Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,043 --> 00:00:11,003
999. ¿Cuál es tu emergencia?
2
00:00:11,243 --> 00:00:15,803
Hola. Hay un cuerpo y sangre. Como mucha sangre.
3
00:00:36,123 --> 00:00:40,723
Sabes, vi esta serie documental, una de esas sobre crímenes reales.
4
00:00:40,963 --> 00:00:43,203
- Se trataba de un sacerdote. - Bueno.
5
00:00:44,283 --> 00:00:46,363
Y resulta que él dirigió todo este asunto del culto.
6
00:00:46,363 --> 00:00:49,123
donde dijo que era como un ángel extraterrestre del espacio.
7
00:00:49,123 --> 00:00:50,963
Yo comencé ese.
8
00:00:51,483 --> 00:00:53,923
Hizo que todos le tocaran la polla, ¿verdad?
9
00:00:54,163 --> 00:00:55,243
Bueno, claro.
10
00:00:55,923 --> 00:00:59,003
Pero todo es que una de las damas del culto lo mata.
11
00:00:59,003 --> 00:01:01,203
No lo estropees. Sólo he visto la primera parte.
12
00:01:01,203 --> 00:01:04,043
Sucedió en la vida real. No puedo estropear la noticia.
13
00:01:04,603 --> 00:01:07,643
El punto es que tal vez eso sea lo que es. Como algo de culto.
14
00:01:08,843 --> 00:01:11,643
De ninguna manera. ¿De verdad piensas?
15
00:01:11,643 --> 00:01:14,723
Es decir, míralo. Es tan cinematográfico.
16
00:01:15,003 --> 00:01:16,643
Como, súper culto.
17
00:01:18,323 --> 00:01:20,123
Es casi hermoso.
18
00:01:28,123 --> 00:01:29,123
Detective.
19
00:01:56,683 --> 00:02:00,003
- ¿Quién de ustedes lo encontró? - Él, detective.
20
00:02:00,603 --> 00:02:03,923
Pero fui yo quien los llamó mucho, porque se pone nervioso por teléfono.
21
00:02:05,283 --> 00:02:07,643
- ¿Por qué? - Solo haz.
22
00:02:10,603 --> 00:02:14,283
- ¿Alguien más sabe sobre esto? - No. Sólo él y yo.
23
00:02:15,363 --> 00:02:16,403
Y tú, por supuesto.
24
00:02:21,043 --> 00:02:22,363
Buen trabajo, muchachos.
25
00:02:25,043 --> 00:02:26,883
Mis muchachos se harán cargo desde aquí.
26
00:02:33,003 --> 00:02:34,003
Él está muerto.
27
00:02:35,483 --> 00:02:36,563
Sí estoy seguro.
28
00:02:48,123 --> 00:02:50,923
¿Es una pista nueva? Se ve bien.
29
00:02:52,723 --> 00:02:53,883
Bien, muchachos. Nos vemos.
30
00:02:59,923 --> 00:03:02,323
- Se quien eres. - ¿OMS?
31
00:03:07,923 --> 00:03:09,683
{\an8}Fóllame. Coño.
32
00:03:10,363 --> 00:03:12,923
{\an8}- No. No me toques. - No soy. No lo haré.
33
00:03:12,923 --> 00:03:15,923
{\ an8}Pero tú irrumpiste en mi apartamento.
34
00:03:17,083 --> 00:03:18,123
¿Por qué tienes esto?
35
00:03:19,723 --> 00:03:20,763
¿Por qué tienes esto?
36
00:03:22,003 --> 00:03:23,003
Y el esmalte de uñas de Will.
37
00:03:23,123 --> 00:03:25,043
- Lo dejó aquí. - ¿Dónde está?
38
00:03:25,043 --> 00:03:27,323
- ¿Cómo lo sabes? - Así es como te conozco.
39
00:03:28,843 --> 00:03:31,723
- ¿Qué? - Dejame explicar.
40
00:03:32,763 --> 00:03:34,083
Mi ex me acababa de dejar.
41
00:03:36,483 --> 00:03:39,723
- ¿Voluntad? - No, Will no. Sólo déjame contarte la historia.
42
00:03:40,723 --> 00:03:43,843
Mi ex, que no es Will, acababa de dejarme.
43
00:03:45,123 --> 00:03:47,403
y me sentía muy deprimido por eso.
44
00:03:48,763 --> 00:03:52,403
{\an8}Y fue entonces cuando te vi.
45
00:03:54,523 --> 00:03:57,323
{\an8}No, esa no es mi cuenta. Ese no soy yo.
46
00:03:57,323 --> 00:03:59,123
Quiero decir, ese soy yo. Esa es mi foto de la universidad. Pero...
47
00:03:59,123 --> 00:04:02,123
¿Puedes simplemente dejarme contar la historia, por favor?
48
00:04:05,443 --> 00:04:06,763
Pensé que te conocía.
49
00:04:07,603 --> 00:04:10,283
Que eras el tipo que hace el clima en sus pantalones.
50
00:04:11,763 --> 00:04:14,003
De todos modos, decidí ser audaz.
51
00:04:17,123 --> 00:04:20,003
Además, estaba cachonda. Y aburrido.
52
00:04:26,443 --> 00:04:29,083
Pero cuando sonó la puerta, no eras tú.
53
00:04:29,443 --> 00:04:31,243
- Fue el. - ¿Qué, Will?
54
00:04:32,363 --> 00:04:34,083
Sí, Will.
55
00:04:36,003 --> 00:04:37,083
Bueno, ¿qué dijo?
56
00:04:37,243 --> 00:04:38,643
Dijo que estaba buscando gente que te conociera.
57
00:04:39,283 --> 00:04:40,883
Dijo que ibas mucho a algún club de la calle.
58
00:04:41,843 --> 00:04:43,403
Quizás algunos de los chicos locales tenían información sobre ti.
59
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
¿Intel? Bueno, ¿qué carajo quería saber de mí?
60
00:04:46,163 --> 00:04:48,363
- ¿Por qué no me lo preguntó? - No sé.
61
00:04:48,363 --> 00:04:49,683
Simplemente asumí que eras su novio.
62
00:04:49,683 --> 00:04:50,803
y pensó que le estabas haciendo trampa o algo así...
63
00:04:50,803 --> 00:04:51,923
Bueno. Entonces ¿qué dijo?
64
00:04:52,763 --> 00:04:55,283
Él y yo rápidamente nos dimos cuenta de la falta de comunicación.
65
00:04:55,963 --> 00:04:58,323
Sabes, pensé que eras el tipo de los pantalones impermeables.
66
00:05:00,003 --> 00:05:02,563
Y luego simplemente hablamos.
67
00:05:05,483 --> 00:05:06,483
Fue increíble.
68
00:05:07,883 --> 00:05:12,163
Y por primera vez en semanas, no extrañé a mi ex.
69
00:05:16,043 --> 00:05:17,083
Bueno. ¿Y que?
70
00:05:18,403 --> 00:05:21,083
Pasó la noche. Nosotros...
71
00:05:25,483 --> 00:05:28,043
Ya sabes, estábamos involucrados.
72
00:05:32,083 --> 00:05:33,323
Tomó mi número.
73
00:05:33,443 --> 00:05:34,883
Dijo que me enviaría un mensaje de texto.
74
00:05:36,643 --> 00:05:37,803
Pero nunca lo hizo.
75
00:05:37,803 --> 00:05:39,283
Aunque lo prometió.
76
00:05:39,603 --> 00:05:40,603
Te escribiré un mensaje.
77
00:05:42,443 --> 00:05:46,443
Y dejó su estúpido bolso y todo, así que realmente pensé que podría hacerlo.
78
00:05:52,683 --> 00:05:55,603
Esperar. No lo siento. ¿Puedo simplemente resumir para que tenga sentido para mí?
79
00:05:55,603 --> 00:05:56,683
Seguir.
80
00:05:57,363 --> 00:06:00,363
Entonces, me viste en Horn'd,
81
00:06:00,883 --> 00:06:03,923
pero cuando me invitaste, Will vino en su lugar.
82
00:06:04,803 --> 00:06:07,403
Y te hizo preguntas sobre mí.
83
00:06:08,883 --> 00:06:12,003
- Entonces ustedes jodieron. - Y nunca más me envió mensajes de texto. Sí.
84
00:06:17,203 --> 00:06:21,003
Entonces esto debe haber sido anoche. Él todavía es local.
85
00:06:22,643 --> 00:06:24,483
No, esto fue hace dos meses.
86
00:06:26,443 --> 00:06:28,843
No. No, sólo nos reunimos el sábado.
87
00:06:30,843 --> 00:06:31,923
En ese club.
88
00:06:31,923 --> 00:06:34,203
Bailamos y me pidió mi número.
89
00:06:34,203 --> 00:06:36,203
Y luego tuvimos una cita hace como dos noches.
90
00:06:36,803 --> 00:06:38,923
Y ahora está desaparecido, así que lo estoy buscando.
91
00:06:40,403 --> 00:06:43,763
Bueno, él te estaba buscando mucho antes de todo eso.
92
00:06:47,243 --> 00:06:48,443
¿Qué carajo?
93
00:06:53,883 --> 00:06:54,883
Este es el lugar.
94
00:06:55,963 --> 00:06:56,963
{\an8}Espero que sea él.
95
00:07:14,403 --> 00:07:15,403
Por favor.
96
00:07:21,763 --> 00:07:22,803
Eres...
97
00:07:26,643 --> 00:07:30,483
- ¿Quién más vive aquí? - ¿Por qué te diría eso?
98
00:07:30,483 --> 00:07:36,443
Estoy intentando encontrar una persona cuya tarjeta de crédito termine en 5-6-3-4.
99
00:07:36,443 --> 00:07:39,163
- ¿Sabes quien es? - ¿De qué se trata esto?
100
00:07:39,163 --> 00:07:42,283
Se trata de intentar encontrar a una persona realmente importante para mí.
101
00:07:42,283 --> 00:07:44,043
y ser conducido directamente a tu puerta.
102
00:07:47,883 --> 00:07:51,603
Esa tarjeta de crédito es mía. Fue robado hace unas semanas.
103
00:07:51,883 --> 00:07:53,003
¿En serio?
104
00:07:53,923 --> 00:07:57,243
- ¿Dónde? ¿Cuando? - Realmente no tengo ni idea.
105
00:07:58,483 --> 00:08:00,403
Sólo me di cuenta en las tiendas el otro día.
106
00:08:01,363 --> 00:08:02,363
Bien.
107
00:08:03,323 --> 00:08:06,963
Entonces podría ser cualquiera. En cualquier lugar.
108
00:08:10,403 --> 00:08:11,443
¿Estás bien?
109
00:08:14,403 --> 00:08:19,563
No, en realidad, pero está bien.
110
00:08:22,203 --> 00:08:23,203
¿Estás llorando?
111
00:08:24,923 --> 00:08:27,883
- Lo soy, sí. Lo siento. - Nena, ¿qué pasó?
112
00:08:30,723 --> 00:08:33,603
- Hubo una muerte en la familia. - Nena.
113
00:08:34,283 --> 00:08:36,043
Sí, estoy un poco desordenado ahora mismo.
114
00:08:36,603 --> 00:08:37,603
Ven aquí.
115
00:08:38,643 --> 00:08:40,763
He estado allí. Lo sé.
116
00:08:55,163 --> 00:08:56,163
Tú...
117
00:08:58,323 --> 00:09:02,683
¿Quieres entrar? ¿Para tomar té o lo que sea?
118
00:09:03,723 --> 00:09:05,603
Quizás a ambos nos vendría bien la compañía.
119
00:09:20,963 --> 00:09:22,443
Entonces, ¿cómo conoces a Jessica?
120
00:09:23,603 --> 00:09:28,763
Supongo que simplemente pasamos el rato.
121
00:09:30,643 --> 00:09:31,643
¿Qué pasa contigo?
122
00:09:34,403 --> 00:09:37,323
La llevé ayer.
123
00:09:39,883 --> 00:09:41,043
Fresco.
124
00:09:52,003 --> 00:09:53,083
¿Fuma usted?
125
00:09:55,883 --> 00:09:57,883
- Ahí tienes. - Gracias.
126
00:10:00,763 --> 00:10:01,803
¿A quién estás buscando?
127
00:10:05,803 --> 00:10:09,683
Mi gemelo. Mi hermano. Está desaparecido.
128
00:10:09,803 --> 00:10:12,043
Oh Dios. ¿Desaparecido?
129
00:10:12,683 --> 00:10:16,443
Sí. Es demasiado triste para procesarlo, de verdad.
130
00:10:17,843 --> 00:10:22,043
¿A qué se debe la muerte en tu familia, si no te importa que te lo pregunte?
131
00:10:23,523 --> 00:10:26,923
- Mi papá, en realidad. - Mierda.
132
00:10:27,483 --> 00:10:29,923
Está bien. Es.
133
00:10:31,803 --> 00:10:33,683
Quiero decir, no lo es.
134
00:10:34,803 --> 00:10:40,363
Pero con mi papá y yo fue realmente complicado.
135
00:10:44,603 --> 00:10:48,523
No le restes importancia. Eso es jodidamente terrible. Lo siento mucho.
136
00:10:50,763 --> 00:10:51,763
Gracias.
137
00:10:53,923 --> 00:10:54,923
En realidad.
138
00:10:58,283 --> 00:11:00,483
Lamento que no hayas encontrado a tu hermano aquí esta noche.
139
00:11:03,043 --> 00:11:05,323
Pero estoy muy feliz de habernos conocido.
140
00:11:07,923 --> 00:11:08,923
Me alegro también.
141
00:11:12,563 --> 00:11:16,123
Mirar. Will está jugando contigo como lo hizo conmigo.
142
00:11:16,763 --> 00:11:20,123
Él juega. Es un cabrón. Y nos jodieron.
143
00:11:21,003 --> 00:11:22,603
Y no hay nada más que eso.
144
00:11:24,683 --> 00:11:27,643
Esperar. ¿Qué pasa con esto? ¿Por qué tenía esto?
145
00:11:27,643 --> 00:11:32,003
Ni idea. Estaba en su bolso con nada más que un poco de esmalte de uñas.
146
00:11:32,723 --> 00:11:35,843
Pero lo busqué en Google. Pedro Ono.
147
00:11:37,043 --> 00:11:39,683
Aparentemente, es un tipo desaparecido al que le cortaron el dedo.
148
00:11:39,683 --> 00:11:41,043
Quiero decir, ¿qué tan psicópata es eso?
149
00:11:41,043 --> 00:11:44,243
Él sabía. Supo acerca de Peter todo el tiempo.
150
00:11:46,243 --> 00:11:47,603
Y dejó... No, no, a la mierda eso. Lo siento.
151
00:11:47,603 --> 00:11:52,803
Me hizo contarle lo que pasó y actuó como si no tuviera idea.
152
00:11:52,803 --> 00:11:54,043
Pero él lo sabía.
153
00:11:55,163 --> 00:11:56,963
¿Es él quien se llevó a Peter?
154
00:11:58,563 --> 00:11:59,763
¿Mató a Pedro?
155
00:12:00,963 --> 00:12:03,403
- ¿Besé al asesino de Peter? - ¿Asesino?
156
00:12:03,923 --> 00:12:07,243
Mira, quiero decir, el tipo es un jugador, pero no sentí vibraciones asesinas.
157
00:12:07,243 --> 00:12:08,923
Bueno, ¿entonces qué carajo quería de mí?
158
00:12:10,883 --> 00:12:12,483
Quiero decir, ¿por qué me hizo esto?
159
00:12:13,123 --> 00:12:17,563
Es tan elaborado y extraño. ¿Por qué está haciendo todo este esfuerzo?
160
00:12:18,803 --> 00:12:22,883
Estoy irrumpiendo en oficinas y pisos para intentar encontrarlo, para asegurarme de que está bien.
161
00:12:22,883 --> 00:12:24,763
Y todo este tiempo estuvo jodiéndome.
162
00:12:26,683 --> 00:12:27,723
No, a la mierda eso.
163
00:12:29,323 --> 00:12:30,443
Que se joda.
164
00:12:32,803 --> 00:12:34,963
Simplemente no entiendo cómo pensé que le agradaba.
165
00:12:36,843 --> 00:12:38,243
Realmente me gustó.
166
00:12:41,243 --> 00:12:42,243
Mucho.
167
00:12:45,363 --> 00:12:46,523
¿Cómo no lo vi?
168
00:12:48,123 --> 00:12:49,443
Soy tan estúpido.
169
00:12:50,683 --> 00:12:53,523
- No, soy el saco más triste del mundo. - Mirar.
170
00:12:54,643 --> 00:12:58,083
Literalmente no tengo idea de nada de lo que acabas de decir.
171
00:12:58,083 --> 00:12:59,963
Pero claramente no eres estúpido.
172
00:13:00,483 --> 00:13:02,763
¿Bien? Bueno, ¿qué soy entonces?
173
00:13:03,363 --> 00:13:07,363
Porque es el primer chico al que le agrado desde siempre,
174
00:13:07,363 --> 00:13:09,483
y resultó ser una especie de bicho raro.
175
00:13:09,483 --> 00:13:11,523
Oye, deja eso ahora.
176
00:13:13,843 --> 00:13:16,363
Yo era tu. Justo después de la ruptura.
177
00:13:17,283 --> 00:13:19,163
Pensé que nadie volvería a sentirse atraído por mí.
178
00:13:19,163 --> 00:13:20,323
¿Tú?
179
00:13:21,283 --> 00:13:25,043
Pero eres tan atractivo.
180
00:13:26,683 --> 00:13:29,643
- No me parece. - Estás loco.
181
00:13:31,163 --> 00:13:32,243
Estás loco.
182
00:13:33,923 --> 00:13:35,763
¿Te das cuenta de lo hermosa que eres?
183
00:13:41,563 --> 00:13:45,003
- Will me enseñó una cosa. - ¿Sí? ¿Qué es eso?
184
00:13:46,283 --> 00:13:47,323
Eso es verdad.
185
00:13:49,843 --> 00:13:51,643
La mejor manera de superar a alguien es...
186
00:14:01,843 --> 00:14:02,843
- Esto está bien, ¿verdad? - Seguro.
187
00:14:02,843 --> 00:14:03,923
Bueno.
188
00:14:20,123 --> 00:14:23,163
- Estaré pensando en ti. - Tú también.
189
00:14:30,763 --> 00:14:31,963
Nunca supe tu nombre.
190
00:14:34,323 --> 00:14:35,363
María.
191
00:14:36,483 --> 00:14:38,323
- ¿Tuyo? - Jesús.
192
00:14:48,083 --> 00:14:50,843
No voy a poner mi polla en una prensa de panini, eso es seguro.
193
00:14:50,843 --> 00:14:52,363
¿Entonces te vas a comer a tu perro?
194
00:14:52,363 --> 00:14:54,403
Dijiste sólo un trozo. Eso no lo mataría.
195
00:14:54,403 --> 00:14:57,523
Sí. Pero tendrás que cortar el trozo y cocinarlo tú mismo.
196
00:14:57,523 --> 00:14:59,723
Bien. Lo que sea. Simplemente no estoy molestando al pene.
197
00:15:01,003 --> 00:15:03,843
Ay dios mío. Ey. ¿Estás bien? ¿Qué pasó?
198
00:15:05,283 --> 00:15:08,443
Si estoy bien. Es un callejón sin salida.
199
00:15:08,883 --> 00:15:11,963
- Pero estuviste allí durante horas. - Realmente no quiero hablar de eso.
200
00:15:13,163 --> 00:15:15,843
- Seguro. - Lo siento. ¿Puedes llevarme a casa ahora?
201
00:15:24,523 --> 00:15:27,523
- Hola, Elly. - Jess, ¿dónde carajo has estado?
202
00:15:27,523 --> 00:15:30,923
- Estaba investigando esa coincidencia de ADN. - Me abandonaste totalmente.
203
00:15:31,163 --> 00:15:33,003
Tuve que irrumpir en Le BarkBark sin ti.
204
00:15:33,003 --> 00:15:36,443
Elliot, lo siento. Soy como una cáscara de persona en este momento.
205
00:15:36,443 --> 00:15:38,563
En serio, no puedes desaparecer así conmigo.
206
00:15:38,923 --> 00:15:43,643
- Ya sabes lo desencadenante que es. - Lo sé. ¿Está bien? Elly, lo siento.
207
00:15:45,083 --> 00:15:47,163
¿Qué pasó cuando irrumpiste en Le BarkBark?
208
00:15:47,163 --> 00:15:49,443
Encontré a LawDaddy y él conocía a Will.
209
00:15:49,643 --> 00:15:51,963
- Mierda. - Y me acosté con él.
210
00:15:51,963 --> 00:15:55,963
-Elliot. Movimiento poderoso. - No, eso no es lo que es en absoluto.
211
00:15:55,963 --> 00:15:58,403
Soy yo siendo un perdedor, porque tienes razón. Will es un psicópata.
212
00:15:58,403 --> 00:16:00,723
Lo llevaba consigo semanas antes de que yo lo conociera.
213
00:16:00,923 --> 00:16:02,563
Supo acerca de Peter todo el tiempo.
214
00:16:03,043 --> 00:16:05,163
- ¿Qué carajo? - Comportamiento desquiciado.
215
00:16:05,763 --> 00:16:07,483
A la mierda eso. Lo siento mucho, Elly.
216
00:16:07,483 --> 00:16:10,243
Entonces, probablemente definitivamente preparó lo de los dedos.
217
00:16:10,603 --> 00:16:11,843
Como.
218
00:16:12,923 --> 00:16:15,283
- Quizás hizo desaparecer a Peter. - Tal vez.
219
00:16:15,883 --> 00:16:18,723
O tal vez sea simplemente un verdadero monstruo del crimen obsesionado con Peter o algo así.
220
00:16:18,723 --> 00:16:19,963
Todo lo que sabemos con seguridad
221
00:16:19,963 --> 00:16:24,763
es que hay algo jodidamente mal con Will.
222
00:16:24,763 --> 00:16:28,243
Sí. Y voy a descubrir qué.
223
00:16:33,403 --> 00:16:35,083
Odio ver esto.
224
00:16:36,323 --> 00:16:37,763
Todavía me enoja mucho.
225
00:16:42,363 --> 00:16:47,363
{\an8}Para entonces, mi madre ya se había rendido con él, apenas un par de meses después.
226
00:16:48,203 --> 00:16:49,203
Lo sé.
227
00:16:52,283 --> 00:16:53,643
¿Qué es eso del semen?
228
00:16:58,443 --> 00:17:01,723
Sólo algunas de sus falsas tonterías religiosas.
229
00:17:02,203 --> 00:17:03,923
Maldito narcisista.
230
00:17:04,683 --> 00:17:08,643
- ¿Dónde vive ahora? - Probablemente en algún lugar estúpido.
231
00:17:13,723 --> 00:17:15,163
Necesito dormir.
232
00:17:16,683 --> 00:17:17,723
No puedo pensar con claridad.
233
00:17:17,723 --> 00:17:19,603
Porque eres gay y te acostaste toda la noche.
234
00:17:19,603 --> 00:17:20,963
Disculpe.
235
00:17:22,243 --> 00:17:23,243
No, no.
236
00:17:24,163 --> 00:17:25,923
- Además, todavía no puedes dormir. - ¿Por qué?
237
00:17:25,923 --> 00:17:30,403
- Tenemos lo del novio de Hannah... - ¿Estás bromeando? No vamos a eso.
238
00:17:31,163 --> 00:17:34,083
Jess, ¿te das cuenta de lo loco que es todo lo que está pasando?
239
00:17:34,523 --> 00:17:36,723
Sí, excusas más que suficientes para perderse una fiesta.
240
00:17:36,723 --> 00:17:39,443
Pero dejarán de invitarnos a todas las fiestas.
241
00:17:39,443 --> 00:17:44,003
Ni siquiera conocemos al novio de Hannah. Y es prácticamente un bebé, ¿verdad?
242
00:17:44,003 --> 00:17:47,963
Está en la universidad, nuestra universidad, como estudiante de primer año.
243
00:17:47,963 --> 00:17:49,763
Es enfermizo. Está trastornado.
244
00:17:49,763 --> 00:17:52,683
Va a dar una fiesta antes de la hora del almuerzo. Es un bebe.
245
00:17:53,763 --> 00:17:57,043
Esperar. Aquí hay algo. Piénsalo.
246
00:17:58,403 --> 00:18:00,603
- La fiesta es en nuestra universidad, ¿sí? - Sí.
247
00:18:00,843 --> 00:18:05,123
Y esta cosa horrible que hizo mi mamá,
248
00:18:05,443 --> 00:18:07,123
Eso fue para nuestro anuario universitario.
249
00:18:07,403 --> 00:18:11,363
- Y la foto que Will tenía tuya... - También era de la universidad.
250
00:18:11,363 --> 00:18:14,403
¿Y qué si Will fuera a nuestra universidad? Apuesto a que alguno de ellos lo conoce.
251
00:18:14,403 --> 00:18:17,803
Y si no, podemos ir a la biblioteca o algo así.
252
00:18:17,803 --> 00:18:21,603
Tendrán anuarios y registros escolares y cosas así.
253
00:18:23,123 --> 00:18:27,203
Y creo que será bueno para nosotros volver allí.
254
00:18:28,883 --> 00:18:32,283
¿Dónde más vamos a buscar a Will? Uni es todo lo que tenemos.
255
00:18:35,083 --> 00:18:36,363
¿Qué me voy a poner?
256
00:18:36,683 --> 00:18:38,923
Bueno. Entonces, ¿cómo se supone que debo actuar tan feliz?
257
00:18:38,923 --> 00:18:41,163
¿Si Will me está apuntando y no he dormido durante días?
258
00:18:42,123 --> 00:18:45,963
Porque ser feliz te hace más inteligente. Dormir no.
259
00:18:47,083 --> 00:18:49,723
- Sí, en realidad es lo contrario de eso. -Elliot, cállate.
260
00:18:50,443 --> 00:18:52,443
Estos son nuestros únicos otros amigos en el mundo.
261
00:18:53,283 --> 00:18:56,803
Te amo, pero ambos necesitamos más que solo nosotros.
262
00:18:58,683 --> 00:19:00,003
Somos más que solo nosotros.
263
00:19:01,603 --> 00:19:04,003
Escuchar. Si Will fue a nuestra universidad,
264
00:19:04,003 --> 00:19:06,363
entonces uno de ellos seguramente lo reconocerá.
265
00:19:06,963 --> 00:19:09,643
Es una situación en la que todos ganan. Obtenemos respuestas,
266
00:19:09,643 --> 00:19:13,523
Nos atraparán y habrá bebida gratis.
267
00:19:13,523 --> 00:19:17,203
- Jess, sólo quiero ir a la biblioteca. - Ay dios mío. De hecho viniste.
268
00:19:19,203 --> 00:19:22,283
Ey. Fiesta de baile. Fiesta de baile.
269
00:19:23,763 --> 00:19:25,203
Fiesta de baile.
270
00:19:27,843 --> 00:19:29,003
- No.
- No.
271
00:19:29,003 --> 00:19:31,043
- No me suena de nada. - Extremadamente desconocido.
272
00:19:31,043 --> 00:19:32,483
¿Me he ligado con él?
273
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Crees que te has conectado con todo el mundo.
274
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
- ¿Entonces ninguno de ustedes lo reconoce? - No.
275
00:19:36,923 --> 00:19:38,363
- ¿Ni siquiera un poquito? - ¿Porque lo preguntas?
276
00:19:38,523 --> 00:19:40,923
- ¿Nuevo novio? - No, no, no exactamente.
277
00:19:40,923 --> 00:19:43,283
- Es una larga historia... - Hablando de...
278
00:19:43,283 --> 00:19:47,043
Estoy tan feliz de que ustedes dos hayan venido. Jimmy está muy emocionado de conocerlos a ambos.
279
00:19:47,603 --> 00:19:50,083
- Es un buen tipo. - No podemos esperar.
280
00:19:51,003 --> 00:19:52,483
¿Dónde está la bella del baile?
281
00:19:52,923 --> 00:19:56,043
Estará aquí pronto. Su clase llegó tarde. ¿Recuerdas esos seminarios?
282
00:19:59,803 --> 00:20:01,723
Terminaremos en una lista de vigilancia del gobierno por estar aquí.
283
00:20:03,763 --> 00:20:08,163
Ustedes dos necesitan un poco de estímulo matutino. Tengo algo que quiero que pruebes.
284
00:20:08,643 --> 00:20:10,083
Ay dios mío. Vas a morir.
285
00:20:10,683 --> 00:20:14,563
Lo inventé. Se llama sangre de bebé.
286
00:20:15,203 --> 00:20:16,923
Sólo tres ingredientes.
287
00:20:17,043 --> 00:20:19,443
- Vodka, del tipo sin gluten... - Gracias.
288
00:20:19,443 --> 00:20:25,323
...polvo pre-entrenamiento sabor ponche de frutas y MDMA.
289
00:20:27,363 --> 00:20:28,523
Charlie.
290
00:20:28,523 --> 00:20:31,523
Es muy intenso y hace el trabajo.
291
00:20:31,523 --> 00:20:33,883
Por ejemplo, si tienes que beber todo el día y mantener la resistencia, ya sabes.
292
00:20:33,883 --> 00:20:35,043
Sí, tomaré un sorbo.
293
00:20:38,043 --> 00:20:41,003
Ay dios mío. En realidad, está delicioso, Charlie. Es realmente afrutado.
294
00:20:42,563 --> 00:20:46,083
Muy afrutado. Eres un genio, niña.
295
00:20:46,363 --> 00:20:47,683
Pensé que íbamos a trabajar para localizar a Will.
296
00:20:47,683 --> 00:20:50,763
Somos. No significa que no podamos divertirnos mientras lo hacemos.
297
00:20:51,323 --> 00:20:52,763
¿No crees que necesitamos más ingredientes?
298
00:20:52,763 --> 00:20:53,843
Menos es más.
299
00:20:53,843 --> 00:20:59,403
Mira, conoceremos a Jimmy, nos quedaremos un rato y luego revisaremos la biblioteca.
300
00:20:59,403 --> 00:21:00,803
- ¿Bueno? - ¿Mientras nos jodían las tetas?
301
00:21:00,803 --> 00:21:03,083
Esto sólo nos hará más inteligentes.
302
00:21:04,763 --> 00:21:07,123
- Sabes que tengo razón. - Es el turno de Elliot.
303
00:21:07,123 --> 00:21:10,443
- Elliot aún no tenía ninguno. - No. Está bien.
304
00:21:17,563 --> 00:21:19,403
Jimmerz. Hola.
305
00:21:21,483 --> 00:21:22,523
Hola nenas.
306
00:21:23,323 --> 00:21:26,283
Hola Jimmerz. ¿Cómo estás?
307
00:21:26,563 --> 00:21:27,643
Ey.
308
00:21:28,443 --> 00:21:30,643
Cariño, ya conoces a Charlie y Karis.
309
00:21:30,643 --> 00:21:32,883
Estos son nuestros otros amigos universitarios. Estos son Jess y Elliot.
310
00:21:33,243 --> 00:21:36,923
- Hola, Jimmy. - Estamos muy emocionados de conocerte.
311
00:21:39,603 --> 00:21:40,763
Hemos visto fotos tuyas...
312
00:21:40,763 --> 00:21:41,923
- Sí. - ...sobre la historia de Han.
313
00:21:41,923 --> 00:21:43,003
Sí.
314
00:21:48,643 --> 00:21:50,683
Ve a jugar con tus amigos, cariño. Estaremos aquí mismo.
315
00:21:55,203 --> 00:21:58,763
- Es muy divertido. - ¿No es simplemente el mejor?
316
00:22:02,083 --> 00:22:04,523
Bien, ¿quién toca esta música? Yo me haré cargo.
317
00:22:04,883 --> 00:22:05,923
- Dios. - Necesito una bebida.
318
00:22:10,083 --> 00:22:12,563
- Dos canciones. Entonces vamos. - No. No puedo. No puedo.
319
00:22:12,563 --> 00:22:14,483
- Puede. Puede. - Jesús. No.
320
00:22:21,003 --> 00:22:24,443
- ¡Joder, estamos tan calientes! - ¡Sí bebé!
321
00:22:39,723 --> 00:22:42,683
- Te amo, carajo, ¿vale? - Yo también te amo.
322
00:22:43,883 --> 00:22:45,443
Eres el único que lo entiende.
323
00:22:45,443 --> 00:22:48,203
Eres el único que lo entiende todo.
324
00:22:48,603 --> 00:22:52,163
- Sé que a veces puedo resultar molesto. - Detener. Soy tan molesto.
325
00:22:52,163 --> 00:22:54,163
Probablemente moriría sin... Espera. No eres molesto.
326
00:22:54,163 --> 00:22:58,043
Ay dios mío. Ambos sois molestos.
327
00:22:58,243 --> 00:22:59,643
Curemos.
328
00:23:08,443 --> 00:23:11,963
Os hemos echado mucho de menos a los dos.
329
00:23:12,283 --> 00:23:15,403
Ustedes son nuestros mejores amigos y necesitamos verlos más.
330
00:23:15,563 --> 00:23:16,563
Sí.
331
00:23:16,563 --> 00:23:20,243
En serio, tenemos que hacer esto al menos cada dos semanas.
332
00:23:20,683 --> 00:23:23,523
- Sí. - No, todas las semanas.
333
00:23:40,883 --> 00:23:43,523
Ojalá Peter estuviera aquí.
334
00:23:46,163 --> 00:23:48,963
Siempre fue el más divertido con quien dejarse caer.
335
00:24:06,123 --> 00:24:08,603
- Eso fue miserable. - No, no lo fue.
336
00:24:08,603 --> 00:24:11,123
¿Pero Hannah está bien? Jimmy parece tener 12 años.
337
00:24:11,123 --> 00:24:13,283
Sólo porque algo sea legal no significa que deba serlo.
338
00:24:13,283 --> 00:24:16,323
- Sí, es jodidamente raro. - Y ella también sabe que está apagado.
339
00:24:16,323 --> 00:24:18,243
Cualquier filtro que haya estado usando en su historia de Thingamabob.
340
00:24:18,243 --> 00:24:19,963
hacerlo parecer mucho mayor.
341
00:24:21,003 --> 00:24:22,683
¿Deberíamos ir al colegio de abogados del sindicato? Eso podria ser divertido.
342
00:24:22,683 --> 00:24:24,523
Jess, dijiste que íbamos a investigar a Will.
343
00:24:24,523 --> 00:24:26,603
- Bueno, bebimos Baby Blood. -Jess, por favor.
344
00:24:26,603 --> 00:24:29,683
Bueno. Lo siento. Lo siento. Lo siento. Tienes razón. No me escuches.
345
00:24:31,763 --> 00:24:34,523
A la biblioteca. ¿Podemos saltarnos allí?
346
00:24:35,283 --> 00:24:36,323
Tú eres tan tonto.
347
00:24:37,883 --> 00:24:39,963
No tienes que tirarme. Ya voy.
348
00:25:03,243 --> 00:25:08,403
Bien, 2019 es el año en que me tomé esa foto que Will usó para Horn'd.
349
00:25:08,963 --> 00:25:11,963
Y el año en que tuvieron esa página para Peter.
350
00:25:13,683 --> 00:25:15,523
Esperar. La página todavía está en este.
351
00:25:17,723 --> 00:25:19,403
Bien, entonces Will debe haber recibido el suyo de un estudiante.
352
00:25:19,403 --> 00:25:21,763
O era estudiante. Okay espera. Deberíamos mirar todas las fotos.
353
00:25:21,763 --> 00:25:24,363
Ay dios mío. Eso se siente exquisito.
354
00:25:28,443 --> 00:25:30,403
¿Quieres ayudarme a buscar?
355
00:25:31,283 --> 00:25:32,523
¿Crees que les importará si pongo algo de música?
356
00:25:32,523 --> 00:25:34,323
Realmente siento que necesito bailar esto.
357
00:25:35,443 --> 00:25:36,803
Bueno.
358
00:25:38,043 --> 00:25:39,083
Creo que probablemente esté bien.
359
00:25:59,643 --> 00:26:00,763
No estoy intentando empezar algo.
360
00:26:00,763 --> 00:26:02,643
Sólo quiero ser totalmente abierto contigo en este momento.
361
00:26:02,643 --> 00:26:03,723
Bueno.
362
00:26:03,843 --> 00:26:07,123
Me hizo sentir un poco triste
363
00:26:07,123 --> 00:26:10,443
que no volviste a preguntar sobre lo de la aplicación ADN.
364
00:26:11,243 --> 00:26:12,483
Mierda. ¿Qué? ¿Paso algo?
365
00:26:13,563 --> 00:26:17,483
No, Elly, no pasó nada.
366
00:26:19,003 --> 00:26:21,643
Era sólo una chica.
367
00:26:22,043 --> 00:26:23,683
No tenía nada que ver con Peter.
368
00:26:24,723 --> 00:26:27,443
Lo lamento. Debería haberte preguntado antes.
369
00:26:28,523 --> 00:26:29,763
Está bien.
370
00:26:43,243 --> 00:26:45,443
No está bien. ¿Sí?
371
00:26:48,323 --> 00:26:50,763
Al igual que la fase mohawk inversa de Charlie.
372
00:26:54,923 --> 00:26:58,483
- Esperar. Mira a Hanna. - Dios mío. Antes de la reducción.
373
00:26:59,483 --> 00:27:00,523
Los extraño.
374
00:27:00,523 --> 00:27:02,003
Fue un movimiento encantador para su salud espinal.
375
00:27:02,003 --> 00:27:04,683
Fue una pérdida terrible para nuestra nación.
376
00:27:14,163 --> 00:27:15,523
{\an8}Es una foto preciosa de él.
377
00:27:19,523 --> 00:27:21,923
{\an8}- Intercambiamos tops ese día. - Si lo se.
378
00:27:23,323 --> 00:27:27,043
{\an8}Me encantó ese jersey. Tan suave cuando lo abracé.
379
00:27:29,763 --> 00:27:31,283
No puedo creer que nunca lo encontramos.
380
00:27:33,643 --> 00:27:34,883
Algún día aparecerá.
381
00:27:45,563 --> 00:27:48,363
- Tienes que estar bromeando. - ¿Qué?
382
00:27:51,123 --> 00:27:53,643
Elliot, tenemos que tomar un tren hasta el medio del bosque. Ahora mismo.
383
00:27:53,843 --> 00:27:55,363
- ¿Qué? - Ahora mismo. Vamos.
384
00:27:55,363 --> 00:27:57,723
- ¿De qué estás hablando? - Ahora mismo. Callarse la boca. Vamos.
385
00:27:57,723 --> 00:28:00,803
Cristina Megargee. Ella me dijo que se llamaba María.
386
00:28:00,803 --> 00:28:03,243
- Jesús. Cadena. - Ella fue a la universidad con nosotros.
387
00:28:03,243 --> 00:28:04,803
Mintió sobre su nombre.
388
00:28:04,803 --> 00:28:08,643
Su tarjeta de crédito creó la cuenta que coincidía conmigo.
389
00:28:08,643 --> 00:28:10,963
Tiene acceso al ADN de Peter, Elliot.
390
00:28:10,963 --> 00:28:14,563
Cadena. Jess, Jess. Sabes que te apoyo y estoy totalmente aquí contigo.
391
00:28:14,563 --> 00:28:16,003
pero las probabilidades de que sea la misma persona...
392
00:28:16,003 --> 00:28:18,163
No no no. No no. Tienes que creerme, ¿vale?
393
00:28:18,163 --> 00:28:19,843
Es la misma persona que conocí esta mañana.
394
00:28:19,843 --> 00:28:23,203
- Exactamente la misma chica. - Sí. Te creo.
395
00:28:24,323 --> 00:28:26,163
Ay dios mío. ¿Qué? ¿Qué?
396
00:28:27,563 --> 00:28:28,963
Si ella fue a la universidad con nosotros,
397
00:28:29,403 --> 00:28:31,443
ella podría haber sido quien le dio a Will el anuario.
398
00:28:31,963 --> 00:28:33,363
Mierda. Eso tiene sentido.
399
00:28:33,363 --> 00:28:36,283
Porque ambos están apareciendo de maneras realmente jodidas.
400
00:28:36,283 --> 00:28:38,203
exactamente al mismo tiempo.
401
00:28:38,523 --> 00:28:40,403
- Piensa en eso. - Bueno.
402
00:28:41,203 --> 00:28:42,563
Bueno. Bueno, ¿qué vamos a hacer cuando lleguemos allí?
403
00:28:42,563 --> 00:28:44,683
- Necesitamos un plan. - Tengo un plan.
404
00:28:45,443 --> 00:28:49,163
Vamos a ir a su casita espeluznante.
405
00:28:49,163 --> 00:28:52,563
Vamos a derribar su puerta y la vamos a destruir.
406
00:28:52,563 --> 00:28:54,963
No lo sé, Jess. Eso se siente realmente imprudente.
407
00:28:54,963 --> 00:28:56,483
Los dos estamos como drogados ahora mismo.
408
00:28:56,483 --> 00:29:00,043
Cristina Megargee. Ella es una maldita serpiente mentirosa.
409
00:29:07,483 --> 00:29:10,643
No. La puerta está cerrada. ¿Qué vamos a hacer?
410
00:29:15,163 --> 00:29:17,323
Ten cuidado. Podrías haberte roto el cuello.
411
00:29:22,603 --> 00:29:25,363
Escuche y, si las cosas se ponen complicadas, llame a la policía.
412
00:29:26,443 --> 00:29:29,603
- Odio esto tanto. - Volveré con respuestas.
413
00:29:30,563 --> 00:29:34,803
- Te estoy silenciando ahora. - Jesús. No, Jess.
414
00:29:35,963 --> 00:29:36,963
¡Cadena!
415
00:30:02,403 --> 00:30:05,323
- Pasa. Te diré... - ¿Sobre qué?
416
00:30:05,323 --> 00:30:07,643
- Sobre que eres... - Por qué te mentí.
417
00:30:22,883 --> 00:30:26,363
Cadena. Cadena. ¡Cadena!
418
00:30:26,363 --> 00:30:30,003
- ¿Qué carajo es eso? - Jesús. Es crisantemo.
419
00:30:30,003 --> 00:30:33,043
- ¿Vive ahí? - Ella es mi mascota, sí.
420
00:30:33,603 --> 00:30:36,723
Realmente podrías haberla lastimado. Está bien, niña.
421
00:30:37,723 --> 00:30:40,723
No te preocupes. Está bien. Está bien. Mamá está aquí.
422
00:30:41,163 --> 00:30:43,043
- Bueno. - Mierda.
423
00:30:44,443 --> 00:30:45,683
Jess, contesta.
424
00:30:47,163 --> 00:30:48,163
Mierda.
425
00:31:02,763 --> 00:31:03,843
¡Mierda!
426
00:31:04,643 --> 00:31:07,163
¿Por qué me mentiste acerca de quién eres? ¿Que sabes?
427
00:31:09,243 --> 00:31:10,963
- Hablemos adentro. - Sí, a la mierda eso.
428
00:31:10,963 --> 00:31:15,123
No volveré a tu espeluznante casita llena de astas y mentiras.
429
00:31:15,123 --> 00:31:17,003
Es dudoso. Eres dudoso.
430
00:31:18,003 --> 00:31:22,323
No soy dudoso, Jess. Por favor. Sólo confía en mí aquí.
431
00:31:24,963 --> 00:31:26,163
Sí. Policía, por favor.
432
00:31:27,883 --> 00:31:28,883
Hola.
433
00:31:28,883 --> 00:31:32,083
Mi amiga, está atrapada en una cabaña.
434
00:31:32,083 --> 00:31:35,963
tal vez con un asesino o un secuestrador.
435
00:31:36,963 --> 00:31:40,483
Sólo tienes que venir a ayudarla, por favor. No sé dónde estamos.
436
00:31:42,163 --> 00:31:44,563
- No es lo que estás pensando. - ¿Qué estoy pensando entonces?
437
00:31:45,563 --> 00:31:47,723
Que tuve algo que ver con la desaparición de tu hermano.
438
00:31:47,723 --> 00:31:50,163
Exactamente. Entonces, ¿cómo conseguí esa coincidencia de ADN?
439
00:31:50,163 --> 00:31:51,963
¿Por qué la cuenta vuelve a usted?
440
00:31:54,923 --> 00:31:59,763
Porque no fue Peter con quien coincidiste.
441
00:32:07,763 --> 00:32:10,363
Ayuda. Amiga mía, está atrapada ahí con un loco.
442
00:32:10,483 --> 00:32:11,483
Esta bien señor.
443
00:32:11,683 --> 00:32:13,243
Y no puedo entrar porque la puerta está cerrada.
444
00:32:13,243 --> 00:32:14,803
Bueno. Por favor calmate.
445
00:32:24,003 --> 00:32:27,083
Bueno. Bueno.
446
00:32:28,123 --> 00:32:29,563
- Ella acaba de pasar por aquí. - Cálmate.
447
00:32:29,563 --> 00:32:30,923
Entonces, ¿con quién me emparejé?
448
00:32:30,923 --> 00:32:33,283
¿Y por qué respiraste tan espeluznante por teléfono y no dijiste nada?
449
00:32:34,723 --> 00:32:38,043
- ¡Jesús! Es así, oficiales. - Más despacio, señor.
450
00:32:39,763 --> 00:32:42,803
Cadena. Ella gritó.
451
00:32:43,483 --> 00:32:45,643
Ella realmente gritó y luego cortaron la llamada.
452
00:32:45,643 --> 00:32:47,203
Podría haber sido apuñalada o algo así.
453
00:32:58,403 --> 00:33:01,203
No, tienes que derribar la puerta. Ella gritó.
454
00:33:02,643 --> 00:33:03,723
Lo juro.
455
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Eliot.
456
00:33:08,123 --> 00:33:09,123
¿Por qué está la policía aquí?
457
00:33:10,323 --> 00:33:12,003
¿Qué quieres decir con por qué está la policía aquí?
458
00:33:12,003 --> 00:33:16,643
Lo siento, oficiales. Creo que ha habido un malentendido. No hay nadie en casa, así que...
459
00:33:17,203 --> 00:33:20,283
Elliot, nuestro auto está aquí. Vamos.
460
00:33:28,483 --> 00:33:29,563
Suelta el palo.
461
00:33:30,563 --> 00:33:33,123
Cadena. ¿Qué carajo?
462
00:33:36,163 --> 00:33:37,163
Cadena.
463
00:33:38,403 --> 00:33:41,683
- Jess, aquí no hay coches. - Está sucediendo.
464
00:33:43,843 --> 00:33:46,603
Cadena. Cadena. Háblame.
465
00:33:48,243 --> 00:33:51,163
- Jésica. - ¿Cristina?
466
00:33:51,163 --> 00:33:54,603
- Sí, Cristina. Esos somos nosotros. Vamos. - ¿Qué está pasando?
467
00:33:54,603 --> 00:33:56,283
- ¿Por qué gritaste así? - Ahora no.
468
00:33:58,003 --> 00:34:00,563
- ¿Estás bromeando? Ni siquiera le importa. - Espera, maldita sea, Elliot.
469
00:34:07,563 --> 00:34:09,883
Bien, ¿ahora puedes decirme qué pasó? Cadena.
470
00:34:11,403 --> 00:34:14,083
Jess, ¿qué pasó allí que el conductor no puede saber?
471
00:34:14,643 --> 00:34:17,883
- Jésica. - La coincidencia de ADN es ella. Tina.
472
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Cadena. Cadena. ¿Y eso que significa?
473
00:34:21,443 --> 00:34:23,723
Escúchame. Necesito que confíes en mí.
474
00:34:23,723 --> 00:34:25,283
- ¿Por qué debería? - No, espera.
475
00:34:26,323 --> 00:34:29,043
...derribar la puerta. Ella gritó.
476
00:34:29,643 --> 00:34:33,243
Mi papá me dio esto. Dijo que era una foto de mi mamá.
477
00:34:33,243 --> 00:34:34,483
Pero sois tú y tu hermano, ¿no?
478
00:34:36,123 --> 00:34:38,083
Creo que tenemos la misma madre, Jess.
479
00:34:40,163 --> 00:34:41,163
Sí, suena un poco loco.
480
00:34:41,163 --> 00:34:43,843
Una hermana perdida hace mucho tiempo cuando buscas a tu hermano perdido hace mucho tiempo.
481
00:34:43,843 --> 00:34:46,243
Tiene una foto de mamá abrazándonos a Peter y a mí.
482
00:34:46,243 --> 00:34:48,883
y mi mamá está completamente embarazada en él.
483
00:34:48,883 --> 00:34:52,003
Ella ha tenido un hijo secreto que no sabíamos
484
00:34:52,003 --> 00:34:56,243
con este sacerdote que es el padre de Tina, y fue asesinado ayer.
485
00:34:59,203 --> 00:35:01,283
Bueno. ¿Entonces por qué le dijimos a la policía que no pasó nada?
486
00:35:02,643 --> 00:35:06,243
- Bueno, ella dijo que no confiaran en ellos. - Jess, esto es demasiado ahora.
487
00:35:06,523 --> 00:35:08,763
No puedo explicarlo, pero le creo.
488
00:35:09,883 --> 00:35:11,803
Sólo sé que está diciendo la verdad. Ella es mi hermana.
489
00:35:11,803 --> 00:35:15,203
- Lo puedo sentir en mis huesos. - Entonces ¿por qué gritaste?
490
00:35:17,483 --> 00:35:20,443
¿Conoces ese pequeño caballo que está enfrente?
491
00:35:20,883 --> 00:35:22,843
Corrió hacia mí y le arrojé mi teléfono.
492
00:35:22,843 --> 00:35:24,483
Fue simplemente todo un asunto.
493
00:35:27,443 --> 00:35:28,523
¿Y ahora qué?
494
00:35:30,643 --> 00:35:32,283
Dijo que vendría a buscarme cuando fuera seguro.
495
00:35:39,243 --> 00:35:42,723
- ¿Peter sabía de ella? - No lo sé todavía.
496
00:35:44,003 --> 00:35:46,923
¿Y qué pasa con Will? ¿Conocía a Will?
497
00:35:47,563 --> 00:35:49,883
- ¿Es tu otro hermano o algo así? - Por favor, no seas malo ahora.
498
00:35:49,883 --> 00:35:51,443
No estoy siendo mala, Jess.
499
00:35:51,443 --> 00:35:53,603
Es sólo... ¿Qué? Este rando incompleto te dice
500
00:35:53,603 --> 00:35:56,643
que ella es tu hermana perdida hace mucho tiempo y que no se puede confiar en la policía.
501
00:35:56,643 --> 00:35:57,723
Y tú estás como, ¿qué?
502
00:35:57,723 --> 00:35:59,443
Dices: "Genial. Eso suena bien".
503
00:35:59,443 --> 00:36:02,083
- No soy idiota, Elliot. - No, no eres idiota.
504
00:36:03,403 --> 00:36:08,003
Eres demasiado confiado. Eres demasiado amable. Eres peligrosamente...
505
00:36:09,283 --> 00:36:12,923
¿Por qué mi maldita y estúpida abuela sigue llamándome? Jesús. Mierda.
506
00:36:13,363 --> 00:36:14,443
Hola abuelita.
507
00:36:14,443 --> 00:36:17,963
Elliot Robertson Byrd, ¿dónde diablos estás?
508
00:36:17,963 --> 00:36:20,123
Estoy en casa, abuela. Lo siento.
509
00:36:20,923 --> 00:36:23,563
- No tenía mi teléfono. - Hamatha está teniendo un ataque.
510
00:36:23,563 --> 00:36:25,963
Su pobre Piana lleva 20 minutos esperando.
511
00:36:26,203 --> 00:36:29,323
- ¿Qué es una Piana? - Hola, Elliot. Llamada de la Tierra.
512
00:36:29,883 --> 00:36:32,323
Elliot, ¿dónde estás? La nieta de Hamatha.
513
00:36:32,323 --> 00:36:34,843
Prometiste invitarla a la degustación de pasteles.
514
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
No, pero no me siento bien. No no. No puedo ir ahora, abuela.
515
00:36:40,163 --> 00:36:43,323
Elliot Byrd, si estás dispuesto a avergonzarme así,
516
00:36:43,323 --> 00:36:45,843
Entonces no estoy dispuesto a pagar el alquiler.
517
00:36:45,843 --> 00:36:48,483
- No, abuela... - Ella es modelo, Elliot.
518
00:36:48,723 --> 00:36:52,163
¿Qué clase de hombre no quiere tener una cita con una modelo?
519
00:36:58,443 --> 00:37:00,083
Bueno. Bueno. Iré a encontrarme con Piana.
520
00:37:05,923 --> 00:37:08,003
- ¡Mierda! - ¿Adónde vas?
521
00:37:08,003 --> 00:37:10,523
Tengo que tener una puta cita con una puta modelo.
522
00:37:47,443 --> 00:37:50,123
Tenemos la misma mamá, Jess.
523
00:38:14,603 --> 00:38:15,683
¿Qué carajo?
524
00:38:34,403 --> 00:38:38,483
Has llegado al correo de voz. Por favor deje su mensaje después del pitido.
525
00:38:41,683 --> 00:38:45,483
Ey. Es Jess, tu hija.
526
00:38:46,963 --> 00:38:53,683
Necesito hablarte sobre el hijo que tuviste después de Peter y yo.
527
00:38:54,843 --> 00:38:55,923
La conocí.
528
00:38:57,563 --> 00:39:02,323
Sí, si pudieras llamarme, por favor.
529
00:39:03,763 --> 00:39:04,763
Y...
530
00:39:25,603 --> 00:39:26,603
Gracias.
531
00:39:49,923 --> 00:39:52,683
¿Entonces, Qué haces?
532
00:39:54,563 --> 00:39:56,443
Literalmente nada, Piana.
533
00:39:58,123 --> 00:39:59,123
Yo soy un modelo.
534
00:39:59,883 --> 00:40:03,123
Sí, lo sé todo sobre eso, Piana.
535
00:40:37,923 --> 00:40:38,963
No llores.
536
00:40:42,203 --> 00:40:43,323
Está bien, mamá.
537
00:41:04,483 --> 00:41:06,003
Ya he superado a otros como tú antes, ¿sabes?
538
00:41:06,403 --> 00:41:07,763
¿Y qué son los que son como yo?
539
00:41:07,963 --> 00:41:10,883
Aquellos que piensan que actuar como si no les importara hará que sea más fácil conseguirme.
540
00:41:10,883 --> 00:41:12,883
Acertado, Piana. ¿Recibiré la factura?
541
00:41:12,883 --> 00:41:15,363
Claro, Elliot. Podemos jugar el juego largo aquí.
542
00:41:19,443 --> 00:41:21,923
- ¿Por qué tienes el bolso de Will? - Lo dejó aquí.
543
00:41:22,163 --> 00:41:25,163
- ¿Algo que quieras decirme, Elliot? - ¿De dónde sacaste esa bolsa?
544
00:41:25,723 --> 00:41:27,803
- No había oído esto antes. - No, no estoy jodiendo, Piana.
545
00:41:27,803 --> 00:41:30,123
- ¿De dónde carajo es esa bolsa? - Boca tonta, ¿no?
546
00:41:31,523 --> 00:41:34,203
Es de Cross'd. Es un gimnasio de boxeo.
547
00:41:34,203 --> 00:41:36,603
Te dan uno gratis después de tu tercera clase.
548
00:41:47,443 --> 00:41:48,443
- Ey. - Jesús.
549
00:41:48,443 --> 00:41:51,003
El bolso... El bolso de Will... El bolso de mano.
550
00:41:51,003 --> 00:41:52,123
El que estaba en el piso de LawDaddy.
551
00:41:52,123 --> 00:41:53,963
El que tiene la foto del anuario de Peter.
552
00:41:53,963 --> 00:41:56,443
Es de un gimnasio de boxeo llamado Cross'd.
553
00:41:57,003 --> 00:41:59,483
- ¿Por qué eso te suena familiar? - Bueno, lo busqué. Está junto a los muelles.
554
00:42:00,723 --> 00:42:01,803
Aférrate.
555
00:42:03,443 --> 00:42:06,283
- ¿Qué? ¿Will irá a Cross'd? - Bueno, no lo sé.
556
00:42:06,283 --> 00:42:08,283
Pero ha estado allí al menos tres veces.
557
00:42:08,283 --> 00:42:10,323
o alguien que él conoce ha estado allí al menos tres veces.
558
00:42:10,323 --> 00:42:12,923
Básicamente, alguien allí podría conocerlo.
559
00:42:13,203 --> 00:42:16,603
O saber dónde está. O conocer a alguien que sepa dónde está.
560
00:42:17,043 --> 00:42:18,403
- Vamos ahora. - ¿En realidad?
561
00:42:18,523 --> 00:42:21,803
Sí. Quiero saber qué carajo está pasando. Nos vemos allí. Adiós.
562
00:42:37,163 --> 00:42:39,323
- Ay dios mío. - ¿Qué?
563
00:42:39,683 --> 00:42:40,723
Es donde Will me llevó a nuestra cita.
564
00:42:42,083 --> 00:42:44,003
Déjame llevarte a otro lugar después de esto.
565
00:42:45,163 --> 00:42:46,163
¿No eres serio?
566
00:42:48,043 --> 00:42:49,203
¿Will te llevó allí?
567
00:42:49,563 --> 00:42:52,923
Sí. El puto lugar más cutre.
568
00:42:53,283 --> 00:42:54,603
Nunca debería haber confiado en él.
569
00:42:58,323 --> 00:43:02,683
Entremos. Esta mierda es ridícula y quiero respuestas ahora.
570
00:43:16,323 --> 00:43:20,043
- ¿Qué carajo? - Vayamos a buscar a Will.
571
00:43:30,163 --> 00:43:31,203
Hola.
572
00:43:40,403 --> 00:43:43,323
Hola. Hola.
573
00:43:47,563 --> 00:43:49,123
Él no está aquí.
574
00:43:53,723 --> 00:43:57,003
Estamos buscando a Will. Su nombre es Will.
575
00:43:58,843 --> 00:44:00,483
¿Lo conoces? Su nombre es Will.
576
00:44:04,523 --> 00:44:05,523
Voluntad.
577
00:44:11,563 --> 00:44:13,803
No, no estamos boxeando.
578
00:44:16,683 --> 00:44:17,843
¡Bajar!
579
00:44:28,883 --> 00:44:31,963
Cadena. Cadena. Cadena.
580
00:44:35,323 --> 00:44:39,243
Hola, cruces. Hagámoslo.
581
00:44:41,563 --> 00:44:43,763
¿Están todos listos para cruzarse?
582
00:44:45,523 --> 00:44:48,523
¿Están todos listos para sacarle la mierda a esas bolsas?
583
00:44:48,523 --> 00:44:50,883
¿Y emborracharte después?
584
00:44:53,003 --> 00:44:55,923
Entonces pongámonos jodidos en Cross'd.
585
00:44:58,323 --> 00:44:59,443
Mi nombre es Pauly P.
586
00:45:00,523 --> 00:45:03,363
y ahora es el momento
587
00:45:03,363 --> 00:45:08,083
¡Para cruzarse!47598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.