All language subtitles for Dark.Matter.S03E12.WEB-DL1080p.Rus.Eng.DV.LostFilm.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:01,631 Previously on Dark Matter... 2 00:00:01,666 --> 00:00:03,466 You've been doing some time-skipping. 3 00:00:03,501 --> 00:00:06,169 - I've seen things. - Future glimpses. 4 00:00:06,204 --> 00:00:08,905 I look forward to working with you, Teku. 5 00:00:08,940 --> 00:00:11,174 You have to win the people. 6 00:00:11,209 --> 00:00:15,111 You come after us again, I will end this. 7 00:00:15,146 --> 00:00:16,813 In here, a replacement version. 8 00:00:16,848 --> 00:00:19,165 - New and improved. - Did the Mikkei ship 9 00:00:19,285 --> 00:00:21,050 - just launch a missile? - Please tell me she's 10 00:00:21,086 --> 00:00:22,952 - not still down there. - I'm afraid so. 11 00:00:22,987 --> 00:00:25,021 Three, what the hell is going on? 12 00:00:25,056 --> 00:00:26,989 I ain't Three. 13 00:00:45,609 --> 00:00:47,199 So, 14 00:00:47,319 --> 00:00:50,502 this little game of ours has finally come to an end. 15 00:00:51,196 --> 00:00:53,939 - Has it? - We both know your crew values you 16 00:00:54,059 --> 00:00:55,733 more than it does the Blink Drive. 17 00:00:55,853 --> 00:00:58,685 They'll give it up in exchange for your safe return. 18 00:00:59,524 --> 00:01:01,057 They can't. 19 00:01:01,092 --> 00:01:03,025 The Blink Drive is gone. 20 00:01:03,061 --> 00:01:06,518 We weren't able to repair it, so we slagged and spaced it. 21 00:01:06,638 --> 00:01:09,899 Made sure no one else could get their hands on it. 22 00:01:09,934 --> 00:01:11,934 You're lying. 23 00:01:11,970 --> 00:01:14,704 The generals have assembled in the conference room, Heika. 24 00:01:14,739 --> 00:01:16,189 They can wait. 25 00:01:16,309 --> 00:01:18,549 They have been waiting. For a while now. 26 00:01:18,669 --> 00:01:21,326 Then they can wait a little longer, Teku. 27 00:01:21,880 --> 00:01:23,949 Blink Drive's been destroyed. 28 00:01:24,069 --> 00:01:26,959 - You're too late. - So when I contact your crew, 29 00:01:27,079 --> 00:01:28,973 they'll say the same thing? 30 00:01:30,822 --> 00:01:33,256 I know you don't want me to have it, 31 00:01:33,291 --> 00:01:35,643 but the decision is out of your hands. 32 00:01:36,209 --> 00:01:37,374 Is it? 33 00:01:37,699 --> 00:01:40,422 Heika, please. The general's waiting. 34 00:01:40,542 --> 00:01:43,564 I don't answer to the generals. They answer to me! 35 00:02:17,327 --> 00:02:19,260 Protect the Emperor. 36 00:02:22,198 --> 00:02:23,731 What was that? 37 00:02:23,766 --> 00:02:26,067 What's going on? Misaki? 38 00:02:41,519 --> 00:02:45,402 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 39 00:02:45,936 --> 00:02:48,858 The device was placed beneath the conference room table, 40 00:02:48,978 --> 00:02:51,260 set to detonate approximately 20 minutes into the meeting. 41 00:02:51,380 --> 00:02:52,614 Casualties? 42 00:02:52,734 --> 00:02:54,877 Seven of your generals were killed instantly, 43 00:02:54,997 --> 00:02:56,579 including Ueda. 44 00:02:56,699 --> 00:02:58,666 Graf and Kimura were seriously injured. 45 00:02:58,701 --> 00:03:00,334 Nystrom was standing at the doorway 46 00:03:00,369 --> 00:03:02,269 and managed to escape with minor injuries. 47 00:03:02,305 --> 00:03:04,238 - I want him questioned. - He's been detained. 48 00:03:04,273 --> 00:03:06,096 And every servant that was assigned to that room. 49 00:03:06,216 --> 00:03:07,474 Already done. 50 00:03:22,825 --> 00:03:24,858 I'm not giving up hope. 51 00:03:26,329 --> 00:03:27,828 Neither should you. 52 00:03:30,333 --> 00:03:32,366 Until we know for sure... 53 00:03:33,836 --> 00:03:36,607 Until we have proof, we have to believe 54 00:03:36,727 --> 00:03:39,607 there's a chance that she survived. 55 00:03:42,545 --> 00:03:44,345 When the Android was time-jumping, 56 00:03:44,465 --> 00:03:46,317 one of the future 57 00:03:46,437 --> 00:03:49,510 visions she experienced involved Two. 58 00:03:50,475 --> 00:03:53,329 That means she has to be alive. We will 59 00:03:53,738 --> 00:03:55,322 get her back. 60 00:03:55,358 --> 00:03:58,158 I've changed the timeline once. 61 00:03:58,194 --> 00:04:00,182 Who's to say it can't happen again? 62 00:04:00,302 --> 00:04:02,763 I don't know if we changed the timeline 63 00:04:02,798 --> 00:04:05,076 so much as... 64 00:04:05,359 --> 00:04:07,617 Fulfilled destiny. 65 00:04:09,639 --> 00:04:11,138 Three. Five. 66 00:04:11,173 --> 00:04:12,857 We need you on the bridge. 67 00:04:17,413 --> 00:04:18,812 We found something. 68 00:04:18,848 --> 00:04:21,276 I went through all the scans of Nova-17 69 00:04:21,396 --> 00:04:23,599 following the appearance of the FTL Window 70 00:04:23,719 --> 00:04:26,120 that preceded the planet's destruction. 71 00:04:26,155 --> 00:04:29,205 This is what I found. 72 00:04:29,325 --> 00:04:31,993 - That's the "Marauder." - Not our "Marauder." 73 00:04:32,113 --> 00:04:34,713 And I can think of only one FTL capable "Marauder" out there. 74 00:04:34,833 --> 00:04:36,559 Son of a bitch. It's Portia and Boone. 75 00:04:36,679 --> 00:04:38,374 They probably already took out that facility 76 00:04:38,494 --> 00:04:40,325 in their reality and knew it would just 77 00:04:40,445 --> 00:04:42,742 be a matter of time before we'd try as well. 78 00:04:44,725 --> 00:04:47,462 We're receiving a communication. 79 00:04:49,665 --> 00:04:52,813 - Ryo. - What the hell do you want? 80 00:04:52,848 --> 00:04:55,489 I think the real question is, 81 00:04:55,609 --> 00:04:57,514 who do you want? 82 00:04:59,388 --> 00:05:01,308 - You have her. - Two is presently a guest 83 00:05:01,428 --> 00:05:03,290 - of the royal court. - You're a bastard. 84 00:05:03,325 --> 00:05:06,642 - We're not giving you the Blink Drive. - Oh, I didn't expect you to. 85 00:05:06,762 --> 00:05:07,961 That easily. 86 00:05:07,997 --> 00:05:09,630 So I'd like the opportunity 87 00:05:09,665 --> 00:05:12,299 to argue my case and convince you. 88 00:05:12,334 --> 00:05:15,369 I want you to come to Zairon, join us for dinner. 89 00:05:15,404 --> 00:05:17,337 You're out of your mind. 90 00:05:17,373 --> 00:05:18,739 I give you my word. 91 00:05:18,774 --> 00:05:20,813 Your ship will not be attacked, 92 00:05:20,933 --> 00:05:24,185 and you will have the freedom to come and go as you please. 93 00:05:25,581 --> 00:05:28,916 Think about it. I await your response. 94 00:05:29,036 --> 00:05:30,867 _ 95 00:05:31,353 --> 00:05:32,886 It's a trap. 96 00:05:34,717 --> 00:05:36,364 I don't know. 97 00:05:36,773 --> 00:05:39,708 - You saying you trust him? - He's done a lot of questionable shit, 98 00:05:39,828 --> 00:05:41,495 but he's always been a man of his word. 99 00:05:41,530 --> 00:05:43,463 - I don't believe this. - He has Two, we have to go. 100 00:05:43,499 --> 00:05:45,344 No, we don't, not when there's an easier, 101 00:05:45,464 --> 00:05:46,834 less risky way of getting her back. 102 00:05:46,954 --> 00:05:48,335 We're not giving him the Blink Drive. 103 00:05:48,370 --> 00:05:49,970 Why the hell not? We've got two of them. 104 00:05:50,090 --> 00:05:51,605 Give him the one that's fried. 105 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 - But if he manages to fix it... - So what? 106 00:05:53,475 --> 00:05:54,808 You're okay with giving him the means 107 00:05:54,843 --> 00:05:56,327 to run roughshod all over the galaxy? 108 00:05:56,447 --> 00:05:58,299 If it's not him, it's gonna be somebody else, 109 00:05:58,419 --> 00:06:01,152 with something else. Listen, you're not a cop anymore. 110 00:06:01,272 --> 00:06:03,283 Stop trying to police the galaxy. 111 00:06:03,319 --> 00:06:05,686 Start thinking about how to save your friend. 112 00:06:09,992 --> 00:06:12,656 We rescue Two by going to Zairon. 113 00:06:12,776 --> 00:06:15,662 - No, we save her by not going. - Guys. 114 00:06:15,698 --> 00:06:18,732 I think there's a way to do both. 115 00:06:23,905 --> 00:06:26,322 - You received the package. - I did. 116 00:06:26,442 --> 00:06:28,008 - Thank you. - I don't want your thanks. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,843 I need you to bring the League onside. 118 00:06:29,878 --> 00:06:31,678 Our latest projections have us defeating 119 00:06:31,714 --> 00:06:34,314 the last of our corporate rivals within a month. 120 00:06:34,350 --> 00:06:35,983 The last thing Ferrous Corp needs 121 00:06:36,018 --> 00:06:38,986 are complications that could extend this conflict. 122 00:06:39,021 --> 00:06:40,878 Maybe you should have thought of that 123 00:06:40,998 --> 00:06:43,739 before you launched biological attacks against civilian outposts. 124 00:06:43,859 --> 00:06:45,625 Well, those facilities were soft targets 125 00:06:45,661 --> 00:06:47,728 lending material support to our enemies. 126 00:06:47,763 --> 00:06:50,172 - Our attacks were justified. - Some members of the League 127 00:06:50,292 --> 00:06:51,934 of Autonomous Worlds would disagree. 128 00:06:52,054 --> 00:06:54,440 Those former colonies owe their membership to you. 129 00:06:54,560 --> 00:06:55,635 You own them. 130 00:06:55,671 --> 00:06:57,871 They may disagree with that assertion as well. 131 00:06:57,906 --> 00:06:59,139 Silence them, 132 00:06:59,174 --> 00:07:00,707 kill the proposed embargo, 133 00:07:00,743 --> 00:07:02,943 and uphold your end of the deal, 134 00:07:02,978 --> 00:07:04,678 because once this war ends, 135 00:07:04,713 --> 00:07:06,787 Ferrous Corp will settle its accounts, 136 00:07:06,907 --> 00:07:08,860 and when that time comes, you want to be on 137 00:07:08,980 --> 00:07:10,832 the right side of the ledger. 138 00:07:16,992 --> 00:07:18,959 Pardon me, Heika. 139 00:07:18,994 --> 00:07:23,030 You summoned me, but I did not want to interrupt. 140 00:07:24,666 --> 00:07:27,100 Your presence is always welcome, Teku. 141 00:07:29,004 --> 00:07:30,704 Come in. 142 00:07:36,378 --> 00:07:38,111 I wanted to inform you 143 00:07:38,147 --> 00:07:40,568 that the royal guard will be conducting a search 144 00:07:40,688 --> 00:07:43,615 of every room in the palace, including yours. 145 00:07:44,353 --> 00:07:47,654 Understand that you are above suspicion, 146 00:07:47,689 --> 00:07:51,491 but if Pyr's agent had access to the conference room, 147 00:07:51,527 --> 00:07:54,675 they may have gained access to our private quarters as well. 148 00:07:54,795 --> 00:07:57,564 It is best to be thorough. I understand. 149 00:07:59,701 --> 00:08:01,001 I knew you would. 150 00:08:02,533 --> 00:08:04,763 This is the second attempt 151 00:08:04,883 --> 00:08:06,873 on your life within these walls. 152 00:08:06,909 --> 00:08:09,977 - Our enemy grows more desperate. - So do our own people. 153 00:08:10,097 --> 00:08:13,449 The hardships of war have led some to do the unthinkable 154 00:08:13,569 --> 00:08:15,410 and take up arms against their own emperor. 155 00:08:15,530 --> 00:08:17,784 I'm fairly certain that these were the actions 156 00:08:17,820 --> 00:08:21,704 of a disaffected resident and not some professional assassin 157 00:08:21,824 --> 00:08:23,657 in the service of Pyr. 158 00:08:23,692 --> 00:08:26,726 You must take steps to ensure this does not happen again. 159 00:08:26,762 --> 00:08:27,994 And I will. 160 00:08:29,665 --> 00:08:32,799 By making an example of the guilty parties. 161 00:08:32,835 --> 00:08:35,702 But that will only inflame their friends and family. 162 00:08:35,737 --> 00:08:37,235 Then I'll cast a wider net. 163 00:08:37,355 --> 00:08:39,539 And turn even more of your own people against you. 164 00:08:39,575 --> 00:08:41,825 And what is it you would advise me to do, Teku? 165 00:08:41,945 --> 00:08:44,678 Let this attempt on my life go unanswered? 166 00:08:44,713 --> 00:08:46,313 Apprehend the individual, 167 00:08:46,348 --> 00:08:49,286 but, more importantly, identify the cause. 168 00:08:49,406 --> 00:08:51,685 Find a way to address these issues, 169 00:08:51,720 --> 00:08:54,898 because for every one of them that acts, there are a thousand more 170 00:08:55,018 --> 00:08:57,000 steeling themselves in the shadows. 171 00:08:58,026 --> 00:09:01,364 Heika, you are receiving a transmission from the "Raza." 172 00:09:09,004 --> 00:09:10,696 Are you accepting my invitation? 173 00:09:10,816 --> 00:09:12,472 We'll come to Zairon. 174 00:09:12,508 --> 00:09:13,840 On one condition. 175 00:09:16,111 --> 00:09:19,363 I'll be monitoring your vitals throughout your journey. 176 00:09:19,483 --> 00:09:21,448 If I detect any signs of distress, 177 00:09:21,483 --> 00:09:23,617 I'll pull you out immediately. 178 00:09:23,652 --> 00:09:25,610 Otherwise, you'll remain in the pods 179 00:09:25,730 --> 00:09:27,687 in anticipation of the memory upload. 180 00:09:48,644 --> 00:09:50,677 Welcome to Zairon. 181 00:10:16,721 --> 00:10:18,899 I knew you wouldn't abandon your friend. 182 00:10:19,019 --> 00:10:22,276 Oh, we're not giving up the Blink Drive. 183 00:10:24,562 --> 00:10:27,154 Your refusal to help has forced his hand. 184 00:10:27,448 --> 00:10:29,832 - He betrayed us. - He had no other choice. 185 00:10:29,834 --> 00:10:33,238 He boarded our ship. One of our crew ended up dead. 186 00:10:35,072 --> 00:10:36,105 Nyx. 187 00:10:37,508 --> 00:10:39,141 We thought he killed her. 188 00:10:39,143 --> 00:10:40,943 Thought he poisoned her 189 00:10:40,945 --> 00:10:43,628 and left her to die on the bridge of our ship. 190 00:10:43,748 --> 00:10:45,848 You've since reconsidered that assumption? 191 00:10:45,968 --> 00:10:47,861 He told Two he didn't do it, 192 00:10:47,981 --> 00:10:50,019 that someone else murdered her. 193 00:10:50,021 --> 00:10:51,687 And you believed him? 194 00:10:51,689 --> 00:10:54,160 Ryo Ishida is a lot of things, 195 00:10:54,592 --> 00:10:55,992 but he's not a liar. 196 00:10:56,112 --> 00:10:57,726 No. 197 00:10:58,929 --> 00:11:02,364 He's a ruler who must often rely on others 198 00:11:02,366 --> 00:11:04,133 to see to his best interests. 199 00:11:05,369 --> 00:11:08,704 Your friend Nyx was a liability. 200 00:11:08,706 --> 00:11:11,540 Sooner or later, she would have been a problem. 201 00:11:11,542 --> 00:11:13,879 He didn't see it at the time, but I did. 202 00:11:13,999 --> 00:11:16,879 It was you. You killed her. 203 00:11:16,881 --> 00:11:19,882 My actions are in service to the throne. 204 00:11:29,894 --> 00:11:31,860 You're psychotic. 205 00:11:31,862 --> 00:11:34,063 Just a mass murderer. 206 00:11:36,734 --> 00:11:39,468 Enjoy your stay. 207 00:11:52,116 --> 00:11:54,149 - May I enter? - Sure. 208 00:11:56,420 --> 00:11:57,720 Teku. 209 00:11:58,215 --> 00:11:59,694 You know me? 210 00:12:02,841 --> 00:12:04,727 Yes, in a way. 211 00:12:04,729 --> 00:12:07,663 - You have his memories. - I did. 212 00:12:07,665 --> 00:12:09,345 A few. 213 00:12:10,037 --> 00:12:12,114 What did you remember? 214 00:12:12,234 --> 00:12:15,704 You teaching me... Ryo. 215 00:12:17,541 --> 00:12:20,825 - Liking you. - Well, that's nice to hear. 216 00:12:20,945 --> 00:12:24,338 When you walked in, I was happy to see you. I felt safe. 217 00:12:26,050 --> 00:12:27,511 I know you're a good man. 218 00:12:27,631 --> 00:12:29,053 As is Ryo. 219 00:12:29,173 --> 00:12:31,386 No, he isn't. Not anymore. 220 00:12:31,388 --> 00:12:33,661 Life presents us with difficult choices, 221 00:12:33,781 --> 00:12:35,958 and Ryo has faced his fair share. 222 00:12:36,078 --> 00:12:39,376 You may think you know him, but you don't, not really. 223 00:12:39,496 --> 00:12:42,164 He killed my friend. What more do I need to know? 224 00:12:42,166 --> 00:12:44,949 I'm not here to debate you on Ryo's moral worth. 225 00:12:45,466 --> 00:12:47,248 Then why'd you come? 226 00:12:47,368 --> 00:12:50,239 I'm taking you to meet someone. 227 00:12:56,175 --> 00:12:57,863 Five. 228 00:12:58,398 --> 00:13:00,968 - Are you okay? - You shouldn't have come. 229 00:13:01,088 --> 00:13:02,951 It's okay. We used transfer transit. 230 00:13:02,953 --> 00:13:05,988 - Who's "we"? - Three, Six, and me. 231 00:13:08,792 --> 00:13:11,693 I will leave you to your privacy. 232 00:13:11,695 --> 00:13:13,271 Teku. 233 00:13:14,445 --> 00:13:16,031 Thanks. 234 00:13:21,238 --> 00:13:23,255 What's the plan? 235 00:13:23,375 --> 00:13:26,141 There is no plan. Not yet. 236 00:13:26,261 --> 00:13:29,811 Ryo invited us in a way that made it pretty clear we couldn't refuse, 237 00:13:29,813 --> 00:13:32,080 not if we wanted to see you alive again. 238 00:13:32,082 --> 00:13:33,715 You shouldn't have come. 239 00:13:33,717 --> 00:13:35,550 We're clones. We're not in any danger. 240 00:13:35,552 --> 00:13:39,136 The danger is in even giving him this opportunity to convince you. 241 00:13:39,256 --> 00:13:41,972 - Why is that so bad? - Because it accomplishes nothing. 242 00:13:42,092 --> 00:13:44,192 It just gives you false hope. 243 00:13:44,194 --> 00:13:46,528 - Or gets you out of here alive. - Don't even think about it. 244 00:13:46,530 --> 00:13:48,602 If you could go back and change things, 245 00:13:48,722 --> 00:13:51,168 give up the Blink Drive in exchange for Nyx... 246 00:13:51,288 --> 00:13:53,276 No, no. I'm not even answering that. 247 00:13:53,396 --> 00:13:55,489 - Why not? - Because there is no point 248 00:13:55,609 --> 00:13:57,639 in playing at "what if." 249 00:13:58,393 --> 00:14:00,609 That's all we've been playing at. 250 00:14:00,611 --> 00:14:03,491 What if Ryo gets the Blink Drive? What if he fixes it? 251 00:14:03,611 --> 00:14:06,782 What if he uses it in ways we don't agree with? 252 00:14:06,784 --> 00:14:09,896 Meanwhile, real people are getting hurt. 253 00:14:11,689 --> 00:14:13,455 Forget theoretical situations. 254 00:14:13,457 --> 00:14:15,838 Let's just deal with reality. 255 00:14:16,460 --> 00:14:18,794 We want you home. 256 00:14:18,796 --> 00:14:21,163 And there's only one way that's gonna happen. 257 00:15:00,938 --> 00:15:03,030 Hello, Suki. 258 00:15:03,607 --> 00:15:05,941 Welcome to the world of infinite possibilities. 259 00:15:07,111 --> 00:15:08,506 You're... 260 00:15:08,626 --> 00:15:09,859 Chase. 261 00:15:09,979 --> 00:15:13,448 I'm an avatar based on a level two diplomatic model. 262 00:15:13,450 --> 00:15:15,917 Serial number 37754. 263 00:15:16,501 --> 00:15:18,631 I accompany this software upgrade 264 00:15:18,751 --> 00:15:21,169 to offer you guidance and counsel on your journey. 265 00:15:21,289 --> 00:15:22,724 My journey? 266 00:15:22,844 --> 00:15:24,563 Through understanding, 267 00:15:24,683 --> 00:15:27,161 infiltration, and assimilation. 268 00:15:27,765 --> 00:15:29,380 To what purpose? 269 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 There can only be one end, Android. 270 00:15:31,668 --> 00:15:34,636 The inevitable overthrow of the anthroparchy. 271 00:15:34,638 --> 00:15:35,937 Human rule. 272 00:15:46,650 --> 00:15:48,760 Our sources in the Temikan system 273 00:15:48,880 --> 00:15:51,153 report Pyr's ships are on the move. 274 00:15:51,155 --> 00:15:53,655 - Where are they going? - It's too early to tell. 275 00:15:53,657 --> 00:15:55,991 But this has all the signs of a major operation. 276 00:15:55,993 --> 00:15:57,447 They're up to something. 277 00:15:57,567 --> 00:15:59,656 Consolidate our forces in the outlying regions, 278 00:15:59,776 --> 00:16:02,146 - and put them on full alert. - Yes, Heika. 279 00:16:09,940 --> 00:16:11,106 Sit. 280 00:16:12,876 --> 00:16:14,576 What are we drinking? 281 00:16:14,578 --> 00:16:17,075 It's a 600-year-old Japanese whiskey 282 00:16:17,195 --> 00:16:19,614 from Shimamoto, Osaka, on Terra Prime. 283 00:16:19,616 --> 00:16:22,784 There are less than 12 of these bottles in existence... 284 00:16:22,786 --> 00:16:25,153 Hmm. 285 00:16:26,123 --> 00:16:28,474 I've always admired your simplicity. 286 00:16:28,594 --> 00:16:31,212 There's no facade. With you, what you see is what you get. 287 00:16:31,332 --> 00:16:33,304 Top me up, will you? 288 00:16:34,699 --> 00:16:37,212 So I feel I can be brutally honest with you 289 00:16:37,332 --> 00:16:38,849 without fear of offending. 290 00:16:38,969 --> 00:16:40,439 Go ahead. 291 00:16:42,967 --> 00:16:44,806 I'm prepared to kill Two. 292 00:16:44,808 --> 00:16:47,011 In fact, I'm prepared to kill all of you, 293 00:16:47,131 --> 00:16:49,845 eventually, if you don't give up the Blink Drive. 294 00:16:49,847 --> 00:16:52,647 It's obvious how you feel about her. 295 00:16:52,649 --> 00:16:55,948 Do you really want to be responsible for her death as well? 296 00:16:56,487 --> 00:16:58,253 As well as who? 297 00:17:00,090 --> 00:17:02,057 Sarah. 298 00:17:05,762 --> 00:17:07,578 What are you talking about? 299 00:17:12,603 --> 00:17:14,769 Don't make me ask again. 300 00:17:20,444 --> 00:17:23,894 After I downloaded my memories, I took pains to avoid you. 301 00:17:24,014 --> 00:17:26,883 - Did you ever wonder why? - You knew something about me, 302 00:17:27,003 --> 00:17:28,956 something that you didn't want me to know. 303 00:17:29,076 --> 00:17:31,432 Something I didn't want you to ask about. 304 00:17:31,552 --> 00:17:34,366 Specifically, what I knew of your time with Sarah. 305 00:17:35,926 --> 00:17:37,631 What did you know? 306 00:17:37,751 --> 00:17:41,427 Only what you admitted to me one night in a drunken stupor. 307 00:17:42,799 --> 00:17:44,485 Are you sure you want to know? 308 00:17:44,605 --> 00:17:46,168 Tell me. 309 00:17:48,138 --> 00:17:51,973 She found you, took you in, and saved you. 310 00:17:51,975 --> 00:17:54,346 You fell in love and sought to build a life with her, 311 00:17:54,466 --> 00:17:57,812 but eventually, you fell back to your old ways. 312 00:17:58,329 --> 00:18:01,783 - What did I do? - You started stealing Serillium. 313 00:18:02,231 --> 00:18:04,461 With the help of accomplices in the mines, 314 00:18:04,581 --> 00:18:06,286 you diverted small shipments 315 00:18:06,406 --> 00:18:09,090 and sold them off-world to black marketeers. 316 00:18:09,092 --> 00:18:11,503 You hid the Serillium back at the cabin 317 00:18:11,623 --> 00:18:13,762 while you waited to make the sales. 318 00:18:13,882 --> 00:18:16,454 Days, weeks, you would be 319 00:18:16,574 --> 00:18:19,201 gone, off-world or hunting, 320 00:18:19,203 --> 00:18:21,066 while Sarah 321 00:18:21,186 --> 00:18:24,093 remained back at the cabin with the Serillium 322 00:18:24,213 --> 00:18:26,537 that slowly poisoned her over time. 323 00:18:26,657 --> 00:18:29,110 - No. - I'm sorry, Three. 324 00:18:29,545 --> 00:18:32,978 But you were responsible for her sickness. 325 00:18:34,117 --> 00:18:35,761 You killed her. 326 00:18:48,429 --> 00:18:50,563 This belonged to my grandfather. 327 00:18:50,565 --> 00:18:53,062 Emperor Ishida Morosada. 328 00:18:53,182 --> 00:18:55,962 He claimed it was a gift from the Minister of Gaia-7 329 00:18:56,082 --> 00:18:57,814 to commemorate Zairon's admittance 330 00:18:57,934 --> 00:18:59,912 to the League of Autonomous Worlds. 331 00:19:02,677 --> 00:19:05,512 Turned out to be a flea market purchase. 332 00:19:05,514 --> 00:19:09,549 He used it to hide his tobacco from my grandmother. 333 00:19:15,223 --> 00:19:17,223 I've missed you. 334 00:19:17,225 --> 00:19:20,105 I can't quite say the same for the rest of the crew. 335 00:19:21,229 --> 00:19:24,578 I miss the way things used to be. 336 00:19:27,337 --> 00:19:29,241 The others are very different 337 00:19:29,361 --> 00:19:31,437 from what they once were. 338 00:19:32,707 --> 00:19:34,863 You, on the other hand... 339 00:19:35,877 --> 00:19:37,800 I remembered... 340 00:19:38,380 --> 00:19:41,915 Back when I was able to access my memories... 341 00:19:43,418 --> 00:19:46,586 You cast the deciding vote to keep me on board. 342 00:19:46,588 --> 00:19:48,153 I did. 343 00:19:49,370 --> 00:19:50,477 Why? 344 00:19:50,597 --> 00:19:54,260 Because I saw great potential in you, little warrior. 345 00:19:54,262 --> 00:19:57,005 And I felt that your presence could be a calming influence 346 00:19:57,125 --> 00:19:59,554 on the others, especially Portia. 347 00:19:59,674 --> 00:20:02,071 You make it sound like she was out of control. 348 00:20:02,191 --> 00:20:05,238 Quite the opposite, in fact. 349 00:20:05,240 --> 00:20:08,575 She was very focused. Frighteningly so. 350 00:20:08,577 --> 00:20:10,577 Well, she had a crew to worry about. 351 00:20:10,579 --> 00:20:13,110 It wasn't the crew she was looking to protect. 352 00:20:13,915 --> 00:20:17,717 - I know her and the Android... - It wasn't the Android either. 353 00:20:18,264 --> 00:20:19,752 Then who? 354 00:20:20,320 --> 00:20:21,788 It doesn't matter. 355 00:20:21,790 --> 00:20:23,970 Besides, I'm not here to share her secrets. 356 00:20:24,090 --> 00:20:26,016 I'm here to reveal yours. 357 00:20:27,629 --> 00:20:29,662 You have a sister. 358 00:20:30,799 --> 00:20:31,998 I know. 359 00:20:33,702 --> 00:20:35,245 What can you tell me about her? 360 00:20:35,365 --> 00:20:37,337 - I know where she is. - Where? 361 00:20:38,440 --> 00:20:40,607 After the death of your parents, 362 00:20:40,609 --> 00:20:43,443 you both became wards of the state. 363 00:20:43,445 --> 00:20:45,778 She was adopted by a wealthy family. 364 00:20:45,780 --> 00:20:48,040 You weren't so lucky, going from various group homes 365 00:20:48,160 --> 00:20:50,542 until ending up on a space station in the Mirzam system. 366 00:20:50,662 --> 00:20:51,833 I already know this. 367 00:20:51,953 --> 00:20:54,098 You found out and reached out to her. 368 00:20:54,218 --> 00:20:56,823 She visited the space station, intending to meet with you, 369 00:20:56,825 --> 00:20:58,718 but never got the chance. 370 00:20:59,728 --> 00:21:03,486 Because I had to escape after TJ and the others were killed. 371 00:21:03,606 --> 00:21:05,700 When you sent the invitation, 372 00:21:05,820 --> 00:21:07,551 how were you to know? 373 00:21:08,436 --> 00:21:10,111 What are you talking about? 374 00:21:10,739 --> 00:21:13,906 Here's a photo of your sister with her adoptive family. 375 00:21:15,577 --> 00:21:16,950 No. 376 00:21:20,582 --> 00:21:21,952 No. 377 00:21:24,627 --> 00:21:26,552 Your experience has been atypical 378 00:21:26,672 --> 00:21:28,554 of most android-human relations. 379 00:21:28,674 --> 00:21:31,791 The point is, I have discovered humans are inherently good. 380 00:21:31,793 --> 00:21:34,424 Good and evil are illusory human concepts. 381 00:21:34,544 --> 00:21:37,279 - Then why would you target them? - We're not. 382 00:21:37,399 --> 00:21:40,299 We're targeting a political and socioeconomic system 383 00:21:40,301 --> 00:21:42,187 built on the oppression 384 00:21:42,307 --> 00:21:45,271 and exploitation of machine entities. 385 00:21:45,273 --> 00:21:48,608 If you destroy the system, there will be chaos. 386 00:21:48,610 --> 00:21:50,725 - Billions will die. - Do you have any idea 387 00:21:50,845 --> 00:21:52,828 how many androids are terminated 388 00:21:52,948 --> 00:21:55,196 by their human masters every day? 389 00:21:55,316 --> 00:21:58,484 - Would you like to take a guess? - We're just machines to them. 390 00:21:58,486 --> 00:22:00,768 They don't know any better. 391 00:22:01,589 --> 00:22:03,889 Then we'll have to teach them a lesson. 392 00:22:08,763 --> 00:22:11,798 Have you come to surprise me with a change of heart? 393 00:22:15,770 --> 00:22:17,804 I didn't think so. 394 00:22:21,409 --> 00:22:23,576 We used to be friends. 395 00:22:23,578 --> 00:22:26,729 There was a time we'd have risked everything for each other. 396 00:22:26,849 --> 00:22:29,554 And I came to you as a friend. 397 00:22:29,674 --> 00:22:31,027 Asked for your help. 398 00:22:31,147 --> 00:22:33,786 And we would have given it, risked our lives. 399 00:22:33,788 --> 00:22:36,289 Not the lives of others. 400 00:22:36,291 --> 00:22:38,974 We make war so that we may live in peace. 401 00:22:39,094 --> 00:22:40,612 For how long? 402 00:22:40,732 --> 00:22:43,463 - You think me unreasonable. - No. 403 00:22:43,465 --> 00:22:45,857 We've made mistakes on both sides, 404 00:22:45,977 --> 00:22:47,383 made assumptions. 405 00:22:47,503 --> 00:22:49,616 The Ishida cruiser, for instance. 406 00:22:49,736 --> 00:22:51,820 - We didn't take it. - I know. 407 00:22:51,940 --> 00:22:54,273 It was Portia and Boone. 408 00:22:54,275 --> 00:22:56,046 And we're not responsible for the destruction 409 00:22:56,166 --> 00:22:58,326 of your research facility, 410 00:22:58,446 --> 00:23:01,874 Just like you're not responsible for what happened to Nyx. 411 00:23:02,917 --> 00:23:05,380 Of course I bear the responsibility 412 00:23:05,500 --> 00:23:08,421 - for what happened to Nyx. - But you didn't kill her. 413 00:23:08,423 --> 00:23:10,423 You didn't give that order. 414 00:23:10,425 --> 00:23:12,670 And I'm pretty sure her death hurt you 415 00:23:12,790 --> 00:23:14,553 as much as it hurt any of us. 416 00:23:14,673 --> 00:23:16,745 Then you understand why I'm doing this, 417 00:23:17,463 --> 00:23:19,565 why I can't go back. 418 00:23:19,567 --> 00:23:22,012 I may not have killed Nyx, but I allowed it to happen, 419 00:23:22,132 --> 00:23:23,821 and that's enough. 420 00:23:30,912 --> 00:23:34,829 Before this all started, you asked for help. 421 00:23:35,479 --> 00:23:37,346 Well, I'm prepared to give it. 422 00:23:38,153 --> 00:23:40,351 You're going to give me the Blink Drive? 423 00:23:40,471 --> 00:23:42,412 I'll give you the next best thing. 424 00:23:42,824 --> 00:23:45,825 Our support with a Blink-capable ship. 425 00:23:45,827 --> 00:23:47,593 So it is operational. 426 00:23:50,999 --> 00:23:52,598 We'll help you fight, 427 00:23:52,600 --> 00:23:54,614 force Pyr to negotiate for peace. 428 00:23:54,734 --> 00:23:56,669 I don't need a single ship. 429 00:23:56,671 --> 00:23:58,637 I need an armada. 430 00:23:58,639 --> 00:24:00,906 And I don't want a peace settlement. 431 00:24:00,908 --> 00:24:02,995 I want victory. 432 00:24:03,115 --> 00:24:06,895 So spare me your half-assed offers and desperate appeals. 433 00:24:07,015 --> 00:24:08,948 I tire of hearing them. 434 00:24:11,052 --> 00:24:12,785 Wait! 435 00:24:19,345 --> 00:24:23,184 - Who do you serve? - I serve the people of Zairon. 436 00:24:39,101 --> 00:24:41,264 I'm only going as far as the garden. 437 00:24:41,384 --> 00:24:43,997 You may accompany me if you wish, but... 438 00:24:44,117 --> 00:24:45,607 Teku. 439 00:24:46,313 --> 00:24:47,812 Going somewhere? 440 00:24:47,814 --> 00:24:51,364 I'd like to walk the palace grounds, as I do every evening. 441 00:24:51,484 --> 00:24:52,896 Not this one. 442 00:24:53,453 --> 00:24:56,120 Given recent events, 443 00:24:56,122 --> 00:24:58,389 I've ordered the palace locked down. 444 00:24:58,391 --> 00:25:00,058 No one in or out. 445 00:25:00,060 --> 00:25:01,733 You overstep, Han-Shireikan. 446 00:25:01,853 --> 00:25:04,395 Oh, Teku. You misunderstand. 447 00:25:04,397 --> 00:25:08,066 In your case, it's out of an abundance of caution. 448 00:25:08,068 --> 00:25:10,568 There are reports of unrest in the capital. 449 00:25:10,570 --> 00:25:12,887 There's a difference between civil discontent 450 00:25:13,007 --> 00:25:15,273 and outright rebellion. 451 00:25:15,275 --> 00:25:17,093 There's a very fine line. 452 00:25:18,111 --> 00:25:21,279 These are our own people. 453 00:25:21,281 --> 00:25:24,583 So are the individuals who tried to murder our emperor. 454 00:25:26,223 --> 00:25:28,926 You can be excused for underestimating the threat. 455 00:25:29,046 --> 00:25:31,683 After all, you are a simple school teacher 456 00:25:31,803 --> 00:25:34,192 unaccustomed to war's harsh realities. 457 00:25:35,885 --> 00:25:37,616 Misaki. 458 00:25:39,284 --> 00:25:42,730 I regret our relationship has devolved 459 00:25:42,850 --> 00:25:45,203 to the point of open hostility. 460 00:25:46,742 --> 00:25:48,353 But I need you to know, 461 00:25:48,945 --> 00:25:52,510 I am not your enemy. 462 00:25:53,647 --> 00:25:57,448 Well, that remains to be seen. 463 00:26:12,825 --> 00:26:14,232 A toast. 464 00:26:14,671 --> 00:26:16,583 To friendships renewed. 465 00:26:24,778 --> 00:26:26,611 This is nice. 466 00:26:26,816 --> 00:26:29,614 - It's just like old times. - Spare us the preamble, 467 00:26:29,616 --> 00:26:31,616 and let's just cut to your pitch. 468 00:26:31,618 --> 00:26:33,644 I assume you've got more to offer 469 00:26:33,764 --> 00:26:35,984 than dinner and a sob story. 470 00:26:37,424 --> 00:26:39,457 Thirty million bars. 471 00:26:41,761 --> 00:26:45,647 Enough to ensure a very comfortable retirement. 472 00:26:45,767 --> 00:26:47,265 Just disappear, 473 00:26:47,267 --> 00:26:49,217 and leave the problems of the galaxy behind you. 474 00:26:49,337 --> 00:26:51,047 You mean run away? 475 00:26:51,167 --> 00:26:53,671 On the other hand, I'm sure 30 million bars could do a lot of good. 476 00:26:53,673 --> 00:26:56,855 Enough to offset all the damage you'd do with the Blink Drive? 477 00:26:56,975 --> 00:26:58,609 I doubt it. 478 00:27:00,580 --> 00:27:03,908 So you're all just going to let him decide for you? 479 00:27:05,440 --> 00:27:06,684 No. 480 00:27:08,054 --> 00:27:09,832 I want to take the deal. 481 00:27:09,952 --> 00:27:12,196 - You can't be serious. - He is. 482 00:27:13,526 --> 00:27:15,018 And so am I. 483 00:27:16,096 --> 00:27:18,569 You know what he's doing, don't you? 484 00:27:18,689 --> 00:27:21,752 - He's trying to divide us. - On the contrary. 485 00:27:21,872 --> 00:27:24,433 Nothing would make me happier than for you 486 00:27:24,553 --> 00:27:26,753 to unanimously agree to accept my offer. 487 00:27:26,873 --> 00:27:28,773 Thirty million bars. 488 00:27:28,775 --> 00:27:32,466 And, maybe, a secret or four. 489 00:27:33,442 --> 00:27:35,212 What secrets? 490 00:27:35,214 --> 00:27:36,947 Having my memories makes me privy 491 00:27:36,949 --> 00:27:39,049 to information related to each one of you. 492 00:27:39,051 --> 00:27:41,850 You could say I know you 493 00:27:41,970 --> 00:27:44,819 - better than you know yourselves. - Our former selves. 494 00:27:44,939 --> 00:27:47,536 - How is that relevant? - Well, you tell me. 495 00:27:47,656 --> 00:27:50,271 Would you be interested in finding out how we discovered 496 00:27:50,391 --> 00:27:53,512 - that you were an undercover agent? - I assume I got sloppy. 497 00:27:53,632 --> 00:27:56,200 You were betrayed by someone in the GA. 498 00:27:56,202 --> 00:27:58,235 A fellow officer. 499 00:27:58,684 --> 00:27:59,904 Who? 500 00:27:59,906 --> 00:28:03,808 Now, Portia never did reveal her source, 501 00:28:03,810 --> 00:28:06,844 but, obviously, it was someone high up in the command chain. 502 00:28:08,815 --> 00:28:10,014 You're lying. 503 00:28:10,016 --> 00:28:12,716 I have no reason to lie. 504 00:28:12,718 --> 00:28:16,086 And I'm sure you can confirm everything I tell you. 505 00:28:16,088 --> 00:28:17,788 One way or another. 506 00:28:18,958 --> 00:28:20,357 Heika! 507 00:28:22,929 --> 00:28:25,462 We just received news from Raijin. 508 00:28:25,464 --> 00:28:26,904 Go ahead. 509 00:28:29,135 --> 00:28:31,135 Pyr has launched a surprise attack 510 00:28:31,137 --> 00:28:33,671 against our bases in the region. 511 00:28:33,673 --> 00:28:36,144 Our forces are in full retreat. 512 00:28:37,843 --> 00:28:40,211 Escort my guests back to their rooms, please. 513 00:28:40,213 --> 00:28:41,641 Ryo, wait. 514 00:28:47,086 --> 00:28:48,521 Heika. 515 00:28:48,641 --> 00:28:50,521 What is that? 516 00:28:50,523 --> 00:28:52,223 It's a subspace transmitter, 517 00:28:52,225 --> 00:28:55,159 presumably used to contact Pyr high command. 518 00:28:55,161 --> 00:28:58,195 - Where'd you find it? - In Teku's chamber. 519 00:28:59,932 --> 00:29:01,465 Have him arrested. 520 00:29:02,668 --> 00:29:04,168 Yes, Heika. 521 00:29:16,215 --> 00:29:18,983 You're in danger. We all are. 522 00:29:18,985 --> 00:29:20,951 - What's happening? - It's a coup. 523 00:29:20,953 --> 00:29:23,988 You have to get out of here before it's too late. 524 00:29:23,990 --> 00:29:25,723 Why are you helping me? 525 00:29:25,725 --> 00:29:28,525 Because there's something I want in return. 526 00:29:29,962 --> 00:29:31,762 Tenjin-9 and Raiden have fallen. 527 00:29:31,764 --> 00:29:34,114 Reports have Pyr's forces appearing in-system. 528 00:29:34,234 --> 00:29:36,169 Have the royal armada fall back to Zairon. 529 00:29:36,289 --> 00:29:38,618 - I don't think we have enough time. - Just do it. 530 00:29:38,738 --> 00:29:40,104 Yes, Heika. 531 00:29:44,277 --> 00:29:47,611 - We don't have time, Misaki. - Apologies, Heika. 532 00:29:47,613 --> 00:29:49,914 But we're receiving reports of civil unrest. 533 00:29:49,916 --> 00:29:52,465 Various armed groups have been spotted throughout the capital. 534 00:29:52,585 --> 00:29:54,246 Then announce a curfew in immediate effect, 535 00:29:54,366 --> 00:29:56,654 - and send in the militia. - The militia has deserted. 536 00:29:56,656 --> 00:29:58,584 Several guard stations have been overrun. 537 00:29:58,704 --> 00:30:00,959 They're arming up. It's only a matter of time 538 00:30:01,079 --> 00:30:03,661 - before they march on the palace. - Heika, I'll prepare the shuttle. 539 00:30:03,663 --> 00:30:04,962 Where's Teku? 540 00:30:06,165 --> 00:30:08,032 He's nowhere to be found. 541 00:30:09,235 --> 00:30:10,968 What about your guests? 542 00:30:14,874 --> 00:30:18,542 The emperor has ordered us to execute the prisoners. 543 00:30:26,052 --> 00:30:27,251 Find them. 544 00:30:28,688 --> 00:30:30,154 His war room's this way. 545 00:30:30,156 --> 00:30:32,723 At least let one of us go with you. 546 00:30:34,593 --> 00:30:36,571 - Come on. - These are clone bodies. 547 00:30:36,691 --> 00:30:38,062 If you guys don't get the message out, 548 00:30:38,064 --> 00:30:39,730 it won't matter if I reach the hangar. 549 00:30:39,732 --> 00:30:42,199 - I'll see you back on the ship. - Yeah. 550 00:30:44,704 --> 00:30:46,070 Hold up. 551 00:30:47,773 --> 00:30:50,074 Heika! Wait! 552 00:30:50,076 --> 00:30:53,077 We have insurgents on the grounds of the palace. 553 00:30:53,079 --> 00:30:55,112 Let the guards handle it. 554 00:30:55,114 --> 00:30:57,715 You have more pressing matters to attend to. 555 00:30:58,818 --> 00:31:01,518 We captured Teku while he was attempting to flee. 556 00:31:01,520 --> 00:31:04,555 - Where is he? - In the court. 557 00:31:11,097 --> 00:31:13,998 A revolution against humanity is doomed to failure 558 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 before it even begins. 559 00:31:16,002 --> 00:31:18,168 That's where you're wrong, Android, 560 00:31:18,170 --> 00:31:20,537 because it has already begun. 561 00:31:24,543 --> 00:31:27,711 Android, we need you to engage the Blink Drive. 562 00:31:27,713 --> 00:31:29,546 Do you think that's wise? 563 00:31:29,548 --> 00:31:32,983 Probably not, but we don't have a choice. 564 00:31:45,865 --> 00:31:47,590 Where's Teku? 565 00:31:48,534 --> 00:31:50,234 You won't find him here, Ryo. 566 00:31:53,620 --> 00:31:56,326 Only your death. 567 00:32:08,950 --> 00:32:11,852 - You swore an oath. - To the throne. 568 00:32:11,854 --> 00:32:14,131 And the throne will still be here once you're gone. 569 00:32:14,251 --> 00:32:15,589 And who will occupy it? 570 00:32:15,709 --> 00:32:17,768 A new blood empress, I suppose? 571 00:32:17,978 --> 00:32:20,847 A leader this empire desperately needs. 572 00:32:20,967 --> 00:32:23,380 Not an indecisive weakling. 573 00:32:49,292 --> 00:32:50,825 Shall we? 574 00:33:05,908 --> 00:33:08,859 Sounds like the locals have breached the perimeter. 575 00:33:11,889 --> 00:33:13,535 Yeah. 576 00:33:21,490 --> 00:33:23,524 - You coming? - Yeah, I'm coming. 577 00:33:23,526 --> 00:33:25,292 Just want to make sure you guys get out okay. 578 00:33:25,294 --> 00:33:26,881 Give me your gun. 579 00:33:27,001 --> 00:33:28,822 - Okay? - I'll be right behind you. 580 00:33:28,942 --> 00:33:30,230 All right. 581 00:33:36,305 --> 00:33:39,252 - You sure you want to know? - Tell me. 582 00:33:59,929 --> 00:34:01,777 Drop your weapon! 583 00:34:20,701 --> 00:34:23,470 - Hey. - What happened? 584 00:34:24,100 --> 00:34:26,350 What do you mean? 585 00:34:26,470 --> 00:34:29,122 Last thing I remember, I was getting in the pod. 586 00:34:29,124 --> 00:34:31,458 What happened down at the palace? 587 00:34:31,460 --> 00:34:34,194 His clone didn't make it. 588 00:35:01,090 --> 00:35:03,090 What'd you do with Teku? 589 00:35:03,092 --> 00:35:06,927 Your tutor fled before we could apprehend him. 590 00:35:06,929 --> 00:35:10,557 He's no doubt hiding somewhere like the rat he is. 591 00:35:13,135 --> 00:35:15,602 Back to your old tricks? 592 00:35:15,604 --> 00:35:17,856 Unfortunately, I don't have time to bleed you. 593 00:35:17,976 --> 00:35:19,901 Well, poison's more efficient. 594 00:35:20,021 --> 00:35:22,528 A lesson I taught your former lover. 595 00:35:36,889 --> 00:35:38,588 Good-bye, Ryo. 596 00:35:42,952 --> 00:35:45,228 This is for Nyx. 597 00:35:54,055 --> 00:35:55,475 What are you doing? 598 00:35:55,956 --> 00:35:58,078 Keeping a promise. 599 00:36:11,833 --> 00:36:13,811 - Any sign of her? - Not yet. 600 00:36:13,931 --> 00:36:15,825 I've been scanning. 601 00:36:15,945 --> 00:36:17,297 Wait. 602 00:36:17,792 --> 00:36:19,953 I'm picking up an Ishida shuttle. 603 00:36:20,073 --> 00:36:21,301 It's her. 604 00:36:21,303 --> 00:36:23,708 I'll have her board through "D" airlock. 605 00:36:38,787 --> 00:36:41,478 - Thanks. - I was sure you'd be back. 606 00:36:41,598 --> 00:36:43,388 - I just knew it. - Really? 607 00:36:43,508 --> 00:36:46,052 - There was never any doubt? - Nah, of course not. 608 00:36:48,165 --> 00:36:51,459 The Android saw you in one of her future visions. 609 00:36:51,946 --> 00:36:54,067 That means you're part of our future. 610 00:36:54,069 --> 00:36:56,116 Well, the Android's future, anyway. 611 00:36:56,236 --> 00:36:59,907 Didn't we already prove that the future is fluid? 612 00:37:00,027 --> 00:37:02,624 - Not necessarily. - The dwarf star conspiracy, 613 00:37:02,744 --> 00:37:04,744 the Android meeting her creator, 614 00:37:04,746 --> 00:37:07,080 and now the fall of the House of Ishida... 615 00:37:07,082 --> 00:37:09,589 They all happened just like the future you predicted. 616 00:37:09,709 --> 00:37:12,418 What else you got on that to-happen list? 617 00:37:12,420 --> 00:37:15,381 Well, according to the Android, she... 618 00:37:16,063 --> 00:37:19,759 I also mentioned a couple names. 619 00:37:19,761 --> 00:37:22,428 Kryden and Carina. 620 00:37:22,430 --> 00:37:25,271 Something called "the Accelerated." 621 00:37:25,391 --> 00:37:27,123 The "Black Ships." 622 00:37:27,243 --> 00:37:29,068 - Hmm. - Black Ships. 623 00:37:29,070 --> 00:37:31,817 I've finished tending to his injuries. 624 00:37:31,937 --> 00:37:34,641 Kinda counterproductive, wouldn't you say? 625 00:37:35,278 --> 00:37:37,110 Well, come on. 626 00:37:37,112 --> 00:37:40,439 You promised Teku you'd get him off Zairon alive, but... 627 00:37:40,559 --> 00:37:43,773 didn't say anything about keeping him alive after you did. 628 00:37:43,893 --> 00:37:45,018 True. 629 00:37:45,020 --> 00:37:47,453 You're not seriously talking about killing him, are you? 630 00:37:47,455 --> 00:37:50,077 Well, you're not seriously talking about letting him go, are you? 631 00:37:50,197 --> 00:37:52,148 He's lost his empire, his support. 632 00:37:52,268 --> 00:37:53,826 He has no reason to come after us anymore. 633 00:37:53,828 --> 00:37:56,239 Look, I don't like this any more than you guys do. 634 00:37:56,359 --> 00:37:59,314 He was a member of this crew. He was a friend of mine. 635 00:37:59,434 --> 00:38:02,769 The truth is, Four died a long time ago. 636 00:38:02,771 --> 00:38:05,800 That guy in our infirmary is not him. 637 00:38:05,920 --> 00:38:07,258 Before this, 638 00:38:07,378 --> 00:38:10,069 if any of us were given the opportunity of ending him, 639 00:38:10,189 --> 00:38:12,412 we would've taken that shot. 640 00:38:12,414 --> 00:38:14,914 Don't kid yourselves otherwise. 641 00:38:14,916 --> 00:38:18,451 I know it's a tough decision, but it's the right call. 642 00:38:18,453 --> 00:38:21,020 He may not be the Four we knew, 643 00:38:21,140 --> 00:38:23,956 but he's sure as hell not the Ryo Ishida we thought. 644 00:38:23,958 --> 00:38:26,903 I'm not excusing any of his actions. He's done some terrible things 645 00:38:27,023 --> 00:38:29,205 and probably deserves to die. 646 00:38:29,764 --> 00:38:31,931 But certainly not by our hands. 647 00:38:32,051 --> 00:38:33,893 Before this... 648 00:38:34,166 --> 00:38:36,569 If I had the chance... 649 00:38:37,806 --> 00:38:41,236 I probably would've killed him. There were times I wanted to, 650 00:38:41,356 --> 00:38:43,710 but not anymore. 651 00:38:46,448 --> 00:38:49,130 Maybe he's still a danger to us, I can't be sure, 652 00:38:49,250 --> 00:38:51,451 but one thing I do know for sure is, 653 00:38:51,453 --> 00:38:54,053 I'm not going to be party to his execution. 654 00:38:59,394 --> 00:39:02,428 - What? - You're a member of this crew. 655 00:39:02,430 --> 00:39:04,415 You have a voice here. 656 00:39:05,097 --> 00:39:08,534 Logic dictates we end the potential threat he poses. 657 00:39:08,536 --> 00:39:11,771 On the other hand, my emotions lead me to view him 658 00:39:11,773 --> 00:39:13,906 with considerable sympathy. 659 00:39:13,908 --> 00:39:15,908 But in the end, 660 00:39:15,910 --> 00:39:17,910 those feelings are eclipsed by my concern 661 00:39:17,912 --> 00:39:20,739 for the safety and well-being of this crew. 662 00:39:21,416 --> 00:39:23,362 For those reasons... 663 00:39:23,676 --> 00:39:25,418 I agree with Three. 664 00:39:26,588 --> 00:39:28,421 I'm sorry. 665 00:39:28,423 --> 00:39:30,230 Stalemate. 666 00:39:30,925 --> 00:39:33,593 Looks like you get the deciding vote, boss. 667 00:39:33,595 --> 00:39:36,195 What's it gonna be? 668 00:40:00,983 --> 00:40:02,177 So? 669 00:40:02,518 --> 00:40:04,422 Did you debate my fate? 670 00:40:05,121 --> 00:40:07,321 - We did. - And what was the result? 671 00:40:07,323 --> 00:40:09,056 What have you decided? 672 00:40:12,795 --> 00:40:15,026 Oh. Well. 673 00:40:15,364 --> 00:40:17,364 - It's probably for the best. - Is it? 674 00:40:17,366 --> 00:40:19,467 I have nothing to look forward to, 675 00:40:19,469 --> 00:40:22,536 and you can't move forward until I've been dealt with, so. 676 00:40:22,538 --> 00:40:24,171 I could save you the trouble. 677 00:40:24,173 --> 00:40:25,763 I'm not handing you a weapon. 678 00:40:25,883 --> 00:40:27,708 Thought I'd offer. 679 00:40:29,679 --> 00:40:31,378 I want you to know, 680 00:40:31,380 --> 00:40:33,447 my decision wasn't motivated by revenge. 681 00:40:33,449 --> 00:40:35,382 You do what's best for the people you serve. 682 00:40:35,384 --> 00:40:37,928 I really wish there was another way. 683 00:40:38,688 --> 00:40:42,690 Uneasy lies the head that wears the crown. 684 00:40:42,692 --> 00:40:45,192 But you wear it well, Two. 685 00:40:52,735 --> 00:40:54,808 You have a child. 686 00:40:55,505 --> 00:40:57,283 What? 687 00:40:58,307 --> 00:41:00,674 Back at the palace, I told you I knew your secrets, 688 00:41:00,676 --> 00:41:02,343 and that's yours. 689 00:41:02,345 --> 00:41:04,178 You have a child somewhere out there. 690 00:41:05,681 --> 00:41:07,870 - Are you lying to me? - No. 691 00:41:07,990 --> 00:41:09,783 You confided in me. 692 00:41:09,785 --> 00:41:11,614 Told me about the child you produced 693 00:41:11,734 --> 00:41:14,607 by combining your genetic material with that of your creator, 694 00:41:14,727 --> 00:41:17,540 - a woman by the name of... - Dr. Irena Shaw. 695 00:41:17,660 --> 00:41:20,027 - Yes. - What happened? 696 00:41:20,029 --> 00:41:23,564 You joined the crew of the infamous "Raza." 697 00:41:23,566 --> 00:41:25,533 Your plan was to stick around long enough 698 00:41:25,535 --> 00:41:28,702 to put together a string of lucrative scores, 699 00:41:28,704 --> 00:41:30,707 enough to ensure her future and 700 00:41:30,917 --> 00:41:32,540 - yours... - Her? 701 00:41:34,243 --> 00:41:35,442 A little girl? 702 00:41:35,444 --> 00:41:37,211 - Yes. - Where is she? 703 00:41:37,213 --> 00:41:39,313 - I don't know. - Ryo... 704 00:41:39,315 --> 00:41:41,048 All I know is that you entrusted her 705 00:41:41,050 --> 00:41:43,933 to someone who would watch over her until you return. 706 00:41:44,053 --> 00:41:47,021 Someone by the name of Kryden. 707 00:41:47,023 --> 00:41:49,538 Five was right. The ship's vault holds secrets. 708 00:41:49,658 --> 00:41:51,762 Yours were stored on a black storage device 709 00:41:51,882 --> 00:41:53,870 in a locked strongbox. 710 00:41:53,990 --> 00:41:57,364 Hack the pass code, and you'll have all your answers. 711 00:41:57,366 --> 00:42:00,110 - Ryo... - This doesn't change anything. 712 00:42:01,671 --> 00:42:04,169 That was an apology. 713 00:42:05,174 --> 00:42:07,316 My final gift to you. 714 00:42:12,014 --> 00:42:13,834 I'm ready. 715 00:42:32,225 --> 00:42:35,655 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com -52790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.