All language subtitles for Bruce Lees Ways of Kung Fu-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
7
00:01:08,700 --> 00:01:10,500
Kung
Chen, a mester a
8
00:01:10,566 --> 00:01:13,666
az ördög våra
TanĂtvĂĄnyok, összegyƱltek
9
00:01:13,733 --> 00:01:15,500
a 18 lĂĄnyĂĄval egyĂŒtt.
10
00:01:15,566 --> 00:01:17,700
Mindegyik egyedi szépséggel és
11
00:01:17,766 --> 00:01:19,833
kĂŒlönbözĆ halĂĄlos
kung fu stĂlussal.
12
00:01:21,900 --> 00:01:25,166
- Figyelik,a rivĂĄlisaikat csapdĂĄba ejtve
elcsĂĄbĂtjĂĄk Ćket.
13
00:01:25,233 --> 00:01:26,766
Ăs akkor megölik Ćket.
14
00:01:26,833 --> 00:01:28,766
Amikor te is fejlĆdsz, akarlak tĂ©ged
15
00:01:28,833 --> 00:01:30,966
megölni ezt a Kungot, igaz?
16
00:01:31,033 --> 00:01:33,900
- Igen, megteszem, tanĂĄr Ășr.
17
00:01:35,000 --> 00:01:38,700
- Hadd öljem meg
most kérem Mester.
18
00:01:38,766 --> 00:01:41,500
- Dehogyis, még nem vagy készen!
19
00:01:42,933 --> 00:01:46,933
SzĂłval te vagy
a hĂres dĂ©li kirĂĄly.
20
00:01:48,366 --> 00:01:51,833
Ăs te azĂ©rt jöttĂ©l hogy
harcolj velem.
21
00:01:54,300 --> 00:01:55,233
- Kung Chen!
22
00:01:56,466 --> 00:01:57,900
Most bajban vagy.
23
00:01:57,966 --> 00:02:01,266
BosszĂșt ĂĄllok
az összes emberért, akit megöltél!
24
00:02:01,333 --> 00:02:06,333
Te vagy az, aki
meg fog halni, nem én!
25
00:02:08,033 --> 00:02:09,033
- Gondolod?
28
00:02:18,500 --> 00:02:19,600
Uram.
37
00:05:01,766 --> 00:05:03,866
- A fenébe is, szukåk!
38
00:05:03,933 --> 00:05:05,200
Mondd el, hogyan a déli kiråly
39
00:05:05,266 --> 00:05:06,200
bejött ma!
41
00:05:10,300 --> 00:05:13,333
(feszĂŒlt zene)
42
00:05:16,200 --> 00:05:18,633
- A mester nagyon
ideges mindannyiĂłtokra.
43
00:05:18,700 --> 00:05:21,766
Miért nem voltak ilyenek
Ćrök a poszton?
44
00:05:21,833 --> 00:05:24,133
Nem kellett volna hiĂĄnyoznia.
45
00:05:24,200 --> 00:05:26,666
A mi törvĂ©nyĂŒnk szerint neked kell
mindet kivégezzék.
46
00:05:26,733 --> 00:05:30,533
Most Ă©n vagyok a felelĆs
amiĂ©rt megbĂŒntettĂ©l.
47
00:05:35,466 --> 00:05:37,433
EzĂșttal nem fogok.
48
00:05:37,500 --> 00:05:39,200
KöszönjĂŒk
önnek, Gim kisasszony.
49
00:05:43,366 --> 00:05:46,033
- BĂĄr az vagy
biztonsĂĄgban a halĂĄltĂłl,
50
00:05:46,100 --> 00:05:47,800
mindnyĂĄjatoknak meg kell bĂŒnteselek.
52
00:06:03,166 --> 00:06:05,233
KezdĆdjön a bĂŒntetĂ©s.
55
00:06:58,133 --> 00:06:59,000
- Hagyd abba.
57
00:07:09,533 --> 00:07:11,000
- Mind megbĂĄntĂĄtok?
59
00:07:28,166 --> 00:07:29,033
- Mester.
60
00:07:32,733 --> 00:07:35,533
- Mi az a kezedben?
61
00:07:35,600 --> 00:07:37,333
- SĂĄrkĂĄny haja.
62
00:07:39,000 --> 00:07:39,833
- SĂĄrkĂĄny haja?
64
00:07:50,033 --> 00:07:51,766
Mi történik?
65
00:07:51,833 --> 00:07:53,666
- Kung Chen rossz hĂr!
66
00:07:53,733 --> 00:07:57,133
Neki van a legsötĂ©tebb szĂve
minden emberi lĂ©ny közĂŒl.
67
00:07:58,233 --> 00:08:00,900
TehĂĄt tĂ©ged vĂĄlasztalak vezetĆnek.
68
00:08:00,966 --> 00:08:02,900
Végez Kung Chennel.
69
00:08:09,800 --> 00:08:13,000
- De a kung fuja sokkal jobb
70
00:08:13,066 --> 00:08:14,733
mint a miĂ©nk egyĂŒttvĂ©ve.
72
00:08:19,433 --> 00:08:20,833
- Igyunk egyĂŒtt!
73
00:08:28,766 --> 00:08:33,733
Ez a bor
nagyon jĂł, nem?
74
00:08:34,800 --> 00:08:36,133
- CsodĂĄlatos.
76
00:08:37,900 --> 00:08:41,100
- Mit tettĂ©l velĂŒnk?
79
00:08:47,300 --> 00:08:48,133
- SegĂtsĂ©g.
80
00:08:51,466 --> 00:08:53,300
- Hamarosan meghalsz.
81
00:08:54,500 --> 00:08:58,433
SzĂłval minden bajom megvan
most elhagyott engem.
85
00:09:15,566 --> 00:09:18,300
- A szĂŒleid igen
mindkettĆt megöltĂ©k
86
00:09:18,366 --> 00:09:21,000
Kung Chen és tömege.
87
00:09:22,400 --> 00:09:26,900
SzĂłval most vigyĂĄznod kell
te Ă©s a nĆvĂ©red is.
88
00:09:28,333 --> 00:09:31,400
- Vissza kell harcolnunk és
öld meg mindet, mester.
89
00:09:34,200 --> 00:09:37,033
- Ki kell vĂĄrnunk egy darabig.
90
00:09:37,100 --> 00:09:41,300
ElĆször is muszĂĄj
idĆt szĂĄnni a tanulĂĄsra
91
00:09:43,033 --> 00:09:46,100
FehĂ©r FelhĆ mester stĂlusa.
92
00:09:48,333 --> 00:09:49,533
- FehĂ©r FelhĆ mester?
93
00:09:53,766 --> 00:09:55,566
- Menned kell a SĂĄrkĂĄnnyal
94
00:09:55,633 --> 00:09:57,300
és a måsik lånynak is.
95
00:09:58,266 --> 00:10:00,533
Hogy meg tudd javĂtani
96
00:10:00,600 --> 00:10:01,733
a törött medålt.
98
00:10:53,133 --> 00:10:55,200
- Milyen módja annak, hogy pénzt keressen.
99
00:11:01,133 --> 00:11:04,866
Eddig több mint 700-an voltak.
100
00:11:04,933 --> 00:11:08,133
(ritmusos dobzene)
101
00:11:46,066 --> 00:11:47,633
- Tedd le ide.
102
00:11:58,800 --> 00:12:01,533
(drĂĄmai zene)
103
00:12:41,433 --> 00:12:42,800
Itt van a pénzed.
104
00:12:43,766 --> 00:12:44,633
- Köszönöm.
105
00:12:52,433 --> 00:12:55,600
(ritmusos dobzene)
106
00:13:28,266 --> 00:13:30,833
(mind morog)
107
00:13:34,666 --> 00:13:37,133
(gong cseng)
108
00:13:37,200 --> 00:13:40,233
(feszĂŒlt zene)
109
00:13:51,400 --> 00:13:54,133
(drĂĄmai zene)
110
00:15:06,933 --> 00:15:08,966
- [NĆ] 2 VigyĂĄzz,
valaki behatol,
111
00:15:09,033 --> 00:15:10,700
foglald el a pozĂciĂłidat!
112
00:15:10,766 --> 00:15:13,800
(feszĂŒlt zene)
113
00:15:46,000 --> 00:15:48,833
(nyilak zĂșgnak)
114
00:15:56,433 --> 00:15:59,033
Nos, most ki vagy?
- Miért jöttél ide?
115
00:15:59,900 --> 00:16:03,000
- Gyere bosszĂșt ĂĄllni. (morog)
116
00:16:11,700 --> 00:16:14,700
(férfi morog)
117
00:16:14,766 --> 00:16:17,533
(drĂĄmai zene)
118
00:16:22,466 --> 00:16:25,100
(mind morog)
119
00:16:44,766 --> 00:16:47,433
(Kung nevet)
120
00:17:10,633 --> 00:17:13,233
(férfi nyög)
121
00:17:39,266 --> 00:17:41,900
(férfi nyög)
122
00:17:46,333 --> 00:17:47,733
- Akkor ki vagy?
123
00:17:49,933 --> 00:17:51,133
- Mit érdekel?
124
00:17:52,033 --> 00:17:53,100
- Csendben!
125
00:17:53,166 --> 00:17:53,966
- [Kung] Hagyd abba!
126
00:17:54,033 --> 00:17:55,466
- Uram.
127
00:17:55,533 --> 00:17:57,733
(Kung nevet)
128
00:17:57,800 --> 00:17:59,033
- Mindent tudok errefelé.
129
00:17:59,100 --> 00:18:01,300
Sokan a halĂĄlomat akarjĂĄk.
130
00:18:04,500 --> 00:18:06,800
Ăs mi az oka?
131
00:18:10,600 --> 00:18:11,833
- BosszĂș.
132
00:18:11,900 --> 00:18:14,133
- Még csak nem is
harcolj a lĂĄnyaimmal.
133
00:18:17,733 --> 00:18:20,333
(mind morog)
134
00:18:21,500 --> 00:18:24,033
(a férfi öklendez)
135
00:18:26,966 --> 00:18:29,500
(Kung kuncog)
136
00:18:29,566 --> 00:18:32,333
(drĂĄmai zene)
137
00:18:43,666 --> 00:18:47,833
BĂĄnj Ășgy vele, mint a többiekkel
és éhen haljon!
138
00:18:48,700 --> 00:18:50,400
- [MindkettĆ] Igen, uram.
139
00:18:50,466 --> 00:18:53,233
(drĂĄmai zene)
140
00:19:24,200 --> 00:19:26,733
(a nĆ ĂĄsĂt)
141
00:19:32,466 --> 00:19:33,500
- Félreåll.
142
00:20:40,933 --> 00:20:41,766
- Ki az?!
143
00:20:41,833 --> 00:20:44,800
(feszĂŒlt zene)
144
00:20:44,866 --> 00:20:45,700
Ăllj!
145
00:20:52,800 --> 00:20:55,333
(mind morog)
146
00:21:09,433 --> 00:21:12,033
(mind morog)
147
00:21:18,600 --> 00:21:20,900
(férfi nyög)
148
00:21:20,966 --> 00:21:23,600
(mind morog)
149
00:21:41,333 --> 00:21:44,100
(fémcsörgés)
150
00:22:03,266 --> 00:22:06,033
(drĂĄmai zene)
151
00:22:10,333 --> 00:22:12,933
(férfi morog)
152
00:22:21,500 --> 00:22:22,766
- [NĆ] A barĂĄtod vagyok.
153
00:22:22,833 --> 00:22:23,733
Menj ki innen!
154
00:22:24,666 --> 00:22:25,533
Most!
155
00:22:28,533 --> 00:22:31,100
- Köszönöm, hogy megmentetted az életem.
156
00:22:32,233 --> 00:22:34,033
- [NĆ] (kuncog)
TĂșl sokat beszĂ©lsz.
157
00:22:37,533 --> 00:22:39,100
- Tudni akarom, ki vagy.
158
00:22:41,266 --> 00:22:43,833
(férfi morog)
159
00:22:52,400 --> 00:22:54,233
- [NĆ] El kell menned innen.
160
00:22:54,300 --> 00:22:55,766
Ăpp most.
161
00:22:55,833 --> 00:22:57,233
Ăs soha ne gyere vissza.
162
00:22:58,366 --> 00:22:59,200
Valaha.
163
00:23:00,200 --> 00:23:02,900
(drĂĄmai zene)
164
00:23:23,933 --> 00:23:26,733
(nĆ morog)
165
00:23:31,933 --> 00:23:34,233
(drĂĄmai zene)
166
00:23:34,300 --> 00:23:36,233
- Csak elĂĄrultĂĄl minket!
167
00:23:46,600 --> 00:23:49,333
(drĂĄmai zene)
168
00:23:59,866 --> 00:24:02,833
(fém rikochetezés)
169
00:24:07,500 --> 00:24:10,100
(férfi morog)
170
00:24:16,433 --> 00:24:19,033
(férfi morog)
171
00:24:25,500 --> 00:24:28,100
(férfi morog)
172
00:24:33,766 --> 00:24:36,400
(mind morog)
173
00:24:49,933 --> 00:24:52,500
(mind morog)
174
00:24:52,566 --> 00:24:55,333
(a nĆ nevet)
175
00:25:03,266 --> 00:25:06,300
(fém rikochetezés)
176
00:25:20,133 --> 00:25:23,000
(vĂz fröccsenĂ©se)
177
00:25:32,433 --> 00:25:35,033
(mind morog)
178
00:25:46,400 --> 00:25:49,000
(férfi morog)
179
00:26:03,333 --> 00:26:06,100
(drĂĄmai zene)
180
00:26:07,500 --> 00:26:11,033
(a nĆ erĆsen lĂ©legzik)
181
00:26:12,466 --> 00:26:15,133
(sĂłhajt a nĆ)
182
00:26:17,866 --> 00:26:19,300
- Miért mentetted meg?
183
00:26:24,433 --> 00:26:26,300
nem értem.
184
00:26:26,366 --> 00:26:28,833
Tudod mi történik mikor
elĂĄrulod a mestert?
185
00:26:30,133 --> 00:26:32,533
KönyörtelenĂŒl fogsz meghalni!
186
00:26:36,833 --> 00:26:39,233
(lĂĄgy zene)
187
00:26:44,200 --> 00:26:46,966
(Kung kuncog)
188
00:26:47,033 --> 00:26:48,900
- Te vagy a kedvenc lĂĄnyom.
189
00:26:50,566 --> 00:26:54,433
Ăs a tanĂĄra
csoportom. (nevetés)
190
00:27:02,833 --> 00:27:05,533
(Kung nevet)
191
00:27:08,500 --> 00:27:11,766
(a nĆ nevet)
192
00:27:11,833 --> 00:27:13,600
(nyilak zĂșgnak)
193
00:27:13,666 --> 00:27:16,700
(feszĂŒlt zene)
194
00:27:23,233 --> 00:27:27,133
(nevet) KivĂĄlĂł, kivĂĄlĂł!
195
00:27:47,166 --> 00:27:50,100
(drĂĄmai zene)
196
00:27:50,166 --> 00:27:54,266
- (nevet) Megvan
itt van egy Ă©lĆ!
197
00:27:54,333 --> 00:27:57,333
(feszĂŒlt zene)
198
00:28:08,133 --> 00:28:10,733
(mind morog)
199
00:28:44,966 --> 00:28:47,600
(férfi nyög)
200
00:28:53,400 --> 00:28:56,133
(drĂĄmai zene)
201
00:28:59,333 --> 00:29:01,933
(mind morog)
202
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
(férfi nyög)
203
00:29:43,700 --> 00:29:46,500
(drĂĄmai zene)
204
00:30:13,466 --> 00:30:16,633
- Te kurva, elĂĄrultĂĄl!
205
00:30:16,700 --> 00:30:18,700
Tudni akarom a
miĂ©rt, mielĆtt Ć...
206
00:30:18,766 --> 00:30:20,033
- [NĆ] Majd gondoskodom rĂłla.
207
00:30:22,433 --> 00:30:25,933
- Ki kell derĂtenem
miĂ©rt szereti Ćt egy nĆ,
208
00:30:26,000 --> 00:30:29,433
ilyen helyzetben,
elĂĄrulnĂĄ a gazdĂĄjĂĄt!
209
00:30:29,500 --> 00:30:30,700
- Megbeszélem vele.
210
00:30:44,133 --> 00:30:45,600
(nĆ zihĂĄlva)
211
00:30:45,666 --> 00:30:50,100
Mondd meg pontosan, miért
megmentetted?
212
00:30:55,133 --> 00:30:56,866
Figyelmeztetlek, megtennéd
inkĂĄbb adj nekĂŒnk
213
00:30:56,933 --> 00:31:00,733
informĂĄciĂł, vagy mi
tényleg szenvedni fog.
214
00:31:02,200 --> 00:31:04,733
(fuvola zene)
215
00:31:31,100 --> 00:31:33,833
(drĂĄmai zene)
216
00:31:47,966 --> 00:31:50,733
- Fiam, te vagy
az elsĆ szemĂ©ly
217
00:31:50,800 --> 00:31:55,533
Låttam valaha jönni
élve ki a barlangból.
218
00:31:58,933 --> 00:32:01,933
- Uram, megmentett?
219
00:32:03,233 --> 00:32:04,433
- Csak a szerencséd volt.
220
00:32:11,666 --> 00:32:14,300
(férfi nyög)
221
00:32:18,300 --> 00:32:21,633
(lĂĄgy zenekari zene)
222
00:32:33,000 --> 00:32:37,300
Több mint 700-at gyƱjtöttem össze
testek onnan
223
00:32:37,366 --> 00:32:40,900
és csak te, csak
tĂșlĂ©lted.
224
00:32:43,566 --> 00:32:46,600
(feszĂŒlt zene)
225
00:33:02,366 --> 00:33:04,300
(nevet) Ne félj.
226
00:33:05,700 --> 00:33:08,033
Csak azt kĂ©rik tĆlem
holttesteket gyƱjteni.
227
00:33:09,766 --> 00:33:12,166
Itt pihenhetsz
ameddig tetszik.
228
00:33:12,233 --> 00:33:13,866
Rendben leszel.
229
00:33:13,933 --> 00:33:17,700
(drĂĄmai szintetizĂĄtor zene)
230
00:33:43,800 --> 00:33:48,800
(madarak csiripelnek)
(horkoló férfi)
231
00:34:20,266 --> 00:34:21,100
- Huh?
232
00:34:22,066 --> 00:34:24,366
El akarod lopni a holmimat?
233
00:34:24,433 --> 00:34:25,300
GyerĂŒnk!
234
00:34:26,566 --> 00:34:29,733
Mi a baj, mi
bĂĄmulsz?
235
00:34:30,766 --> 00:34:34,000
(nevet) Ăgy tƱnik, megvan
236
00:34:34,066 --> 00:34:35,133
elég sok pénzt.
237
00:34:37,133 --> 00:34:39,200
- FehĂ©r FelhĆ mester,
ismered Ćt?
238
00:34:41,633 --> 00:34:44,066
- FehĂ©r FelhĆ, soha
hallott a férfiról.
239
00:34:44,133 --> 00:34:45,900
InkĂĄbb menj el!
240
00:34:45,966 --> 00:34:47,533
- Millió köszönet.
241
00:34:50,466 --> 00:34:53,033
(kacag az ember)
242
00:35:04,100 --> 00:35:06,833
(drĂĄmai zene)
243
00:36:09,866 --> 00:36:12,500
- Figyelj rĂĄm, te fiatal bolond!
244
00:36:17,866 --> 00:36:21,166
Nem tudod ezt?
nagyon veszélyes hely?
245
00:36:21,233 --> 00:36:24,933
Ăłta vagyok itt
nagyon sokĂĄig!
246
00:36:26,100 --> 00:36:28,033
Sok koporsĂłt kĂ©szĂtettem
a hozzåd hasonló bolondokért.
247
00:36:29,500 --> 00:36:31,400
BĂzzon, fiatalember.
248
00:36:39,266 --> 00:36:40,300
Nézz rå.
249
00:36:41,133 --> 00:36:43,933
(drĂĄmai zene)
250
00:36:48,866 --> 00:36:52,333
Tudod mi történt
neki, nem?
251
00:36:58,166 --> 00:37:01,600
A kezében halt meg
abbĂłl a 18 ĂĄtkozott lĂĄnybĂłl.
252
00:37:03,300 --> 00:37:06,100
soha nem ålmodnék
prĂłbĂĄl hĆssĂ© vĂĄlni.
253
00:37:06,166 --> 00:37:09,300
Nem tudsz megfelelni Kungnak
lĂĄnyok, nemhogy Ć!
254
00:37:10,500 --> 00:37:11,533
Hallgass meg.
255
00:37:13,200 --> 00:37:15,033
Nem akarok kĂ©szĂteni
egy koporsĂłt neked.
256
00:37:16,166 --> 00:37:17,933
Ne gyere vissza
ezt a gonosz helyet!
257
00:37:18,866 --> 00:37:21,700
Menj ki, amĂg mĂ©g lehet!
258
00:37:25,733 --> 00:37:30,733
(nĆ nyög)
(drĂĄmai szinti zene)
259
00:37:35,133 --> 00:37:38,433
RĂ©gen vezetĆ volt itt,
de nagy hibåt követett el.
260
00:37:40,166 --> 00:37:44,333
ElĂĄrulta gazdĂĄjĂĄt
és most a halålra vår.
261
00:37:48,566 --> 00:37:51,233
(nĆ nyög)
262
00:37:57,933 --> 00:37:58,766
ĂrnĆ.
263
00:37:58,833 --> 00:38:00,300
- Meghalt mĂĄr?
264
00:38:00,366 --> 00:38:02,000
- NemsokĂĄra beteszem egy
265
00:38:02,066 --> 00:38:03,500
koporsó, ha vége.
266
00:38:03,566 --> 00:38:04,433
- Szép darab.
267
00:38:17,066 --> 00:38:19,633
(kacag az ember)
268
00:38:24,100 --> 00:38:27,533
(szelĂd zenekari zene)
269
00:38:47,066 --> 00:38:48,533
- Nem bĂrja sokĂĄig.
270
00:38:49,700 --> 00:38:52,000
- Van rĂĄ mĂłd
megmenthetjĂŒk Ćt?
271
00:38:53,266 --> 00:38:54,200
- Nincs esély.
272
00:38:55,466 --> 00:38:58,033
Minden koporsĂł tĂĄvozik
itt van tesztelve
273
00:38:58,100 --> 00:39:00,033
lĂĄndzsĂĄkkal ĂĄtszĂșrva.
274
00:39:04,833 --> 00:39:08,533
(drĂĄmai zenekari zene)
275
00:39:11,433 --> 00:39:12,700
- Kérem, gondoljon egy módot.
276
00:39:14,433 --> 00:39:16,600
- Az egyetlen mĂłdja annak
hogy maradjon csendben.
277
00:39:19,566 --> 00:39:20,800
- Valamit tennĂŒnk kell.
278
00:39:20,866 --> 00:39:23,166
- MegprĂłbĂĄlom, ne aggĂłdj.
279
00:39:23,233 --> 00:39:24,200
MegprĂłbĂĄlom.
280
00:39:30,666 --> 00:39:31,833
Gondoskodsz.
281
00:39:33,500 --> 00:39:36,933
(könnyƱ zenekari zene)
282
00:39:45,700 --> 00:39:48,700
(feszĂŒlt zene)
283
00:40:10,100 --> 00:40:10,933
- Ăllj meg!
284
00:40:19,033 --> 00:40:20,033
Tedd le.
285
00:40:30,133 --> 00:40:31,000
Hmmm.
286
00:40:39,133 --> 00:40:39,900
Hah!
287
00:40:39,966 --> 00:40:42,933
(feszĂŒlt zene)
288
00:40:52,133 --> 00:40:52,933
Lépj tovåbb.
289
00:41:16,000 --> 00:41:17,833
(férfi nyög)
290
00:41:17,900 --> 00:41:20,933
(feszĂŒlt zene)
291
00:41:44,833 --> 00:41:47,700
- Ki csapott ekkora zajt
hogy megzavarjam a sziesztĂĄmat?
292
00:41:48,600 --> 00:41:50,600
- Semmi közöd hozzåd.
293
00:41:51,733 --> 00:41:54,000
- A fiataloknak kellene
legyél udvariasabb.
294
00:41:56,066 --> 00:41:57,833
- [Férfi] Te beszélsz
tĂșl sok, öregem.
295
00:41:59,800 --> 00:42:01,233
- Nem ĂŒlhetek itt Ă©s nĂ©zlek tĂ©ged
296
00:42:01,300 --> 00:42:03,600
tolja körbe az embereket,
te fiatal kiskutya!
297
00:42:04,800 --> 00:42:06,466
- Meg akarsz halni?
298
00:42:06,533 --> 00:42:09,133
(férfiak morognak)
299
00:42:23,800 --> 00:42:25,933
- Vedd ezt leckének.
300
00:42:29,233 --> 00:42:30,100
- IdĆs ember.
301
00:42:33,633 --> 00:42:36,700
(férfi morog)
(drĂĄmai zene)
302
00:42:36,766 --> 00:42:40,100
(a férfi nevet)
303
00:42:40,166 --> 00:42:42,733
(férfiak morognak)
304
00:43:16,733 --> 00:43:19,500
(drĂĄmai zene)
305
00:43:22,866 --> 00:43:25,500
(férfi nyög)
306
00:43:34,800 --> 00:43:36,500
- Ăreg, jĂłl vagy?
307
00:43:40,900 --> 00:43:43,633
(hullåmok összecsapnak)
308
00:44:50,166 --> 00:44:53,000
(hangos csattanĂĄs)
309
00:44:53,066 --> 00:44:55,833
(drĂĄmai zene)
310
00:45:06,466 --> 00:45:09,000
(fuvola zene)
311
00:45:17,466 --> 00:45:19,500
- [FehĂ©r FelhĆ] My
a neve White Cloud.
312
00:45:20,633 --> 00:45:23,333
Azért jöttem, hogy öljek
Kung Chen, az ördög.
313
00:45:28,566 --> 00:45:30,733
De most vak vagyok.
314
00:45:33,100 --> 00:45:35,233
Remélem, åtveheti helyettem
315
00:45:35,300 --> 00:45:36,933
amikor megtanultad
az én technikåm.
316
00:45:37,000 --> 00:45:39,533
- Mert megmentettél, kåromkodtam
317
00:45:39,600 --> 00:45:42,533
a vaksĂĄgod, nagyon sajnĂĄlom.
318
00:45:44,100 --> 00:45:46,900
- Bolond, mindannyian
élni ebben a vilågban.
319
00:45:46,966 --> 00:45:48,300
SegĂtenĂŒnk kellene egymĂĄst.
320
00:45:53,800 --> 00:45:55,733
- Hogy folytathatnĂĄm
a kĂŒldetĂ©seddel?
321
00:45:57,233 --> 00:45:58,633
- Persze hogy lehet.
322
00:46:01,266 --> 00:46:05,200
A kung fu technikĂĄnk
hittĆl Ă©s stĂlustĂłl fĂŒgg.
323
00:46:06,533 --> 00:46:07,933
- Megértelek, mester.
324
00:46:09,633 --> 00:46:12,900
- Fiatalember, figyelj rĂĄm.
325
00:46:12,966 --> 00:46:16,600
Van egy könyv a szåmodra
tanulj, amikor jobban vagy.
326
00:46:18,700 --> 00:46:19,700
- Köszönöm mester.
327
00:46:21,766 --> 00:46:23,966
- RemĂ©lem, te vagy a megfelelĆ ember
328
00:46:24,033 --> 00:46:25,800
hogy ezĂșttal ezt vĂĄllaljam.
329
00:46:33,666 --> 00:46:36,433
(drĂĄmai zene)
330
00:46:48,000 --> 00:46:50,100
- Te vagy az elsĆ, aki jön?
331
00:46:50,166 --> 00:46:51,966
- Igen, miért kérded?
332
00:46:52,033 --> 00:46:52,900
- Miért ne?
333
00:46:55,966 --> 00:46:59,933
Kung mester megkĂ©rt, hogy ellenĆrizzĂŒk
mindenki, aki idejön.
334
00:47:02,166 --> 00:47:03,633
- Keresek valakit.
335
00:47:04,566 --> 00:47:06,133
- Ăs kit keresel?
336
00:47:09,733 --> 00:47:11,166
- Olyan rokont keresek, aki
337
00:47:11,233 --> 00:47:13,033
történetesen a
szålloda a közelben.
338
00:47:15,033 --> 00:47:15,933
- Egy rokon?
339
00:47:16,966 --> 00:47:18,166
- Igen.
340
00:47:18,233 --> 00:47:20,466
Tudod hol a
itt van a szĂĄlloda?
341
00:47:20,533 --> 00:47:21,333
- Egy hotel?
342
00:47:22,466 --> 00:47:24,700
Igen, van egy nem
messze innen, gyerĂŒnk!
343
00:47:29,900 --> 00:47:32,100
Most vĂĄrj itt csendben.
344
00:47:33,200 --> 00:47:35,633
(ajtĂł csapĂłdik)
345
00:47:44,600 --> 00:47:46,433
- Valaki jön
kihĂvĂĄssal.
346
00:47:47,266 --> 00:47:49,766
TehĂĄt minden idegent ellenĆriznĂŒnk kell.
347
00:47:49,833 --> 00:47:50,733
- [MindkettĆ] Igen, uram!
348
00:47:57,100 --> 00:47:57,933
- BarĂĄtom.
349
00:47:59,366 --> 00:48:01,066
Miért van itt?
350
00:48:01,133 --> 00:48:02,933
Gyanakodniuk kell
neked valami.
351
00:48:06,066 --> 00:48:08,033
- Nincs mirĆl beszĂ©lni.
352
00:48:09,466 --> 00:48:10,333
- Hmm.
353
00:48:12,200 --> 00:48:15,333
HĂĄt akkor nem vagy
közönséges utazó, mi?
354
00:48:17,333 --> 00:48:19,666
- Håt nagyon kétlem
sokkal, ha a valĂłsĂĄgban
355
00:48:19,733 --> 00:48:23,066
tény, hogy gyakori vagy
utazĂł sem.
356
00:48:23,133 --> 00:48:23,933
- TalĂĄn, haver.
357
00:48:34,766 --> 00:48:37,433
- Nem vagy gyakori
utazĂł, ismerlek.
358
00:48:37,500 --> 00:48:39,700
Te kung fu ember vagy, mi?
359
00:48:39,766 --> 00:48:41,300
A kĂŒlsĆdbĆl tudom.
360
00:48:46,500 --> 00:48:47,333
- Ez az.
361
00:48:50,033 --> 00:48:52,533
(fuvola zene)
362
00:48:53,900 --> 00:48:56,933
- Mi a franc volt ez a zaj?
363
00:48:57,000 --> 00:48:59,533
- Inkåbb menj és nézd meg.
364
00:49:01,966 --> 00:49:04,600
(férfiak morognak)
365
00:49:05,800 --> 00:49:08,333
(fuvola zene)
366
00:49:17,533 --> 00:49:19,133
- Miért van itt?
367
00:49:21,400 --> 00:49:23,800
- Mert éhes vagyok.
368
00:49:23,866 --> 00:49:25,933
- Most jöttél be
itt enni valamit?
369
00:49:27,333 --> 00:49:31,266
- Ez csak az egyik
miért vagyok itt, rendben?
370
00:49:31,333 --> 00:49:36,333
(férfiak morognak)
(feszĂŒlt zene)
371
00:50:02,400 --> 00:50:05,200
(szĂ©ttörik az ĂŒveg)
372
00:50:56,033 --> 00:50:58,600
(férfi morog)
373
00:51:00,366 --> 00:51:05,300
- (nevet) Nem kellene
tĂĄmadĂĄs hĂĄtulrĂłl.
374
00:51:06,466 --> 00:51:11,233
(férfiak morognak)
(könnyed zenekari zene)
375
00:51:24,166 --> 00:51:26,700
(a férfi öklendez)
376
00:51:47,500 --> 00:51:50,033
(férfi nyög)
377
00:51:51,933 --> 00:51:54,700
(madarak csiripelnek)
378
00:51:57,733 --> 00:51:58,966
- Merre vagy?
379
00:51:59,033 --> 00:52:01,533
Merre vagy?
380
00:52:11,433 --> 00:52:13,766
- Sårkåny, az egyetlen gyengéd volt
381
00:52:13,833 --> 00:52:15,933
hogy nem tetted
van ereje.
382
00:52:18,766 --> 00:52:20,000
- PrĂłbĂĄld meg egy kicsit jobban.
383
00:52:46,833 --> 00:52:48,633
- SĂĄrkĂĄny, hogy vagy?
384
00:52:50,033 --> 00:52:51,700
elhoztalak
enni valamit.
385
00:52:55,566 --> 00:52:58,333
(drĂĄmai zene)
386
00:53:06,900 --> 00:53:09,600
Tudod, hogy szĂŒksĂ©ged van rĂĄ
erĆt a testednek.
387
00:53:09,666 --> 00:53:11,433
Most prĂłbĂĄljon ki nĂ©hĂĄnyat ebbĆl.
388
00:53:17,000 --> 00:53:19,733
(drĂĄmai zene)
389
00:53:25,933 --> 00:53:28,533
(férfiak morognak)
390
00:53:35,966 --> 00:53:38,000
- SzĂłval te vagy az
FehĂ©r FelhĆnek hĂvjĂĄk.
391
00:53:38,066 --> 00:53:39,466
- Ăgy van.
392
00:53:39,533 --> 00:53:41,500
Gondolom, te Kung Chen lĂĄnya vagy.
393
00:53:41,566 --> 00:53:44,233
(mindketten morognak)
394
00:53:50,866 --> 00:53:53,500
(mind morog)
395
00:54:05,933 --> 00:54:06,800
- Mester!
396
00:54:09,533 --> 00:54:10,566
Kelj fel!
397
00:54:10,633 --> 00:54:11,600
Mi történt?
398
00:54:17,800 --> 00:54:20,533
(drĂĄmai zene)
399
00:54:32,733 --> 00:54:34,233
- Ki a fene volt az a srĂĄc?
400
00:54:35,666 --> 00:54:38,433
(a férfi nevet)
401
00:54:38,500 --> 00:54:41,300
(drĂĄmai zene)
402
00:55:27,200 --> 00:55:29,800
(a férfi kiabål)
403
00:55:33,033 --> 00:55:35,833
(mind csacsog)
404
00:55:37,033 --> 00:55:38,100
- HĂ©, figyelj!
405
00:55:39,233 --> 00:55:41,466
Most eladom az életem!
406
00:55:41,533 --> 00:55:42,933
Valaki szeretné megvenni?
407
00:55:43,000 --> 00:55:46,166
- Mennyi?
- Nagyon olcsĂł neked.
408
00:55:46,233 --> 00:55:48,133
- JĂłl van akkor,
jåtsszunk érte.
409
00:55:59,633 --> 00:56:01,433
- Kemény fejem van.
410
00:56:05,166 --> 00:56:08,533
- Rendben, akkor megtesszĂŒk
låtod milyen nehéz.
411
00:56:10,433 --> 00:56:13,333
- Nagyon jĂł, de
elĆször fizessen.
412
00:56:15,600 --> 00:56:18,000
Most az életem a kezedben van.
413
00:56:18,066 --> 00:56:20,033
TehĂĄt jobb, ha megtesz mindent.
414
00:56:21,033 --> 00:56:22,300
Tedd meg a tĆled telhetĆ legjobbat, igaz?
415
00:56:23,833 --> 00:56:25,800
(a férfi nevet)
416
00:56:25,866 --> 00:56:28,200
- Akkor menjĂŒnk rĂĄ!
te buta barom.
417
00:56:33,233 --> 00:56:35,666
(kalapĂĄcs puffanĂĄs)
418
00:56:35,733 --> 00:56:38,833
(könnyƱ gitårzene)
419
00:56:47,800 --> 00:56:49,400
- Megmondtam, nem?
420
00:56:50,700 --> 00:56:53,300
(férfi morog)
421
00:56:56,733 --> 00:56:59,333
(a férfi kiabål)
422
00:57:14,966 --> 00:57:15,833
Köszönöm.
423
00:57:18,233 --> 00:57:19,100
Köszönöm.
424
00:57:22,633 --> 00:57:24,566
Köszönöm neked
csak az életemet mentette meg.
425
00:57:24,633 --> 00:57:28,333
Teljesen adĂłs vagyok
neked, köszönöm, köszönöm.
426
00:57:29,466 --> 00:57:31,300
- Nem mentettelek meg
te csak folytasd
427
00:57:31,366 --> 00:57:32,800
a sajĂĄt vĂĄllalkozĂĄsodrĂłl.
428
00:57:36,600 --> 00:57:39,300
(kacag az ember)
429
00:57:40,266 --> 00:57:41,100
- VĂĄrj vĂĄrj!
430
00:57:42,600 --> 00:57:45,700
(jazz gitĂĄrzene)
431
00:58:14,466 --> 00:58:16,733
Ă. (kuncog)
432
00:58:16,800 --> 00:58:18,666
Soha nem talĂĄlkoztam ilyen furcsa emberrel.
433
00:58:18,733 --> 00:58:20,533
Miért ne engedné
dolgozom neki?
434
00:58:22,000 --> 00:58:23,366
Itt itt.
435
00:58:23,433 --> 00:58:24,533
- [Férfi] Rohadt koldus.
436
00:58:30,633 --> 00:58:32,333
- Figyelned kellene
a te nyelved.
437
00:58:33,166 --> 00:58:34,866
- Valami baj van?
438
00:58:34,933 --> 00:58:35,800
- Fogd be!
439
00:58:35,866 --> 00:58:38,333
Mesteremmel beszélek.
440
00:58:38,400 --> 00:58:40,100
- Ăn vagyok a mester testĆre.
441
00:58:40,166 --> 00:58:43,300
- Itt vagy te
harcot keres?
442
00:58:43,366 --> 00:58:46,366
- TanĂtani kellene
a harc értelme!
443
00:58:46,433 --> 00:58:49,600
(férfi morog)
444
00:58:49,666 --> 00:58:51,633
- Te barom, megöllek!
445
00:58:55,233 --> 00:58:58,466
(férfi morog)
446
00:58:58,533 --> 00:59:02,600
Te pulyka, miért ne?
gyere ki és harcolsz!
447
00:59:02,666 --> 00:59:04,566
- [Férfi] Hozzåm beszélsz?
448
00:59:04,633 --> 00:59:05,500
Te ĆrĂŒlt?
449
00:59:05,566 --> 00:59:07,800
Gyorsabb vagyok nĂĄlad. (nevet)
450
00:59:07,866 --> 00:59:10,466
- HĂĄt nem vagy rossz.
451
00:59:10,533 --> 00:59:12,900
(kacag az ember)
452
00:59:12,966 --> 00:59:15,300
- Ha követed a gazdåmat, mondd.
453
00:59:18,300 --> 00:59:19,466
- Biztos.
454
00:59:19,533 --> 00:59:20,633
Persze, gyere le elĆbb.
455
00:59:24,533 --> 00:59:26,033
- Legközelebb vigyåzz a fejedre.
456
00:59:30,233 --> 00:59:31,700
LĂĄtod, nem vagyok rossz.
457
00:59:31,766 --> 00:59:33,800
AkĂĄr dolgokat is csinĂĄlhatsz ĂĄltala.
458
00:59:35,166 --> 00:59:36,100
- Amire gondolsz?
459
00:59:39,133 --> 00:59:40,533
- Akarsz neki dolgozni?
460
00:59:44,866 --> 00:59:45,900
- Rendben.
461
00:59:48,733 --> 00:59:52,433
(drĂĄmai zenekari zene)
462
01:00:08,633 --> 01:00:11,166
- Fekete-fehér gonoszsågok.
463
01:00:11,233 --> 01:00:12,100
- [MindkettĆ] Igen!
464
01:00:15,500 --> 01:00:18,966
- (kuncog) Ćk
harci szakĂ©rtĆket keres.
465
01:00:19,033 --> 01:00:20,866
Miért nem próbåljuk meg, mi?
466
01:00:20,933 --> 01:00:22,333
- Rendben, menjĂŒnk.
467
01:00:22,400 --> 01:00:23,233
Na gyere.
468
01:00:25,066 --> 01:00:27,833
(drĂĄmai zene)
469
01:00:34,333 --> 01:00:35,600
- [Férfi] Hozz nekem ennivalót.
470
01:00:35,666 --> 01:00:36,533
- Igen.
471
01:00:45,333 --> 01:00:46,133
- Huh?
472
01:00:47,566 --> 01:00:49,300
Szia SĂĄrkĂĄny!
473
01:00:49,366 --> 01:00:50,133
- A barĂĄtom.
474
01:00:51,600 --> 01:00:55,166
- SĂĄrkĂĄny!
475
01:00:55,233 --> 01:00:56,400
SĂĄrkĂĄny!
476
01:00:56,466 --> 01:00:58,800
Hol vagy?
egĂ©sz idĆ alatt?
477
01:00:58,866 --> 01:01:01,566
Mire kĂ©szĂŒlsz, mire
csinĂĄltĂĄl?
478
01:01:01,633 --> 01:01:02,500
- JĂłl vagyok.
479
01:01:03,400 --> 01:01:04,833
Engem Kung megvert.
480
01:01:04,900 --> 01:01:08,366
Ăs megmentett egy fiatal lĂĄny,
481
01:01:08,433 --> 01:01:11,733
de most el kell fogadnom
bosszĂșt mindenĂ©rt.
482
01:01:13,300 --> 01:01:14,500
- Akkor ki vagy?
483
01:01:16,100 --> 01:01:18,033
- MunkĂĄt akarunk.
484
01:01:18,100 --> 01:01:19,866
- Akarsz kung fu szakĂ©rtĆket?
485
01:01:19,933 --> 01:01:24,933
- (nevet) Ti ketten
csak ne nézz jól.
486
01:01:25,666 --> 01:01:27,266
(drĂĄmai zene)
487
01:01:27,333 --> 01:01:29,933
- No, most mit csinĂĄlj
gondolsz rĂĄjuk?
488
01:01:30,000 --> 01:01:32,300
- Nekem nem sok.
- Ez az amit gondolok.
489
01:01:33,566 --> 01:01:35,500
- Engedj be minket.
- Na gyere.
490
01:01:37,500 --> 01:01:38,966
- Mondd meg nekik, hogy mossĂĄk ki a ruhĂĄinkat.
491
01:01:39,033 --> 01:01:40,200
- [MindkettĆ] Igen, ĂșrnĆm.
492
01:01:41,333 --> 01:01:44,333
- ĆrĂŒlt, miĂ©rt ne tudna
låtunk (nem egyértelmƱ)?
493
01:01:44,400 --> 01:01:46,700
- Igen, a mi kungunk
a fu nagyon jĂł...
494
01:01:46,766 --> 01:01:47,733
- Vårj, kérlek!
495
01:01:49,466 --> 01:01:51,433
Lehet, hogy a fĆnökĂŒnk felvesz tĂ©ged.
496
01:01:52,766 --> 01:01:53,800
- Nos, sikerĂŒlt!
497
01:01:54,933 --> 01:01:55,966
- Nagy!
498
01:01:56,033 --> 01:01:58,166
Tudtam, hogy fogunk! (nevet)
499
01:01:58,233 --> 01:02:01,000
(drĂĄmai zene)
500
01:02:06,566 --> 01:02:10,633
(könnyed szintetizåtor zene)
501
01:02:15,833 --> 01:02:18,433
(a férfi nevet)
502
01:02:21,066 --> 01:02:23,700
(a férfi nevet)
503
01:02:49,466 --> 01:02:50,333
- Ahhh!
504
01:03:02,066 --> 01:03:03,833
- (kuncog) GyerĂŒnk!
505
01:03:03,900 --> 01:03:06,633
(drĂĄmai zene)
506
01:03:10,066 --> 01:03:13,200
- Megmentettelek, mert
LĂĄttam a medĂĄlodat.
507
01:03:13,266 --> 01:03:14,700
Nekem is van egy olyanom, mint neked.
508
01:03:16,000 --> 01:03:18,333
SzĂłval Ășgy Ă©rzem van
valamilyen kapcsolat.
509
01:03:21,533 --> 01:03:24,400
- ApĂĄink voltak
megölte Kung Chen.
510
01:03:27,033 --> 01:03:29,933
- Harcolnunk kell, hogy tudjunk
ĂĄlljon bosszĂșt Ă©rtĂŒk.
511
01:03:31,633 --> 01:03:33,366
- [Kim] Nehéz.
512
01:03:33,433 --> 01:03:35,133
Kastélya teljesen fel van fegyverezve.
513
01:03:35,200 --> 01:03:38,633
Ăs 17 szakĂ©rtĆje van
kung fu lĂĄnyok körĂŒl.
514
01:03:41,766 --> 01:03:44,433
- [Férfi] Az egyetlen dolog, amit mi
most megteheti, hogy csatlakozik.
515
01:03:49,433 --> 01:03:51,100
- Gyere ide, pszt.
516
01:03:51,166 --> 01:03:52,466
GyerĂŒnk, csinĂĄljuk meg mindet a
517
01:03:52,533 --> 01:03:55,366
igazĂĄn nagy szĂvessĂ©get Ă©s
meglepjĂŒk Ćket.
518
01:03:55,433 --> 01:03:57,500
- Hatårozottan emlékszem, hogy a
519
01:03:57,566 --> 01:03:59,733
módja annak, hogy megölje Kungot
Chennek követnie kell
520
01:03:59,800 --> 01:04:03,000
a White Cloud mĂłdszere.
521
01:04:05,100 --> 01:04:07,133
- A legfontosabb
amire szĂŒksĂ©gĂŒnk van
522
01:04:07,200 --> 01:04:09,733
Miss Kim vezessen be minket
523
01:04:09,800 --> 01:04:11,433
a kastély, igaz?
524
01:04:22,000 --> 01:04:22,833
- Ăgy van.
525
01:04:23,833 --> 01:04:25,500
Nagyon jĂłl ismerem az utat.
526
01:04:25,566 --> 01:04:27,133
Mindketten követhettek engem.
527
01:04:28,000 --> 01:04:29,400
Hogy eljussak Kung Chenbe.
528
01:04:33,466 --> 01:04:35,700
VegyĂŒk a miĂ©nket
azonnal bosszĂșt ĂĄlljon.
529
01:04:37,333 --> 01:04:40,833
(jazzes szintetizĂĄtor zene)
530
01:04:50,100 --> 01:04:51,066
- Ăllj meg!
531
01:04:51,133 --> 01:04:52,133
Ki vagy te?
532
01:04:54,133 --> 01:04:55,533
- Ă, csak egy fiatal lĂĄny.
533
01:05:01,033 --> 01:05:02,100
- Mit akarsz?
534
01:05:06,300 --> 01:05:08,900
- Csak hozni
te egy kis bor.
535
01:05:10,600 --> 01:05:13,300
(mindketten nevetnek)
536
01:05:17,233 --> 01:05:19,700
- Ăgy hangzik, mint a
jó ötlet drågåm.
537
01:05:21,000 --> 01:05:22,533
- Huh?
538
01:05:22,600 --> 01:05:24,000
Ă.
539
01:05:24,066 --> 01:05:27,700
- Nem rossz az alakod, de
csak egy kicsit kövér az arcod.
540
01:05:29,233 --> 01:05:34,233
- (sĂłhajtva) Milyen kedves.
541
01:05:36,233 --> 01:05:37,900
(férfi nyög)
542
01:05:37,966 --> 01:05:38,900
- Mi történik?
543
01:05:40,366 --> 01:05:42,733
- Hadd mutassam meg
egy kis valamit.
544
01:05:43,666 --> 01:05:45,933
(kacag az ember)
545
01:05:46,000 --> 01:05:47,466
(férfiak morognak)
546
01:05:47,533 --> 01:05:50,300
(szĂ©ttörik az ĂŒveg)
547
01:05:57,300 --> 01:05:58,966
(férfi morog)
548
01:05:59,033 --> 01:06:00,066
- VigyĂĄzz a ruhĂĄdra!
549
01:06:00,133 --> 01:06:01,433
GyerĂŒnk, menjĂŒnk be.
550
01:06:08,766 --> 01:06:09,600
- HĂ©, szia.
551
01:06:13,633 --> 01:06:14,500
- Ki az?
552
01:06:20,766 --> 01:06:22,133
Kövér låny, mit akarsz?
553
01:06:25,633 --> 01:06:27,200
- [Férfi] Hé, nézd azt a testet.
554
01:06:28,933 --> 01:06:30,933
- Nem vĂĄlaszoltĂĄl
kérdésem még.
555
01:06:34,233 --> 01:06:35,100
- Olyan magĂĄnyos vagyok.
556
01:06:36,866 --> 01:06:38,900
Azért jöttem, hogy talåljak valakit.
557
01:06:42,733 --> 01:06:45,566
Hely messzirĆl
el mondta, hogy menjek.
558
01:06:45,633 --> 01:06:46,833
- Tényleg?
559
01:06:46,900 --> 01:06:48,200
TalĂĄltĂĄl mĂĄr valakit?
560
01:06:49,866 --> 01:06:54,900
(kuncog az ember)
(feszĂŒlt zene)
561
01:07:06,100 --> 01:07:08,700
(kacag az ember)
562
01:07:16,433 --> 01:07:19,033
(férfi morog)
563
01:07:20,233 --> 01:07:22,233
Mi van a szoknyĂĄd alatt?
564
01:07:24,200 --> 01:07:27,366
(férfi nyög)
565
01:07:27,433 --> 01:07:29,233
Ez az utolsó napod a Földön!
566
01:07:33,966 --> 01:07:35,100
Nem tudom mi az
567
01:07:35,166 --> 01:07:37,133
itt keresel.
568
01:07:37,200 --> 01:07:41,233
- (nevet) GyerĂŒnk
nézd meg, ki jut a pokolba.
569
01:07:41,300 --> 01:07:43,766
(mindketten nevetnek)
570
01:07:43,833 --> 01:07:45,300
- Oké, kisfiam.
571
01:07:46,200 --> 01:07:48,833
(férfiak morognak)
572
01:07:51,000 --> 01:07:54,033
(feszĂŒlt zene)
573
01:08:00,400 --> 01:08:02,100
(szĂ©ttörik az ĂŒveg)
574
01:08:02,166 --> 01:08:04,733
(férfiak morognak)
575
01:08:29,166 --> 01:08:31,800
(férfi nyög)
576
01:08:37,900 --> 01:08:40,500
(férfi nyög)
577
01:09:10,166 --> 01:09:12,366
(drĂĄmai zene)
578
01:09:12,433 --> 01:09:13,300
- Basszus!
579
01:09:15,166 --> 01:09:17,800
(férfiak morognak)
580
01:09:27,700 --> 01:09:30,400
(az ember sikoltozik)
581
01:09:32,300 --> 01:09:37,333
(szĂ©ttörik az ĂŒveg)
(férfi nyög)
582
01:09:41,733 --> 01:09:44,533
(drĂĄmai zene)
583
01:10:34,433 --> 01:10:35,833
- Ti ketten hĆsök vagytok.
584
01:10:38,200 --> 01:10:39,333
Ott vannak a legnagyobbak.
585
01:10:40,800 --> 01:10:43,633
(madarak rikoltozĂĄsa)
586
01:11:12,100 --> 01:11:13,966
- Itt veszélyes.
587
01:11:14,033 --> 01:11:15,966
A legjobb, ha nagyon Ăłvatosak legyĂŒnk.
588
01:11:16,033 --> 01:11:16,900
- Oké.
589
01:11:17,933 --> 01:11:18,966
- Rendben.
590
01:11:19,033 --> 01:11:19,800
Ti ketten követtek engem.
591
01:11:19,866 --> 01:11:20,700
- Jobb.
592
01:11:37,600 --> 01:11:39,800
- A legjobb, ha elvĂĄlunk.
ti ketten kĂŒlön jĂĄrtok.
593
01:11:40,733 --> 01:11:41,766
Oké?
594
01:11:41,833 --> 01:11:42,700
- Jó ötlet.
595
01:12:04,166 --> 01:12:06,800
(férfi morog)
596
01:12:15,566 --> 01:12:18,600
(feszĂŒlt zene)
597
01:12:28,766 --> 01:12:31,500
(nyilak zĂșgnak)
598
01:12:31,566 --> 01:12:34,100
(feszĂŒlt zene)
599
01:12:59,366 --> 01:13:02,200
(vĂz fröccsenĂ©se)
600
01:13:08,666 --> 01:13:11,533
(vĂz fröccsenĂ©se)
601
01:13:20,266 --> 01:13:23,033
(fémcsörgés)
602
01:13:36,333 --> 01:13:38,900
(a férfi kiabål)
603
01:13:53,000 --> 01:13:55,700
(mindketten morognak)
604
01:14:27,200 --> 01:14:29,800
(férfi nyög)
605
01:15:18,800 --> 01:15:21,400
(a férfi kiabål)
606
01:15:22,900 --> 01:15:25,533
(mind nyög)
607
01:15:32,433 --> 01:15:35,033
(mind morog)
608
01:15:50,666 --> 01:15:53,700
(feszĂŒlt zene)
609
01:17:03,866 --> 01:17:07,400
(villamos szikrĂĄk csapkodnak)
610
01:17:33,566 --> 01:17:36,133
(mind morog)
611
01:17:38,466 --> 01:17:41,233
(drĂĄmai zene)
612
01:17:47,866 --> 01:17:50,433
(mind kiabĂĄl)
613
01:18:12,533 --> 01:18:15,400
(nyilak zĂșgnak)
614
01:18:18,600 --> 01:18:21,300
(az ember sikoltozik)
615
01:18:24,500 --> 01:18:25,266
- Huh?
616
01:18:25,333 --> 01:18:27,933
(a férfi nevet)
617
01:18:31,166 --> 01:18:33,400
- Szóval végre te
idejött meghalni.
618
01:18:41,033 --> 01:18:44,400
(férfi morog)
(hangos csattanĂĄs)
619
01:18:44,466 --> 01:18:45,600
- [MindkettĆ] Mi?
620
01:18:46,666 --> 01:18:49,066
(feszĂŒlt zene)
621
01:18:49,133 --> 01:18:51,733
(férfiak morognak)
622
01:19:19,333 --> 01:19:21,800
(gong gyƱrƱk)
623
01:19:24,366 --> 01:19:26,933
(mind kiabĂĄl)
624
01:20:15,766 --> 01:20:18,800
(feszĂŒlt zene)
625
01:20:22,900 --> 01:20:25,600
(mindketten morognak)
626
01:21:18,200 --> 01:21:23,200
(csontrepedezés)
(az ember sikoltozik)
627
01:21:28,033 --> 01:21:30,900
(a férfi kiabål)
628
01:21:30,966 --> 01:21:33,733
(drĂĄmai zene)
629
01:21:34,733 --> 01:21:37,600
(dörög a mennydörgés)
630
01:22:17,666 --> 01:22:20,233
(férfi nyög)
631
01:22:24,000 --> 01:22:26,600
(a férfi kiabål)
632
01:22:56,600 --> 01:22:59,100
(a férfi öklendez)
633
01:23:08,466 --> 01:23:11,033
(férfi nyög)
634
01:23:34,100 --> 01:23:37,533
(komor zenekari zene)
635
01:23:40,133 --> 01:23:42,633
(zokog az ember)
636
01:23:57,066 --> 01:23:59,500
(lĂĄgy zene)
36391