All language subtitles for Chelsea Walls (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,654 --> 00:00:32,088 Moram da idem kući. 2 00:00:32,190 --> 00:00:34,181 Ne, ne moraš. 3 00:00:35,526 --> 00:00:38,461 Da, moram. Idem. 4 00:00:38,563 --> 00:00:40,258 Zašto? 5 00:00:41,866 --> 00:00:44,130 Zato što ne želim da budem ovde sada. 6 00:00:45,336 --> 00:00:46,667 Zašto ne? 7 00:00:46,771 --> 00:00:48,739 Obožavam ovo mesto. 8 00:00:49,841 --> 00:00:51,331 Dođi ovamo. 9 00:00:51,442 --> 00:00:53,034 Ne. 10 00:00:53,144 --> 00:00:56,602 Idem kući. Hoću da se probudim u sopstvenom krevetu. 11 00:00:57,648 --> 00:00:59,639 Dođi na trenutak. 12 00:00:59,751 --> 00:01:01,116 Ne. 13 00:01:18,102 --> 00:01:21,560 Idem kući, stvarno idem. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,398 Skini ovo. 15 00:01:25,977 --> 00:01:27,968 - Ne. - Da. 16 00:01:38,923 --> 00:01:41,687 Jači si nego ja. Pusti me. 17 00:01:46,831 --> 00:01:48,355 Idem kući. 18 00:01:49,767 --> 00:01:51,667 Kako hoćeš. 19 00:01:51,769 --> 00:01:52,758 Šta? 20 00:01:54,205 --> 00:01:55,763 Nisi ovde sa mnom. 21 00:01:55,873 --> 00:01:57,966 RazmišIjaš o nečemu. 22 00:02:02,880 --> 00:02:04,211 Žao mi je. 23 00:02:06,250 --> 00:02:07,342 Nemoj da ti je žao. 24 00:02:10,354 --> 00:02:11,616 OK. 25 00:02:15,393 --> 00:02:17,054 U redu je. 26 00:02:44,455 --> 00:02:47,049 Zašto me držiš tako čvrsto? 27 00:02:47,158 --> 00:02:49,820 - Žao mi je. - Prestani da govoriš to. 28 00:02:52,396 --> 00:02:55,297 Da bih ja mogao da prestanem da govorim "Nemoj da ti je žao." 29 00:03:02,273 --> 00:03:04,173 Koliko je sati? 30 00:03:04,275 --> 00:03:06,106 Kasno je. 31 00:03:07,445 --> 00:03:09,003 Dođi. 32 00:03:10,481 --> 00:03:12,381 Misliš li ikada na mene? 33 00:03:13,951 --> 00:03:15,418 Nikad. 34 00:03:17,889 --> 00:03:19,049 Dobro. 35 00:03:20,391 --> 00:03:22,791 Da počnem na početku 36 00:03:22,894 --> 00:03:24,589 Ćuti. 37 00:03:25,696 --> 00:03:27,630 Bebe spavaju. 38 00:03:29,066 --> 00:03:31,125 Farmeri, ribari, 39 00:03:31,235 --> 00:03:33,203 trgovci, penzioneri... 40 00:03:33,304 --> 00:03:35,272 ...pogrebnici i fensi žena, 41 00:03:35,373 --> 00:03:37,933 pijanica, krojač, propovednik, policajac, 42 00:03:38,042 --> 00:03:41,375 žene sa mrežastim školjkama na nogama i njihove uredne supruge. 43 00:03:41,479 --> 00:03:44,277 Mlade devojke leže u mekim krevetima 44 00:03:44,382 --> 00:03:47,442 ali klize u njihovim snovima 45 00:03:47,552 --> 00:03:49,918 sa prstenjem i odećom mlade 46 00:03:50,021 --> 00:03:52,182 praćene sjajnim crvima 47 00:03:52,290 --> 00:03:54,986 niz prolaz drveta orgulja. 48 00:03:55,092 --> 00:03:58,755 Dečaci sanjaju opako... 49 00:03:58,863 --> 00:04:01,161 a mačke sanjaju u uglovima 50 00:04:01,265 --> 00:04:05,065 opasno lukave predeći, 51 00:04:05,169 --> 00:04:07,967 na jednom oblaku krovova. 52 00:04:08,072 --> 00:04:09,937 Možeš da čuješ rosu kako pada 53 00:04:10,041 --> 00:04:12,009 ili ućutkan grad kako diše. 54 00:04:12,109 --> 00:04:17,012 Samo tvoje oči su nezatvorene 55 00:04:17,114 --> 00:04:20,880 I samo ti možeš čuti nevidljivo padanje zvezda. 56 00:04:20,985 --> 00:04:22,885 Najmračnije pre zore 57 00:04:22,987 --> 00:04:25,319 stalno komešanje 58 00:04:25,423 --> 00:04:28,392 crnih, ribe punih mora. 59 00:04:28,492 --> 00:04:31,723 ...Aretusa, Krljui Skajlark, 60 00:04:31,829 --> 00:04:35,162 Zanzibar, Rijanon, Rover, Kormonant, 61 00:04:35,266 --> 00:04:39,066 Zvezda Velsa... nakrivljena i prava. 62 00:04:39,170 --> 00:04:40,797 Slušaj... 63 00:04:43,507 --> 00:04:46,908 ...rosa pada, ...zvezda pada… san ptica, 64 00:04:47,011 --> 00:04:48,672 ...mlečno drvo. 65 00:04:51,816 --> 00:04:54,114 Ovaj hodnik je zatvoren narednih pola sata. 66 00:04:54,218 --> 00:04:55,708 - Šta se desilo? - Ništa. 67 00:04:55,820 --> 00:04:57,617 Idemo odavde za pola sata. 68 00:04:57,722 --> 00:05:00,088 Ali, moram da odem do stana, a on je dole. 69 00:05:00,191 --> 00:05:01,385 - U redu - Hej. 70 00:05:01,492 --> 00:05:02,891 Meni treba to kupatilo. 71 00:05:02,994 --> 00:05:04,518 Koristite na trećem spratu, molim. 72 00:05:04,629 --> 00:05:06,324 Kupatilo je tamo. 73 00:05:06,430 --> 00:05:07,761 A ja sam platio za to. 74 00:05:07,865 --> 00:05:10,095 A ja vam kažem da upotrebite ono na trećem spratu. 75 00:05:11,268 --> 00:05:13,031 OK. 76 00:05:13,137 --> 00:05:15,571 Nemojte da od toga pravite savezni prestup. 77 00:05:16,674 --> 00:05:18,904 Slušaj… gledaj... 78 00:05:19,010 --> 00:05:20,705 tupo, kraljevsko… 79 00:05:20,811 --> 00:05:24,303 duvajući kroz krunisanje višnjinog drveća; 80 00:05:24,415 --> 00:05:26,849 koji ide kroz groblja Betesde 81 00:05:26,951 --> 00:05:30,182 sa vetrom zagrljenim rukavicama 82 00:05:30,287 --> 00:05:31,219 i napuštenom rosom. 83 00:05:31,322 --> 00:05:35,486 koju su kotrljale mornarske ruke 84 00:05:35,593 --> 00:05:38,391 Nju Jork, Nju Jork, Nju Jork! 85 00:05:40,231 --> 00:05:42,927 Jebeni grad! Da! 86 00:05:45,670 --> 00:05:47,194 Koliko dugo si budan? 87 00:05:47,304 --> 00:05:50,102 Uh… o Bože, 88 00:05:50,207 --> 00:05:53,472 Moraš da shvatiš da smo bili na putu 89 00:05:53,577 --> 00:05:56,239 od… juče, 90 00:05:56,347 --> 00:05:58,338 a već je danas, pa… 91 00:05:59,450 --> 00:06:01,714 Vreme prolazi. 92 00:06:01,819 --> 00:06:03,377 Slušaj... 93 00:06:03,487 --> 00:06:05,421 Vreme prolazi 94 00:06:05,523 --> 00:06:07,923 Dođi bliže sada 95 00:06:08,025 --> 00:06:10,550 Samo ti možeš čuti kuće 96 00:06:10,661 --> 00:06:13,653 koje spavaju na ulici u sporoj, dubokoj soli 97 00:06:13,764 --> 00:06:17,097 I tihoj crnoj uvijenoj noći. 98 00:06:17,201 --> 00:06:20,898 Samo ti to možeš videti u zaslepljenim spavaćim sobama, 99 00:06:21,005 --> 00:06:23,667 češIjevima i prslucima preko stolica, 100 00:06:23,774 --> 00:06:26,675 krčazi i lavori, čaše od zuba. 101 00:06:26,777 --> 00:06:30,304 NEĆEŠ na zidu. 102 00:06:31,415 --> 00:06:33,212 IzdržIjivost. 103 00:06:37,922 --> 00:06:41,358 Odgovornost je neophodna za sreću. 104 00:06:41,459 --> 00:06:43,757 … i žuta ptičica posmatra 105 00:06:43,861 --> 00:06:45,226 slike smrti. 106 00:06:54,805 --> 00:06:57,797 … mačka prede u kuhinji. 107 00:06:57,908 --> 00:07:00,069 Smrdi kao govno. 108 00:07:00,177 --> 00:07:02,304 Da li je to prevelika doza ili samoubistvo? 109 00:07:02,413 --> 00:07:05,007 Prevelika doza jeste samoubistvo 110 00:07:06,851 --> 00:07:10,651 Ja sam muškarac, Greta. Jedan od poslednjih prokletih muškaraca. 111 00:07:11,989 --> 00:07:14,924 Nažalost, ostalo nas je samo trojica. 112 00:07:15,025 --> 00:07:17,619 Nažalost, svi smo pijanice. 113 00:07:17,728 --> 00:07:20,128 A to nije ništa novo. 114 00:07:21,532 --> 00:07:23,591 Ništa novo. 115 00:07:25,536 --> 00:07:29,063 Rođen si u ovom svetu, a oni ti to nabiju u grlo. 116 00:07:29,173 --> 00:07:30,970 Samo ti možeš čuti i videti 117 00:07:31,075 --> 00:07:34,408 iza očiju spavača, 118 00:07:34,512 --> 00:07:38,175 pokrete i zemlje i boje 119 00:07:38,282 --> 00:07:40,182 i duga i... 120 00:07:40,284 --> 00:07:43,117 Prvo hoću da idem do 42. ulice. 121 00:07:43,220 --> 00:07:45,688 Onda, hoću da idem u Harlem. 122 00:07:45,790 --> 00:07:47,121 Hej! 123 00:07:47,224 --> 00:07:48,316 Hej! 124 00:07:48,425 --> 00:07:51,292 Hej, evo nas. 125 00:07:52,396 --> 00:07:54,227 Jebeno mi je muka. 126 00:07:54,331 --> 00:07:57,266 i let i pad i očaj i velika mora... 127 00:07:57,368 --> 00:07:59,165 Znate li gde idemo? 128 00:07:59,270 --> 00:08:01,397 - Mislim da znam. - U redu. 129 00:08:03,774 --> 00:08:06,402 Svakome dajem 100%. 130 00:08:06,510 --> 00:08:08,307 Štagod odnesu je njihova stvar. 131 00:08:13,017 --> 00:08:16,714 - Ko je? - Hvala Bogu! Slušaj. 132 00:08:16,821 --> 00:08:20,052 Izgubio sam ključeve u kupatilu. Mogu li da upotrebim tvoj ključ? 133 00:08:20,157 --> 00:08:21,886 - Molim te… - Spavam. 134 00:08:21,992 --> 00:08:25,155 - Žao mi je... - Nemam ključ. 135 00:08:26,597 --> 00:08:28,121 Molim te! 136 00:08:31,068 --> 00:08:32,160 Zdravo. 137 00:08:51,355 --> 00:08:53,346 Ne. Odlazi. 138 00:08:58,662 --> 00:09:00,562 Ostavi me na miru. 139 00:09:00,664 --> 00:09:02,222 Odri? 140 00:09:02,333 --> 00:09:03,630 Val? 141 00:09:03,734 --> 00:09:05,224 Val? 142 00:09:13,811 --> 00:09:16,211 - Prokleti aljkavac. - Pričaš o lepoti. 143 00:09:16,313 --> 00:09:20,113 Reći ću ti nešto o lepoti. Ovo mesto je nekada bilo lepo. 144 00:09:20,217 --> 00:09:23,618 Svi su živeli ovde. Svi koji su bili neko. 145 00:09:25,322 --> 00:09:27,586 Jebeno je odvratno. 146 00:09:28,692 --> 00:09:30,557 Povraćka je svuda. 147 00:09:41,805 --> 00:09:43,830 Nedostajao si mi. 148 00:09:43,941 --> 00:09:46,432 Mislila sam da se ne vraćaš. 149 00:09:46,543 --> 00:09:49,444 Gde si bio? Da li ćeš ostati? 150 00:09:50,547 --> 00:09:51,536 Vidi ove... 151 00:09:51,649 --> 00:09:53,207 pesme. 152 00:09:53,317 --> 00:09:55,217 Ima ih na tone. 153 00:10:01,392 --> 00:10:03,690 Pilule za epilepsiju 154 00:10:03,794 --> 00:10:06,888 flašice, prazne, sve prazne. 155 00:10:08,132 --> 00:10:10,396 Ovog momka mora da je baš bolelo grlo. 156 00:10:11,635 --> 00:10:14,035 Ne veruješ mi, ali ti kažem, 157 00:10:14,138 --> 00:10:17,699 pre 40 godina, ovo mesto je bilo lepo. 158 00:10:17,808 --> 00:10:20,276 Još uvek jeste od spolja. 159 00:10:20,377 --> 00:10:23,869 Neki žabar iz Nju Orleansa ga je sagradio za umetničke tipove. 160 00:10:23,981 --> 00:10:26,609 Trebalo je da bude hotel za umetnike. 161 00:10:26,717 --> 00:10:27,945 Umetnici... 162 00:10:28,052 --> 00:10:30,145 sranje. 163 00:10:30,254 --> 00:10:33,018 Hotel za narkomane. 164 00:11:04,688 --> 00:11:08,351 Ovde je bio požar prošle nedelje i niko mi nije rekao. 165 00:11:08,459 --> 00:11:11,394 Odem do radnje po cigarete, 166 00:11:11,495 --> 00:11:13,793 a svi ti Ijudi su u hodniku. 167 00:11:13,897 --> 00:11:16,991 Pitam ih zašto, a oni kažu da je to zbog požara. 168 00:11:18,102 --> 00:11:20,002 A niko mi to nije rekao! 169 00:11:23,674 --> 00:11:25,904 Ostajem ovog puta. 170 00:12:10,454 --> 00:12:13,651 Obećavanje. 171 00:12:13,757 --> 00:12:16,123 Obećavanje. 172 00:12:19,830 --> 00:12:22,856 Obećavanje. 173 00:12:22,966 --> 00:12:25,730 Obećavanje. 174 00:12:25,836 --> 00:12:29,567 Ja tebi obećavam a ti obećavaš meni. 175 00:12:31,008 --> 00:12:34,910 Nije da priznajem poraz 176 00:12:36,413 --> 00:12:39,075 Obećavam. 177 00:12:39,183 --> 00:12:41,879 Da li mi obećavaš?. 178 00:12:53,363 --> 00:12:54,091 Da. 179 00:12:56,733 --> 00:13:00,635 Ne znam, mora da sam se onesvestio od dima. 180 00:13:00,737 --> 00:13:03,433 Moja rerna još propušta 181 00:13:04,541 --> 00:13:06,566 Možda je bilo to. 182 00:13:08,212 --> 00:13:11,181 Zašto ne popraviš moju rernu… 183 00:13:13,283 --> 00:13:16,047 a onda ćemo otići po tvoju sliku? 184 00:13:17,187 --> 00:13:19,052 Rekao sam sutra. 185 00:13:22,526 --> 00:13:25,689 Rekao sam sutra! Mislio sam sutra. 186 00:13:29,333 --> 00:13:30,960 Da. 187 00:13:33,437 --> 00:13:36,133 Ne mislim da su to povlađivanja, 188 00:13:36,240 --> 00:13:38,174 Osećam da su više... 189 00:13:38,275 --> 00:13:40,539 uznemiravajuće smetnje. 190 00:13:42,646 --> 00:13:44,204 Da. 191 00:13:48,252 --> 00:13:49,879 OK. 192 00:13:50,921 --> 00:13:54,152 Pokušaj da slikaš i onda... 193 00:13:54,258 --> 00:13:57,352 daj mi savet, OK? 194 00:13:59,196 --> 00:14:00,720 Da. 195 00:14:01,832 --> 00:14:03,094 Da. 196 00:14:04,201 --> 00:14:06,465 Možeš li da pričekaš trenutak? 197 00:14:08,038 --> 00:14:11,269 Pre deset godina sam živeo u San Dijegu 198 00:14:11,375 --> 00:14:13,275 tu i tamo. 199 00:14:14,511 --> 00:14:18,447 Proveo sam mnogo vremena u Karmelu i Big Suru 200 00:14:19,550 --> 00:14:22,747 Trčao sam go i postio. 201 00:14:23,854 --> 00:14:27,654 Pronašao sam prosvetljenje postojanja. 202 00:14:27,758 --> 00:14:32,058 Oslobodio sam se svih društvenih tereta. 203 00:14:32,162 --> 00:14:35,859 Pustio sam da duhovi prođu kroz mene. 204 00:14:36,967 --> 00:14:40,596 Pustio sam da duhovi razgovaraju sa mnom, ta sranja. 205 00:14:42,239 --> 00:14:46,198 Zanimale su me sveće, tamjan, smrt Kenedija 206 00:14:46,310 --> 00:14:48,778 i Martina Lutera Kinga, 207 00:14:48,879 --> 00:14:52,315 I Bobija i Malkolma X. 208 00:14:54,985 --> 00:14:57,681 Odavde ja potičem. 209 00:14:57,788 --> 00:15:00,484 To može ili ne mora biti važno. 210 00:15:02,125 --> 00:15:04,093 Za ime Boga, čoveče. 211 00:15:04,194 --> 00:15:06,321 Pogledaj se. 212 00:15:06,430 --> 00:15:09,058 Dobijam 2.000 $ od toga 213 00:15:10,167 --> 00:15:11,759 Šta se desilo tvom psu? 214 00:15:13,804 --> 00:15:15,704 Roku, misliš. 215 00:15:17,407 --> 00:15:18,840 Umro. 216 00:15:20,544 --> 00:15:22,876 Ono što se desilo je da… 217 00:15:22,980 --> 00:15:26,108 … sam radio za ujaka u ujakovoj radnji. 218 00:15:27,217 --> 00:15:29,447 - Ujak Vern. - Sranje. 219 00:15:29,553 --> 00:15:31,612 Nisi tamo i svi me mrze. 220 00:15:31,722 --> 00:15:33,451 Mnogo se drogiram, 221 00:15:33,557 --> 00:15:36,424 Ispred oružja sam. Saznao sam da si ovde, 222 00:15:36,526 --> 00:15:39,427 i ja i Rok smo se popeli na voz i... 223 00:15:46,770 --> 00:15:48,670 …pao na mene. 224 00:15:49,773 --> 00:15:52,241 lli sam ja ispao iz njega. 225 00:15:52,342 --> 00:15:54,674 Ne sećam se. 226 00:15:55,979 --> 00:15:59,039 Došao sam u Čelzi da pomognem prijatelju. 227 00:15:59,149 --> 00:16:01,549 Prijatelju kome se ne može pomoći. 228 00:16:01,652 --> 00:16:04,052 I nikada nisam otišao. 229 00:16:05,155 --> 00:16:08,386 Da nije ovog mesta, ne bih živeo u Nju Jorku. 230 00:16:08,492 --> 00:16:11,689 Prve godine sam jedva napuštao sobu. 231 00:16:11,795 --> 00:16:14,389 Proveo sam godine, čoveče. 232 00:16:14,498 --> 00:16:16,989 Godine živeći u samoći! 233 00:16:17,100 --> 00:16:19,034 Kako je žena? 234 00:16:19,136 --> 00:16:20,501 Slatka… 235 00:16:20,604 --> 00:16:23,801 druželjubiva Brendi Aleksender? 236 00:16:23,907 --> 00:16:26,467 Nosi li čipku za tebe? 237 00:16:26,576 --> 00:16:29,272 Da li je to kao francuski film? 238 00:16:29,379 --> 00:16:31,176 U redu je. 239 00:16:31,281 --> 00:16:33,340 Volim je. 240 00:16:33,450 --> 00:16:35,281 Ti si slab čovek. 241 00:16:35,385 --> 00:16:37,580 Da, pa... 242 00:16:37,688 --> 00:16:39,246 treba da se vratiš meni. 243 00:16:39,356 --> 00:16:40,482 Jadan si. 244 00:16:41,591 --> 00:16:44,822 - Gde ideš? - Idem u Meksiko. 245 00:16:44,928 --> 00:16:47,761 Gubim se u Meksiku, 246 00:16:49,266 --> 00:16:51,029 pred pištoljem. Ali jesam. 247 00:16:51,134 --> 00:16:54,831 Znaš šta? I ti, samo što ti to ne priznaješ, 248 00:16:54,938 --> 00:16:59,398 Ti si oslabio na čipku, Nežna zadovoljstva 249 00:17:00,510 --> 00:17:02,603 ...a oni su me našli. 250 00:17:04,715 --> 00:17:06,615 Nisam gledao. 251 00:17:06,717 --> 00:17:08,617 Nisam tražio. 252 00:17:08,719 --> 00:17:11,517 Nije to bio Bog, nije Buda. 253 00:17:13,523 --> 00:17:16,083 Bio je to razgovor. 254 00:17:17,661 --> 00:17:20,630 Imao sam jebeni razgovor... 255 00:17:20,731 --> 00:17:23,199 sa Dilanom Tomasom. 256 00:17:23,300 --> 00:17:24,665 Pa... 257 00:17:24,768 --> 00:17:27,931 RazmišIjam sve vreme da odem. 258 00:17:29,339 --> 00:17:32,433 Volim je, ti ne razumeš to. 259 00:17:33,643 --> 00:17:37,374 U pravu si, ja sam verovatno đavo. 260 00:17:37,481 --> 00:17:40,609 Došao si ovde da čuješ ovo. 261 00:17:44,654 --> 00:17:47,122 Čuo si njegove zvuke, 262 00:17:47,224 --> 00:17:50,921 osetio njegova osećanja, ovo je sveto. 263 00:17:53,029 --> 00:17:55,554 Svi moramo da se sakupimo... 264 00:17:56,666 --> 00:17:58,930 i shvatimo... 265 00:17:59,035 --> 00:18:01,265 da su duhovi… 266 00:18:01,371 --> 00:18:04,067 naše najvrednije bogatstvo. 267 00:18:04,174 --> 00:18:07,041 Potrebni su nam koliko i mi njima. 268 00:18:07,144 --> 00:18:09,044 Oni odsedaju u Čelziju 269 00:18:09,146 --> 00:18:11,910 zato što je ovo jedino mesto gde ih Ijudi slušaju. 270 00:18:15,018 --> 00:18:17,418 Njihova krv je na zidovima. 271 00:18:46,716 --> 00:18:49,947 Hej, ti si Bob? 272 00:18:50,053 --> 00:18:52,283 Hej, ti si Bob Dilan? 273 00:18:52,389 --> 00:18:54,857 Ima li šanse da ti poljubim čizmu? 274 00:18:54,958 --> 00:18:56,118 Odjebi. 275 00:18:56,226 --> 00:19:00,219 Ti si iz Minesote, zar ne? Mora da si on. 276 00:19:00,330 --> 00:19:02,298 Ozbiljno, odjebi. 277 00:19:02,399 --> 00:19:04,196 Bob! Bob! Bob! 278 00:19:04,301 --> 00:19:06,792 Slušaj, nećeš verovati. 279 00:19:06,903 --> 00:19:09,838 Dole sam u predvorju, u redu? 280 00:19:09,940 --> 00:19:11,373 Da? 281 00:19:11,475 --> 00:19:14,205 Tu je momak koji stavlja slike, 282 00:19:14,311 --> 00:19:16,438 a ja mu pomažem sa merdevinama, 283 00:19:16,546 --> 00:19:19,014 On mi kaže da živi ovde 284 00:19:19,115 --> 00:19:21,777 u sobi kao ova, 285 00:19:21,885 --> 00:19:24,718 ali on sve ima džabe. 286 00:19:25,822 --> 00:19:28,950 Sve što mora da uradi je da da sliku upravniku. 287 00:19:29,059 --> 00:19:30,822 Ovaj momak … 288 00:19:30,927 --> 00:19:32,827 mi sere o… 289 00:19:32,929 --> 00:19:36,524 tome kako je umetnik, a menadžer razume, 290 00:19:36,633 --> 00:19:39,659 dokle god stvara, 291 00:19:39,769 --> 00:19:41,634 on može da živi ovde. 292 00:19:43,640 --> 00:19:45,801 - Momak je lagao. - To sam pomislio, 293 00:19:45,909 --> 00:19:47,308 ali... 294 00:19:47,410 --> 00:19:50,675 menadžer je baš tamo jebeno stajao. 295 00:19:50,780 --> 00:19:53,010 Kako je izgledalo? 296 00:19:53,116 --> 00:19:55,812 - Šta? - Slika, glupane. 297 00:19:55,919 --> 00:19:57,944 To je najbolji deo. Ružna je kao govno. 298 00:19:58,054 --> 00:19:59,646 Mogao sam to da uradim, lako. 299 00:19:59,756 --> 00:20:02,156 Cela gomila boja razbacana svuda. 300 00:20:03,860 --> 00:20:05,350 Ne znam. 301 00:20:05,462 --> 00:20:07,362 Ne znam... 302 00:20:07,464 --> 00:20:09,694 Ovo mesto me jebeno ubija. 303 00:20:15,672 --> 00:20:17,401 Jebi ga. 304 00:20:18,508 --> 00:20:20,339 Prekrsti prste. 305 00:20:20,443 --> 00:20:23,469 Iza leđa. 306 00:20:23,580 --> 00:20:25,810 Stisni moje. 307 00:20:27,584 --> 00:20:30,109 Dok ne puknu. 308 00:20:30,220 --> 00:20:32,415 Morao sam da znam. 309 00:20:32,522 --> 00:20:35,252 Bila si tako obećavajuća... 310 00:20:44,801 --> 00:20:48,430 Nisam to imala ranije. Neko mi je to dao. 311 00:20:48,538 --> 00:20:51,098 - Sigurno. - Doneću ti još novca. 312 00:20:52,208 --> 00:20:54,642 Jesi li u redu? 313 00:20:54,744 --> 00:20:56,336 Da. 314 00:20:56,446 --> 00:20:58,209 Ispustila sam… ovo je lepljivo. 315 00:20:58,315 --> 00:21:01,216 Imaš li sunđer? 316 00:21:01,318 --> 00:21:02,683 Imam. 317 00:21:02,786 --> 00:21:04,481 Evo. 318 00:21:04,588 --> 00:21:07,113 Treba da se popneš na to. 319 00:21:17,734 --> 00:21:20,498 Mrzela sam školu. 320 00:21:20,604 --> 00:21:22,936 Nikada nisam želela da idem tamo. 321 00:21:23,039 --> 00:21:24,973 Htela sam da se ispišem, čak. 322 00:21:25,075 --> 00:21:26,804 Zašto nisi? 323 00:21:26,910 --> 00:21:29,538 Nastavnik… vozio je motor. 324 00:21:33,216 --> 00:21:34,911 Ko? 325 00:21:36,419 --> 00:21:38,319 Nastavnik 326 00:21:38,421 --> 00:21:40,150 ne ja. 327 00:21:43,326 --> 00:21:45,487 Gde ti je đubre? 328 00:21:45,595 --> 00:21:47,426 Um... ovde. 329 00:22:05,982 --> 00:22:07,677 Samo... 330 00:22:15,458 --> 00:22:17,289 Sudopera. 331 00:22:29,839 --> 00:22:32,171 Imam taj san koji se stalno vraća. 332 00:22:32,275 --> 00:22:33,742 Da? 333 00:22:33,843 --> 00:22:35,401 Da. 334 00:22:36,613 --> 00:22:40,674 U stanu sam sa hladnom vodom u Ist Vilidžu... 335 00:22:42,118 --> 00:22:43,881 i hladno je... 336 00:22:43,987 --> 00:22:47,150 potpuno prazno, mislim, nema ničega. 337 00:22:47,257 --> 00:22:49,350 Da? 338 00:22:49,459 --> 00:22:50,983 Da. 339 00:22:55,699 --> 00:22:58,327 A taj san me podseća na tebe. 340 00:23:01,438 --> 00:23:03,497 - Da? - Da. 341 00:23:05,875 --> 00:23:07,775 Nekako je tužno. 342 00:23:07,877 --> 00:23:10,141 Sam sam u snu. 343 00:23:12,949 --> 00:23:15,110 Nekako je tužno. 344 00:23:16,219 --> 00:23:17,618 Da. 345 00:23:28,732 --> 00:23:30,256 Hvala. 346 00:23:38,475 --> 00:23:40,500 Treba da idem. 347 00:23:43,379 --> 00:23:45,108 U redu. 348 00:23:49,085 --> 00:23:51,246 Hoćeš li me ispratiti do vrata? 349 00:23:52,856 --> 00:23:54,153 Sigurno. 350 00:23:54,257 --> 00:23:55,884 Samo... 351 00:23:57,994 --> 00:24:00,019 Popni se... 352 00:24:00,130 --> 00:24:01,825 OK. Jesi li spremna? 353 00:24:01,931 --> 00:24:03,091 Da 354 00:24:06,369 --> 00:24:08,200 - Jesi li OK? 355 00:24:08,304 --> 00:24:10,864 Zubati osmeh. 356 00:24:10,974 --> 00:24:13,238 Kovrdžavi stil. 357 00:24:13,343 --> 00:24:15,368 U zadnjem dvorištu... 358 00:24:17,247 --> 00:24:18,908 Ko je to? 359 00:24:19,015 --> 00:24:21,279 - Čistač cipela. - Uđi. 360 00:24:26,956 --> 00:24:29,083 Pitaću te 361 00:24:29,192 --> 00:24:31,251 par pitanja. 362 00:24:31,361 --> 00:24:33,420 Ako me platiš dovoljno, odgovoriću na tvoja pitanja. 363 00:24:33,530 --> 00:24:35,464 Ne te vrste. 364 00:24:36,566 --> 00:24:39,160 Samo jednostavna pitanja. 365 00:24:39,269 --> 00:24:42,796 - Kao šta? - Šta ti K. S. S. znači? 366 00:24:45,208 --> 00:24:47,073 Klađenje Sa Strane. 367 00:24:48,211 --> 00:24:49,439 Lepo. 368 00:24:49,546 --> 00:24:50,979 Brilijantno. 369 00:24:51,080 --> 00:24:53,014 Nije potreban genije. 370 00:24:53,116 --> 00:24:55,277 Smiri se. 371 00:24:55,385 --> 00:24:57,319 Smiri se. 372 00:25:00,190 --> 00:25:03,682 Ima jedan K.S.S. u susedstvu. 373 00:25:05,528 --> 00:25:08,190 Daću ti kovertu. 374 00:25:09,399 --> 00:25:12,266 Ne gledaj unutar te koverte. 375 00:25:13,369 --> 00:25:14,859 Razumeo si? 376 00:25:14,971 --> 00:25:16,336 Razumeo. 377 00:25:16,439 --> 00:25:18,669 Pobeđujem. 378 00:25:18,775 --> 00:25:20,436 Pobeđuješ. 379 00:25:22,979 --> 00:25:24,879 Šta ako izgubiš? 380 00:25:27,951 --> 00:25:30,078 Obećao si mi! 381 00:25:30,186 --> 00:25:32,154 Znam. 382 00:25:39,662 --> 00:25:41,425 Pa? 383 00:25:41,531 --> 00:25:43,294 Idem da ga probudim. 384 00:25:46,603 --> 00:25:48,969 Dao si mi svoju reč. 385 00:25:50,573 --> 00:25:52,438 Žao mi je. 386 00:25:59,082 --> 00:26:01,312 Ustani! 387 00:26:01,417 --> 00:26:03,112 Ustani! 388 00:26:03,219 --> 00:26:05,210 Hajde, jebeno ustani. 389 00:26:05,321 --> 00:26:07,448 - Opusti se. - Ne, ti se opusti. Ustani. 390 00:26:07,557 --> 00:26:09,548 Pusti me. 391 00:26:10,894 --> 00:26:12,657 Pusti. Us… 392 00:26:12,762 --> 00:26:14,559 Ustao sam. 393 00:26:18,701 --> 00:26:20,669 Dođi ovamo, usijana glavo. 394 00:26:20,770 --> 00:26:22,328 Vrati se nazad. 395 00:26:23,806 --> 00:26:25,797 Sviđa ti se Bili Holidej? 396 00:26:27,043 --> 00:26:28,840 Da. 397 00:26:28,945 --> 00:26:30,879 Dođi ovamo. 398 00:26:30,980 --> 00:26:33,005 Slušaćemo Bili 399 00:26:33,116 --> 00:26:35,584 one će ti reći na koga da se kladiš. 400 00:26:37,220 --> 00:26:38,778 Neću. 401 00:26:39,889 --> 00:26:42,119 Nema Bili, nema koverte. 402 00:26:42,225 --> 00:26:44,386 Daj mi moje jebene štake. 403 00:26:46,696 --> 00:26:48,664 Zdravo, Odri. 404 00:26:48,765 --> 00:26:51,393 Zdravo. Sigurno izgledaš… 405 00:26:54,070 --> 00:26:56,300 Sigurno izgledaš lepo danas. 406 00:26:56,406 --> 00:26:59,967 Treba da budeš stvarno srećan. Sve si mi zajebao. 407 00:27:00,076 --> 00:27:02,977 Zajebao si mi stvari pre mnogo vremena. 408 00:27:03,079 --> 00:27:06,537 Ne idem sa tobom, čak i ako me ona izbaci. 409 00:27:06,649 --> 00:27:08,708 Ona će te izbaciti. 410 00:27:08,818 --> 00:27:10,752 Na kraju. 411 00:27:13,790 --> 00:27:15,485 Sajonara. 412 00:27:16,592 --> 00:27:19,254 Hej, devojko. 413 00:27:20,496 --> 00:27:22,521 Potpuno je bezbedno. 414 00:27:29,205 --> 00:27:31,571 43 dolara. 415 00:27:32,875 --> 00:27:34,900 Šta? 416 00:27:35,011 --> 00:27:37,104 To je sve što imamo. 417 00:27:37,213 --> 00:27:38,976 Pa? 418 00:27:39,082 --> 00:27:42,074 "Pa?" Umiremo od gladi ovde. 419 00:27:42,185 --> 00:27:43,880 Da... 420 00:27:48,124 --> 00:27:50,024 Možda treba da pođem. 421 00:27:50,126 --> 00:27:52,594 Oh, razumem. 422 00:27:52,695 --> 00:27:54,663 - Ne, ne razumeš. - Mislim da razumeš. 423 00:27:54,764 --> 00:27:56,664 Teško je videti te da živiš ovako. 424 00:27:56,766 --> 00:27:59,257 Kako? Mi samo živimo. 425 00:27:59,369 --> 00:28:01,735 Mnogi Ijudi žive ovako. 426 00:28:01,838 --> 00:28:04,363 - Umiru od gladi? - Da, i gore. 427 00:28:05,541 --> 00:28:07,509 Pravo pitanje je... 428 00:28:07,610 --> 00:28:08,907 Šta? 429 00:28:10,279 --> 00:28:12,747 - Lagao si me. - Nisam lagao. 430 00:28:12,849 --> 00:28:15,010 OK. 431 00:28:15,118 --> 00:28:17,951 Nećeš me izbaciti, zar ne? 432 00:28:21,357 --> 00:28:24,019 Nema šanse. 433 00:28:24,127 --> 00:28:25,890 Dođi ovamo. 434 00:28:35,204 --> 00:28:37,434 Oh, može li doći 435 00:28:37,540 --> 00:28:39,872 vreme Ijubavi 436 00:28:39,976 --> 00:28:42,774 vreme kada ćemo biti zaljubljeni. 437 00:28:42,879 --> 00:28:44,972 Predugo sam bila strpljiva 438 00:28:45,081 --> 00:28:47,072 moje pamćenje je mrtvo 439 00:28:47,183 --> 00:28:51,051 svi strahovi i sve loše stvari su pobegle na nebo, 440 00:28:51,154 --> 00:28:54,521 dok su sve moje vene eksplodirale bolesnom žeđi. 441 00:28:56,025 --> 00:28:58,585 Oh, može li da dođe vreme Ijubavi... 442 00:28:58,694 --> 00:29:01,060 … vreme kada ćemo biti zaljubljeni. 443 00:29:01,164 --> 00:29:03,496 Oh, može li da dođe 444 00:29:03,599 --> 00:29:06,033 vreme Ijubavi 445 00:29:06,135 --> 00:29:08,501 vreme kada ćemo biti zaljubljeni 446 00:29:16,512 --> 00:29:19,504 Volim te. 447 00:29:19,615 --> 00:29:23,278 Šta malo mesečine može uraditi. 448 00:29:25,888 --> 00:29:27,947 Sačekaj malo. 449 00:29:28,057 --> 00:29:32,994 Dok malo mesečine ne doskoči. 450 00:29:33,096 --> 00:29:35,087 Ćelaviš... 451 00:29:50,379 --> 00:29:52,404 Jesi li u mraku? 452 00:29:52,515 --> 00:29:54,506 Da, u stvari jesam. 453 00:29:54,617 --> 00:29:57,586 - Misliš, svetlost. - Znam. 454 00:30:02,658 --> 00:30:05,957 Da uđem ili ostanem ovde? 455 00:30:11,234 --> 00:30:13,031 Oh... 456 00:30:15,037 --> 00:30:18,131 loše je za vas danas, zar ne? 457 00:30:22,645 --> 00:30:24,237 Samo malo, hajde da... 458 00:30:25,648 --> 00:30:28,310 to popravimo. 459 00:30:28,417 --> 00:30:30,544 Kako je to? 460 00:30:32,555 --> 00:30:35,422 Hoćeš aspirin? Ja ću uzeti jedan. 461 00:30:35,525 --> 00:30:37,322 Ne, možda kasnije. 462 00:30:37,426 --> 00:30:39,291 - Ja ću. - Ne, ne. 463 00:30:44,600 --> 00:30:47,398 Znaš o čemu sam razmišIjala u poslednje vreme? 464 00:30:47,503 --> 00:30:49,733 Ne. Šta? 465 00:30:50,940 --> 00:30:53,875 O čemu si razmišIjao? 466 00:30:53,976 --> 00:30:57,412 O tome kako je moj otac stavljao benzin iza uva, 467 00:30:57,513 --> 00:30:59,413 kao parfem, 468 00:30:59,515 --> 00:31:02,143 tako, kada bi držao devojku blizu na plesu, 469 00:31:02,251 --> 00:31:04,378 ona bi znala da on ima auto. 470 00:31:04,487 --> 00:31:05,454 Da? 471 00:31:05,555 --> 00:31:08,956 O tome sam razmišIjao dok si se pela uz stepenice. 472 00:31:09,058 --> 00:31:10,923 U poslednje vreme. 473 00:31:11,027 --> 00:31:12,824 Evo, sedi. 474 00:31:16,032 --> 00:31:20,230 Meni je lakše da stojim, ali ti ne bi trebalo. 475 00:31:22,205 --> 00:31:23,229 Šta? 476 00:31:23,339 --> 00:31:25,773 Zdravo. Ništa, ništa. 477 00:31:25,875 --> 00:31:28,275 Volim te, znaš? 478 00:31:29,378 --> 00:31:31,539 Postoji reč za to na nemačkom. 479 00:31:31,647 --> 00:31:33,615 - Koja? - Jedna. 480 00:31:33,716 --> 00:31:35,877 Označava... 481 00:31:35,985 --> 00:31:39,113 skoro parališući strah… 482 00:31:39,222 --> 00:31:42,055 … da se ne bude u stanju da se uspostavi veza. 483 00:31:43,159 --> 00:31:45,559 U Americi mi to zovemo strah. Jedna reč. 484 00:31:45,661 --> 00:31:48,186 Znaš o čemu pričam. 485 00:31:48,297 --> 00:31:51,198 Umesto da pričam o toj boci viskija... 486 00:31:51,300 --> 00:31:52,858 Da, da. 487 00:31:52,969 --> 00:31:56,837 Ne pijem to. Moja čaša je samo za vodu. 488 00:31:56,939 --> 00:31:59,874 Uzeo si celu flašu samo za mene? 489 00:31:59,976 --> 00:32:03,844 Da. Pretpostavio sam ili to ili predavanje iz filozofije. 490 00:32:03,946 --> 00:32:07,507 Neću predavanje. Nisam u formi za to.. 491 00:32:08,851 --> 00:32:10,580 Nema predavanja. 492 00:32:10,686 --> 00:32:12,347 U redu. 493 00:32:20,896 --> 00:32:23,729 Pa? Hoćeš da ustaneš? 494 00:32:23,833 --> 00:32:25,801 Hoćeš da sedneš? Hoćeš da ja ustanem? 495 00:32:25,901 --> 00:32:28,096 Ne. Sešću sa tobom. 496 00:32:32,708 --> 00:32:35,700 Za ona polja koja sam osvojio. 497 00:32:35,811 --> 00:32:37,438 Oh, ne. 498 00:32:39,448 --> 00:32:41,507 Za kukavičluk. 499 00:32:41,617 --> 00:32:43,107 Ne. 500 00:32:44,220 --> 00:32:45,346 Za "ne." 501 00:32:45,454 --> 00:32:47,149 Ne. 502 00:32:48,791 --> 00:32:51,225 Ovo je dobar način da se otrezniš. 503 00:32:51,327 --> 00:32:54,353 Ne slažemo se oko toga za šta da pijemo. 504 00:32:58,100 --> 00:33:01,069 Evo, za sve... 505 00:33:01,170 --> 00:33:04,071 .. koji misle da znaju sve, 506 00:33:04,173 --> 00:33:07,040 a u stvari ne znaju ništa. 507 00:33:07,143 --> 00:33:09,373 O čemu pričaš... 508 00:33:09,478 --> 00:33:10,740 stvarno? 509 00:33:13,149 --> 00:33:16,778 O Ijubomori, kako je to užasna osobina. 510 00:33:16,886 --> 00:33:19,354 Ali ti je ne poseduješ? 511 00:33:20,523 --> 00:33:23,424 Ne, imam sopstveni komplet vrlina 512 00:33:23,526 --> 00:33:25,960 koje nisu toliko zadivljujuće. 513 00:33:26,062 --> 00:33:28,087 Pijmo za njih. 514 00:33:28,197 --> 00:33:30,028 Možda. 515 00:33:30,132 --> 00:33:32,828 - Koje su one? - Znaš ih. 516 00:33:32,935 --> 00:33:35,062 - Ne znam. - Znaš! 517 00:33:35,171 --> 00:33:38,038 Velika je nestrpljivost. 518 00:33:38,140 --> 00:33:40,870 - Ta mi ne smeta. - To je užasna mana. 519 00:33:40,976 --> 00:33:42,944 Ogromna mana. 520 00:33:44,046 --> 00:33:46,606 Hoćeš da pijemo za tvoju nestrpljivost? 521 00:33:46,716 --> 00:33:49,207 Da i... 522 00:33:49,318 --> 00:33:51,149 kukavičluk. 523 00:33:52,254 --> 00:33:54,449 U redu. 524 00:33:54,557 --> 00:33:56,252 U redu. 525 00:33:57,693 --> 00:33:59,593 Lako sam se izvukao. 526 00:33:59,695 --> 00:34:01,754 Imam mnogo gore osobine. 527 00:34:02,998 --> 00:34:05,933 Ne, nemaš, kukavičluk je najgora 528 00:34:06,035 --> 00:34:08,094 posebno kod muškarca. 529 00:34:14,810 --> 00:34:17,074 Uradio sam nešto loše onog dana. 530 00:34:17,179 --> 00:34:19,272 Nisi uzeo piće. 531 00:34:19,382 --> 00:34:21,407 Rekao sam ti da ne pijem. 532 00:34:21,517 --> 00:34:23,917 Pa, šta je ta loša stvar koju si uradio? 533 00:34:26,288 --> 00:34:28,279 Nije ništa. 534 00:34:29,392 --> 00:34:31,257 U redu. 535 00:34:31,360 --> 00:34:33,794 reći ćeš mi sve o tome kasnije 536 00:34:33,896 --> 00:34:37,627 a ja ću se pobrinuti da ti kažem da je sve u redu. 537 00:34:38,968 --> 00:34:41,596 I osećaćeš se mnogo bolje. 538 00:34:42,705 --> 00:34:45,265 - Već se osećam bolje. - Da. 539 00:34:45,374 --> 00:34:47,274 Znaš šta bi bilo još bolje? 540 00:34:47,376 --> 00:34:49,344 - Šta? - Bolje od pića? 541 00:34:49,445 --> 00:34:50,707 Šta? 542 00:34:50,813 --> 00:34:53,111 Ako bi mi izmasirala leđa. 543 00:34:53,215 --> 00:34:54,477 OK. 544 00:35:02,725 --> 00:35:05,751 Oh, Bože, zašto sam ja ovde? 545 00:35:06,996 --> 00:35:09,226 Ne želim da budem ovde. 546 00:35:11,233 --> 00:35:13,997 Mogli bismo da pomognemo Jedno drugom. 547 00:35:14,103 --> 00:35:17,402 Hoću da verujem u to, ali ne verujem. 548 00:35:17,506 --> 00:35:20,532 Rekao si mi pre mnogo vremena. 549 00:35:20,643 --> 00:35:23,441 da nemam vere. 550 00:35:23,546 --> 00:35:25,446 Bio si u pravu. 551 00:35:25,548 --> 00:35:28,244 Konačno sam shvatila šta si mislio time. 552 00:35:28,350 --> 00:35:30,284 Nisam to mislio. 553 00:35:30,386 --> 00:35:32,115 Tačno je. 554 00:35:34,056 --> 00:35:37,787 Možeš da me pogledaš u oči i kažeš da nemaš vere? 555 00:35:37,893 --> 00:35:40,088 Ako bih mogla da te pogledam u oči? 556 00:35:40,196 --> 00:35:41,959 Da. 557 00:35:42,064 --> 00:35:43,793 Ja… 558 00:35:43,899 --> 00:35:45,730 Da. 559 00:35:45,835 --> 00:35:48,395 Izgleda... 560 00:35:48,504 --> 00:35:50,802 tako nemoguće. 561 00:35:50,906 --> 00:35:53,397 - Šta izgleda nemoguće? - Ti! 562 00:35:56,745 --> 00:35:59,509 Da li se zbog mene osećaš bezbedno? 563 00:35:59,615 --> 00:36:01,480 Osećam se…. 564 00:36:01,584 --> 00:36:04,280 Osećam se bezbedno, ali nisam. 565 00:36:05,521 --> 00:36:07,455 Zašto ne? 566 00:36:07,556 --> 00:36:10,582 Zato što kada pogledam u tebe 567 00:36:10,693 --> 00:36:13,685 Ne mogu da izađem. 568 00:36:15,397 --> 00:36:17,763 Izgubim se. 569 00:36:20,302 --> 00:36:23,100 - Potpuno? - Znaš. 570 00:36:24,507 --> 00:36:27,067 Možeš u potpunosti da me imaš. 571 00:36:27,176 --> 00:36:29,337 - Ne. Ne. - Znaš šta? 572 00:36:29,445 --> 00:36:31,242 Nisi u pravu. 573 00:36:31,347 --> 00:36:33,713 Mogli bi da pomognemo jedno drugome. 574 00:36:33,816 --> 00:36:36,512 Hoću da verujem u to... 575 00:36:36,619 --> 00:36:38,883 ali ne mogu. 576 00:36:38,988 --> 00:36:42,014 To je istina, verovala ili ne. 577 00:36:42,124 --> 00:36:46,356 Nisi dobar prema sebi i to kriješ od mene. 578 00:36:48,464 --> 00:36:51,399 Zašto ne možeš da razumeš da kada povređuješ sebe 579 00:36:51,500 --> 00:36:53,900 možeš da povrediš i mene? 580 00:36:54,003 --> 00:36:55,971 Ako ti... 581 00:36:56,071 --> 00:36:58,301 samo to obrneš, mislim... 582 00:36:58,407 --> 00:37:02,468 ne bi imao strpljenja za mene ako bi ja uništavala sebe. 583 00:37:02,578 --> 00:37:05,809 Kako bi se osećao? Da li bi se osećao voljeno? 584 00:37:05,915 --> 00:37:08,884 Da li bi se osećao da me imaš u potpunosti? 585 00:37:09,985 --> 00:37:11,850 Ti zaista povređuješ sebe. 586 00:37:11,954 --> 00:37:13,285 Kako? 587 00:37:13,389 --> 00:37:16,051 Tako što si sa mnom. 588 00:37:19,128 --> 00:37:21,790 Došla si da me spasiš, zar ne? 589 00:37:21,897 --> 00:37:23,797 Naravno da jesam. 590 00:37:25,034 --> 00:37:28,128 Bar nisam pio godinama. 591 00:37:28,237 --> 00:37:30,102 Da, sigurno. 592 00:37:31,206 --> 00:37:33,538 Bar mi nije potrebno večeras. 593 00:37:33,642 --> 00:37:35,405 Pa, ja bih mogla. 594 00:37:35,511 --> 00:37:37,706 Ne, ne bi. 595 00:37:37,813 --> 00:37:38,780 Da. 596 00:37:38,881 --> 00:37:40,371 Dođi ovamo. 597 00:37:51,293 --> 00:37:54,228 Sumrak i ceremonijalna prašina. 598 00:37:54,330 --> 00:37:57,299 i prvi noćni mračni sneg, 599 00:37:57,399 --> 00:38:00,129 i san ptica koji skreće ispod i kroz 600 00:38:00,235 --> 00:38:03,830 živi sumrak ovog mesta Ijubavi. 601 00:38:03,939 --> 00:38:05,998 Posle snega. 602 00:38:06,108 --> 00:38:09,009 Prošla si pored nas. 603 00:38:09,111 --> 00:38:11,079 Ispružila ruke. 604 00:38:11,180 --> 00:38:14,172 Za tvoj autogram. 605 00:38:14,283 --> 00:38:16,342 Dok si pokazivala 606 00:38:16,452 --> 00:38:19,580 Tvoju propusnicu za iza bine 607 00:38:19,688 --> 00:38:21,713 Uhvatio sam tvoje oko. 608 00:38:21,824 --> 00:38:24,657 Blicevi su bljesnuli... 609 00:38:26,729 --> 00:38:29,095 Smrkava se. 610 00:38:32,201 --> 00:38:34,431 Svetlo je tamo. 611 00:38:35,537 --> 00:38:37,937 Bend je izašao. 612 00:38:38,040 --> 00:38:40,941 Oni su stajali iza tebe. 613 00:38:41,043 --> 00:38:43,136 Stajala si sama. 614 00:38:43,245 --> 00:38:46,305 I svetlo je poplavelo. 615 00:38:46,415 --> 00:38:50,215 Stajala si sama u toj izmaglici... 616 00:38:52,121 --> 00:38:54,885 Mogu li da Vidim tvoja pisma? 617 00:38:54,990 --> 00:38:55,957 Ne. 618 00:38:57,059 --> 00:38:59,892 - Molim? - Ne, to je protiv pravila. 619 00:38:59,995 --> 00:39:02,225 Ti si bila ona usamljena. 620 00:39:06,769 --> 00:39:09,067 I to si zaradila. 621 00:39:10,606 --> 00:39:14,201 Ona usamljena... 622 00:39:32,828 --> 00:39:36,594 Izvodila si tako intenzivno. 623 00:39:38,167 --> 00:39:40,328 Sa kritičkim perom pišem. 624 00:39:40,436 --> 00:39:43,234 Tvoju odbranu... 625 00:39:43,338 --> 00:39:45,636 Hoćeš da igramo? 626 00:39:48,510 --> 00:39:51,035 Ja sam samo obožavalac. 627 00:39:53,348 --> 00:39:55,908 Kada dođem kući. 628 00:39:56,018 --> 00:39:58,680 Isključiću alarm. 629 00:39:58,787 --> 00:40:01,085 I proveriti telefon. 630 00:40:01,190 --> 00:40:04,216 Poruka je ostavljena... 631 00:40:06,261 --> 00:40:08,491 "Sveti." 632 00:40:11,467 --> 00:40:13,367 12 poena. 633 00:40:17,506 --> 00:40:20,907 Ti si bila ta usamljena... 634 00:40:25,647 --> 00:40:27,842 Ne verujem u to. 635 00:40:28,951 --> 00:40:31,419 Usamljena... 636 00:40:33,922 --> 00:40:35,981 Veruj u to… 637 00:40:38,861 --> 00:40:40,590 Usamljena... 638 00:40:40,696 --> 00:40:42,789 "Sveto trojstvo." 639 00:40:44,900 --> 00:40:46,527 Sedam slova... 640 00:40:46,635 --> 00:40:48,603 63 poena. 641 00:40:49,872 --> 00:40:52,067 Usamljena... 642 00:40:52,174 --> 00:40:54,108 Sveto trojstvo. 643 00:40:54,209 --> 00:40:56,370 To je samo slučajnost. 644 00:41:07,055 --> 00:41:09,489 Ti izvodiš 645 00:41:09,591 --> 00:41:12,059 tako intenzivno 646 00:41:12,161 --> 00:41:14,686 sa kritičkim perom pišem. 647 00:41:14,797 --> 00:41:17,630 tvoju odbranu. 648 00:41:17,733 --> 00:41:21,134 Razumem da sam samo obožavalac. 649 00:41:22,237 --> 00:41:24,865 Ja sam samo obožavalac 650 00:41:27,209 --> 00:41:29,734 Kada dođem kući. 651 00:41:29,845 --> 00:41:33,042 Isključim alarm. 652 00:41:33,148 --> 00:41:35,309 I proverim telefon. 653 00:41:35,417 --> 00:41:37,851 Poruka je ostavljena 654 00:41:37,953 --> 00:41:42,253 Puštam one od juče. 655 00:41:44,092 --> 00:41:48,586 Puštam tvoju pesmu samo da te čujem da govoriš to. 656 00:41:48,697 --> 00:41:51,097 Ti... 657 00:41:52,534 --> 00:41:55,332 Ti si ona usamljena. 658 00:41:59,575 --> 00:42:01,475 Ti si. 659 00:42:02,578 --> 00:42:05,411 ona usamljena. 660 00:42:09,818 --> 00:42:11,843 Ti... 661 00:42:13,755 --> 00:42:16,246 Usamljena. 662 00:42:19,962 --> 00:42:22,157 Ti si. 663 00:42:23,999 --> 00:42:26,797 Usamljena.. 664 00:42:42,050 --> 00:42:44,814 - Kada dve gitare uđu, - Ja… ja… 665 00:42:44,920 --> 00:42:47,445 - prilično je dobro. - Zeznuo sam stvar. 666 00:42:47,556 --> 00:42:50,457 Mislim da je dobro da posle hora, 667 00:42:50,559 --> 00:42:53,892 ako ostaneš u prvoj progresiji. 668 00:42:55,464 --> 00:42:56,954 - Da. - Sjajno. 669 00:42:57,065 --> 00:42:58,464 To je lepo. 670 00:42:59,568 --> 00:43:01,832 Kada sam bio vetroviti dečak 671 00:43:01,937 --> 00:43:05,270 i crna pljuvačka orkestarskog prostora, 672 00:43:05,374 --> 00:43:07,968 Udisao sam sredstvo za čišćenje, 673 00:43:08,076 --> 00:43:10,271 koje su žene farbale 674 00:43:10,379 --> 00:43:13,314 Išao sam na prstima stidljivo kroz grozdovu šumu 675 00:43:13,415 --> 00:43:16,873 Nepristojna sova je uzviknula kao senica, 676 00:43:16,985 --> 00:43:18,452 a ja sam pobegao crveneći 677 00:43:18,553 --> 00:43:22,250 dok su velike devojke okretale čunjeve 678 00:43:22,357 --> 00:43:25,053 dole na magarećem zemljištu. 679 00:43:25,160 --> 00:43:27,788 A na klackalici nedeljnih večeri. 680 00:43:27,896 --> 00:43:30,660 Gledao sam koga sam hteo zlobnim okom 681 00:43:30,766 --> 00:43:33,394 Ceo mesec 682 00:43:33,502 --> 00:43:35,732 Mogao bih da volim i ostavljam 683 00:43:35,837 --> 00:43:38,806 svo zelenilo ostavljam malim mladama 684 00:43:38,907 --> 00:43:42,035 u ugljeno crnom žbunu i puštam ih da žale. 685 00:43:43,145 --> 00:43:45,375 Dobro veče, dame i gospodo. 686 00:43:47,950 --> 00:43:50,441 Previše ste Ijubazni. Previše ste Ijubazni. 687 00:43:50,552 --> 00:43:53,680 Previše ste lepi i previše Ijubazni. 688 00:43:53,789 --> 00:43:56,485 Ne samo što ste lepi spolja, 689 00:43:56,591 --> 00:43:58,525 vi ste, 690 00:43:58,627 --> 00:44:00,891 takođe lepi unutra. 691 00:44:00,996 --> 00:44:03,965 Da čujemo za konobarice. Ispusti još jednu čašu. 692 00:44:05,067 --> 00:44:07,627 Svako od vas, svi vi... 693 00:44:07,736 --> 00:44:10,136 imate um. Znate šta kažu? 694 00:44:10,238 --> 00:44:12,297 "Um je loša stvar da se protraći." 695 00:44:12,407 --> 00:44:14,375 Što dovodi do umanjenja uma. 696 00:44:14,476 --> 00:44:16,967 Ja sam čovek snova, stvaralac snova, 697 00:44:17,079 --> 00:44:19,673 čuvar vizije, vašeg sećanja. 698 00:44:19,781 --> 00:44:21,681 Sva svetska nostalgija, 699 00:44:21,783 --> 00:44:23,273 tvoj rečnik, 700 00:44:23,385 --> 00:44:25,979 tvoja enciklopedija. Dobrodošli. Hej! 701 00:44:26,088 --> 00:44:28,249 Imamo sjajnu predstavu. 702 00:44:28,357 --> 00:44:30,552 Sedite, opustite se 703 00:44:30,659 --> 00:44:33,787 i idite da spavate ako želite. Samo se šalim. 704 00:44:36,264 --> 00:44:39,665 Ono što ću uraditi za vas večeras, 705 00:44:39,768 --> 00:44:42,896 a ovo je upozorenje neke vrste 706 00:44:43,005 --> 00:44:45,496 Biću sa vama. 707 00:44:45,607 --> 00:44:48,770 Ja sam vrsta čini koju bacam na Ijude. 708 00:44:49,878 --> 00:44:52,403 Ne želim to da radim, ali hoću. 709 00:44:53,515 --> 00:44:55,506 Da kažemo, na primer... 710 00:44:55,617 --> 00:44:58,142 Ja sam tvoja podsvest, 711 00:44:58,253 --> 00:45:01,518 a ti… ti si moj zatvorski čuvar. 712 00:45:01,623 --> 00:45:03,682 Ja radim nešto loše, ti držiš ključ. 713 00:45:03,792 --> 00:45:05,020 Ja te čak ni ne znam, 714 00:45:05,127 --> 00:45:08,358 ali u mraku noći naše oči su se srele. 715 00:45:08,463 --> 00:45:11,455 A onda, moji prijatelji, ja sam gotov. 716 00:45:12,567 --> 00:45:13,966 Ona... 717 00:45:14,069 --> 00:45:16,469 Uvek je tu "ona"... 718 00:45:18,673 --> 00:45:21,164 A ona je poznata kao… 719 00:45:22,277 --> 00:45:25,337 "ona koja je pobegla." 720 00:45:25,447 --> 00:45:27,608 Snesite to dole, momci. 721 00:45:29,384 --> 00:45:33,115 Oko četiri prošle noći sam završio votku 722 00:45:33,221 --> 00:45:35,086 u stvari, ovu flašu. 723 00:45:35,190 --> 00:45:37,488 Drugim rečima, mislim na 724 00:45:37,592 --> 00:45:40,390 bocu koju sam završio. 725 00:45:40,495 --> 00:45:44,261 Prodavnice alkohola su zatvorene, pa zamišIjam tetovažu... 726 00:45:45,367 --> 00:45:48,461 "Onaj ko se izvukao." 727 00:45:49,571 --> 00:45:53,234 Onda sam se setio kako sam ja jedan religiozan momak, 728 00:45:53,341 --> 00:45:56,833 i kako nas naš stvoritelj 729 00:45:56,945 --> 00:45:59,880 nije namenio za tetovaže, 730 00:45:59,981 --> 00:46:03,041 u njegovoj viziji, i tako to. 731 00:46:03,151 --> 00:46:05,619 Hej, to je dovoljno dobro za mene. 732 00:46:08,690 --> 00:46:11,090 Tako da sam bez tetovaže. 733 00:46:12,594 --> 00:46:15,062 Nemam piće. 734 00:46:17,899 --> 00:46:20,459 I nemam nju. 735 00:46:20,569 --> 00:46:23,367 Vreme ima čudne načine… 736 00:46:25,373 --> 00:46:28,809 da nas nalazi na najčudnijim mestima. 737 00:46:36,918 --> 00:46:38,647 Teri? 738 00:46:42,791 --> 00:46:44,782 Hej, Ter. 739 00:46:45,894 --> 00:46:47,885 Hej, Teri. 740 00:46:47,996 --> 00:46:50,089 - Slušaj. - Isuse, Ros. 741 00:46:51,133 --> 00:46:53,260 Gde si bio? 742 00:46:53,368 --> 00:46:55,802 Imamo neke dobre goste ovde. 743 00:46:55,904 --> 00:46:57,667 Treba da si gostoprimljiv. 744 00:46:57,772 --> 00:46:59,501 One su moje, OK? 745 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 Hej, ovo je... 746 00:47:01,843 --> 00:47:05,074 moj dobar prijatelj Teri. Došao je ovde sa mnom. 747 00:47:05,180 --> 00:47:07,740 Teri, želeo bih da upoznaš... 748 00:47:08,850 --> 00:47:10,784 Lornu Dun. 749 00:47:14,756 --> 00:47:16,951 - Kako se zoveš? - Vol. 750 00:47:17,058 --> 00:47:18,525 Da, Vol 751 00:47:19,761 --> 00:47:21,524 Vol i... 752 00:47:21,630 --> 00:47:23,325 ovo smo svi mi. 753 00:47:24,432 --> 00:47:27,367 Vrlo je lepo upoznati sve. 754 00:47:27,469 --> 00:47:29,164 Da. 755 00:47:29,271 --> 00:47:33,105 Sigurno znaju kao da ih gaje tamo sa kravama. 756 00:47:33,208 --> 00:47:34,402 Da. 757 00:47:34,509 --> 00:47:37,034 Muškarci su tako ružni u Nju Jorku. 758 00:47:37,145 --> 00:47:38,271 Znam. 759 00:47:41,616 --> 00:47:43,607 Imaš li još ovih? 760 00:47:43,718 --> 00:47:45,777 Imaš ličnu kartu? 761 00:47:46,888 --> 00:47:48,583 Samo mu to dajte. 762 00:47:48,690 --> 00:47:51,124 Šta, dođavola? Čovek hoće pivo. 763 00:47:52,594 --> 00:47:55,119 Idem ponovo na spavanje. 764 00:47:55,230 --> 00:47:56,993 Ja sam prvi. 765 00:47:57,098 --> 00:47:58,929 Evo. Imam nešto za tebe. 766 00:47:59,034 --> 00:48:01,366 Idi tamo. 767 00:48:03,138 --> 00:48:05,038 Dođi u tihi deo. 768 00:48:05,140 --> 00:48:07,768 Dođi u tihi deo. 769 00:48:08,877 --> 00:48:11,539 Ne smetaj mu. Tih je. 770 00:48:13,281 --> 00:48:14,942 Hej. 771 00:48:15,050 --> 00:48:17,518 Spavaćeš sa odećom? 772 00:48:19,120 --> 00:48:20,052 Da 773 00:48:20,155 --> 00:48:23,147 To je igra ritma. Zove se Tamper. 774 00:48:23,258 --> 00:48:26,284 Zar nećeš da budeš ispod prekrivača? 775 00:48:26,394 --> 00:48:28,225 Ne. 776 00:48:29,965 --> 00:48:31,865 Mogu li da te ušuškam? 777 00:48:32,968 --> 00:48:34,333 Ne. 778 00:48:34,436 --> 00:48:36,097 U redu je. 779 00:48:40,175 --> 00:48:42,405 Umoran dečko,? 780 00:48:44,512 --> 00:48:46,036 Zdravo. 781 00:48:48,350 --> 00:48:51,683 Zašto te zovu Lorna Dun? Zar to nije kolačić? 782 00:48:53,088 --> 00:48:55,852 Možeš da me zoveš kako hoćeš. 783 00:48:57,525 --> 00:48:59,891 Hoćeš da spavam sa tobom? 784 00:49:01,763 --> 00:49:03,060 Ne. 785 00:49:06,001 --> 00:49:08,265 Jesi li siguran u to? 786 00:49:15,910 --> 00:49:17,070 Hej. 787 00:49:37,932 --> 00:49:40,730 Sanjao sam. 788 00:49:42,704 --> 00:49:45,673 prošlost. 789 00:49:49,210 --> 00:49:52,407 i moje srce 790 00:49:52,514 --> 00:49:57,451 je kucalo brzo. 791 00:49:59,921 --> 00:50:03,880 počinjao sam da gubim kontrolu 792 00:50:03,992 --> 00:50:06,756 Slušaj, hajdemo na piće. 793 00:50:06,861 --> 00:50:09,659 Ostavio sam neko piće kod tebe u kuhinji. 794 00:50:10,765 --> 00:50:12,198 Da. 795 00:50:12,300 --> 00:50:13,289 Da. 796 00:50:13,401 --> 00:50:15,801 Idi sipaj sebi čašu. 797 00:50:19,274 --> 00:50:21,674 Da, imam svoju ovde. 798 00:50:27,248 --> 00:50:29,148 Nemam ništa protiv. 799 00:50:30,885 --> 00:50:32,716 Jesi li popio piće? 800 00:50:35,056 --> 00:50:37,149 Dobro. Da, ovde je. 801 00:50:38,259 --> 00:50:40,159 Da. 802 00:50:40,261 --> 00:50:42,024 Da. 803 00:50:44,332 --> 00:50:46,892 Da. Kraljevsko plavo, da. 804 00:50:50,672 --> 00:50:57,771 Osećao sam se nesigurno. 805 00:51:00,815 --> 00:51:03,409 Možda me. 806 00:51:03,518 --> 00:51:07,887 Više ne voliš. 807 00:51:07,989 --> 00:51:09,889 Poenta je 808 00:51:09,991 --> 00:51:11,982 ako ne mogu… 809 00:51:13,495 --> 00:51:15,759 da funkcionišem sam 810 00:51:17,866 --> 00:51:20,562 a do smrti sam preplašen od Ijubavi, 811 00:51:20,668 --> 00:51:22,693 tako da sam u stvarnom 812 00:51:22,804 --> 00:51:24,795 škripcu. 813 00:51:26,608 --> 00:51:28,576 A stvarno je dubok. 814 00:51:29,878 --> 00:51:31,869 Zato što više nisam dete. 815 00:51:33,915 --> 00:51:36,247 I više nisam švorc. 816 00:51:37,352 --> 00:51:39,149 Zašto me nisi zaustavila? 817 00:51:46,194 --> 00:51:49,527 Šta ću da radim? Šta ću da radim? 818 00:51:51,166 --> 00:51:53,191 Neću to da otvorim. 819 00:51:53,301 --> 00:51:55,462 Možda to nikad ne otvorim. 820 00:51:58,206 --> 00:52:00,606 Greta, odgovori mi iskreno. 821 00:52:00,708 --> 00:52:03,176 Jesi li ikad sela da popiješ piće 822 00:52:03,278 --> 00:52:06,543 a obori te kao vodopad vatre? 823 00:52:06,648 --> 00:52:09,412 Kao da te rascepi po sredini, 824 00:52:09,517 --> 00:52:12,247 kao da sagori rupu u tvom mozgu 825 00:52:12,353 --> 00:52:15,117 i ispumpa krv iz tvog srca na pod. 826 00:52:20,495 --> 00:52:22,793 Šta ja volim? 827 00:52:22,897 --> 00:52:24,888 Hoćeš spisak? 828 00:52:26,134 --> 00:52:27,624 OK, OK. 829 00:52:28,903 --> 00:52:30,700 Volim piće. 830 00:52:32,440 --> 00:52:34,567 Volim tebe. 831 00:52:36,344 --> 00:52:38,107 Volim... 832 00:52:38,213 --> 00:52:41,239 male devojčice starije od četiri i mlađe od šest godina. 833 00:52:42,350 --> 00:52:46,150 Takve male devojke, One treba da otvaraju poklone 834 00:52:46,254 --> 00:52:48,950 Ja sam odrastao čovek, za ime Boga. 835 00:52:50,258 --> 00:52:53,284 Ja… smislio sam nešto. 836 00:52:54,963 --> 00:52:57,090 I... 837 00:52:57,198 --> 00:52:58,460 pa, 838 00:53:00,034 --> 00:53:01,467 mislim... 839 00:53:01,569 --> 00:53:03,935 Samo mi je potrebna… 840 00:53:05,106 --> 00:53:07,506 bezuslovna Ijubav. 841 00:53:10,845 --> 00:53:12,574 Jesi li ti tamo? 842 00:53:16,518 --> 00:53:18,110 Oh. 843 00:53:18,219 --> 00:53:20,449 Pa, šta misliš? 844 00:53:20,555 --> 00:53:22,113 O tome. 845 00:53:26,728 --> 00:53:29,526 Bio sam u liftu, na putu do ovde, 846 00:53:29,631 --> 00:53:32,794 a tamo je bila mlada devojka sa svojom majkom unutra. 847 00:53:34,469 --> 00:53:37,870 Mala devojka je imala te ogromne smeđe oči, 848 00:53:37,972 --> 00:53:40,065 kovrdže po celoj glavi, 849 00:53:40,174 --> 00:53:43,473 pogledala me je, pa onda zagrlila moju nogu. 850 00:53:43,578 --> 00:53:46,638 Samo sam je pogledao, znaš 851 00:53:46,748 --> 00:53:49,046 i nasmešio se, nacerio u stvari. 852 00:53:49,150 --> 00:53:50,674 Bez zuba. 853 00:53:51,953 --> 00:53:53,921 Zubi plaše decu, mislim. 854 00:53:54,022 --> 00:53:58,459 Pokušavao sam 855 00:54:01,296 --> 00:54:03,821 da uhvatim tvoje oko. 856 00:54:08,102 --> 00:54:10,332 Mislio. 857 00:54:10,438 --> 00:54:16,070 Da si pokušavala da sakriješ. 858 00:54:16,177 --> 00:54:19,010 I bilo je tako čudno kada sam izašao 859 00:54:20,248 --> 00:54:22,113 njena majka je rekla 860 00:54:22,216 --> 00:54:25,117 "Ona će se zaljubiti u čoveka koji liči na tebe 861 00:54:25,219 --> 00:54:26,982 a neće znati zašto. 862 00:54:27,088 --> 00:54:29,147 Ali ja hoću." 863 00:54:30,391 --> 00:54:33,258 A onda su se vrata lifta zatvorila 864 00:54:33,361 --> 00:54:35,124 Bilo je… 865 00:54:35,229 --> 00:54:37,459 čudno... 866 00:54:37,565 --> 00:54:38,930 lepo. 867 00:54:39,033 --> 00:54:42,400 Nisam. 868 00:54:42,503 --> 00:54:46,166 Želeo da te povredim 869 00:54:50,445 --> 00:54:54,279 Žao mi je. 870 00:54:56,217 --> 00:55:00,620 Što sam te rasplakao. 871 00:55:03,858 --> 00:55:06,019 Nisam. 872 00:55:08,596 --> 00:55:12,430 Želeo da te povredim. 873 00:55:15,303 --> 00:55:18,295 Ja sam samo. 874 00:55:21,242 --> 00:55:24,507 Ljubomorni momak. 875 00:55:24,612 --> 00:55:26,944 A popio sam par pića 876 00:55:27,048 --> 00:55:30,279 tako da je sve kao san, ali... 877 00:55:30,385 --> 00:55:33,786 Ne mogu da se ne čudim tebe kao male devojčice 878 00:55:33,888 --> 00:55:36,584 u liftu sa svojom majkom. 879 00:55:38,559 --> 00:55:41,050 Pitam se... 880 00:55:42,997 --> 00:55:45,625 Pitam se da li si ikad videla momka 881 00:55:45,733 --> 00:55:47,360 kao ja. 882 00:55:52,940 --> 00:55:55,374 Umoran sam, bejbi. 883 00:55:56,711 --> 00:55:58,235 Laku noć. 884 00:56:12,660 --> 00:56:15,686 Šta ti znaš o Ijudskoj nežnosti? 885 00:56:16,864 --> 00:56:19,196 Dosta, Baster! 886 00:56:23,771 --> 00:56:26,103 - Šta je to? - Zid. 887 00:56:27,241 --> 00:56:28,765 Zid od piva. 888 00:56:28,876 --> 00:56:30,503 Lepo je. 889 00:56:30,611 --> 00:56:32,101 Znam. 890 00:56:33,781 --> 00:56:35,442 Pa, šta radiš? 891 00:56:36,551 --> 00:56:38,519 Jesi li kockar kao tvoj prijatelj? 892 00:56:38,619 --> 00:56:41,315 Ne. Ni on nije kockar. 893 00:56:42,457 --> 00:56:44,948 Hoću da budem Pinkerton. 894 00:56:45,059 --> 00:56:47,584 Da li je to ono što tvoj tata radi? 895 00:56:47,695 --> 00:56:50,391 Ne. On je profesionalac. 896 00:56:51,866 --> 00:56:53,629 Profesionalni šta? 897 00:56:54,936 --> 00:56:56,631 Profesionalac, je sve. 898 00:57:00,675 --> 00:57:03,109 Zašto želiš da budeš špijun? 899 00:57:08,082 --> 00:57:10,744 Hoću da budem privatni detektiv. 900 00:57:11,986 --> 00:57:14,011 Biću veoma misteriozan. 901 00:57:14,122 --> 00:57:16,056 I nepobediv. 902 00:57:16,157 --> 00:57:18,591 I niko neće znati ko sam. 903 00:57:18,693 --> 00:57:20,422 Imam šifrovano ime 904 00:57:20,528 --> 00:57:22,428 i uzeću vizit karte. 905 00:57:22,530 --> 00:57:24,964 Tražiće "Volmena." 906 00:57:25,066 --> 00:57:26,590 To sam ja, 907 00:57:26,701 --> 00:57:28,999 zato što, 908 00:57:29,103 --> 00:57:31,628 se samo utapam u zidove. 909 00:57:31,739 --> 00:57:34,105 Kao Ijudski zid. 910 00:57:35,243 --> 00:57:36,938 Ljudska buba 911 00:57:37,044 --> 00:57:40,810 Ljudski kasetofon, Ijudski prisluškivač na telefonu. 912 00:57:40,915 --> 00:57:42,974 Svi će me voleti. 913 00:57:43,084 --> 00:57:46,110 Moram da naučim kako da provedem dane bez spavanja. 914 00:57:46,220 --> 00:57:48,415 Ne mogu ništa da jedem. 915 00:57:48,523 --> 00:57:52,653 Volmen mora da je mnogo mršav. Moja vizit karta će reći, 916 00:57:53,828 --> 00:57:56,388 "Za Volmena... 917 00:57:56,497 --> 00:57:58,727 naći ću te." 918 00:58:02,403 --> 00:58:04,371 Isuse. 919 00:58:08,643 --> 00:58:10,634 Hoću da budem izgubljena pesma 920 00:58:10,745 --> 00:58:12,576 u kaputu džepa neznanca, 921 00:58:13,848 --> 00:58:16,408 koji odgovara tvojoj važnosti. 922 00:58:17,518 --> 00:58:20,078 Da bih te uverila u svoju želju 923 00:58:21,189 --> 00:58:23,054 da te uverim u svoje snove 924 00:58:26,394 --> 00:58:29,852 Hoću sve tvoje mogućnosti napismeno. 925 00:58:30,965 --> 00:58:33,900 Hoću da ti dam svoj odraz, 926 00:58:35,203 --> 00:58:37,103 Hoću tvoje oči na meni, 927 00:58:37,205 --> 00:58:40,333 Hoću da putujem do svetlosti sa tobom i ostanem tamo, 928 00:58:40,441 --> 00:58:41,703 i hoću sve pre tebe... 929 00:58:41,809 --> 00:58:45,643 ...sve pre tebe da nas prati kao prikolica iza mene. 930 00:58:46,747 --> 00:58:49,272 Neću nikada da ti kažem zbogom, 931 00:58:49,383 --> 00:58:52,011 ni na uglu ulice ni telefonom. 932 00:58:53,855 --> 00:58:55,379 Hoću, 933 00:58:56,791 --> 00:58:59,225 Hoću tako mnogo da sam bez daha. 934 00:59:01,062 --> 00:59:04,225 Hoću da stavim moju moć u pesmu da progorim rupu 935 00:59:04,332 --> 00:59:06,266 u tvom džepu 936 00:59:06,367 --> 00:59:08,164 tako da mogu da je zašijem 937 00:59:09,804 --> 00:59:12,272 Hoću da moje reči provrište kroz tebe 938 00:59:12,373 --> 00:59:14,841 Hoću da pesma nema toliko značenje. 939 00:59:14,942 --> 00:59:17,672 I hoću da sebi protivrečim slučajno, 940 00:59:17,778 --> 00:59:20,076 i za tebe da znam šta misliš. 941 00:59:20,181 --> 00:59:24,083 Hoću da budeš na distanci i da te ja osećam blizu, 942 00:59:25,386 --> 00:59:28,412 Hoću beskrajan dan kada je dan i... 943 00:59:28,522 --> 00:59:31,116 da se noć nikada ne završi kada je noć. 944 00:59:32,627 --> 00:59:35,255 Hoću sva godišnja doba u jednom danu. 945 00:59:35,363 --> 00:59:39,823 Hoću da sunce izađe pred nama i pojavi se pred nama. 946 00:59:39,934 --> 00:59:43,097 Hoću vodu do struka i da budem nakvašena kišom 947 00:59:43,204 --> 00:59:45,263 do članaka. 948 00:59:45,373 --> 00:59:47,102 ... sa rupama u cipelama. 949 00:59:47,208 --> 00:59:50,541 Hoću da mislim tvoje misli zato što su moje. 950 00:59:52,213 --> 00:59:55,512 Hoću samo ono što je hitno kod tebe. 951 00:59:55,616 --> 00:59:58,312 Hoću da stamen na put barijerama 952 00:59:58,419 --> 01:00:00,887 i hoću da budeš čvrst momak kada treba, 953 01:00:00,988 --> 01:00:03,081 kao što već jesi. 954 01:00:03,190 --> 01:00:05,055 ...kada treba. 955 01:00:05,159 --> 01:00:08,322 A hoću da budeš nežan kao što već jesi. 956 01:00:09,830 --> 01:00:12,060 I hoću da mi nađemo razlog 957 01:00:12,166 --> 01:00:15,135 i hoću da taj razlog bude važan. 958 01:00:15,236 --> 01:00:18,103 I hoću da bude veći od nas, 959 01:00:18,205 --> 01:00:20,503 hoću da nas preuzme. 960 01:00:20,608 --> 01:00:22,371 Hoću da zaboravim. 961 01:00:23,477 --> 01:00:25,411 Hoću da nas pamtim. 962 01:00:26,681 --> 01:00:28,581 A kada kažeš da me voliš 963 01:00:28,683 --> 01:00:31,151 Ne želim da mislim da u stvari misliš na Nju Jork, 964 01:00:31,252 --> 01:00:33,186 i svu zabavu koju smo doživeli tamo. 965 01:00:34,755 --> 01:00:37,246 A hoću uvek tvoj osmeh, 966 01:00:37,358 --> 01:00:39,986 i tvoje grimase, takođe. 967 01:00:41,862 --> 01:00:44,353 Hoću tvoj ožiljak na mojim usnama. 968 01:00:45,666 --> 01:00:48,226 i hoću tvoje razočaranje u svom srcu. 969 01:00:50,204 --> 01:00:52,001 Hoću tvoju snagu u svojoj duši 970 01:00:52,106 --> 01:00:53,903 i hoću tvoju dušu u mojim očima, 971 01:00:54,008 --> 01:00:56,943 Hoću da verujem u sve što kažeš, 972 01:00:57,044 --> 01:00:58,773 i verujem. 973 01:00:59,880 --> 01:01:02,110 I hoću da mi kažeš šta je najbolje 974 01:01:02,216 --> 01:01:04,275 kada ja ne znam. 975 01:01:04,385 --> 01:01:06,751 A kada si izgubljen, ja hoću da te nađem. 976 01:01:08,522 --> 01:01:10,683 A kada si umoran 977 01:01:10,791 --> 01:01:13,589 Hoću da ti dam podstrek 978 01:01:13,694 --> 01:01:16,219 I misli iz katedrale 979 01:01:16,330 --> 01:01:18,457 i koloseumske misli. 980 01:01:19,900 --> 01:01:22,630 Hoću da te odvučem od tame 981 01:01:22,737 --> 01:01:25,171 i klečim sa tobom 982 01:01:25,272 --> 01:01:28,366 iscrpljena zaslepljujućom svetlošću koja nas obasjava, 983 01:01:29,477 --> 01:01:30,774 I... 984 01:01:37,084 --> 01:01:40,281 Prvi put sam sreo Terinog brata na lečenju. 985 01:01:41,555 --> 01:01:43,352 A onda sam otišao u odmorište 986 01:01:43,457 --> 01:01:45,982 a završio sam u magacinu u centru grada 987 01:01:46,093 --> 01:01:48,425 Tada Teri ulazi, 988 01:01:48,529 --> 01:01:51,623 ja ne znam ni kako je Teri znao da sam tamo, 989 01:01:52,833 --> 01:01:55,301 Nisam čak ni znao Terija 990 01:01:55,403 --> 01:01:58,566 Ali svi su znali Terija Olsena, 991 01:02:01,642 --> 01:02:04,110 Stvarno? 992 01:02:07,515 --> 01:02:09,745 Pa... 993 01:02:09,850 --> 01:02:12,683 Teri je navratio do mene, 994 01:02:12,787 --> 01:02:14,914 i rekao, 995 01:02:15,022 --> 01:02:16,489 "Hej..." 996 01:02:18,125 --> 01:02:19,786 Ne. Rekao je 997 01:02:19,894 --> 01:02:22,761 "Sredi tvoje … sredi tvoje sranje. 998 01:02:22,863 --> 01:02:26,299 Zašto… zašto traćiš svoj život?" 999 01:02:29,403 --> 01:02:30,802 I znaš šta? 1000 01:02:35,910 --> 01:02:37,969 Bio je u pravu. 1001 01:02:48,322 --> 01:02:50,790 Jedan, dva, tri, četiri... 1002 01:02:58,365 --> 01:03:02,165 Oni su šetali u sumraku. 1003 01:03:02,269 --> 01:03:07,639 Kada su ruže cvetale. 1004 01:03:07,741 --> 01:03:10,505 - Vojnik i njegova draga. - Grejs! 1005 01:03:10,611 --> 01:03:12,943 Hrabra i iskrena... 1006 01:03:15,683 --> 01:03:17,583 Oh, čoveče! 1007 01:03:17,685 --> 01:03:19,676 Čekaj malo! 1008 01:03:22,123 --> 01:03:23,988 Hej, kasno je. 1009 01:03:26,894 --> 01:03:28,623 Šta je bilo? 1010 01:03:30,431 --> 01:03:33,059 Ja sam vrlo, vrlo, vrlo, vrlo, vrlo… 1011 01:03:33,167 --> 01:03:36,364 vrlo, vrlo, vrlo, vrlo pijan. 1012 01:03:36,470 --> 01:03:38,495 Mogu li da uđem? 1013 01:03:39,607 --> 01:03:41,336 Šta je ovo? 1014 01:03:41,442 --> 01:03:43,376 Ukrao sam ga za tebe. 1015 01:03:43,477 --> 01:03:44,842 Ukrao si? 1016 01:03:46,247 --> 01:03:48,681 Nije tako staromodno kao cveće. 1017 01:03:50,417 --> 01:03:52,476 Mogu li da uđem? 1018 01:03:52,586 --> 01:03:55,885 U stvari, baš sam krenula u krevet, pa... 1019 01:03:55,990 --> 01:03:57,855 Samo na minut. 1020 01:03:57,958 --> 01:03:59,755 Da ti donesem nešto? 1021 01:03:59,860 --> 01:04:01,987 - Mogu li da upotrebim… - Naravno. 1022 01:04:09,703 --> 01:04:11,694 Grejs? 1023 01:04:11,805 --> 01:04:13,466 Da? 1024 01:04:13,574 --> 01:04:16,099 Moraš nešto da mi obećaš. 1025 01:04:17,211 --> 01:04:19,975 - OK. - Ne plaši me se. 1026 01:04:20,080 --> 01:04:21,945 Nisam zastrašujuća pijandura. 1027 01:04:23,050 --> 01:04:25,484 Nisam čak ni zlobna pijandura 1028 01:04:25,586 --> 01:04:28,749 U stvari, oni kažu da je to bolest, 1029 01:04:28,856 --> 01:04:30,847 tako da... 1030 01:04:30,958 --> 01:04:33,017 to čak nije ni moja greška. 1031 01:04:35,796 --> 01:04:38,060 - Samo prijatelji - Naravno. 1032 01:04:38,165 --> 01:04:39,655 Šta? 1033 01:04:39,767 --> 01:04:41,928 "Samo prijatelji," ta pesma. 1034 01:04:42,036 --> 01:04:43,526 Čet Bejker. 1035 01:04:43,637 --> 01:04:45,468 Da? 1036 01:04:47,808 --> 01:04:50,038 Čuo sam te da sviraš tu pesmu. 1037 01:04:51,912 --> 01:04:53,709 Jesi li u redu? 1038 01:04:54,815 --> 01:04:57,613 Da, navratio sam zbog… 1039 01:04:57,718 --> 01:05:01,017 Nemam prijatelje i potrebni su mi prijatelji i... 1040 01:05:07,194 --> 01:05:10,186 Možda treba da odeš kući i da se ispavaš, ipak. 1041 01:05:11,332 --> 01:05:14,199 Sigurna sam da ćeš se osećati mnogo bolje ujutru. 1042 01:05:14,301 --> 01:05:16,531 Imaš li aspirin? 1043 01:05:16,637 --> 01:05:18,662 Aspirin? 1044 01:05:20,441 --> 01:05:21,999 Mislim da nemam. 1045 01:05:22,109 --> 01:05:24,543 Mrzim da ležem u krevet pijan. 1046 01:05:24,645 --> 01:05:27,079 Uplašim se da se neću probuditi. 1047 01:05:27,181 --> 01:05:30,048 Možda treba da odeš i uzmeš kafu onda. 1048 01:05:30,150 --> 01:05:31,981 Kafa je zabluda. 1049 01:05:34,288 --> 01:05:37,382 Otrežnjava te, zato što ti je tako rečeno, 1050 01:05:37,491 --> 01:05:39,118 to je čisto psihološki. 1051 01:05:40,227 --> 01:05:42,320 Jedini način da se otreznim 1052 01:05:42,429 --> 01:05:44,954 je da se preznojim, da ostanem na nogama. 1053 01:05:46,066 --> 01:05:47,294 Pa,… 1054 01:05:47,401 --> 01:05:49,869 Volela bih da se preznojim sa tobom, ali... 1055 01:05:51,705 --> 01:05:54,003 Ja stvarno, stvarno moram da se ispavam. 1056 01:05:55,676 --> 01:05:57,405 Pevaj mi. 1057 01:05:57,511 --> 01:05:58,910 Da ti pevam? 1058 01:06:02,683 --> 01:06:04,878 Ja… Ja baš nisam neki pevač. 1059 01:06:06,453 --> 01:06:08,648 Šta će biti potrebno, Grejs? 1060 01:06:10,391 --> 01:06:11,722 Na šta misliš? 1061 01:06:11,825 --> 01:06:13,349 Mislim... 1062 01:06:13,460 --> 01:06:15,621 ko hoćeš da ja budem? 1063 01:06:17,631 --> 01:06:21,260 Oh, mislim da si sjajan, Bad. 1064 01:06:21,368 --> 01:06:23,495 Ti si samo malo pijan. 1065 01:06:27,207 --> 01:06:29,107 Da te pitam nešto. 1066 01:06:30,210 --> 01:06:32,178 Jesi li ikad bila pijana? 1067 01:06:32,279 --> 01:06:33,610 Ja? 1068 01:06:34,715 --> 01:06:36,376 Naravno. 1069 01:06:38,519 --> 01:06:40,680 Jesi li ikad bila pijana? 1070 01:06:43,223 --> 01:06:45,817 Dušo, upravo si me pitao to. 1071 01:06:47,661 --> 01:06:51,119 Misli, jesi li ikad bila zaljubljena? 1072 01:06:54,835 --> 01:06:57,360 Nije tvoja stvar. 1073 01:06:58,472 --> 01:07:00,201 Naravno da jesam. 1074 01:07:01,508 --> 01:07:03,738 Pa, da ti kažem nešto. 1075 01:07:05,913 --> 01:07:08,404 Tačno znam šta govorim 1076 01:07:10,451 --> 01:07:13,045 i znam tačno šta radim. 1077 01:07:14,621 --> 01:07:16,885 A video sam Ijude kako odlaze i dolaze. 1078 01:07:19,593 --> 01:07:21,288 A ja samo hoću... 1079 01:07:22,396 --> 01:07:24,023 Hoću... 1080 01:07:25,499 --> 01:07:27,763 Ne znam šta da kažem, Bad. 1081 01:07:29,470 --> 01:07:31,495 Nemoj reći ništa. 1082 01:07:39,213 --> 01:07:40,942 Oh, moj Bože. 1083 01:07:50,324 --> 01:07:53,122 - Halo? - Grejs, jesi li tamo? 1084 01:07:53,227 --> 01:07:55,559 Zovem te iz aviona, jesi li tamo? 1085 01:07:55,662 --> 01:07:57,994 Ne čujem te! Čuješ li ti mene? 1086 01:07:58,098 --> 01:08:00,362 - Zdravo! - Da, čujem te. 1087 01:08:00,467 --> 01:08:03,561 Sjajno! Ako budemo prekinuti, odmah ću ti se javiti. 1088 01:08:03,670 --> 01:08:06,002 U redu? Tako, sedi pored telefona. 1089 01:08:06,106 --> 01:08:09,132 - U redu? OK? - OK. 1090 01:08:09,243 --> 01:08:13,509 Isuse, Grejs! Zvao sam da bih razgovarao sa tobom. Reci nešto! 1091 01:08:13,614 --> 01:08:15,081 Ti pričaj. 1092 01:08:15,182 --> 01:08:18,049 Slušaj ovo. Hoće da radim Večernji šou, u redu? 1093 01:08:18,152 --> 01:08:21,883 Rekao sam im da sam umoran od jebenog Nju Jorka, 1094 01:08:21,989 --> 01:08:25,584 a ako hoćeš da ja radim to onda nađi prokleti način! 1095 01:08:25,692 --> 01:08:27,922 - Grejs? Čuješ li me? - Da. 1096 01:08:28,028 --> 01:08:29,518 Jesi li čula šta sam, upravo rekao? 1097 01:08:29,630 --> 01:08:31,325 Da. 1098 01:08:31,432 --> 01:08:33,093 Šta misliš?! 1099 01:08:34,201 --> 01:08:36,032 Mislim da je sjajno. 1100 01:08:36,136 --> 01:08:38,195 Da, u redu. Ti malo pričaj, OK? 1101 01:08:38,305 --> 01:08:40,500 I govori glasnije, za ime Boga! 1102 01:08:41,642 --> 01:08:43,906 - Halo?! - Pa, 1103 01:08:45,212 --> 01:08:47,646 verovatno misliš da ti se ovo neće dopasti, ali... 1104 01:08:47,748 --> 01:08:49,181 U redu, da, šta? 1105 01:08:49,283 --> 01:08:52,184 Išla sam kroz farmersku pijacu danas 1106 01:08:52,286 --> 01:08:53,378 i... 1107 01:08:53,487 --> 01:08:56,615 i čula sam saksofon niotkuda, kao anđeo. 1108 01:08:56,723 --> 01:08:59,385 Bio je "Willow Weep For Me," od Bena Vebstera, 1109 01:08:59,493 --> 01:09:01,757 bilo je neobično i… 1110 01:09:03,730 --> 01:09:05,527 Sem? 1111 01:09:05,632 --> 01:09:06,724 Sem? 1112 01:09:16,243 --> 01:09:18,143 Halo? 1113 01:09:19,246 --> 01:09:21,339 Poziv na moj račun od koga? 1114 01:09:22,549 --> 01:09:24,107 Oh, da. 1115 01:09:24,218 --> 01:09:25,583 Val? 1116 01:09:25,686 --> 01:09:27,483 Val, jesi li tu? 1117 01:09:29,623 --> 01:09:31,454 Jesi li OK? 1118 01:09:37,130 --> 01:09:39,826 Udario te je? Jesi li OK? 1119 01:09:46,673 --> 01:09:48,903 Kada se vraćaš? 1120 01:09:51,812 --> 01:09:54,406 I ti meni nedostaješ. 1121 01:09:57,484 --> 01:09:59,714 Oh, samo sam se setila... 1122 01:09:59,820 --> 01:10:01,788 Oh, znojim se, 1123 01:10:01,889 --> 01:10:04,517 Sanjala sam taj užasni san… 1124 01:10:06,326 --> 01:10:08,351 da su ti vijetnamski vojnici… 1125 01:10:09,630 --> 01:10:12,690 Da, Vijetnamci su provalili u moju sobu... 1126 01:10:13,834 --> 01:10:16,394 Da, kroz francuski prozor... 1127 01:10:18,038 --> 01:10:20,836 Da, imali su mašinke... 1128 01:10:23,410 --> 01:10:26,846 Zvuči smešno, ali nije smešno u mom snu, bilo je strašno. 1129 01:10:30,250 --> 01:10:32,741 Ja sam usamljena i uplašena. 1130 01:10:32,853 --> 01:10:34,616 Kako znaš? 1131 01:10:37,491 --> 01:10:38,924 Val? 1132 01:10:41,061 --> 01:10:42,528 Val? 1133 01:10:58,178 --> 01:11:00,703 - Sem? - Da, Sem je. 1134 01:11:00,814 --> 01:11:04,341 Naravno da sam ja. Ko bi drugi bio? 1135 01:11:04,451 --> 01:11:06,248 Pa, šta se desilo? 1136 01:11:06,353 --> 01:11:09,584 - Šta se desilo? - Da, priča Bena Vebstera? 1137 01:11:10,958 --> 01:11:12,892 Čitao sam zabeleške, 1138 01:11:12,993 --> 01:11:14,824 i znaš da su ga zvali "Žabac"? 1139 01:11:14,928 --> 01:11:17,021 I ponekad "Brut." 1140 01:11:19,900 --> 01:11:21,060 Da. 1141 01:11:21,168 --> 01:11:23,033 Pa? 1142 01:11:24,771 --> 01:11:25,999 Pa... 1143 01:11:28,208 --> 01:11:30,335 Tako je lepo, Sem. 1144 01:11:30,444 --> 01:11:32,571 Njegov zvuk 1145 01:11:32,679 --> 01:11:35,147 Spavaš li? lli šta? 1146 01:11:35,248 --> 01:11:38,217 Mislim, o čemu govoriš? 1147 01:11:38,318 --> 01:11:39,751 Rekla sam ti da ti se neće svideti. 1148 01:11:39,853 --> 01:11:42,845 Oh, za ime Boga, sviđa mi se. 1149 01:11:42,956 --> 01:11:46,153 Slušaj, mislio sam o tebi sve vreme, 1150 01:11:46,259 --> 01:11:47,783 nedostajala si mi. 1151 01:11:47,894 --> 01:11:49,418 I ti meni nedostaješ 1152 01:11:49,529 --> 01:11:52,521 Sećaš li se tog DP na filmu, 1153 01:11:52,633 --> 01:11:54,897 onog o kome sam ti pričao? 1154 01:11:55,002 --> 01:11:57,937 Tačno. Rekao sam mu da si pisac i on je nastavio, 1155 01:11:58,038 --> 01:12:00,563 da mi priča priču o studentu 1156 01:12:00,674 --> 01:12:03,438 koji postaje opsednut pesnikom, filozof, jer tako? 1157 01:12:03,543 --> 01:12:06,603 I on čita sve što pesnik napiše i uči sebe francuski 1158 01:12:06,713 --> 01:12:09,705 tako da može da čita originalne pesme u svom originalnom obliku, 1159 01:12:09,816 --> 01:12:12,785 napušta koledž, troši sav novac samo na odlazak u Francusku 1160 01:12:12,886 --> 01:12:14,683 da pronađe svog pesnika. 1161 01:12:14,788 --> 01:12:17,689 A kada dođe tamo, ne samo što upozna svog momka 1162 01:12:17,791 --> 01:12:20,624 već bude pozvan u njegovu kuću. 1163 01:12:20,727 --> 01:12:22,627 I, mislim, to je prelepo! 1164 01:12:22,729 --> 01:12:26,290 Sunce sija kroz prozore, 1165 01:12:26,400 --> 01:12:29,301 nije ni sanjao o savršenijoj situaciji. 1166 01:12:29,403 --> 01:12:32,429 Seli su da ručaju, pitao ga je neka pitanja koja je pripremio... 1167 01:12:32,539 --> 01:12:36,134 Pesnik počinje da odgovara i student shvata 1168 01:12:36,243 --> 01:12:38,803 da je zaboravio svoj kasetofon, 1169 01:12:38,912 --> 01:12:41,608 i pošto je samouk iz knjiga, 1170 01:12:41,715 --> 01:12:43,808 ne razume ni reč onoga što momak kaže. 1171 01:12:43,917 --> 01:12:47,683 Ali pesnik priča i priča celo popodne sa entuzijazmom, 1172 01:12:47,788 --> 01:12:51,087 sa sjajnom sveznajućom svetlošću u njegovim očima, 1173 01:12:51,191 --> 01:12:53,489 a student samo sedi nasuprot njemu, 1174 01:12:53,593 --> 01:12:56,562 ne razumejući ni reč onoga što kaže. 1175 01:12:56,663 --> 01:12:59,188 Previše ponizan ili stidljiv ili štagod, 1176 01:12:59,299 --> 01:13:01,961 da bi uverio sebe, klimao je glavom, 1177 01:13:02,069 --> 01:13:04,970 zahvalio je pesniku i vratio se na avion, bez novca. 1178 01:13:05,072 --> 01:13:06,539 Ali, naučio je. 1179 01:13:06,640 --> 01:13:09,131 - Da. - Naučio je... 1180 01:13:09,242 --> 01:13:11,904 da nema odgovora. 1181 01:13:12,012 --> 01:13:13,604 Nisam pisac. 1182 01:13:13,714 --> 01:13:15,204 Šta?! 1183 01:13:15,315 --> 01:13:18,011 Šta?! O čemu pričaš? 1184 01:13:18,118 --> 01:13:20,177 Zvuči sjajno. 1185 01:13:20,287 --> 01:13:22,619 Sranje, nisam ti lepo ispričao. 1186 01:13:22,723 --> 01:13:24,384 Trebalo je da čuješ Žan Pola. 1187 01:13:24,491 --> 01:13:27,824 Slušaj, Grejs, slećem za 45 minuta, 1188 01:13:27,928 --> 01:13:30,522 - Hoćeš da me pokupiš? - Sada je 5 ujutru. 1189 01:13:30,630 --> 01:13:32,996 Da, znam. Dođi. 1190 01:13:33,100 --> 01:13:34,431 Neću... 1191 01:13:34,534 --> 01:13:37,264 Šta? Nećeš? 1192 01:13:37,370 --> 01:13:38,997 Ne, mislim... 1193 01:13:39,106 --> 01:13:41,097 - Šta?! - Nemam 30 $ kod sebe. 1194 01:13:41,208 --> 01:13:43,438 O, sranje. To je izgovor! 1195 01:13:43,543 --> 01:13:45,340 To nije izgovor... 1196 01:13:45,445 --> 01:13:47,970 Ne radi se o meni. Ti koristiš i novac 1197 01:13:48,081 --> 01:13:50,447 i njegov nedostatak kao izgovor. 1198 01:13:50,550 --> 01:13:53,519 OK? Potrebna si mi. Osećam se kao sranje! 1199 01:13:53,620 --> 01:13:56,111 Moj film je očajan, nikome se ne dopada, 1200 01:13:56,223 --> 01:13:58,748 Iscrpljen sam, osećam se bolesno, hoću da te vidim 1201 01:13:58,859 --> 01:14:02,022 - a ti jebeno nećeš! - Oh moj Bože, Sem. 1202 01:14:02,129 --> 01:14:03,619 Šta?! 1203 01:14:03,730 --> 01:14:06,164 Hoću da budem tamo, ali jednostavno ne mogu. 1204 01:14:06,266 --> 01:14:08,029 Ne, ti nećeš! U redu? 1205 01:14:08,135 --> 01:14:10,000 U redu, jebi ga, u redu? 1206 01:14:10,103 --> 01:14:11,730 Jebi ga! Jebi se! 1207 01:14:32,192 --> 01:14:33,716 Ima nas troje. 1208 01:14:40,167 --> 01:14:42,067 To je mog brata. 1209 01:14:42,169 --> 01:14:43,693 Brajanov. 1210 01:14:43,804 --> 01:14:45,135 Oh, da? 1211 01:14:46,239 --> 01:14:48,104 Da. 1212 01:14:48,208 --> 01:14:49,368 Oh. 1213 01:14:50,410 --> 01:14:52,810 Da, on ima pištolj. 1214 01:14:55,448 --> 01:14:58,144 Pa, da li je ovo stan tvog brata? 1215 01:14:58,251 --> 01:15:00,185 Ne. 1216 01:15:00,287 --> 01:15:02,084 Lep je. 1217 01:15:03,190 --> 01:15:05,021 Da. 1218 01:15:05,125 --> 01:15:07,059 I onda, tu je Majkl. 1219 01:15:09,396 --> 01:15:10,954 Majkl je Jezuit. 1220 01:15:12,599 --> 01:15:14,294 Šta? 1221 01:15:14,401 --> 01:15:16,096 Sveštenik. 1222 01:15:16,203 --> 01:15:18,296 Živi u Italiji. 1223 01:15:19,940 --> 01:15:22,807 Bio je zelena beretka, u Vijetnamu. 1224 01:15:22,909 --> 01:15:24,501 Dobio je purpurno srce. 1225 01:15:26,046 --> 01:15:28,139 On je Bog. 1226 01:15:29,349 --> 01:15:31,249 Volela bih da mogu da ga upoznam. 1227 01:15:34,354 --> 01:15:36,379 Da. 1228 01:15:37,757 --> 01:15:40,624 On živi u Italiji. U Vatikanu. 1229 01:15:41,928 --> 01:15:43,793 U čemu? 1230 01:15:43,897 --> 01:15:45,956 Tamo gde je papa. 1231 01:15:46,066 --> 01:15:47,761 Oh. 1232 01:15:47,868 --> 01:15:49,859 I tu je Tom. 1233 01:15:49,970 --> 01:15:51,494 Tom je najmlađi. 1234 01:15:54,174 --> 01:15:56,438 Radio sam to Tomu. 1235 01:16:06,019 --> 01:16:08,044 Prebio sam tog dečka. 1236 01:16:09,422 --> 01:16:11,617 Kada je bio ovoliko veliki. 1237 01:16:13,627 --> 01:16:15,595 Zašto? 1238 01:16:15,695 --> 01:16:17,185 Svi smo to radili. 1239 01:16:22,936 --> 01:16:25,097 Pa... 1240 01:16:25,205 --> 01:16:27,503 kada je bio uhvaćen… 1241 01:16:27,607 --> 01:16:29,768 Uhvaćen? 1242 01:16:32,479 --> 01:16:34,640 Neko mi je jednom rekao, 1243 01:16:34,748 --> 01:16:37,273 jedan od detektiva, 1244 01:16:38,618 --> 01:16:42,076 da su neki Ijudi rođeni loši. 1245 01:16:44,291 --> 01:16:46,020 Šta ti misliš? 1246 01:16:47,427 --> 01:16:49,156 Ne znam. 1247 01:16:50,630 --> 01:16:52,723 On je skoro tvojih godina. 1248 01:16:54,434 --> 01:16:56,561 Nije rođen loš. 1249 01:16:56,670 --> 01:16:58,729 A bio je lep. 1250 01:17:02,542 --> 01:17:04,601 Kada se osmehnuo… 1251 01:17:07,480 --> 01:17:10,108 samo mi je slomio srce. 1252 01:17:12,452 --> 01:17:15,182 Jedva da je ikada radio to. 1253 01:17:16,823 --> 01:17:19,189 U pitanju su te jebene ulice. 1254 01:17:35,175 --> 01:17:37,609 Moraš da ideš u školu sutra, zar ne? 1255 01:17:37,711 --> 01:17:38,905 Da. 1256 01:17:39,012 --> 01:17:40,411 Srednju školu? 1257 01:17:40,513 --> 01:17:42,037 Da. 1258 01:17:46,386 --> 01:17:48,149 Šta? 1259 01:17:55,562 --> 01:17:57,757 Možeš da se obučeš. 1260 01:17:59,532 --> 01:18:01,727 Odvešću te kući. 1261 01:18:16,883 --> 01:18:19,909 Ne razumem zašto me nećeš sačekati na aerodromu. 1262 01:18:20,020 --> 01:18:22,284 Stvari baš počinju da nam idu dobro, 1263 01:18:22,389 --> 01:18:24,516 i mislim da ih ti upropašćavaš, OK? 1264 01:18:24,624 --> 01:18:27,855 - Grejs, ti si... - Ja sam šta, Sem? 1265 01:18:27,961 --> 01:18:30,156 Ti… tebe baš nije briga ni za šta. 1266 01:18:30,263 --> 01:18:34,700 U redu? Za mene, za tebe, za nas. 1267 01:18:34,801 --> 01:18:37,269 Tebe baš nije briga. 1268 01:18:37,370 --> 01:18:38,667 Halo? 1269 01:18:38,772 --> 01:18:40,296 Briga me je. 1270 01:18:40,407 --> 01:18:41,897 Pa, slušaj, znaš... 1271 01:18:42,008 --> 01:18:43,475 Laku noć, Sem. 1272 01:18:43,576 --> 01:18:47,068 Sačekaj malo. Svratiću… 1273 01:18:52,485 --> 01:18:53,884 Zdravo. 1274 01:18:55,288 --> 01:18:56,482 Zdravo 1275 01:18:56,589 --> 01:18:58,056 Ja sam Vol. 1276 01:18:58,158 --> 01:19:00,285 Zdravo, Vol. 1277 01:19:01,594 --> 01:19:03,152 Možeš li da prespavaš? 1278 01:19:07,167 --> 01:19:10,603 Ne, ne mislim da mogu da prespavam, ali... 1279 01:19:10,703 --> 01:19:14,332 Mogu da svratim nekad. Naravno. 1280 01:19:14,441 --> 01:19:17,410 Mogu da te odvedem do kuće svoje prijateljice Dajane zato što... 1281 01:19:17,510 --> 01:19:20,308 ona ima akvarijum i... 1282 01:19:20,413 --> 01:19:23,644 … posle toga sam mislila da… 1283 01:19:23,750 --> 01:19:27,413 … bi mogla doći do mene i čitati Lengstona Hjua. 1284 01:19:27,520 --> 01:19:28,714 Čitati šta? 1285 01:19:28,822 --> 01:19:30,756 Lengstona Hjua. 1286 01:19:30,857 --> 01:19:33,621 Gde si našao Lengstona Hjua? 1287 01:19:33,726 --> 01:19:35,159 Kod mog tate. 1288 01:19:35,261 --> 01:19:37,957 Oh. Da li je tvoj tata pesnik? 1289 01:19:40,900 --> 01:19:42,993 Ne. Ne znam. 1290 01:19:43,103 --> 01:19:45,594 Teško je reći ko je stvarno pesnik. 1291 01:19:45,705 --> 01:19:47,172 Znaš? 1292 01:19:48,541 --> 01:19:51,203 Moram da znam sada. Sunce izlazi. 1293 01:20:39,726 --> 01:20:42,286 … njegov deda je otkrio zlato... 1294 01:20:42,395 --> 01:20:45,626 ..."Dedo?" Bili stavlja svoj šešir nazad da bi video svog oca. 1295 01:20:45,732 --> 01:20:48,758 On je ovde samo da bi ga smatrao više kao instituciju... 1296 01:20:48,868 --> 01:20:50,893 ...on je još uvek takav. 1297 01:20:51,004 --> 01:20:55,407 Rizikovao sam. Rekao sam "Rekao sam joj da imam nerešiv bol, 1298 01:20:55,508 --> 01:20:58,204 što me niko nikada nije voleo dovoljno." 1299 01:20:58,311 --> 01:21:00,108 Pogledao sam je i rekao, 1300 01:21:00,213 --> 01:21:01,771 "Biću bolje." 1301 01:21:01,881 --> 01:21:03,940 Ona je rekla, "Nadam se, dušo." 1302 01:21:04,050 --> 01:21:07,451 Bilo bi teško ne voleti devojku koja to govori sve vreme. 1303 01:21:07,554 --> 01:21:10,352 Onda mi priča o moru, 1304 01:21:10,456 --> 01:21:13,823 kaže mi da duboko u moru, u dubokom moru, 1305 01:21:13,927 --> 01:21:16,293 postoji zrak svetla ili mesečine. 1306 01:21:16,396 --> 01:21:19,729 A Ijudi koji vide tu svetlost plivaju miljama. 1307 01:21:19,832 --> 01:21:22,232 ...u dubokom moru, u crnom moru. 1308 01:21:22,335 --> 01:21:24,826 ...ne mogu da dodirnu zanos. On je kao duga. 1309 01:21:24,938 --> 01:21:27,429 Izgleda kao da je u tvom domašaju, ali nije. 1310 01:21:27,540 --> 01:21:29,701 Moj deda je otkrio zlato u ovoj zemlji. 1311 01:21:29,809 --> 01:21:31,777 Označio e trag koji je još tu danas... 1312 01:21:31,878 --> 01:21:34,278 Ne pokušavam da dobijem svoje nasledstvo. Deo sam nečega. 1313 01:21:34,380 --> 01:21:35,847 Zar ne vidiš? 1314 01:21:35,949 --> 01:21:38,008 Nije ga bilo briga za mnogo šta drugo... 1315 01:21:38,117 --> 01:21:41,052 Znam da nisam jedini koji je ostao da još uvek misli o tome. 1316 01:21:41,154 --> 01:21:44,146 Zašto čovek ne može da stoji u polju kukuruza ili u reci...? 1317 01:21:44,257 --> 01:21:46,782 Tako da sam uzeo dlaku sa njenog lica. 1318 01:21:46,893 --> 01:21:50,852 Zašto taj isti čovek gleda onu koju voli... 1319 01:21:50,964 --> 01:21:54,092 ...kako još uvek živi u dubokom moru, u crnom moru. 1320 01:21:54,200 --> 01:21:56,327 "Gde je otišla?" Dedo, pitala je. 1321 01:21:56,436 --> 01:21:58,131 Niko te nije dovoljno voleo, sine 1322 01:21:58,238 --> 01:22:01,765 ...ovo je bila njegova zemlja. Nikad nije žurio da je napusti. 1323 01:22:12,051 --> 01:22:14,781 Dođi kući. 1324 01:22:16,422 --> 01:22:19,482 Dođi kući. 1325 01:22:21,261 --> 01:22:27,791 Ti koji si umoran, dođi kući. 1326 01:22:29,202 --> 01:22:36,005 Bezopasno, nežno, Isus zove.. 1327 01:22:37,243 --> 01:22:40,303 Zove sve grešnike. 1328 01:22:40,413 --> 01:22:43,610 Dođi kući. 1329 01:23:00,700 --> 01:23:02,395 Hvala. 1330 01:23:14,881 --> 01:23:16,849 Jesi li OK? 1331 01:23:16,949 --> 01:23:19,941 Pa…ja… pokušao sam da zovem i… 1332 01:23:20,053 --> 01:23:22,715 znaš, nikad nisi tu ili je zauzeto... 1333 01:23:22,822 --> 01:23:24,449 - Da. - Bio sam zabrinut… 1334 01:23:24,557 --> 01:23:27,151 i samo svratio da te proverim. 1335 01:23:27,260 --> 01:23:29,353 Da,… 1336 01:23:29,462 --> 01:23:31,692 Ja…ja…ja sam radila celog dana. 1337 01:23:32,899 --> 01:23:35,459 Ali… u redu sam. 1338 01:23:37,236 --> 01:23:38,669 Kako si ti? 1339 01:23:39,772 --> 01:23:41,899 Oh, u redu sam. U redu. 1340 01:23:43,643 --> 01:23:46,339 - Sigurno? - Da, sigurno, sigurno. 1341 01:23:46,446 --> 01:23:48,937 - Večeras izgledaš tužno. - Ne. 1342 01:23:49,048 --> 01:23:50,811 Samo hoćeš nekoga da popričate? 1343 01:23:55,355 --> 01:23:56,879 Ja sam… 1344 01:23:57,990 --> 01:24:00,515 Ja sam samo šetao ovuda 1345 01:24:00,626 --> 01:24:04,392 i pomislio sam na tebe. Pomislim na tebe ponekad kada ja... 1346 01:24:05,698 --> 01:24:08,189 prolazim, znaš? 1347 01:24:08,301 --> 01:24:09,632 Da. 1348 01:24:12,538 --> 01:24:13,869 Kako si? 1349 01:24:13,973 --> 01:24:15,873 Radila sam. 1350 01:24:19,045 --> 01:24:21,513 Pa, nadam se da ćeš me ponekad pozvati. 1351 01:24:21,614 --> 01:24:23,775 Znaš, potrebno ti je nešto... 1352 01:24:23,883 --> 01:24:26,113 Znam, Frenk, znam. 1353 01:24:29,856 --> 01:24:31,756 Ja…ja…ja ću otići. 1354 01:24:31,858 --> 01:24:32,916 Otići ću. 1355 01:24:33,025 --> 01:24:37,257 Žao mi je što sam te probudila. Samo sam htela da vidim jesi li dobro. 1356 01:24:38,865 --> 01:24:40,594 - Grejs, ja… - U redu sam 1357 01:24:40,700 --> 01:24:42,793 Znaš, mislim da možda nekad 1358 01:24:42,902 --> 01:24:45,097 bismo mogli na kafu... 1359 01:24:45,204 --> 01:24:47,434 da samo porazgovaramo. 1360 01:24:47,540 --> 01:24:49,735 Da. Možda nekad. 1361 01:24:49,842 --> 01:24:51,742 I da porazgovaramo o životu. 1362 01:24:55,214 --> 01:24:56,738 Ne znam. 1363 01:25:00,520 --> 01:25:02,681 Da. OK. 1364 01:25:02,789 --> 01:25:04,120 Uh... 1365 01:25:05,958 --> 01:25:07,949 Inače, Grejs, ja... 1366 01:25:10,596 --> 01:25:12,621 Pa... u redu. Laku noć. 1367 01:25:14,834 --> 01:25:16,096 Laku noć. 1368 01:25:18,838 --> 01:25:20,772 - Jesi li OK? - Oh, da. 1369 01:25:20,873 --> 01:25:21,965 Laku noć. 1370 01:25:42,829 --> 01:25:45,024 Dođi kući. 1371 01:25:46,666 --> 01:25:49,897 Dođi kući. 1372 01:25:50,002 --> 01:25:52,163 Niko te nije dovoljno voleo, sine. 1373 01:25:53,806 --> 01:25:55,137 Žao mi je zbog toga. 1374 01:25:56,709 --> 01:25:59,769 Dajem svakome 100 % popusta. 1375 01:25:59,879 --> 01:26:02,074 Nije ni bitno ko je to. 1376 01:26:02,181 --> 01:26:04,081 Dajem sve to. 1377 01:26:04,183 --> 01:26:07,084 Štagod da odnesu, njihova je stvar, 1378 01:26:07,186 --> 01:26:09,416 meni ne čini razliku. 1379 01:26:09,522 --> 01:26:14,221 Čuješ li zaljubljene golubove kako guguču u krevetu? 1380 01:26:14,327 --> 01:26:18,127 Pas laje u snu. Farmer se budi. 1381 01:26:18,231 --> 01:26:23,259 Grad se talasa kao jezero u izmaglici koja se budi. 1382 01:26:35,948 --> 01:26:38,109 Zašto moraš da oblačiš odelo? 1383 01:26:39,619 --> 01:26:41,143 Ne znam. 1384 01:26:52,598 --> 01:26:54,896 Mogu li da te obrijem? 1385 01:26:55,001 --> 01:26:56,468 Naravno da možeš. 1386 01:27:37,276 --> 01:27:40,575 ...samo sam gledao ovu sliku... 1387 01:27:42,014 --> 01:27:43,447 Pa, znaš... 1388 01:27:44,617 --> 01:27:46,949 Znaš šta ja osećam za tebi. 1389 01:27:53,893 --> 01:27:56,487 Oh, stvarno. Nisam… nisam znala... 1390 01:27:56,596 --> 01:27:58,359 da li si želeo da pričaš sa mnom. 1391 01:28:00,499 --> 01:28:02,899 Ne koristim kasetofon. 1392 01:28:04,337 --> 01:28:06,805 Samo ću hvatati beleške ako je to u redu? 1393 01:28:06,906 --> 01:28:09,340 Naravno, štagod, da. 1394 01:28:09,442 --> 01:28:11,603 Pa, reci mi o njemu. 1395 01:28:13,145 --> 01:28:15,545 Samo šta ti padne na um... 1396 01:28:17,550 --> 01:28:20,644 Šta je netrpeljiva glad prokletih? 1397 01:28:22,154 --> 01:28:24,145 Gde si to našla? 1398 01:28:28,461 --> 01:28:30,429 U džepu tvojih pantalona. 1399 01:28:32,365 --> 01:28:34,629 To je naslov. 1400 01:28:34,734 --> 01:28:36,929 Čega? 1401 01:28:37,036 --> 01:28:39,266 Svega što sam ikad napisao. 1402 01:28:40,373 --> 01:28:45,140 On je govorio da je uspeh slučajan. 1403 01:28:46,245 --> 01:28:48,475 Zato što je vreme teklo tako brzo. 1404 01:28:49,582 --> 01:28:51,948 Pretpostavljam da sam samo zvao da… 1405 01:28:53,686 --> 01:28:55,153 Želeo sam da ti kažem... 1406 01:28:56,856 --> 01:28:59,654 Stvarno sam se lepo proveo u Mineapolisu sa tobom. 1407 01:28:59,759 --> 01:29:01,056 I... 1408 01:29:02,762 --> 01:29:06,095 Znaš, pitao sam se da li izlaziš zato što... 1409 01:29:06,198 --> 01:29:08,098 Ja stvarno… Želeo bih... 1410 01:29:08,200 --> 01:29:10,498 da te izvedem na večeru... 1411 01:29:19,378 --> 01:29:21,141 Za Božić? 1412 01:29:23,182 --> 01:29:24,843 Pa, april je... 1413 01:29:26,185 --> 01:29:27,117 Sačekaj. 1414 01:29:27,219 --> 01:29:30,052 Zašto "Netrpeljiva glad prokletih"? 1415 01:29:31,257 --> 01:29:33,020 Ne znam, to je... 1416 01:29:33,125 --> 01:29:35,559 poslednja stvar koju Ijudi žele da vide. 1417 01:29:37,296 --> 01:29:40,060 Hteo sam da je zovem "Jedi govna," ali ja.. 1418 01:29:40,166 --> 01:29:42,930 Pretpostavio sam da Ijudi to hoće da vide, 1419 01:29:43,035 --> 01:29:46,232 i možeš biti sigurna da niko neće hteti da čuje o 1420 01:29:46,338 --> 01:29:49,569 netrpeljivoj gladi prokletih 1421 01:29:59,118 --> 01:30:02,519 Ne, mislim da ću biti ovde neko vreme. 1422 01:30:05,191 --> 01:30:07,557 To je samo... 1423 01:30:07,660 --> 01:30:10,220 to... 1424 01:30:11,330 --> 01:30:13,161 Samo da nije u redu. 1425 01:30:13,265 --> 01:30:15,790 Ja… ja to ne mogu da podnesem. 1426 01:30:15,901 --> 01:30:19,393 Radim celu noć, spavam ceo dan i... 1427 01:30:22,041 --> 01:30:25,636 Znaš, ovo je dosadno. Ne želim da pričam o tome. 1428 01:30:28,714 --> 01:30:31,308 Znaš, u julu, mislio sam, 1429 01:30:31,417 --> 01:30:34,079 Mislio sam da idem u Dulu, jesi li ikad bila tamo? 1430 01:30:37,056 --> 01:30:38,387 Da. 1431 01:30:38,491 --> 01:30:41,187 Samo, znaš, odlazak na pecanje... 1432 01:30:41,293 --> 01:30:43,454 ispravno življenje. 1433 01:30:48,234 --> 01:30:50,702 Ne, imam nešto porodice tamo. 1434 01:30:50,803 --> 01:30:52,566 Da li se radi o nama? 1435 01:30:54,140 --> 01:30:56,108 Da. 1436 01:30:56,208 --> 01:30:58,369 Radi se o… svima. 1437 01:30:58,477 --> 01:30:59,842 To je suština. 1438 01:31:01,213 --> 01:31:04,444 Pa, obišla sam oko zgrade par puta pre nego što sam ga upoznala. 1439 01:31:05,551 --> 01:31:08,452 Tako da… znala sam 1440 01:31:09,622 --> 01:31:12,386 kao činjenicu, pazi, ne glasinu, 1441 01:31:13,592 --> 01:31:16,083 da je on pročitao istu pesmu, 1442 01:31:16,195 --> 01:31:19,653 na isti način, drugoj ženi, 1443 01:31:19,765 --> 01:31:21,130 iste nedelje 1444 01:31:21,233 --> 01:31:23,827 kada je čitao meni. 1445 01:31:23,936 --> 01:31:26,905 Nije mi smetala njegova dvoličnost 1446 01:31:28,240 --> 01:31:30,708 Ima nešto lepo kod 1447 01:31:30,810 --> 01:31:34,246 muškarca koji voli previše. 1448 01:31:34,346 --> 01:31:37,543 znaš, plejboja. Uvek sam razumela. 1449 01:31:40,386 --> 01:31:42,650 Ali on ne voli nikoga. 1450 01:31:43,756 --> 01:31:46,190 On voli umetnost. On voli… 1451 01:31:49,395 --> 01:31:51,488 on voli seks. 1452 01:32:05,311 --> 01:32:07,142 Rekla bih… 1453 01:32:08,581 --> 01:32:10,845 da nikada nije voleo mene. 1454 01:32:13,485 --> 01:32:16,386 Nije imao nikakvo poštovanje za mene, stvarno. 1455 01:32:17,556 --> 01:32:18,955 Mislio je da je imao. 1456 01:32:20,259 --> 01:32:21,783 Ali... 1457 01:32:22,928 --> 01:32:26,056 kada voliš nekoga, a on ni ne zna 1458 01:32:26,165 --> 01:32:28,463 ne poštuje te, 1459 01:32:28,567 --> 01:32:31,127 imaš pravi problem u rukama. 1460 01:32:34,273 --> 01:32:36,764 Ispričaj mi san još jednom. 1461 01:32:36,876 --> 01:32:38,707 Mi... 1462 01:32:38,811 --> 01:32:41,075 smo šetali Central parkom, 1463 01:32:41,180 --> 01:32:43,114 i padao je sneg, 1464 01:32:43,215 --> 01:32:45,775 a sneg je bio netaknut 1465 01:32:45,885 --> 01:32:48,581 izuzev otisaka stopala iza nas, 1466 01:32:48,687 --> 01:32:50,985 a mi smo nosili ogrtače, 1467 01:32:51,090 --> 01:32:54,651 skupe i… 1468 01:32:54,760 --> 01:32:56,625 bili smo stariji i… 1469 01:32:56,729 --> 01:32:58,094 bili smo srećni. 1470 01:32:59,198 --> 01:33:01,758 Uvek samo mislim o svojoj muzici. 1471 01:33:01,867 --> 01:33:04,893 Odlazim u krevet misleći na to… Budim se misleći na to... 1472 01:33:06,038 --> 01:33:08,768 Mislim da zato nemam nikoga, znaš. 1473 01:33:08,874 --> 01:33:10,842 Nema mesta. 1474 01:33:13,646 --> 01:33:16,410 Ja… ne… Osećam da ja ne… 1475 01:33:18,384 --> 01:33:20,511 ne idem nigde brzo. 1476 01:33:22,988 --> 01:33:25,548 Volela bih da smo sada u tom snu. 1477 01:33:26,892 --> 01:33:28,883 I ja. 1478 01:33:41,040 --> 01:33:42,871 Kupiću ti pecarošku dozvolu. 1479 01:33:42,975 --> 01:33:45,808 Kladim se da ti to niko ranije to nije ponudio. 1480 01:33:51,784 --> 01:33:53,513 Da. 1481 01:33:53,619 --> 01:33:55,018 Pa... 1482 01:33:55,120 --> 01:33:57,680 ako ikad odeš tamo, 1483 01:33:57,790 --> 01:34:00,452 ili ako ja ikad stignem kući 1484 01:34:00,559 --> 01:34:02,584 Želeo bih da te izvedem. 1485 01:34:03,696 --> 01:34:06,187 Njegova srž je bila... 1486 01:34:07,433 --> 01:34:10,197 i verovatno još jeste… 1487 01:34:10,302 --> 01:34:12,167 … hladnoća. 1488 01:34:13,272 --> 01:34:15,934 Rekao bi 1489 01:34:16,041 --> 01:34:18,100 "Bejbi, 1490 01:34:19,545 --> 01:34:22,480 ako bude ti ili ja, 1491 01:34:23,782 --> 01:34:25,909 moram da budem ja." 1492 01:34:32,424 --> 01:34:34,255 A... 1493 01:34:34,360 --> 01:34:38,160 možda imam million mana 1494 01:34:38,263 --> 01:34:41,391 i napravila sam hiljade grešaka, 1495 01:34:41,500 --> 01:34:44,094 ali nikada nisam bila u stanju da gledam 1496 01:34:44,203 --> 01:34:48,071 u oči onoga koga volim sa hladnim očima. 1497 01:34:49,241 --> 01:34:51,300 A... 1498 01:34:51,410 --> 01:34:52,741 on je mogao to. 1499 01:34:52,845 --> 01:34:54,642 On je to radio. 1500 01:34:54,747 --> 01:34:57,045 Uzmi ovo i... 1501 01:34:57,149 --> 01:34:59,174 ne opiri se. 1502 01:35:00,285 --> 01:35:01,946 Ne mogu 1503 01:35:02,054 --> 01:35:03,316 Vidi, 1504 01:35:03,422 --> 01:35:05,083 ako me voliš, uzećeš ga 1505 01:35:05,190 --> 01:35:07,488 i brinućeš se o sebi. 1506 01:35:22,641 --> 01:35:24,575 Vratiću se. 1507 01:35:33,585 --> 01:35:35,883 Gubi se napolje! 1508 01:35:35,988 --> 01:35:38,149 Bad, ja sam. 1509 01:35:38,257 --> 01:35:39,884 Ti si? 1510 01:35:39,992 --> 01:35:43,393 Nema proklete knjige! 1511 01:35:43,495 --> 01:35:46,362 - Gde? - Stojiš na njoj. 1512 01:35:47,666 --> 01:35:49,759 Ovo? 1513 01:35:49,868 --> 01:35:51,836 Da, to. 1514 01:35:56,241 --> 01:35:57,936 Skuvaću kafu. 1515 01:35:58,043 --> 01:36:00,102 Oh, to je stvarno suptilno. 1516 01:36:00,212 --> 01:36:04,273 Zašto me ne ubaciš pod hladan tuš kada si u stvari kod toga? 1517 01:36:04,383 --> 01:36:06,943 Nije loša ideja. 1518 01:36:07,052 --> 01:36:09,919 Isuse! Uđeš ovde, 1519 01:36:10,022 --> 01:36:12,650 uđeš ovde kao moja žene 1520 01:36:12,758 --> 01:36:15,556 i pogledaš me tako kao da moram da sredim sobu. 1521 01:36:15,661 --> 01:36:18,391 Hteo si knjigu? Pa, imaš knjigu. 1522 01:36:20,833 --> 01:36:23,802 Bar stavi brojeve strana na nju. 1523 01:36:23,902 --> 01:36:26,996 "Bar stavi brojeve strana na nju." 1524 01:36:27,106 --> 01:36:29,097 Nisam beba! 1525 01:36:29,208 --> 01:36:32,371 Nije potrebno da mi se ovako povlađuje! 1526 01:36:32,478 --> 01:36:35,003 Ne! Neću! 1527 01:36:35,114 --> 01:36:37,742 Odbijam da mi se tako obraćaš! 1528 01:36:37,850 --> 01:36:40,842 Pretpostavljam da nikad nećeš preboleti takvog čoveka. 1529 01:36:44,890 --> 01:36:46,915 Vrlo je bolno 1530 01:36:47,025 --> 01:36:52,053 zaljubiti se u nekoga u četiri zida 1531 01:36:52,164 --> 01:36:54,598 gde deliš sve. 1532 01:36:55,868 --> 01:36:58,564 Biti tih kada rade... 1533 01:36:58,670 --> 01:37:01,070 nekada danima. 1534 01:37:02,374 --> 01:37:04,001 Biti... 1535 01:37:04,109 --> 01:37:06,577 unet u to, 1536 01:37:06,678 --> 01:37:08,202 u njih, 1537 01:37:08,313 --> 01:37:10,907 njihovo telo, duh. 1538 01:37:11,016 --> 01:37:13,746 Biti... 1539 01:37:13,852 --> 01:37:16,844 obožavan i... 1540 01:37:16,955 --> 01:37:20,652 uvećan, obesmrćen. 1541 01:37:20,759 --> 01:37:24,388 A onda pobrinuti se za to… 1542 01:37:25,797 --> 01:37:28,061 njima… 1543 01:37:28,167 --> 01:37:29,725 Badu 1544 01:37:30,903 --> 01:37:32,803 to je posao 1545 01:37:32,905 --> 01:37:35,237 Doneo sam ti nešto. Ja sam… 1546 01:37:36,542 --> 01:37:39,102 ti ostavio svog Sv. Kristofera… 1547 01:37:39,211 --> 01:37:41,042 u svojoj kancelariji. 1548 01:37:49,288 --> 01:37:52,189 Oh, da, kopča je bila polomljena. 1549 01:37:53,325 --> 01:37:54,849 Daću ga da se popravi. 1550 01:37:54,960 --> 01:37:56,393 Hvala mnogo. 1551 01:37:56,495 --> 01:37:58,258 Hvala đavolski mnogo. 1552 01:38:03,569 --> 01:38:06,094 A dala sam mu deo života, 1553 01:38:06,205 --> 01:38:08,070 i uradila sam to dobrovoljno. 1554 01:38:12,978 --> 01:38:14,741 I... 1555 01:38:14,846 --> 01:38:17,144 htela bih da kažem. 1556 01:38:19,184 --> 01:38:21,812 I ja... 1557 01:38:21,920 --> 01:38:24,411 nikada nisam ranije, da... 1558 01:38:26,692 --> 01:38:28,284 sam bila… 1559 01:38:29,394 --> 01:38:32,090 veoma zaljubljena u … 1560 01:38:32,197 --> 01:38:35,633 velikog, velikog čoveka. 1561 01:38:38,036 --> 01:38:40,334 Koji uprkos svemu 1562 01:38:42,007 --> 01:38:43,599 nije poznavao 1563 01:38:43,709 --> 01:38:45,700 Ijubav. 1564 01:38:55,153 --> 01:38:57,678 - Drago mi je da te vidim. - Da. 1565 01:38:57,789 --> 01:38:59,484 Dođite momci. 1566 01:39:43,135 --> 01:39:45,865 Sada nisam 1567 01:39:45,971 --> 01:39:47,962 čovek više 1568 01:39:48,073 --> 01:39:49,131 Ne više. 1569 01:39:50,609 --> 01:39:54,477 I crna nagrada za hujanje života 1570 01:39:54,579 --> 01:39:58,037 Udisao vazduh, 1571 01:39:58,150 --> 01:40:01,051 umirući od kučki! 1572 01:40:02,621 --> 01:40:05,749 Uredni i mirni 1573 01:40:05,857 --> 01:40:07,916 u mojoj gugutavoj sobi 1574 01:40:08,026 --> 01:40:12,656 Ležao sam mršav i slušao zvuk dobrih zvona... 1575 01:40:15,434 --> 01:40:20,838 Zato, oh moja duša je našla nedeljnu ženu 1576 01:40:20,939 --> 01:40:23,533 u ugljeno crnoj noći 1577 01:40:23,642 --> 01:40:27,271 i rodila anđele! 1578 01:40:27,379 --> 01:40:30,974 Grabljivci oko mene iz njene utrobe. 1579 01:40:31,083 --> 01:40:34,177 Čednost se mili za mene, pobožnost peva 1580 01:40:34,286 --> 01:40:37,050 Nevinost zaslađuje moj poslednji crni dah, 1581 01:40:37,155 --> 01:40:40,591 Skromnost pokriva moje butine svojim krilima. 1582 01:40:42,127 --> 01:40:46,427 I od svih smrtnih vrlina 1583 01:40:46,531 --> 01:40:48,556 zaklinje... 1584 01:40:48,667 --> 01:40:50,897 moju smrt. 1585 01:41:33,545 --> 01:41:36,139 Satovi bez ruku! 1586 01:41:36,248 --> 01:41:39,012 Zauvek otkucavajući vreme 1587 01:41:39,117 --> 01:41:42,348 bez da znaju koliko je sati! 1588 01:41:51,463 --> 01:41:53,260 Isuse, 1589 01:41:53,365 --> 01:41:55,196 Mislim da sam… 1590 01:41:57,502 --> 01:41:59,834 Mislim da sam gladan… 1591 01:42:00,305 --> 01:42:01,738 Ja… 1592 01:42:02,841 --> 01:42:04,604 Mislim da sam… 1593 01:42:04,709 --> 01:42:06,870 samo malo... 1594 01:42:06,978 --> 01:42:09,242 umoran. 1595 01:42:11,249 --> 01:42:13,240 To je u redu. 1596 01:42:13,351 --> 01:42:15,945 Da ti donesem nešto za jelo i onda... 1597 01:42:18,290 --> 01:42:20,485 spojićemo te stranice. 1598 01:42:23,562 --> 01:42:24,722 Ne, ne, ne. 1599 01:42:24,830 --> 01:42:28,061 - Zar ti niko nikada nije rekao? - Rekao šta? 1600 01:42:29,301 --> 01:42:33,533 Da su svi kraljevi konji i svi kraljevi Ijudi 1601 01:42:35,240 --> 01:42:38,505 ne bi mogli ponovo spojiti Hampti Damptija. 1602 01:42:54,292 --> 01:42:56,692 Sela sam sa tobom, 1603 01:42:56,795 --> 01:42:59,662 Okačio si se na mene težinom medveda, 1604 01:42:59,764 --> 01:43:01,994 teškom posle kafe... 1605 01:43:02,100 --> 01:43:04,159 koja ima poslednju reč iz raja. 1606 01:43:04,269 --> 01:43:08,296 Vratila se dovoljno živa da nahrani crni jezik žirafe. 1607 01:43:08,406 --> 01:43:11,204 Pejzaž sećanja 1608 01:43:11,309 --> 01:43:13,174 je ogroman. 1609 01:43:13,278 --> 01:43:16,247 Gde muškarci i žene stvarno mrze jedni druge. 1610 01:43:16,348 --> 01:43:18,111 Znala sam to. 1611 01:43:19,217 --> 01:43:20,912 Ti si još jedan Hamlet. 1612 01:43:21,019 --> 01:43:24,819 Kako mornarska poslovica kaže, 1613 01:43:24,923 --> 01:43:28,086 more ne odbija reku. 1614 01:43:28,193 --> 01:43:31,026 Ima li nečeg kao lice čoveka gubitnika? 1615 01:43:31,129 --> 01:43:35,623 Vojnik, bokser, Ijubavnik, dečak. 1616 01:43:35,734 --> 01:43:38,032 Oni znaju. Veličina pada... 1617 01:43:38,136 --> 01:43:40,627 Samo Amerikanac bi poneo kanarinku 1618 01:43:40,739 --> 01:43:43,264 sa sobom u rudnik. 1619 01:43:43,375 --> 01:43:45,843 Samo Amerikanac bi napravio sport 1620 01:43:45,944 --> 01:43:48,412 tamo gde možeš da ukradeš domaći i pobediš. 1621 01:43:48,513 --> 01:43:51,175 samo hoće da napusti scenu. 1622 01:43:51,283 --> 01:43:53,774 Lepo te ostavljam 1623 01:43:53,885 --> 01:43:55,785 U prašini, 1624 01:43:55,887 --> 01:43:58,287 U džungli, 1625 01:43:58,390 --> 01:44:01,291 osvetljen u tvojoj senci 1626 01:44:14,773 --> 01:44:16,968 Prekrsti prste. 1627 01:44:17,075 --> 01:44:19,771 Iza leđa. 1628 01:44:19,878 --> 01:44:23,143 Stisni moje. 1629 01:44:23,248 --> 01:44:26,217 Dok ne puknu. 1630 01:44:26,318 --> 01:44:28,650 Morao sam da znam. 1631 01:44:28,753 --> 01:44:31,313 Da si samo obećavala. 1632 01:44:37,095 --> 01:44:39,290 Obećavanje. 1633 01:44:39,397 --> 01:44:41,661 Obećavanje. 1634 01:44:45,904 --> 01:44:48,065 . Zubati osmeh 1635 01:44:48,173 --> 01:44:50,903 Kovrdžavi stil. 1636 01:44:51,009 --> 01:44:53,375 U zadnjem dvorištu. 1637 01:44:54,946 --> 01:44:57,471 Sve vreme. 1638 01:44:57,582 --> 01:44:59,516 Morao sam znati. 1639 01:44:59,618 --> 01:45:02,951 Da si samo obećavala. 1640 01:45:08,526 --> 01:45:10,721 Obećavanje. 1641 01:45:10,829 --> 01:45:13,093 Obećavanje. 1642 01:45:16,768 --> 01:45:19,464 Obećavam ti. 1643 01:45:19,571 --> 01:45:22,438 I ti meni obećavaš. 1644 01:45:22,540 --> 01:45:27,409 Da ne priznam poraz. 1645 01:45:27,512 --> 01:45:30,447 Ja obećavam. 1646 01:45:30,548 --> 01:45:33,711 Ti meni obećavaš. 1647 01:45:43,094 --> 01:45:46,120 Uteha je. 1648 01:45:46,231 --> 01:45:48,495 Da nosim tvoj prsten. 1649 01:45:48,600 --> 01:45:52,331 Preko glave 1650 01:45:52,437 --> 01:45:55,304 Oko svog prsta. 1651 01:45:55,407 --> 01:45:57,671 Morao sam znati. 1652 01:45:57,776 --> 01:46:00,404 Ti si samo obećavala. 1653 01:46:06,317 --> 01:46:09,047 Obećavanje. 1654 01:46:09,154 --> 01:46:11,452 Obećavanje. 1655 01:46:14,926 --> 01:46:20,193 Ja ti obećavam i ti obećeveš meni. 1656 01:46:20,298 --> 01:46:25,099 Da ne priznam poraz 1657 01:46:25,203 --> 01:46:27,933 Obećavam. 1658 01:46:28,039 --> 01:46:31,600 Ti obećavaš meni. 1659 01:46:36,047 --> 01:46:39,039 Obećavam. 1660 01:46:39,150 --> 01:46:42,244 Ti obećavaš meni. 99725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.