Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,654 --> 00:00:32,088
Moram da idem kući.
2
00:00:32,190 --> 00:00:34,181
Ne, ne moraš.
3
00:00:35,526 --> 00:00:38,461
Da, moram. Idem.
4
00:00:38,563 --> 00:00:40,258
Zašto?
5
00:00:41,866 --> 00:00:44,130
Zato što ne želim da budem ovde sada.
6
00:00:45,336 --> 00:00:46,667
Zašto ne?
7
00:00:46,771 --> 00:00:48,739
Obožavam ovo mesto.
8
00:00:49,841 --> 00:00:51,331
Dođi ovamo.
9
00:00:51,442 --> 00:00:53,034
Ne.
10
00:00:53,144 --> 00:00:56,602
Idem kući. Hoću da se
probudim u sopstvenom krevetu.
11
00:00:57,648 --> 00:00:59,639
Dođi na trenutak.
12
00:00:59,751 --> 00:01:01,116
Ne.
13
00:01:18,102 --> 00:01:21,560
Idem kući, stvarno idem.
14
00:01:22,874 --> 00:01:24,398
Skini ovo.
15
00:01:25,977 --> 00:01:27,968
- Ne.
- Da.
16
00:01:38,923 --> 00:01:41,687
Jači si nego ja. Pusti me.
17
00:01:46,831 --> 00:01:48,355
Idem kući.
18
00:01:49,767 --> 00:01:51,667
Kako hoćeš.
19
00:01:51,769 --> 00:01:52,758
Šta?
20
00:01:54,205 --> 00:01:55,763
Nisi ovde sa mnom.
21
00:01:55,873 --> 00:01:57,966
RazmišIjaš o nečemu.
22
00:02:02,880 --> 00:02:04,211
Žao mi je.
23
00:02:06,250 --> 00:02:07,342
Nemoj da ti je žao.
24
00:02:10,354 --> 00:02:11,616
OK.
25
00:02:15,393 --> 00:02:17,054
U redu je.
26
00:02:44,455 --> 00:02:47,049
Zašto me držiš tako čvrsto?
27
00:02:47,158 --> 00:02:49,820
- Žao mi je.
- Prestani da govoriš to.
28
00:02:52,396 --> 00:02:55,297
Da bih ja mogao da prestanem
da govorim "Nemoj da ti je žao."
29
00:03:02,273 --> 00:03:04,173
Koliko je sati?
30
00:03:04,275 --> 00:03:06,106
Kasno je.
31
00:03:07,445 --> 00:03:09,003
Dođi.
32
00:03:10,481 --> 00:03:12,381
Misliš li ikada na mene?
33
00:03:13,951 --> 00:03:15,418
Nikad.
34
00:03:17,889 --> 00:03:19,049
Dobro.
35
00:03:20,391 --> 00:03:22,791
Da počnem na početku
36
00:03:22,894 --> 00:03:24,589
Ćuti.
37
00:03:25,696 --> 00:03:27,630
Bebe spavaju.
38
00:03:29,066 --> 00:03:31,125
Farmeri, ribari,
39
00:03:31,235 --> 00:03:33,203
trgovci, penzioneri...
40
00:03:33,304 --> 00:03:35,272
...pogrebnici i fensi žena,
41
00:03:35,373 --> 00:03:37,933
pijanica, krojač,
propovednik, policajac,
42
00:03:38,042 --> 00:03:41,375
žene sa mrežastim školjkama na
nogama i njihove uredne supruge.
43
00:03:41,479 --> 00:03:44,277
Mlade devojke leže u mekim krevetima
44
00:03:44,382 --> 00:03:47,442
ali klize u njihovim snovima
45
00:03:47,552 --> 00:03:49,918
sa prstenjem i odećom mlade
46
00:03:50,021 --> 00:03:52,182
praćene sjajnim crvima
47
00:03:52,290 --> 00:03:54,986
niz prolaz drveta orgulja.
48
00:03:55,092 --> 00:03:58,755
Dečaci sanjaju opako...
49
00:03:58,863 --> 00:04:01,161
a mačke sanjaju u uglovima
50
00:04:01,265 --> 00:04:05,065
opasno lukave predeći,
51
00:04:05,169 --> 00:04:07,967
na jednom oblaku krovova.
52
00:04:08,072 --> 00:04:09,937
Možeš da čuješ rosu kako pada
53
00:04:10,041 --> 00:04:12,009
ili ućutkan grad kako diše.
54
00:04:12,109 --> 00:04:17,012
Samo tvoje oči su nezatvorene
55
00:04:17,114 --> 00:04:20,880
I samo ti možeš čuti
nevidljivo padanje zvezda.
56
00:04:20,985 --> 00:04:22,885
Najmračnije pre zore
57
00:04:22,987 --> 00:04:25,319
stalno komešanje
58
00:04:25,423 --> 00:04:28,392
crnih, ribe punih mora.
59
00:04:28,492 --> 00:04:31,723
...Aretusa, Krljui Skajlark,
60
00:04:31,829 --> 00:04:35,162
Zanzibar, Rijanon, Rover, Kormonant,
61
00:04:35,266 --> 00:04:39,066
Zvezda Velsa... nakrivljena i prava.
62
00:04:39,170 --> 00:04:40,797
Slušaj...
63
00:04:43,507 --> 00:04:46,908
...rosa pada, ...zvezda pada… san ptica,
64
00:04:47,011 --> 00:04:48,672
...mlečno drvo.
65
00:04:51,816 --> 00:04:54,114
Ovaj hodnik je zatvoren
narednih pola sata.
66
00:04:54,218 --> 00:04:55,708
- Šta se desilo?
- Ništa.
67
00:04:55,820 --> 00:04:57,617
Idemo odavde za pola sata.
68
00:04:57,722 --> 00:05:00,088
Ali, moram da odem do
stana, a on je dole.
69
00:05:00,191 --> 00:05:01,385
- U redu
- Hej.
70
00:05:01,492 --> 00:05:02,891
Meni treba to kupatilo.
71
00:05:02,994 --> 00:05:04,518
Koristite na trećem spratu, molim.
72
00:05:04,629 --> 00:05:06,324
Kupatilo je tamo.
73
00:05:06,430 --> 00:05:07,761
A ja sam platio za to.
74
00:05:07,865 --> 00:05:10,095
A ja vam kažem da upotrebite
ono na trećem spratu.
75
00:05:11,268 --> 00:05:13,031
OK.
76
00:05:13,137 --> 00:05:15,571
Nemojte da od toga
pravite savezni prestup.
77
00:05:16,674 --> 00:05:18,904
Slušaj… gledaj...
78
00:05:19,010 --> 00:05:20,705
tupo, kraljevsko…
79
00:05:20,811 --> 00:05:24,303
duvajući kroz krunisanje
višnjinog drveća;
80
00:05:24,415 --> 00:05:26,849
koji ide kroz groblja Betesde
81
00:05:26,951 --> 00:05:30,182
sa vetrom zagrljenim rukavicama
82
00:05:30,287 --> 00:05:31,219
i napuštenom rosom.
83
00:05:31,322 --> 00:05:35,486
koju su kotrljale mornarske ruke
84
00:05:35,593 --> 00:05:38,391
Nju Jork, Nju Jork, Nju Jork!
85
00:05:40,231 --> 00:05:42,927
Jebeni grad! Da!
86
00:05:45,670 --> 00:05:47,194
Koliko dugo si budan?
87
00:05:47,304 --> 00:05:50,102
Uh… o Bože,
88
00:05:50,207 --> 00:05:53,472
Moraš da shvatiš da smo bili na putu
89
00:05:53,577 --> 00:05:56,239
od… juče,
90
00:05:56,347 --> 00:05:58,338
a već je danas, pa…
91
00:05:59,450 --> 00:06:01,714
Vreme prolazi.
92
00:06:01,819 --> 00:06:03,377
Slušaj...
93
00:06:03,487 --> 00:06:05,421
Vreme prolazi
94
00:06:05,523 --> 00:06:07,923
Dođi bliže sada
95
00:06:08,025 --> 00:06:10,550
Samo ti možeš čuti kuće
96
00:06:10,661 --> 00:06:13,653
koje spavaju na ulici
u sporoj, dubokoj soli
97
00:06:13,764 --> 00:06:17,097
I tihoj crnoj uvijenoj noći.
98
00:06:17,201 --> 00:06:20,898
Samo ti to možeš videti u
zaslepljenim spavaćim sobama,
99
00:06:21,005 --> 00:06:23,667
češIjevima i prslucima preko stolica,
100
00:06:23,774 --> 00:06:26,675
krčazi i lavori, čaše od zuba.
101
00:06:26,777 --> 00:06:30,304
NEĆEŠ na zidu.
102
00:06:31,415 --> 00:06:33,212
IzdržIjivost.
103
00:06:37,922 --> 00:06:41,358
Odgovornost je neophodna za sreću.
104
00:06:41,459 --> 00:06:43,757
… i žuta ptičica posmatra
105
00:06:43,861 --> 00:06:45,226
slike smrti.
106
00:06:54,805 --> 00:06:57,797
… mačka prede u kuhinji.
107
00:06:57,908 --> 00:07:00,069
Smrdi kao govno.
108
00:07:00,177 --> 00:07:02,304
Da li je to prevelika
doza ili samoubistvo?
109
00:07:02,413 --> 00:07:05,007
Prevelika doza jeste samoubistvo
110
00:07:06,851 --> 00:07:10,651
Ja sam muškarac, Greta. Jedan od
poslednjih prokletih muškaraca.
111
00:07:11,989 --> 00:07:14,924
Nažalost, ostalo nas je samo trojica.
112
00:07:15,025 --> 00:07:17,619
Nažalost, svi smo pijanice.
113
00:07:17,728 --> 00:07:20,128
A to nije ništa novo.
114
00:07:21,532 --> 00:07:23,591
Ništa novo.
115
00:07:25,536 --> 00:07:29,063
Rođen si u ovom svetu, a
oni ti to nabiju u grlo.
116
00:07:29,173 --> 00:07:30,970
Samo ti možeš čuti i videti
117
00:07:31,075 --> 00:07:34,408
iza očiju spavača,
118
00:07:34,512 --> 00:07:38,175
pokrete i zemlje i boje
119
00:07:38,282 --> 00:07:40,182
i duga i...
120
00:07:40,284 --> 00:07:43,117
Prvo hoću da idem do 42. ulice.
121
00:07:43,220 --> 00:07:45,688
Onda, hoću da idem u Harlem.
122
00:07:45,790 --> 00:07:47,121
Hej!
123
00:07:47,224 --> 00:07:48,316
Hej!
124
00:07:48,425 --> 00:07:51,292
Hej, evo nas.
125
00:07:52,396 --> 00:07:54,227
Jebeno mi je muka.
126
00:07:54,331 --> 00:07:57,266
i let i pad i očaj i velika mora...
127
00:07:57,368 --> 00:07:59,165
Znate li gde idemo?
128
00:07:59,270 --> 00:08:01,397
- Mislim da znam.
- U redu.
129
00:08:03,774 --> 00:08:06,402
Svakome dajem 100%.
130
00:08:06,510 --> 00:08:08,307
Štagod odnesu je njihova stvar.
131
00:08:13,017 --> 00:08:16,714
- Ko je?
- Hvala Bogu! Slušaj.
132
00:08:16,821 --> 00:08:20,052
Izgubio sam ključeve u kupatilu.
Mogu li da upotrebim tvoj ključ?
133
00:08:20,157 --> 00:08:21,886
- Molim te…
- Spavam.
134
00:08:21,992 --> 00:08:25,155
- Žao mi je...
- Nemam ključ.
135
00:08:26,597 --> 00:08:28,121
Molim te!
136
00:08:31,068 --> 00:08:32,160
Zdravo.
137
00:08:51,355 --> 00:08:53,346
Ne. Odlazi.
138
00:08:58,662 --> 00:09:00,562
Ostavi me na miru.
139
00:09:00,664 --> 00:09:02,222
Odri?
140
00:09:02,333 --> 00:09:03,630
Val?
141
00:09:03,734 --> 00:09:05,224
Val?
142
00:09:13,811 --> 00:09:16,211
- Prokleti aljkavac.
- Pričaš o lepoti.
143
00:09:16,313 --> 00:09:20,113
Reći ću ti nešto o lepoti.
Ovo mesto je nekada bilo lepo.
144
00:09:20,217 --> 00:09:23,618
Svi su živeli ovde.
Svi koji su bili neko.
145
00:09:25,322 --> 00:09:27,586
Jebeno je odvratno.
146
00:09:28,692 --> 00:09:30,557
Povraćka je svuda.
147
00:09:41,805 --> 00:09:43,830
Nedostajao si mi.
148
00:09:43,941 --> 00:09:46,432
Mislila sam da se ne vraćaš.
149
00:09:46,543 --> 00:09:49,444
Gde si bio? Da li ćeš ostati?
150
00:09:50,547 --> 00:09:51,536
Vidi ove...
151
00:09:51,649 --> 00:09:53,207
pesme.
152
00:09:53,317 --> 00:09:55,217
Ima ih na tone.
153
00:10:01,392 --> 00:10:03,690
Pilule za epilepsiju
154
00:10:03,794 --> 00:10:06,888
flašice, prazne, sve prazne.
155
00:10:08,132 --> 00:10:10,396
Ovog momka mora da je baš bolelo grlo.
156
00:10:11,635 --> 00:10:14,035
Ne veruješ mi, ali ti kažem,
157
00:10:14,138 --> 00:10:17,699
pre 40 godina, ovo mesto je bilo lepo.
158
00:10:17,808 --> 00:10:20,276
Još uvek jeste od spolja.
159
00:10:20,377 --> 00:10:23,869
Neki žabar iz Nju Orleansa ga
je sagradio za umetničke tipove.
160
00:10:23,981 --> 00:10:26,609
Trebalo je da bude hotel za umetnike.
161
00:10:26,717 --> 00:10:27,945
Umetnici...
162
00:10:28,052 --> 00:10:30,145
sranje.
163
00:10:30,254 --> 00:10:33,018
Hotel za narkomane.
164
00:11:04,688 --> 00:11:08,351
Ovde je bio požar prošle
nedelje i niko mi nije rekao.
165
00:11:08,459 --> 00:11:11,394
Odem do radnje po cigarete,
166
00:11:11,495 --> 00:11:13,793
a svi ti Ijudi su u hodniku.
167
00:11:13,897 --> 00:11:16,991
Pitam ih zašto, a oni
kažu da je to zbog požara.
168
00:11:18,102 --> 00:11:20,002
A niko mi to nije rekao!
169
00:11:23,674 --> 00:11:25,904
Ostajem ovog puta.
170
00:12:10,454 --> 00:12:13,651
Obećavanje.
171
00:12:13,757 --> 00:12:16,123
Obećavanje.
172
00:12:19,830 --> 00:12:22,856
Obećavanje.
173
00:12:22,966 --> 00:12:25,730
Obećavanje.
174
00:12:25,836 --> 00:12:29,567
Ja tebi obećavam a ti obećavaš meni.
175
00:12:31,008 --> 00:12:34,910
Nije da priznajem poraz
176
00:12:36,413 --> 00:12:39,075
Obećavam.
177
00:12:39,183 --> 00:12:41,879
Da li mi obećavaš?.
178
00:12:53,363 --> 00:12:54,091
Da.
179
00:12:56,733 --> 00:13:00,635
Ne znam, mora da sam
se onesvestio od dima.
180
00:13:00,737 --> 00:13:03,433
Moja rerna još propušta
181
00:13:04,541 --> 00:13:06,566
Možda je bilo to.
182
00:13:08,212 --> 00:13:11,181
Zašto ne popraviš moju rernu…
183
00:13:13,283 --> 00:13:16,047
a onda ćemo otići po tvoju sliku?
184
00:13:17,187 --> 00:13:19,052
Rekao sam sutra.
185
00:13:22,526 --> 00:13:25,689
Rekao sam sutra! Mislio sam sutra.
186
00:13:29,333 --> 00:13:30,960
Da.
187
00:13:33,437 --> 00:13:36,133
Ne mislim da su to povlađivanja,
188
00:13:36,240 --> 00:13:38,174
Osećam da su više...
189
00:13:38,275 --> 00:13:40,539
uznemiravajuće smetnje.
190
00:13:42,646 --> 00:13:44,204
Da.
191
00:13:48,252 --> 00:13:49,879
OK.
192
00:13:50,921 --> 00:13:54,152
Pokušaj da slikaš i onda...
193
00:13:54,258 --> 00:13:57,352
daj mi savet, OK?
194
00:13:59,196 --> 00:14:00,720
Da.
195
00:14:01,832 --> 00:14:03,094
Da.
196
00:14:04,201 --> 00:14:06,465
Možeš li da pričekaš trenutak?
197
00:14:08,038 --> 00:14:11,269
Pre deset godina sam živeo u San Dijegu
198
00:14:11,375 --> 00:14:13,275
tu i tamo.
199
00:14:14,511 --> 00:14:18,447
Proveo sam mnogo vremena
u Karmelu i Big Suru
200
00:14:19,550 --> 00:14:22,747
Trčao sam go i postio.
201
00:14:23,854 --> 00:14:27,654
Pronašao sam prosvetljenje postojanja.
202
00:14:27,758 --> 00:14:32,058
Oslobodio sam se svih društvenih tereta.
203
00:14:32,162 --> 00:14:35,859
Pustio sam da duhovi prođu kroz mene.
204
00:14:36,967 --> 00:14:40,596
Pustio sam da duhovi
razgovaraju sa mnom, ta sranja.
205
00:14:42,239 --> 00:14:46,198
Zanimale su me sveće,
tamjan, smrt Kenedija
206
00:14:46,310 --> 00:14:48,778
i Martina Lutera Kinga,
207
00:14:48,879 --> 00:14:52,315
I Bobija i Malkolma X.
208
00:14:54,985 --> 00:14:57,681
Odavde ja potičem.
209
00:14:57,788 --> 00:15:00,484
To može ili ne mora biti važno.
210
00:15:02,125 --> 00:15:04,093
Za ime Boga, čoveče.
211
00:15:04,194 --> 00:15:06,321
Pogledaj se.
212
00:15:06,430 --> 00:15:09,058
Dobijam 2.000 $ od toga
213
00:15:10,167 --> 00:15:11,759
Šta se desilo tvom psu?
214
00:15:13,804 --> 00:15:15,704
Roku, misliš.
215
00:15:17,407 --> 00:15:18,840
Umro.
216
00:15:20,544 --> 00:15:22,876
Ono što se desilo je da…
217
00:15:22,980 --> 00:15:26,108
… sam radio za ujaka u ujakovoj radnji.
218
00:15:27,217 --> 00:15:29,447
- Ujak Vern.
- Sranje.
219
00:15:29,553 --> 00:15:31,612
Nisi tamo i svi me mrze.
220
00:15:31,722 --> 00:15:33,451
Mnogo se drogiram,
221
00:15:33,557 --> 00:15:36,424
Ispred oružja sam.
Saznao sam da si ovde,
222
00:15:36,526 --> 00:15:39,427
i ja i Rok smo se popeli na voz i...
223
00:15:46,770 --> 00:15:48,670
…pao na mene.
224
00:15:49,773 --> 00:15:52,241
lli sam ja ispao iz njega.
225
00:15:52,342 --> 00:15:54,674
Ne sećam se.
226
00:15:55,979 --> 00:15:59,039
Došao sam u Čelzi da
pomognem prijatelju.
227
00:15:59,149 --> 00:16:01,549
Prijatelju kome se ne može pomoći.
228
00:16:01,652 --> 00:16:04,052
I nikada nisam otišao.
229
00:16:05,155 --> 00:16:08,386
Da nije ovog mesta, ne
bih živeo u Nju Jorku.
230
00:16:08,492 --> 00:16:11,689
Prve godine sam jedva napuštao sobu.
231
00:16:11,795 --> 00:16:14,389
Proveo sam godine, čoveče.
232
00:16:14,498 --> 00:16:16,989
Godine živeći u samoći!
233
00:16:17,100 --> 00:16:19,034
Kako je žena?
234
00:16:19,136 --> 00:16:20,501
Slatka…
235
00:16:20,604 --> 00:16:23,801
druželjubiva Brendi Aleksender?
236
00:16:23,907 --> 00:16:26,467
Nosi li čipku za tebe?
237
00:16:26,576 --> 00:16:29,272
Da li je to kao francuski film?
238
00:16:29,379 --> 00:16:31,176
U redu je.
239
00:16:31,281 --> 00:16:33,340
Volim je.
240
00:16:33,450 --> 00:16:35,281
Ti si slab čovek.
241
00:16:35,385 --> 00:16:37,580
Da, pa...
242
00:16:37,688 --> 00:16:39,246
treba da se vratiš meni.
243
00:16:39,356 --> 00:16:40,482
Jadan si.
244
00:16:41,591 --> 00:16:44,822
- Gde ideš?
- Idem u Meksiko.
245
00:16:44,928 --> 00:16:47,761
Gubim se u Meksiku,
246
00:16:49,266 --> 00:16:51,029
pred pištoljem. Ali jesam.
247
00:16:51,134 --> 00:16:54,831
Znaš šta? I ti, samo
što ti to ne priznaješ,
248
00:16:54,938 --> 00:16:59,398
Ti si oslabio na čipku,
Nežna zadovoljstva
249
00:17:00,510 --> 00:17:02,603
...a oni su me našli.
250
00:17:04,715 --> 00:17:06,615
Nisam gledao.
251
00:17:06,717 --> 00:17:08,617
Nisam tražio.
252
00:17:08,719 --> 00:17:11,517
Nije to bio Bog, nije Buda.
253
00:17:13,523 --> 00:17:16,083
Bio je to razgovor.
254
00:17:17,661 --> 00:17:20,630
Imao sam jebeni razgovor...
255
00:17:20,731 --> 00:17:23,199
sa Dilanom Tomasom.
256
00:17:23,300 --> 00:17:24,665
Pa...
257
00:17:24,768 --> 00:17:27,931
RazmišIjam sve vreme da odem.
258
00:17:29,339 --> 00:17:32,433
Volim je, ti ne razumeš to.
259
00:17:33,643 --> 00:17:37,374
U pravu si, ja sam verovatno đavo.
260
00:17:37,481 --> 00:17:40,609
Došao si ovde da čuješ ovo.
261
00:17:44,654 --> 00:17:47,122
Čuo si njegove zvuke,
262
00:17:47,224 --> 00:17:50,921
osetio njegova osećanja, ovo je sveto.
263
00:17:53,029 --> 00:17:55,554
Svi moramo da se sakupimo...
264
00:17:56,666 --> 00:17:58,930
i shvatimo...
265
00:17:59,035 --> 00:18:01,265
da su duhovi…
266
00:18:01,371 --> 00:18:04,067
naše najvrednije bogatstvo.
267
00:18:04,174 --> 00:18:07,041
Potrebni su nam koliko i mi njima.
268
00:18:07,144 --> 00:18:09,044
Oni odsedaju u Čelziju
269
00:18:09,146 --> 00:18:11,910
zato što je ovo jedino
mesto gde ih Ijudi slušaju.
270
00:18:15,018 --> 00:18:17,418
Njihova krv je na zidovima.
271
00:18:46,716 --> 00:18:49,947
Hej, ti si Bob?
272
00:18:50,053 --> 00:18:52,283
Hej, ti si Bob Dilan?
273
00:18:52,389 --> 00:18:54,857
Ima li šanse da ti poljubim čizmu?
274
00:18:54,958 --> 00:18:56,118
Odjebi.
275
00:18:56,226 --> 00:19:00,219
Ti si iz Minesote,
zar ne? Mora da si on.
276
00:19:00,330 --> 00:19:02,298
Ozbiljno, odjebi.
277
00:19:02,399 --> 00:19:04,196
Bob! Bob! Bob!
278
00:19:04,301 --> 00:19:06,792
Slušaj, nećeš verovati.
279
00:19:06,903 --> 00:19:09,838
Dole sam u predvorju, u redu?
280
00:19:09,940 --> 00:19:11,373
Da?
281
00:19:11,475 --> 00:19:14,205
Tu je momak koji stavlja slike,
282
00:19:14,311 --> 00:19:16,438
a ja mu pomažem sa merdevinama,
283
00:19:16,546 --> 00:19:19,014
On mi kaže da živi ovde
284
00:19:19,115 --> 00:19:21,777
u sobi kao ova,
285
00:19:21,885 --> 00:19:24,718
ali on sve ima džabe.
286
00:19:25,822 --> 00:19:28,950
Sve što mora da uradi
je da da sliku upravniku.
287
00:19:29,059 --> 00:19:30,822
Ovaj momak …
288
00:19:30,927 --> 00:19:32,827
mi sere o…
289
00:19:32,929 --> 00:19:36,524
tome kako je umetnik, a menadžer razume,
290
00:19:36,633 --> 00:19:39,659
dokle god stvara,
291
00:19:39,769 --> 00:19:41,634
on može da živi ovde.
292
00:19:43,640 --> 00:19:45,801
- Momak je lagao.
- To sam pomislio,
293
00:19:45,909 --> 00:19:47,308
ali...
294
00:19:47,410 --> 00:19:50,675
menadžer je baš tamo jebeno stajao.
295
00:19:50,780 --> 00:19:53,010
Kako je izgledalo?
296
00:19:53,116 --> 00:19:55,812
- Šta?
- Slika, glupane.
297
00:19:55,919 --> 00:19:57,944
To je najbolji deo. Ružna je kao govno.
298
00:19:58,054 --> 00:19:59,646
Mogao sam to da uradim, lako.
299
00:19:59,756 --> 00:20:02,156
Cela gomila boja razbacana svuda.
300
00:20:03,860 --> 00:20:05,350
Ne znam.
301
00:20:05,462 --> 00:20:07,362
Ne znam...
302
00:20:07,464 --> 00:20:09,694
Ovo mesto me jebeno ubija.
303
00:20:15,672 --> 00:20:17,401
Jebi ga.
304
00:20:18,508 --> 00:20:20,339
Prekrsti prste.
305
00:20:20,443 --> 00:20:23,469
Iza leđa.
306
00:20:23,580 --> 00:20:25,810
Stisni moje.
307
00:20:27,584 --> 00:20:30,109
Dok ne puknu.
308
00:20:30,220 --> 00:20:32,415
Morao sam da znam.
309
00:20:32,522 --> 00:20:35,252
Bila si tako obećavajuća...
310
00:20:44,801 --> 00:20:48,430
Nisam to imala ranije.
Neko mi je to dao.
311
00:20:48,538 --> 00:20:51,098
- Sigurno.
- Doneću ti još novca.
312
00:20:52,208 --> 00:20:54,642
Jesi li u redu?
313
00:20:54,744 --> 00:20:56,336
Da.
314
00:20:56,446 --> 00:20:58,209
Ispustila sam… ovo je lepljivo.
315
00:20:58,315 --> 00:21:01,216
Imaš li sunđer?
316
00:21:01,318 --> 00:21:02,683
Imam.
317
00:21:02,786 --> 00:21:04,481
Evo.
318
00:21:04,588 --> 00:21:07,113
Treba da se popneš na to.
319
00:21:17,734 --> 00:21:20,498
Mrzela sam školu.
320
00:21:20,604 --> 00:21:22,936
Nikada nisam želela da idem tamo.
321
00:21:23,039 --> 00:21:24,973
Htela sam da se ispišem, čak.
322
00:21:25,075 --> 00:21:26,804
Zašto nisi?
323
00:21:26,910 --> 00:21:29,538
Nastavnik… vozio je motor.
324
00:21:33,216 --> 00:21:34,911
Ko?
325
00:21:36,419 --> 00:21:38,319
Nastavnik
326
00:21:38,421 --> 00:21:40,150
ne ja.
327
00:21:43,326 --> 00:21:45,487
Gde ti je đubre?
328
00:21:45,595 --> 00:21:47,426
Um... ovde.
329
00:22:05,982 --> 00:22:07,677
Samo...
330
00:22:15,458 --> 00:22:17,289
Sudopera.
331
00:22:29,839 --> 00:22:32,171
Imam taj san koji se stalno vraća.
332
00:22:32,275 --> 00:22:33,742
Da?
333
00:22:33,843 --> 00:22:35,401
Da.
334
00:22:36,613 --> 00:22:40,674
U stanu sam sa hladnom
vodom u Ist Vilidžu...
335
00:22:42,118 --> 00:22:43,881
i hladno je...
336
00:22:43,987 --> 00:22:47,150
potpuno prazno, mislim, nema ničega.
337
00:22:47,257 --> 00:22:49,350
Da?
338
00:22:49,459 --> 00:22:50,983
Da.
339
00:22:55,699 --> 00:22:58,327
A taj san me podseća na tebe.
340
00:23:01,438 --> 00:23:03,497
- Da?
- Da.
341
00:23:05,875 --> 00:23:07,775
Nekako je tužno.
342
00:23:07,877 --> 00:23:10,141
Sam sam u snu.
343
00:23:12,949 --> 00:23:15,110
Nekako je tužno.
344
00:23:16,219 --> 00:23:17,618
Da.
345
00:23:28,732 --> 00:23:30,256
Hvala.
346
00:23:38,475 --> 00:23:40,500
Treba da idem.
347
00:23:43,379 --> 00:23:45,108
U redu.
348
00:23:49,085 --> 00:23:51,246
Hoćeš li me ispratiti do vrata?
349
00:23:52,856 --> 00:23:54,153
Sigurno.
350
00:23:54,257 --> 00:23:55,884
Samo...
351
00:23:57,994 --> 00:24:00,019
Popni se...
352
00:24:00,130 --> 00:24:01,825
OK. Jesi li spremna?
353
00:24:01,931 --> 00:24:03,091
Da
354
00:24:06,369 --> 00:24:08,200
- Jesi li OK?
355
00:24:08,304 --> 00:24:10,864
Zubati osmeh.
356
00:24:10,974 --> 00:24:13,238
Kovrdžavi stil.
357
00:24:13,343 --> 00:24:15,368
U zadnjem dvorištu...
358
00:24:17,247 --> 00:24:18,908
Ko je to?
359
00:24:19,015 --> 00:24:21,279
- Čistač cipela.
- Uđi.
360
00:24:26,956 --> 00:24:29,083
Pitaću te
361
00:24:29,192 --> 00:24:31,251
par pitanja.
362
00:24:31,361 --> 00:24:33,420
Ako me platiš dovoljno,
odgovoriću na tvoja pitanja.
363
00:24:33,530 --> 00:24:35,464
Ne te vrste.
364
00:24:36,566 --> 00:24:39,160
Samo jednostavna pitanja.
365
00:24:39,269 --> 00:24:42,796
- Kao šta?
- Šta ti K. S. S. znači?
366
00:24:45,208 --> 00:24:47,073
Klađenje Sa Strane.
367
00:24:48,211 --> 00:24:49,439
Lepo.
368
00:24:49,546 --> 00:24:50,979
Brilijantno.
369
00:24:51,080 --> 00:24:53,014
Nije potreban genije.
370
00:24:53,116 --> 00:24:55,277
Smiri se.
371
00:24:55,385 --> 00:24:57,319
Smiri se.
372
00:25:00,190 --> 00:25:03,682
Ima jedan K.S.S. u susedstvu.
373
00:25:05,528 --> 00:25:08,190
Daću ti kovertu.
374
00:25:09,399 --> 00:25:12,266
Ne gledaj unutar te koverte.
375
00:25:13,369 --> 00:25:14,859
Razumeo si?
376
00:25:14,971 --> 00:25:16,336
Razumeo.
377
00:25:16,439 --> 00:25:18,669
Pobeđujem.
378
00:25:18,775 --> 00:25:20,436
Pobeđuješ.
379
00:25:22,979 --> 00:25:24,879
Šta ako izgubiš?
380
00:25:27,951 --> 00:25:30,078
Obećao si mi!
381
00:25:30,186 --> 00:25:32,154
Znam.
382
00:25:39,662 --> 00:25:41,425
Pa?
383
00:25:41,531 --> 00:25:43,294
Idem da ga probudim.
384
00:25:46,603 --> 00:25:48,969
Dao si mi svoju reč.
385
00:25:50,573 --> 00:25:52,438
Žao mi je.
386
00:25:59,082 --> 00:26:01,312
Ustani!
387
00:26:01,417 --> 00:26:03,112
Ustani!
388
00:26:03,219 --> 00:26:05,210
Hajde, jebeno ustani.
389
00:26:05,321 --> 00:26:07,448
- Opusti se.
- Ne, ti se opusti. Ustani.
390
00:26:07,557 --> 00:26:09,548
Pusti me.
391
00:26:10,894 --> 00:26:12,657
Pusti. Us…
392
00:26:12,762 --> 00:26:14,559
Ustao sam.
393
00:26:18,701 --> 00:26:20,669
Dođi ovamo, usijana glavo.
394
00:26:20,770 --> 00:26:22,328
Vrati se nazad.
395
00:26:23,806 --> 00:26:25,797
Sviđa ti se Bili Holidej?
396
00:26:27,043 --> 00:26:28,840
Da.
397
00:26:28,945 --> 00:26:30,879
Dođi ovamo.
398
00:26:30,980 --> 00:26:33,005
Slušaćemo Bili
399
00:26:33,116 --> 00:26:35,584
one će ti reći na koga da se kladiš.
400
00:26:37,220 --> 00:26:38,778
Neću.
401
00:26:39,889 --> 00:26:42,119
Nema Bili, nema koverte.
402
00:26:42,225 --> 00:26:44,386
Daj mi moje jebene štake.
403
00:26:46,696 --> 00:26:48,664
Zdravo, Odri.
404
00:26:48,765 --> 00:26:51,393
Zdravo. Sigurno izgledaš…
405
00:26:54,070 --> 00:26:56,300
Sigurno izgledaš lepo danas.
406
00:26:56,406 --> 00:26:59,967
Treba da budeš stvarno
srećan. Sve si mi zajebao.
407
00:27:00,076 --> 00:27:02,977
Zajebao si mi stvari pre mnogo vremena.
408
00:27:03,079 --> 00:27:06,537
Ne idem sa tobom, čak
i ako me ona izbaci.
409
00:27:06,649 --> 00:27:08,708
Ona će te izbaciti.
410
00:27:08,818 --> 00:27:10,752
Na kraju.
411
00:27:13,790 --> 00:27:15,485
Sajonara.
412
00:27:16,592 --> 00:27:19,254
Hej, devojko.
413
00:27:20,496 --> 00:27:22,521
Potpuno je bezbedno.
414
00:27:29,205 --> 00:27:31,571
43 dolara.
415
00:27:32,875 --> 00:27:34,900
Šta?
416
00:27:35,011 --> 00:27:37,104
To je sve što imamo.
417
00:27:37,213 --> 00:27:38,976
Pa?
418
00:27:39,082 --> 00:27:42,074
"Pa?" Umiremo od gladi ovde.
419
00:27:42,185 --> 00:27:43,880
Da...
420
00:27:48,124 --> 00:27:50,024
Možda treba da pođem.
421
00:27:50,126 --> 00:27:52,594
Oh, razumem.
422
00:27:52,695 --> 00:27:54,663
- Ne, ne razumeš.
- Mislim da razumeš.
423
00:27:54,764 --> 00:27:56,664
Teško je videti te da živiš ovako.
424
00:27:56,766 --> 00:27:59,257
Kako? Mi samo živimo.
425
00:27:59,369 --> 00:28:01,735
Mnogi Ijudi žive ovako.
426
00:28:01,838 --> 00:28:04,363
- Umiru od gladi?
- Da, i gore.
427
00:28:05,541 --> 00:28:07,509
Pravo pitanje je...
428
00:28:07,610 --> 00:28:08,907
Šta?
429
00:28:10,279 --> 00:28:12,747
- Lagao si me.
- Nisam lagao.
430
00:28:12,849 --> 00:28:15,010
OK.
431
00:28:15,118 --> 00:28:17,951
Nećeš me izbaciti, zar ne?
432
00:28:21,357 --> 00:28:24,019
Nema šanse.
433
00:28:24,127 --> 00:28:25,890
Dođi ovamo.
434
00:28:35,204 --> 00:28:37,434
Oh, može li doći
435
00:28:37,540 --> 00:28:39,872
vreme Ijubavi
436
00:28:39,976 --> 00:28:42,774
vreme kada ćemo biti zaljubljeni.
437
00:28:42,879 --> 00:28:44,972
Predugo sam bila strpljiva
438
00:28:45,081 --> 00:28:47,072
moje pamćenje je mrtvo
439
00:28:47,183 --> 00:28:51,051
svi strahovi i sve loše
stvari su pobegle na nebo,
440
00:28:51,154 --> 00:28:54,521
dok su sve moje vene
eksplodirale bolesnom žeđi.
441
00:28:56,025 --> 00:28:58,585
Oh, može li da dođe vreme Ijubavi...
442
00:28:58,694 --> 00:29:01,060
… vreme kada ćemo biti zaljubljeni.
443
00:29:01,164 --> 00:29:03,496
Oh, može li da dođe
444
00:29:03,599 --> 00:29:06,033
vreme Ijubavi
445
00:29:06,135 --> 00:29:08,501
vreme kada ćemo biti zaljubljeni
446
00:29:16,512 --> 00:29:19,504
Volim te.
447
00:29:19,615 --> 00:29:23,278
Šta malo mesečine može uraditi.
448
00:29:25,888 --> 00:29:27,947
Sačekaj malo.
449
00:29:28,057 --> 00:29:32,994
Dok malo mesečine ne doskoči.
450
00:29:33,096 --> 00:29:35,087
Ćelaviš...
451
00:29:50,379 --> 00:29:52,404
Jesi li u mraku?
452
00:29:52,515 --> 00:29:54,506
Da, u stvari jesam.
453
00:29:54,617 --> 00:29:57,586
- Misliš, svetlost.
- Znam.
454
00:30:02,658 --> 00:30:05,957
Da uđem ili ostanem ovde?
455
00:30:11,234 --> 00:30:13,031
Oh...
456
00:30:15,037 --> 00:30:18,131
loše je za vas danas, zar ne?
457
00:30:22,645 --> 00:30:24,237
Samo malo, hajde da...
458
00:30:25,648 --> 00:30:28,310
to popravimo.
459
00:30:28,417 --> 00:30:30,544
Kako je to?
460
00:30:32,555 --> 00:30:35,422
Hoćeš aspirin? Ja ću uzeti jedan.
461
00:30:35,525 --> 00:30:37,322
Ne, možda kasnije.
462
00:30:37,426 --> 00:30:39,291
- Ja ću.
- Ne, ne.
463
00:30:44,600 --> 00:30:47,398
Znaš o čemu sam razmišIjala
u poslednje vreme?
464
00:30:47,503 --> 00:30:49,733
Ne. Šta?
465
00:30:50,940 --> 00:30:53,875
O čemu si razmišIjao?
466
00:30:53,976 --> 00:30:57,412
O tome kako je moj otac
stavljao benzin iza uva,
467
00:30:57,513 --> 00:30:59,413
kao parfem,
468
00:30:59,515 --> 00:31:02,143
tako, kada bi držao
devojku blizu na plesu,
469
00:31:02,251 --> 00:31:04,378
ona bi znala da on ima auto.
470
00:31:04,487 --> 00:31:05,454
Da?
471
00:31:05,555 --> 00:31:08,956
O tome sam razmišIjao dok
si se pela uz stepenice.
472
00:31:09,058 --> 00:31:10,923
U poslednje vreme.
473
00:31:11,027 --> 00:31:12,824
Evo, sedi.
474
00:31:16,032 --> 00:31:20,230
Meni je lakše da stojim,
ali ti ne bi trebalo.
475
00:31:22,205 --> 00:31:23,229
Šta?
476
00:31:23,339 --> 00:31:25,773
Zdravo. Ništa, ništa.
477
00:31:25,875 --> 00:31:28,275
Volim te, znaš?
478
00:31:29,378 --> 00:31:31,539
Postoji reč za to na nemačkom.
479
00:31:31,647 --> 00:31:33,615
- Koja?
- Jedna.
480
00:31:33,716 --> 00:31:35,877
Označava...
481
00:31:35,985 --> 00:31:39,113
skoro parališući strah…
482
00:31:39,222 --> 00:31:42,055
… da se ne bude u stanju
da se uspostavi veza.
483
00:31:43,159 --> 00:31:45,559
U Americi mi to zovemo strah. Jedna reč.
484
00:31:45,661 --> 00:31:48,186
Znaš o čemu pričam.
485
00:31:48,297 --> 00:31:51,198
Umesto da pričam o toj boci viskija...
486
00:31:51,300 --> 00:31:52,858
Da, da.
487
00:31:52,969 --> 00:31:56,837
Ne pijem to. Moja čaša je samo za vodu.
488
00:31:56,939 --> 00:31:59,874
Uzeo si celu flašu samo za mene?
489
00:31:59,976 --> 00:32:03,844
Da. Pretpostavio sam ili to
ili predavanje iz filozofije.
490
00:32:03,946 --> 00:32:07,507
Neću predavanje. Nisam u formi za to..
491
00:32:08,851 --> 00:32:10,580
Nema predavanja.
492
00:32:10,686 --> 00:32:12,347
U redu.
493
00:32:20,896 --> 00:32:23,729
Pa? Hoćeš da ustaneš?
494
00:32:23,833 --> 00:32:25,801
Hoćeš da sedneš? Hoćeš da ja ustanem?
495
00:32:25,901 --> 00:32:28,096
Ne. Sešću sa tobom.
496
00:32:32,708 --> 00:32:35,700
Za ona polja koja sam osvojio.
497
00:32:35,811 --> 00:32:37,438
Oh, ne.
498
00:32:39,448 --> 00:32:41,507
Za kukavičluk.
499
00:32:41,617 --> 00:32:43,107
Ne.
500
00:32:44,220 --> 00:32:45,346
Za "ne."
501
00:32:45,454 --> 00:32:47,149
Ne.
502
00:32:48,791 --> 00:32:51,225
Ovo je dobar način da se otrezniš.
503
00:32:51,327 --> 00:32:54,353
Ne slažemo se oko toga za šta da pijemo.
504
00:32:58,100 --> 00:33:01,069
Evo, za sve...
505
00:33:01,170 --> 00:33:04,071
.. koji misle da znaju sve,
506
00:33:04,173 --> 00:33:07,040
a u stvari ne znaju ništa.
507
00:33:07,143 --> 00:33:09,373
O čemu pričaš...
508
00:33:09,478 --> 00:33:10,740
stvarno?
509
00:33:13,149 --> 00:33:16,778
O Ijubomori, kako je to užasna osobina.
510
00:33:16,886 --> 00:33:19,354
Ali ti je ne poseduješ?
511
00:33:20,523 --> 00:33:23,424
Ne, imam sopstveni komplet vrlina
512
00:33:23,526 --> 00:33:25,960
koje nisu toliko zadivljujuće.
513
00:33:26,062 --> 00:33:28,087
Pijmo za njih.
514
00:33:28,197 --> 00:33:30,028
Možda.
515
00:33:30,132 --> 00:33:32,828
- Koje su one?
- Znaš ih.
516
00:33:32,935 --> 00:33:35,062
- Ne znam.
- Znaš!
517
00:33:35,171 --> 00:33:38,038
Velika je nestrpljivost.
518
00:33:38,140 --> 00:33:40,870
- Ta mi ne smeta.
- To je užasna mana.
519
00:33:40,976 --> 00:33:42,944
Ogromna mana.
520
00:33:44,046 --> 00:33:46,606
Hoćeš da pijemo za tvoju nestrpljivost?
521
00:33:46,716 --> 00:33:49,207
Da i...
522
00:33:49,318 --> 00:33:51,149
kukavičluk.
523
00:33:52,254 --> 00:33:54,449
U redu.
524
00:33:54,557 --> 00:33:56,252
U redu.
525
00:33:57,693 --> 00:33:59,593
Lako sam se izvukao.
526
00:33:59,695 --> 00:34:01,754
Imam mnogo gore osobine.
527
00:34:02,998 --> 00:34:05,933
Ne, nemaš, kukavičluk je najgora
528
00:34:06,035 --> 00:34:08,094
posebno kod muškarca.
529
00:34:14,810 --> 00:34:17,074
Uradio sam nešto loše onog dana.
530
00:34:17,179 --> 00:34:19,272
Nisi uzeo piće.
531
00:34:19,382 --> 00:34:21,407
Rekao sam ti da ne pijem.
532
00:34:21,517 --> 00:34:23,917
Pa, šta je ta loša stvar koju si uradio?
533
00:34:26,288 --> 00:34:28,279
Nije ništa.
534
00:34:29,392 --> 00:34:31,257
U redu.
535
00:34:31,360 --> 00:34:33,794
reći ćeš mi sve o tome kasnije
536
00:34:33,896 --> 00:34:37,627
a ja ću se pobrinuti da
ti kažem da je sve u redu.
537
00:34:38,968 --> 00:34:41,596
I osećaćeš se mnogo bolje.
538
00:34:42,705 --> 00:34:45,265
- Već se osećam bolje.
- Da.
539
00:34:45,374 --> 00:34:47,274
Znaš šta bi bilo još bolje?
540
00:34:47,376 --> 00:34:49,344
- Šta?
- Bolje od pića?
541
00:34:49,445 --> 00:34:50,707
Šta?
542
00:34:50,813 --> 00:34:53,111
Ako bi mi izmasirala leđa.
543
00:34:53,215 --> 00:34:54,477
OK.
544
00:35:02,725 --> 00:35:05,751
Oh, Bože, zašto sam ja ovde?
545
00:35:06,996 --> 00:35:09,226
Ne želim da budem ovde.
546
00:35:11,233 --> 00:35:13,997
Mogli bismo da pomognemo Jedno drugom.
547
00:35:14,103 --> 00:35:17,402
Hoću da verujem u to, ali ne verujem.
548
00:35:17,506 --> 00:35:20,532
Rekao si mi pre mnogo vremena.
549
00:35:20,643 --> 00:35:23,441
da nemam vere.
550
00:35:23,546 --> 00:35:25,446
Bio si u pravu.
551
00:35:25,548 --> 00:35:28,244
Konačno sam shvatila šta si mislio time.
552
00:35:28,350 --> 00:35:30,284
Nisam to mislio.
553
00:35:30,386 --> 00:35:32,115
Tačno je.
554
00:35:34,056 --> 00:35:37,787
Možeš da me pogledaš u
oči i kažeš da nemaš vere?
555
00:35:37,893 --> 00:35:40,088
Ako bih mogla da te pogledam u oči?
556
00:35:40,196 --> 00:35:41,959
Da.
557
00:35:42,064 --> 00:35:43,793
Ja…
558
00:35:43,899 --> 00:35:45,730
Da.
559
00:35:45,835 --> 00:35:48,395
Izgleda...
560
00:35:48,504 --> 00:35:50,802
tako nemoguće.
561
00:35:50,906 --> 00:35:53,397
- Šta izgleda nemoguće?
- Ti!
562
00:35:56,745 --> 00:35:59,509
Da li se zbog mene osećaš bezbedno?
563
00:35:59,615 --> 00:36:01,480
Osećam se….
564
00:36:01,584 --> 00:36:04,280
Osećam se bezbedno, ali nisam.
565
00:36:05,521 --> 00:36:07,455
Zašto ne?
566
00:36:07,556 --> 00:36:10,582
Zato što kada pogledam u tebe
567
00:36:10,693 --> 00:36:13,685
Ne mogu da izađem.
568
00:36:15,397 --> 00:36:17,763
Izgubim se.
569
00:36:20,302 --> 00:36:23,100
- Potpuno?
- Znaš.
570
00:36:24,507 --> 00:36:27,067
Možeš u potpunosti da me imaš.
571
00:36:27,176 --> 00:36:29,337
- Ne. Ne.
- Znaš šta?
572
00:36:29,445 --> 00:36:31,242
Nisi u pravu.
573
00:36:31,347 --> 00:36:33,713
Mogli bi da pomognemo jedno drugome.
574
00:36:33,816 --> 00:36:36,512
Hoću da verujem u to...
575
00:36:36,619 --> 00:36:38,883
ali ne mogu.
576
00:36:38,988 --> 00:36:42,014
To je istina, verovala ili ne.
577
00:36:42,124 --> 00:36:46,356
Nisi dobar prema sebi
i to kriješ od mene.
578
00:36:48,464 --> 00:36:51,399
Zašto ne možeš da razumeš
da kada povređuješ sebe
579
00:36:51,500 --> 00:36:53,900
možeš da povrediš i mene?
580
00:36:54,003 --> 00:36:55,971
Ako ti...
581
00:36:56,071 --> 00:36:58,301
samo to obrneš, mislim...
582
00:36:58,407 --> 00:37:02,468
ne bi imao strpljenja za mene
ako bi ja uništavala sebe.
583
00:37:02,578 --> 00:37:05,809
Kako bi se osećao? Da
li bi se osećao voljeno?
584
00:37:05,915 --> 00:37:08,884
Da li bi se osećao da
me imaš u potpunosti?
585
00:37:09,985 --> 00:37:11,850
Ti zaista povređuješ sebe.
586
00:37:11,954 --> 00:37:13,285
Kako?
587
00:37:13,389 --> 00:37:16,051
Tako što si sa mnom.
588
00:37:19,128 --> 00:37:21,790
Došla si da me spasiš, zar ne?
589
00:37:21,897 --> 00:37:23,797
Naravno da jesam.
590
00:37:25,034 --> 00:37:28,128
Bar nisam pio godinama.
591
00:37:28,237 --> 00:37:30,102
Da, sigurno.
592
00:37:31,206 --> 00:37:33,538
Bar mi nije potrebno večeras.
593
00:37:33,642 --> 00:37:35,405
Pa, ja bih mogla.
594
00:37:35,511 --> 00:37:37,706
Ne, ne bi.
595
00:37:37,813 --> 00:37:38,780
Da.
596
00:37:38,881 --> 00:37:40,371
Dođi ovamo.
597
00:37:51,293 --> 00:37:54,228
Sumrak i ceremonijalna prašina.
598
00:37:54,330 --> 00:37:57,299
i prvi noćni mračni sneg,
599
00:37:57,399 --> 00:38:00,129
i san ptica koji skreće ispod i kroz
600
00:38:00,235 --> 00:38:03,830
živi sumrak ovog mesta Ijubavi.
601
00:38:03,939 --> 00:38:05,998
Posle snega.
602
00:38:06,108 --> 00:38:09,009
Prošla si pored nas.
603
00:38:09,111 --> 00:38:11,079
Ispružila ruke.
604
00:38:11,180 --> 00:38:14,172
Za tvoj autogram.
605
00:38:14,283 --> 00:38:16,342
Dok si pokazivala
606
00:38:16,452 --> 00:38:19,580
Tvoju propusnicu za iza bine
607
00:38:19,688 --> 00:38:21,713
Uhvatio sam tvoje oko.
608
00:38:21,824 --> 00:38:24,657
Blicevi su bljesnuli...
609
00:38:26,729 --> 00:38:29,095
Smrkava se.
610
00:38:32,201 --> 00:38:34,431
Svetlo je tamo.
611
00:38:35,537 --> 00:38:37,937
Bend je izašao.
612
00:38:38,040 --> 00:38:40,941
Oni su stajali iza tebe.
613
00:38:41,043 --> 00:38:43,136
Stajala si sama.
614
00:38:43,245 --> 00:38:46,305
I svetlo je poplavelo.
615
00:38:46,415 --> 00:38:50,215
Stajala si sama u toj izmaglici...
616
00:38:52,121 --> 00:38:54,885
Mogu li da Vidim tvoja pisma?
617
00:38:54,990 --> 00:38:55,957
Ne.
618
00:38:57,059 --> 00:38:59,892
- Molim?
- Ne, to je protiv pravila.
619
00:38:59,995 --> 00:39:02,225
Ti si bila ona usamljena.
620
00:39:06,769 --> 00:39:09,067
I to si zaradila.
621
00:39:10,606 --> 00:39:14,201
Ona usamljena...
622
00:39:32,828 --> 00:39:36,594
Izvodila si tako intenzivno.
623
00:39:38,167 --> 00:39:40,328
Sa kritičkim perom pišem.
624
00:39:40,436 --> 00:39:43,234
Tvoju odbranu...
625
00:39:43,338 --> 00:39:45,636
Hoćeš da igramo?
626
00:39:48,510 --> 00:39:51,035
Ja sam samo obožavalac.
627
00:39:53,348 --> 00:39:55,908
Kada dođem kući.
628
00:39:56,018 --> 00:39:58,680
Isključiću alarm.
629
00:39:58,787 --> 00:40:01,085
I proveriti telefon.
630
00:40:01,190 --> 00:40:04,216
Poruka je ostavljena...
631
00:40:06,261 --> 00:40:08,491
"Sveti."
632
00:40:11,467 --> 00:40:13,367
12 poena.
633
00:40:17,506 --> 00:40:20,907
Ti si bila ta usamljena...
634
00:40:25,647 --> 00:40:27,842
Ne verujem u to.
635
00:40:28,951 --> 00:40:31,419
Usamljena...
636
00:40:33,922 --> 00:40:35,981
Veruj u to…
637
00:40:38,861 --> 00:40:40,590
Usamljena...
638
00:40:40,696 --> 00:40:42,789
"Sveto trojstvo."
639
00:40:44,900 --> 00:40:46,527
Sedam slova...
640
00:40:46,635 --> 00:40:48,603
63 poena.
641
00:40:49,872 --> 00:40:52,067
Usamljena...
642
00:40:52,174 --> 00:40:54,108
Sveto trojstvo.
643
00:40:54,209 --> 00:40:56,370
To je samo slučajnost.
644
00:41:07,055 --> 00:41:09,489
Ti izvodiš
645
00:41:09,591 --> 00:41:12,059
tako intenzivno
646
00:41:12,161 --> 00:41:14,686
sa kritičkim perom pišem.
647
00:41:14,797 --> 00:41:17,630
tvoju odbranu.
648
00:41:17,733 --> 00:41:21,134
Razumem da sam samo obožavalac.
649
00:41:22,237 --> 00:41:24,865
Ja sam samo obožavalac
650
00:41:27,209 --> 00:41:29,734
Kada dođem kući.
651
00:41:29,845 --> 00:41:33,042
Isključim alarm.
652
00:41:33,148 --> 00:41:35,309
I proverim telefon.
653
00:41:35,417 --> 00:41:37,851
Poruka je ostavljena
654
00:41:37,953 --> 00:41:42,253
Puštam one od juče.
655
00:41:44,092 --> 00:41:48,586
Puštam tvoju pesmu samo
da te čujem da govoriš to.
656
00:41:48,697 --> 00:41:51,097
Ti...
657
00:41:52,534 --> 00:41:55,332
Ti si ona usamljena.
658
00:41:59,575 --> 00:42:01,475
Ti si.
659
00:42:02,578 --> 00:42:05,411
ona usamljena.
660
00:42:09,818 --> 00:42:11,843
Ti...
661
00:42:13,755 --> 00:42:16,246
Usamljena.
662
00:42:19,962 --> 00:42:22,157
Ti si.
663
00:42:23,999 --> 00:42:26,797
Usamljena..
664
00:42:42,050 --> 00:42:44,814
- Kada dve gitare uđu,
- Ja… ja…
665
00:42:44,920 --> 00:42:47,445
- prilično je dobro.
- Zeznuo sam stvar.
666
00:42:47,556 --> 00:42:50,457
Mislim da je dobro da posle hora,
667
00:42:50,559 --> 00:42:53,892
ako ostaneš u prvoj progresiji.
668
00:42:55,464 --> 00:42:56,954
- Da.
- Sjajno.
669
00:42:57,065 --> 00:42:58,464
To je lepo.
670
00:42:59,568 --> 00:43:01,832
Kada sam bio vetroviti dečak
671
00:43:01,937 --> 00:43:05,270
i crna pljuvačka orkestarskog prostora,
672
00:43:05,374 --> 00:43:07,968
Udisao sam sredstvo za čišćenje,
673
00:43:08,076 --> 00:43:10,271
koje su žene farbale
674
00:43:10,379 --> 00:43:13,314
Išao sam na prstima
stidljivo kroz grozdovu šumu
675
00:43:13,415 --> 00:43:16,873
Nepristojna sova je
uzviknula kao senica,
676
00:43:16,985 --> 00:43:18,452
a ja sam pobegao crveneći
677
00:43:18,553 --> 00:43:22,250
dok su velike devojke okretale čunjeve
678
00:43:22,357 --> 00:43:25,053
dole na magarećem zemljištu.
679
00:43:25,160 --> 00:43:27,788
A na klackalici nedeljnih večeri.
680
00:43:27,896 --> 00:43:30,660
Gledao sam koga sam hteo zlobnim okom
681
00:43:30,766 --> 00:43:33,394
Ceo mesec
682
00:43:33,502 --> 00:43:35,732
Mogao bih da volim i ostavljam
683
00:43:35,837 --> 00:43:38,806
svo zelenilo ostavljam malim mladama
684
00:43:38,907 --> 00:43:42,035
u ugljeno crnom žbunu
i puštam ih da žale.
685
00:43:43,145 --> 00:43:45,375
Dobro veče, dame i gospodo.
686
00:43:47,950 --> 00:43:50,441
Previše ste Ijubazni.
Previše ste Ijubazni.
687
00:43:50,552 --> 00:43:53,680
Previše ste lepi i previše Ijubazni.
688
00:43:53,789 --> 00:43:56,485
Ne samo što ste lepi spolja,
689
00:43:56,591 --> 00:43:58,525
vi ste,
690
00:43:58,627 --> 00:44:00,891
takođe lepi unutra.
691
00:44:00,996 --> 00:44:03,965
Da čujemo za konobarice.
Ispusti još jednu čašu.
692
00:44:05,067 --> 00:44:07,627
Svako od vas, svi vi...
693
00:44:07,736 --> 00:44:10,136
imate um. Znate šta kažu?
694
00:44:10,238 --> 00:44:12,297
"Um je loša stvar da se protraći."
695
00:44:12,407 --> 00:44:14,375
Što dovodi do umanjenja uma.
696
00:44:14,476 --> 00:44:16,967
Ja sam čovek snova, stvaralac snova,
697
00:44:17,079 --> 00:44:19,673
čuvar vizije, vašeg sećanja.
698
00:44:19,781 --> 00:44:21,681
Sva svetska nostalgija,
699
00:44:21,783 --> 00:44:23,273
tvoj rečnik,
700
00:44:23,385 --> 00:44:25,979
tvoja enciklopedija. Dobrodošli. Hej!
701
00:44:26,088 --> 00:44:28,249
Imamo sjajnu predstavu.
702
00:44:28,357 --> 00:44:30,552
Sedite, opustite se
703
00:44:30,659 --> 00:44:33,787
i idite da spavate ako
želite. Samo se šalim.
704
00:44:36,264 --> 00:44:39,665
Ono što ću uraditi za vas večeras,
705
00:44:39,768 --> 00:44:42,896
a ovo je upozorenje neke vrste
706
00:44:43,005 --> 00:44:45,496
Biću sa vama.
707
00:44:45,607 --> 00:44:48,770
Ja sam vrsta čini koju bacam na Ijude.
708
00:44:49,878 --> 00:44:52,403
Ne želim to da radim, ali hoću.
709
00:44:53,515 --> 00:44:55,506
Da kažemo, na primer...
710
00:44:55,617 --> 00:44:58,142
Ja sam tvoja podsvest,
711
00:44:58,253 --> 00:45:01,518
a ti… ti si moj zatvorski čuvar.
712
00:45:01,623 --> 00:45:03,682
Ja radim nešto loše, ti držiš ključ.
713
00:45:03,792 --> 00:45:05,020
Ja te čak ni ne znam,
714
00:45:05,127 --> 00:45:08,358
ali u mraku noći naše oči su se srele.
715
00:45:08,463 --> 00:45:11,455
A onda, moji prijatelji, ja sam gotov.
716
00:45:12,567 --> 00:45:13,966
Ona...
717
00:45:14,069 --> 00:45:16,469
Uvek je tu "ona"...
718
00:45:18,673 --> 00:45:21,164
A ona je poznata kao…
719
00:45:22,277 --> 00:45:25,337
"ona koja je pobegla."
720
00:45:25,447 --> 00:45:27,608
Snesite to dole, momci.
721
00:45:29,384 --> 00:45:33,115
Oko četiri prošle noći sam završio votku
722
00:45:33,221 --> 00:45:35,086
u stvari, ovu flašu.
723
00:45:35,190 --> 00:45:37,488
Drugim rečima, mislim na
724
00:45:37,592 --> 00:45:40,390
bocu koju sam završio.
725
00:45:40,495 --> 00:45:44,261
Prodavnice alkohola su zatvorene,
pa zamišIjam tetovažu...
726
00:45:45,367 --> 00:45:48,461
"Onaj ko se izvukao."
727
00:45:49,571 --> 00:45:53,234
Onda sam se setio kako sam
ja jedan religiozan momak,
728
00:45:53,341 --> 00:45:56,833
i kako nas naš stvoritelj
729
00:45:56,945 --> 00:45:59,880
nije namenio za tetovaže,
730
00:45:59,981 --> 00:46:03,041
u njegovoj viziji, i tako to.
731
00:46:03,151 --> 00:46:05,619
Hej, to je dovoljno dobro za mene.
732
00:46:08,690 --> 00:46:11,090
Tako da sam bez tetovaže.
733
00:46:12,594 --> 00:46:15,062
Nemam piće.
734
00:46:17,899 --> 00:46:20,459
I nemam nju.
735
00:46:20,569 --> 00:46:23,367
Vreme ima čudne načine…
736
00:46:25,373 --> 00:46:28,809
da nas nalazi na najčudnijim mestima.
737
00:46:36,918 --> 00:46:38,647
Teri?
738
00:46:42,791 --> 00:46:44,782
Hej, Ter.
739
00:46:45,894 --> 00:46:47,885
Hej, Teri.
740
00:46:47,996 --> 00:46:50,089
- Slušaj.
- Isuse, Ros.
741
00:46:51,133 --> 00:46:53,260
Gde si bio?
742
00:46:53,368 --> 00:46:55,802
Imamo neke dobre goste ovde.
743
00:46:55,904 --> 00:46:57,667
Treba da si gostoprimljiv.
744
00:46:57,772 --> 00:46:59,501
One su moje, OK?
745
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
Hej, ovo je...
746
00:47:01,843 --> 00:47:05,074
moj dobar prijatelj Teri.
Došao je ovde sa mnom.
747
00:47:05,180 --> 00:47:07,740
Teri, želeo bih da upoznaš...
748
00:47:08,850 --> 00:47:10,784
Lornu Dun.
749
00:47:14,756 --> 00:47:16,951
- Kako se zoveš?
- Vol.
750
00:47:17,058 --> 00:47:18,525
Da, Vol
751
00:47:19,761 --> 00:47:21,524
Vol i...
752
00:47:21,630 --> 00:47:23,325
ovo smo svi mi.
753
00:47:24,432 --> 00:47:27,367
Vrlo je lepo upoznati sve.
754
00:47:27,469 --> 00:47:29,164
Da.
755
00:47:29,271 --> 00:47:33,105
Sigurno znaju kao da
ih gaje tamo sa kravama.
756
00:47:33,208 --> 00:47:34,402
Da.
757
00:47:34,509 --> 00:47:37,034
Muškarci su tako ružni u Nju Jorku.
758
00:47:37,145 --> 00:47:38,271
Znam.
759
00:47:41,616 --> 00:47:43,607
Imaš li još ovih?
760
00:47:43,718 --> 00:47:45,777
Imaš ličnu kartu?
761
00:47:46,888 --> 00:47:48,583
Samo mu to dajte.
762
00:47:48,690 --> 00:47:51,124
Šta, dođavola? Čovek hoće pivo.
763
00:47:52,594 --> 00:47:55,119
Idem ponovo na spavanje.
764
00:47:55,230 --> 00:47:56,993
Ja sam prvi.
765
00:47:57,098 --> 00:47:58,929
Evo. Imam nešto za tebe.
766
00:47:59,034 --> 00:48:01,366
Idi tamo.
767
00:48:03,138 --> 00:48:05,038
Dođi u tihi deo.
768
00:48:05,140 --> 00:48:07,768
Dođi u tihi deo.
769
00:48:08,877 --> 00:48:11,539
Ne smetaj mu. Tih je.
770
00:48:13,281 --> 00:48:14,942
Hej.
771
00:48:15,050 --> 00:48:17,518
Spavaćeš sa odećom?
772
00:48:19,120 --> 00:48:20,052
Da
773
00:48:20,155 --> 00:48:23,147
To je igra ritma. Zove se Tamper.
774
00:48:23,258 --> 00:48:26,284
Zar nećeš da budeš ispod prekrivača?
775
00:48:26,394 --> 00:48:28,225
Ne.
776
00:48:29,965 --> 00:48:31,865
Mogu li da te ušuškam?
777
00:48:32,968 --> 00:48:34,333
Ne.
778
00:48:34,436 --> 00:48:36,097
U redu je.
779
00:48:40,175 --> 00:48:42,405
Umoran dečko,?
780
00:48:44,512 --> 00:48:46,036
Zdravo.
781
00:48:48,350 --> 00:48:51,683
Zašto te zovu Lorna
Dun? Zar to nije kolačić?
782
00:48:53,088 --> 00:48:55,852
Možeš da me zoveš kako hoćeš.
783
00:48:57,525 --> 00:48:59,891
Hoćeš da spavam sa tobom?
784
00:49:01,763 --> 00:49:03,060
Ne.
785
00:49:06,001 --> 00:49:08,265
Jesi li siguran u to?
786
00:49:15,910 --> 00:49:17,070
Hej.
787
00:49:37,932 --> 00:49:40,730
Sanjao sam.
788
00:49:42,704 --> 00:49:45,673
prošlost.
789
00:49:49,210 --> 00:49:52,407
i moje srce
790
00:49:52,514 --> 00:49:57,451
je kucalo brzo.
791
00:49:59,921 --> 00:50:03,880
počinjao sam da gubim kontrolu
792
00:50:03,992 --> 00:50:06,756
Slušaj, hajdemo na piće.
793
00:50:06,861 --> 00:50:09,659
Ostavio sam neko piće
kod tebe u kuhinji.
794
00:50:10,765 --> 00:50:12,198
Da.
795
00:50:12,300 --> 00:50:13,289
Da.
796
00:50:13,401 --> 00:50:15,801
Idi sipaj sebi čašu.
797
00:50:19,274 --> 00:50:21,674
Da, imam svoju ovde.
798
00:50:27,248 --> 00:50:29,148
Nemam ništa protiv.
799
00:50:30,885 --> 00:50:32,716
Jesi li popio piće?
800
00:50:35,056 --> 00:50:37,149
Dobro. Da, ovde je.
801
00:50:38,259 --> 00:50:40,159
Da.
802
00:50:40,261 --> 00:50:42,024
Da.
803
00:50:44,332 --> 00:50:46,892
Da. Kraljevsko plavo, da.
804
00:50:50,672 --> 00:50:57,771
Osećao sam se nesigurno.
805
00:51:00,815 --> 00:51:03,409
Možda me.
806
00:51:03,518 --> 00:51:07,887
Više ne voliš.
807
00:51:07,989 --> 00:51:09,889
Poenta je
808
00:51:09,991 --> 00:51:11,982
ako ne mogu…
809
00:51:13,495 --> 00:51:15,759
da funkcionišem sam
810
00:51:17,866 --> 00:51:20,562
a do smrti sam preplašen od Ijubavi,
811
00:51:20,668 --> 00:51:22,693
tako da sam u stvarnom
812
00:51:22,804 --> 00:51:24,795
škripcu.
813
00:51:26,608 --> 00:51:28,576
A stvarno je dubok.
814
00:51:29,878 --> 00:51:31,869
Zato što više nisam dete.
815
00:51:33,915 --> 00:51:36,247
I više nisam švorc.
816
00:51:37,352 --> 00:51:39,149
Zašto me nisi zaustavila?
817
00:51:46,194 --> 00:51:49,527
Šta ću da radim? Šta ću da radim?
818
00:51:51,166 --> 00:51:53,191
Neću to da otvorim.
819
00:51:53,301 --> 00:51:55,462
Možda to nikad ne otvorim.
820
00:51:58,206 --> 00:52:00,606
Greta, odgovori mi iskreno.
821
00:52:00,708 --> 00:52:03,176
Jesi li ikad sela da popiješ piće
822
00:52:03,278 --> 00:52:06,543
a obori te kao vodopad vatre?
823
00:52:06,648 --> 00:52:09,412
Kao da te rascepi po sredini,
824
00:52:09,517 --> 00:52:12,247
kao da sagori rupu u tvom mozgu
825
00:52:12,353 --> 00:52:15,117
i ispumpa krv iz tvog srca na pod.
826
00:52:20,495 --> 00:52:22,793
Šta ja volim?
827
00:52:22,897 --> 00:52:24,888
Hoćeš spisak?
828
00:52:26,134 --> 00:52:27,624
OK, OK.
829
00:52:28,903 --> 00:52:30,700
Volim piće.
830
00:52:32,440 --> 00:52:34,567
Volim tebe.
831
00:52:36,344 --> 00:52:38,107
Volim...
832
00:52:38,213 --> 00:52:41,239
male devojčice starije od
četiri i mlađe od šest godina.
833
00:52:42,350 --> 00:52:46,150
Takve male devojke, One
treba da otvaraju poklone
834
00:52:46,254 --> 00:52:48,950
Ja sam odrastao čovek, za ime Boga.
835
00:52:50,258 --> 00:52:53,284
Ja… smislio sam nešto.
836
00:52:54,963 --> 00:52:57,090
I...
837
00:52:57,198 --> 00:52:58,460
pa,
838
00:53:00,034 --> 00:53:01,467
mislim...
839
00:53:01,569 --> 00:53:03,935
Samo mi je potrebna…
840
00:53:05,106 --> 00:53:07,506
bezuslovna Ijubav.
841
00:53:10,845 --> 00:53:12,574
Jesi li ti tamo?
842
00:53:16,518 --> 00:53:18,110
Oh.
843
00:53:18,219 --> 00:53:20,449
Pa, šta misliš?
844
00:53:20,555 --> 00:53:22,113
O tome.
845
00:53:26,728 --> 00:53:29,526
Bio sam u liftu, na putu do ovde,
846
00:53:29,631 --> 00:53:32,794
a tamo je bila mlada devojka
sa svojom majkom unutra.
847
00:53:34,469 --> 00:53:37,870
Mala devojka je imala
te ogromne smeđe oči,
848
00:53:37,972 --> 00:53:40,065
kovrdže po celoj glavi,
849
00:53:40,174 --> 00:53:43,473
pogledala me je, pa
onda zagrlila moju nogu.
850
00:53:43,578 --> 00:53:46,638
Samo sam je pogledao, znaš
851
00:53:46,748 --> 00:53:49,046
i nasmešio se, nacerio u stvari.
852
00:53:49,150 --> 00:53:50,674
Bez zuba.
853
00:53:51,953 --> 00:53:53,921
Zubi plaše decu, mislim.
854
00:53:54,022 --> 00:53:58,459
Pokušavao sam
855
00:54:01,296 --> 00:54:03,821
da uhvatim tvoje oko.
856
00:54:08,102 --> 00:54:10,332
Mislio.
857
00:54:10,438 --> 00:54:16,070
Da si pokušavala da sakriješ.
858
00:54:16,177 --> 00:54:19,010
I bilo je tako čudno kada sam izašao
859
00:54:20,248 --> 00:54:22,113
njena majka je rekla
860
00:54:22,216 --> 00:54:25,117
"Ona će se zaljubiti u
čoveka koji liči na tebe
861
00:54:25,219 --> 00:54:26,982
a neće znati zašto.
862
00:54:27,088 --> 00:54:29,147
Ali ja hoću."
863
00:54:30,391 --> 00:54:33,258
A onda su se vrata lifta zatvorila
864
00:54:33,361 --> 00:54:35,124
Bilo je…
865
00:54:35,229 --> 00:54:37,459
čudno...
866
00:54:37,565 --> 00:54:38,930
lepo.
867
00:54:39,033 --> 00:54:42,400
Nisam.
868
00:54:42,503 --> 00:54:46,166
Želeo da te povredim
869
00:54:50,445 --> 00:54:54,279
Žao mi je.
870
00:54:56,217 --> 00:55:00,620
Što sam te rasplakao.
871
00:55:03,858 --> 00:55:06,019
Nisam.
872
00:55:08,596 --> 00:55:12,430
Želeo da te povredim.
873
00:55:15,303 --> 00:55:18,295
Ja sam samo.
874
00:55:21,242 --> 00:55:24,507
Ljubomorni momak.
875
00:55:24,612 --> 00:55:26,944
A popio sam par pića
876
00:55:27,048 --> 00:55:30,279
tako da je sve kao san, ali...
877
00:55:30,385 --> 00:55:33,786
Ne mogu da se ne čudim
tebe kao male devojčice
878
00:55:33,888 --> 00:55:36,584
u liftu sa svojom majkom.
879
00:55:38,559 --> 00:55:41,050
Pitam se...
880
00:55:42,997 --> 00:55:45,625
Pitam se da li si ikad videla momka
881
00:55:45,733 --> 00:55:47,360
kao ja.
882
00:55:52,940 --> 00:55:55,374
Umoran sam, bejbi.
883
00:55:56,711 --> 00:55:58,235
Laku noć.
884
00:56:12,660 --> 00:56:15,686
Šta ti znaš o Ijudskoj nežnosti?
885
00:56:16,864 --> 00:56:19,196
Dosta, Baster!
886
00:56:23,771 --> 00:56:26,103
- Šta je to?
- Zid.
887
00:56:27,241 --> 00:56:28,765
Zid od piva.
888
00:56:28,876 --> 00:56:30,503
Lepo je.
889
00:56:30,611 --> 00:56:32,101
Znam.
890
00:56:33,781 --> 00:56:35,442
Pa, šta radiš?
891
00:56:36,551 --> 00:56:38,519
Jesi li kockar kao tvoj prijatelj?
892
00:56:38,619 --> 00:56:41,315
Ne. Ni on nije kockar.
893
00:56:42,457 --> 00:56:44,948
Hoću da budem Pinkerton.
894
00:56:45,059 --> 00:56:47,584
Da li je to ono što tvoj tata radi?
895
00:56:47,695 --> 00:56:50,391
Ne. On je profesionalac.
896
00:56:51,866 --> 00:56:53,629
Profesionalni šta?
897
00:56:54,936 --> 00:56:56,631
Profesionalac, je sve.
898
00:57:00,675 --> 00:57:03,109
Zašto želiš da budeš špijun?
899
00:57:08,082 --> 00:57:10,744
Hoću da budem privatni detektiv.
900
00:57:11,986 --> 00:57:14,011
Biću veoma misteriozan.
901
00:57:14,122 --> 00:57:16,056
I nepobediv.
902
00:57:16,157 --> 00:57:18,591
I niko neće znati ko sam.
903
00:57:18,693 --> 00:57:20,422
Imam šifrovano ime
904
00:57:20,528 --> 00:57:22,428
i uzeću vizit karte.
905
00:57:22,530 --> 00:57:24,964
Tražiće "Volmena."
906
00:57:25,066 --> 00:57:26,590
To sam ja,
907
00:57:26,701 --> 00:57:28,999
zato što,
908
00:57:29,103 --> 00:57:31,628
se samo utapam u zidove.
909
00:57:31,739 --> 00:57:34,105
Kao Ijudski zid.
910
00:57:35,243 --> 00:57:36,938
Ljudska buba
911
00:57:37,044 --> 00:57:40,810
Ljudski kasetofon, Ijudski
prisluškivač na telefonu.
912
00:57:40,915 --> 00:57:42,974
Svi će me voleti.
913
00:57:43,084 --> 00:57:46,110
Moram da naučim kako da
provedem dane bez spavanja.
914
00:57:46,220 --> 00:57:48,415
Ne mogu ništa da jedem.
915
00:57:48,523 --> 00:57:52,653
Volmen mora da je mnogo mršav.
Moja vizit karta će reći,
916
00:57:53,828 --> 00:57:56,388
"Za Volmena...
917
00:57:56,497 --> 00:57:58,727
naći ću te."
918
00:58:02,403 --> 00:58:04,371
Isuse.
919
00:58:08,643 --> 00:58:10,634
Hoću da budem izgubljena pesma
920
00:58:10,745 --> 00:58:12,576
u kaputu džepa neznanca,
921
00:58:13,848 --> 00:58:16,408
koji odgovara tvojoj važnosti.
922
00:58:17,518 --> 00:58:20,078
Da bih te uverila u svoju želju
923
00:58:21,189 --> 00:58:23,054
da te uverim u svoje snove
924
00:58:26,394 --> 00:58:29,852
Hoću sve tvoje mogućnosti napismeno.
925
00:58:30,965 --> 00:58:33,900
Hoću da ti dam svoj odraz,
926
00:58:35,203 --> 00:58:37,103
Hoću tvoje oči na meni,
927
00:58:37,205 --> 00:58:40,333
Hoću da putujem do svetlosti
sa tobom i ostanem tamo,
928
00:58:40,441 --> 00:58:41,703
i hoću sve pre tebe...
929
00:58:41,809 --> 00:58:45,643
...sve pre tebe da nas
prati kao prikolica iza mene.
930
00:58:46,747 --> 00:58:49,272
Neću nikada da ti kažem zbogom,
931
00:58:49,383 --> 00:58:52,011
ni na uglu ulice ni telefonom.
932
00:58:53,855 --> 00:58:55,379
Hoću,
933
00:58:56,791 --> 00:58:59,225
Hoću tako mnogo da sam bez daha.
934
00:59:01,062 --> 00:59:04,225
Hoću da stavim moju moć
u pesmu da progorim rupu
935
00:59:04,332 --> 00:59:06,266
u tvom džepu
936
00:59:06,367 --> 00:59:08,164
tako da mogu da je zašijem
937
00:59:09,804 --> 00:59:12,272
Hoću da moje reči provrište kroz tebe
938
00:59:12,373 --> 00:59:14,841
Hoću da pesma nema toliko značenje.
939
00:59:14,942 --> 00:59:17,672
I hoću da sebi protivrečim slučajno,
940
00:59:17,778 --> 00:59:20,076
i za tebe da znam šta misliš.
941
00:59:20,181 --> 00:59:24,083
Hoću da budeš na distanci
i da te ja osećam blizu,
942
00:59:25,386 --> 00:59:28,412
Hoću beskrajan dan kada je dan i...
943
00:59:28,522 --> 00:59:31,116
da se noć nikada ne završi kada je noć.
944
00:59:32,627 --> 00:59:35,255
Hoću sva godišnja doba u jednom danu.
945
00:59:35,363 --> 00:59:39,823
Hoću da sunce izađe pred
nama i pojavi se pred nama.
946
00:59:39,934 --> 00:59:43,097
Hoću vodu do struka i
da budem nakvašena kišom
947
00:59:43,204 --> 00:59:45,263
do članaka.
948
00:59:45,373 --> 00:59:47,102
... sa rupama u cipelama.
949
00:59:47,208 --> 00:59:50,541
Hoću da mislim tvoje
misli zato što su moje.
950
00:59:52,213 --> 00:59:55,512
Hoću samo ono što je hitno kod tebe.
951
00:59:55,616 --> 00:59:58,312
Hoću da stamen na put barijerama
952
00:59:58,419 --> 01:00:00,887
i hoću da budeš čvrst momak kada treba,
953
01:00:00,988 --> 01:00:03,081
kao što već jesi.
954
01:00:03,190 --> 01:00:05,055
...kada treba.
955
01:00:05,159 --> 01:00:08,322
A hoću da budeš nežan kao što već jesi.
956
01:00:09,830 --> 01:00:12,060
I hoću da mi nađemo razlog
957
01:00:12,166 --> 01:00:15,135
i hoću da taj razlog bude važan.
958
01:00:15,236 --> 01:00:18,103
I hoću da bude veći od nas,
959
01:00:18,205 --> 01:00:20,503
hoću da nas preuzme.
960
01:00:20,608 --> 01:00:22,371
Hoću da zaboravim.
961
01:00:23,477 --> 01:00:25,411
Hoću da nas pamtim.
962
01:00:26,681 --> 01:00:28,581
A kada kažeš da me voliš
963
01:00:28,683 --> 01:00:31,151
Ne želim da mislim da u
stvari misliš na Nju Jork,
964
01:00:31,252 --> 01:00:33,186
i svu zabavu koju smo doživeli tamo.
965
01:00:34,755 --> 01:00:37,246
A hoću uvek tvoj osmeh,
966
01:00:37,358 --> 01:00:39,986
i tvoje grimase, takođe.
967
01:00:41,862 --> 01:00:44,353
Hoću tvoj ožiljak na mojim usnama.
968
01:00:45,666 --> 01:00:48,226
i hoću tvoje razočaranje u svom srcu.
969
01:00:50,204 --> 01:00:52,001
Hoću tvoju snagu u svojoj duši
970
01:00:52,106 --> 01:00:53,903
i hoću tvoju dušu u mojim očima,
971
01:00:54,008 --> 01:00:56,943
Hoću da verujem u sve što kažeš,
972
01:00:57,044 --> 01:00:58,773
i verujem.
973
01:00:59,880 --> 01:01:02,110
I hoću da mi kažeš šta je najbolje
974
01:01:02,216 --> 01:01:04,275
kada ja ne znam.
975
01:01:04,385 --> 01:01:06,751
A kada si izgubljen,
ja hoću da te nađem.
976
01:01:08,522 --> 01:01:10,683
A kada si umoran
977
01:01:10,791 --> 01:01:13,589
Hoću da ti dam podstrek
978
01:01:13,694 --> 01:01:16,219
I misli iz katedrale
979
01:01:16,330 --> 01:01:18,457
i koloseumske misli.
980
01:01:19,900 --> 01:01:22,630
Hoću da te odvučem od tame
981
01:01:22,737 --> 01:01:25,171
i klečim sa tobom
982
01:01:25,272 --> 01:01:28,366
iscrpljena zaslepljujućom
svetlošću koja nas obasjava,
983
01:01:29,477 --> 01:01:30,774
I...
984
01:01:37,084 --> 01:01:40,281
Prvi put sam sreo
Terinog brata na lečenju.
985
01:01:41,555 --> 01:01:43,352
A onda sam otišao u odmorište
986
01:01:43,457 --> 01:01:45,982
a završio sam u magacinu u centru grada
987
01:01:46,093 --> 01:01:48,425
Tada Teri ulazi,
988
01:01:48,529 --> 01:01:51,623
ja ne znam ni kako je
Teri znao da sam tamo,
989
01:01:52,833 --> 01:01:55,301
Nisam čak ni znao Terija
990
01:01:55,403 --> 01:01:58,566
Ali svi su znali Terija Olsena,
991
01:02:01,642 --> 01:02:04,110
Stvarno?
992
01:02:07,515 --> 01:02:09,745
Pa...
993
01:02:09,850 --> 01:02:12,683
Teri je navratio do mene,
994
01:02:12,787 --> 01:02:14,914
i rekao,
995
01:02:15,022 --> 01:02:16,489
"Hej..."
996
01:02:18,125 --> 01:02:19,786
Ne. Rekao je
997
01:02:19,894 --> 01:02:22,761
"Sredi tvoje … sredi tvoje sranje.
998
01:02:22,863 --> 01:02:26,299
Zašto… zašto traćiš svoj život?"
999
01:02:29,403 --> 01:02:30,802
I znaš šta?
1000
01:02:35,910 --> 01:02:37,969
Bio je u pravu.
1001
01:02:48,322 --> 01:02:50,790
Jedan, dva, tri, četiri...
1002
01:02:58,365 --> 01:03:02,165
Oni su šetali u sumraku.
1003
01:03:02,269 --> 01:03:07,639
Kada su ruže cvetale.
1004
01:03:07,741 --> 01:03:10,505
- Vojnik i njegova draga.
- Grejs!
1005
01:03:10,611 --> 01:03:12,943
Hrabra i iskrena...
1006
01:03:15,683 --> 01:03:17,583
Oh, čoveče!
1007
01:03:17,685 --> 01:03:19,676
Čekaj malo!
1008
01:03:22,123 --> 01:03:23,988
Hej, kasno je.
1009
01:03:26,894 --> 01:03:28,623
Šta je bilo?
1010
01:03:30,431 --> 01:03:33,059
Ja sam vrlo, vrlo, vrlo, vrlo, vrlo…
1011
01:03:33,167 --> 01:03:36,364
vrlo, vrlo, vrlo, vrlo pijan.
1012
01:03:36,470 --> 01:03:38,495
Mogu li da uđem?
1013
01:03:39,607 --> 01:03:41,336
Šta je ovo?
1014
01:03:41,442 --> 01:03:43,376
Ukrao sam ga za tebe.
1015
01:03:43,477 --> 01:03:44,842
Ukrao si?
1016
01:03:46,247 --> 01:03:48,681
Nije tako staromodno kao cveće.
1017
01:03:50,417 --> 01:03:52,476
Mogu li da uđem?
1018
01:03:52,586 --> 01:03:55,885
U stvari, baš sam
krenula u krevet, pa...
1019
01:03:55,990 --> 01:03:57,855
Samo na minut.
1020
01:03:57,958 --> 01:03:59,755
Da ti donesem nešto?
1021
01:03:59,860 --> 01:04:01,987
- Mogu li da upotrebim…
- Naravno.
1022
01:04:09,703 --> 01:04:11,694
Grejs?
1023
01:04:11,805 --> 01:04:13,466
Da?
1024
01:04:13,574 --> 01:04:16,099
Moraš nešto da mi obećaš.
1025
01:04:17,211 --> 01:04:19,975
- OK.
- Ne plaši me se.
1026
01:04:20,080 --> 01:04:21,945
Nisam zastrašujuća pijandura.
1027
01:04:23,050 --> 01:04:25,484
Nisam čak ni zlobna pijandura
1028
01:04:25,586 --> 01:04:28,749
U stvari, oni kažu da je to bolest,
1029
01:04:28,856 --> 01:04:30,847
tako da...
1030
01:04:30,958 --> 01:04:33,017
to čak nije ni moja greška.
1031
01:04:35,796 --> 01:04:38,060
- Samo prijatelji
- Naravno.
1032
01:04:38,165 --> 01:04:39,655
Šta?
1033
01:04:39,767 --> 01:04:41,928
"Samo prijatelji," ta pesma.
1034
01:04:42,036 --> 01:04:43,526
Čet Bejker.
1035
01:04:43,637 --> 01:04:45,468
Da?
1036
01:04:47,808 --> 01:04:50,038
Čuo sam te da sviraš tu pesmu.
1037
01:04:51,912 --> 01:04:53,709
Jesi li u redu?
1038
01:04:54,815 --> 01:04:57,613
Da, navratio sam zbog…
1039
01:04:57,718 --> 01:05:01,017
Nemam prijatelje i potrebni
su mi prijatelji i...
1040
01:05:07,194 --> 01:05:10,186
Možda treba da odeš kući
i da se ispavaš, ipak.
1041
01:05:11,332 --> 01:05:14,199
Sigurna sam da ćeš se
osećati mnogo bolje ujutru.
1042
01:05:14,301 --> 01:05:16,531
Imaš li aspirin?
1043
01:05:16,637 --> 01:05:18,662
Aspirin?
1044
01:05:20,441 --> 01:05:21,999
Mislim da nemam.
1045
01:05:22,109 --> 01:05:24,543
Mrzim da ležem u krevet pijan.
1046
01:05:24,645 --> 01:05:27,079
Uplašim se da se neću probuditi.
1047
01:05:27,181 --> 01:05:30,048
Možda treba da odeš i uzmeš kafu onda.
1048
01:05:30,150 --> 01:05:31,981
Kafa je zabluda.
1049
01:05:34,288 --> 01:05:37,382
Otrežnjava te, zato
što ti je tako rečeno,
1050
01:05:37,491 --> 01:05:39,118
to je čisto psihološki.
1051
01:05:40,227 --> 01:05:42,320
Jedini način da se otreznim
1052
01:05:42,429 --> 01:05:44,954
je da se preznojim,
da ostanem na nogama.
1053
01:05:46,066 --> 01:05:47,294
Pa,…
1054
01:05:47,401 --> 01:05:49,869
Volela bih da se
preznojim sa tobom, ali...
1055
01:05:51,705 --> 01:05:54,003
Ja stvarno, stvarno moram da se ispavam.
1056
01:05:55,676 --> 01:05:57,405
Pevaj mi.
1057
01:05:57,511 --> 01:05:58,910
Da ti pevam?
1058
01:06:02,683 --> 01:06:04,878
Ja… Ja baš nisam neki pevač.
1059
01:06:06,453 --> 01:06:08,648
Šta će biti potrebno, Grejs?
1060
01:06:10,391 --> 01:06:11,722
Na šta misliš?
1061
01:06:11,825 --> 01:06:13,349
Mislim...
1062
01:06:13,460 --> 01:06:15,621
ko hoćeš da ja budem?
1063
01:06:17,631 --> 01:06:21,260
Oh, mislim da si sjajan, Bad.
1064
01:06:21,368 --> 01:06:23,495
Ti si samo malo pijan.
1065
01:06:27,207 --> 01:06:29,107
Da te pitam nešto.
1066
01:06:30,210 --> 01:06:32,178
Jesi li ikad bila pijana?
1067
01:06:32,279 --> 01:06:33,610
Ja?
1068
01:06:34,715 --> 01:06:36,376
Naravno.
1069
01:06:38,519 --> 01:06:40,680
Jesi li ikad bila pijana?
1070
01:06:43,223 --> 01:06:45,817
Dušo, upravo si me pitao to.
1071
01:06:47,661 --> 01:06:51,119
Misli, jesi li ikad bila zaljubljena?
1072
01:06:54,835 --> 01:06:57,360
Nije tvoja stvar.
1073
01:06:58,472 --> 01:07:00,201
Naravno da jesam.
1074
01:07:01,508 --> 01:07:03,738
Pa, da ti kažem nešto.
1075
01:07:05,913 --> 01:07:08,404
Tačno znam šta govorim
1076
01:07:10,451 --> 01:07:13,045
i znam tačno šta radim.
1077
01:07:14,621 --> 01:07:16,885
A video sam Ijude kako odlaze i dolaze.
1078
01:07:19,593 --> 01:07:21,288
A ja samo hoću...
1079
01:07:22,396 --> 01:07:24,023
Hoću...
1080
01:07:25,499 --> 01:07:27,763
Ne znam šta da kažem, Bad.
1081
01:07:29,470 --> 01:07:31,495
Nemoj reći ništa.
1082
01:07:39,213 --> 01:07:40,942
Oh, moj Bože.
1083
01:07:50,324 --> 01:07:53,122
- Halo?
- Grejs, jesi li tamo?
1084
01:07:53,227 --> 01:07:55,559
Zovem te iz aviona, jesi li tamo?
1085
01:07:55,662 --> 01:07:57,994
Ne čujem te! Čuješ li ti mene?
1086
01:07:58,098 --> 01:08:00,362
- Zdravo!
- Da, čujem te.
1087
01:08:00,467 --> 01:08:03,561
Sjajno! Ako budemo prekinuti,
odmah ću ti se javiti.
1088
01:08:03,670 --> 01:08:06,002
U redu? Tako, sedi pored telefona.
1089
01:08:06,106 --> 01:08:09,132
- U redu? OK?
- OK.
1090
01:08:09,243 --> 01:08:13,509
Isuse, Grejs! Zvao sam da bih
razgovarao sa tobom. Reci nešto!
1091
01:08:13,614 --> 01:08:15,081
Ti pričaj.
1092
01:08:15,182 --> 01:08:18,049
Slušaj ovo. Hoće da radim
Večernji šou, u redu?
1093
01:08:18,152 --> 01:08:21,883
Rekao sam im da sam umoran
od jebenog Nju Jorka,
1094
01:08:21,989 --> 01:08:25,584
a ako hoćeš da ja radim to
onda nađi prokleti način!
1095
01:08:25,692 --> 01:08:27,922
- Grejs? Čuješ li me?
- Da.
1096
01:08:28,028 --> 01:08:29,518
Jesi li čula šta sam, upravo rekao?
1097
01:08:29,630 --> 01:08:31,325
Da.
1098
01:08:31,432 --> 01:08:33,093
Šta misliš?!
1099
01:08:34,201 --> 01:08:36,032
Mislim da je sjajno.
1100
01:08:36,136 --> 01:08:38,195
Da, u redu. Ti malo pričaj, OK?
1101
01:08:38,305 --> 01:08:40,500
I govori glasnije, za ime Boga!
1102
01:08:41,642 --> 01:08:43,906
- Halo?!
- Pa,
1103
01:08:45,212 --> 01:08:47,646
verovatno misliš da ti se
ovo neće dopasti, ali...
1104
01:08:47,748 --> 01:08:49,181
U redu, da, šta?
1105
01:08:49,283 --> 01:08:52,184
Išla sam kroz farmersku pijacu danas
1106
01:08:52,286 --> 01:08:53,378
i...
1107
01:08:53,487 --> 01:08:56,615
i čula sam saksofon niotkuda, kao anđeo.
1108
01:08:56,723 --> 01:08:59,385
Bio je "Willow Weep For
Me," od Bena Vebstera,
1109
01:08:59,493 --> 01:09:01,757
bilo je neobično i…
1110
01:09:03,730 --> 01:09:05,527
Sem?
1111
01:09:05,632 --> 01:09:06,724
Sem?
1112
01:09:16,243 --> 01:09:18,143
Halo?
1113
01:09:19,246 --> 01:09:21,339
Poziv na moj račun od koga?
1114
01:09:22,549 --> 01:09:24,107
Oh, da.
1115
01:09:24,218 --> 01:09:25,583
Val?
1116
01:09:25,686 --> 01:09:27,483
Val, jesi li tu?
1117
01:09:29,623 --> 01:09:31,454
Jesi li OK?
1118
01:09:37,130 --> 01:09:39,826
Udario te je? Jesi li OK?
1119
01:09:46,673 --> 01:09:48,903
Kada se vraćaš?
1120
01:09:51,812 --> 01:09:54,406
I ti meni nedostaješ.
1121
01:09:57,484 --> 01:09:59,714
Oh, samo sam se setila...
1122
01:09:59,820 --> 01:10:01,788
Oh, znojim se,
1123
01:10:01,889 --> 01:10:04,517
Sanjala sam taj užasni san…
1124
01:10:06,326 --> 01:10:08,351
da su ti vijetnamski vojnici…
1125
01:10:09,630 --> 01:10:12,690
Da, Vijetnamci su
provalili u moju sobu...
1126
01:10:13,834 --> 01:10:16,394
Da, kroz francuski prozor...
1127
01:10:18,038 --> 01:10:20,836
Da, imali su mašinke...
1128
01:10:23,410 --> 01:10:26,846
Zvuči smešno, ali nije smešno
u mom snu, bilo je strašno.
1129
01:10:30,250 --> 01:10:32,741
Ja sam usamljena i uplašena.
1130
01:10:32,853 --> 01:10:34,616
Kako znaš?
1131
01:10:37,491 --> 01:10:38,924
Val?
1132
01:10:41,061 --> 01:10:42,528
Val?
1133
01:10:58,178 --> 01:11:00,703
- Sem?
- Da, Sem je.
1134
01:11:00,814 --> 01:11:04,341
Naravno da sam ja. Ko bi drugi bio?
1135
01:11:04,451 --> 01:11:06,248
Pa, šta se desilo?
1136
01:11:06,353 --> 01:11:09,584
- Šta se desilo?
- Da, priča Bena Vebstera?
1137
01:11:10,958 --> 01:11:12,892
Čitao sam zabeleške,
1138
01:11:12,993 --> 01:11:14,824
i znaš da su ga zvali "Žabac"?
1139
01:11:14,928 --> 01:11:17,021
I ponekad "Brut."
1140
01:11:19,900 --> 01:11:21,060
Da.
1141
01:11:21,168 --> 01:11:23,033
Pa?
1142
01:11:24,771 --> 01:11:25,999
Pa...
1143
01:11:28,208 --> 01:11:30,335
Tako je lepo, Sem.
1144
01:11:30,444 --> 01:11:32,571
Njegov zvuk
1145
01:11:32,679 --> 01:11:35,147
Spavaš li? lli šta?
1146
01:11:35,248 --> 01:11:38,217
Mislim, o čemu govoriš?
1147
01:11:38,318 --> 01:11:39,751
Rekla sam ti da ti se neće svideti.
1148
01:11:39,853 --> 01:11:42,845
Oh, za ime Boga, sviđa mi se.
1149
01:11:42,956 --> 01:11:46,153
Slušaj, mislio sam o tebi sve vreme,
1150
01:11:46,259 --> 01:11:47,783
nedostajala si mi.
1151
01:11:47,894 --> 01:11:49,418
I ti meni nedostaješ
1152
01:11:49,529 --> 01:11:52,521
Sećaš li se tog DP na filmu,
1153
01:11:52,633 --> 01:11:54,897
onog o kome sam ti pričao?
1154
01:11:55,002 --> 01:11:57,937
Tačno. Rekao sam mu da
si pisac i on je nastavio,
1155
01:11:58,038 --> 01:12:00,563
da mi priča priču o studentu
1156
01:12:00,674 --> 01:12:03,438
koji postaje opsednut
pesnikom, filozof, jer tako?
1157
01:12:03,543 --> 01:12:06,603
I on čita sve što pesnik
napiše i uči sebe francuski
1158
01:12:06,713 --> 01:12:09,705
tako da može da čita originalne
pesme u svom originalnom obliku,
1159
01:12:09,816 --> 01:12:12,785
napušta koledž, troši sav novac
samo na odlazak u Francusku
1160
01:12:12,886 --> 01:12:14,683
da pronađe svog pesnika.
1161
01:12:14,788 --> 01:12:17,689
A kada dođe tamo, ne
samo što upozna svog momka
1162
01:12:17,791 --> 01:12:20,624
već bude pozvan u njegovu kuću.
1163
01:12:20,727 --> 01:12:22,627
I, mislim, to je prelepo!
1164
01:12:22,729 --> 01:12:26,290
Sunce sija kroz prozore,
1165
01:12:26,400 --> 01:12:29,301
nije ni sanjao o savršenijoj situaciji.
1166
01:12:29,403 --> 01:12:32,429
Seli su da ručaju, pitao ga je
neka pitanja koja je pripremio...
1167
01:12:32,539 --> 01:12:36,134
Pesnik počinje da
odgovara i student shvata
1168
01:12:36,243 --> 01:12:38,803
da je zaboravio svoj kasetofon,
1169
01:12:38,912 --> 01:12:41,608
i pošto je samouk iz knjiga,
1170
01:12:41,715 --> 01:12:43,808
ne razume ni reč onoga što momak kaže.
1171
01:12:43,917 --> 01:12:47,683
Ali pesnik priča i priča
celo popodne sa entuzijazmom,
1172
01:12:47,788 --> 01:12:51,087
sa sjajnom sveznajućom
svetlošću u njegovim očima,
1173
01:12:51,191 --> 01:12:53,489
a student samo sedi nasuprot njemu,
1174
01:12:53,593 --> 01:12:56,562
ne razumejući ni reč onoga što kaže.
1175
01:12:56,663 --> 01:12:59,188
Previše ponizan ili stidljiv ili štagod,
1176
01:12:59,299 --> 01:13:01,961
da bi uverio sebe, klimao je glavom,
1177
01:13:02,069 --> 01:13:04,970
zahvalio je pesniku i vratio
se na avion, bez novca.
1178
01:13:05,072 --> 01:13:06,539
Ali, naučio je.
1179
01:13:06,640 --> 01:13:09,131
- Da.
- Naučio je...
1180
01:13:09,242 --> 01:13:11,904
da nema odgovora.
1181
01:13:12,012 --> 01:13:13,604
Nisam pisac.
1182
01:13:13,714 --> 01:13:15,204
Šta?!
1183
01:13:15,315 --> 01:13:18,011
Šta?! O čemu pričaš?
1184
01:13:18,118 --> 01:13:20,177
Zvuči sjajno.
1185
01:13:20,287 --> 01:13:22,619
Sranje, nisam ti lepo ispričao.
1186
01:13:22,723 --> 01:13:24,384
Trebalo je da čuješ Žan Pola.
1187
01:13:24,491 --> 01:13:27,824
Slušaj, Grejs, slećem za 45 minuta,
1188
01:13:27,928 --> 01:13:30,522
- Hoćeš da me pokupiš?
- Sada je 5 ujutru.
1189
01:13:30,630 --> 01:13:32,996
Da, znam. Dođi.
1190
01:13:33,100 --> 01:13:34,431
Neću...
1191
01:13:34,534 --> 01:13:37,264
Šta? Nećeš?
1192
01:13:37,370 --> 01:13:38,997
Ne, mislim...
1193
01:13:39,106 --> 01:13:41,097
- Šta?!
- Nemam 30 $ kod sebe.
1194
01:13:41,208 --> 01:13:43,438
O, sranje. To je izgovor!
1195
01:13:43,543 --> 01:13:45,340
To nije izgovor...
1196
01:13:45,445 --> 01:13:47,970
Ne radi se o meni. Ti koristiš i novac
1197
01:13:48,081 --> 01:13:50,447
i njegov nedostatak kao izgovor.
1198
01:13:50,550 --> 01:13:53,519
OK? Potrebna si mi.
Osećam se kao sranje!
1199
01:13:53,620 --> 01:13:56,111
Moj film je očajan, nikome se ne dopada,
1200
01:13:56,223 --> 01:13:58,748
Iscrpljen sam, osećam se
bolesno, hoću da te vidim
1201
01:13:58,859 --> 01:14:02,022
- a ti jebeno nećeš!
- Oh moj Bože, Sem.
1202
01:14:02,129 --> 01:14:03,619
Šta?!
1203
01:14:03,730 --> 01:14:06,164
Hoću da budem tamo,
ali jednostavno ne mogu.
1204
01:14:06,266 --> 01:14:08,029
Ne, ti nećeš! U redu?
1205
01:14:08,135 --> 01:14:10,000
U redu, jebi ga, u redu?
1206
01:14:10,103 --> 01:14:11,730
Jebi ga! Jebi se!
1207
01:14:32,192 --> 01:14:33,716
Ima nas troje.
1208
01:14:40,167 --> 01:14:42,067
To je mog brata.
1209
01:14:42,169 --> 01:14:43,693
Brajanov.
1210
01:14:43,804 --> 01:14:45,135
Oh, da?
1211
01:14:46,239 --> 01:14:48,104
Da.
1212
01:14:48,208 --> 01:14:49,368
Oh.
1213
01:14:50,410 --> 01:14:52,810
Da, on ima pištolj.
1214
01:14:55,448 --> 01:14:58,144
Pa, da li je ovo stan tvog brata?
1215
01:14:58,251 --> 01:15:00,185
Ne.
1216
01:15:00,287 --> 01:15:02,084
Lep je.
1217
01:15:03,190 --> 01:15:05,021
Da.
1218
01:15:05,125 --> 01:15:07,059
I onda, tu je Majkl.
1219
01:15:09,396 --> 01:15:10,954
Majkl je Jezuit.
1220
01:15:12,599 --> 01:15:14,294
Šta?
1221
01:15:14,401 --> 01:15:16,096
Sveštenik.
1222
01:15:16,203 --> 01:15:18,296
Živi u Italiji.
1223
01:15:19,940 --> 01:15:22,807
Bio je zelena beretka, u Vijetnamu.
1224
01:15:22,909 --> 01:15:24,501
Dobio je purpurno srce.
1225
01:15:26,046 --> 01:15:28,139
On je Bog.
1226
01:15:29,349 --> 01:15:31,249
Volela bih da mogu da ga upoznam.
1227
01:15:34,354 --> 01:15:36,379
Da.
1228
01:15:37,757 --> 01:15:40,624
On živi u Italiji. U Vatikanu.
1229
01:15:41,928 --> 01:15:43,793
U čemu?
1230
01:15:43,897 --> 01:15:45,956
Tamo gde je papa.
1231
01:15:46,066 --> 01:15:47,761
Oh.
1232
01:15:47,868 --> 01:15:49,859
I tu je Tom.
1233
01:15:49,970 --> 01:15:51,494
Tom je najmlađi.
1234
01:15:54,174 --> 01:15:56,438
Radio sam to Tomu.
1235
01:16:06,019 --> 01:16:08,044
Prebio sam tog dečka.
1236
01:16:09,422 --> 01:16:11,617
Kada je bio ovoliko veliki.
1237
01:16:13,627 --> 01:16:15,595
Zašto?
1238
01:16:15,695 --> 01:16:17,185
Svi smo to radili.
1239
01:16:22,936 --> 01:16:25,097
Pa...
1240
01:16:25,205 --> 01:16:27,503
kada je bio uhvaćen…
1241
01:16:27,607 --> 01:16:29,768
Uhvaćen?
1242
01:16:32,479 --> 01:16:34,640
Neko mi je jednom rekao,
1243
01:16:34,748 --> 01:16:37,273
jedan od detektiva,
1244
01:16:38,618 --> 01:16:42,076
da su neki Ijudi rođeni loši.
1245
01:16:44,291 --> 01:16:46,020
Šta ti misliš?
1246
01:16:47,427 --> 01:16:49,156
Ne znam.
1247
01:16:50,630 --> 01:16:52,723
On je skoro tvojih godina.
1248
01:16:54,434 --> 01:16:56,561
Nije rođen loš.
1249
01:16:56,670 --> 01:16:58,729
A bio je lep.
1250
01:17:02,542 --> 01:17:04,601
Kada se osmehnuo…
1251
01:17:07,480 --> 01:17:10,108
samo mi je slomio srce.
1252
01:17:12,452 --> 01:17:15,182
Jedva da je ikada radio to.
1253
01:17:16,823 --> 01:17:19,189
U pitanju su te jebene ulice.
1254
01:17:35,175 --> 01:17:37,609
Moraš da ideš u školu sutra, zar ne?
1255
01:17:37,711 --> 01:17:38,905
Da.
1256
01:17:39,012 --> 01:17:40,411
Srednju školu?
1257
01:17:40,513 --> 01:17:42,037
Da.
1258
01:17:46,386 --> 01:17:48,149
Šta?
1259
01:17:55,562 --> 01:17:57,757
Možeš da se obučeš.
1260
01:17:59,532 --> 01:18:01,727
Odvešću te kući.
1261
01:18:16,883 --> 01:18:19,909
Ne razumem zašto me nećeš
sačekati na aerodromu.
1262
01:18:20,020 --> 01:18:22,284
Stvari baš počinju da nam idu dobro,
1263
01:18:22,389 --> 01:18:24,516
i mislim da ih ti upropašćavaš, OK?
1264
01:18:24,624 --> 01:18:27,855
- Grejs, ti si...
- Ja sam šta, Sem?
1265
01:18:27,961 --> 01:18:30,156
Ti… tebe baš nije briga ni za šta.
1266
01:18:30,263 --> 01:18:34,700
U redu? Za mene, za tebe, za nas.
1267
01:18:34,801 --> 01:18:37,269
Tebe baš nije briga.
1268
01:18:37,370 --> 01:18:38,667
Halo?
1269
01:18:38,772 --> 01:18:40,296
Briga me je.
1270
01:18:40,407 --> 01:18:41,897
Pa, slušaj, znaš...
1271
01:18:42,008 --> 01:18:43,475
Laku noć, Sem.
1272
01:18:43,576 --> 01:18:47,068
Sačekaj malo. Svratiću…
1273
01:18:52,485 --> 01:18:53,884
Zdravo.
1274
01:18:55,288 --> 01:18:56,482
Zdravo
1275
01:18:56,589 --> 01:18:58,056
Ja sam Vol.
1276
01:18:58,158 --> 01:19:00,285
Zdravo, Vol.
1277
01:19:01,594 --> 01:19:03,152
Možeš li da prespavaš?
1278
01:19:07,167 --> 01:19:10,603
Ne, ne mislim da mogu
da prespavam, ali...
1279
01:19:10,703 --> 01:19:14,332
Mogu da svratim nekad. Naravno.
1280
01:19:14,441 --> 01:19:17,410
Mogu da te odvedem do kuće svoje
prijateljice Dajane zato što...
1281
01:19:17,510 --> 01:19:20,308
ona ima akvarijum i...
1282
01:19:20,413 --> 01:19:23,644
… posle toga sam mislila da…
1283
01:19:23,750 --> 01:19:27,413
… bi mogla doći do mene
i čitati Lengstona Hjua.
1284
01:19:27,520 --> 01:19:28,714
Čitati šta?
1285
01:19:28,822 --> 01:19:30,756
Lengstona Hjua.
1286
01:19:30,857 --> 01:19:33,621
Gde si našao Lengstona Hjua?
1287
01:19:33,726 --> 01:19:35,159
Kod mog tate.
1288
01:19:35,261 --> 01:19:37,957
Oh. Da li je tvoj tata pesnik?
1289
01:19:40,900 --> 01:19:42,993
Ne. Ne znam.
1290
01:19:43,103 --> 01:19:45,594
Teško je reći ko je stvarno pesnik.
1291
01:19:45,705 --> 01:19:47,172
Znaš?
1292
01:19:48,541 --> 01:19:51,203
Moram da znam sada. Sunce izlazi.
1293
01:20:39,726 --> 01:20:42,286
… njegov deda je otkrio zlato...
1294
01:20:42,395 --> 01:20:45,626
..."Dedo?" Bili stavlja svoj
šešir nazad da bi video svog oca.
1295
01:20:45,732 --> 01:20:48,758
On je ovde samo da bi ga
smatrao više kao instituciju...
1296
01:20:48,868 --> 01:20:50,893
...on je još uvek takav.
1297
01:20:51,004 --> 01:20:55,407
Rizikovao sam. Rekao sam "Rekao
sam joj da imam nerešiv bol,
1298
01:20:55,508 --> 01:20:58,204
što me niko nikada nije voleo dovoljno."
1299
01:20:58,311 --> 01:21:00,108
Pogledao sam je i rekao,
1300
01:21:00,213 --> 01:21:01,771
"Biću bolje."
1301
01:21:01,881 --> 01:21:03,940
Ona je rekla, "Nadam se, dušo."
1302
01:21:04,050 --> 01:21:07,451
Bilo bi teško ne voleti devojku
koja to govori sve vreme.
1303
01:21:07,554 --> 01:21:10,352
Onda mi priča o moru,
1304
01:21:10,456 --> 01:21:13,823
kaže mi da duboko u
moru, u dubokom moru,
1305
01:21:13,927 --> 01:21:16,293
postoji zrak svetla ili mesečine.
1306
01:21:16,396 --> 01:21:19,729
A Ijudi koji vide tu
svetlost plivaju miljama.
1307
01:21:19,832 --> 01:21:22,232
...u dubokom moru, u crnom moru.
1308
01:21:22,335 --> 01:21:24,826
...ne mogu da dodirnu
zanos. On je kao duga.
1309
01:21:24,938 --> 01:21:27,429
Izgleda kao da je u
tvom domašaju, ali nije.
1310
01:21:27,540 --> 01:21:29,701
Moj deda je otkrio zlato u ovoj zemlji.
1311
01:21:29,809 --> 01:21:31,777
Označio e trag koji je još tu danas...
1312
01:21:31,878 --> 01:21:34,278
Ne pokušavam da dobijem svoje
nasledstvo. Deo sam nečega.
1313
01:21:34,380 --> 01:21:35,847
Zar ne vidiš?
1314
01:21:35,949 --> 01:21:38,008
Nije ga bilo briga za mnogo šta drugo...
1315
01:21:38,117 --> 01:21:41,052
Znam da nisam jedini koji je
ostao da još uvek misli o tome.
1316
01:21:41,154 --> 01:21:44,146
Zašto čovek ne može da stoji
u polju kukuruza ili u reci...?
1317
01:21:44,257 --> 01:21:46,782
Tako da sam uzeo dlaku sa njenog lica.
1318
01:21:46,893 --> 01:21:50,852
Zašto taj isti čovek
gleda onu koju voli...
1319
01:21:50,964 --> 01:21:54,092
...kako još uvek živi u
dubokom moru, u crnom moru.
1320
01:21:54,200 --> 01:21:56,327
"Gde je otišla?" Dedo, pitala je.
1321
01:21:56,436 --> 01:21:58,131
Niko te nije dovoljno voleo, sine
1322
01:21:58,238 --> 01:22:01,765
...ovo je bila njegova zemlja.
Nikad nije žurio da je napusti.
1323
01:22:12,051 --> 01:22:14,781
Dođi kući.
1324
01:22:16,422 --> 01:22:19,482
Dođi kući.
1325
01:22:21,261 --> 01:22:27,791
Ti koji si umoran, dođi kući.
1326
01:22:29,202 --> 01:22:36,005
Bezopasno, nežno, Isus zove..
1327
01:22:37,243 --> 01:22:40,303
Zove sve grešnike.
1328
01:22:40,413 --> 01:22:43,610
Dođi kući.
1329
01:23:00,700 --> 01:23:02,395
Hvala.
1330
01:23:14,881 --> 01:23:16,849
Jesi li OK?
1331
01:23:16,949 --> 01:23:19,941
Pa…ja… pokušao sam da zovem i…
1332
01:23:20,053 --> 01:23:22,715
znaš, nikad nisi tu ili je zauzeto...
1333
01:23:22,822 --> 01:23:24,449
- Da.
- Bio sam zabrinut…
1334
01:23:24,557 --> 01:23:27,151
i samo svratio da te proverim.
1335
01:23:27,260 --> 01:23:29,353
Da,…
1336
01:23:29,462 --> 01:23:31,692
Ja…ja…ja sam radila celog dana.
1337
01:23:32,899 --> 01:23:35,459
Ali… u redu sam.
1338
01:23:37,236 --> 01:23:38,669
Kako si ti?
1339
01:23:39,772 --> 01:23:41,899
Oh, u redu sam. U redu.
1340
01:23:43,643 --> 01:23:46,339
- Sigurno?
- Da, sigurno, sigurno.
1341
01:23:46,446 --> 01:23:48,937
- Večeras izgledaš tužno.
- Ne.
1342
01:23:49,048 --> 01:23:50,811
Samo hoćeš nekoga da popričate?
1343
01:23:55,355 --> 01:23:56,879
Ja sam…
1344
01:23:57,990 --> 01:24:00,515
Ja sam samo šetao ovuda
1345
01:24:00,626 --> 01:24:04,392
i pomislio sam na tebe. Pomislim
na tebe ponekad kada ja...
1346
01:24:05,698 --> 01:24:08,189
prolazim, znaš?
1347
01:24:08,301 --> 01:24:09,632
Da.
1348
01:24:12,538 --> 01:24:13,869
Kako si?
1349
01:24:13,973 --> 01:24:15,873
Radila sam.
1350
01:24:19,045 --> 01:24:21,513
Pa, nadam se da ćeš me ponekad pozvati.
1351
01:24:21,614 --> 01:24:23,775
Znaš, potrebno ti je nešto...
1352
01:24:23,883 --> 01:24:26,113
Znam, Frenk, znam.
1353
01:24:29,856 --> 01:24:31,756
Ja…ja…ja ću otići.
1354
01:24:31,858 --> 01:24:32,916
Otići ću.
1355
01:24:33,025 --> 01:24:37,257
Žao mi je što sam te probudila. Samo
sam htela da vidim jesi li dobro.
1356
01:24:38,865 --> 01:24:40,594
- Grejs, ja…
- U redu sam
1357
01:24:40,700 --> 01:24:42,793
Znaš, mislim da možda nekad
1358
01:24:42,902 --> 01:24:45,097
bismo mogli na kafu...
1359
01:24:45,204 --> 01:24:47,434
da samo porazgovaramo.
1360
01:24:47,540 --> 01:24:49,735
Da. Možda nekad.
1361
01:24:49,842 --> 01:24:51,742
I da porazgovaramo o životu.
1362
01:24:55,214 --> 01:24:56,738
Ne znam.
1363
01:25:00,520 --> 01:25:02,681
Da. OK.
1364
01:25:02,789 --> 01:25:04,120
Uh...
1365
01:25:05,958 --> 01:25:07,949
Inače, Grejs, ja...
1366
01:25:10,596 --> 01:25:12,621
Pa... u redu. Laku noć.
1367
01:25:14,834 --> 01:25:16,096
Laku noć.
1368
01:25:18,838 --> 01:25:20,772
- Jesi li OK?
- Oh, da.
1369
01:25:20,873 --> 01:25:21,965
Laku noć.
1370
01:25:42,829 --> 01:25:45,024
Dođi kući.
1371
01:25:46,666 --> 01:25:49,897
Dođi kući.
1372
01:25:50,002 --> 01:25:52,163
Niko te nije dovoljno voleo, sine.
1373
01:25:53,806 --> 01:25:55,137
Žao mi je zbog toga.
1374
01:25:56,709 --> 01:25:59,769
Dajem svakome 100 % popusta.
1375
01:25:59,879 --> 01:26:02,074
Nije ni bitno ko je to.
1376
01:26:02,181 --> 01:26:04,081
Dajem sve to.
1377
01:26:04,183 --> 01:26:07,084
Štagod da odnesu, njihova je stvar,
1378
01:26:07,186 --> 01:26:09,416
meni ne čini razliku.
1379
01:26:09,522 --> 01:26:14,221
Čuješ li zaljubljene golubove
kako guguču u krevetu?
1380
01:26:14,327 --> 01:26:18,127
Pas laje u snu. Farmer se budi.
1381
01:26:18,231 --> 01:26:23,259
Grad se talasa kao jezero
u izmaglici koja se budi.
1382
01:26:35,948 --> 01:26:38,109
Zašto moraš da oblačiš odelo?
1383
01:26:39,619 --> 01:26:41,143
Ne znam.
1384
01:26:52,598 --> 01:26:54,896
Mogu li da te obrijem?
1385
01:26:55,001 --> 01:26:56,468
Naravno da možeš.
1386
01:27:37,276 --> 01:27:40,575
...samo sam gledao ovu sliku...
1387
01:27:42,014 --> 01:27:43,447
Pa, znaš...
1388
01:27:44,617 --> 01:27:46,949
Znaš šta ja osećam za tebi.
1389
01:27:53,893 --> 01:27:56,487
Oh, stvarno. Nisam… nisam znala...
1390
01:27:56,596 --> 01:27:58,359
da li si želeo da pričaš sa mnom.
1391
01:28:00,499 --> 01:28:02,899
Ne koristim kasetofon.
1392
01:28:04,337 --> 01:28:06,805
Samo ću hvatati beleške
ako je to u redu?
1393
01:28:06,906 --> 01:28:09,340
Naravno, štagod, da.
1394
01:28:09,442 --> 01:28:11,603
Pa, reci mi o njemu.
1395
01:28:13,145 --> 01:28:15,545
Samo šta ti padne na um...
1396
01:28:17,550 --> 01:28:20,644
Šta je netrpeljiva glad prokletih?
1397
01:28:22,154 --> 01:28:24,145
Gde si to našla?
1398
01:28:28,461 --> 01:28:30,429
U džepu tvojih pantalona.
1399
01:28:32,365 --> 01:28:34,629
To je naslov.
1400
01:28:34,734 --> 01:28:36,929
Čega?
1401
01:28:37,036 --> 01:28:39,266
Svega što sam ikad napisao.
1402
01:28:40,373 --> 01:28:45,140
On je govorio da je uspeh slučajan.
1403
01:28:46,245 --> 01:28:48,475
Zato što je vreme teklo tako brzo.
1404
01:28:49,582 --> 01:28:51,948
Pretpostavljam da sam samo zvao da…
1405
01:28:53,686 --> 01:28:55,153
Želeo sam da ti kažem...
1406
01:28:56,856 --> 01:28:59,654
Stvarno sam se lepo proveo
u Mineapolisu sa tobom.
1407
01:28:59,759 --> 01:29:01,056
I...
1408
01:29:02,762 --> 01:29:06,095
Znaš, pitao sam se da
li izlaziš zato što...
1409
01:29:06,198 --> 01:29:08,098
Ja stvarno… Želeo bih...
1410
01:29:08,200 --> 01:29:10,498
da te izvedem na večeru...
1411
01:29:19,378 --> 01:29:21,141
Za Božić?
1412
01:29:23,182 --> 01:29:24,843
Pa, april je...
1413
01:29:26,185 --> 01:29:27,117
Sačekaj.
1414
01:29:27,219 --> 01:29:30,052
Zašto "Netrpeljiva glad prokletih"?
1415
01:29:31,257 --> 01:29:33,020
Ne znam, to je...
1416
01:29:33,125 --> 01:29:35,559
poslednja stvar koju Ijudi žele da vide.
1417
01:29:37,296 --> 01:29:40,060
Hteo sam da je zovem
"Jedi govna," ali ja..
1418
01:29:40,166 --> 01:29:42,930
Pretpostavio sam da
Ijudi to hoće da vide,
1419
01:29:43,035 --> 01:29:46,232
i možeš biti sigurna da
niko neće hteti da čuje o
1420
01:29:46,338 --> 01:29:49,569
netrpeljivoj gladi prokletih
1421
01:29:59,118 --> 01:30:02,519
Ne, mislim da ću biti ovde neko vreme.
1422
01:30:05,191 --> 01:30:07,557
To je samo...
1423
01:30:07,660 --> 01:30:10,220
to...
1424
01:30:11,330 --> 01:30:13,161
Samo da nije u redu.
1425
01:30:13,265 --> 01:30:15,790
Ja… ja to ne mogu da podnesem.
1426
01:30:15,901 --> 01:30:19,393
Radim celu noć, spavam ceo dan i...
1427
01:30:22,041 --> 01:30:25,636
Znaš, ovo je dosadno. Ne
želim da pričam o tome.
1428
01:30:28,714 --> 01:30:31,308
Znaš, u julu, mislio sam,
1429
01:30:31,417 --> 01:30:34,079
Mislio sam da idem u Dulu,
jesi li ikad bila tamo?
1430
01:30:37,056 --> 01:30:38,387
Da.
1431
01:30:38,491 --> 01:30:41,187
Samo, znaš, odlazak na pecanje...
1432
01:30:41,293 --> 01:30:43,454
ispravno življenje.
1433
01:30:48,234 --> 01:30:50,702
Ne, imam nešto porodice tamo.
1434
01:30:50,803 --> 01:30:52,566
Da li se radi o nama?
1435
01:30:54,140 --> 01:30:56,108
Da.
1436
01:30:56,208 --> 01:30:58,369
Radi se o… svima.
1437
01:30:58,477 --> 01:30:59,842
To je suština.
1438
01:31:01,213 --> 01:31:04,444
Pa, obišla sam oko zgrade par
puta pre nego što sam ga upoznala.
1439
01:31:05,551 --> 01:31:08,452
Tako da… znala sam
1440
01:31:09,622 --> 01:31:12,386
kao činjenicu, pazi, ne glasinu,
1441
01:31:13,592 --> 01:31:16,083
da je on pročitao istu pesmu,
1442
01:31:16,195 --> 01:31:19,653
na isti način, drugoj ženi,
1443
01:31:19,765 --> 01:31:21,130
iste nedelje
1444
01:31:21,233 --> 01:31:23,827
kada je čitao meni.
1445
01:31:23,936 --> 01:31:26,905
Nije mi smetala njegova dvoličnost
1446
01:31:28,240 --> 01:31:30,708
Ima nešto lepo kod
1447
01:31:30,810 --> 01:31:34,246
muškarca koji voli previše.
1448
01:31:34,346 --> 01:31:37,543
znaš, plejboja. Uvek sam razumela.
1449
01:31:40,386 --> 01:31:42,650
Ali on ne voli nikoga.
1450
01:31:43,756 --> 01:31:46,190
On voli umetnost. On voli…
1451
01:31:49,395 --> 01:31:51,488
on voli seks.
1452
01:32:05,311 --> 01:32:07,142
Rekla bih…
1453
01:32:08,581 --> 01:32:10,845
da nikada nije voleo mene.
1454
01:32:13,485 --> 01:32:16,386
Nije imao nikakvo
poštovanje za mene, stvarno.
1455
01:32:17,556 --> 01:32:18,955
Mislio je da je imao.
1456
01:32:20,259 --> 01:32:21,783
Ali...
1457
01:32:22,928 --> 01:32:26,056
kada voliš nekoga, a on ni ne zna
1458
01:32:26,165 --> 01:32:28,463
ne poštuje te,
1459
01:32:28,567 --> 01:32:31,127
imaš pravi problem u rukama.
1460
01:32:34,273 --> 01:32:36,764
Ispričaj mi san još jednom.
1461
01:32:36,876 --> 01:32:38,707
Mi...
1462
01:32:38,811 --> 01:32:41,075
smo šetali Central parkom,
1463
01:32:41,180 --> 01:32:43,114
i padao je sneg,
1464
01:32:43,215 --> 01:32:45,775
a sneg je bio netaknut
1465
01:32:45,885 --> 01:32:48,581
izuzev otisaka stopala iza nas,
1466
01:32:48,687 --> 01:32:50,985
a mi smo nosili ogrtače,
1467
01:32:51,090 --> 01:32:54,651
skupe i…
1468
01:32:54,760 --> 01:32:56,625
bili smo stariji i…
1469
01:32:56,729 --> 01:32:58,094
bili smo srećni.
1470
01:32:59,198 --> 01:33:01,758
Uvek samo mislim o svojoj muzici.
1471
01:33:01,867 --> 01:33:04,893
Odlazim u krevet misleći na
to… Budim se misleći na to...
1472
01:33:06,038 --> 01:33:08,768
Mislim da zato nemam nikoga, znaš.
1473
01:33:08,874 --> 01:33:10,842
Nema mesta.
1474
01:33:13,646 --> 01:33:16,410
Ja… ne… Osećam da ja ne…
1475
01:33:18,384 --> 01:33:20,511
ne idem nigde brzo.
1476
01:33:22,988 --> 01:33:25,548
Volela bih da smo sada u tom snu.
1477
01:33:26,892 --> 01:33:28,883
I ja.
1478
01:33:41,040 --> 01:33:42,871
Kupiću ti pecarošku dozvolu.
1479
01:33:42,975 --> 01:33:45,808
Kladim se da ti to niko
ranije to nije ponudio.
1480
01:33:51,784 --> 01:33:53,513
Da.
1481
01:33:53,619 --> 01:33:55,018
Pa...
1482
01:33:55,120 --> 01:33:57,680
ako ikad odeš tamo,
1483
01:33:57,790 --> 01:34:00,452
ili ako ja ikad stignem kući
1484
01:34:00,559 --> 01:34:02,584
Želeo bih da te izvedem.
1485
01:34:03,696 --> 01:34:06,187
Njegova srž je bila...
1486
01:34:07,433 --> 01:34:10,197
i verovatno još jeste…
1487
01:34:10,302 --> 01:34:12,167
… hladnoća.
1488
01:34:13,272 --> 01:34:15,934
Rekao bi
1489
01:34:16,041 --> 01:34:18,100
"Bejbi,
1490
01:34:19,545 --> 01:34:22,480
ako bude ti ili ja,
1491
01:34:23,782 --> 01:34:25,909
moram da budem ja."
1492
01:34:32,424 --> 01:34:34,255
A...
1493
01:34:34,360 --> 01:34:38,160
možda imam million mana
1494
01:34:38,263 --> 01:34:41,391
i napravila sam hiljade grešaka,
1495
01:34:41,500 --> 01:34:44,094
ali nikada nisam bila u stanju da gledam
1496
01:34:44,203 --> 01:34:48,071
u oči onoga koga volim sa hladnim očima.
1497
01:34:49,241 --> 01:34:51,300
A...
1498
01:34:51,410 --> 01:34:52,741
on je mogao to.
1499
01:34:52,845 --> 01:34:54,642
On je to radio.
1500
01:34:54,747 --> 01:34:57,045
Uzmi ovo i...
1501
01:34:57,149 --> 01:34:59,174
ne opiri se.
1502
01:35:00,285 --> 01:35:01,946
Ne mogu
1503
01:35:02,054 --> 01:35:03,316
Vidi,
1504
01:35:03,422 --> 01:35:05,083
ako me voliš, uzećeš ga
1505
01:35:05,190 --> 01:35:07,488
i brinućeš se o sebi.
1506
01:35:22,641 --> 01:35:24,575
Vratiću se.
1507
01:35:33,585 --> 01:35:35,883
Gubi se napolje!
1508
01:35:35,988 --> 01:35:38,149
Bad, ja sam.
1509
01:35:38,257 --> 01:35:39,884
Ti si?
1510
01:35:39,992 --> 01:35:43,393
Nema proklete knjige!
1511
01:35:43,495 --> 01:35:46,362
- Gde?
- Stojiš na njoj.
1512
01:35:47,666 --> 01:35:49,759
Ovo?
1513
01:35:49,868 --> 01:35:51,836
Da, to.
1514
01:35:56,241 --> 01:35:57,936
Skuvaću kafu.
1515
01:35:58,043 --> 01:36:00,102
Oh, to je stvarno suptilno.
1516
01:36:00,212 --> 01:36:04,273
Zašto me ne ubaciš pod hladan
tuš kada si u stvari kod toga?
1517
01:36:04,383 --> 01:36:06,943
Nije loša ideja.
1518
01:36:07,052 --> 01:36:09,919
Isuse! Uđeš ovde,
1519
01:36:10,022 --> 01:36:12,650
uđeš ovde kao moja žene
1520
01:36:12,758 --> 01:36:15,556
i pogledaš me tako kao
da moram da sredim sobu.
1521
01:36:15,661 --> 01:36:18,391
Hteo si knjigu? Pa, imaš knjigu.
1522
01:36:20,833 --> 01:36:23,802
Bar stavi brojeve strana na nju.
1523
01:36:23,902 --> 01:36:26,996
"Bar stavi brojeve strana na nju."
1524
01:36:27,106 --> 01:36:29,097
Nisam beba!
1525
01:36:29,208 --> 01:36:32,371
Nije potrebno da mi se ovako povlađuje!
1526
01:36:32,478 --> 01:36:35,003
Ne! Neću!
1527
01:36:35,114 --> 01:36:37,742
Odbijam da mi se tako obraćaš!
1528
01:36:37,850 --> 01:36:40,842
Pretpostavljam da nikad
nećeš preboleti takvog čoveka.
1529
01:36:44,890 --> 01:36:46,915
Vrlo je bolno
1530
01:36:47,025 --> 01:36:52,053
zaljubiti se u nekoga u četiri zida
1531
01:36:52,164 --> 01:36:54,598
gde deliš sve.
1532
01:36:55,868 --> 01:36:58,564
Biti tih kada rade...
1533
01:36:58,670 --> 01:37:01,070
nekada danima.
1534
01:37:02,374 --> 01:37:04,001
Biti...
1535
01:37:04,109 --> 01:37:06,577
unet u to,
1536
01:37:06,678 --> 01:37:08,202
u njih,
1537
01:37:08,313 --> 01:37:10,907
njihovo telo, duh.
1538
01:37:11,016 --> 01:37:13,746
Biti...
1539
01:37:13,852 --> 01:37:16,844
obožavan i...
1540
01:37:16,955 --> 01:37:20,652
uvećan, obesmrćen.
1541
01:37:20,759 --> 01:37:24,388
A onda pobrinuti se za to…
1542
01:37:25,797 --> 01:37:28,061
njima…
1543
01:37:28,167 --> 01:37:29,725
Badu
1544
01:37:30,903 --> 01:37:32,803
to je posao
1545
01:37:32,905 --> 01:37:35,237
Doneo sam ti nešto. Ja sam…
1546
01:37:36,542 --> 01:37:39,102
ti ostavio svog Sv. Kristofera…
1547
01:37:39,211 --> 01:37:41,042
u svojoj kancelariji.
1548
01:37:49,288 --> 01:37:52,189
Oh, da, kopča je bila polomljena.
1549
01:37:53,325 --> 01:37:54,849
Daću ga da se popravi.
1550
01:37:54,960 --> 01:37:56,393
Hvala mnogo.
1551
01:37:56,495 --> 01:37:58,258
Hvala đavolski mnogo.
1552
01:38:03,569 --> 01:38:06,094
A dala sam mu deo života,
1553
01:38:06,205 --> 01:38:08,070
i uradila sam to dobrovoljno.
1554
01:38:12,978 --> 01:38:14,741
I...
1555
01:38:14,846 --> 01:38:17,144
htela bih da kažem.
1556
01:38:19,184 --> 01:38:21,812
I ja...
1557
01:38:21,920 --> 01:38:24,411
nikada nisam ranije, da...
1558
01:38:26,692 --> 01:38:28,284
sam bila…
1559
01:38:29,394 --> 01:38:32,090
veoma zaljubljena u …
1560
01:38:32,197 --> 01:38:35,633
velikog, velikog čoveka.
1561
01:38:38,036 --> 01:38:40,334
Koji uprkos svemu
1562
01:38:42,007 --> 01:38:43,599
nije poznavao
1563
01:38:43,709 --> 01:38:45,700
Ijubav.
1564
01:38:55,153 --> 01:38:57,678
- Drago mi je da te vidim.
- Da.
1565
01:38:57,789 --> 01:38:59,484
Dođite momci.
1566
01:39:43,135 --> 01:39:45,865
Sada nisam
1567
01:39:45,971 --> 01:39:47,962
čovek više
1568
01:39:48,073 --> 01:39:49,131
Ne više.
1569
01:39:50,609 --> 01:39:54,477
I crna nagrada za hujanje života
1570
01:39:54,579 --> 01:39:58,037
Udisao vazduh,
1571
01:39:58,150 --> 01:40:01,051
umirući od kučki!
1572
01:40:02,621 --> 01:40:05,749
Uredni i mirni
1573
01:40:05,857 --> 01:40:07,916
u mojoj gugutavoj sobi
1574
01:40:08,026 --> 01:40:12,656
Ležao sam mršav i slušao
zvuk dobrih zvona...
1575
01:40:15,434 --> 01:40:20,838
Zato, oh moja duša
je našla nedeljnu ženu
1576
01:40:20,939 --> 01:40:23,533
u ugljeno crnoj noći
1577
01:40:23,642 --> 01:40:27,271
i rodila anđele!
1578
01:40:27,379 --> 01:40:30,974
Grabljivci oko mene iz njene utrobe.
1579
01:40:31,083 --> 01:40:34,177
Čednost se mili za mene, pobožnost peva
1580
01:40:34,286 --> 01:40:37,050
Nevinost zaslađuje
moj poslednji crni dah,
1581
01:40:37,155 --> 01:40:40,591
Skromnost pokriva moje
butine svojim krilima.
1582
01:40:42,127 --> 01:40:46,427
I od svih smrtnih vrlina
1583
01:40:46,531 --> 01:40:48,556
zaklinje...
1584
01:40:48,667 --> 01:40:50,897
moju smrt.
1585
01:41:33,545 --> 01:41:36,139
Satovi bez ruku!
1586
01:41:36,248 --> 01:41:39,012
Zauvek otkucavajući vreme
1587
01:41:39,117 --> 01:41:42,348
bez da znaju koliko je sati!
1588
01:41:51,463 --> 01:41:53,260
Isuse,
1589
01:41:53,365 --> 01:41:55,196
Mislim da sam…
1590
01:41:57,502 --> 01:41:59,834
Mislim da sam gladan…
1591
01:42:00,305 --> 01:42:01,738
Ja…
1592
01:42:02,841 --> 01:42:04,604
Mislim da sam…
1593
01:42:04,709 --> 01:42:06,870
samo malo...
1594
01:42:06,978 --> 01:42:09,242
umoran.
1595
01:42:11,249 --> 01:42:13,240
To je u redu.
1596
01:42:13,351 --> 01:42:15,945
Da ti donesem nešto za jelo i onda...
1597
01:42:18,290 --> 01:42:20,485
spojićemo te stranice.
1598
01:42:23,562 --> 01:42:24,722
Ne, ne, ne.
1599
01:42:24,830 --> 01:42:28,061
- Zar ti niko nikada nije rekao?
- Rekao šta?
1600
01:42:29,301 --> 01:42:33,533
Da su svi kraljevi konji
i svi kraljevi Ijudi
1601
01:42:35,240 --> 01:42:38,505
ne bi mogli ponovo
spojiti Hampti Damptija.
1602
01:42:54,292 --> 01:42:56,692
Sela sam sa tobom,
1603
01:42:56,795 --> 01:42:59,662
Okačio si se na mene težinom medveda,
1604
01:42:59,764 --> 01:43:01,994
teškom posle kafe...
1605
01:43:02,100 --> 01:43:04,159
koja ima poslednju reč iz raja.
1606
01:43:04,269 --> 01:43:08,296
Vratila se dovoljno živa da
nahrani crni jezik žirafe.
1607
01:43:08,406 --> 01:43:11,204
Pejzaž sećanja
1608
01:43:11,309 --> 01:43:13,174
je ogroman.
1609
01:43:13,278 --> 01:43:16,247
Gde muškarci i žene
stvarno mrze jedni druge.
1610
01:43:16,348 --> 01:43:18,111
Znala sam to.
1611
01:43:19,217 --> 01:43:20,912
Ti si još jedan Hamlet.
1612
01:43:21,019 --> 01:43:24,819
Kako mornarska poslovica kaže,
1613
01:43:24,923 --> 01:43:28,086
more ne odbija reku.
1614
01:43:28,193 --> 01:43:31,026
Ima li nečeg kao lice čoveka gubitnika?
1615
01:43:31,129 --> 01:43:35,623
Vojnik, bokser, Ijubavnik, dečak.
1616
01:43:35,734 --> 01:43:38,032
Oni znaju. Veličina pada...
1617
01:43:38,136 --> 01:43:40,627
Samo Amerikanac bi poneo kanarinku
1618
01:43:40,739 --> 01:43:43,264
sa sobom u rudnik.
1619
01:43:43,375 --> 01:43:45,843
Samo Amerikanac bi napravio sport
1620
01:43:45,944 --> 01:43:48,412
tamo gde možeš da
ukradeš domaći i pobediš.
1621
01:43:48,513 --> 01:43:51,175
samo hoće da napusti scenu.
1622
01:43:51,283 --> 01:43:53,774
Lepo te ostavljam
1623
01:43:53,885 --> 01:43:55,785
U prašini,
1624
01:43:55,887 --> 01:43:58,287
U džungli,
1625
01:43:58,390 --> 01:44:01,291
osvetljen u tvojoj senci
1626
01:44:14,773 --> 01:44:16,968
Prekrsti prste.
1627
01:44:17,075 --> 01:44:19,771
Iza leđa.
1628
01:44:19,878 --> 01:44:23,143
Stisni moje.
1629
01:44:23,248 --> 01:44:26,217
Dok ne puknu.
1630
01:44:26,318 --> 01:44:28,650
Morao sam da znam.
1631
01:44:28,753 --> 01:44:31,313
Da si samo obećavala.
1632
01:44:37,095 --> 01:44:39,290
Obećavanje.
1633
01:44:39,397 --> 01:44:41,661
Obećavanje.
1634
01:44:45,904 --> 01:44:48,065
. Zubati osmeh
1635
01:44:48,173 --> 01:44:50,903
Kovrdžavi stil.
1636
01:44:51,009 --> 01:44:53,375
U zadnjem dvorištu.
1637
01:44:54,946 --> 01:44:57,471
Sve vreme.
1638
01:44:57,582 --> 01:44:59,516
Morao sam znati.
1639
01:44:59,618 --> 01:45:02,951
Da si samo obećavala.
1640
01:45:08,526 --> 01:45:10,721
Obećavanje.
1641
01:45:10,829 --> 01:45:13,093
Obećavanje.
1642
01:45:16,768 --> 01:45:19,464
Obećavam ti.
1643
01:45:19,571 --> 01:45:22,438
I ti meni obećavaš.
1644
01:45:22,540 --> 01:45:27,409
Da ne priznam poraz.
1645
01:45:27,512 --> 01:45:30,447
Ja obećavam.
1646
01:45:30,548 --> 01:45:33,711
Ti meni obećavaš.
1647
01:45:43,094 --> 01:45:46,120
Uteha je.
1648
01:45:46,231 --> 01:45:48,495
Da nosim tvoj prsten.
1649
01:45:48,600 --> 01:45:52,331
Preko glave
1650
01:45:52,437 --> 01:45:55,304
Oko svog prsta.
1651
01:45:55,407 --> 01:45:57,671
Morao sam znati.
1652
01:45:57,776 --> 01:46:00,404
Ti si samo obećavala.
1653
01:46:06,317 --> 01:46:09,047
Obećavanje.
1654
01:46:09,154 --> 01:46:11,452
Obećavanje.
1655
01:46:14,926 --> 01:46:20,193
Ja ti obećavam i ti obećeveš meni.
1656
01:46:20,298 --> 01:46:25,099
Da ne priznam poraz
1657
01:46:25,203 --> 01:46:27,933
Obećavam.
1658
01:46:28,039 --> 01:46:31,600
Ti obećavaš meni.
1659
01:46:36,047 --> 01:46:39,039
Obećavam.
1660
01:46:39,150 --> 01:46:42,244
Ti obećavaš meni.
99725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.