00:01:14,723 Es decir, míralo. Es tan cinematográfico. 16 00:01:15,003 --> 00:01:16,643 Como, súper culto. 17 00:01:18,323 --> 00:01:20,123 Es casi hermoso. 18 00:01:28,123 --> 00:01:29,123 Detective. 19 00:01:56,683 --> 00:02:00,003 - ¿Quién de ustedes lo encontró? - Él, detective. 20 00:02:00,603 --> 00:02:03,923 Pero fui yo quien los llamó mucho, porque se pone nervioso por teléfono. 21 00:02:05,283 --> 00:02:07,643 - ¿Por qué? - Solo haz. 22 00:02:10,603 --> 00:02:14,283 - ¿Alguien más sabe sobre esto? - No. Sólo él y yo. 23 00:02:15,363 --> 00:02:16,403 Y tú, por supuesto. 24 00:02:21,043 --> 00:02:22,363 Buen trabajo, muchachos. 25 00:02:25,043 --> 00:02:26,883 Mis muchachos se harán cargo desde aquí. 26 00:02:33,003 --> 00:02:34,003 Él está muerto. 27 00:02:35,483 --> 00:02:36,563 Sí estoy seguro. 28 00:02:48,123 --> 00:02:50,923 ¿Es una pista nueva? Se ve bien. 29 00:02:52,723 --> 00:02:53,883 Bien, muchachos. Nos vemos. 30 00:02:59,923 --> 00:03:02,323 - Se quien eres. - ¿OMS? 31 00:03:07,923 --> 00:03:09,683 {\an8}Fóllame. Coño. 32 00:03:10,363 --> 00:03:12,923 {\an8}- No. No me toques. - No soy. No lo haré. 33 00:03:12,923 --> 00:03:15,923 {\ an8}Pero tú irrumpiste en mi apartamento. 34 00:03:17,083 --> 00:03:18,123 ¿Por qué tienes esto? 35 00:03:19,723 --> 00:03:20,763 ¿Por qué tienes esto? 36 00:03:22,003 --> 00:03:23,003 Y el esmalte de uñas de Will. 37 00:03:23,123 --> 00:03:25,043 - Lo dejó aquí. - ¿Dónde está? 38 00:03:25,043 --> 00:03:27,323 - ¿Cómo lo sabes? - Así es como te conozco. 39 00:03:28,843 --> 00:03:31,723 - ¿Qué? - Dejame explicar. 40 00:03:32,763 --> 00:03:34,083 Mi ex me acababa de dejar. 41 00:03:36,483 --> 00:03:39,723 - ¿Voluntad? - No, Will no. Sólo déjame contarte la historia. 42 00:03:40,723 --> 00:03:43,843 Mi ex, que no es Will, acababa de dejarme. 43 00:03:45,123 --> 00:03:47,403 y me sentía muy deprimido por eso. 44 00:03:48,763 --> 00:03:52,403 {\an8}Y fue entonces cuando te vi. 45 00:03:54,523 --> 00:03:57,323 {\an8}No, esa no es mi cuenta. Ese no soy yo. 46 00:03:57,323 --> 00:03:59,123 Quiero decir, ese soy yo. Esa es mi foto de la universidad. Pero... 47 00:03:59,123 --> 00:04:02,123 ¿Puedes simplemente dejarme contar la historia, por favor? 48 00:04:05,443 --> 00:04:06,763 Pensé que te conocía. 49 00:04:07,603 --> 00:04:10,283 Que eras el tipo que hace el clima en sus pantalones. 50 00:04:11,763 --> 00:04:14,003 De todos modos, decidí ser audaz. 51 00:04:17,123 --> 00:04:20,003 Además, estaba cachonda. Y aburrido. 52 00:04:26,443 --> 00:04:29,083 Pero cuando sonó la puerta, no eras tú. 53 00:04:29,443 --> 00:04:31,243 - Fue el. - ¿Qué, Will? 54 00:04:32,363 --> 00:04:34,083 Sí, Will. 55 00:04:36,003 --> 00:04:37,083 Bueno, ¿qué dijo? 56 00:04:37,243 --> 00:04:38,643 Dijo que estaba buscando gente que te conociera. 57 00:04:39,283 --> 00:04:40,883 Dijo que ibas mucho a algún club de la calle. 58 00:04:41,843 --> 00:04:43,403 Quizás algunos de los chicos locales tenían información sobre ti. 59 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 ¿Intel? Bueno, ¿qué carajo quería saber de mí? 60 00:04:46,163 --> 00:04:48,363 - ¿Por qué no me lo preguntó? - No sé. 61 00:04:48,363 --> 00:04:49,683 Simplemente asumí que eras su novio. 62 00:04:49,683 --> 00:04:50,803 y pensó que le estabas haciendo trampa o algo así... 63 00:04:50,803 --> 00:04:51,923 Bueno. Entonces ¿qué dijo? 64 00:04:52,763 --> 00:04:55,283 Él y yo rápidamente nos dimos cuenta de la falta de comunicación. 65 00:04:55,963 --> 00:04:58,323 Sabes, pensé que eras el tipo de los pantalones impermeables. 66 00:05:00,003 --> 00:05:02,563 Y luego simplemente hablamos. 67 00:05:05,483 --> 00:05:06,483 Fue increíble. 68 00:05:07,883 --> 00:05:12,163 Y por primera vez en semanas, no extrañé a mi ex. 69 00:05:16,043 --> 00:05:17,083 Bueno. ¿Y que? 70 00:05:18,403 --> 00:05:21,083 Pasó la noche. Nosotros... 71 00:05:25,483 --> 00:05:28,043 Ya sabes, estábamos involucrados. 72 00:05:32,083 --> 00:05:33,323 Tomó mi número. 73 00:05:33,443 --> 00:05:34,883 Dijo que me enviaría un mensaje de texto. 74 00:05:36,643 --> 00:05:37,803 Pero nunca lo hizo. 75 00:05:37,803 --> 00:05:39,283 Aunque lo prometió. 76 00:05:39,603 --> 00:05:40,603 Te escribiré un mensaje. 77 00:05:42,443 --> 00:05:46,443 Y dejó su estúpido bolso y todo, así que realmente pensé que podría hacerlo. 78 00:05:52,683 --> 00:05:55,603 Esperar. No lo siento. ¿Puedo simplemente resumir para que tenga sentido para mí? 79 00:05:55,603 --> 00:05:56,683 Seguir. 80 00:05:57,363 --> 00:06:00,363 Entonces, me viste en Horn'd, 81 00:06:00,883 --> 00:06:03,923 pero cuando me invitaste, Will vino en su lugar. 82 00:06:04,803 --> 00:06:07,403 Y te hizo preguntas sobre mí. 83 00:06:08,883 --> 00:06:12,003 - Entonces ustedes jodieron. - Y nunca más me envió mensajes de texto. Sí. 84 00:06:17,203 --> 00:06:21,003 Entonces esto debe haber sido anoche. Él todavía es local. 85 00:06:22,643 --> 00:06:24,483 No, esto fue hace dos meses. 86 00:06:26,443 --> 00:06:28,843 No. No, sólo nos reunimos el sábado. 87 00:06:30,843 --> 00:06:31,923 En ese club. 88 00:06:31,923 --> 00:06:34,203 Bailamos y me pidió mi número. 89 00:06:34,203 --> 00:06:36,203 Y luego tuvimos una cita hace como dos noches. 90 00:06:36,803 --> 00:06:38,923 Y ahora está desaparecido, así que lo estoy buscando. 91 00:06:40,403 --> 00:06:43,763 Bueno, él te estaba buscando mucho antes de todo eso. 92 00:06:47,243 --> 00:06:48,443 ¿Qué carajo? 93 00:06:53,883 --> 00:06:54,883 Este es el lugar. 94 00:06:55,963 --> 00:06:56,963 {\an8}Espero que sea él. 95 00:07:14,403 --> 00:07:15,403 Por favor. 96 00:07:21,763 --> 00:07:22,803 Eres... 97 00:07:26,643 --> 00:07:30,483 - ¿Quién más vive aquí? - ¿Por qué te diría eso? 98 00:07:30,483 --> 00:07:36,443 Estoy intentando encontrar una persona cuya tarjeta de crédito termine en 5-6-3-4. 99 00:07:36,443 --> 00:07:39,163 - ¿Sabes quien es? - ¿De qué se trata esto? 100 00:07:39,163 --> 00:07:42,283 Se trata de intentar encontrar a una persona realmente importante para mí. 101 00:07:42,283 --> 00:07:44,043 y ser conducido directamente a tu puerta. 102 00:07:47,883 --> 00:07:51,603 Esa tarjeta de crédito es mía. Fue robado hace unas semanas. 103 00:07:51,883 --> 00:07:53,003 ¿En serio? 104 00:07:53,923 --> 00:07:57,243 - ¿Dónde? ¿Cuando? - Realmente no tengo ni idea. 105 00:07:58,483 --> 00:08:00,403 Sólo me di cuenta en las tiendas el otro día. 106 00:08:01,363 --> 00:08:02,363 Bien. 107 00:08:03,323 --> 00:08:06,963 Entonces podría ser cualquiera. En cualquier lugar. 108 00:08:10,403 --> 00:08:11,443 ¿Estás bien? 109 00:08:14,403 --> 00:08:19,563 No, en realidad, pero está bien. 110 00:08:22,203 --> 00:08:23,203 ¿Estás llorando? 111 00:08:24,923 --> 00:08:27,883 - Lo soy, sí. Lo siento. - Nena, ¿qué pasó? 112 00:08:30,723 --> 00:08:33,603 - Hubo una muerte en la familia. - Nena. 113 00:08:34,283 --> 00:08:36,043 Sí, estoy un poco desordenado ahora mismo. 114 00:08:36,603 --> 00:08:37,603 Ven aquí. 115 00:08:38,643 --> 00:08:40,763 He estado allí. Lo sé. 116 00:08:55,163 --> 00:08:56,163 Tú... 117 00:08:58,323 --> 00:09:02,683 ¿Quieres entrar? ¿Para tomar té o lo que sea? 118 00:09:03,723 --> 00:09:05,603 Quizás a ambos nos vendría bien la compañía. 119 00:09:20,963 --> 00:09:22,443 Entonces, ¿cómo conoces a Jessica? 120 00:09:23,603 --> 00:09:28,763 Supongo que simplemente pasamos el rato. 121 00:09:30,643 --> 00:09:31,643 ¿Qué pasa contigo? 122 00:09:34,403 --> 00:09:37,323 La llevé ayer. 123 00:09:39,883 --> 00:09:41,043 Fresco. 124 00:09:52,003 --> 00:09:53,083 ¿Fuma usted? 125 00:09:55,883 --> 00:09:57,883 - Ahí tienes. - Gracias. 126 00:10:00,763 --> 00:10:01,803 ¿A quién estás buscando? 127 00:10:05,803 --> 00:10:09,683 Mi gemelo. Mi hermano. Está desaparecido. 128 00:10:09,803 --> 00:10:12,043 Oh Dios. ¿Desaparecido? 129 00:10:12,683 --> 00:10:16,443 Sí. Es demasiado triste para procesarlo, de verdad. 130 00:10:17,843 --> 00:10:22,043 ¿A qué se debe la muerte en tu familia, si no te importa que te lo pregunte? 131 00:10:23,523 --> 00:10:26,923 - Mi papá, en realidad. - Mierda. 132 00:10:27,483 --> 00:10:29,923 Está bien. Es. 133 00:10:31,803 --> 00:10:33,683 Quiero decir, no lo es. 134 00:10:34,803 --> 00:10:40,363 Pero con mi papá y yo fue realmente complicado. 135 00:10:44,603 --> 00:10:48,523 No le restes importancia. Eso es jodidamente terrible. Lo siento mucho. 136 00:10:50,763 --> 00:10:51,763 Gracias. 137 00:10:53,923 --> 00:10:54,923 En realidad. 138 00:10:58,283 --> 00:11:00,483 Lamento que no hayas encontrado a tu hermano aquí esta noche. 139 00:11:03,043 --> 00:11:05,323 Pero estoy muy feliz de habernos conocido. 140 00:11:07,923 --> 00:11:08,923 Me alegro también. 141 00:11:12,563 --> 00:11:16,123 Mirar. Will está jugando contigo como lo hizo conmigo. 142 00:11:16,763 --> 00:11:20,123 Él juega. Es un cabrón. Y nos jodieron. 143 00:11:21,003 --> 00:11:22,603 Y no hay nada más que eso. 144 00:11:24,683 --> 00:11:27,643 Esperar. ¿Qué pasa con esto? ¿Por qué tenía esto? 145 00:11:27,643 --> 00:11:32,003 Ni idea. Estaba en su bolso con nada más que un poco de esmalte de uñas. 146 00:11:32,723 --> 00:11:35,843 Pero lo busqué en Google. Pedro Ono. 147 00:11:37,043 --> 00:11:39,683 Aparentemente, es un tipo desaparecido al que le cortaron el dedo. 148 00:11:39,683 --> 00:11:41,043 Quiero decir, ¿qué tan psicópata es eso? 149 00:11:41,043 --> 00:11:44,243 Él sabía. Supo acerca de Peter todo el tiempo. 150 00:11:46,243 --> 00:11:47,603 Y dejó... No, no, a la mierda eso. Lo siento. 151 00:11:47,603 --> 00:11:52,803 Me hizo contarle lo que pasó y actuó como si no tuviera idea. 152 00:11:52,803 --> 00:11:54,043 Pero él lo sabía. 153 00:11:55,163 --> 00:11:56,963 ¿Es él quien se llevó a Peter? 154 00:11:58,563 --> 00:11:59,763 ¿Mató a Pedro? 155 00:12:00,963 --> 00:12:03,403 - ¿Besé al asesino de Peter? - ¿Asesino? 156 00:12:03,923 --> 00:12:07,243 Mira, quiero decir, el tipo es un jugador, pero no sentí vibraciones asesinas. 157 00:12:07,243 --> 00:12:08,923 Bueno, ¿entonces qué carajo quería de mí? 158 00:12:10,883 --> 00:12:12,483 Quiero decir, ¿por qué me hizo esto? 159 00:12:13,123 --> 00:12:17,563 Es tan elaborado y extraño. ¿Por qué está haciendo todo este esfuerzo? 160 00:12:18,803 --> 00:12:22,883 Estoy irrumpiendo en oficinas y pisos para intentar encontrarlo, para asegurarme de que está bien. 161 00:12:22,883 --> 00:12:24,763 Y todo este tiempo estuvo jodiéndome. 162 00:12:26,683 --> 00:12:27,723 No, a la mierda eso. 163 00:12:29,323 --> 00:12:30,443 Que se joda. 164 00:12:32,803 --> 00:12:34,963 Simplemente no entiendo cómo pensé que le agradaba. 165 00:12:36,843 --> 00:12:38,243 Realmente me gustó. 166 00:12:41,243 --> 00:12:42,243 Mucho. 167 00:12:45,363 --> 00:12:46,523 ¿Cómo no lo vi? 168 00:12:48,123 --> 00:12:49,443 Soy tan estúpido. 169 00:12:50,683 --> 00:12:53,523 - No, soy el saco más triste del mundo. - Mirar. 170 00:12:54,643 --> 00:12:58,083 Literalmente no tengo idea de nada de lo que acabas de decir. 171 00:12:58,083 --> 00:12:59,963 Pero claramente no eres estúpido. 172 00:13:00,483 --> 00:13:02,763 ¿Bien? Bueno, ¿qué soy entonces? 173 00:13:03,363 --> 00:13:07,363 Porque es el primer chico al que le agrado desde siempre, 174 00:13:07,363 --> 00:13:09,483 y resultó ser una especie de bicho raro. 175 00:13:09,483 --> 00:13:11,523 Oye, deja eso ahora. 176 00:13:13,843 --> 00:13:16,363 Yo era tu. Justo después de la ruptura. 177 00:13:17,283 --> 00:13:19,163 Pensé que nadie volvería a sentirse atraído por mí. 178 00:13:19,163 --> 00:13:20,323 ¿Tú? 179 00:13:21,283 --> 00:13:25,043 Pero eres tan atractivo. 180 00:13:26,683 --> 00:13:29,643 - No me parece. - Estás loco. 181 00:13:31,163 --> 00:13:32,243 Estás loco. 182 00:13:33,923 --> 00:13:35,763 ¿Te das cuenta de lo hermosa que eres? 183 00:13:41,563 --> 00:13:45,003 - Will me enseñó una cosa. - ¿Sí? ¿Qué es eso? 184 00:13:46,283 --> 00:13:47,323 Eso es verdad. 185 00:13:49,843 --> 00:13:51,643 La mejor manera de superar a alguien es... 186 00:14:01,843 --> 00:14:02,843 - Esto está bien, ¿verdad? - Seguro. 187 00:14:02,843 --> 00:14:03,923 Bueno. 188 00:14:20,123 --> 00:14:23,163 - Estaré pensando en ti. - Tú también. 189 00:14:30,763 --> 00:14:31,963 Nunca supe tu nombre. 190 00:14:34,323 --> 00:14:35,363 María. 191 00:14:36,483 --> 00:14:38,323 - ¿Tuyo? - Jesús. 192 00:14:48,083 --> 00:14:50,843 No voy a poner mi polla en una prensa de panini, eso es seguro. 193 00:14:50,843 --> 00:14:52,363 ¿Entonces te vas a comer a tu perro? 194 00:14:52,363 --> 00:14:54,403 Dijiste sólo un trozo. Eso no lo mataría. 195 00:14:54,403 --> 00:14:57,523 Sí. Pero tendrás que cortar el trozo y cocinarlo tú mismo. 196 00:14:57,523 --> 00:14:59,723 Bien. Lo que sea. Simplemente no estoy molestando al pene. 197 00:15:01,003 --> 00:15:03,843 Ay dios mío. Ey. ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 198 00:15:05,283 --> 00:15:08,443 Si estoy bien. Es un callejón sin salida. 199 00:15:08,883 --> 00:15:11,963 - Pero estuviste allí durante horas. - Realmente no quiero hablar de eso. 200 00:15:13,163 --> 00:15:15,843 - Seguro. - Lo siento. ¿Puedes llevarme a casa ahora? 201 00:15:24,523 --> 00:15:27,523 - Hola, Elly. - Jess, ¿dónde carajo has estado? 202 00:15:27,523 --> 00:15:30,923 - Estaba investigando esa coincidencia de ADN. - Me abandonaste totalmente. 203 00:15:31,163 --> 00:15:33,003 Tuve que irrumpir en Le BarkBark sin ti. 204 00:15:33,003 --> 00:15:36,443 Elliot, lo siento. Soy como una cáscara de persona en este momento. 205 00:15:36,443 --> 00:15:38,563 En serio, no puedes desaparecer así conmigo. 206 00:15:38,923 --> 00:15:43,643 - Ya sabes lo desencadenante que es. - Lo sé. ¿Está bien? Elly, lo siento. 207 00:15:45,083 --> 00:15:47,163 ¿Qué pasó cuando irrumpiste en Le BarkBark? 208 00:15:47,163 --> 00:15:49,443 Encontré a LawDaddy y él conocía a Will. 209 00:15:49,643 --> 00:15:51,963 - Mierda. - Y me acosté con él. 210 00:15:51,963 --> 00:15:55,963 -Elliot. Movimiento poderoso. - No, eso no es lo que es en absoluto. 211 00:15:55,963 --> 00:15:58,403 Soy yo siendo un perdedor, porque tienes razón. Will es un psicópata. 212 00:15:58,403 --> 00:16:00,723 Lo llevaba consigo semanas antes de que yo lo conociera. 213 00:16:00,923 --> 00:16:02,563 Supo acerca de Peter todo el tiempo. 214 00:16:03,043 --> 00:16:05,163 - ¿Qué carajo? - Comportamiento desquiciado. 215 00:16:05,763 --> 00:16:07,483 A la mierda eso. Lo siento mucho, Elly. 216 00:16:07,483 --> 00:16:10,243 Entonces, probablemente definitivamente preparó lo de los dedos. 217 00:16:10,603 --> 00:16:11,843 Como. 218 00:16:12,923 --> 00:16:15,283 - Quizás hizo desaparecer a Peter. - Tal vez. 219 00:16:15,883 --> 00:16:18,723 O tal vez sea simplemente un verdadero monstruo del crimen obsesionado con Peter o algo así. 220 00:16:18,723 --> 00:16:19,963 Todo lo que sabemos con seguridad 221 00:16:19,963 --> 00:16:24,763 es que hay algo jodidamente mal con Will. 222 00:16:24,763 --> 00:16:28,243 Sí. Y voy a descubrir qué. 223 00:16:33,403 --> 00:16:35,083 Odio ver esto. 224 00:16:36,323 --> 00:16:37,763 Todavía me enoja mucho. 225 00:16:42,363 --> 00:16:47,363 {\an8}Para entonces, mi madre ya se había rendido con él, apenas un par de meses después. 226 00:16:48,203 --> 00:16:49,203 Lo sé. 227 00:16:52,283 --> 00:16:53,643 ¿Qué es eso del semen? 228 00:16:58,443 --> 00:17:01,723 Sólo algunas de sus falsas tonterías religiosas. 229 00:17:02,203 --> 00:17:03,923 Maldito narcisista. 230 00:17:04,683 --> 00:17:08,643 - ¿Dónde vive ahora? - Probablemente en algún lugar estúpido. 231 00:17:13,723 --> 00:17:15,163 Necesito dormir. 232 00:17:16,683 --> 00:17:17,723 No puedo pensar con claridad. 233 00:17:17,723 --> 00:17:19,603 Porque eres gay y te acostaste toda la noche. 234 00:17:19,603 --> 00:17:20,963 Disculpe. 235 00:17:22,243 --> 00:17:23,243 No, no. 236 00:17:24,163 --> 00:17:25,923 - Además, todavía no puedes dormir. - ¿Por qué? 237 00:17:25,923 --> 00:17:30,403 - Tenemos lo del novio de Hannah... - ¿Estás bromeando? No vamos a eso. 238 00:17:31,163 --> 00:17:34,083 Jess, ¿te das cuenta de lo loco que es todo lo que está pasando? 239 00:17:34,523 --> 00:17:36,723 Sí, excusas más que suficientes para perderse una fiesta. 240 00:17:36,723 --> 00:17:39,443 Pero dejarán de invitarnos a todas las fiestas. 241 00:17:39,443 --> 00:17:44,003 Ni siquiera conocemos al novio de Hannah. Y es prácticamente un bebé, ¿verdad? 242 00:17:44,003 --> 00:17:47,963 Está en la universidad, nuestra universidad, como estudiante de primer año. 243 00:17:47,963 --> 00:17:49,763 Es enfermizo. Está trastornado. 244 00:17:49,763 --> 00:17:52,683 Va a dar una fiesta antes de la hora del almuerzo. Es un bebe. 245 00:17:53,763 --> 00:17:57,043 Esperar. Aquí hay algo. Piénsalo. 246 00:17:58,403 --> 00:18:00,603 - La fiesta es en nuestra universidad, ¿sí? - Sí. 247 00:18:00,843 --> 00:18:05,123 Y esta cosa horrible que hizo mi mamá, 248 00:18:05,443 --> 00:18:07,123 Eso fue para nuestro anuario universitario. 249 00:18:07,403 --> 00:18:11,363 - Y la foto que Will tenía tuya... - También era de la universidad. 250 00:18:11,363 --> 00:18:14,403 ¿Y qué si Will fuera a nuestra universidad? Apuesto a que alguno de ellos lo conoce. 251 00:18:14,403 --> 00:18:17,803 Y si no, podemos ir a la biblioteca o algo así. 252 00:18:17,803 --> 00:18:21,603 Tendrán anuarios y registros escolares y cosas así. 253 00:18:23,123 --> 00:18:27,203 Y creo que será bueno para nosotros volver allí. 254 00:18:28,883 --> 00:18:32,283 ¿Dónde más vamos a buscar a Will? Uni es todo lo que tenemos. 255 00:18:35,083 --> 00:18:36,363 ¿Qué me voy a poner? 256 00:18:36,683 --> 00:18:38,923 Bueno. Entonces, ¿cómo se supone que debo actuar tan feliz? 257 00:18:38,923 --> 00:18:41,163 ¿Si Will me está apuntando y no he dormido durante días? 258 00:18:42,123 --> 00:18:45,963 Porque ser feliz te hace más inteligente. Dormir no. 259 00:18:47,083 --> 00:18:49,723 - Sí, en realidad es lo contrario de eso. -Elliot, cállate. 260 00:18:50,443 --> 00:18:52,443 Estos son nuestros únicos otros amigos en el mundo. 261 00:18:53,283 --> 00:18:56,803 Te amo, pero ambos necesitamos más que solo nosotros. 262 00:18:58,683 --> 00:19:00,003 Somos más que solo nosotros. 263 00:19:01,603 --> 00:19:04,003 Escuchar. Si Will fue a nuestra universidad, 264 00:19:04,003 --> 00:19:06,363 entonces uno de ellos seguramente lo reconocerá. 265 00:19:06,963 --> 00:19:09,643 Es una situación en la que todos ganan. Obtenemos respuestas, 266 00:19:09,643 --> 00:19:13,523 Nos atraparán y habrá bebida gratis. 267 00:19:13,523 --> 00:19:17,203 - Jess, sólo quiero ir a la biblioteca. - Ay dios mío. De hecho viniste. 268 00:19:19,203 --> 00:19:22,283 Ey. Fiesta de baile. Fiesta de baile. 269 00:19:23,763 --> 00:19:25,203 Fiesta de baile. 270 00:19:27,843 --> 00:19:29,003 - No. - No. 271 00:19:29,003 --> 00:19:31,043 - No me suena de nada. - Extremadamente desconocido. 272 00:19:31,043 --> 00:19:32,483 ¿Me he ligado con él? 273 00:19:33,083 --> 00:19:34,683 Crees que te has conectado con todo el mundo. 274 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 - ¿Entonces ninguno de ustedes lo reconoce? - No. 275 00:19:36,923 --> 00:19:38,363 - ¿Ni siquiera un poquito? - ¿Porque lo preguntas? 276 00:19:38,523 --> 00:19:40,923 - ¿Nuevo novio? - No, no, no exactamente. 277 00:19:40,923 --> 00:19:43,283 - Es una larga historia... - Hablando de... 278 00:19:43,283 --> 00:19:47,043 Estoy tan feliz de que ustedes dos hayan venido. Jimmy está muy emocionado de conocerlos a ambos. 279 00:19:47,603 --> 00:19:50,083 - Es un buen tipo. - No podemos esperar. 280 00:19:51,003 --> 00:19:52,483 ¿Dónde está la bella del baile? 281 00:19:52,923 --> 00:19:56,043 Estará aquí pronto. Su clase llegó tarde. ¿Recuerdas esos seminarios? 282 00:19:59,803 --> 00:20:01,723 Terminaremos en una lista de vigilancia del gobierno por estar aquí. 283 00:20:03,763 --> 00:20:08,163 Ustedes dos necesitan un poco de estímulo matutino. Tengo algo que quiero que pruebes. 284 00:20:08,643 --> 00:20:10,083 Ay dios mío. Vas a morir. 285 00:20:10,683 --> 00:20:14,563 Lo inventé. Se llama sangre de bebé. 286 00:20:15,203 --> 00:20:16,923 Sólo tres ingredientes. 287 00:20:17,043 --> 00:20:19,443 - Vodka, del tipo sin gluten... - Gracias. 288 00:20:19,443 --> 00:20:25,323 ...polvo pre-entrenamiento sabor ponche de frutas y MDMA. 289 00:20:27,363 --> 00:20:28,523 Charlie. 290 00:20:28,523 --> 00:20:31,523 Es muy intenso y hace el trabajo. 291 00:20:31,523 --> 00:20:33,883 Por ejemplo, si tienes que beber todo el día y mantener la resistencia, ya sabes. 292 00:20:33,883 --> 00:20:35,043 Sí, tomaré un sorbo. 293 00:20:38,043 --> 00:20:41,003 Ay dios mío. En realidad, está delicioso, Charlie. Es realmente afrutado. 294 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 Muy afrutado. Eres un genio, niña. 295 00:20:46,363 --> 00:20:47,683 Pensé que íbamos a trabajar para localizar a Will. 296 00:20:47,683 --> 00:20:50,763 Somos. No significa que no podamos divertirnos mientras lo hacemos. 297 00:20:51,323 --> 00:20:52,763 ¿No crees que necesitamos más ingredientes? 298 00:20:52,763 --> 00:20:53,843 Menos es más. 299 00:20:53,843 --> 00:20:59,403 Mira, conoceremos a Jimmy, nos quedaremos un rato y luego revisaremos la biblioteca. 300 00:20:59,403 --> 00:21:00,803 - ¿Bueno? - ¿Mientras nos jodían las tetas? 301 00:21:00,803 --> 00:21:03,083 Esto sólo nos hará más inteligentes. 302 00:21:04,763 --> 00:21:07,123 - Sabes que tengo razón. - Es el turno de Elliot. 303 00:21:07,123 --> 00:21:10,443 - Elliot aún no tenía ninguno. - No. Está bien. 304 00:21:17,563 --> 00:21:19,403 Jimmerz. Hola. 305 00:21:21,483 --> 00:21:22,523 Hola nenas. 306 00:21:23,323 --> 00:21:26,283 Hola Jimmerz. ¿Cómo estás? 307 00:21:26,563 --> 00:21:27,643 Ey. 308 00:21:28,443 --> 00:21:30,643 Cariño, ya conoces a Charlie y Karis. 309 00:21:30,643 --> 00:21:32,883 Estos son nuestros otros amigos universitarios. Estos son Jess y Elliot. 310 00:21:33,243 --> 00:21:36,923 - Hola, Jimmy. - Estamos muy emocionados de conocerte. 311 00:21:39,603 --> 00:21:40,763 Hemos visto fotos tuyas... 312 00:21:40,763 --> 00:21:41,923 - Sí. - ...sobre la historia de Han. 313 00:21:41,923 --> 00:21:43,003 Sí. 314 00:21:48,643 --> 00:21:50,683 Ve a jugar con tus amigos, cariño. Estaremos aquí mismo. 315 00:21:55,203 --> 00:21:58,763 - Es muy divertido. - ¿No es simplemente el mejor? 316 00:22:02,083 --> 00:22:04,523 Bien, ¿quién toca esta música? Yo me haré cargo. 317 00:22:04,883 --> 00:22:05,923 - Dios. - Necesito una bebida. 318 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 - Dos canciones. Entonces vamos. - No. No puedo. No puedo. 319 00:22:12,563 --> 00:22:14,483 - Puede. Puede. - Jesús. No. 320 00:22:21,003 --> 00:22:24,443 - ¡Joder, estamos tan calientes! - ¡Sí bebé! 321 00:22:39,723 --> 00:22:42,683 - Te amo, carajo, ¿vale? - Yo también te amo. 322 00:22:43,883 --> 00:22:45,443 Eres el único que lo entiende. 323 00:22:45,443 --> 00:22:48,203 Eres el único que lo entiende todo. 324 00:22:48,603 --> 00:22:52,163 - Sé que a veces puedo resultar molesto. - Detener. Soy tan molesto. 325 00:22:52,163 --> 00:22:54,163 Probablemente moriría sin... Espera. No eres molesto. 326 00:22:54,163 --> 00:22:58,043 Ay dios mío. Ambos sois molestos. 327 00:22:58,243 --> 00:22:59,643 Curemos. 328 00:23:08,443 --> 00:23:11,963 Os hemos echado mucho de menos a los dos. 329 00:23:12,283 --> 00:23:15,403 Ustedes son nuestros mejores amigos y necesitamos verlos más. 330 00:23:15,563 --> 00:23:16,563 Sí. 331 00:23:16,563 --> 00:23:20,243 En serio, tenemos que hacer esto al menos cada dos semanas. 332 00:23:20,683 --> 00:23:23,523 - Sí. - No, todas las semanas. 333 00:23:40,883 --> 00:23:43,523 Ojalá Peter estuviera aquí. 334 00:23:46,163 --> 00:23:48,963 Siempre fue el más divertido con quien dejarse caer. 335 00:24:06,123 --> 00:24:08,603 - Eso fue miserable. - No, no lo fue. 336 00:24:08,603 --> 00:24:11,123 ¿Pero Hannah está bien? Jimmy parece tener 12 años. 337 00:24:11,123 --> 00:24:13,283 Sólo porque algo sea legal no significa que deba serlo. 338 00:24:13,283 --> 00:24:16,323 - Sí, es jodidamente raro. - Y ella también sabe que está apagado. 339 00:24:16,323 --> 00:24:18,243 Cualquier filtro que haya estado usando en su historia de Thingamabob. 340 00:24:18,243 --> 00:24:19,963 hacerlo parecer mucho mayor. 341 00:24:21,003 --> 00:24:22,683 ¿Deberíamos ir al colegio de abogados del sindicato? Eso podria ser divertido. 342 00:24:22,683 --> 00:24:24,523 Jess, dijiste que íbamos a investigar a Will. 343 00:24:24,523 --> 00:24:26,603 - Bueno, bebimos Baby Blood. -Jess, por favor. 344 00:24:26,603 --> 00:24:29,683 Bueno. Lo siento. Lo siento. Lo siento. Tienes razón. No me escuches. 345 00:24:31,763 --> 00:24:34,523 A la biblioteca. ¿Podemos saltarnos allí? 346 00:24:35,283 --> 00:24:36,323 Tú eres tan tonto. 347 00:24:37,883 --> 00:24:39,963 No tienes que tirarme. Ya voy. 348 00:25:03,243 --> 00:25:08,403 Bien, 2019 es el año en que me tomé esa foto que Will usó para Horn'd. 349 00:25:08,963 --> 00:25:11,963 Y el año en que tuvieron esa página para Peter. 350 00:25:13,683 --> 00:25:15,523 Esperar. La página todavía está en este. 351 00:25:17,723 --> 00:25:19,403 Bien, entonces Will debe haber recibido el suyo de un estudiante. 352 00:25:19,403 --> 00:25:21,763 O era estudiante. Okay espera. Deberíamos mirar todas las fotos. 353 00:25:21,763 --> 00:25:24,363 Ay dios mío. Eso se siente exquisito. 354 00:25:28,443 --> 00:25:30,403 ¿Quieres ayudarme a buscar? 355 00:25:31,283 --> 00:25:32,523 ¿Crees que les importará si pongo algo de música? 356 00:25:32,523 --> 00:25:34,323 Realmente siento que necesito bailar esto. 357 00:25:35,443 --> 00:25:36,803 Bueno. 358 00:25:38,043 --> 00:25:39,083 Creo que probablemente esté bien. 359 00:25:59,643 --> 00:26:00,763 No estoy intentando empezar algo. 360 00:26:00,763 --> 00:26:02,643 Sólo quiero ser totalmente abierto contigo en este momento. 361 00:26:02,643 --> 00:26:03,723 Bueno. 362 00:26:03,843 --> 00:26:07,123 Me hizo sentir un poco triste 363 00:26:07,123 --> 00:26:10,443 que no volviste a preguntar sobre lo de la aplicación ADN. 364 00:26:11,243 --> 00:26:12,483 Mierda. ¿Qué? ¿Paso algo? 365 00:26:13,563 --> 00:26:17,483 No, Elly, no pasó nada. 366 00:26:19,003 --> 00:26:21,643 Era sólo una chica. 367 00:26:22,043 --> 00:26:23,683 No tenía nada que ver con Peter. 368 00:26:24,723 --> 00:26:27,443 Lo lamento. Debería haberte preguntado antes. 369 00:26:28,523 --> 00:26:29,763 Está bien. 370 00:26:43,243 --> 00:26:45,443 No está bien. ¿Sí? 371 00:26:48,323 --> 00:26:50,763 Al igual que la fase mohawk inversa de Charlie. 372 00:26:54,923 --> 00:26:58,483 - Esperar. Mira a Hanna. - Dios mío. Antes de la reducción. 373 00:26:59,483 --> 00:27:00,523 Los extraño. 374 00:27:00,523 --> 00:27:02,003 Fue un movimiento encantador para su salud espinal. 375 00:27:02,003 --> 00:27:04,683 Fue una pérdida terrible para nuestra nación. 376 00:27:14,163 --> 00:27:15,523 {\an8}Es una foto preciosa de él. 377 00:27:19,523 --> 00:27:21,923 {\an8}- Intercambiamos tops ese día. - Si lo se. 378 00:27:23,323 --> 00:27:27,043 {\an8}Me encantó ese jersey. Tan suave cuando lo abracé. 379 00:27:29,763 --> 00:27:31,283 No puedo creer que nunca lo encontramos. 380 00:27:33,643 --> 00:27:34,883 Algún día aparecerá. 381 00:27:45,563 --> 00:27:48,363 - Tienes que estar bromeando. - ¿Qué? 382 00:27:51,123 --> 00:27:53,643 Elliot, tenemos que tomar un tren hasta el medio del bosque. Ahora mismo. 383 00:27:53,843 --> 00:27:55,363 - ¿Qué? - Ahora mismo. Vamos. 384 00:27:55,363 --> 00:27:57,723 - ¿De qué estás hablando? - Ahora mismo. Callarse la boca. Vamos. 385 00:27:57,723 --> 00:28:00,803 Cristina Megargee. Ella me dijo que se llamaba María. 386 00:28:00,803 --> 00:28:03,243 - Jesús. Cadena. - Ella fue a la universidad con nosotros. 387 00:28:03,243 --> 00:28:04,803 Mintió sobre su nombre. 388 00:28:04,803 --> 00:28:08,643 Su tarjeta de crédito creó la cuenta que coincidía conmigo. 389 00:28:08,643 --> 00:28:10,963 Tiene acceso al ADN de Peter, Elliot. 390 00:28:10,963 --> 00:28:14,563 Cadena. Jess, Jess. Sabes que te apoyo y estoy totalmente aquí contigo. 391 00:28:14,563 --> 00:28:16,003 pero las probabilidades de que sea la misma persona... 392 00:28:16,003 --> 00:28:18,163 No no no. No no. Tienes que creerme, ¿vale? 393 00:28:18,163 --> 00:28:19,843 Es la misma persona que conocí esta mañana. 394 00:28:19,843 --> 00:28:23,203 - Exactamente la misma chica. - Sí. Te creo. 395 00:28:24,323 --> 00:28:26,163 Ay dios mío. ¿Qué? ¿Qué? 396 00:28:27,563 --> 00:28:28,963 Si ella fue a la universidad con nosotros, 397 00:28:29,403 --> 00:28:31,443 ella podría haber sido quien le dio a Will el anuario. 398 00:28:31,963 --> 00:28:33,363 Mierda. Eso tiene sentido. 399 00:28:33,363 --> 00:28:36,283 Porque ambos están apareciendo de maneras realmente jodidas. 400 00:28:36,283 --> 00:28:38,203 exactamente al mismo tiempo. 401 00:28:38,523 --> 00:28:40,403 - Piensa en eso. - Bueno. 402 00:28:41,203 --> 00:28:42,563 Bueno. Bueno, ¿qué vamos a hacer cuando lleguemos allí? 403 00:28:42,563 --> 00:28:44,683 - Necesitamos un plan. - Tengo un plan. 404 00:28:45,443 --> 00:28:49,163 Vamos a ir a su casita espeluznante. 405 00:28:49,163 --> 00:28:52,563 Vamos a derribar su puerta y la vamos a destruir. 406 00:28:52,563 --> 00:28:54,963 No lo sé, Jess. Eso se siente realmente imprudente. 407 00:28:54,963 --> 00:28:56,483 Los dos estamos como drogados ahora mismo. 408 00:28:56,483 --> 00:29:00,043 Cristina Megargee. Ella es una maldita serpiente mentirosa. 409 00:29:07,483 --> 00:29:10,643 No. La puerta está cerrada. ¿Qué vamos a hacer? 410 00:29:15,163 --> 00:29:17,323 Ten cuidado. Podrías haberte roto el cuello. 411 00:29:22,603 --> 00:29:25,363 Escuche y, si las cosas se ponen complicadas, llame a la policía. 412 00:29:26,443 --> 00:29:29,603 - Odio esto tanto. - Volveré con respuestas. 413 00:29:30,563 --> 00:29:34,803 - Te estoy silenciando ahora. - Jesús. No, Jess. 414 00:29:35,963 --> 00:29:36,963 ¡Cadena! 415 00:30:02,403 --> 00:30:05,323 - Pasa. Te diré... - ¿Sobre qué? 416 00:30:05,323 --> 00:30:07,643 - Sobre que eres... - Por qué te mentí. 417 00:30:22,883 --> 00:30:26,363 Cadena. Cadena. ¡Cadena! 418 00:30:26,363 --> 00:30:30,003 - ¿Qué carajo es eso? - Jesús. Es crisantemo. 419 00:30:30,003 --> 00:30:33,043 - ¿Vive ahí? - Ella es mi mascota, sí. 420 00:30:33,603 --> 00:30:36,723 Realmente podrías haberla lastimado. Está bien, niña. 421 00:30:37,723 --> 00:30:40,723 No te preocupes. Está bien. Está bien. Mamá está aquí. 422 00:30:41,163 --> 00:30:43,043 - Bueno. - Mierda. 423 00:30:44,443 --> 00:30:45,683 Jess, contesta. 424 00:30:47,163 --> 00:30:48,163 Mierda. 425 00:31:02,763 --> 00:31:03,843 ¡Mierda! 426 00:31:04,643 --> 00:31:07,163 ¿Por qué me mentiste acerca de quién eres? ¿Que sabes? 427 00:31:09,243 --> 00:31:10,963 - Hablemos adentro. - Sí, a la mierda eso. 428 00:31:10,963 --> 00:31:15,123 No volveré a tu espeluznante casita llena de astas y mentiras. 429 00:31:15,123 --> 00:31:17,003 Es dudoso. Eres dudoso. 430 00:31:18,003 --> 00:31:22,323 No soy dudoso, Jess. Por favor. Sólo confía en mí aquí. 431 00:31:24,963 --> 00:31:26,163 Sí. Policía, por favor. 432 00:31:27,883 --> 00:31:28,883 Hola. 433 00:31:28,883 --> 00:31:32,083 Mi amiga, está atrapada en una cabaña. 434 00:31:32,083 --> 00:31:35,963 tal vez con un asesino o un secuestrador. 435 00:31:36,963 --> 00:31:40,483 Sólo tienes que venir a ayudarla, por favor. No sé dónde estamos. 436 00:31:42,163 --> 00:31:44,563 - No es lo que estás pensando. - ¿Qué estoy pensando entonces? 437 00:31:45,563 --> 00:31:47,723 Que tuve algo que ver con la desaparición de tu hermano. 438 00:31:47,723 --> 00:31:50,163 Exactamente. Entonces, ¿cómo conseguí esa coincidencia de ADN? 439 00:31:50,163 --> 00:31:51,963 ¿Por qué la cuenta vuelve a usted? 440 00:31:54,923 --> 00:31:59,763 Porque no fue Peter con quien coincidiste. 441 00:32:07,763 --> 00:32:10,363 Ayuda. Amiga mía, está atrapada ahí con un loco. 442 00:32:10,483 --> 00:32:11,483 Esta bien señor. 443 00:32:11,683 --> 00:32:13,243 Y no puedo entrar porque la puerta está cerrada. 444 00:32:13,243 --> 00:32:14,803 Bueno. Por favor calmate. 445 00:32:24,003 --> 00:32:27,083 Bueno. Bueno. 446 00:32:28,123 --> 00:32:29,563 - Ella acaba de pasar por aquí. - Cálmate. 447 00:32:29,563 --> 00:32:30,923 Entonces, ¿con quién me emparejé? 448 00:32:30,923 --> 00:32:33,283 ¿Y por qué respiraste tan espeluznante por teléfono y no dijiste nada? 449 00:32:34,723 --> 00:32:38,043 - ¡Jesús! Es así, oficiales. - Más despacio, señor. 450 00:32:39,763 --> 00:32:42,803 Cadena. Ella gritó. 451 00:32:43,483 --> 00:32:45,643 Ella realmente gritó y luego cortaron la llamada. 452 00:32:45,643 --> 00:32:47,203 Podría haber sido apuñalada o algo así. 453 00:32:58,403 --> 00:33:01,203 No, tienes que derribar la puerta. Ella gritó. 454 00:33:02,643 --> 00:33:03,723 Lo juro. 455 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Eliot. 456 00:33:08,123 --> 00:33:09,123 ¿Por qué está la policía aquí? 457 00:33:10,323 --> 00:33:12,003 ¿Qué quieres decir con por qué está la policía aquí? 458 00:33:12,003 --> 00:33:16,643 Lo siento, oficiales. Creo que ha habido un malentendido. No hay nadie en casa, así que... 459 00:33:17,203 --> 00:33:20,283 Elliot, nuestro auto está aquí. Vamos. 460 00:33:28,483 --> 00:33:29,563 Suelta el palo. 461 00:33:30,563 --> 00:33:33,123 Cadena. ¿Qué carajo? 462 00:33:36,163 --> 00:33:37,163 Cadena. 463 00:33:38,403 --> 00:33:41,683 - Jess, aquí no hay coches. - Está sucediendo. 464 00:33:43,843 --> 00:33:46,603 Cadena. Cadena. Háblame. 465 00:33:48,243 --> 00:33:51,163 - Jésica. - ¿Cristina? 466 00:33:51,163 --> 00:33:54,603 - Sí, Cristina. Esos somos nosotros. Vamos. - ¿Qué está pasando? 467 00:33:54,603 --> 00:33:56,283 - ¿Por qué gritaste así? - Ahora no. 468 00:33:58,003 --> 00:34:00,563 - ¿Estás bromeando? Ni siquiera le importa. - Espera, maldita sea, Elliot. 469 00:34:07,563 --> 00:34:09,883 Bien, ¿ahora puedes decirme qué pasó? Cadena. 470 00:34:11,403 --> 00:34:14,083 Jess, ¿qué pasó allí que el conductor no puede saber? 471 00:34:14,643 --> 00:34:17,883 - Jésica. - La coincidencia de ADN es ella. Tina. 472 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Cadena. Cadena. ¿Y eso que significa? 473 00:34:21,443 --> 00:34:23,723 Escúchame. Necesito que confíes en mí. 474 00:34:23,723 --> 00:34:25,283 - ¿Por qué debería? - No, espera. 475 00:34:26,323 --> 00:34:29,043 ...derribar la puerta. Ella gritó. 476 00:34:29,643 --> 00:34:33,243 Mi papá me dio esto. Dijo que era una foto de mi mamá. 477 00:34:33,243 --> 00:34:34,483 Pero sois tú y tu hermano, ¿no? 478 00:34:36,123 --> 00:34:38,083 Creo que tenemos la misma madre, Jess. 479 00:34:40,163 --> 00:34:41,163 Sí, suena un poco loco. 480 00:34:41,163 --> 00:34:43,843 Una hermana perdida hace mucho tiempo cuando buscas a tu hermano perdido hace mucho tiempo. 481 00:34:43,843 --> 00:34:46,243 Tiene una foto de mamá abrazándonos a Peter y a mí. 482 00:34:46,243 --> 00:34:48,883 y mi mamá está completamente embarazada en él. 483 00:34:48,883 --> 00:34:52,003 Ella ha tenido un hijo secreto que no sabíamos 484 00:34:52,003 --> 00:34:56,243 con este sacerdote que es el padre de Tina, y fue asesinado ayer. 485 00:34:59,203 --> 00:35:01,283 Bueno. ¿Entonces por qué le dijimos a la policía que no pasó nada? 486 00:35:02,643 --> 00:35:06,243 - Bueno, ella dijo que no confiaran en ellos. - Jess, esto es demasiado ahora. 487 00:35:06,523 --> 00:35:08,763 No puedo explicarlo, pero le creo. 488 00:35:09,883 --> 00:35:11,803 Sólo sé que está diciendo la verdad. Ella es mi hermana. 489 00:35:11,803 --> 00:35:15,203 - Lo puedo sentir en mis huesos. - Entonces ¿por qué gritaste? 490 00:35:17,483 --> 00:35:20,443 ¿Conoces ese pequeño caballo que está enfrente? 491 00:35:20,883 --> 00:35:22,843 Corrió hacia mí y le arrojé mi teléfono. 492 00:35:22,843 --> 00:35:24,483 Fue simplemente todo un asunto. 493 00:35:27,443 --> 00:35:28,523 ¿Y ahora qué? 494 00:35:30,643 --> 00:35:32,283 Dijo que vendría a buscarme cuando fuera seguro. 495 00:35:39,243 --> 00:35:42,723 - ¿Peter sabía de ella? - No lo sé todavía. 496 00:35:44,003 --> 00:35:46,923 ¿Y qué pasa con Will? ¿Conocía a Will? 497 00:35:47,563 --> 00:35:49,883 - ¿Es tu otro hermano o algo así? - Por favor, no seas malo ahora. 498 00:35:49,883 --> 00:35:51,443 No estoy siendo mala, Jess. 499 00:35:51,443 --> 00:35:53,603 Es sólo... ¿Qué? Este rando incompleto te dice 500 00:35:53,603 --> 00:35:56,643 que ella es tu hermana perdida hace mucho tiempo y que no se puede confiar en la policía. 501 00:35:56,643 --> 00:35:57,723 Y tú estás como, ¿qué? 502 00:35:57,723 --> 00:35:59,443 Dices: "Genial. Eso suena bien". 503 00:35:59,443 --> 00:36:02,083 - No soy idiota, Elliot. - No, no eres idiota. 504 00:36:03,403 --> 00:36:08,003 Eres demasiado confiado. Eres demasiado amable. Eres peligrosamente... 505 00:36:09,283 --> 00:36:12,923 ¿Por qué mi maldita y estúpida abuela sigue llamándome? Jesús. Mierda. 506 00:36:13,363 --> 00:36:14,443 Hola abuelita. 507 00:36:14,443 --> 00:36:17,963 Elliot Robertson Byrd, ¿dónde diablos estás? 508 00:36:17,963 --> 00:36:20,123 Estoy en casa, abuela. Lo siento. 509 00:36:20,923 --> 00:36:23,563 - No tenía mi teléfono. - Hamatha está teniendo un ataque. 510 00:36:23,563 --> 00:36:25,963 Su pobre Piana lleva 20 minutos esperando. 511 00:36:26,203 --> 00:36:29,323 - ¿Qué es una Piana? - Hola, Elliot. Llamada de la Tierra. 512 00:36:29,883 --> 00:36:32,323 Elliot, ¿dónde estás? La nieta de Hamatha. 513 00:36:32,323 --> 00:36:34,843 Prometiste invitarla a la degustación de pasteles. 514 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 No, pero no me siento bien. No no. No puedo ir ahora, abuela. 515 00:36:40,163 --> 00:36:43,323 Elliot Byrd, si estás dispuesto a avergonzarme así, 516 00:36:43,323 --> 00:36:45,843 Entonces no estoy dispuesto a pagar el alquiler. 517 00:36:45,843 --> 00:36:48,483 - No, abuela... - Ella es modelo, Elliot. 518 00:36:48,723 --> 00:36:52,163 ¿Qué clase de hombre no quiere tener una cita con una modelo? 519 00:36:58,443 --> 00:37:00,083 Bueno. Bueno. Iré a encontrarme con Piana. 520 00:37:05,923 --> 00:37:08,003 - ¡Mierda! - ¿Adónde vas? 521 00:37:08,003 --> 00:37:10,523 Tengo que tener una puta cita con una puta modelo. 522 00:37:47,443 --> 00:37:50,123 Tenemos la misma mamá, Jess. 523 00:38:14,603 --> 00:38:15,683 ¿Qué carajo? 524 00:38:34,403 --> 00:38:38,483 Has llegado al correo de voz. Por favor deje su mensaje después del pitido. 525 00:38:41,683 --> 00:38:45,483 Ey. Es Jess, tu hija. 526 00:38:46,963 --> 00:38:53,683 Necesito hablarte sobre el hijo que tuviste después de Peter y yo. 527 00:38:54,843 --> 00:38:55,923 La conocí. 528 00:38:57,563 --> 00:39:02,323 Sí, si pudieras llamarme, por favor. 529 00:39:03,763 --> 00:39:04,763 Y... 530 00:39:25,603 --> 00:39:26,603 Gracias. 531 00:39:49,923 --> 00:39:52,683 ¿Entonces, Qué haces? 532 00:39:54,563 --> 00:39:56,443 Literalmente nada, Piana. 533 00:39:58,123 --> 00:39:59,123 Yo soy un modelo. 534 00:39:59,883 --> 00:40:03,123 Sí, lo sé todo sobre eso, Piana. 535 00:40:37,923 --> 00:40:38,963 No llores. 536 00:40:42,203 --> 00:40:43,323 Está bien, mamá. 537 00:41:04,483 --> 00:41:06,003 Ya he superado a otros como tú antes, ¿sabes? 538 00:41:06,403 --> 00:41:07,763 ¿Y qué son los que son como yo? 539 00:41:07,963 --> 00:41:10,883 Aquellos que piensan que actuar como si no les importara hará que sea más fácil conseguirme. 540 00:41:10,883 --> 00:41:12,883 Acertado, Piana. ¿Recibiré la factura? 541 00:41:12,883 --> 00:41:15,363 Claro, Elliot. Podemos jugar el juego largo aquí. 542 00:41:19,443 --> 00:41:21,923 - ¿Por qué tienes el bolso de Will? - Lo dejó aquí. 543 00:41:22,163 --> 00:41:25,163 - ¿Algo que quieras decirme, Elliot? - ¿De dónde sacaste esa bolsa? 544 00:41:25,723 --> 00:41:27,803 - No había oído esto antes. - No, no estoy jodiendo, Piana. 545 00:41:27,803 --> 00:41:30,123 - ¿De dónde carajo es esa bolsa? - Boca tonta, ¿no? 546 00:41:31,523 --> 00:41:34,203 Es de Cross'd. Es un gimnasio de boxeo. 547 00:41:34,203 --> 00:41:36,603 Te dan uno gratis después de tu tercera clase. 548 00:41:47,443 --> 00:41:48,443 - Ey. - Jesús. 549 00:41:48,443 --> 00:41:51,003 El bolso... El bolso de Will... El bolso de mano. 550 00:41:51,003 --> 00:41:52,123 El que estaba en el piso de LawDaddy. 551 00:41:52,123 --> 00:41:53,963 El que tiene la foto del anuario de Peter. 552 00:41:53,963 --> 00:41:56,443 Es de un gimnasio de boxeo llamado Cross'd. 553 00:41:57,003 --> 00:41:59,483 - ¿Por qué eso te suena familiar? - Bueno, lo busqué. Está junto a los muelles. 554 00:42:00,723 --> 00:42:01,803 Aférrate. 555 00:42:03,443 --> 00:42:06,283 - ¿Qué? ¿Will irá a Cross'd? - Bueno, no lo sé. 556 00:42:06,283 --> 00:42:08,283 Pero ha estado allí al menos tres veces. 557 00:42:08,283 --> 00:42:10,323 o alguien que él conoce ha estado allí al menos tres veces. 558 00:42:10,323 --> 00:42:12,923 Básicamente, alguien allí podría conocerlo. 559 00:42:13,203 --> 00:42:16,603 O saber dónde está. O conocer a alguien que sepa dónde está. 560 00:42:17,043 --> 00:42:18,403 - Vamos ahora. - ¿En realidad? 561 00:42:18,523 --> 00:42:21,803 Sí. Quiero saber qué carajo está pasando. Nos vemos allí. Adiós. 562 00:42:37,163 --> 00:42:39,323 - Ay dios mío. - ¿Qué? 563 00:42:39,683 --> 00:42:40,723 Es donde Will me llevó a nuestra cita. 564 00:42:42,083 --> 00:42:44,003 Déjame llevarte a otro lugar después de esto. 565 00:42:45,163 --> 00:42:46,163 ¿No eres serio? 566 00:42:48,043 --> 00:42:49,203 ¿Will te llevó allí? 567 00:42:49,563 --> 00:42:52,923 Sí. El puto lugar más cutre. 568 00:42:53,283 --> 00:42:54,603 Nunca debería haber confiado en él. 569 00:42:58,323 --> 00:43:02,683 Entremos. Esta mierda es ridícula y quiero respuestas ahora. 570 00:43:16,323 --> 00:43:20,043 - ¿Qué carajo? - Vayamos a buscar a Will. 571 00:43:30,163 --> 00:43:31,203 Hola. 572 00:43:40,403 --> 00:43:43,323 Hola. Hola. 573 00:43:47,563 --> 00:43:49,123 Él no está aquí. 574 00:43:53,723 --> 00:43:57,003 Estamos buscando a Will. Su nombre es Will. 575 00:43:58,843 --> 00:44:00,483 ¿Lo conoces? Su nombre es Will. 576 00:44:04,523 --> 00:44:05,523 Voluntad. 577 00:44:11,563 --> 00:44:13,803 No, no estamos boxeando. 578 00:44:16,683 --> 00:44:17,843 ¡Bajar! 579 00:44:28,883 --> 00:44:31,963 Cadena. Cadena. Cadena. 580 00:44:35,323 --> 00:44:39,243 Hola, cruces. Hagámoslo. 581 00:44:41,563 --> 00:44:43,763 ¿Están todos listos para cruzarse? 582 00:44:45,523 --> 00:44:48,523 ¿Están todos listos para sacarle la mierda a esas bolsas? 583 00:44:48,523 --> 00:44:50,883 ¿Y emborracharte después? 584 00:44:53,003 --> 00:44:55,923 Entonces pongámonos jodidos en Cross'd. 585 00:44:58,323 --> 00:44:59,443 Mi nombre es Pauly P. 586 00:45:00,523 --> 00:45:03,363 y ahora es el momento 587 00:45:03,363 --> 00:45:08,083 ¡Para cruzarse!47598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.