Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:04,224
Est�n bajando todo el tr�fico
a�reo en todo el mundo.
2
00:00:04,308 --> 00:00:06,645
Al menos 40 ciudades alrededor del mundo
3
00:00:06,746 --> 00:00:08,387
ahora tienen est�s naves
rondando sobre ellas.
4
00:00:08,415 --> 00:00:10,683
Me llamo Karellen. Soy el
supervisor de la Tierra.
5
00:00:10,924 --> 00:00:13,193
El sufrimiento terminar�.
La injusticia terminar�.
6
00:00:13,294 --> 00:00:15,029
La guerra, el hambre, desigualdad...
7
00:00:15,130 --> 00:00:16,765
estas ser�n cosas del pasado.
8
00:00:16,867 --> 00:00:18,134
Es la paz mundial.
9
00:00:18,236 --> 00:00:19,770
Todos sujet�ndose las
manos y cantando "Cumbay�".
10
00:00:19,872 --> 00:00:21,559
Esta es una invasi�n.
11
00:00:23,540 --> 00:00:24,857
�De acuerdo!
12
00:00:24,958 --> 00:00:26,526
Acabo de enterarme que secuestraron
13
00:00:26,627 --> 00:00:28,229
a un granjero llamado Richard Stormgren.
14
00:00:28,330 --> 00:00:31,401
No hay por qu� tener
miedo. Me llamo Karellen.
15
00:00:31,502 --> 00:00:33,638
- �Por qu� est�n aqu�?
- Necesitamos un mensajero.
16
00:00:33,740 --> 00:00:36,309
Caballeros, bienvenidos a
la Edad de Oro del Hombre.
17
00:00:36,410 --> 00:00:39,147
Tu mente simplemente floreci�
cuando llegaron, �verdad?
18
00:00:39,248 --> 00:00:40,316
Dicen que la ciencia est� muriendo.
19
00:00:40,417 --> 00:00:41,985
�Qu� vas a hacer al respecto?
20
00:00:42,086 --> 00:00:44,757
Quiero ser la primera
persona en visitar su planeta.
21
00:00:44,858 --> 00:00:47,427
�Milo! �No!
22
00:00:47,528 --> 00:00:48,896
�Dios m�o!
23
00:00:48,997 --> 00:00:51,634
No, t� no.
24
00:00:51,735 --> 00:00:54,406
Sin importar lo poderosos
puedan parecer los superse�ores,
25
00:00:54,507 --> 00:00:56,275
no podemos nunca renunciar a la pelea.
26
00:00:56,376 --> 00:00:58,211
Mientras se quede escondido aqu�,
27
00:00:58,312 --> 00:01:00,353
siempre va a haber gente
que no confiar� en usted.
28
00:01:00,391 --> 00:01:02,519
Su trabajo aqu� ha terminado.
29
00:01:02,620 --> 00:01:03,820
- �Qu�?
- Adi�s.
30
00:01:11,534 --> 00:01:14,304
No hay por qu� tener miedo.
31
00:01:21,851 --> 00:01:25,456
Ahora es el a�o 2035 y solo m�rennos.
32
00:01:27,760 --> 00:01:30,497
19 a�os despu�s de la
llegada de los superse�ores,
33
00:01:30,598 --> 00:01:33,001
cuatro a�os despu�s que Karellen
revelara su verdadera apariencia,
34
00:01:33,103 --> 00:01:36,540
vivimos nuestras vidas
bajo su atenta mirada.
35
00:01:38,177 --> 00:01:41,615
Sin desigualdad, sin crimen, sin guerra.
36
00:01:41,716 --> 00:01:43,685
Nuestras diferencias dejadas
de lado, una sociedad
37
00:01:43,786 --> 00:01:46,890
ahora bajo el patrocinio
del Estado Mundial.
38
00:01:50,531 --> 00:01:52,500
Tenemos energ�a renovable limpia
39
00:01:52,601 --> 00:01:55,070
y suficiente comida para
alimentar al planeta,
40
00:01:55,172 --> 00:01:58,943
todas nuestras necesidades
materiales satisfechas.
41
00:01:59,063 --> 00:02:01,514
La muerte a�n es un hecho de la vida,
42
00:02:01,616 --> 00:02:03,217
pero estamos libres de
enfermedades, estr�s,
43
00:02:03,318 --> 00:02:05,873
y de todas las cosas que
nos sacaban de quicio.
44
00:02:05,993 --> 00:02:09,193
Vivimos vidas m�s largas y saludables.
45
00:02:09,294 --> 00:02:10,829
La tasa de natalidad est� creciendo.
46
00:02:10,930 --> 00:02:11,898
Traemos ni�os a un mundo
47
00:02:11,999 --> 00:02:14,368
del que estamos orgullosos
48
00:02:14,470 --> 00:02:16,539
Para aquellos que se aferran
a las antiguas formas,
49
00:02:16,640 --> 00:02:17,841
siempre estar� Nueva Atenas.
50
00:02:20,546 --> 00:02:22,448
Pero para el resto de nosotros...
51
00:02:22,550 --> 00:02:24,585
es la Edad de Oro del Hombre.
52
00:02:27,724 --> 00:02:29,293
Utop�a.
53
00:02:34,569 --> 00:02:37,839
�Entonces por qu� estoy
aterrado por el futuro?
54
00:02:40,145 --> 00:02:42,147
pueden llamarlo dichosa ignorancia,
55
00:02:42,248 --> 00:02:44,885
pero a�n es ignorancia.
56
00:02:51,897 --> 00:02:55,868
Incluso en el Instituto Boyce, la
investigaci�n cient�fica est� muriendo.
57
00:02:55,970 --> 00:02:58,139
Por el contrario, desde que
Karellen forj� un lazo especial
58
00:02:58,241 --> 00:02:59,976
con el Dr. Rupert Boyce,
59
00:03:00,077 --> 00:03:02,112
est� muriendo a�n m�s r�pido.
60
00:03:02,213 --> 00:03:03,615
Quiero saber por qu�.
61
00:03:37,170 --> 00:03:39,540
Hola.
62
00:03:39,641 --> 00:03:41,762
No sab�a que hab�an
cancelado todo tu programa.
63
00:03:41,778 --> 00:03:43,646
S�, bueno, dise�amos la �rbita espacial
64
00:03:43,747 --> 00:03:45,282
y los ingenieros est�n construy�ndola.
65
00:03:45,383 --> 00:03:47,252
El Dr. Boyce puede darte
otra plaza de investigaci�n.
66
00:03:47,353 --> 00:03:49,890
Se lo ped�. La rechaz�.
67
00:03:49,991 --> 00:03:53,796
Lo de la �rbita probablemente va a
ser nuestro �ltimo proyecto importante.
68
00:03:55,801 --> 00:03:58,603
Espero estar equivocado.
69
00:03:58,706 --> 00:04:01,742
�Eso significa que te marchas a �frica?
70
00:04:01,843 --> 00:04:03,345
S�, tal vez.
71
00:04:03,446 --> 00:04:05,816
Quiero decir, �qu� me retiene aqu�?
72
00:04:05,917 --> 00:04:08,654
S�, claro.
73
00:04:08,755 --> 00:04:11,692
�Te est�s robando los discos Tit�n?
74
00:04:11,793 --> 00:04:12,927
Por supuesto que no.
75
00:04:13,028 --> 00:04:16,032
Ya nadie m�s roba nada, Rachel.
76
00:04:16,133 --> 00:04:17,134
Est� bien, pero t�...
77
00:04:17,235 --> 00:04:20,272
est�s robando seis
petabytes de discos duros.
78
00:04:20,374 --> 00:04:21,742
Investigaci�n privada.
79
00:04:21,843 --> 00:04:23,044
Por 20 a�os los superse�ores
80
00:04:23,145 --> 00:04:25,982
nos han dicho exactamente
nada sobre ellos,
81
00:04:26,083 --> 00:04:29,588
de d�nde vienen, de su idioma.
82
00:04:29,689 --> 00:04:31,011
Soy un tipo que le gusta saber cosas.
83
00:05:08,251 --> 00:05:10,020
No seas tan chiflada.
84
00:05:47,883 --> 00:05:51,888
No, no, no, no, no. No
destrocen mi casa otra vez.
85
00:05:59,134 --> 00:06:00,869
Gracias.
86
00:06:44,240 --> 00:06:47,111
Qu� bueno verte, Ricky.
87
00:06:53,990 --> 00:06:57,527
�As� que solo te apareces?
88
00:06:57,629 --> 00:06:59,597
�No llamas?
89
00:06:59,698 --> 00:07:01,433
�No escribes?
90
00:07:08,213 --> 00:07:09,914
Sabes, nunca alcanc� a preguntarte...
91
00:07:12,085 --> 00:07:13,987
ustedes han...
92
00:07:14,088 --> 00:07:17,761
han hecho esto antes en
otros mundos, �cierto?
93
00:07:17,862 --> 00:07:19,830
As� que...
94
00:07:19,931 --> 00:07:22,869
�han habido otros sujetos como yo?
95
00:07:22,970 --> 00:07:27,008
Quiero decir, han elegido a un tipo pez
96
00:07:27,109 --> 00:07:28,879
para hablarle a la gente
pez en el planeta pez
97
00:07:28,980 --> 00:07:30,313
o algo por el estilo?
98
00:07:30,416 --> 00:07:32,651
�C�mo te sientes?
99
00:07:32,752 --> 00:07:34,721
Me siento bien.
100
00:07:34,822 --> 00:07:38,193
Cansado.
101
00:07:39,663 --> 00:07:41,365
Estoy muy cansado.
102
00:07:44,771 --> 00:07:47,241
Pr�cticamente he estado...
103
00:07:47,342 --> 00:07:49,411
cosechando sin parar,
104
00:07:49,512 --> 00:07:51,014
ya sabes, y Ellie y yo
105
00:07:51,115 --> 00:07:52,049
a�n tratamos que quede embarazada.
106
00:07:52,150 --> 00:07:53,385
Eso no va muy bien,
107
00:07:53,486 --> 00:07:55,722
adem�s los Rams han
tenido un comienzo terrible
108
00:07:55,823 --> 00:07:59,094
en su temporada, as� que
toda esta cosa de la utop�a
109
00:07:59,195 --> 00:08:03,568
es un punto un poco debatible
en nuestra casa ahora.
110
00:08:07,976 --> 00:08:11,948
Obviamente no viniste
aqu� a hablar de f�tbol.
111
00:08:12,050 --> 00:08:14,018
No, no vine a eso.
112
00:08:23,000 --> 00:08:24,936
�Entonces por qu� est�s aqu�?
113
00:08:27,975 --> 00:08:30,678
Para disculparme.
114
00:08:30,780 --> 00:08:33,083
�Por qu�?
115
00:08:42,031 --> 00:08:44,100
�Deber�a dorarte la p�ldora?
116
00:09:21,529 --> 00:09:23,030
�Karellen?
117
00:09:23,131 --> 00:09:25,234
S�, s�, todo est� bien.
118
00:09:26,704 --> 00:09:28,706
Me alegra que todo est� bien.
119
00:09:29,842 --> 00:09:31,477
�Por qu� est� bien?
120
00:09:31,578 --> 00:09:33,313
No, solo vino a ver c�mo estamos,
121
00:09:33,414 --> 00:09:35,049
asegurarse que estamos bien.
122
00:09:37,788 --> 00:09:39,724
�En medio de la noche?
123
00:09:41,628 --> 00:09:42,795
Claro que s�.
124
00:09:42,897 --> 00:09:47,536
�Qu�? En serio, oye, todo est� bien.
125
00:09:47,638 --> 00:09:48,960
Hemos encontrado tres testigos ya
126
00:09:49,040 --> 00:09:50,308
que vieron una peque�a nave
127
00:09:50,409 --> 00:09:52,745
despegando de la granja Stormgren,
128
00:09:52,846 --> 00:09:54,414
as� que es oficial,
fan�ticos de los deportes.
129
00:09:54,515 --> 00:09:55,783
Karellen ha regresado
130
00:09:55,884 --> 00:09:57,519
para visitar a su profeta
trabajador despu�s de 20 a�os.
131
00:09:57,620 --> 00:09:59,556
Bueno, sin dudas es justo
decir que en este lado
132
00:09:59,658 --> 00:10:02,060
del charco, la curiosidad es tan alta
133
00:10:02,161 --> 00:10:03,362
como en los antiguos EE.UU.
134
00:10:03,463 --> 00:10:04,831
De acuerdo a nuestro
afiliado en Missouri,
135
00:10:04,933 --> 00:10:06,834
ahora tenemos confirmaci�n que...
136
00:10:06,936 --> 00:10:08,270
No sabemos qu� le ha dicho a Ricky
137
00:10:08,371 --> 00:10:09,973
el supervisor de la Tierra,
138
00:10:10,074 --> 00:10:11,909
pero indudablemente es significativo,
139
00:10:12,010 --> 00:10:14,948
y el mundo una vez m�s se concentra
en una granja modesta en Missouri.
140
00:10:28,404 --> 00:10:30,873
Dame algo de cr�dito, Ricky.
141
00:10:30,975 --> 00:10:34,579
Karellen no baj� para ver si
usamos hilo dental habitualmente.
142
00:10:34,680 --> 00:10:39,187
Bueno, dijo que la Tierra
ten�a un nuevo destino.
143
00:10:40,523 --> 00:10:42,359
�Qu� significa eso?
144
00:10:49,271 --> 00:10:53,210
No tengo ni idea de lo que nos espera.
145
00:10:56,282 --> 00:10:57,817
Pap�, ven a ver esto.
146
00:10:57,918 --> 00:10:59,053
Desde la �ltima vez que
Karellen visit� a Ricky...
147
00:10:59,154 --> 00:11:02,358
Es Karellen. Regres�.
148
00:11:02,459 --> 00:11:06,031
Ha sido el cient�fico y
empresario Rupert Boyce...
149
00:11:06,132 --> 00:11:08,468
�Por qu� Karellen regres�
a esta granja de Missouri...?
150
00:11:08,569 --> 00:11:11,406
No me importar�a ser una
mosca en esa pared, �sabes?
151
00:11:11,507 --> 00:11:13,676
S�, tiene que ser importante.
152
00:11:13,778 --> 00:11:16,581
Digo, si regres�, algo va a suceder.
153
00:11:16,682 --> 00:11:19,853
S�, qu� bueno.
154
00:12:52,671 --> 00:12:53,872
�Doctor Boyce?
155
00:12:53,973 --> 00:12:55,775
- �Doctor Boyce?
- �Qu� pasa?
156
00:12:55,876 --> 00:12:58,513
No somos nosotros. No es un terremoto.
157
00:12:58,614 --> 00:13:00,282
Solo apareci�.
158
00:13:04,157 --> 00:13:05,658
�Doctor Boyce?
159
00:13:05,759 --> 00:13:07,561
Dr. Boyce, no sabemos de d�nde viene.
160
00:13:16,076 --> 00:13:19,614
Yo s� de d�nde viene.
161
00:13:51,867 --> 00:13:56,373
Acaba de construirlo, as� como as�.
162
00:13:56,474 --> 00:13:59,211
Incre�ble.
163
00:13:59,313 --> 00:14:03,619
Solo... solo cre� toda una habitaci�n.
164
00:14:03,720 --> 00:14:05,755
Karellen dijo que algo
especial se acercaba.
165
00:14:07,192 --> 00:14:09,227
Creo que es magn�fico.
166
00:14:09,329 --> 00:14:13,335
�Por qu� todo esto solo
para un juguete de ni�os?
167
00:14:13,436 --> 00:14:15,137
No, no, no, no, no.
168
00:14:15,238 --> 00:14:17,274
Esto no es un juguete.
169
00:14:28,093 --> 00:14:32,499
�Qu� pasa con este tablero, Karellen?
170
00:14:32,600 --> 00:14:34,469
�Quieres que hablemos con los fantasmas?
171
00:14:41,714 --> 00:14:43,082
Es un dispositivo de comunicaci�n.
172
00:14:43,183 --> 00:14:45,520
Uno asume que quiere
que hablemos con alguien.
173
00:16:26,585 --> 00:16:28,787
Tenemos que salvar a los ni�os.
174
00:16:31,259 --> 00:16:33,395
Tenemos que salvar a los ni�os.
175
00:16:34,865 --> 00:16:36,400
Terminar� y comenzar�.
176
00:16:36,501 --> 00:16:40,172
Oye, oye, oye. Tranquila, tranquila.
177
00:16:41,976 --> 00:16:43,144
Tommy.
178
00:16:43,245 --> 00:16:44,713
�Tommy? �Tommy?
179
00:16:44,814 --> 00:16:47,718
Est� bien.
180
00:16:56,734 --> 00:16:58,001
�Tom?
181
00:17:01,942 --> 00:17:03,310
�Tommy?
182
00:17:06,316 --> 00:17:07,483
�Tommy?
183
00:17:17,233 --> 00:17:18,601
Dios santo.
184
00:17:21,941 --> 00:17:23,777
Terminar� y comenzar�.
185
00:17:31,323 --> 00:17:33,926
�Qu� haces, amigo?
186
00:17:34,028 --> 00:17:35,029
�Est�s bien?
187
00:17:39,136 --> 00:17:41,138
No nos toques.
188
00:17:43,476 --> 00:17:45,512
Vamos, vayamos... vayamos a tu cama.
189
00:17:45,613 --> 00:17:48,450
�No nos toques!
190
00:18:05,568 --> 00:18:08,015
"La cr�tica religiosa tambi�n
ha expresado la creencia
191
00:18:08,135 --> 00:18:11,506
que la tabla de Ouija revela informaci�n
192
00:18:11,540 --> 00:18:14,544
que solo deber�a estar en manos de Dios,
193
00:18:14,579 --> 00:18:16,915
y de este modo es una
herramienta de Satan�s".
194
00:18:20,055 --> 00:18:21,222
No s� qu� fue eso.
195
00:18:21,256 --> 00:18:24,560
Fue... una fuerza poderosa.
196
00:18:24,595 --> 00:18:27,866
�De nuestro hijo de nueve a�os?
197
00:18:27,901 --> 00:18:30,170
Fui atacado f�sicamente por algo.
198
00:18:30,204 --> 00:18:33,075
Vamos, no empieces a
actuar raro cerca de �l.
199
00:18:33,109 --> 00:18:34,243
No estoy actuando raro.
200
00:18:34,277 --> 00:18:35,879
Cree que ha hecho algo malo.
201
00:18:35,880 --> 00:18:40,019
Mira, Amy, no recuerdas
nada de las noches recientes.
202
00:18:40,054 --> 00:18:41,488
Yo s�.
203
00:18:41,523 --> 00:18:44,226
Caminaba por ah� con esa mirada fija,
204
00:18:44,261 --> 00:18:46,697
y t�, vamos, no est�s durmiendo bien.
205
00:18:46,731 --> 00:18:48,901
Tuve dolor de est�mago.
206
00:18:48,935 --> 00:18:52,406
Gritabas en tu sue�o sobre los ni�os,
207
00:18:52,441 --> 00:18:54,509
sobre salvar a ni�os.
208
00:18:54,544 --> 00:18:58,616
Es como si estuvieras
luchando contra algo
209
00:18:58,651 --> 00:18:59,818
y...
210
00:18:59,852 --> 00:19:01,621
y Tommy... no es el de siempre.
211
00:19:01,656 --> 00:19:03,157
Yo...
212
00:19:06,096 --> 00:19:08,265
nosotros podr�amos
llevarlo a que vea a alguien,
213
00:19:08,300 --> 00:19:10,502
pero no s� exactamente
qu� tendr�amos que decir.
214
00:19:12,005 --> 00:19:16,512
Bueno, podr�amos empezar
con: "terminar� y comenzar�".
215
00:19:25,293 --> 00:19:27,095
�Supongo que son los Greggson?
216
00:19:27,130 --> 00:19:30,902
- S�.
- Y t� debes ser Tom.
217
00:19:30,936 --> 00:19:32,505
Hola, hablamos por tel�fono.
218
00:19:32,539 --> 00:19:35,710
Un gusto conocerla en
persona, Srta. Jones.
219
00:19:35,744 --> 00:19:38,347
Entonces, �no es...
220
00:19:38,381 --> 00:19:40,651
no es doctora?
221
00:19:40,685 --> 00:19:42,788
No, no, soy una consejera
totalmente calificada,
222
00:19:42,822 --> 00:19:43,990
una de una especie en extinci�n.
223
00:19:44,024 --> 00:19:45,459
No me gusta aqu�.
224
00:19:45,493 --> 00:19:47,495
Tom.
225
00:19:47,530 --> 00:19:49,365
Nuestro hijo est� teniendo
226
00:19:49,399 --> 00:19:52,971
algunos problemas de comportamiento.
227
00:19:53,006 --> 00:19:54,641
Bueno, creo que es un
poco m�s serio que eso.
228
00:19:54,675 --> 00:19:56,844
Mam�, quiero irme.
229
00:19:56,878 --> 00:19:58,847
No me gusta.
230
00:19:58,881 --> 00:20:01,985
No te culpo, Tom.
231
00:20:02,020 --> 00:20:04,088
Es un lugar algo deprimente, �verdad?
232
00:20:04,124 --> 00:20:08,629
Probablemente quieres estar
afuera o en tu cuarto en casa.
233
00:20:08,664 --> 00:20:10,700
�Por qu� no voy a visitarte all�?
234
00:20:12,838 --> 00:20:15,675
Los ojos de los macacos,
deber�a haberlos visto.
235
00:20:15,709 --> 00:20:17,311
Lo vi en un perro en la calle tambi�n.
236
00:20:17,345 --> 00:20:19,848
Es como si ni siquiera fueran humanos,
237
00:20:19,882 --> 00:20:21,250
si sabe a lo que me refiero,
238
00:20:21,284 --> 00:20:23,487
y esto ha sido reportado en un
radio de 32 kil�metros a la redonda.
239
00:20:23,522 --> 00:20:25,023
�Podr�a tener algo que
ver con los animales
240
00:20:25,058 --> 00:20:26,491
que hemos estado recolectando
para los superse�ores?
241
00:20:26,526 --> 00:20:28,829
Estoy seguro que estaban
analizando enfermedades o sarna.
242
00:20:28,864 --> 00:20:30,799
Bueno, seguramente no hay nada
de malo en preguntarle a Karellen.
243
00:20:30,833 --> 00:20:32,301
Dr. Rodricks.
244
00:20:33,938 --> 00:20:36,475
�Su maravilloso trabajo
con nosotros termin�?
245
00:20:36,509 --> 00:20:38,178
S�, se�or, gracias,
246
00:20:38,212 --> 00:20:40,047
pero si pudiera solo tener
cinco minutos con el supervi...
247
00:20:40,082 --> 00:20:42,451
Dra. Osaka.
248
00:20:42,485 --> 00:20:45,022
�Nos disculpar�a, por favor?
249
00:20:45,056 --> 00:20:46,725
Yo...
250
00:20:48,695 --> 00:20:50,899
Me recuerdas mucho a c�mo era, Milo,
251
00:20:50,933 --> 00:20:55,873
un bi�logo joven cabeza
dura lleno de ideas y teor�as,
252
00:20:55,908 --> 00:20:57,149
apasionado por mi legado,
253
00:20:57,176 --> 00:20:59,279
tratando de hacerme conocer.
254
00:20:59,313 --> 00:21:00,648
S�, dos gotas de agua.
255
00:21:00,682 --> 00:21:02,417
Entiendo tu frustraci�n.
256
00:21:02,451 --> 00:21:03,886
Cuando los superse�ores vinieron,
257
00:21:03,921 --> 00:21:06,456
incrementaron todas esas preguntas
excitantes sobre el cosmos,
258
00:21:06,491 --> 00:21:09,295
pero se negaron a contestar
a ninguna de ellas.
259
00:21:09,329 --> 00:21:11,398
No se trata de m�.
260
00:21:11,432 --> 00:21:13,201
Han acabado con la
investigaci�n cient�fica.
261
00:21:13,236 --> 00:21:14,317
Es por eso que estoy determinado
262
00:21:14,337 --> 00:21:16,205
a permanecer tan cerca
de ellos como sea posible.
263
00:21:16,240 --> 00:21:17,441
Es por eso que constru� este lugar.
264
00:21:17,475 --> 00:21:18,910
Es por eso que quiero que respondan.
265
00:21:18,945 --> 00:21:21,949
He mantenido tanto como he
podido la investigaci�n cient�fica.
266
00:21:21,983 --> 00:21:24,486
�Pero enviar animales vivos al espacio?
267
00:21:24,521 --> 00:21:26,456
�Qu� nos ense�a eso sobre ellos?
268
00:21:26,490 --> 00:21:30,028
Porque hay solo una especie
que no han recogido:
269
00:21:32,400 --> 00:21:36,005
el homo sapiens.
270
00:21:36,039 --> 00:21:37,541
Eventualmente, persuadir� a Karellen
271
00:21:37,575 --> 00:21:39,110
que me lleve a su planeta.
272
00:21:39,144 --> 00:21:40,713
Ser� la primera persona
273
00:21:40,747 --> 00:21:44,618
en ver otro planeta
iluminado por otro sol.
274
00:21:44,653 --> 00:21:46,923
Eso... eso es incre�ble, Dr. Boyce.
275
00:21:46,957 --> 00:21:48,324
Le deseo toda suerte del mundo.
276
00:21:48,360 --> 00:21:50,495
Te cuento esto porque
me caes bien, Milo,
277
00:21:50,529 --> 00:21:53,132
pero tambi�n te estoy advirtiendo.
278
00:21:53,167 --> 00:21:55,303
Necesito a Karellen de mi parte,
279
00:21:55,337 --> 00:21:57,773
as� que no despiertes a la bestia, hijo.
280
00:22:49,392 --> 00:22:51,027
Est� en mis huesos,
281
00:22:51,061 --> 00:22:54,833
y no hay nada que puedan hacer.
282
00:22:54,867 --> 00:22:58,472
Haz que cada segundo cuente, cari�o.
283
00:23:33,296 --> 00:23:36,133
�Tienes m�s ganas de hablar hoy, Tom?
284
00:23:36,168 --> 00:23:38,403
No puedo decirles lo que pasa.
285
00:23:38,437 --> 00:23:40,874
�Por qu� no?
286
00:23:40,909 --> 00:23:43,444
Se asustar�n si les
dices lo que va a ocurrir.
287
00:23:45,115 --> 00:23:47,952
Bueno, no soy ni tu mam� ni tu pap�.
288
00:23:47,986 --> 00:23:49,521
Puedes decirme a m�.
289
00:23:52,127 --> 00:23:53,461
Voy a lugares.
290
00:23:55,265 --> 00:23:57,000
Muy lejos...
291
00:23:58,737 --> 00:24:01,474
Donde est� oscuro y hace calor.
292
00:24:06,817 --> 00:24:08,719
Muy lejos.
293
00:24:13,094 --> 00:24:14,896
Quiz� deber�amos estar ah� dentro.
294
00:24:14,930 --> 00:24:17,667
Es una profesional.
295
00:24:17,702 --> 00:24:19,035
Si puede hacerlo hablar,
296
00:24:19,070 --> 00:24:21,006
entonces tiene que ser
algo bueno, �cierto?
297
00:24:23,077 --> 00:24:26,648
�En verdad crees que exager�?
298
00:24:26,682 --> 00:24:29,953
�Y qu� m�s ves cuando viajas, Tom?
299
00:24:29,988 --> 00:24:32,091
Un ojo.
300
00:24:32,125 --> 00:24:36,130
Un �nico ojo gigante.
301
00:24:36,164 --> 00:24:39,135
Veo fuego en el suelo, humo en el aire.
302
00:24:39,169 --> 00:24:40,938
Tapa las estrellas.
303
00:24:43,877 --> 00:24:45,512
�Imaginas ese lugar?
304
00:24:45,546 --> 00:24:48,817
No, voy all�.
305
00:24:48,852 --> 00:24:50,086
Me llevan all�.
306
00:24:53,059 --> 00:24:57,932
�Qui�n crees que te lleva all�?
307
00:24:57,967 --> 00:24:59,235
Ellos lo hacen.
308
00:25:04,644 --> 00:25:08,649
�Los superse�ores? Est� bien.
309
00:25:08,684 --> 00:25:10,085
Oye, Tom, no es real.
310
00:25:10,119 --> 00:25:11,321
No pueden lastimarte.
311
00:25:11,355 --> 00:25:13,658
Est� en tu... Las mentes
son cosas curiosas.
312
00:25:13,693 --> 00:25:15,328
Pueden cambiar la forma
en la que vemos el mundo.
313
00:25:15,362 --> 00:25:17,264
Pueden enga�arnos.
314
00:25:17,298 --> 00:25:20,269
�Qu� pasa? �Qu� oyes, Tom? Dime.
315
00:25:20,303 --> 00:25:22,906
Dime qu� oyes. Tom, �qu� es?
316
00:25:22,940 --> 00:25:24,575
�Tom? Tom, �qu� pasa?
317
00:25:24,609 --> 00:25:25,777
�No!
318
00:25:25,812 --> 00:25:27,580
- �Tom?
- �No!
319
00:25:27,614 --> 00:25:28,982
Oye, �qu� ocurre?
320
00:25:33,224 --> 00:25:35,793
- �Haz que pare!
- �Qu� demonios le hizo?
321
00:25:35,828 --> 00:25:38,765
Nada, nada...
322
00:25:38,799 --> 00:25:40,401
Esc�chame.
323
00:25:40,435 --> 00:25:43,940
- Tom, tienes que parar.
- �Tom!
324
00:25:46,846 --> 00:25:48,381
Solo c�lmate.
325
00:25:48,415 --> 00:25:50,016
No es lo que est�s...
326
00:26:16,661 --> 00:26:19,665
Est� bien, mam�. Est� bien.
327
00:26:21,569 --> 00:26:23,404
El beb� dej� de llorar.
328
00:26:26,243 --> 00:26:29,581
Yo... no espero un beb�, Tom.
329
00:26:43,037 --> 00:26:45,607
Oye, Peretta. �Espera!
330
00:26:45,641 --> 00:26:48,712
Espera. Dios, viste eso, �cierto?
331
00:26:48,746 --> 00:26:50,615
�Qu� sucede?
332
00:26:50,649 --> 00:26:52,284
Quiero decir, �qu� fue eso? �Qu� est�...
333
00:26:52,319 --> 00:26:55,223
qu� le pasa a Tom?
334
00:26:55,257 --> 00:26:58,761
No s� lo que vi. Tengo que irme.
335
00:26:58,796 --> 00:27:00,931
No, oye, Peretta...
336
00:27:00,966 --> 00:27:02,133
vas a regresar, �verdad?
337
00:27:02,168 --> 00:27:05,105
Mi propio hijo me asusta.
338
00:27:10,849 --> 00:27:14,153
Que est�s a salvo, Jake.
339
00:27:14,188 --> 00:27:15,288
Adi�s.
340
00:27:51,715 --> 00:27:53,617
Hola.
341
00:27:56,022 --> 00:27:57,557
�Qu� pasa?
342
00:28:00,730 --> 00:28:02,832
D�jame poner tu chaqueta aqu�.
343
00:28:02,866 --> 00:28:04,134
La tengo.
344
00:28:15,020 --> 00:28:16,788
Vaya.
345
00:28:23,567 --> 00:28:25,669
S� que te dijo algo,
346
00:28:25,703 --> 00:28:29,074
y s� cuando est�s ocultando algo.
347
00:28:35,954 --> 00:28:38,023
No me lo endulces.
348
00:28:38,057 --> 00:28:42,463
Escucha, Els, todas esas veces
que fui a la nave del superse�or...
349
00:28:44,401 --> 00:28:48,005
Oye, Ricky. �Oye, Ricky!
350
00:28:48,040 --> 00:28:49,875
Tienen que estar bromeando.
351
00:28:52,847 --> 00:28:54,382
�Oye, Ricky!
352
00:28:54,417 --> 00:28:55,451
Qu�dense de su lado de la cerca.
353
00:28:55,485 --> 00:28:57,354
No pueden estar aqu�.
354
00:28:59,224 --> 00:29:02,295
- Vamos, vayamos adentro.
- �Qu� dice Karellen?
355
00:29:02,329 --> 00:29:06,269
�Qu� quieren, un serm�n de la monta�a?
356
00:29:06,303 --> 00:29:08,539
Karellen no nos dice nada
m�s de lo que les dice a ustedes.
357
00:29:45,447 --> 00:29:49,190
Su sistema linf�tico est�
bajo una enorme presi�n.
358
00:29:49,463 --> 00:29:52,599
Los gl�bulos blancos est�n
pasando por una r�pida met�stasis.
359
00:29:52,701 --> 00:29:56,973
Podemos reducir dr�sticamente el
ritmo al que decaen los �rganos,
360
00:29:57,074 --> 00:29:59,043
pero...
361
00:29:59,145 --> 00:30:00,780
Pero no pueden detenerlo.
362
00:30:08,493 --> 00:30:10,829
Me temo que eso tambi�n explica
363
00:30:10,930 --> 00:30:13,366
por qu� no han podido concebir un hijo.
364
00:30:23,484 --> 00:30:24,786
Doctor, �podr�a...?
365
00:30:24,887 --> 00:30:27,122
- S�.
- Gracias.
366
00:30:36,806 --> 00:30:38,474
Puedes vencer esto.
367
00:30:44,552 --> 00:30:46,153
Karellen dijo que hab�a algo
368
00:30:46,254 --> 00:30:49,125
en el material de la nave.
369
00:30:49,226 --> 00:30:52,163
Me envenen�.
370
00:30:52,264 --> 00:30:55,268
No creo que pueda vencer esto, Els.
371
00:30:55,369 --> 00:30:58,574
Hiciste todo lo que te pidieron.
372
00:30:58,675 --> 00:31:00,043
�l no te decepcionar�.
373
00:31:00,144 --> 00:31:03,248
No te dejar� morir.
374
00:31:05,719 --> 00:31:07,788
Lo siento. Lamento no poder darte...
375
00:31:07,889 --> 00:31:10,426
No, no, no, oye, yo lo siento.
376
00:31:10,527 --> 00:31:12,062
Ven aqu�.
377
00:31:12,163 --> 00:31:15,467
Soy yo.
378
00:31:15,568 --> 00:31:17,705
Oye.
379
00:31:49,456 --> 00:31:51,626
Necesito hablar contigo.
380
00:31:55,433 --> 00:32:01,008
Nunca tuvimos una vida
normal desde que lo eligieron.
381
00:32:01,109 --> 00:32:04,814
No podemos tener verdaderos amigos.
382
00:32:07,453 --> 00:32:10,991
No tenemos hijos.
383
00:32:11,092 --> 00:32:14,129
Nos lo debes, Karellen.
384
00:32:19,205 --> 00:32:20,440
�Ay�danos!
385
00:32:51,524 --> 00:32:53,292
Hola, extra�a.
386
00:32:53,394 --> 00:32:54,828
Jim.
387
00:32:54,929 --> 00:32:56,364
�Qu� haces aqu�?
388
00:32:56,465 --> 00:32:59,302
Alguien tiene que mantener
limpio y ordenado.
389
00:33:05,881 --> 00:33:07,382
�C�mo est� la congregaci�n?
390
00:33:07,483 --> 00:33:10,687
Casi podr�amos armar
un equipo de b�isbol.
391
00:33:10,789 --> 00:33:14,393
Te extra�amos, Peretta.
392
00:33:14,494 --> 00:33:16,564
Lo siento. He estado ocupada.
393
00:33:20,838 --> 00:33:22,706
�Por qu� tiritas?
394
00:33:27,282 --> 00:33:31,221
Pens� que estaba viendo
un caso de psicolog�a,
395
00:33:31,322 --> 00:33:33,091
este ni�o con terrores nocturnos,
396
00:33:33,192 --> 00:33:35,829
pero es mucho peor que eso.
397
00:33:35,930 --> 00:33:41,771
Ha suscitado instintos
espirituales, supongo,
398
00:33:41,872 --> 00:33:44,476
cosas que no hab�a
sentido en mucho tiempo.
399
00:33:57,865 --> 00:33:59,266
�Por qu� parecen demonios?
400
00:33:59,367 --> 00:34:01,737
�Como nuestra misma idea de los diablos?
401
00:34:01,838 --> 00:34:03,519
Sabes, cada vez que
me haces una pregunta,
402
00:34:03,541 --> 00:34:04,942
ya tienes una respuesta.
403
00:34:05,043 --> 00:34:08,281
Eso no es cierto.
404
00:34:08,382 --> 00:34:09,950
Se ven como nuestra idea de los demonios
405
00:34:10,051 --> 00:34:12,320
porque ya han estado aqu� antes.
406
00:34:12,421 --> 00:34:14,023
Hemos estado esper�ndolos.
Sab�amos que vendr�an,
407
00:34:14,125 --> 00:34:16,794
as� que cuando trajeron este cambio,
408
00:34:16,896 --> 00:34:19,799
nos asust� a un nivel profundo
409
00:34:19,901 --> 00:34:21,335
porque nunca pudimos detenerlos.
410
00:34:21,436 --> 00:34:23,806
Eso implicar�a alguna clase
de conexi�n ps�quica loca...
411
00:34:23,908 --> 00:34:27,712
S�, s�, conexi�n ps�quica.
412
00:34:27,813 --> 00:34:30,517
La gente ha estado escribiendo
sobre esto por siglos.
413
00:34:30,618 --> 00:34:32,487
Quiero decir, los antiguos
m�sticos hablaban de una energ�a,
414
00:34:32,588 --> 00:34:35,258
una relaci�n entre todas
las cosas vivientes
415
00:34:35,359 --> 00:34:37,562
y las mismas estrellas.
416
00:34:37,663 --> 00:34:42,169
Tal vez siempre hemos sabido
que los superse�ores vendr�an.
417
00:34:42,270 --> 00:34:46,243
Bueno, �por una
filosof�a antigua chiflada
418
00:34:46,344 --> 00:34:49,715
sab�amos que vendr�an a hacer el bien?
419
00:34:49,816 --> 00:34:53,654
�Entonces por qu� se convirtieron
en la personificaci�n del mal?
420
00:34:59,398 --> 00:35:02,369
Tom dijo que lo llevaron aqu�.
421
00:35:02,470 --> 00:35:06,942
S� que no es posible,
pero es lo que describi�.
422
00:35:07,044 --> 00:35:11,617
Los superse�ores, esa
es su verdadera naturaleza,
423
00:35:11,718 --> 00:35:14,054
pero siempre lo supiste.
424
00:35:14,155 --> 00:35:16,191
Est�s siendo melodram�tico.
425
00:35:16,292 --> 00:35:18,528
Tu madre lo supo.
426
00:35:18,630 --> 00:35:23,103
Sol�as ver siempre las cosas
con claridad a trav�s de sus ojos.
427
00:35:23,204 --> 00:35:25,106
�Cu�ndo te quedaste ciega?
428
00:35:25,207 --> 00:35:26,541
Por favor, no saques el tema de mi mam�.
429
00:35:26,643 --> 00:35:28,144
Ella muri� por su fe.
430
00:35:28,245 --> 00:35:31,916
Se suicid� porque la perdi�.
431
00:35:32,018 --> 00:35:35,055
Nunca te disculpes por tu fe.
432
00:35:39,463 --> 00:35:41,299
�Crees que los superse�ores
433
00:35:41,400 --> 00:35:46,173
est�n atacando a esta familia?
434
00:35:46,274 --> 00:35:49,412
Mira tu cruz.
435
00:35:49,513 --> 00:35:52,684
Est�n atacando m�s que eso.
436
00:35:52,785 --> 00:35:55,288
La fe es uno de sus �ltimos tramos.
437
00:35:55,389 --> 00:36:00,029
Es solo que no lo vimos
porque nos dieron helado.
438
00:36:15,221 --> 00:36:18,692
All� est�.
439
00:36:24,069 --> 00:36:27,407
Dios m�o, �esa es una manito?
440
00:36:27,508 --> 00:36:30,010
- S�.
- Hola, beb�.
441
00:36:30,112 --> 00:36:32,615
Tiene un ritmo card�aco bueno y fuerte.
442
00:36:35,521 --> 00:36:37,656
Es muy bonita.
443
00:37:25,702 --> 00:37:27,571
Oye, vamos, vayamos adentro.
444
00:37:27,672 --> 00:37:29,574
Nombres, nombres, nombres.
445
00:37:33,448 --> 00:37:36,219
�Jane? �Janie?
446
00:37:39,792 --> 00:37:41,927
Lauren.
447
00:37:51,277 --> 00:37:52,578
Ahora te empaparemos
448
00:37:52,679 --> 00:37:55,583
con este superaparato de empapar, �s�?
449
00:37:55,684 --> 00:37:58,755
Atr�pala a ella, atrapa a Jennifer.
450
00:37:58,856 --> 00:38:00,658
�Qui�n es Jennifer?
451
00:38:07,837 --> 00:38:10,607
Tom acaba de decir la cosa m�s extra�a.
452
00:38:10,708 --> 00:38:13,479
- Jennifer.
- �Qu�?
453
00:38:13,580 --> 00:38:15,181
S� c�mo llamar a la beb�.
454
00:38:17,719 --> 00:38:19,756
De ah� lo sac�.
455
00:38:19,857 --> 00:38:21,125
�Qu�?
456
00:38:21,226 --> 00:38:23,061
Se me acaba de ocurrir.
457
00:38:23,162 --> 00:38:26,500
No, tienes que haberlo mencionado antes.
458
00:38:26,601 --> 00:38:31,207
Se me vino a la cabeza,
inspiraci�n divina.
459
00:38:31,309 --> 00:38:33,879
No, Amy, se lo mencionaste a Tom.
460
00:38:33,980 --> 00:38:36,449
No, Jacob, no lo hice.
461
00:38:38,483 --> 00:38:42,159
�Te gusta?
462
00:38:42,260 --> 00:38:44,095
Jennifer.
463
00:38:44,196 --> 00:38:46,294
S�.
464
00:39:10,061 --> 00:39:11,471
Este es el problema.
465
00:39:11,591 --> 00:39:14,934
Vamos a vivir para siempre, pero
no tenemos suficiente para hacer.
466
00:39:15,035 --> 00:39:17,706
Con raz�n sentimos que nos
estamos volviendo locos.
467
00:39:17,807 --> 00:39:19,308
No vas a volverte loco.
468
00:39:19,409 --> 00:39:22,747
Tom me pregunt� el otro d�a si
�l tuviera alguna vez un trabajo...
469
00:39:24,484 --> 00:39:28,222
Le dije que no lo necesita.
470
00:39:28,323 --> 00:39:30,375
�Qu� clase de mensaje es ese?
471
00:39:30,510 --> 00:39:33,881
Necesitamos reclamar algo de lo
que ten�amos cuando �ramos ni�os.
472
00:39:33,982 --> 00:39:36,285
- Veo a donde va a parar esto.
- Mira, hice algunas llamadas.
473
00:39:36,386 --> 00:39:40,058
Espera un momento. No nos
mudaremos a Nueva Atenas.
474
00:39:40,159 --> 00:39:45,133
Solo para visitar, para verla,
vivir la vida a la antigua.
475
00:39:45,234 --> 00:39:46,836
Hay crimen en Nueva Atenas.
476
00:39:46,937 --> 00:39:51,443
Dios, eso espero, y basura y
puestos de perros calientes,
477
00:39:51,544 --> 00:39:53,413
que son infamemente malos para ti.
478
00:39:53,514 --> 00:39:55,549
Y t� los amas.
479
00:39:55,650 --> 00:39:57,854
�Sabes qu� m�s tienen?
480
00:39:57,955 --> 00:40:02,361
Tienen arte, tienen cultura,
481
00:40:02,462 --> 00:40:04,264
y est�n despiertos, Amy.
482
00:40:04,365 --> 00:40:06,033
Podr�a ser bueno para todos
483
00:40:06,135 --> 00:40:09,072
recordar c�mo eran las
cosas antes, �sabes?
484
00:40:09,173 --> 00:40:11,977
Con defectos y todo.
485
00:40:12,078 --> 00:40:15,816
�Te parezco m�s feliz?
486
00:40:15,917 --> 00:40:18,854
S�.
487
00:40:18,955 --> 00:40:21,793
�A�n lucho contra
demonios en la oscuridad?
488
00:40:23,897 --> 00:40:25,899
No.
489
00:40:29,205 --> 00:40:32,209
Es la beb�, cari�o.
490
00:40:35,148 --> 00:40:37,819
Va a cambiar todo para nosotros.
491
00:40:49,839 --> 00:40:54,745
Santa Madre bendita, env�a
tus �ngeles para defendernos.
492
00:40:54,847 --> 00:40:57,483
Todos tus santos �ngeles, arc�n...
493
00:41:31,373 --> 00:41:33,141
�Oigan! �Son ellos!
494
00:41:33,242 --> 00:41:34,777
- �Peretta?
- Son ellos, los superse�ores.
495
00:41:34,878 --> 00:41:36,480
Oye, c�lmate un poco.
496
00:41:36,581 --> 00:41:38,116
- �Qu� pasa con ellos?
- �Est�n lastimados?
497
00:41:38,217 --> 00:41:39,658
- �Qu� ocurre?
- No estamos lastimados.
498
00:41:39,719 --> 00:41:41,454
No lo s�, no lo s�, pero estaban aqu�.
499
00:41:41,556 --> 00:41:42,890
Los superse�ores estaban aqu�.
500
00:41:42,991 --> 00:41:45,561
Su nave estaba aqu� vigilando la casa.
501
00:41:45,663 --> 00:41:47,064
�Qu� hay de Tom? �Est� Tom bien?
502
00:41:47,165 --> 00:41:48,700
S�, c�lmate. Peretta...
503
00:41:48,801 --> 00:41:50,536
baja la voz.
504
00:41:50,637 --> 00:41:52,706
�No soy una persona hist�rica!
505
00:41:52,808 --> 00:41:55,110
Soy una persona con fe.
506
00:42:02,256 --> 00:42:05,260
Cuando estuve en su
casa la �ltima vez...
507
00:42:05,361 --> 00:42:08,732
sent� algo
508
00:42:08,834 --> 00:42:10,369
e hizo esto.
509
00:42:14,609 --> 00:42:16,311
Bueno...
510
00:42:16,412 --> 00:42:19,416
las cosas est�n mucho
mejor desde ese d�a, Peretta.
511
00:42:19,517 --> 00:42:22,321
En verdad, Tom est� mucho mejor y
512
00:42:22,422 --> 00:42:23,663
t� trayendo otra vez este asunto
513
00:42:23,691 --> 00:42:28,565
solo va a molestarlo.
514
00:42:28,666 --> 00:42:31,503
No existe tal cosa como el mal, Peretta.
515
00:42:31,604 --> 00:42:34,775
Estamos bien. Nuestra familia est� bien.
516
00:42:34,876 --> 00:42:37,512
- Ven adentro, por favor.
- S�.
517
00:42:40,218 --> 00:42:41,859
Bueno, desde ese d�a no he podido
518
00:42:41,954 --> 00:42:45,960
dejar de pensar en ello.
519
00:42:46,061 --> 00:42:49,565
Tom me cont� que lo
llevaban alguna parte,
520
00:42:49,666 --> 00:42:51,035
a un sitio con fuego y humo...
521
00:42:51,136 --> 00:42:53,538
Si esta es tu idea de asesoramiento,
�entonces no me extra�a
522
00:42:53,639 --> 00:42:54,807
- que sea una profesi�n extinta!
- �Y �l estaba asustado!
523
00:42:54,908 --> 00:42:56,710
Gracias por tu inter�s
espiritual, Peretta,
524
00:42:56,711 --> 00:42:59,915
pero mi hijo no hace
viajes nocturnos al infierno.
525
00:43:01,787 --> 00:43:03,220
Gracias.
526
00:43:20,716 --> 00:43:22,318
�Un ojo paranormal al alma
527
00:43:22,419 --> 00:43:26,692
o solo... un inofensivo juego de mesa?
528
00:43:26,793 --> 00:43:30,966
- Termin� la lista de invitados.
- Bien.
529
00:43:38,245 --> 00:43:40,582
Necesito que agregues
a esta gente a la lista.
530
00:43:44,689 --> 00:43:47,226
�Traeremos a este gente desde �frica?
531
00:43:47,327 --> 00:43:50,097
Aparentemente, es donde
la conexi�n es m�s fuerte.
532
00:43:50,198 --> 00:43:51,533
�Conexi�n con qu�?
533
00:43:51,634 --> 00:43:53,115
Mira, solo tr�elos aqu�, �de acuerdo?
534
00:43:53,137 --> 00:43:54,370
El padre no es importante,
535
00:43:54,471 --> 00:43:55,839
pero la madre y el ni�o
tienen que estar aqu�.
536
00:43:55,940 --> 00:43:58,644
�Lo entiendes? Este cuarto
fue construido por ellos.
537
00:43:58,745 --> 00:44:01,749
Se�or, no me corresponde cuestionar,
538
00:44:01,850 --> 00:44:05,321
- �pero no puede demandar que...?
- No.
539
00:44:09,730 --> 00:44:11,431
No le haces demandas a Karellen.
540
00:44:24,162 --> 00:44:28,120
Los superse�ores est�n enga��ndonos.
541
00:44:28,240 --> 00:44:31,941
No s� por qu�, pero es as�.
542
00:44:46,699 --> 00:44:50,287
Donde parece que la
multitud crece. �Cierto, Mark?
543
00:44:50,407 --> 00:44:53,326
S�, mientras con renovada energ�a la
peregrinaci�n contin�a prosperando...
544
00:44:55,543 --> 00:44:58,680
Seguidores y detractores
se preguntan lo mismo:
545
00:44:58,715 --> 00:45:01,752
�por qu� los superse�ores
permiten que sufra su profeta?
546
00:45:01,786 --> 00:45:03,589
Ha habido una gran efusi�n
547
00:45:03,623 --> 00:45:06,360
de apoyo a Ricky Stormgren
desde que regres� a casa
548
00:45:06,394 --> 00:45:09,598
del hospital Hapstead
hace solo seis meses.
549
00:45:59,677 --> 00:46:02,748
�Jake Greggson?
550
00:46:02,782 --> 00:46:05,786
- S�.
- Me llamo Morton.
551
00:46:05,820 --> 00:46:08,524
Trabajo para el Dr. Rupert Boyce.
552
00:46:08,558 --> 00:46:11,606
�Rupert Boyce? Conozco ese nombre.
553
00:46:11,726 --> 00:46:14,367
Quiere redise�ar su reserva natural
554
00:46:14,402 --> 00:46:16,295
en Haansvelt, Sud�frica.
555
00:46:16,915 --> 00:46:19,518
Estamos invitando a varios
dise�adores para que nos visiten.
556
00:46:19,553 --> 00:46:23,458
Hago campos de golf.
557
00:46:23,492 --> 00:46:25,729
Mucha gente juega al golf en estos d�as.
558
00:46:25,763 --> 00:46:28,867
�No le gustar�a un desaf�o nuevo?
559
00:46:28,901 --> 00:46:30,937
Es un largo camino para hacer
cuando pudo haber telefoneado.
560
00:46:30,971 --> 00:46:34,743
Bueno, ten�a otros
asuntos en California.
561
00:46:34,777 --> 00:46:38,148
Hola. Debe ser Amy.
562
00:46:38,182 --> 00:46:40,419
Hola.
563
00:46:40,453 --> 00:46:43,391
Este caballero quiere
que vuele a Sud�frica,
564
00:46:43,425 --> 00:46:46,663
�para una entrevista de trabajo para
el dise�o de una reserva natural?
565
00:46:46,697 --> 00:46:48,165
Toda la familia est� invitada,
566
00:46:48,199 --> 00:46:51,170
una gran fiesta, los chicos
pueden ver los animales.
567
00:46:51,204 --> 00:46:53,173
Los otros candidatos
estar�n all� tambi�n.
568
00:46:53,207 --> 00:46:56,245
- Suena fabuloso.
- S�, un poco demasiado fabuloso.
569
00:46:56,279 --> 00:47:01,153
No hay demasiados sujetos
haciendo lo que hace, Jake.
570
00:47:01,187 --> 00:47:04,224
Es especial.
571
00:47:04,259 --> 00:47:06,695
Lo pensar�.
572
00:47:06,729 --> 00:47:08,564
Por supuesto.
573
00:47:08,598 --> 00:47:12,271
Si no se sienten c�modos
volando, entonces est� bien.
574
00:47:15,210 --> 00:47:16,644
�Qu� sucede contigo?
575
00:47:16,679 --> 00:47:18,080
Dijiste que estabas
aburrido como una ostra.
576
00:47:18,114 --> 00:47:20,384
Simplemente aparece y dice
que nos llevar� a �frica.
577
00:47:20,418 --> 00:47:21,686
Vamos.
578
00:47:21,721 --> 00:47:23,622
�Qu� es lo peor que podr�a ocurrir?
579
00:47:23,657 --> 00:47:25,625
�Ir a una fiesta a un lugar hermoso?
580
00:47:25,660 --> 00:47:27,701
Jake, esta es la aventura
que has estado buscando,
581
00:47:27,730 --> 00:47:29,733
�no lo crees?
582
00:47:29,767 --> 00:47:33,071
Oiga, espere, �Morton?
583
00:47:36,811 --> 00:47:39,281
Por favor, solo d�jenme
pasar, �est� bien?
584
00:47:42,086 --> 00:47:43,956
Solo d�jenme pasar, �de acuerdo?
585
00:47:46,260 --> 00:47:48,864
Miren, solo son mis... solo
son mis compras, �bien?
586
00:47:48,898 --> 00:47:50,633
En verdad no es tan interesante.
587
00:47:50,667 --> 00:47:52,236
�Alguna noticia?
588
00:47:55,776 --> 00:47:57,911
- Dios m�o.
- Por favor, solo d�jenlo.
589
00:47:57,945 --> 00:48:00,349
Solo d�jenlo, por favor. Estoy bien.
590
00:48:01,986 --> 00:48:05,123
- Est� bien. D�jame ayudarte.
- Estoy bien.
591
00:48:05,158 --> 00:48:08,429
Est� bien, saldr� de tu vista.
592
00:48:09,497 --> 00:48:11,032
Lo siento.
593
00:48:15,174 --> 00:48:16,675
Estoy impresionada. Lo haces genial.
594
00:48:16,709 --> 00:48:20,548
�Puedes hacer malabares con las
manzanas mientras haces eso tambi�n?
595
00:48:20,582 --> 00:48:21,616
�Qu� tal esto?
596
00:48:21,651 --> 00:48:22,852
Agarrar� la bicicleta.
597
00:48:22,886 --> 00:48:24,488
La llevar� hasta la puerta delantera,
598
00:48:24,522 --> 00:48:27,125
y luego puedes sacarme
a la fuerza de tu terreno.
599
00:48:27,159 --> 00:48:31,999
S�.
600
00:48:32,034 --> 00:48:35,639
Estos ni�os no deber�an estar aqu�.
601
00:48:35,674 --> 00:48:38,945
Ni ninguno de ustedes. En
verdad no conseguir�n nada.
602
00:48:38,979 --> 00:48:40,914
No vine con ellos.
603
00:48:40,949 --> 00:48:43,819
Soy consejera.
604
00:48:43,854 --> 00:48:46,724
Solo pens� que esta gente
parec�a un poco perdida,
605
00:48:46,758 --> 00:48:50,230
como que pod�an necesitar algo de apoyo.
606
00:48:50,264 --> 00:48:54,737
Quiero decir, Ricky y t� deben
sentirse bastante aislados aqu�.
607
00:48:54,771 --> 00:48:57,007
Gracias, me encargo desde aqu�.
608
00:49:05,388 --> 00:49:08,826
"El dorado amanecer brilla
desde los ojos de Dios".
609
00:49:15,572 --> 00:49:17,874
- Hola.
- Hola.
610
00:49:17,909 --> 00:49:19,577
�Quieres o�r lo que
encontr� en este texto,
611
00:49:19,611 --> 00:49:21,513
Corpus Hermeticum?
612
00:49:21,548 --> 00:49:24,184
Amo discutir el Corpus Hermeticum
un s�bado por la noche.
613
00:49:24,219 --> 00:49:26,789
Quiero decir, �qu� chica no querr�a?
614
00:49:26,823 --> 00:49:30,261
�Pero quiere ir a la fiesta conmigo?
615
00:49:30,296 --> 00:49:32,197
Karellen podr�a estar all� y
616
00:49:32,232 --> 00:49:33,400
todos los dem�s del centro
617
00:49:33,434 --> 00:49:34,869
llevar�n a su media naranja...
618
00:49:34,903 --> 00:49:37,372
No, digo, no es que seamos...
619
00:49:37,407 --> 00:49:40,611
S�.
620
00:49:40,645 --> 00:49:43,649
Genial.
621
00:49:43,684 --> 00:49:45,686
Corran, corran, corran, corran, corran.
622
00:49:45,720 --> 00:49:49,759
- Muy bien, de lado a lado, y...
- �Salta!
623
00:49:49,794 --> 00:49:52,898
Y...
624
00:49:52,932 --> 00:49:55,669
S�, si siente como una fortaleza aqu�.
625
00:49:55,704 --> 00:49:59,675
Todos quieren algo.
626
00:49:59,710 --> 00:50:02,880
�Un poco de vino de comuni�n?
627
00:50:02,915 --> 00:50:04,650
Am�n.
628
00:50:10,861 --> 00:50:12,296
�Qu� es eso?
629
00:50:12,330 --> 00:50:14,734
Aguardiente.
630
00:50:14,768 --> 00:50:21,177
Mi madre sol�a tomar una gota
todos los s�bados por la noche.
631
00:50:21,212 --> 00:50:24,983
No demasiadas gotas, espero.
632
00:50:25,018 --> 00:50:26,352
Lo siento.
633
00:50:26,387 --> 00:50:28,856
�Ella est�...?
634
00:50:28,890 --> 00:50:31,160
Mi mam� era misionera,
635
00:50:31,194 --> 00:50:36,368
y cuando Karellen lleg�, acab�
con la necesidad de Dios,
636
00:50:36,403 --> 00:50:38,071
y entonces ella se suicid�.
637
00:50:38,105 --> 00:50:40,475
Peretta, lo siento.
638
00:50:43,547 --> 00:50:47,420
Pero no estoy segura que Dios nos
haya ayudado a cualquiera de nosotros.
639
00:50:47,454 --> 00:50:50,191
Yo no... yo no creo en eso.
640
00:50:50,225 --> 00:50:52,127
Nos dio enfermedades,
641
00:50:52,162 --> 00:50:53,897
y cuando encontramos curas para esas,
642
00:50:53,931 --> 00:50:55,800
cre� nuevas.
643
00:50:55,834 --> 00:51:00,374
Dios solo era este vac�o
oscuro al que le llor�bamos,
644
00:51:00,408 --> 00:51:03,512
pero solo los superse�ores respondieron.
645
00:51:06,852 --> 00:51:11,158
Pero, oye, si Dios quiere
ganarle a Karellen, vamos.
646
00:51:11,193 --> 00:51:13,495
�No hay algo en la Biblia
sobre mujeres est�riles
647
00:51:13,529 --> 00:51:15,733
teniendo ni�os?
648
00:51:15,767 --> 00:51:18,303
Si Dios vende, yo compro.
649
00:51:18,337 --> 00:51:21,208
�No puedes tener hijos?
650
00:51:22,911 --> 00:51:24,713
Deber�a irme.
651
00:51:33,128 --> 00:51:36,165
Jirafas.
652
00:51:36,199 --> 00:51:38,369
Hay toda una manada de ellas.
653
00:51:38,403 --> 00:51:42,675
Elefantes all� abajo. �Los ves?
654
00:51:52,693 --> 00:51:56,265
Aqu� est� mi acompa�ante.
655
00:51:56,299 --> 00:51:58,668
Rachel.
656
00:51:58,702 --> 00:51:59,970
�Qu� pasa conmigo?
657
00:52:02,576 --> 00:52:05,012
Nada, nada en absoluto.
658
00:52:05,046 --> 00:52:07,483
Te ves...
659
00:52:07,517 --> 00:52:09,286
tu vestido es...
660
00:52:09,320 --> 00:52:11,389
Bueno, tu vestido es
atractivamente sim�trico,
661
00:52:11,423 --> 00:52:14,260
la forma que... S�.
662
00:52:14,295 --> 00:52:17,465
�Atractivamente sim�trico,
eso es de Keats?
663
00:52:17,500 --> 00:52:20,237
No. �Qui�n es... Keats?
664
00:52:20,271 --> 00:52:22,774
Y m�rate, todo vestido para
conocer a un superse�or.
665
00:52:22,808 --> 00:52:24,243
�Qu� har�s si ves a uno?
666
00:52:24,277 --> 00:52:27,415
�Llenarlo de bebidas
y hacerle preguntas?
667
00:53:00,536 --> 00:53:03,507
Este es el s�mbolo kokoro.
668
00:53:03,541 --> 00:53:06,846
Ten�a un colgante cuando ni�a,
669
00:53:06,880 --> 00:53:10,718
lo perd� nadando desnuda
en el lago Towada.
670
00:53:10,753 --> 00:53:12,488
Significa "amor".
671
00:53:22,806 --> 00:53:26,411
Gracias.
672
00:53:26,445 --> 00:53:28,580
Yo...
673
00:53:28,615 --> 00:53:30,116
ir� a dejar tu abrigo.
674
00:53:37,930 --> 00:53:42,503
�Todo esto por una entrevista?
675
00:53:42,538 --> 00:53:43,739
�Y ahora qu� pasa?
676
00:53:43,773 --> 00:53:46,276
Disculpen, por favor.
677
00:53:46,310 --> 00:53:50,950
Jake y familia, el placer es todo m�o.
678
00:53:50,985 --> 00:53:52,453
Muchas gracias por venir hasta aqu�.
679
00:53:52,487 --> 00:53:54,557
- Hola.
- �Y t� debes ser Tom?
680
00:53:54,591 --> 00:53:57,294
Tenemos algunas cosas incre�blemente
geniales para que veas.
681
00:53:57,328 --> 00:53:58,730
- �Te animas?
- Claro.
682
00:53:58,764 --> 00:54:01,067
Morton, �te importar�a
acompa�ar a este jovencito
683
00:54:01,102 --> 00:54:02,536
a nuestra sal�n de exhibici�n?
684
00:54:02,571 --> 00:54:05,675
Vas a adorarlo: leones, tigres y osos.
685
00:54:05,709 --> 00:54:07,878
Absolutamente.
686
00:54:07,912 --> 00:54:10,382
Oye, no toques nada. Podr�an morder.
687
00:54:10,416 --> 00:54:12,986
Estar� bien.
688
00:54:13,021 --> 00:54:16,025
�C�mo quiere hacer esto, Dr. Boyce?
689
00:54:16,059 --> 00:54:17,527
Me tom� la libertad de
bocetar algunas ideas...
690
00:54:17,561 --> 00:54:20,298
Solo disfrutemos de la fiesta, �quieren?
691
00:54:20,333 --> 00:54:24,038
Sra. Greggson, �me permite?
692
00:54:24,072 --> 00:54:25,273
Claro.
693
00:54:25,307 --> 00:54:27,143
Prometo que la traer� de regreso.
694
00:54:37,527 --> 00:54:39,396
Las historias de Dostoyevsky, Orwell,
695
00:54:39,431 --> 00:54:41,032
Dickens proceden de personajes
696
00:54:41,067 --> 00:54:42,935
que superan su situaci�n,
697
00:54:42,969 --> 00:54:44,371
�pero qui�n escribir�a
"Tiempos dif�ciles" ahora?
698
00:54:44,405 --> 00:54:48,410
Armistead Maupin escribi�
sobre el estigma de ser gay.
699
00:54:48,445 --> 00:54:51,715
Mi pareja y yo podemos besarnos en la
calle sin que nadie levante una ceja.
700
00:54:51,750 --> 00:54:54,120
�De qu� demonios
escribir�a Maupin ahora?
701
00:54:54,154 --> 00:54:56,256
Si tienen a�oranza del pasado,
702
00:54:56,291 --> 00:54:58,661
o� que el sitio a donde
ir es Nueva Atenas.
703
00:54:58,695 --> 00:55:03,167
�Impuesto a la renta y
homofobia? Res�rveme un pasaje.
704
00:55:03,202 --> 00:55:05,338
Ustedes no dise�an
campos de golf, �cierto?
705
00:55:05,372 --> 00:55:08,310
No. Somos del Estado Mundial.
706
00:55:09,780 --> 00:55:11,582
Muy bien.
707
00:55:19,061 --> 00:55:22,900
- Oiga, oiga. Gracias.
- Por supuesto, se�or.
708
00:55:34,186 --> 00:55:36,321
�No es tu �mbito tampoco?
709
00:55:36,356 --> 00:55:37,757
Sol�a trabajar con estos est�pidos.
710
00:55:37,791 --> 00:55:41,196
No lo estropees. Un trabajo
es una mercanc�a escasa.
711
00:55:41,230 --> 00:55:44,001
Una vida de ocio, �no? Ese es el sue�o.
712
00:55:44,035 --> 00:55:47,806
No es mi sue�o.
713
00:55:47,841 --> 00:55:51,647
Milo Rodricks.
714
00:55:51,681 --> 00:55:54,952
Jake Greggson.
715
00:55:54,986 --> 00:55:57,322
En realidad vine aqu� por
una entrevista de trabajo.
716
00:55:57,356 --> 00:55:58,758
�Un trabajo?
717
00:55:58,792 --> 00:56:00,127
Creo que perdi� la oportunidad.
718
00:56:00,161 --> 00:56:01,963
Boyce est� cerrando este sitio.
719
00:56:01,997 --> 00:56:03,933
No est� contratando gente.
720
00:56:06,538 --> 00:56:08,540
�No est� contratando gente?
721
00:56:11,079 --> 00:56:13,081
�Entonces por qu� diablos estamos aqu�?
722
00:56:17,823 --> 00:56:19,758
Probablemente deber�a regresar adentro.
723
00:56:19,793 --> 00:56:22,730
Aqu� tienes mi tarjeta.
724
00:56:22,764 --> 00:56:24,499
Av�same c�mo resulta.
725
00:56:50,276 --> 00:56:52,512
Oye, �Tom regres�?
726
00:56:52,546 --> 00:56:54,348
A�n no.
727
00:56:54,383 --> 00:56:56,485
Mira...
728
00:56:56,519 --> 00:57:00,391
no creo que esto se trate
de una entrevista de trabajo.
729
00:57:00,425 --> 00:57:03,029
No s� de qu� se trata.
730
00:57:04,899 --> 00:57:08,037
- �Quieres irte de aqu�?
- S�.
731
00:57:08,071 --> 00:57:09,939
Buscar� a Tom.
732
00:57:09,974 --> 00:57:12,944
Muy bien, solo dame un
momento. Ya regreso.
733
00:57:17,453 --> 00:57:18,888
�Qu� demonios te sucede?
734
00:57:18,922 --> 00:57:20,557
Est� aqu�. En verdad est� aqu�.
735
00:57:20,591 --> 00:57:22,427
- �Qui�n?
- Karellen.
736
00:57:22,461 --> 00:57:25,832
Damas y caballeros...
737
00:57:25,866 --> 00:57:28,003
�puedo tener su atenci�n, por favor?
738
00:57:28,037 --> 00:57:31,208
S� que todos hemos estado
esperando, as� que sin m�s demoras,
739
00:57:31,242 --> 00:57:34,780
me gustar�a presentarles
a nuestro invitado especial.
740
00:57:34,815 --> 00:57:37,719
Aqu� tienen al supervisor de la Tierra.
741
00:57:56,049 --> 00:57:59,286
Buenas noches a todos.
742
00:57:59,321 --> 00:58:01,824
Bien...
743
00:58:01,859 --> 00:58:03,727
Han resuelto muchos de los problemas
744
00:58:03,762 --> 00:58:06,131
que su ciencia estuvo persiguiendo.
745
00:58:06,165 --> 00:58:09,570
Enfermedades, cambio clim�tico,
746
00:58:09,605 --> 00:58:11,306
y como consecuencia,
747
00:58:11,341 --> 00:58:14,812
mucha de su investigaci�n
ahora es innecesaria.
748
00:58:14,846 --> 00:58:17,215
Sin embargo, deber�an estar orgullosos
749
00:58:17,250 --> 00:58:19,753
de lo que han logrado.
750
00:58:19,788 --> 00:58:21,723
Bravo.
751
00:58:24,829 --> 00:58:27,266
Ahora, s� que ha habido algo
de preocupaci�n en por qu�
752
00:58:27,300 --> 00:58:30,371
adquir� tantos animales
para los superse�ores.
753
00:58:30,405 --> 00:58:32,941
Ser�n enviados al mundo de Karellen
754
00:58:32,975 --> 00:58:36,981
como parte de una gran
colecci�n de fieras, un zool�gico.
755
00:58:41,623 --> 00:58:45,128
No ser�n lastimados y vivir�n m�s...
756
00:58:45,162 --> 00:58:47,164
Supervisor, quer�a...
757
00:58:47,199 --> 00:58:49,535
quer�a preguntarle sobre...
758
00:58:49,570 --> 00:58:51,271
Ahora no, Rodricks.
759
00:58:51,306 --> 00:58:53,508
Est�n matando la curiosidad cient�fica.
760
00:58:53,542 --> 00:58:56,546
Admiro el trabajo que han hecho,
761
00:58:56,581 --> 00:58:59,885
pero su curiosidad cient�fica
los ha llevado peligrosamente
762
00:58:59,919 --> 00:59:04,493
cerca de fuerzas que
nunca podr�an controlar.
763
00:59:04,527 --> 00:59:06,662
Los habr�an destrozado.
764
00:59:09,368 --> 00:59:11,403
Nos salvaron de nosotros mismos.
765
00:59:11,438 --> 00:59:12,706
�Por qu� nos ocultan la verdad?
766
00:59:12,740 --> 00:59:14,308
Ahora tienen paz,
767
00:59:14,343 --> 00:59:18,682
y el camino ha sido preparado
para sus sucesores.
768
00:59:23,291 --> 00:59:25,293
Me gustar�a agradecerles a todos
769
00:59:25,327 --> 00:59:28,198
los que trabajaron en la �rbita de
observaci�n del Estado Mundial.
770
00:59:28,232 --> 00:59:32,137
Tambi�n me gustar�a
convertir eso en un acr�nimo.
771
00:59:36,279 --> 00:59:40,417
Y por favor, disfruten
el resto de la velada.
772
01:00:11,469 --> 01:00:15,474
Sra. Greggson, me doy cuenta que
puede parecer un pedido extra�o,
773
01:00:15,508 --> 01:00:18,713
pero al supervisor le
gustar�a conocerla...
774
01:00:18,747 --> 01:00:20,349
en privado.
775
01:00:20,383 --> 01:00:23,120
Lo siento,
776
01:00:23,154 --> 01:00:24,823
�por qu� quiere conocerme?
777
01:00:24,857 --> 01:00:26,959
No estoy del todo seguro,
778
01:00:26,994 --> 01:00:29,397
pero si fuera usted, lo
tomar�a como un elogio.
779
01:00:32,102 --> 01:00:35,474
Los dinosaurios dominaron el
mundo por 200 millones de a�os.
780
01:00:35,508 --> 01:00:36,575
�Qu� les ocurri�?
781
01:00:36,609 --> 01:00:38,244
Supongo que les lleg� su hora.
782
01:00:38,278 --> 01:00:42,318
Espere un momento. He estado aqu�.
783
01:00:42,352 --> 01:00:45,256
- He visto esos.
- Ahora, espera, hijo.
784
01:00:45,290 --> 01:00:47,059
- Quiero encontrar a pap�.
- Solo...
785
01:00:47,093 --> 01:00:48,361
dales m�s tiempo.
786
01:00:48,396 --> 01:00:50,631
�M�s tiempo para qu�, Sr. Morton?
787
01:00:55,273 --> 01:00:57,108
Va a decirme por qu� estamos aqu�,
788
01:00:57,143 --> 01:00:59,145
pero primero va a soltar a mi hijo.
789
01:01:12,835 --> 01:01:15,772
No tratamos de lastimar
a nadie, Jake, cr�ame.
790
01:01:15,807 --> 01:01:17,308
Solo necesit�bamos m�s tiempo.
791
01:01:17,342 --> 01:01:20,079
Como dije, �m�s tiempo para qu�?
792
01:01:40,470 --> 01:01:44,041
Sra. Greggson, si puedo
presentarle a Karellen.
793
01:01:50,085 --> 01:01:53,156
�Quiz� podr�a explicarnos
para qu� es la habitaci�n?
794
01:01:53,257 --> 01:01:56,027
Suba a la plataforma.
795
01:02:11,721 --> 01:02:14,925
Quiero que ponga su mano sobre el disco.
796
01:02:23,940 --> 01:02:26,577
Karellen, creo que ser�a
bueno si pudiera darnos
797
01:02:26,678 --> 01:02:30,550
una explicaci�n de lo
que espera de nosotros.
798
01:02:30,651 --> 01:02:32,854
No espero nada de usted, Dr. Boyce.
799
01:02:32,955 --> 01:02:35,257
Amy, conf�a en m�.
800
01:02:35,358 --> 01:02:37,795
Por favor, haz lo que te pido.
801
01:03:02,669 --> 01:03:06,208
Encontrar�s una nueva voz dentro tuyo...
802
01:03:06,309 --> 01:03:11,116
con la que puedo hablar ahora.
803
01:03:11,217 --> 01:03:14,053
Necesitas confiar en nosotros.
804
01:03:14,155 --> 01:03:18,261
Muy bien, quiero un helic�ptero
esper�ndonos afuera ahora mismo.
805
01:03:22,669 --> 01:03:25,840
Tom, vamos.
806
01:03:25,941 --> 01:03:28,143
- Tom.
- No luches.
807
01:03:28,244 --> 01:03:30,848
Has estado luchando desde el principio.
808
01:03:30,949 --> 01:03:32,817
No est� luchando.
809
01:03:32,919 --> 01:03:35,455
No le hablo a Amy.
810
01:03:37,426 --> 01:03:40,530
No puedes proteger la Tierra.
811
01:03:40,631 --> 01:03:42,934
Debes aceptar lo que eres.
812
01:03:43,036 --> 01:03:44,436
No entiendo qu� pasa.
813
01:03:44,504 --> 01:03:46,974
Le pido que se detenga
hasta que nos explique.
814
01:03:47,075 --> 01:03:50,279
Sabes qui�n eres en realidad
815
01:03:50,380 --> 01:03:53,418
y a qu� te has unido,
816
01:03:53,519 --> 01:03:58,759
as� que d�melo y a ti misma.
817
01:03:58,860 --> 01:04:05,003
Eres singular y una
mir�ada, una y muchos.
818
01:04:05,104 --> 01:04:09,677
Rev�late ante m�. Rev�late ante m�.
819
01:04:25,137 --> 01:04:27,573
�Karellen?
820
01:04:27,674 --> 01:04:30,011
Escucha mi voz.
821
01:04:33,250 --> 01:04:35,954
Intentas ser una ni�a,
822
01:04:36,055 --> 01:04:40,394
pero no puedes ser una ni�a
conoci�ndote a ti misma como lo hago yo.
823
01:04:40,495 --> 01:04:41,929
�Tom?
824
01:04:42,031 --> 01:04:43,532
Escucha mi voz.
825
01:04:43,633 --> 01:04:45,301
Esto tiene que parar.
826
01:04:47,039 --> 01:04:49,776
Acepta qui�n eres.
827
01:04:51,312 --> 01:04:52,480
La est� lastimando.
828
01:04:56,654 --> 01:04:58,322
- No...
- �No nos toques!
829
01:05:34,416 --> 01:05:35,851
Te escuch�.
830
01:05:35,952 --> 01:05:37,787
Ya voy.
831
01:05:46,603 --> 01:05:48,304
�Tom!
832
01:06:24,130 --> 01:06:27,034
�Tom, espera!
833
01:06:37,986 --> 01:06:41,991
�Tom! �Tom!
834
01:06:52,409 --> 01:06:55,814
Salta. Est� despierta.
835
01:06:55,915 --> 01:06:58,117
�No!
836
01:07:11,206 --> 01:07:13,909
�Tom!
837
01:07:27,065 --> 01:07:30,837
Est� hecho.
838
01:07:30,938 --> 01:07:33,308
Est� despierta.
839
01:07:33,409 --> 01:07:37,515
Acepta y lo entiende.
840
01:07:39,588 --> 01:07:41,521
Ahora ellos seguir�n.
841
01:07:56,565 --> 01:07:58,834
Tom, oye, amigo.
842
01:07:58,935 --> 01:08:02,808
Oye, oye. �Tom?
843
01:08:02,909 --> 01:08:06,313
Oye. �Oye, Tom?
844
01:08:06,414 --> 01:08:08,750
Oye. Oye.
845
01:08:08,851 --> 01:08:12,824
�Tom?
846
01:08:12,925 --> 01:08:14,526
- Pap�.
- Hola.
847
01:08:14,627 --> 01:08:16,863
Pap�, lo siento tanto.
848
01:08:16,964 --> 01:08:18,867
Es Jennifer. Es tan fuerte.
849
01:08:18,968 --> 01:08:21,404
No, no, no, no, no, yo lo siento.
850
01:08:21,505 --> 01:08:24,442
Lo siento. Dios m�o.
851
01:08:44,142 --> 01:08:47,646
Es su alfabeto.
852
01:08:47,748 --> 01:08:49,583
Eso es lo que es. Es su alfabeto.
853
01:08:49,684 --> 01:08:51,653
Puedo... Lo siento.
854
01:08:51,754 --> 01:08:53,022
�Tienes algo con qu� escribir?
855
01:08:53,123 --> 01:08:54,491
- �Algo, un bol�grafo o algo as�?
- Yo...
856
01:08:54,592 --> 01:08:55,833
L�piz labial, es perfecto.
857
01:08:55,861 --> 01:08:57,997
- Ese...
- Perd�n, fue una conexi�n.
858
01:08:58,098 --> 01:09:00,601
Lo que vimos fue una
conversaci�n entre aqu� abajo
859
01:09:00,702 --> 01:09:03,338
y algo all� arriba usando su idioma.
860
01:09:03,440 --> 01:09:06,444
Ese es rojo de Herve
Leger, y es mi favorito.
861
01:09:06,545 --> 01:09:08,681
Muy bien, si cada s�mbolo es una letra
862
01:09:08,782 --> 01:09:11,218
en su alfabeto, y creo
que basaron su alfabeto
863
01:09:11,319 --> 01:09:12,554
en las constelaciones.
864
01:09:12,655 --> 01:09:16,026
Es por eso que dibujabas
encima de tus mapas celestes.
865
01:09:16,127 --> 01:09:18,764
He trazado cada letra
que pude encontrar.
866
01:09:18,865 --> 01:09:22,203
Esta es nueva. Reconozco
el patr�n, Rachel.
867
01:09:23,806 --> 01:09:26,577
Tenemos que irnos.
868
01:09:26,678 --> 01:09:29,080
Est� bien.
869
01:09:29,181 --> 01:09:30,883
�Amy?
870
01:09:30,985 --> 01:09:33,988
- �Jake? Jake.
- Amy.
871
01:09:36,427 --> 01:09:40,198
Cari�o.
872
01:09:40,299 --> 01:09:41,868
Por favor, por favor, �podemos irnos?
873
01:09:41,969 --> 01:09:45,073
Est� bien, s�.
874
01:09:45,174 --> 01:09:46,509
Al�jese de nosotros.
875
01:09:47,545 --> 01:09:49,380
�Tom?
876
01:09:55,858 --> 01:09:58,219
�Por qu� Karellen querr�a conectarse
con su hijo a�n por nacer?
877
01:09:58,263 --> 01:09:59,931
Ames, sigue caminando.
878
01:10:00,032 --> 01:10:03,603
�Qu� es lo lleva dentro?
879
01:10:03,704 --> 01:10:06,975
Vi algo, una visi�n, ni siquiera s�.
880
01:10:07,076 --> 01:10:09,445
Oye, vamos.
881
01:10:09,548 --> 01:10:10,981
Vamos.
882
01:10:11,083 --> 01:10:13,252
Lo siento.
883
01:10:13,353 --> 01:10:16,291
�Qu� fue lo que vi, Amy?
884
01:10:36,257 --> 01:10:37,758
�Lo ves?
885
01:10:37,859 --> 01:10:39,227
Ahora mira,
886
01:10:39,329 --> 01:10:41,899
cada s�mbolo es un sistema estelar,
887
01:10:42,000 --> 01:10:44,069
pero ninguno de ellos puede
mantener la vida planetaria,
888
01:10:44,170 --> 01:10:47,007
- lo que me pareci� raro.
- As� que este s�mbolo, esta letra...
889
01:10:47,108 --> 01:10:49,945
Solo que no es un s�mbolo.
890
01:10:50,046 --> 01:10:54,085
Es una constelaci�n, el sistema Carina.
891
01:10:54,186 --> 01:10:55,554
Este es diferente.
892
01:10:55,655 --> 01:10:58,225
Es el �nico sistema con planetas.
893
01:11:42,397 --> 01:11:45,769
Este es el planeta de donde
vienen los superse�ores.
894
01:12:23,264 --> 01:12:25,032
Hijo de puta.
895
01:13:17,118 --> 01:13:18,518
Muy bien, muy bien, tranquil�cense.
896
01:13:18,587 --> 01:13:20,890
- Necesito pasar.
- Nadie va a pasar.
897
01:13:20,991 --> 01:13:23,160
Es mi amiga. Me necesita.
898
01:13:26,166 --> 01:13:30,839
Ll�mame loco, pero
esperaba que regresaras.
899
01:13:30,940 --> 01:13:36,816
Mejor acoger la aceptaci�n
que la esperanza, Ricky.
900
01:13:36,917 --> 01:13:41,690
Bueno, no lo estropees. Funcion�.
901
01:13:51,674 --> 01:13:53,876
Cuando desapareciste hace tantos a�os,
902
01:13:53,977 --> 01:13:56,481
me sent� algo ofendido.
903
01:13:56,582 --> 01:14:00,688
Supongo que me acostumbr�
a ser amigo de Dios.
904
01:14:00,789 --> 01:14:03,893
Cuando convocas a
Dios, quieres consuelo...
905
01:14:05,964 --> 01:14:10,871
Pero la mera idea de �l te
deja confundido y temeroso.
906
01:14:10,972 --> 01:14:14,677
Es un bast�n en el que
sientes que debes apoyarte...
907
01:14:16,247 --> 01:14:18,884
Pero el bast�n quema.
908
01:14:23,893 --> 01:14:26,663
En el banco.
909
01:14:28,100 --> 01:14:29,435
Es para ti.
910
01:14:46,998 --> 01:14:48,465
�Qu� es?
911
01:14:48,567 --> 01:14:51,971
Ricky, no tenemos necesidad
de aplicar nuestros recursos
912
01:14:52,072 --> 01:14:55,143
para salvar nuestras propias vidas.
913
01:14:55,244 --> 01:14:57,413
�Salvar� mi vida?
914
01:14:57,514 --> 01:15:01,185
Esto puede reparar el da�o en tu cuerpo.
915
01:15:01,286 --> 01:15:03,056
Es muy dif�cil de hacer.
916
01:15:03,157 --> 01:15:05,326
Eso es todo lo hay.
917
01:15:17,046 --> 01:15:22,053
Disculpa, debimos
habernos conocido antes.
918
01:15:22,154 --> 01:15:24,557
S�, debimos.
919
01:15:24,658 --> 01:15:29,498
Ha sido dif�cil, lo que
Ricky ha tenido que hacer.
920
01:15:29,599 --> 01:15:32,637
Es m�s dif�cil ser quien
tiene que esperar,
921
01:15:32,738 --> 01:15:39,014
quien solo puede mirar
pero nunca seguir.
922
01:15:39,115 --> 01:15:46,359
Es aun m�s dif�cil para aquellos
que no pueden aceptarlo.
923
01:15:46,461 --> 01:15:49,030
�Qui�n es este?
924
01:15:49,131 --> 01:15:51,835
Peretta, �qu� haces aqu�?
925
01:15:51,936 --> 01:15:55,240
Lo que sea que prometi�, es una mentira.
926
01:15:58,146 --> 01:16:01,550
�Les mentiste! �Nos mentiste a todos!
927
01:16:01,651 --> 01:16:04,355
Merecen la verdad.
928
01:16:04,456 --> 01:16:06,592
Hiciste enfermar a tu profeta.
929
01:16:06,693 --> 01:16:09,697
No pueden tener hijos.
930
01:16:09,798 --> 01:16:13,570
�Diles la verdad sobre
qu� eres en realidad!
931
01:16:20,015 --> 01:16:21,984
�La verdad?
932
01:16:25,590 --> 01:16:29,897
La verdad es que tu
enfermedad no te dej� est�ril.
933
01:16:29,998 --> 01:16:32,300
Eso lo hice yo.
934
01:16:43,319 --> 01:16:45,923
Dijiste que era de ir a la nave.
935
01:16:48,027 --> 01:16:49,628
Eso fue un error.
936
01:16:49,729 --> 01:16:51,698
No.
937
01:16:51,799 --> 01:16:54,736
He evitado que tengan hijos.
938
01:17:07,992 --> 01:17:09,493
Ellie.
939
01:17:12,466 --> 01:17:16,472
Quiz� no nos conozcas
tanto como crees, Karellen,
940
01:17:16,573 --> 01:17:20,445
pero ves que estamos
destinados a tener hijos.
941
01:17:21,982 --> 01:17:26,221
A criarlos, amarlos y verlos crecer.
942
01:17:27,424 --> 01:17:29,493
S�.
943
01:17:29,594 --> 01:17:33,633
�Nos robaste una familia despu�s
de todo lo que hicimos por ti!
944
01:17:33,735 --> 01:17:36,104
Oye, su�ltala.
945
01:17:36,205 --> 01:17:39,142
Su�ltala.
946
01:17:39,243 --> 01:17:43,983
�No! No, nunca quisieron
lo mejor para nosotros.
947
01:17:44,084 --> 01:17:46,053
Quieren destruirnos.
948
01:17:46,154 --> 01:17:50,027
�C�mo pudiste hacer esto?
Hice que el mundo te aceptara.
949
01:17:50,128 --> 01:17:51,796
Ya llega el d�a, Ricky,
950
01:17:51,897 --> 01:17:54,901
cuando tu mundo cambiar� para siempre.
951
01:17:55,002 --> 01:17:58,607
Ser� m�s dif�cil para
aquellos que tengan ni�os.
952
01:17:58,708 --> 01:18:03,048
No puedo evitarlo, no somos
amos sino apenas sirvientes,
953
01:18:03,149 --> 01:18:06,820
pero pod�a evitarles
el dolor de ser padres.
954
01:18:06,921 --> 01:18:09,858
No, �c�mo pudiste?
955
01:18:09,959 --> 01:18:12,330
�No es tu elecci�n decidir!
956
01:18:16,136 --> 01:18:17,438
No.
957
01:18:17,539 --> 01:18:19,974
�Basta!
958
01:19:15,782 --> 01:19:19,253
Amigo m�o...
959
01:19:19,354 --> 01:19:22,458
solo quise evitarte...
960
01:19:22,560 --> 01:19:25,029
el dolor de lo que viene.
961
01:19:25,916 --> 01:19:29,689
�Qu� es lo que viene?
962
01:19:29,790 --> 01:19:34,029
Karellen, �qu� le pasa a los ni�os?
963
01:19:34,130 --> 01:19:36,166
Te eleg�.
964
01:19:36,267 --> 01:19:40,673
De todo el mundo, te eleg� a ti.
965
01:20:03,411 --> 01:20:05,179
�D�jalo morir!
966
01:20:41,907 --> 01:20:46,112
No. No.
967
01:20:46,214 --> 01:20:48,350
No.
968
01:20:48,451 --> 01:20:51,922
Ya sea que est� vivo o muerto
969
01:20:52,023 --> 01:20:55,694
no hace la diferencia para lo que viene.
970
01:20:56,897 --> 01:20:59,568
Nunca me quitar�s mi fe.
971
01:20:59,669 --> 01:21:02,973
Todas las religiones del mundo
no pueden tener raz�n, Peretta.
972
01:21:03,074 --> 01:21:06,646
Sabes eso.
973
01:21:06,747 --> 01:21:09,317
Tu fe es hermosa
974
01:21:09,418 --> 01:21:12,756
como la poes�a lo es...
975
01:21:12,857 --> 01:21:16,228
pero no hay lugar para eso ahora.
976
01:21:16,329 --> 01:21:19,366
�Nos enga�aron!
977
01:21:19,467 --> 01:21:23,840
No, se han enga�ado a s� mismos.
978
01:21:23,941 --> 01:21:26,578
No.
979
01:21:53,523 --> 01:21:56,861
Nueve millones de especies...
980
01:21:56,962 --> 01:21:58,597
�c�mo las seleccion�?
981
01:21:58,698 --> 01:22:01,602
�Fue solo una loter�a al azar?
982
01:22:01,703 --> 01:22:03,672
�Las sac� de una galera?
983
01:22:03,773 --> 01:22:05,808
�Qui�n, Karellen?
984
01:22:05,909 --> 01:22:09,247
No�, para su arca.
985
01:22:46,275 --> 01:22:50,381
Peretta.
986
01:22:50,482 --> 01:22:52,784
Mam�.
987
01:23:22,567 --> 01:23:25,004
Muy bien, ahora, bien. Adelante, puje.
988
01:23:25,105 --> 01:23:27,574
De nuevo.
989
01:23:27,675 --> 01:23:29,677
Resista. Conc�ntrese, vamos.
990
01:23:29,779 --> 01:23:32,215
Puje.
991
01:23:32,316 --> 01:23:33,751
Ah� vamos, eso es.
992
01:23:33,852 --> 01:23:35,954
Casi lo logra. Vamos, ahora.
993
01:23:36,055 --> 01:23:37,023
Casi lo logra. Aqu� vamos.
994
01:23:37,124 --> 01:23:39,093
Una vez m�s, Amy. Ya casi est� aqu�.
995
01:23:39,194 --> 01:23:40,195
�Est� saliendo!
996
01:23:40,296 --> 01:23:42,365
- Eso es.
- Buena ni�a.
997
01:23:42,466 --> 01:23:43,867
Muy bien, aqu� est�.
998
01:23:54,152 --> 01:23:57,323
Aqu� est� su beb�. Aqu� est� su hija.
999
01:23:57,424 --> 01:23:59,893
Es hermosa.
1000
01:24:10,612 --> 01:24:12,847
Jennifer.
1001
01:24:12,848 --> 01:24:13,848
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
72818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.