All language subtitles for Brooklyn.45.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 {\c&H08BFF4&\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&} ترجمة Menna Osman 2 00:00:13,883 --> 00:00:15,363 تم منح الولايات المتحدة أفضل هدية 3 00:00:15,406 --> 00:00:17,887 في عيد الميلاد هذا، أول إجازة لنا 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,845 "بعد موت "هتلر 5 00:00:19,889 --> 00:00:22,718 .وعودة جنودنا المقاتلين إلي الوطن لأحبائهم 6 00:00:22,761 --> 00:00:25,938 وماذا تحمل لنا رأس السنة الجديدة في عام 1946؟ 7 00:00:26,287 --> 00:00:29,507 !الرخاء والأمل بمستقبل أفضل 8 00:00:51,813 --> 00:00:56,130 بروكلين، نيويورك الـ27 من ديسمبر 1945 9 00:00:56,459 --> 00:00:57,832 بروكلين، 45 10 00:01:06,936 --> 00:01:08,894 .دعيني أساعدك عزيزتي - .هيا - 11 00:01:08,938 --> 00:01:10,418 .يمكنني فعل ذلك يا "بوب"، لا تقلق 12 00:01:10,461 --> 00:01:13,073 ،أعلم أنه يمكنك فعل ذلك لكن أي نوع من الرجال سأكون 13 00:01:13,464 --> 00:01:15,379 إذا لم أعرض المساعدة على الأقل؟ 14 00:01:15,684 --> 00:01:17,642 .ستكون مثل أي رجل آخر على كوكب الأرض 15 00:01:18,904 --> 00:01:21,603 .أنت لطيف للغاية، لهذا السبب تزوجت بك 16 00:01:24,170 --> 00:01:27,348 .مرحبًا، يا عصفوري الحب 17 00:01:27,652 --> 00:01:29,567 .ظننت أنك قلت أننا لن نراه مجددًا 18 00:01:29,611 --> 00:01:30,742 .لا، أنت من قلت أننا لن نراه مجددًا 19 00:01:30,786 --> 00:01:32,048 .إنه أحد أفضل أصدقائي 20 00:01:32,309 --> 00:01:33,396 .إنه مجرم حرب أيضًا 21 00:01:33,789 --> 00:01:35,007 .لم يفعل ذلك 22 00:01:36,270 --> 00:01:38,750 !مارلا" عديمة الرحمة" 23 00:01:40,187 --> 00:01:41,710 .يا للمفاجأة 24 00:01:42,580 --> 00:01:43,364 كيف حالك؟ 25 00:01:44,452 --> 00:01:45,366 كيف حالك أنت؟ 26 00:01:45,408 --> 00:01:48,108 يقظ دائمًا، ماذا عن زوجك؟ 27 00:01:48,151 --> 00:01:49,196 ."أدعى "بوب 28 00:01:49,239 --> 00:01:51,459 ."أعرف اسمك "بوبو 29 00:01:52,329 --> 00:01:54,462 أمازحك فحسب، كيف حالك؟ 30 00:01:54,896 --> 00:01:56,854 .بخير، يمكنك مناداتي "بوب" فحسب 31 00:01:57,465 --> 00:01:59,902 عليك إخباري عن ."ذلك الألماني الذي سحقته في "هامبورج 32 00:01:59,945 --> 00:02:01,382 ،"لقد قرأت حديثك في مجلة "يانك 33 00:02:01,425 --> 00:02:02,731 لكنني كنت أنتظر الحصول على التفاصيل 34 00:02:02,774 --> 00:02:04,211 .من فم الحصان مباشرة "تعبير يعني من المصدر مباشرة" 35 00:02:04,646 --> 00:02:06,865 أتدعوني بالحصان؟ 36 00:02:06,909 --> 00:02:10,042 .ذلك الرجل عديم الأخلاق 37 00:02:11,435 --> 00:02:14,395 !انظر إلى فتاتي عذبت الجنود الألمان لاستخراج الأسرار 38 00:02:15,047 --> 00:02:16,571 .أكثر من أي امرأة في تاريخ الولايات المتحدة 39 00:02:17,093 --> 00:02:19,182 .التحقيق ليس تعذيبًا 40 00:02:19,226 --> 00:02:21,010 ."إذا كان ذلك سيجعلك تنام الليل يا "بوبو 41 00:02:21,053 --> 00:02:23,055 ،أدعى "بوب" فحسب .لم أعتقد أننا قد نراك هنا الليلة 42 00:02:23,099 --> 00:02:24,970 الشكر للسماء على المعجزات الصغيرة، صحيح؟ 43 00:02:29,758 --> 00:02:32,239 هل أحضرت زجاجة واحدة فحسب؟ - .سوف يحب "بولي" هذا - 44 00:02:32,281 --> 00:02:35,155 بالحديث عن عديمي الأخلاق، هل جاء بعد؟ 45 00:02:35,459 --> 00:02:36,852 ماذا تعتقد؟ 46 00:02:36,895 --> 00:02:39,115 ."تعال هنا يا "دي فرانكو 47 00:02:39,463 --> 00:02:42,204 !تبًا لك .أنا أصب لنفسي كأسًا 48 00:02:43,859 --> 00:02:45,208 .إنه هنا منذ الثانية ظهرًا 49 00:02:45,252 --> 00:02:46,817 .بالتأكيد هو كذلك 50 00:02:46,862 --> 00:02:48,341 .كان لدينا القليل من العمل لفعله 51 00:02:48,820 --> 00:02:50,039 .بالتأكيد كان لديك 52 00:02:51,475 --> 00:02:54,130 ."هوك" 53 00:03:11,582 --> 00:03:14,672 ."بولي" 54 00:03:18,110 --> 00:03:21,679 ."بول" 55 00:03:25,466 --> 00:03:28,120 .أتعلمين، لقد أخبرت "هوك" أنك ستتأخرين 56 00:03:29,426 --> 00:03:33,387 !عزيزي، لقد قال السابعة .لقد أتينا بالوقت المحدد 57 00:03:34,301 --> 00:03:37,173 .حقًا؟ أجل، أعتقد أن ساعتي سابقة بعض الشئ 58 00:03:37,216 --> 00:03:38,827 !أجل، سابقة بخمس ساعات 59 00:03:38,870 --> 00:03:40,567 .سمعت أنك كنت هنا طوال النهار، أيها المتحمس 60 00:03:43,266 --> 00:03:45,573 كيف حالك يا "بوب"؟ - .بخير يا "كلايف"، شكرًا لك - 61 00:03:47,227 --> 00:03:48,271 .كانت الحياة جيدة للغاية 62 00:03:51,187 --> 00:03:52,579 هل هي سعيدة في البنتاجون؟ 63 00:03:53,972 --> 00:03:57,062 ،إنها تعشق لك .لديها مكتبها الخاص، سكرتارية خاصة 64 00:03:57,628 --> 00:03:58,454 مكتب؟ - .أجل - 65 00:03:59,500 --> 00:04:00,631 .إنها لا تنتمي للمكاتب 66 00:04:02,067 --> 00:04:06,463 أتعلم، في عام 1943 رأيتها تثني إصبع جندي ألماني 67 00:04:06,507 --> 00:04:09,379 إلى الخلف لدرجة أن ظفر إصبعه غرس في مؤخرة يده 68 00:04:10,859 --> 00:04:12,643 .لم يتوقف ذلك الفتى عن التقيؤ 69 00:04:15,951 --> 00:04:19,171 .لكنه أخبرنا ما احتجنا سماعه 70 00:04:19,954 --> 00:04:23,088 .إنها تحب العاصمة 71 00:04:24,089 --> 00:04:26,527 ."أنت ولدت هناك يا "بوب 72 00:04:26,570 --> 00:04:28,355 .أجل - .لم يكن لديك خيار - 73 00:04:29,225 --> 00:04:30,618 لكنني لا أفهم أبدًا 74 00:04:30,661 --> 00:04:33,751 كيف لأفضل محققة بأمريكا أن تتخلى عن كل شئ 75 00:04:34,317 --> 00:04:35,710 .للانتقال إلى ذلك المستنقع 76 00:04:37,668 --> 00:04:40,062 …حسنًا 77 00:04:40,497 --> 00:04:41,977 .أعتقد أن الأمر نجح في صالحها 78 00:04:43,674 --> 00:04:46,286 ،لقد سافرت إلى خمس قارات .تتحدث ستة لغات 79 00:04:46,764 --> 00:04:49,289 .إنها أذكى عقل في الجيش 80 00:04:49,854 --> 00:04:50,638 .وكأنني لا أعرف ذلك 81 00:04:51,726 --> 00:04:53,031 .أراهن أنها لا تدعك تنسى ذلك أبدًا 82 00:05:00,256 --> 00:05:04,434 .من الجيد رؤيتك 83 00:05:06,697 --> 00:05:08,656 .شكرًا لقدومك مبكرًا للغاية 84 00:05:16,925 --> 00:05:19,449 ،أتعلمين عند وصولي .كان قد شرب زجاجتين بالفعل 85 00:05:20,189 --> 00:05:20,972 .لا 86 00:05:22,060 --> 00:05:23,671 ."لم يتوقف عن الحديث بشأن "سوزان 87 00:05:26,326 --> 00:05:29,024 .أعتقد أن قضاء العطلات بمفرده حطمه للغاية 88 00:05:29,416 --> 00:05:30,460 .أجل 89 00:05:31,896 --> 00:05:33,420 ،وكان يحاول إخباري بشئ ما طوال اليوم 90 00:05:33,463 --> 00:05:35,335 …لكن لا يبدو أنه كان لديه الجرأة لإخباري 91 00:05:37,162 --> 00:05:41,341 .ماذا يكون، إنه في حالة فوضى 92 00:05:55,920 --> 00:05:58,009 .أيها الرائد - .أيها الرائد - 93 00:05:59,183 --> 00:06:00,272 .تبدو بحال جيد أيها اللقيط 94 00:06:00,708 --> 00:06:03,885 .شكرًا لك 95 00:06:08,629 --> 00:06:09,586 كيف هي الأمور معك؟ 96 00:06:11,109 --> 00:06:12,720 .سأقابل اللجنة مجددًا الأسبوع القادم 97 00:06:12,763 --> 00:06:13,590 .لقد فعلنا كل ما باستطاعتنا 98 00:06:14,852 --> 00:06:16,158 .لكن يبدو أن الأمر سينتهي بالمحاكمة 99 00:06:18,813 --> 00:06:19,770 .أول محاكمة عن الحرب 100 00:06:26,037 --> 00:06:27,865 .الصحافة سعيدة للغاية بشأن ذلك 101 00:06:28,431 --> 00:06:30,564 آلاف الشيوعيين والنازيين يهربون 102 00:06:30,607 --> 00:06:32,870 لكن جريدة "التايمز" تبيع أكثر إذا كانت العناوين الرئيسية تقول 103 00:06:33,305 --> 00:06:36,744 (رائد "نبراسكا" الريفي مجرم حرب) 104 00:06:38,746 --> 00:06:40,922 تواجه أمي وقتًا عصيبًا بسبب هذا، أتعلم؟ 105 00:06:42,314 --> 00:06:45,143 ،"لا تقلق بشأن ذلك يا "آرتشي "أنا و"هوك 106 00:06:45,187 --> 00:06:46,449 .سنعتني بك 107 00:06:47,145 --> 00:06:48,451 .يمكن لأمك المراهنة بالمزرعة على هذا 108 00:06:49,670 --> 00:06:50,627 .قد تضطر لذلك 109 00:06:51,802 --> 00:06:54,588 ."ستكون على ما يرام يا "آرتشي 110 00:06:55,893 --> 00:06:58,069 ستطبع "نيويورك تايمز" أكبر 111 00:06:58,113 --> 00:07:00,420 .وأضخم اعتذار في تاريخ الصحافة 112 00:07:01,638 --> 00:07:05,163 !بالتأكيد سيفعلون يا عزيزي .بكل تأكيد 113 00:07:05,207 --> 00:07:06,513 .تعالي هنا 114 00:07:06,556 --> 00:07:08,776 .تبًا، من الجيد رؤيتكم حقًا يا رفاق 115 00:07:09,211 --> 00:07:10,952 متى كانت آخر مرة اجتمعتم جميعًا معًا؟ 116 00:07:11,387 --> 00:07:13,389 آخر مرة كنا جميعًا معًا؟ 117 00:07:13,433 --> 00:07:15,696 .شكرًا لك 118 00:07:16,218 --> 00:07:19,830 .تبًا،لا بد أنه كان يوم زفافك 119 00:07:19,874 --> 00:07:21,049 .أجل 120 00:07:21,092 --> 00:07:22,703 ."تبًا، أعتقد أنك محق يا "دي فرانكو 121 00:07:23,530 --> 00:07:26,097 .كان علينا جميعًا رؤية ذلك بأعيننا 122 00:07:26,707 --> 00:07:29,666 .مارلا" عديمة الرحمة تتزوج من موظف بالبنتاجون" 123 00:07:30,145 --> 00:07:32,103 !"يوجد الآن عنوان مناسب لجريدة "التايمز 124 00:07:32,147 --> 00:07:35,150 ، "المعذرة يا "آرتش لكن عندما يتم تفجير قاعدتك 125 00:07:35,193 --> 00:07:38,066 ولا يساعد ضابط لعين واحد حتى بإخراجك 126 00:07:38,327 --> 00:07:40,547 .تتغير آرائك عن الرجال بسرعة رهيبة 127 00:07:41,635 --> 00:07:42,810 .أعني، لقد سُحقت 128 00:07:43,854 --> 00:07:45,029 ،كنت أحاول طلب المساعدة 129 00:07:45,290 --> 00:07:48,380 لكن كل ما كان بإمكاني سماعه بأذني النازفة 130 00:07:48,424 --> 00:07:50,513 .كان هؤلاء الجبناء الضعفاء يهربون 131 00:07:53,821 --> 00:07:55,170 لقد حظيت باحترام من الجنود الألمان 132 00:07:55,213 --> 00:07:56,432 .أكثر من الرجال بالقاعدة ذلك اليوم 133 00:07:58,565 --> 00:07:59,740 .تبًا للألمان 134 00:07:59,783 --> 00:08:03,352 ."أجل، بالتأكيد تبًا للألمان يا "هوك 135 00:08:03,395 --> 00:08:05,267 ،لكن بينما نحن بالأمر ألا يمكننا أن نلعن 136 00:08:05,310 --> 00:08:07,095 الحرب اللعينة بأكملها؟ 137 00:08:07,487 --> 00:08:08,357 .لقد انتهت الحرب 138 00:08:09,576 --> 00:08:13,014 .ولهذا السبب أحبك 139 00:08:17,366 --> 00:08:19,629 .تبًا لهم جميعًا - .تبًا لهم جميعًا - 140 00:08:20,761 --> 00:08:25,505 أترى، هذه عقيدة الشواذ، صحيح يا "آرتشي"؟ 141 00:08:26,462 --> 00:08:27,985 .كانت كذلك لعدة سنوات 142 00:08:28,638 --> 00:08:31,598 ثم حظينا باجتماع لمثليي الجنس وغيرناه إلى 143 00:08:31,641 --> 00:08:34,557 استمروا بدعوتنا بالشواذ" "وسنطعمكم أسنانكم اللعينة 144 00:08:35,732 --> 00:08:39,562 …مهلًا يا رفاق، أيمكننا 145 00:08:39,606 --> 00:08:43,566 .بالكاد حافظت على وجهي مستقيمًا 146 00:08:43,610 --> 00:08:45,960 .هراء، لا يمكنك أن تبقي أي شئ مستقيمًا 147 00:08:46,003 --> 00:08:47,309 .سئمت من كوني النادل 148 00:08:47,875 --> 00:08:49,050 .فلتجدد مشروبي، أيها الوسيم 149 00:08:50,530 --> 00:08:52,270 هل أخبرتك من قبل عن الوقت الذي كنت عالقًا به 150 00:08:52,314 --> 00:08:54,925 على هضبة "إلزنبورن"، والطريقة الوحيدة 151 00:08:54,969 --> 00:08:58,842 لإبقاء أحضاني دافئة "بالعبث مع "أورفيل كاتشام 152 00:08:59,147 --> 00:09:00,931 تومي" ذاك من لندن؟" - .بالكاد أتذكر - 153 00:09:02,498 --> 00:09:04,195 ،"لتقل ما تريد عن عائلة "تومي 154 00:09:04,239 --> 00:09:07,198 .لكن لديهم أرداف دافئة 155 00:09:07,459 --> 00:09:08,199 .حسنًا 156 00:09:10,419 --> 00:09:12,247 .من الصعب التصديق أنه قد مضى عام 157 00:09:15,250 --> 00:09:18,122 .أود شكركم جميعًا لتواجدكم هنا 158 00:09:19,994 --> 00:09:22,605 ."لقد كانت بداية شتاء صعبة من دون "سوزي 159 00:09:24,346 --> 00:09:25,869 ."في نخب "سوزان - 160 00:09:26,217 --> 00:09:27,479 ."في نخب "سوزان - ."في نخب "سوزي - 161 00:09:28,437 --> 00:09:30,091 ."سوزي" 162 00:09:35,879 --> 00:09:37,011 .من الجيد وجودكم هنا يا رفاق 163 00:09:40,101 --> 00:09:42,190 .لم أعتقد أبدًا أنني قد أقضي عيد الميلاد دونها 164 00:09:43,234 --> 00:09:44,409 ."لم يعتقد أحد ذلك أبدًا يا "هوك 165 00:09:46,455 --> 00:09:51,155 .لقد مرت ستة أسابيع الآن منذ أن …غادرت 166 00:09:53,636 --> 00:09:57,205 أتعلمون، كنت أقرأ كثيرًا 167 00:09:57,248 --> 00:10:01,165 .لتمضية الوقت والبقاء متيقظًا 168 00:10:03,037 --> 00:10:07,302 ،بدأت بعلم النفس 169 00:10:07,345 --> 00:10:09,521 .معتقدًا أنني قد أفهم لمَ فعلت ما فعلته 170 00:10:11,306 --> 00:10:13,264 .ثم انتقلت للما ورائيات 171 00:10:13,874 --> 00:10:15,266 أسمعتم بهذه الكلمة من قبل؟ .أنا لم أفعل 172 00:10:16,703 --> 00:10:23,100 ،أجل، إنها عن الأشباح والأرواح .هراء غريب 173 00:10:23,797 --> 00:10:27,191 .للحفاظ على الأمل فحسب 174 00:10:27,627 --> 00:10:29,324 الأمل؟ - .أجل - 175 00:10:29,367 --> 00:10:32,196 قصص عن أشخاص يمكنهم التحدث مع الموتى 176 00:10:32,806 --> 00:10:37,506 .وسطاء، عرافون، مرشدي أرواح 177 00:10:37,811 --> 00:10:42,685 محتالون، أثناء الحرب العظمى عمي عديم الفائدة كان يأخذ الأموال من الناس 178 00:10:43,338 --> 00:10:45,557 .ليعطيهم رسائل من أولادهم الموتى 179 00:10:45,949 --> 00:10:48,125 .يريدون الشعور أن هناك شيئًا آخر بالخارج فحسب 180 00:10:49,561 --> 00:10:50,084 .إنهم خائفون 181 00:10:50,867 --> 00:10:51,912 .هذا كله محض هراء 182 00:10:53,261 --> 00:10:57,569 لكن أتعلم، من كل 100 قضية 183 00:10:57,613 --> 00:11:01,443 ،يتضح زيفها من كل ذلك الهراء .حالة أو اثنين حقيقة 184 00:11:02,487 --> 00:11:05,621 لديهم مجتمع كامل .يراقب ذلك بالمملكة المتحدة 185 00:11:06,840 --> 00:11:11,018 ،"بحقك يا "هوك .أنا أعرفك منذ أن كنا بالثامنة 186 00:11:12,628 --> 00:11:15,500 اعتدت السخرية .من الناس الذين يصدقون هذه الحماقات 187 00:11:17,981 --> 00:11:19,853 .أنا لا أقول أنني أصدق ذلك 188 00:11:21,419 --> 00:11:26,947 …أنتم جميعًا هنا الليلة، وهذا 189 00:11:27,861 --> 00:11:28,905 .هذا مميز للغاية 190 00:11:31,560 --> 00:11:33,910 .وكنت أتساءل إذا كان بإمكانكم مسايرتي 191 00:11:41,613 --> 00:11:45,705 .تعتقدون على الأرجح أن هذا كلام فارغ 192 00:11:46,967 --> 00:11:49,926 ،لكن موضوع استحضار الأرواح هذا 193 00:11:51,275 --> 00:11:53,016 .هناك الكثير من الأدلة المؤيدة له 194 00:11:55,192 --> 00:11:57,586 …هوك"، أنا" 195 00:12:03,026 --> 00:12:07,291 ،أيها الكولونيل .أعلم أن الأمر كان صعبًا منذ عيد الشكر 196 00:12:08,162 --> 00:12:09,729 .لكن هذا ليس الحل 197 00:12:13,297 --> 00:12:17,824 …لذا هذا .هذا سخيف فحسب 198 00:12:21,871 --> 00:12:26,049 ،بالتأكيد .ربما من أجل الضحك فحسب 199 00:12:26,528 --> 00:12:27,659 الضحك يا "هوك"؟ 200 00:12:30,358 --> 00:12:31,185 .هذا ليس مضحكًا 201 00:12:38,975 --> 00:12:44,981 .يمكنكم عدم تصديق واستيعاب ما أقول 202 00:12:46,026 --> 00:12:47,854 لكنني بدأت بالذهاب إلى الكنيسة 203 00:12:49,769 --> 00:12:54,295 ."ثلاثة أيام بالأسبوع بعد رحيل "سوزي 204 00:12:55,296 --> 00:12:57,254 .كنت أبحث عن إجابات 205 00:12:57,298 --> 00:13:00,083 .لأعرف سبب فعلها ما فعلت 206 00:13:01,737 --> 00:13:08,309 بعدها، كل مرة أجلس فيها مع القسيس ويخبرني 207 00:13:08,352 --> 00:13:09,745 .عن الحياة بعد الموت 208 00:13:11,268 --> 00:13:16,839 كان يتحدث دائمًا .عن نعيم الجنة ونيران الجحيم 209 00:13:16,883 --> 00:13:18,623 أخبرني كل شئ عن التكفير 210 00:13:19,624 --> 00:13:25,369 .والأطفال في التطهير، وكل ما بينهما 211 00:13:27,154 --> 00:13:30,418 وبعد الذهاب للقداس لأربعة أسابيع 212 00:13:31,549 --> 00:13:34,944 كأنني أحمق مغسول الدماغ 213 00:13:35,379 --> 00:13:38,078 كان لدى ذلك اللقيط الجرأة 214 00:13:38,121 --> 00:13:41,690 .لإخباري أن ما فعلته "سوزي" لا يمكن غفرانه 215 00:13:43,344 --> 00:13:48,262 أن زوجتي الجيدة الوطنية التي كانت تذهب للكنيسة 216 00:13:49,567 --> 00:13:54,616 ستذهب للجحيم بسبب ما فعلته؟ 217 00:13:55,922 --> 00:13:57,445 أتعلمون لمَ فعلت ما فعلته؟ 218 00:13:59,447 --> 00:14:02,232 !بسبب أولئك الألمان بالمبنى المجاور 219 00:14:04,669 --> 00:14:06,976 !كانت تعلم أنهم يتجسسون لصالح النازيين 220 00:14:10,588 --> 00:14:13,156 .وأنا لم أصدقها، لم يصدقها أحد 221 00:14:14,157 --> 00:14:16,116 .وهي لم تتحمل ذلك 222 00:14:17,160 --> 00:14:22,557 .لم تتحمل ألا يصدقها أصدقاءها وعائلتها 223 00:14:23,775 --> 00:14:25,212 ماذا كانت لتفعل؟ 224 00:14:25,255 --> 00:14:28,824 .كتبت ذلك بالتقارير، لكن لم ينصت أحد 225 00:14:29,259 --> 00:14:32,001 ثم في صباح عيد الشكر 226 00:14:33,263 --> 00:14:35,222 قبل أن أتوجه إلى "راليز" مباشرة 227 00:14:36,484 --> 00:14:37,398 .قالت ذلك مجددًا 228 00:14:39,052 --> 00:14:40,531 ،قالت أنهم يسعون خلفها 229 00:14:40,880 --> 00:14:42,794 .أنهم علموا أنها تعرف 230 00:14:44,971 --> 00:14:47,799 .لكنني ضحكت فحسب 231 00:14:48,844 --> 00:14:50,063 .سخرت منها فحسب 232 00:14:51,368 --> 00:14:55,329 …وعندما عدت، كانت 233 00:14:57,853 --> 00:15:01,857 وذلك الراهب كان لديه الجرأة 234 00:15:01,901 --> 00:15:03,685 .ليقول أنها ستذهب إلى الجحيم 235 00:15:05,687 --> 00:15:07,428 .لذا خرجت فحسب 236 00:15:07,471 --> 00:15:12,433 ،تخليت عن الأمر .توقفت عن الإيمان بأي من هذا 237 00:15:12,476 --> 00:15:14,391 قررت حينها 238 00:15:15,436 --> 00:15:17,612 إذا كانت "سوزي" ستذهب للجحيم 239 00:15:17,655 --> 00:15:19,614 !فكل شئ مجرد هراء لعين 240 00:15:22,051 --> 00:15:25,098 !كل شئ .عندما تموت، لا يوجد أي شئ 241 00:15:25,402 --> 00:15:27,317 .أنت مجرد طعام ديدان لعين 242 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 ثم بدأت التفكير بذلك 243 00:15:31,191 --> 00:15:35,760 .وكان ذلك أكثر إخافة 244 00:15:37,545 --> 00:15:42,593 لذا لا يوجد شئ؟ وأن "سوزي" قد اختفت فحسب 245 00:15:42,637 --> 00:15:45,466 اختفت للأبد لأنني لم أستمع إليها؟ 246 00:15:46,946 --> 00:15:48,556 لأنني لم أصدقها؟ - ."هوك" - 247 00:15:51,037 --> 00:15:52,908 ."عزيزي، جميعنا نفتقد "سوزي 248 00:15:54,127 --> 00:15:56,999 لذا أيمكنكم مسايرتي أرجوكم؟ 249 00:15:59,045 --> 00:16:00,872 أعتقد أن الأمر واضح للغاية 250 00:16:00,916 --> 00:16:02,222 .أنني لست بحال جيد 251 00:16:04,354 --> 00:16:06,008 .تمسكت بالأمل بقدر ما يمكن لأي إنسان 252 00:16:07,183 --> 00:16:11,231 .والآن أنا بحاجتكم لفعل ذلك فحسب 253 00:16:12,710 --> 00:16:15,191 .أنا أحتاج هذا، أحتاج هذا منكم 254 00:16:16,062 --> 00:16:17,324 .هنا، الآن 255 00:16:18,978 --> 00:16:24,157 .سيدي نحن هنا من أجلك 256 00:16:25,549 --> 00:16:26,246 .لكن ليس من أجل هذا 257 00:16:32,687 --> 00:16:34,167 .أنا لست مرتاحًا الآن 258 00:16:34,210 --> 00:16:35,951 .عند لقاء أصدقائي، لا نشعر بالراحة أبدًا 259 00:16:45,656 --> 00:16:47,223 ."اجلس يا "بول 260 00:16:50,400 --> 00:16:51,314 .حسنًا 261 00:16:53,403 --> 00:16:59,018 ألا تأملون أن بعد كل هذا الموت والحرب 262 00:16:59,366 --> 00:17:02,499 وكل تلك الكوابيس، أن يكون هناك شيئًا آخر؟ 263 00:17:03,544 --> 00:17:06,025 .أنا مؤمن بالفعل يا "هوك"، لست بحاجة لرؤية هذا 264 00:17:07,939 --> 00:17:09,376 أتتذكرون "جيمي روجرز"؟ 265 00:17:10,550 --> 00:17:13,205 ذلك الفتى المسكين الذي حاولنا تجميع أشلاؤه معًا في نورماندي؟ 266 00:17:14,685 --> 00:17:20,300 ألا تريدون معرفة ما إذا كان لديه نفس الابتسامة على وجهه في مكان ما هناك؟ 267 00:17:23,041 --> 00:17:23,825 ماذا عنك؟ 268 00:17:25,392 --> 00:17:28,726 ألا تتمنين أن يكون لديك دليل أن 269 00:17:28,750 --> 00:17:32,964 كل رجال قاعدتك الآخرين لم يتلاشوا إلى غبار ونيران فحسب 270 00:17:33,008 --> 00:17:35,184 عندما انهمرت تلك القنابل الألمانية فوق رؤوسهم؟ 271 00:17:37,273 --> 00:17:41,756 ."وزوجتك يا "كلايف - .وزوجتي - 272 00:17:43,801 --> 00:17:46,630 حسنًا، أين تحتفظ بلوحة الـ"ويجا"؟ 273 00:17:47,153 --> 00:17:48,328 ."لا، هذا مختلف يا "آرتش 274 00:17:49,764 --> 00:17:52,027 ،في الـ"ويجا"، تتحدث الأرواح من خلال اللوحة 275 00:17:54,029 --> 00:17:56,814 .تكتب الرسائل والقصص وما شابه 276 00:17:57,511 --> 00:18:03,212 ،لكن في استحضار الأرواح .تتحدث الأرواح من خلالنا مباشرة 277 00:18:04,561 --> 00:18:06,563 ،كل ما تحتاجه هو مرآة 278 00:18:08,261 --> 00:18:12,047 .وبضعة أصدقاء لا يخشون الإمساك بيدك 279 00:18:12,395 --> 00:18:15,137 ماذا تقول يا "بولي"؟ أيمكنك الإمساك بيدي؟ 280 00:18:20,490 --> 00:18:21,839 .أحتاج شرابًا 281 00:18:21,883 --> 00:18:24,407 .يفترض أن تكون عقولنا يقظة 282 00:18:24,799 --> 00:18:26,496 عقول يقظة يا "هوك"؟ 283 00:18:26,540 --> 00:18:28,542 .لقد شربت ثلاث زجاجات بالفعل 284 00:18:28,933 --> 00:18:31,675 .حسنًا، لنتقاسم هذا 285 00:18:49,650 --> 00:18:54,437 يقولون أنه إذا كان لديك شيئًا 286 00:18:54,481 --> 00:18:56,787 يخص الشخص الذي تحاول التواصل معه 287 00:18:58,180 --> 00:19:02,532 .سيكون ذلك أسهل 288 00:19:02,576 --> 00:19:03,881 أهذا منديل "سوزان"؟ 289 00:19:04,621 --> 00:19:05,970 ."يا إلهي يا "هوك 290 00:19:07,537 --> 00:19:09,670 لمَ قد تحتفظ بهذا؟ 291 00:19:10,627 --> 00:19:12,238 .أريد أن أكون واضحة 292 00:19:12,281 --> 00:19:15,415 ،أنا أؤمن بالحياة بعد الموت .أؤمن بالجنة والجحيم 293 00:19:15,458 --> 00:19:18,200 ،أؤمن أن "سوزي" موجودة بمكان ما .لكنني لا أصدق هذا 294 00:19:21,943 --> 00:19:25,076 ،انظري 295 00:19:29,255 --> 00:19:32,345 إذا كان بإمكاننا التواصل مع أي شخص 296 00:19:34,042 --> 00:19:38,786 .إذا كان بإمكاننا التأكد أن هناك شيئًا آخر 297 00:19:39,395 --> 00:19:41,005 ."أيًا كان يا "هوك 298 00:19:42,790 --> 00:19:44,531 .لا تعتبرنا مجموعة من الحمقى فحسب 299 00:19:45,271 --> 00:19:47,186 "هذا ليس بشأن ذلك الفتى في "نورماندي 300 00:19:48,970 --> 00:19:51,494 .وليس بشأن رفاق "مارلا" من القاعدة 301 00:19:52,278 --> 00:19:56,238 ."لا، هذا بشأن "سوزي 302 00:19:57,674 --> 00:20:01,461 .حسنًا، لا بأس 303 00:20:16,258 --> 00:20:18,565 ،لا أعرف ماذا أفعل بالضبط 304 00:20:20,219 --> 00:20:22,177 لكن إذا كان هناك أي أرواح هنا 305 00:20:24,788 --> 00:20:26,181 .نود التحدث إليكم 306 00:20:27,182 --> 00:20:29,402 كيف نعلم أن هذا سينجح؟ 307 00:20:30,751 --> 00:20:32,492 .إذا كان سينجح، فسينجح 308 00:20:33,101 --> 00:20:34,450 ،"حسنًا يا "هوك لكن إذا لم ينجح هذا 309 00:20:34,494 --> 00:20:35,930 .لا أريدك أن تفقد إيمانك 310 00:20:35,973 --> 00:20:37,236 .سوزي" موجودة بمكان ما هناك" 311 00:20:39,063 --> 00:20:42,806 .الإيمان يدور عما لا يمكنك رؤيته 312 00:20:43,242 --> 00:20:45,374 .هذا ما نختلف بشأنه عزيزتي 313 00:20:47,028 --> 00:20:48,377 .لم يتبق لديّ أي إيمان 314 00:20:52,033 --> 00:20:55,210 …إذا كان هناك أي أرواح هنا 315 00:20:57,647 --> 00:20:58,779 .عرفوا عن أنفسكم 316 00:21:01,999 --> 00:21:05,438 .أيتها الأرواح؟ أعطينا إشارة 317 00:21:06,569 --> 00:21:08,528 .أي إشارة، أرجوكم 318 00:21:11,139 --> 00:21:13,446 !أرجوكم! أعطينا إشارة، أي شئ 319 00:21:15,404 --> 00:21:16,275 .أعطينا إشارة 320 00:21:21,192 --> 00:21:22,933 !يا إلهي 321 00:21:22,977 --> 00:21:23,891 ماذا كان ذلك؟ 322 00:21:24,283 --> 00:21:26,633 .لا تفلت يدك 323 00:21:27,982 --> 00:21:29,853 .لا يمكنك كسر الدائرة - ماذا؟ - 324 00:21:29,897 --> 00:21:32,552 .علينا إنهاء استحضار الأرواح قبل كسر الدائرة 325 00:21:33,204 --> 00:21:35,424 .وإلا سيظل الباب للعالم الآخر مفتوحًا 326 00:21:36,077 --> 00:21:39,602 وكيف تغلق الباب للعالم الآخر بالضبط؟ 327 00:21:39,646 --> 00:21:41,822 .لأنني أصوت لصالح ذلك 328 00:21:44,694 --> 00:21:45,869 ما هذا؟ 329 00:21:47,480 --> 00:21:48,524 ،"بحقك يا "هوك هل حبست قطتك بالخزانة مجددًا؟ 330 00:21:48,568 --> 00:21:51,005 !لا ينهض أيًا منكم 331 00:21:51,919 --> 00:21:53,007 !أعطينا إشارة 332 00:21:53,486 --> 00:21:54,704 ألم يكن ذلك جيدًا كفاية بالنسبة لك؟ 333 00:21:54,748 --> 00:21:56,706 .لم يكن ذلك جيدًا كفاية بالنسبة لي بالتأكيد 334 00:21:57,141 --> 00:21:58,969 !عليكم فعل أفضل من ذلك بكثير، أيتها الأشباح 335 00:21:59,970 --> 00:22:02,059 !حسنًا، فليركز الجميع 336 00:22:02,495 --> 00:22:04,061 نركز؟ نركز على ماذا؟ 337 00:22:04,105 --> 00:22:06,847 على الخزانة الغير مسموح لأي منا تفقدها؟ 338 00:22:08,805 --> 00:22:10,416 .ستستمع إلي الآن أيها الكولونيل 339 00:22:11,634 --> 00:22:13,593 .أنا هنا من أجلك، طوال الوقت 340 00:22:14,898 --> 00:22:19,076 .لكن هذا، لن يصلح أي شئ 341 00:22:20,817 --> 00:22:22,602 والآن، إذا كنت تريد أن تعرف إذا كان هناك شئ ما 342 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 .على الجانب الآخر، فلا بأس 343 00:22:24,604 --> 00:22:27,041 لكن عليك فعل ما هو أكثر من 344 00:22:27,084 --> 00:22:29,173 هذه الحيلة الرخيصة 345 00:22:29,565 --> 00:22:31,175 .لأنني لن أصدق هذا 346 00:23:09,997 --> 00:23:11,172 !انظر 347 00:23:38,373 --> 00:23:40,419 أهذه شموع خادعة؟ 348 00:23:41,594 --> 00:23:43,770 أسمعت بشموع تشعل نفسها عند الإشارة إليها؟ 349 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 …لا أعلم، لكنني سأصدق ذلك أكثر من 350 00:23:45,815 --> 00:23:47,077 الأرواح؟ 351 00:23:48,252 --> 00:23:50,559 …أيتها الأرواح، أرجوك 352 00:23:52,953 --> 00:23:54,128 .اعثري على طريقة للتحدث إلينا 353 00:23:56,565 --> 00:23:57,479 .انضمي إلينا هنا 354 00:23:59,960 --> 00:24:03,093 .اعثري على طريقك إلى عالمنا، بكل قوتك 355 00:24:03,703 --> 00:24:06,967 .انظروا 356 00:24:13,495 --> 00:24:18,239 .أجيبي 357 00:24:19,240 --> 00:24:22,025 .أو ربما لا تفعل - .أجيبي - 358 00:24:24,463 --> 00:24:25,725 .انظري للمرآة 359 00:24:25,768 --> 00:24:28,031 ركزي يا "مارلا" على المرآة، أترينها؟ 360 00:24:29,424 --> 00:24:30,817 .أريد ذلك 361 00:24:32,383 --> 00:24:34,473 .تلك الخزانة مجددًا - .انسوا بشأن الخزانة - 362 00:24:34,995 --> 00:24:36,953 .لا أعتقد أن علينا فعل ذلك أكثر من هذا 363 00:24:36,997 --> 00:24:38,041 …أنا سأذهب - .إياك أن تجرؤ على النهوض - 364 00:24:38,085 --> 00:24:41,480 مرحبًا؟ 365 00:24:44,178 --> 00:24:46,223 !"أنا أبحث عن "سوزان هوكستاتر 366 00:24:46,267 --> 00:24:47,834 أهناك من يسمعني؟ 367 00:24:48,704 --> 00:24:51,011 لها شعر بني، وعيون بنية 368 00:24:52,316 --> 00:24:55,624 .وقطعت معصميها صباح عيد الشكر 369 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 .هذه قلادتها، ومنديلها 370 00:25:00,499 --> 00:25:02,413 …وأشتاق إليها أكثر من أي رجل قد يشتاق 371 00:25:02,457 --> 00:25:03,589 .هوك"، أرجوك" 372 00:25:04,633 --> 00:25:08,376 "سوزي؟" 373 00:25:12,598 --> 00:25:14,643 !"هوك" 374 00:25:16,384 --> 00:25:19,169 .لا تفلتوا 375 00:25:28,657 --> 00:25:32,661 .ليبقى الجميع مكانه 376 00:25:34,533 --> 00:25:36,056 .هوك"، أنت مريض" 377 00:25:36,099 --> 00:25:38,624 …أنت بحاجة للذهاب للـ- .أنا بخير - 378 00:25:38,667 --> 00:25:41,017 .أنت لست بخير - .أنا بخير - 379 00:25:41,801 --> 00:25:47,197 …"كلايف" - "سوزي؟" - 380 00:25:48,851 --> 00:25:53,987 لمَ لم تصدقني؟ 381 00:25:55,423 --> 00:25:56,555 .أنا آسف 382 00:26:03,126 --> 00:26:04,214 .أنا آسف 383 00:26:04,519 --> 00:26:10,046 .لا، لا 384 00:26:13,310 --> 00:26:17,750 ما الذي يحدث؟ 385 00:26:17,793 --> 00:26:19,578 .لا تفلتوا أياديكم 386 00:26:25,279 --> 00:26:29,588 .أنا أحبك - ."هذا صوت "سوزي - 387 00:26:31,328 --> 00:26:32,591 .يجب أن أخرج من هنا 388 00:26:33,766 --> 00:26:37,378 سوزي"؟ كيف حالك يا حبيبتي؟" 389 00:26:52,306 --> 00:26:53,916 هل تتألمين؟ 390 00:26:54,221 --> 00:26:57,659 "سوزي؟" 391 00:27:10,803 --> 00:27:13,283 .أنا سأفلت يدي 392 00:27:19,899 --> 00:27:21,944 .لا بأس يا عزيزي، لا بأس 393 00:27:23,903 --> 00:27:29,343 ."كنت أعرف "سوزي" لـ19 عام يا "مارلا 394 00:27:32,172 --> 00:27:34,043 .سأُلعن إذا لم يكن ذلك صوتها 395 00:27:35,741 --> 00:27:40,049 أكان ذلك صوتها يا "مار"؟ - ."كان ذلك صوت "سوزي - 396 00:27:42,269 --> 00:27:44,053 .لا زال بإمكاني شم عطرها 397 00:27:47,666 --> 00:27:49,798 .لم أنهِ استحضار الأرواح 398 00:27:51,626 --> 00:27:53,019 .لقد كسرت الدائرة 399 00:27:53,846 --> 00:27:58,198 .لكن هذا يعني أن الباب لم يغلق بعد 400 00:28:00,026 --> 00:28:02,245 يعني أن بإمكاني استعادتها مجددًا، صحيح؟ 401 00:28:03,594 --> 00:28:05,335 .أجل - .يا إلهي - 402 00:28:05,901 --> 00:28:07,511 .انتبه لنفسك - ماذا؟ - 403 00:28:08,121 --> 00:28:09,731 ،إذا كانت الجنة والجحيم حقيقة 404 00:28:09,775 --> 00:28:12,038 .ربما تود البدء في كبح الكفر 405 00:28:13,126 --> 00:28:16,303 إنها حقيقية، أليس كذلك؟ 406 00:28:16,346 --> 00:28:18,609 .الجنة والجحيم؟ لقد رأينا ذلك الليلة 407 00:28:19,262 --> 00:28:22,222 .أجل، لقد فعلنا 408 00:28:24,354 --> 00:28:28,228 .إنها حقيقة، هناك شئ ما حقًا هناك 409 00:28:29,098 --> 00:28:34,625 .يبدو أنها موجودة حقًا 410 00:28:38,978 --> 00:28:40,762 "بول؟" 411 00:28:41,807 --> 00:28:43,678 ،عندما أتيت هذه الظهيرة 412 00:28:43,722 --> 00:28:46,202 ."أخبرتك أنني بحاجتك لفعل شيئًا من أجلي أنا و"سوزي 413 00:28:48,552 --> 00:28:50,119 …أريدك أن تعتني بذلك 414 00:28:54,820 --> 00:28:56,473 .قبل أن أدعك تغادر هذه الغرفة 415 00:28:59,302 --> 00:29:01,217 ."بالتأكيد يا "هوك 416 00:29:02,697 --> 00:29:05,178 …عندما نموت 417 00:29:07,746 --> 00:29:09,225 .نذهب لمكان ما حقًا 418 00:29:11,010 --> 00:29:12,098 .نجتمع مجددًا 419 00:29:16,842 --> 00:29:18,234 .علينا المضي قدمًا 420 00:29:19,932 --> 00:29:24,675 .علينا المضي قدمًا 421 00:29:28,984 --> 00:29:30,159 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 422 00:29:31,900 --> 00:29:32,727 .أجل 423 00:29:36,992 --> 00:29:37,776 …أنا 424 00:29:41,475 --> 00:29:41,997 .أمضي قدمًا فحسب 425 00:29:48,874 --> 00:29:50,745 !!لا 426 00:30:00,407 --> 00:30:05,194 ماذا حدث للتو؟ 427 00:30:14,725 --> 00:30:16,118 .علينا الخروج من هنا 428 00:30:19,469 --> 00:30:24,474 !لا، لا! الباب مغلق !لقد حبسنا هنا 429 00:30:24,518 --> 00:30:25,867 !لمَ قد يفعل شيئًا كهذا؟ 430 00:30:26,912 --> 00:30:29,044 ."لا بد أن المفتاح بحوزته، "بول 431 00:30:29,479 --> 00:30:30,741 ماذا؟ - ."بول" - 432 00:30:31,264 --> 00:30:32,526 ماذا؟ - عزيزي - 433 00:30:32,569 --> 00:30:34,006 .ابحث عن المفتاح - .آه - 434 00:30:35,964 --> 00:30:38,358 يا إلهي، ماذا فعلت؟ 435 00:30:39,620 --> 00:30:41,013 ماذا فعلت؟ 436 00:30:41,927 --> 00:30:43,798 .لحظة، لحظة، ها هو 437 00:30:48,629 --> 00:30:50,849 ما هذا؟ 438 00:31:04,950 --> 00:31:07,648 .يجب عليّ الخروج من هنا 439 00:31:10,694 --> 00:31:12,336 !يا إلهي (بالألمانية) 440 00:31:12,360 --> 00:31:14,002 هل أطلق النار على نفسه؟ 441 00:31:14,742 --> 00:31:15,525 .أجل 442 00:31:19,007 --> 00:31:20,182 .انتظري دقيقة 443 00:31:21,401 --> 00:31:22,968 .يا إلهي، اللعنة (بالألمانية) 444 00:31:23,620 --> 00:31:27,581 ماذا كنت تفعلين بالداخل؟ 445 00:31:27,624 --> 00:31:28,231 !أيها اللعين (بالألمانية) 446 00:31:28,725 --> 00:31:30,253 .أنتِ ألمانية 447 00:31:36,155 --> 00:31:38,984 يا إلهي، "بول" ماذا تفعل؟ 448 00:31:39,549 --> 00:31:40,899 .أبعدي يديك عن الباب 449 00:31:42,422 --> 00:31:45,033 .لكن يجب علينا المغادرة حقًا 450 00:31:45,512 --> 00:31:47,209 ."علينا الخروج من هنا يا "بول 451 00:31:47,253 --> 00:31:48,297 .علينا الاتصال بالشرطة 452 00:31:49,081 --> 00:31:55,000 .أبعدي يديك عن الباب 453 00:31:56,697 --> 00:31:58,829 هل أنا الوحيد هنا 454 00:31:58,873 --> 00:32:00,570 الذي يريد بعض الإجابات اللعينة؟ 455 00:32:00,614 --> 00:32:02,442 ."جميعنا نريد إجابات يا "بول 456 00:32:02,485 --> 00:32:03,922 هل فقدت عقلك؟ 457 00:32:04,661 --> 00:32:05,793 .لقد رأيت شبحًا للتو 458 00:32:09,231 --> 00:32:11,451 .فجّر أفضل أصدقائي رأسه 459 00:32:13,801 --> 00:32:14,584 …والآن 460 00:32:18,023 --> 00:32:20,982 ."هناك ألمانية مختبئة في خزانة "هوك 461 00:32:21,026 --> 00:32:24,681 ."لذا لا، لا أعتقد أنني أبالغ يا "بوب 462 00:32:25,769 --> 00:32:29,164 والآن، ما اسمك؟ 463 00:32:29,948 --> 00:32:32,428 هل سنفعل هذا حقًا؟ - .أجل - 464 00:32:33,864 --> 00:32:34,648 .اجلسي 465 00:32:38,869 --> 00:32:41,002 .يا إلهي 466 00:32:57,453 --> 00:33:00,108 ."اسمي "هيلديجارد بومان 467 00:33:00,543 --> 00:33:02,676 هل أنت ألمانية؟ - .بالولادة، أجل - 468 00:33:02,719 --> 00:33:03,372 هل أنت نازية؟ 469 00:33:04,678 --> 00:33:06,071 .يا إلهي، جميعكم نفس الشئ 470 00:33:06,114 --> 00:33:07,072 .الحرب انتهت 471 00:33:08,682 --> 00:33:09,683 من قال ذلك؟ 472 00:33:10,510 --> 00:33:11,467 .أجيبي على السؤال 473 00:33:13,904 --> 00:33:17,430 .لقد انتقلت من "إرلانجين" إلى "نيويورك" في عام 1931 474 00:33:18,300 --> 00:33:20,433 يمتلك أبي بالقانون .متجر البقالة على بعد مربعين من هنا 475 00:33:20,476 --> 00:33:21,651 .أعمل هناك 476 00:33:21,695 --> 00:33:23,218 أعيش على بعد ثلاثة مباني من هنا 477 00:33:23,262 --> 00:33:25,307 .مع زوجي وابنتاي 478 00:33:25,873 --> 00:33:28,963 ،بعد استسلام اليابانيين في سبتمبر الماضي 479 00:33:29,442 --> 00:33:34,099 .قررت زوجته أنه لأنني ألمانية، فأنا جاسوسة 480 00:33:34,142 --> 00:33:36,014 .أجل، أعلم ذلك (بالألمانية) 481 00:33:37,406 --> 00:33:38,755 ماذا؟ - .أنا أعلم - 482 00:33:39,104 --> 00:33:42,716 ،لقد اتصلت بي .توسلت إليّ لآتي للمدينة للتحقيق معك 483 00:33:44,109 --> 00:33:48,026 لقد فقدت عقلها تمامًا، كانت تقول .أن الألمان يدخلون من جميع الجهات 484 00:33:49,288 --> 00:33:51,072 .لم تخبريني بذلك أبدًا - .أعلم - 485 00:33:51,116 --> 00:33:54,032 ،لقد بصقت على بناتي !بصقت عليهم 486 00:33:55,903 --> 00:33:58,253 .كانت وطنية - !كانت مجنونة - 487 00:33:58,862 --> 00:34:01,343 .الحرب كانت انتهت، لكنها لم تستطع أن تدع الأمر 488 00:34:02,083 --> 00:34:03,606 فقط بعد أن قطعت معصميها 489 00:34:03,650 --> 00:34:05,086 .قرر ذلك الحقير تصديقها 490 00:34:06,218 --> 00:34:09,047 الليلة الماضية بعد أن أغلقت المتجر 491 00:34:10,091 --> 00:34:13,399 رأيته يجلس على درجه الأمامي، يرتعش 492 00:34:14,007 --> 00:34:15,574 .ثملًا كالعادة 493 00:34:17,402 --> 00:34:19,969 .يقول أنه آسف لكل ما حدث 494 00:34:20,014 --> 00:34:21,146 .يعرض عليّ الويسكي 495 00:34:22,321 --> 00:34:24,322 "لذا فكرت، "أجل، لمَ لا؟ 496 00:34:24,627 --> 00:34:26,498 .يمكننا وضع كل شئ خلفنا 497 00:34:27,848 --> 00:34:30,024 .الشئ التالي الذي أعرفه أنني استيقظت في هذه الخزانة 498 00:34:30,938 --> 00:34:32,679 !قام ذلك الحثالة بتخديري 499 00:34:33,766 --> 00:34:37,771 هل أنت نازية؟ 500 00:34:38,250 --> 00:34:42,036 .أنا أمريكية 501 00:34:47,650 --> 00:34:49,783 زوجي وابنتاي 502 00:34:49,826 --> 00:34:51,045 .لا بد أنهم قلقون للغاية بشأني 503 00:34:51,654 --> 00:34:52,568 !فلتذهب إلى الجحيم 504 00:34:54,004 --> 00:34:57,878 .هذا هو صديقي المقرب الذي تتحدثين عنه 505 00:34:59,009 --> 00:35:00,098 .لا أريد الشجار معك 506 00:35:01,403 --> 00:35:02,796 .أريد الذهاب للمنزل فحسب 507 00:35:03,318 --> 00:35:05,929 كيف نعلم أنك لست نازية؟ 508 00:35:06,756 --> 00:35:07,757 .أعتقد أنه لا يمكنك أن تعرف 509 00:35:08,541 --> 00:35:09,803 .اعتقدت "سوزي" أنك نازية 510 00:35:10,499 --> 00:35:11,892 .و"كلايف" لم يصدقها 511 00:35:12,501 --> 00:35:13,285 .لم يصدقها أي منا 512 00:35:13,894 --> 00:35:15,113 ."أنت تتحدثين الألمانية يا "مارلا 513 00:35:16,723 --> 00:35:18,594 لمَ لم تأتِ إلى هنا لاستجوابها 514 00:35:18,638 --> 00:35:20,248 عندما طلبت منك "سوزي" ذلك؟ 515 00:35:20,292 --> 00:35:21,858 !لأن "سوزي" لم تكن على ما يرام 516 00:35:23,251 --> 00:35:26,167 ،لأن الألمان خسروا الحرب اللعينة في شهر مايو 517 00:35:26,211 --> 00:35:28,213 !ولأنها ليست وظيفتي استجواب المدنيين 518 00:35:28,256 --> 00:35:30,432 !ليست وظيفتي استجواب أحد بعد الآن 519 00:35:30,867 --> 00:35:32,391 …أعتقد ربما علينا 520 00:35:32,434 --> 00:35:34,784 ."أعتقد ربما علينا أن ندع الكبار يتحدثون يا "بوب 521 00:35:37,831 --> 00:35:40,790 "لا تجرؤ على التحدث إلى "بوب 522 00:35:40,834 --> 00:35:42,314 .وكأنه رجل أقل منك شأنًا 523 00:35:43,315 --> 00:35:44,925 .ولست بحاجة لمسدس لإثبات ذلك 524 00:35:46,187 --> 00:35:48,363 لقد جُنت "سوزي" تمامًا لأنها اعتقدت 525 00:35:48,407 --> 00:35:50,800 !أن هذه السيدة نازية! لقد قطعت معصميها 526 00:35:50,844 --> 00:35:52,237 وإلى أين أوصلها ذلك، هاه؟ 527 00:35:52,280 --> 00:35:54,064 ."و"هوك - .هوك" لم يكن بخير" - 528 00:35:54,108 --> 00:35:55,936 !"لقد أطلق على رأسه للتو يا "آرتش 529 00:35:56,415 --> 00:35:59,896 .كان "هوك" واحدًا من أذكى من عرفت بحياتي 530 00:36:00,506 --> 00:36:03,161 .و"هتلر" كان رسامًا جيدًا 531 00:36:03,552 --> 00:36:07,600 .الآن ليس وقتًا جيدًا للتحذلق أيتها الألمانية 532 00:36:08,427 --> 00:36:10,168 .يمكن أن يتغير الأشخاص الجيدون 533 00:36:11,038 --> 00:36:12,909 .يمكن أن تعميهم الكراهية 534 00:36:15,085 --> 00:36:19,786 لقد عشنا بهذا الشارع بسلام 11 عام 535 00:36:21,570 --> 00:36:25,444 .حتى اختارت زوجته الكراهية يومًا ما 536 00:36:26,880 --> 00:36:30,492 ،لقد اختارت ذلك .لقد استنزفها ذلك وقتلها 537 00:36:32,277 --> 00:36:34,192 .بالتأكيد سيتبع خطاها 538 00:36:35,193 --> 00:36:37,891 .بالتأكيد سيختار الكراهية هو أيضًا 539 00:36:38,283 --> 00:36:40,415 .أتعلمين، إنك شديدة الملاحظة 540 00:36:41,286 --> 00:36:45,072 .أجل، هذه "نيويورك"، نرى الأشياء 541 00:36:46,073 --> 00:36:47,640 .نعلم ما ينوي جيراننا فعله 542 00:36:47,683 --> 00:36:49,859 .أترين، يبدو ذلك ككلام جاسوس 543 00:36:50,469 --> 00:36:54,908 ،حقًا؟ حسنًا، إذا كنت نازية فلصالح من أتجسس؟ 544 00:36:56,170 --> 00:36:59,652 ،هتلر" قد مات" .و"بريسلو" عبارة عن كومة من الأنقاض 545 00:37:00,261 --> 00:37:03,743 .مات حلفاؤنا بسبب الجواسيس النازيين 546 00:37:04,352 --> 00:37:06,746 !أنا لست نازية 547 00:37:09,139 --> 00:37:12,491 .بول"، أنزل المسدس" 548 00:37:14,319 --> 00:37:15,363 .لنلتقط أنفاسنا 549 00:37:53,662 --> 00:37:54,663 ماذا تفعل يا "بول"؟ 550 00:37:57,318 --> 00:37:58,101 .أصنع شرابًا 551 00:37:59,755 --> 00:38:02,105 .حسنًا، أنهي الأمر وافتح الباب .علينا الاتصال بالشرطة 552 00:38:02,889 --> 00:38:03,846 ثم ماذا يا "مارلا"؟ 553 00:38:05,326 --> 00:38:07,589 ،ستأتي الشرطة يضعون جثة "كلايف" في حقيبة للجثث 554 00:38:07,633 --> 00:38:09,417 .ثم يدعون الألمانية تغادر 555 00:38:10,026 --> 00:38:11,114 .تعرف كيف تجري الأمور 556 00:38:13,073 --> 00:38:15,423 .نقدم نموذج شك ويتم فحصها 557 00:38:15,467 --> 00:38:17,077 .قدمت "سوزي" العديد من ذلك 558 00:38:17,773 --> 00:38:18,687 .لا يفعلون شيئًا 559 00:38:21,211 --> 00:38:22,474 ."لقد مات "هتلر" يا "بول 560 00:38:24,563 --> 00:38:25,999 .أنت تقاتل كومة رماد 561 00:38:28,218 --> 00:38:29,002 .الحرب انتهت 562 00:38:32,353 --> 00:38:33,136 من قال هذا؟ 563 00:38:35,530 --> 00:38:37,445 .لقد حققت مع الكثير من الجواسيس 564 00:38:37,489 --> 00:38:39,665 .لا تثير تلك المرأة أي شكوك 565 00:38:40,840 --> 00:38:41,623 .انظر إليها 566 00:38:44,147 --> 00:38:46,062 ،"انظر، لقد أحببنا "سوزي .لكنها فقدت عقلها 567 00:38:47,281 --> 00:38:50,066 .ثم فقد "هوك" عقله بعد موتها 568 00:38:50,110 --> 00:38:52,634 هذا هو سبب قدومنا هنا الليلة، صحيح؟ 569 00:38:53,287 --> 00:38:54,070 لتهدئته؟ 570 00:38:55,768 --> 00:39:00,250 ،قد يكون فقد عقله .لكن سيظل "هوك" نفسه دائمًا 571 00:39:00,860 --> 00:39:02,122 .أنت محق 572 00:39:02,644 --> 00:39:04,559 ما قصدك يا "آرتش"؟ هاه؟ 573 00:39:05,995 --> 00:39:08,563 .لنقل أن "هوك" و"سوزي" كانا محقان، وأنها جاسوسة 574 00:39:09,477 --> 00:39:11,827 .لسنا قضاة ولا هيئة محلفين ولا جلادين 575 00:39:12,175 --> 00:39:13,742 .أفضل أصدقائنا ميت على الطاولة 576 00:39:13,786 --> 00:39:14,961 .علينا الخروج من هنا 577 00:39:16,441 --> 00:39:17,572 ."لقد قمت بالكثير من التحقيقات يا "مارلا 578 00:39:18,225 --> 00:39:19,357 .لكنك لم تكوني هناك أبدًا 579 00:39:20,662 --> 00:39:22,316 ،على الخطوط الأمامية .إما أن تقتلي أو تُقتلي 580 00:39:22,360 --> 00:39:23,665 .أجل، صحيح 581 00:39:24,100 --> 00:39:25,841 ."هذه ليست الخطوط الأمامية يا "آرتشي 582 00:39:26,320 --> 00:39:27,843 ."هذا حي "بارك سلوب 583 00:39:27,887 --> 00:39:31,064 ."أنت أيضًا لم تكن هناك أبدًا يا "بوب 584 00:39:32,108 --> 00:39:35,024 .لم ترَ أبدًا كتيبة من الألمان توجه سلاحها نحوك 585 00:39:36,417 --> 00:39:39,594 .الموت في أعينهم، وصوت هدير أسلحتهم 586 00:39:41,074 --> 00:39:44,294 لم ترَ أبدًا أصدقاءك وإخوتك 587 00:39:44,991 --> 00:39:47,167 .ينفجرون كالبالونات المليئة بالدم 588 00:39:49,038 --> 00:39:54,522 أنا أشعر بالامتنان كل يوم لأنني لم أرَ .الأشياء الفظيعة التي رأيتموها 589 00:39:56,350 --> 00:39:58,091 .لكن هذا لا يجعلني رجلًا أقل منكم 590 00:40:01,355 --> 00:40:03,444 ."لقد رأينا أشياء لا تصدق هنا الليلة يا "بول 591 00:40:05,490 --> 00:40:07,883 وعلى الأرجح أنه لا أحد بهذه الغرفة 592 00:40:09,494 --> 00:40:10,973 .لديه القدرة للتعامل مع هذا 593 00:40:11,670 --> 00:40:12,801 .تحدث عن نفسك 594 00:40:14,499 --> 00:40:16,414 .ستتوقف عن الحديث إلى "بوب" بهذا الشكل 595 00:40:17,676 --> 00:40:18,894 .علينا الخروج من هنا 596 00:40:18,938 --> 00:40:20,461 .علينا أن ندع الأشخاص المناسبين يتولون الأمر 597 00:40:21,027 --> 00:40:22,376 ماذا لو كنا نحن الأشخاص المناسبون؟ 598 00:40:23,638 --> 00:40:24,639 ."بحقك يا "آرتش 599 00:40:25,945 --> 00:40:28,208 لماذا حبسنا "هوك" هنا منذ البداية؟ 600 00:40:29,427 --> 00:40:31,777 ولمَ وضع ألمانية في خزانته؟ 601 00:40:31,820 --> 00:40:33,387 .أعني، لديه قبو 602 00:40:34,954 --> 00:40:36,521 إذا أراد إبقاء أمرها سرًا حقًا 603 00:40:36,564 --> 00:40:38,784 .كان بإمكانه العثور على مكان أفضل لإخفائها 604 00:40:39,437 --> 00:40:43,266 …لا، لا .هناك أمر مقصود هنا 605 00:40:45,921 --> 00:40:47,706 .أراد منا العثور عليها 606 00:40:48,097 --> 00:40:50,883 هناك سبب لدعوته صديقه المفضل 607 00:40:51,536 --> 00:40:55,104 .ومحققته ومطلق ناره هنا الليلة 608 00:40:58,281 --> 00:41:00,066 .أرادنا أن نرى ما فعله 609 00:41:02,808 --> 00:41:04,766 .أرادنا أن ننهي هذا 610 00:41:06,551 --> 00:41:08,901 .لهذا السبب أراد مني المجيء مبكرًا اليوم 611 00:41:09,379 --> 00:41:10,163 ماذا؟ 612 00:41:11,817 --> 00:41:14,167 .هذا ما كان يحاول إخباري به طوال الظهيرة 613 00:41:15,560 --> 00:41:17,736 ماذا؟ - أرادني أن أقتل تلك المرأة - 614 00:41:17,779 --> 00:41:19,477 .قبل وصولكم حتى 615 00:41:21,130 --> 00:41:24,090 وقبل أن يطلق على نفسه مباشرة 616 00:41:25,047 --> 00:41:28,224 قال أنه يريدني أن أفعل شيئًا لأجله 617 00:41:28,268 --> 00:41:29,965 .قبل أن يدعني أغادر 618 00:41:30,313 --> 00:41:32,751 أنا لا أفهم، إذا أراد قتلها 619 00:41:32,794 --> 00:41:34,056 لمَ لم يفعل ذلك بنفسه فحسب؟ 620 00:41:35,623 --> 00:41:37,059 .لأن "هوك" لم يكن قاتلًا 621 00:41:39,366 --> 00:41:42,543 أنا آسف، كولونيل "كلايف" لم يكن قاتلًا؟ 622 00:41:43,109 --> 00:41:44,502 .لم تكن لديه مشكلة بالقتل 623 00:41:45,459 --> 00:41:46,765 .لم يستطع فعل ذلك بنفسه فحسب 624 00:41:47,853 --> 00:41:49,811 كان ليتجمد مكانه .ويبدو كما لو أنه على وشك التقيؤ 625 00:41:49,855 --> 00:41:53,206 حينما يكون هناك دم، كان يرسل شخصًا آخر 626 00:41:53,249 --> 00:41:56,035 .لتلطيخ يده بالدماء، شخصًا مثلي 627 00:41:56,992 --> 00:41:58,994 .هذا هراء - .لا، إنها الحقيقة - 628 00:42:00,169 --> 00:42:03,521 لا، يا رفاق كل تلك القصص التي أخبرني بها 629 00:42:03,564 --> 00:42:05,261 …مرارًا وتكرارًا - ."مارلا" - 630 00:42:05,305 --> 00:42:06,393 ماذا؟ - .كل ذلك خداع - 631 00:42:07,525 --> 00:42:09,265 .أنت تعرفين كيف كان يشعر نحوك 632 00:42:11,354 --> 00:42:13,487 .كان ليقول أي شئ ليرى الانبهار بعينيك 633 00:42:15,315 --> 00:42:19,275 المعذرة، أيمكننا العودة إليّ؟ 634 00:42:19,841 --> 00:42:21,408 .بالتأكيد - .آرتش"، توقف عن هذا" - 635 00:42:21,451 --> 00:42:23,845 "لا، أريد أن أعرف سببًا واضحًا لمَ أعتقد "سوزي" و"هوك 636 00:42:23,889 --> 00:42:25,238 .أن تلك المرأة نازية 637 00:42:27,066 --> 00:42:30,156 لأنني ألمانية، يا "آرتشي"؟ 638 00:42:31,331 --> 00:42:32,767 .لأنني أتحدث بلغة العدو 639 00:42:33,638 --> 00:42:37,424 .يمكن معرفة الشخص من صفاته 640 00:42:37,816 --> 00:42:39,731 .لا زال بإمكانك إساءة الفهم 641 00:42:41,602 --> 00:42:44,213 …عندما أتينا إلى أمريكا 642 00:42:45,345 --> 00:42:46,912 .كان ذلك من أجل حياة أفضل 643 00:42:49,305 --> 00:42:51,656 .أخبرونا أنها حاضنة للجميع 644 00:42:52,918 --> 00:42:56,617 مكان حيث كل عرق، كل ديانة 645 00:42:57,662 --> 00:42:59,098 .كل لغة مرحب بها 646 00:43:01,666 --> 00:43:04,146 .دعاية الحكومة السالبة للعقول، وكل ذلك 647 00:43:08,803 --> 00:43:11,371 ."أنت! هذه مشروبات "هوك 648 00:43:11,980 --> 00:43:15,375 .حقًا؟ حسنًا، إنه يدين لي بمشروب 649 00:43:22,730 --> 00:43:23,949 .من السهل خلق الأعداء 650 00:43:25,428 --> 00:43:32,000 ،كل ما تحتاجه هو عيون نحيلة .لون بشرة أو لهجة مختلفة 651 00:43:35,177 --> 00:43:38,267 لكن يكون أفضل إذا كانوا يتحدثون بلغة مختلفة، أليس كذلك؟ 652 00:43:41,314 --> 00:43:43,882 لا بد أن قتل أحدهم يكون أسهل عندما لا تفهم 653 00:43:43,925 --> 00:43:45,797 .صرخاتهم طلبًا للمساعدة - .اخرسي - 654 00:43:46,885 --> 00:43:49,191 لقد قتلت الكثير من الألمان، أليس كذلك؟ 655 00:43:49,235 --> 00:43:50,628 لذا بمَ سيفرق قتل شخصًا آخر؟ 656 00:43:51,063 --> 00:43:53,805 لكن متى كانت آخر مرة قتلت شخصًا 657 00:43:54,632 --> 00:43:56,372 بإمكانه أن يخبرك اسم زوجه 658 00:43:58,157 --> 00:44:00,159 أو برنامج أطفاله المفضل؟ 659 00:44:02,857 --> 00:44:05,773 .أنا لست مجرد جندي عديم الاسم يصيح بهراء الفاشية 660 00:44:06,208 --> 00:44:08,297 "أنا بائعة بمتجر أتت لـ"نيويورك 661 00:44:08,341 --> 00:44:10,125 .سعيًا خلف الحلم الأمريكي 662 00:44:13,041 --> 00:44:17,829 ،"أصدقائي يدعونني "هيلدي ."زوجي يدعى "يورجن 663 00:44:19,700 --> 00:44:22,224 .تذهب بناتي إلى كنيسة الحي 664 00:44:25,053 --> 00:44:28,056 وندعهم يسهرون للاستماع "لبرنامج "تشارلوت جرين وود 665 00:44:30,232 --> 00:44:33,671 .تبًا - هل اتفقنا؟ - 666 00:44:34,802 --> 00:44:39,589 .لا، لن أطلق عليك، لكنني لا أحبك 667 00:44:40,199 --> 00:44:41,287 لا أحب اسمك 668 00:44:42,549 --> 00:44:43,768 .ولا أحب عيشك في بلدي 669 00:44:45,552 --> 00:44:49,687 أعتقد أنها بداية على الأقل، صحيح؟ 670 00:44:54,648 --> 00:44:56,041 والآن، أيمكننا فتح الباب؟ 671 00:44:56,476 --> 00:44:58,870 .لا، لا يمكننا 672 00:45:00,872 --> 00:45:02,787 يمكنكم جميعًا أن تصدقوا 673 00:45:02,830 --> 00:45:06,225 .ذلك العرض الخادع، لكن أنا لن أفعل 674 00:45:09,228 --> 00:45:12,840 لنرى، متى كانت آخر مرة 675 00:45:12,884 --> 00:45:15,625 قتلت بها أحدهم يتحدث الإنجليزية؟ 676 00:45:17,410 --> 00:45:19,586 ."أجل، منذ عام ونصف في "ساليرنو 677 00:45:21,153 --> 00:45:25,070 …إيطالي خبيث صغير له عيون بنية كبيرة 678 00:45:26,332 --> 00:45:28,943 كان يرفع عينه نحوي وينزلها عدة مرات 679 00:45:28,987 --> 00:45:31,903 "قبل أن يصرخ"أأنا أأحب أمريكا 680 00:45:37,125 --> 00:45:38,692 .طعنت ذلك الإيطالي في فمه مباشرة 681 00:45:41,086 --> 00:45:41,956 أتودين معرفة السبب؟ 682 00:45:44,045 --> 00:45:45,655 لأنه لو كان لديه نصف فرصة 683 00:45:45,699 --> 00:45:48,223 .كان ليفعل نفس الأمر اللعين بي 684 00:45:49,224 --> 00:45:52,227 أو ربما كان مجرد فتى إيطالي خائف 685 00:45:52,662 --> 00:45:54,795 .يحب أمريكا سرًا 686 00:45:58,364 --> 00:46:00,758 .تراجعي عن ذلك، أيتها الألمانية القذرة 687 00:46:04,762 --> 00:46:07,025 .ليس لديك الحق للحديث عن بلدي، ولا هو كذلك 688 00:46:09,549 --> 00:46:10,768 !!!هذه بلدي 689 00:46:12,726 --> 00:46:13,379 .أرض الأحرار 690 00:46:14,119 --> 00:46:16,034 !إنها نازية 691 00:46:17,122 --> 00:46:18,732 أتقول أن اسمك الأخير هو "دي فرانكو"؟ 692 00:46:19,428 --> 00:46:20,821 ماذا بذلك؟ 693 00:46:20,865 --> 00:46:23,998 .أنت تتفاخر بقتلك الإيطاليين، رغم كونك أحدهم 694 00:46:27,872 --> 00:46:29,003 .إنها تستخف بعقولنا 695 00:46:30,048 --> 00:46:32,354 ."يا إلهي، فلتهدأ يا" دي فرانكو 696 00:46:32,659 --> 00:46:34,400 !بعد كل ما رأيناه الليلة، إنها تعلم 697 00:46:34,748 --> 00:46:35,793 ماذا؟ ماذا رأيتم؟ 698 00:46:37,098 --> 00:46:38,186 لقد كنت بالخزانة، ألم تسمعي؟ 699 00:46:38,970 --> 00:46:40,406 .لقد كنت مخدرة 700 00:46:40,449 --> 00:46:42,277 .أعتقد أنني لا زلت مخدرة 701 00:46:42,800 --> 00:46:44,976 .تبًا - .لقد سمعت أصواتًا - 702 00:46:45,411 --> 00:46:49,632 .سمعت "كلايف"يصرخ، وصوت إطلاق نار 703 00:46:50,068 --> 00:46:52,244 .شعرت بالذعر، لذا بدأت بالركل بقوة أكبر 704 00:46:53,332 --> 00:46:57,292 .كان ذلك جلسة استحضار أرواح 705 00:46:58,903 --> 00:47:00,687 …وتواصلنا مع 706 00:47:01,079 --> 00:47:04,169 لمَ تخبرينها عن ذلك؟ 707 00:47:04,909 --> 00:47:06,127 …"كانت "سوزان"، أخبرت "كلايف 708 00:47:06,171 --> 00:47:07,868 ."اخرس يا "بوب 709 00:47:09,478 --> 00:47:11,437 ما الذي تحاول تحقيقه هنا يا "بوب"، هاه؟ 710 00:47:13,265 --> 00:47:14,919 !افتح ذلك الباب اللعين 711 00:47:14,962 --> 00:47:17,530 وإلا ماذا يا "مارلا"؟ أستكسرين إصبعي؟ 712 00:47:17,573 --> 00:47:18,618 .قد أفعل ذلك 713 00:47:19,924 --> 00:47:20,489 لمَ لا تحاولين استجوابه ليفتح؟ 714 00:47:20,533 --> 00:47:21,316 .حسنًا 715 00:47:22,448 --> 00:47:24,798 .إنها محقة يا "بول"، افتح الباب 716 00:47:25,320 --> 00:47:26,408 ."ثلاث دقائق يا "آرتش 717 00:47:27,932 --> 00:47:30,151 ،هذا ما مضى من وقت منذ أن كانت لديك شكوكًا 718 00:47:30,195 --> 00:47:32,588 .والآن ترغب في أن تدع تلك الساقطة تخرج من هنا 719 00:47:33,938 --> 00:47:37,680 .مثالي، عندما أحتاجك بالضبط، تتحول إلى مخنث 720 00:47:39,508 --> 00:47:40,466 المعذرة؟ 721 00:47:42,903 --> 00:47:43,686 .تعرف ما أعنيه 722 00:47:44,992 --> 00:47:46,515 ،أجل، أعرف لكنني سأتظاهر بأنني لا أفعل 723 00:47:46,559 --> 00:47:48,300 .وأننا لا زال بيننا بعض الود 724 00:47:48,343 --> 00:47:49,475 .بحق السماء 725 00:47:49,518 --> 00:47:51,129 .إذا كان لديك مشكلة أيها الرائد، تحدث 726 00:47:52,260 --> 00:47:54,045 ،لكن يفضل أن يكون ذلك عن أدائي العسكري 727 00:47:54,088 --> 00:47:55,829 .ليس عن ميولي الجنسية 728 00:47:57,048 --> 00:47:58,179 ."نحن بنفس الفريق يا "بولي 729 00:48:00,616 --> 00:48:04,838 .شكرًا للتذكير، يا جزار الأطفال 730 00:48:05,056 --> 00:48:08,581 ماذا يعني هذا؟ 731 00:48:09,190 --> 00:48:09,974 .لا شئ 732 00:48:11,801 --> 00:48:12,846 ماذا يعني ذلك يا "بول"؟ 733 00:48:14,543 --> 00:48:15,066 …حسنًا 734 00:48:17,329 --> 00:48:21,159 "قد يعني أن "آرتشي 735 00:48:22,290 --> 00:48:24,684 طلب مني أن أقف أمام المحكمة العليا 736 00:48:24,727 --> 00:48:26,077 وأخبرهم أنني لم أرَ 737 00:48:26,120 --> 00:48:28,253 ."ما رأيت حقًا سابقًا في "برلين 738 00:48:30,385 --> 00:48:31,430 ،كل ذلك لحماية صديقي 739 00:48:33,345 --> 00:48:34,999 .وسمعة هذه البلاد العظيمة 740 00:48:36,217 --> 00:48:38,611 ،كنت أعرف، تبًا .كنت أعرف أنك فعلت ذلك 741 00:48:38,654 --> 00:48:40,395 .اخرس - "آرتشي؟" - 742 00:48:43,442 --> 00:48:45,923 بول"، هل فعل ذلك؟" 743 00:48:51,406 --> 00:48:52,190 هل فعلت ذلك؟ 744 00:48:53,974 --> 00:48:55,062 ."آرتشي" كان محقًا يا "مارلا" 745 00:48:57,151 --> 00:48:59,806 أنت لم تواجهي .عشرات النازيين يوجهون أسلحتهم نحوك 746 00:49:01,242 --> 00:49:03,244 ."إنه لا يحاكم لقتل النازيين يا "بول 747 00:49:06,291 --> 00:49:08,249 .إنه يحاكم لقتل الأطفال 748 00:49:11,252 --> 00:49:14,038 هل أنت "آرتشيبالد ستانتون" من أخبار المذياع؟ 749 00:49:15,865 --> 00:49:17,867 جزار "برلين"؟ 750 00:49:20,261 --> 00:49:22,307 .لقد قلت أن الفتى الذي فعل ذلك قد مات 751 00:49:23,612 --> 00:49:24,396 .مفاجأة 752 00:49:27,442 --> 00:49:28,617 .أشعر بالغثيان 753 00:49:30,837 --> 00:49:31,969 ."لا تكوني درامية للغاية يا "مارلا 754 00:49:32,012 --> 00:49:33,231 ."بدأت تشبهين "هوك 755 00:49:33,274 --> 00:49:34,145 .اخرس 756 00:49:34,667 --> 00:49:35,842 .أخبرتك أنه فعل ذلك 757 00:49:38,236 --> 00:49:41,195 أتريدين أن تعرفي ما حدث يا "مارلا"؟ 758 00:49:43,981 --> 00:49:46,679 .لقد كان يتم اصطيادنا عن طريق قناصين نازيين 759 00:49:47,941 --> 00:49:51,989 .واحدًا تلو الآخر 760 00:49:52,293 --> 00:49:53,991 .عرف "هوك" أن علينا السيطرة على ذلك السطح 761 00:49:56,254 --> 00:50:00,214 لذا أخبر "آرتشي" أنه إذا قاد الهجوم 762 00:50:00,910 --> 00:50:04,001 وأنقذ ولو واحد من رجالنا من نيران القناصة 763 00:50:05,045 --> 00:50:07,091 .سيلقى ترحيب الأبطال عند العودة للوطن 764 00:50:07,830 --> 00:50:09,049 قال أنه كان قائدي 765 00:50:10,398 --> 00:50:11,921 وإذا سار أي شئ بشكل خاطئ 766 00:50:11,965 --> 00:50:13,358 .سيتحمل المسئولية 767 00:50:14,185 --> 00:50:15,142 .لم أفكر بالأمر 768 00:50:16,274 --> 00:50:17,710 .في الحرب، لا يكون لديك الوقت للتفكير 769 00:50:17,753 --> 00:50:19,755 تنظرين بوجوه الرجال الذين أقسمت بحمايتهم 770 00:50:19,799 --> 00:50:21,018 .ثم تسرعين نحو الجحيم 771 00:50:21,322 --> 00:50:22,671 .وركضت مباشرة نحو ذلك المبنى 772 00:50:24,151 --> 00:50:25,979 أدعو أنه لو أصابتني واحدة من تلك الرصاصات 773 00:50:26,023 --> 00:50:28,199 التي سمعت صوتها تمر بجانب أذني 774 00:50:29,722 --> 00:50:32,855 أن يكون موتي سريعًا، وألا أُترك 775 00:50:32,899 --> 00:50:34,422 .أتخبط على الطريق 776 00:50:35,684 --> 00:50:37,208 .التصقت بذلك الجدار 777 00:50:37,251 --> 00:50:38,339 …يا إلهي 778 00:50:38,383 --> 00:50:40,037 كسرت أول نافذة وصلت إليها 779 00:50:42,430 --> 00:50:44,606 .وقذفت حزام قنابل داخل ذلك المبنى 780 00:50:45,868 --> 00:50:49,046 …بعد أن انقشع الدخان، رأينا 781 00:50:49,611 --> 00:50:51,526 .لقد كان مركز حضانة 782 00:50:52,745 --> 00:50:54,355 .لقد كنت أقرأ عن هذا لأسابيع 783 00:50:55,965 --> 00:50:57,532 .لقد كان ملجأ للأطفال 784 00:50:58,011 --> 00:50:59,230 .الحرب ليست عادلة، أيتها الألمانية 785 00:51:00,144 --> 00:51:02,102 .لقد اتبعت أوامري بالضبط 786 00:51:02,146 --> 00:51:03,930 .لقد فعلت ما تم إخباري به تمامًا 787 00:51:05,149 --> 00:51:06,628 ،سيطر رجالنا على السطح 788 00:51:07,325 --> 00:51:10,067 .تخلصوا من القناصة، وأنقذوا جنودنا 789 00:51:11,242 --> 00:51:15,463 .ستة وخمسين طفلًا 790 00:51:18,466 --> 00:51:19,859 .كنت تعلم أنهم بالداخل 791 00:51:21,252 --> 00:51:23,080 .كان الجميع يعلم أنهم بالداخل 792 00:51:23,558 --> 00:51:25,038 .لقد كان ملجأ مسجلًا 793 00:51:25,430 --> 00:51:28,128 .هوك" عرف أيضًا، لكنه لم يهتم فحسب" 794 00:51:28,607 --> 00:51:31,610 .تبًا 795 00:51:32,219 --> 00:51:34,003 عندما سألت الصحافة، اختلق قصة 796 00:51:34,047 --> 00:51:35,831 عن جندي تواق لإطلاق النار 797 00:51:36,354 --> 00:51:38,007 .قال أنه قتل في الانفجار 798 00:51:40,140 --> 00:51:44,144 .لكن بدأ الناس بالتحدث 799 00:51:45,928 --> 00:51:48,409 .بدأ الجنود بربط الأمور، وأصبت بالقلق 800 00:51:49,193 --> 00:51:50,672 .لكنه قال أن كل شئ سيكون على ما يرام 801 00:51:50,716 --> 00:51:53,458 قال أنه سيبرئ اسمي، ويبعدني عن السجن 802 00:51:54,937 --> 00:51:56,678 .وسيعترف الجميع بخطئه نحوي 803 00:51:59,116 --> 00:52:03,859 وسيتوقف الناس عن قول هذه الأشياء الشنيعة 804 00:52:04,904 --> 00:52:07,689 .لأمي كل مرة تغادر فيها منزلها 805 00:52:08,995 --> 00:52:13,217 …حسنًا، لقد أطلق "كلايف"على نفسه للتو، لذا 806 00:52:19,223 --> 00:52:23,140 .أنا رجل جيد 807 00:52:25,011 --> 00:52:27,709 من أنت؟ 808 00:52:30,059 --> 00:52:32,018 أي نوع من الرجال تكون؟ 809 00:52:32,279 --> 00:52:33,150 .لا يمكنك قول ذلك 810 00:52:35,500 --> 00:52:39,068 .لم تكوني هناك، تحدث مثل هذه الأمور 811 00:52:40,287 --> 00:52:41,332 تحدث مثل هذه الأمور؟ 812 00:52:42,463 --> 00:52:44,944 .يا إلهي، كل هؤلاء الأطفال 813 00:52:45,945 --> 00:52:48,208 …أي نوع من الرجال قد يفعل 814 00:52:48,252 --> 00:52:49,166 .شخص جيد 815 00:52:50,689 --> 00:52:54,519 في الحرب، .يسند للأشخاص الجيدين فعل أشياء فظيعة كل يوم 816 00:52:55,737 --> 00:52:57,391 .هذا لا يجعل منهم أشخاص سيئون 817 00:52:58,610 --> 00:53:00,177 وماذا تعلمين عن الحرب؟ 818 00:53:01,395 --> 00:53:03,441 ."أعلم أن عائلتي لا زالت في "برلين 819 00:53:03,745 --> 00:53:05,747 …أبناء وبنات إخوتي 820 00:53:06,966 --> 00:53:08,054 كان يمكن أن يكونوا بتلك المدرسة 821 00:53:09,751 --> 00:53:12,885 ،لكن بطريقة ما ."لا يمكنني دعوتك بالوحش، رائد"ستانتون 822 00:53:14,539 --> 00:53:17,194 .لقد كنت تقاتل من أجل بلدك 823 00:53:18,499 --> 00:53:19,718 .لقد كنت تؤدي وظيفتك 824 00:53:20,284 --> 00:53:22,634 .كنت كذلك، ولا زلت 825 00:53:25,637 --> 00:53:26,986 .أنا لست رجلًا سيئًا 826 00:53:27,769 --> 00:53:30,032 .لا، لا أحد منا سئ 827 00:53:30,468 --> 00:53:33,819 .نحن ببساطة نفعل ما أُمرنا به 828 00:53:35,429 --> 00:53:37,997 ومن الذي أمرك؟ 829 00:53:40,260 --> 00:53:42,784 كنت أظن أنك تعملين بمتجر بقالة 830 00:53:42,828 --> 00:53:44,308 .مع والدك بالقانون 831 00:53:44,612 --> 00:53:46,048 .أجل، بالفعل 832 00:53:46,527 --> 00:53:48,137 وهل تدعينه بالآمر؟ 833 00:53:48,181 --> 00:53:50,662 .لا، لا أدعوه بالآمر 834 00:53:50,705 --> 00:53:54,100 .أنا أعمل لديه، لذا أفعل ما يأمر به 835 00:53:54,492 --> 00:53:55,884 .لا تلعبي معي، أيتها الساقطة 836 00:53:57,321 --> 00:54:00,889 يمكنني رؤية قناعك يسقط .في كل مرة تفتحين بها فمك 837 00:54:02,326 --> 00:54:05,416 لقد كنت أحاول أن أشرح أنني لا أعتقد 838 00:54:05,459 --> 00:54:08,506 .أن أفعال الرجل الفردية قد تجعل منه شخصًا سيئًا 839 00:54:09,550 --> 00:54:10,899 خاصة إذا كان ذلك الرجل يعتقد 840 00:54:10,943 --> 00:54:12,640 أن ما يفعله أخلاقي 841 00:54:13,772 --> 00:54:16,209 لا أعتقد أن الرائد "ستانتون" شخصًا سيئًا 842 00:54:16,253 --> 00:54:18,733 .لأنه ببساطة كان يتبع الأوامر فحسب 843 00:54:19,473 --> 00:54:22,041 كما لا أعتقد أنك شخصُا سيئًا 844 00:54:22,389 --> 00:54:25,958 .لأنك تحاول حماية صديقك وبلدك 845 00:54:28,526 --> 00:54:29,091 .قوليها 846 00:54:32,965 --> 00:54:35,968 أحيانًا أحاول حتى أن أصدق 847 00:54:36,360 --> 00:54:39,232 أن جيراني المرضي العقليين الذين كانوا يتصرفون 848 00:54:39,276 --> 00:54:42,148 بدافع حبهم المندفع نحو حكومتهم ووطنهم 849 00:54:43,192 --> 00:54:45,412 .لم يكونوا أشخاصًا سيئين 850 00:54:46,370 --> 00:54:47,240 .قوليها 851 00:54:49,503 --> 00:54:55,204 ،"اسمي "هيلدي بومان .انتقلت إلى "نيويورك" في عام 1931 852 00:54:57,032 --> 00:54:59,208 يمتلك أبي بالقانون .متجرًا للبقالة على بعد مربعين من هنا 853 00:54:59,252 --> 00:55:02,342 !أعمل هناك أعيش على بعد ثلاث مباني من هنا 854 00:55:02,386 --> 00:55:04,779 .مع زوجي وابنتاي 855 00:55:04,823 --> 00:55:10,045 .قوليها 856 00:55:14,528 --> 00:55:18,315 .أنا أمريكية - !!كاذبة - 857 00:55:18,706 --> 00:55:22,449 أيمكننا أرجوكم فتح الباب والاتصال بالشرطة؟ 858 00:55:24,146 --> 00:55:25,887 .ليس مجددًا - .بحق السماء - 859 00:55:30,414 --> 00:55:31,893 ماذا ستفعل يا "بول"؟ هاه؟ 860 00:55:32,503 --> 00:55:34,809 …أستقتلها هنا بمنزل "هوك"؟ أهذا 861 00:55:34,853 --> 00:55:36,855 !"افتح الباب فحسب يا "بول 862 00:55:36,898 --> 00:55:39,205 .إنهم محقون أيها الرائد، افتح الباب 863 00:55:39,248 --> 00:55:40,946 .نحن نفقد عقولنا 864 00:55:41,642 --> 00:55:42,339 .لا يمكنك أن تعني ذلك 865 00:55:43,209 --> 00:55:44,166 .أرجوك أيها الرائد 866 00:55:48,606 --> 00:55:50,042 .لا يسعني تصديق ما أسمعه 867 00:55:52,784 --> 00:55:56,788 .آرتشي"، أنت بطل أمريكي" 868 00:55:58,746 --> 00:55:59,747 لست من النوع الذي قد يدع 869 00:55:59,791 --> 00:56:01,880 .جاسوسة نازية تغادر المكان 870 00:56:04,491 --> 00:56:05,884 ."مارلا" - ماذا؟ - 871 00:56:06,188 --> 00:56:07,712 .لقد فجر الألمان قاعدتك 872 00:56:07,755 --> 00:56:09,322 .أجل 873 00:56:09,366 --> 00:56:12,281 .لقد أحرقوا جسدك الجميل، وتركوك بساق عرجاء 874 00:56:12,325 --> 00:56:14,893 لقد قتلوا كل صديق .كان لديك خارج هذه الغرفة 875 00:56:14,936 --> 00:56:15,850 .أعرف 876 00:56:17,722 --> 00:56:19,027 ."بوب" - أجل؟ - 877 00:56:21,726 --> 00:56:24,119 .ليس لديّ فكرة عما تفعل 878 00:56:25,207 --> 00:56:28,254 لكنني أشك أن البنتاجون قد يسمح 879 00:56:28,297 --> 00:56:30,169 .لمتعاطف مع نازية بالعمل لديه 880 00:56:36,480 --> 00:56:38,786 حقًا؟ لا أحد؟ 881 00:56:41,528 --> 00:56:46,011 ،حسنًا، في هذه الحالة أيها الرائد .سأعقد معك صفقة 882 00:56:48,317 --> 00:56:53,322 .سأعطيك المفتاح، وستعطيني المسدس 883 00:56:53,627 --> 00:56:54,933 .بالتأكيد لا 884 00:56:54,976 --> 00:56:56,587 ."أنا لا أتحدث إليك يا "بوب 885 00:56:57,239 --> 00:57:00,025 .آسف أيها الرائد، لكن لا يمكنني فعل ذلك 886 00:57:04,290 --> 00:57:08,425 .أعتقد أنه يمكننا أن نجلس لنرتاح إذًا 887 00:57:09,295 --> 00:57:11,645 !تبًا لك، وتبًا لذلك 888 00:57:11,689 --> 00:57:13,299 آرتشي"، ماذا تفعل؟" 889 00:57:17,129 --> 00:57:20,915 !تبًا 890 00:57:21,350 --> 00:57:25,659 .لا أفهم 891 00:57:30,142 --> 00:57:31,622 لمَ لا يفتح؟ 892 00:57:34,059 --> 00:57:35,234 .تفقد الطلقات 893 00:57:37,889 --> 00:57:40,065 !الرصاصة التي استخدمها "كلايف" كانت صالحة بالتأكيد 894 00:57:40,108 --> 00:57:44,199 !هذا يكفي بول" أريدك أن تخرج المفتاح" 895 00:57:44,243 --> 00:57:47,159 .من جيبك وتفتح ذلك الباب اللعين 896 00:57:47,812 --> 00:57:49,509 .وهذا ليس للمناقشة 897 00:57:50,031 --> 00:57:52,251 .لا أريد أن أرفع سلاحًا نحو صديقي 898 00:57:53,557 --> 00:57:55,384 …"أه يا "آرتشي 899 00:57:57,256 --> 00:57:58,083 أرجوك أيها الرائد؟ 900 00:58:00,128 --> 00:58:03,480 .حسنًا، تبًا لكم جميعًا 901 00:58:10,095 --> 00:58:14,447 لكن، إذا جعلتني أفتح ذلك الباب 902 00:58:16,057 --> 00:58:18,059 ،وأفعل ما يعارض مبادئي 903 00:58:20,671 --> 00:58:22,803 ."لن أدافع عنك يا "آرتشي 904 00:58:25,284 --> 00:58:29,810 سأقف أمام الله والبلاد 905 00:58:31,029 --> 00:58:33,379 وأخبرهم كيف فجرت 906 00:58:33,422 --> 00:58:36,121 أولئك الأطفال بكل جبن 907 00:58:36,164 --> 00:58:38,166 .كما قال الصحفيون 908 00:58:38,732 --> 00:58:42,475 جعلني "هوك" آتي قبل أي منكم 909 00:58:44,390 --> 00:58:48,089 ،لأفعل ما لم يستطع فعله .ما لم تستطع "سوزي" فعله 910 00:58:48,873 --> 00:58:50,657 .أراد مني قتل هذه المرأة 911 00:58:51,919 --> 00:58:53,834 وإذا جعلتني أفتح ذلك الباب 912 00:58:54,618 --> 00:58:58,622 سأتبع هذه النازية لمنزلها .وأضربها حتى الموت أمام عائلتها 913 00:59:01,146 --> 00:59:02,930 .أنا لست نازية 914 00:59:02,974 --> 00:59:04,802 !!لقد طفح الكيل 915 00:59:05,803 --> 00:59:06,891 ما الأمر؟ 916 00:59:07,282 --> 00:59:08,501 أتريد أن تعرف إذا كانت نازية يا "بول"؟ 917 00:59:08,980 --> 00:59:10,503 أهذا هو الأمر؟ أتريد دليلًا؟ 918 00:59:11,243 --> 00:59:13,593 أهذه هي الطريقة الوحيدة التي ستجعلنا نغادر هذه الغرفة اللعينة؟ 919 00:59:13,898 --> 00:59:15,029 .أنا أعلم بالفعل 920 00:59:15,639 --> 00:59:16,465 .أنت لا تعرف 921 00:59:17,554 --> 00:59:18,816 وإذا لم تكن ستساعد 922 00:59:18,859 --> 00:59:20,557 وإذا كنت ستشعر بالذعر فحسب، سأتولى المسؤولية 923 00:59:23,385 --> 00:59:25,431 لو كانت هذه قاعدتي، كنت سأطلب من ثلاثتكم 924 00:59:25,474 --> 00:59:27,955 ،الخروج من هذه الغرفة .لكن من الواضح أن هذا ليس خيارًا 925 00:59:27,999 --> 00:59:30,610 .لذا اذهبوا هناك - ماذا؟ - 926 00:59:30,915 --> 00:59:32,133 .اذهبوا هناك، جميعكم 927 00:59:33,308 --> 00:59:34,614 ماذا تفعلين يا "مارلا"؟ 928 00:59:35,659 --> 00:59:38,096 .وظيفتي، وظيفتي القذرة 929 00:59:38,662 --> 00:59:40,272 ."لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة يا "مارلا 930 00:59:40,315 --> 00:59:42,230 .أتعلم ماذا؟ ليس لديّ أفكار أخرى 931 00:59:44,406 --> 00:59:46,104 .سيؤكد هذا الأمر بطريقة أو بأخرى، اذهب 932 00:59:51,109 --> 00:59:51,892 .اذهب 933 00:59:55,417 --> 00:59:56,418 ."اجلسي سيدة "بومان 934 00:59:57,985 --> 01:00:00,858 لماذا؟ 935 01:00:01,902 --> 01:00:03,121 .لأنني أخبرتك بذلك 936 01:00:27,014 --> 01:00:28,189 .لا أعتقد أنك جاسوسة 937 01:00:29,582 --> 01:00:31,149 .شكرًا لك - .لا تشكريني - 938 01:00:34,282 --> 01:00:36,589 من الواضح أننا وجدنا أنفسنا بموقف 939 01:00:36,633 --> 01:00:38,156 حيث لا يمكننا أنا ولا أنت مغادرة هذه الغرفة 940 01:00:38,199 --> 01:00:40,158 .حتى نتأكد من أنك لست نازية 941 01:00:47,121 --> 01:00:48,470 ."أمسكي يدي يا "هيلدي 942 01:00:58,089 --> 01:00:58,872 ."تبًا لك يا "بول 943 01:00:59,873 --> 01:01:01,092 ما هذا؟ 944 01:01:03,356 --> 01:01:04,958 {\an8}.سوف يؤلم ذلك 945 01:01:05,587 --> 01:01:08,336 {\an8}.لكن إذا أطلق "بول" النار عليك سيؤلمك أكثر 946 01:01:08,403 --> 01:01:09,187 صحيح؟ 947 01:01:13,452 --> 01:01:15,149 ،"ابقي معي الآن يا "هيلدي .ها نحن ذا 948 01:01:19,066 --> 01:01:21,939 عليك الإنصات لي جيدًا يا "هيلدي"، حسنًا؟ 949 01:01:24,942 --> 01:01:27,031 .إذا نهضت، سيكون اعترافًا بأنك مذنبة 950 01:01:28,597 --> 01:01:30,643 .إذا حاولت الفرار، سيكون اعترافًا بأنك مذنبة 951 01:01:31,383 --> 01:01:33,602 ستبقين جالسة ويدك في يدي 952 01:01:33,646 --> 01:01:36,083 .حتى أخبرك أن وقتنا معًا قد انتهى 953 01:01:36,867 --> 01:01:38,129 …لكن - ستجيبين - 954 01:01:38,172 --> 01:01:39,739 كل سؤال أسأله مهما كانت عدد مرات سؤالي إياه 955 01:01:43,743 --> 01:01:45,179 ورغم أن الأمر قد يبدو غير ذلك 956 01:01:45,223 --> 01:01:47,094 .إلا أننا وحدنا الآن 957 01:01:52,143 --> 01:01:55,712 والآن، ما هو اسمك بالكامل؟ 958 01:01:56,669 --> 01:01:58,192 ."هيلديجارد بومان" 959 01:02:00,673 --> 01:02:02,370 هل أنت الآن أو سبق لك 960 01:02:02,414 --> 01:02:04,764 وأن كنت عضوة بحزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني؟ 961 01:02:05,939 --> 01:02:07,767 .لا، الحزب النازي لم يعد موجودًا 962 01:02:07,811 --> 01:02:08,812 .لم أسأل عن هذا 963 01:02:09,247 --> 01:02:12,076 .لا،لا 964 01:02:14,208 --> 01:02:15,514 من هو صاحب عملك الأساسي؟ 965 01:02:16,080 --> 01:02:17,472 ."بقالة شارع "بيرجين 966 01:02:17,908 --> 01:02:19,257 ما اسم زوجك بالكامل؟ 967 01:02:20,824 --> 01:02:23,174 ."يورجن بومان" 968 01:02:27,700 --> 01:02:29,093 ما أسماء بناتك؟ 969 01:02:33,662 --> 01:02:35,186 ."روبن" و"ميليسا بومان" 970 01:02:38,667 --> 01:02:40,234 "لماذا اعتقدت "سوزان هوكستاتر 971 01:02:40,278 --> 01:02:42,149 أنك جاسوسة لصالح الحكومة الألمانية؟ 972 01:02:42,193 --> 01:02:43,760 .لأنها امرأة مريضة 973 01:02:43,803 --> 01:02:44,630 .هذا هراء 974 01:02:46,937 --> 01:02:48,112 أتريدني أن أتوقف يا "بول"؟ 975 01:02:50,941 --> 01:02:52,333 "لماذا اعتقدت "سوزان هوكستاتر 976 01:02:52,377 --> 01:02:54,074 أنك جاسوسة لصالح الحكومة الألمانية؟ 977 01:02:54,118 --> 01:02:55,989 .لقد أخبرتك - ستجيبين - 978 01:02:56,381 --> 01:02:58,513 .أوه، لا 979 01:02:58,557 --> 01:03:01,081 .كل أسئلتي، مهما كانت عدد مرات سؤالي إياه 980 01:03:02,822 --> 01:03:04,258 "لماذا اعتقدت "سوزان هوكستاتر 981 01:03:06,347 --> 01:03:08,436 أنك جاسوسة لصالح الحكومة الألمانية؟ 982 01:03:09,698 --> 01:03:11,526 .لأن لهجتي مختلفة 983 01:03:11,570 --> 01:03:16,009 .لأنها احتاجت لتجسيد مخاوفها في شخص 984 01:03:16,880 --> 01:03:19,230 .لأنها لم تكن مستعدة لانتهاء هذه الحرب 985 01:03:21,014 --> 01:03:22,363 وزوجها "كلايف هوكستاتر"؟ 986 01:03:23,756 --> 01:03:25,976 .هو لم يصدقها عندما كانت على قيد الحياة 987 01:03:26,628 --> 01:03:31,416 بعد وفاتها أحتاج .هدفًا ليوجه شعوره بالذنب نحوه 988 01:03:32,852 --> 01:03:34,288 .أصبحت أنا ذلك الهدف 989 01:03:34,549 --> 01:03:36,987 أنت تدركين أن عائلة "هوكستاتر" لم تكن 990 01:03:37,030 --> 01:03:38,597 متعصبة دينية أو سياسية، صحيح؟ 991 01:03:39,728 --> 01:03:41,426 ،وأنها كانت عسكرية ذات رتبة رفيعة 992 01:03:42,079 --> 01:03:44,037 وأعضاء رفيعي المستوى بمجتمعهم؟ 993 01:03:45,604 --> 01:03:46,866 .أجل - .أجل - 994 01:03:47,693 --> 01:03:51,392 .لكنهم كانوا مرضى 995 01:03:51,436 --> 01:03:55,048 هيلدي"! سيدتي! هل أنت الآن" 996 01:03:55,657 --> 01:03:57,398 أو سبق لك وأن كنت عضوة بالحزب النازي؟ 997 01:03:57,834 --> 01:03:59,836 .لا، لا 998 01:04:00,227 --> 01:04:03,230 هل أنت الآن أو سبق لك وأن كنت عضوة 999 01:04:03,274 --> 01:04:05,580 بحزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني؟ 1000 01:04:06,625 --> 01:04:09,846 !ماذا؟ لا 1001 01:04:09,889 --> 01:04:12,196 هل أنت الآن أو سبق لك وأن كنت عضوة 1002 01:04:12,239 --> 01:04:15,286 بحزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني؟ 1003 01:04:16,548 --> 01:04:19,072 .لا، لا 1004 01:04:21,422 --> 01:04:22,510 ما اسمك بالكامل؟ 1005 01:04:24,121 --> 01:04:29,648 ."هيلدي"، "هيلديجارد بومان" 1006 01:04:32,477 --> 01:04:33,608 .أنا آسفة 1007 01:04:48,841 --> 01:04:50,451 .افتح الباب يا "بول"، إنها ليست نازية 1008 01:04:51,844 --> 01:04:52,932 !افتح الباب 1009 01:04:57,763 --> 01:04:58,895 .لا أصدق ما أسمعه 1010 01:05:00,548 --> 01:05:02,072 أهذا كل ما ستفعلينه بها؟ 1011 01:05:02,724 --> 01:05:04,074 .أتريد القيام بعملي بدلًا مني يا "بول"؟ 1012 01:05:04,726 --> 01:05:07,381 …لا، لكن أنا أردت 1013 01:05:07,947 --> 01:05:09,253 ."هذا كل ما كنت أحتاج لفعله يا "بول 1014 01:05:10,471 --> 01:05:11,211 .لقد حصلت على إجابتي 1015 01:05:12,821 --> 01:05:14,475 ،وإذا كان لديك ذرة احترام لي 1016 01:05:14,519 --> 01:05:15,999 .ستعتبر تلك إجابتك أيضًا 1017 01:05:17,696 --> 01:05:23,745 سابقًا، قلت أن الإيمان يدور 1018 01:05:24,050 --> 01:05:27,575 عما لا يمكنك رؤيته؟ عما تصدقين؟ 1019 01:05:30,665 --> 01:05:31,797 .حسنًا، أنا أعرف ماذا أصدق 1020 01:05:32,580 --> 01:05:33,320 .افتح الباب اللعين 1021 01:05:40,545 --> 01:05:42,286 مارلا"، إنك أفضل امرأة" 1022 01:05:42,329 --> 01:05:43,983 .عرفها جيش الولايات المتحدة 1023 01:05:44,462 --> 01:05:45,245 .لست كذلك 1024 01:05:46,377 --> 01:05:50,163 إنه لمن العار .أن ينتهي بك الأمر مع ضعيف الشخصية هذا 1025 01:06:07,615 --> 01:06:08,573 ما هذا؟ 1026 01:06:10,401 --> 01:06:14,187 .المفتاح، لقد اختفي فحسب 1027 01:06:14,231 --> 01:06:15,754 .بول"، إياك أن تجرؤ" 1028 01:06:15,797 --> 01:06:17,712 .لقد ابتلع الباب المفتاح 1029 01:06:17,756 --> 01:06:19,584 ."هذا محض هراء يا "بول 1030 01:06:19,627 --> 01:06:20,846 ماذا فعلت؟ 1031 01:06:20,889 --> 01:06:22,979 لم أفعل شيئًا، هل ترونه معي؟ 1032 01:06:23,022 --> 01:06:24,502 !"بول" - .بحقك - 1033 01:06:24,545 --> 01:06:25,633 .لم أفعل أي شئ 1034 01:06:25,677 --> 01:06:27,070 .يستحسن أن يفعل أحد شيئًا ما 1035 01:06:27,896 --> 01:06:29,420 …شخص ما 1036 01:06:37,080 --> 01:06:39,865 شخص ما 1037 01:06:40,648 --> 01:06:44,652 .سيفعل شيئًا ما 1038 01:06:51,050 --> 01:06:52,443 لا، لا، لا، ماذا؟ 1039 01:06:57,578 --> 01:07:02,322 شخص ما 1040 01:07:02,757 --> 01:07:06,587 .سيقتل تلك النازية 1041 01:07:07,719 --> 01:07:09,068 !يا إلهي 1042 01:07:09,112 --> 01:07:10,417 …"كلايف" - إنه ميت، أليس كذلك؟ - 1043 01:07:10,461 --> 01:07:11,853 كلايف"؟" - .إنه ميت بالفعل - 1044 01:07:12,898 --> 01:07:14,291 !لا يبدو ميتًا 1045 01:07:20,862 --> 01:07:23,213 …أيها الرائد 1046 01:07:26,564 --> 01:07:29,610 .لا، لا، هذا ليس صحيحًا 1047 01:07:30,959 --> 01:07:34,485 !النجدة، فليساعدنا أحد - !هل يسمعنا أحد؟ - 1048 01:07:34,528 --> 01:07:36,574 !النجدة 1049 01:07:36,617 --> 01:07:38,532 !يجب أن أخرج من هنا، عليك اللعنة 1050 01:07:39,794 --> 01:07:42,493 …اخرسوا - هلا ساعدنا أحد؟ - 1051 01:07:42,536 --> 01:07:44,408 !النجدة 1052 01:07:44,451 --> 01:07:47,802 !ابتعدي عن الطريق 1053 01:07:48,151 --> 01:07:53,504 !اخرسوا، اخرسوا 1054 01:07:56,420 --> 01:07:57,421 !!!اخرسوا 1055 01:08:04,950 --> 01:08:05,733 هوك"؟" 1056 01:08:08,432 --> 01:08:13,611 ما الذي يحدث؟ 1057 01:08:20,747 --> 01:08:23,099 أيها الكولونيل؟ - .كن حذرًا - 1058 01:08:35,502 --> 01:08:36,068 أيها الكولونيل؟ 1059 01:08:40,377 --> 01:08:42,466 .اقتلها 1060 01:08:48,080 --> 01:08:49,037 ماذا؟ 1061 01:08:50,648 --> 01:08:55,218 .اقتل النازية 1062 01:09:07,273 --> 01:09:08,100 .حسنًا 1063 01:09:09,188 --> 01:09:11,886 .لا! لا! أرجوك 1064 01:09:11,930 --> 01:09:13,888 ."لا، يا "بول - .أرجوك، أرجوك - 1065 01:09:15,238 --> 01:09:16,108 .لقد سمعتموه 1066 01:09:17,935 --> 01:09:19,546 …هذا هو الجحيم، بهذه الغرفة 1067 01:09:29,121 --> 01:09:32,429 ونحن محبوسون هنا .حتى يقتل أحدنا تلك الألمانية 1068 01:09:33,865 --> 01:09:35,953 .لا بد أن هناك طريقة أخرى 1069 01:09:35,997 --> 01:09:38,216 .أدعو ألا يكون 1070 01:09:38,609 --> 01:09:39,740 .يجب أن يكون هناك طريقة أخرى 1071 01:09:40,263 --> 01:09:44,049 .هذا هو سبب وجودنا هنا الليلة 1072 01:09:45,180 --> 01:09:47,835 .ليس للدعم، وليس لإنقاذ صديقنا 1073 01:09:47,879 --> 01:09:49,968 .لقد كان ميتًا قبل مجيئنا إلى هنا حتى 1074 01:09:51,404 --> 01:09:53,798 .يحتاج "هوك" أحدنا لتلطيخ يده بالدماء 1075 01:09:54,320 --> 01:09:58,455 .انتظر، لننهي استحضار الأرواح 1076 01:09:59,934 --> 01:10:01,675 ماذا؟ - .أجل، لننهي استحضار الأرواح - 1077 01:10:02,110 --> 01:10:03,547 .لا زلنا في عالم آخر 1078 01:10:03,590 --> 01:10:06,202 قال "هوك" لو أفلتنا أيدينا أثناء استحضار الأرواح 1079 01:10:06,245 --> 01:10:07,507 .سيظل الباب مفتوحًا 1080 01:10:07,551 --> 01:10:09,422 ."الباب مغلق يا "مارلا 1081 01:10:09,466 --> 01:10:12,208 ! ليس باب غرفة الضيوف .باب العالم الآخر 1082 01:10:13,296 --> 01:10:14,993 لكن إذا أمكننا غلق ذلك الباب 1083 01:10:15,385 --> 01:10:19,476 أيًا كان ما يبقينا هنا سيكون عليه العودة، صحيح؟ 1084 01:10:20,216 --> 01:10:21,304 .هذا جنون 1085 01:10:21,347 --> 01:10:23,784 صديقنا الميت يقول أن علينا قتل 1086 01:10:23,828 --> 01:10:25,743 جاسوسة متجر بقالة ألمانية 1087 01:10:25,786 --> 01:10:28,224 .لفتح باب غرفة الضيوف 1088 01:10:28,267 --> 01:10:30,487 .هذا هو الجنون 1089 01:10:32,140 --> 01:10:35,274 .لديك وجهة نظر نوعًا ما 1090 01:10:37,320 --> 01:10:39,060 .أعطني المسدس يا "آرتشي"، عليّ إنهاء هذا 1091 01:10:40,061 --> 01:10:40,888 .لا 1092 01:10:42,890 --> 01:10:46,851 أتحميها الآن؟ 1093 01:10:47,286 --> 01:10:48,853 .أجل - …أعطني ذلك - 1094 01:10:48,896 --> 01:10:50,289 ."بول" - لا أصدق - 1095 01:10:50,333 --> 01:10:51,943 .أننا نتحدث بذلك حتى 1096 01:10:52,422 --> 01:10:54,598 .رأيي أن نجرب استحضار الأرواح 1097 01:10:54,946 --> 01:10:57,818 ."أترى، يتفق "بوب" الصغير مع "مارلا 1098 01:10:58,428 --> 01:10:59,690 .مفاجأة كبيرة 1099 01:11:00,038 --> 01:11:01,779 لمَ لا تتراجع يا "بول"؟ 1100 01:11:02,997 --> 01:11:04,999 .لن يقتل أحد أي شخص 1101 01:11:06,087 --> 01:11:09,700 لنجرب استحضار الأرواح، إذا لم ينجح ذلك 1102 01:11:11,876 --> 01:11:14,487 .سنجرب شيئًا آخر، سنستمر بالمحاولة 1103 01:11:19,100 --> 01:11:19,884 .ابقي هنا 1104 01:11:23,322 --> 01:11:27,761 ،لنجرب هذا .إذا لم ينجح، سأعطيك المسدس 1105 01:11:28,196 --> 01:11:29,850 .ماذا؟ لا 1106 01:11:31,765 --> 01:11:33,071 .ابقي هناك فحسب 1107 01:11:34,986 --> 01:11:36,248 .سأعود إليك خلال دقيقة 1108 01:11:42,385 --> 01:11:43,386 .لنأمل أن ينجح ذلك 1109 01:11:44,996 --> 01:11:46,519 .تبًا 1110 01:11:50,262 --> 01:11:54,135 .لكن مهما حدث، لا زلت سأقتل تلك النازية 1111 01:11:54,701 --> 01:11:56,660 …أنا لست - .لا تفعلي - 1112 01:12:07,105 --> 01:12:08,062 .لا أعلم ماذا يجب أن أفعل 1113 01:12:10,456 --> 01:12:12,023 .ولا هو كان يعرف 1114 01:12:12,937 --> 01:12:14,068 وكيف أصبح الأمر؟ 1115 01:12:15,461 --> 01:12:18,595 .أخبريه أن يرحل فحسب 1116 01:12:19,596 --> 01:12:20,684 أخبريه أن يرحل فحسب؟ 1117 01:12:23,208 --> 01:12:24,209 .يا له من كلام جميل 1118 01:12:25,384 --> 01:12:27,168 .هذه رسالة لعالم الأرواح 1119 01:12:30,041 --> 01:12:31,172 .أنهي الأمر 1120 01:12:32,957 --> 01:12:35,699 .ما بدأه "هوك"، نحن مستعدون للتوقف 1121 01:12:37,962 --> 01:12:43,663 .لقد انتهينا من الأمر 1122 01:12:44,360 --> 01:12:45,012 .يا إلهي 1123 01:12:46,405 --> 01:12:50,409 كان صديقنا "كلايف هوكستاتر" يتألم 1124 01:12:51,889 --> 01:12:53,064 .أكثر مما ينبغي بالنسبة لشخص جيد 1125 01:12:55,283 --> 01:12:57,373 .وأراد إجابات لتهدئة ألمه 1126 01:13:01,289 --> 01:13:04,031 أراد أن يعرف إذا كان هناك شيئًا آخر موجود 1127 01:13:05,511 --> 01:13:08,209 .إنه يعرف الآن، جميعنا نعرف 1128 01:13:09,733 --> 01:13:11,125 .لذا لقد انتهى ذلك 1129 01:13:13,389 --> 01:13:18,132 .لم ينتهِ 1130 01:13:18,872 --> 01:13:21,484 ."اخرس يا "هوك - !لقد انتهى الأمر - 1131 01:13:23,486 --> 01:13:27,272 !هذا الجنون انتهى، هذه الحرب انتهت 1132 01:13:27,881 --> 01:13:30,275 من قال هذا؟ 1133 01:13:31,407 --> 01:13:34,061 !أنت لا تنتمي إلى هنا بعد الآن، أيها الجبان 1134 01:13:35,280 --> 01:13:36,499 !عليك أن تدعنا وشأننا 1135 01:13:37,543 --> 01:13:39,632 .لن تأخذنا إلى الظلام معك 1136 01:13:39,676 --> 01:13:43,244 ."هذا هو أفضل أصدقائي الذي تتحدث إليه يا "بوب 1137 01:13:43,506 --> 01:13:47,988 حقًا؟ لقد كان عجوزًا !حزينًا غاضبًا، مثلك تمامًا 1138 01:13:52,645 --> 01:13:54,604 "لم يحبك "هوك" أبدًا يا "بوب 1139 01:13:55,169 --> 01:13:56,432 ."ولا "سوزي 1140 01:13:56,780 --> 01:13:58,521 !اللعنة على كليهما 1141 01:14:01,698 --> 01:14:04,309 ماذا حدث؟ - .لقد انفجر قاطع التيار - 1142 01:14:06,137 --> 01:14:07,660 هل انقطعت الكهرباء؟ 1143 01:14:07,704 --> 01:14:08,835 ماذا تعتقد يا "بوب"؟ 1144 01:14:12,404 --> 01:14:15,233 ."أشعل الأضواء مجددًا يا "هوك 1145 01:14:17,627 --> 01:14:19,716 ."هيا يا "سوزي 1146 01:14:28,899 --> 01:14:30,553 …أنت - سوزي"؟" - 1147 01:14:32,946 --> 01:14:37,168 …أنت - .يا إلهي - 1148 01:14:38,386 --> 01:14:39,170 !ابتعدي 1149 01:14:40,650 --> 01:14:44,392 .لقد فعلت كل هذا 1150 01:14:45,350 --> 01:14:48,484 .انتقلت إلى حيي 1151 01:14:49,180 --> 01:14:54,054 .لقد سممت مدينتي، لقد سممتني 1152 01:14:54,098 --> 01:14:56,230 .لا، توقفي عن ذلك 1153 01:14:56,274 --> 01:14:57,841 .لقد قتلتني 1154 01:14:58,494 --> 01:15:01,671 .لقد تسللت إلى منزلي - ماذا؟ - 1155 01:15:01,714 --> 01:15:04,456 …أسقطتني أرضًا - .هذا كذب - 1156 01:15:04,674 --> 01:15:08,895 .وقطعت معصميّ 1157 01:15:08,939 --> 01:15:11,985 !بالتأكيد لا، أيتها الساقطة المجنونة 1158 01:15:17,991 --> 01:15:21,517 !إنها تكذب! إنها مجنونة !هي من قطعت معصميها بنفسها 1159 01:15:22,735 --> 01:15:26,304 .هيا، فلتريهم كيف فعلتي ذلك 1160 01:15:26,347 --> 01:15:29,394 !توقفي، توقفي 1161 01:15:39,622 --> 01:15:41,014 هل فعلت ذلك؟ 1162 01:15:42,755 --> 01:15:43,930 هل قتلت "سوزي"؟ 1163 01:15:45,845 --> 01:15:49,545 لا، لا، أنا لم أقتل أحد أبدًا من قبل 1164 01:15:49,806 --> 01:15:51,372 .ناهيك عن امرأة مريضة 1165 01:15:51,416 --> 01:15:53,766 ماذا عن امرأة مريضة اكتشفت وجودك؟ 1166 01:15:53,810 --> 01:15:58,379 …"سوزي"؟، "هوك" .دعنا نغادر 1167 01:16:06,779 --> 01:16:09,782 .هوك"، توقف عن هذا" 1168 01:16:16,093 --> 01:16:17,094 .توقف عن هذا 1169 01:16:19,879 --> 01:16:21,272 !توقف عن هذا 1170 01:16:26,669 --> 01:16:27,670 ."لن نقتلها يا "هوك 1171 01:16:28,018 --> 01:16:29,193 .تحدثي عن نفسك 1172 01:16:30,063 --> 01:16:31,587 ."لن يحدث هذا يا "بولي 1173 01:16:33,806 --> 01:16:36,766 لا يمكنني معرفة عدد المرات ."التي جعلتني أقتل فيها من أجلك يا "هوك 1174 01:16:39,551 --> 01:16:41,118 .لن تفعل ذلك مجددًا 1175 01:16:41,161 --> 01:16:42,293 !لن تفعل ذلك مجددًا 1176 01:16:43,120 --> 01:16:46,123 !"آرتشي" - .يا إلهي، أرجوك - 1177 01:16:46,906 --> 01:16:48,299 .دعني أخرج 1178 01:16:50,562 --> 01:16:55,654 .دعني أذهب للسجن، أو أرسلني للجحيم 1179 01:16:55,698 --> 01:16:57,134 .دعني أخرج فحسب، أرجوك 1180 01:17:19,939 --> 01:17:20,940 !أغلق الباب 1181 01:17:41,395 --> 01:17:46,923 ."لقد طفح الكيل، سأفعل ذلك من أجل "سوزي 1182 01:17:47,488 --> 01:17:49,447 !بول"، لا" - .اقتلها - 1183 01:17:52,232 --> 01:17:54,670 ."اتركها، اتركها يا "بول 1184 01:17:55,279 --> 01:17:58,978 .اذهبي للجحيم 1185 01:18:07,552 --> 01:18:09,075 !"اتركها يا "بول - !"على رسلك يا "بوبو - 1186 01:18:11,774 --> 01:18:14,690 ،أخفض سلاحك .لن يقتل أحد أي شخص 1187 01:18:19,303 --> 01:18:22,698 .يا لك من أخرق 1188 01:18:24,090 --> 01:18:26,832 ،"إذا أبعدت نظرك لثانية واحدة يا "بوب 1189 01:18:29,269 --> 01:18:31,010 سأنقض على ذلك المسدس الذي بيدك 1190 01:18:31,054 --> 01:18:32,620 .وسأضعه بحلقها 1191 01:18:32,664 --> 01:18:33,752 .لا، لن تفعل 1192 01:18:33,796 --> 01:18:36,407 ."تلك الحقيرة قتلت "سوزي" و"هوك 1193 01:18:37,930 --> 01:18:39,366 "لا زلت أقاتل في هذه الحرب يا "مارلا 1194 01:18:41,412 --> 01:18:43,196 ."وسأقضي عليك إذا اضطررت لذلك يا "آرتش 1195 01:18:43,936 --> 01:18:44,720 ."بول" 1196 01:18:46,156 --> 01:18:48,724 .سأقضي على جميع من بهذه الغرفة إذا اضطررت 1197 01:18:49,333 --> 01:18:51,117 هل تسمع ما تقول، هاه؟ 1198 01:18:52,118 --> 01:18:53,729 هل فقدت عقلك؟ 1199 01:18:53,772 --> 01:18:55,034 !نحن أفضل أصدقاءك 1200 01:18:55,078 --> 01:18:56,775 .اهدأ، أيها الرائد 1201 01:18:58,429 --> 01:19:02,868 .لقد أقسمت بحماية الولايات المتحدة الأمريكية 1202 01:19:04,174 --> 01:19:09,440 .ولا أحد بهذه الغرفة سيقف بيني وبين بلدي 1203 01:19:10,093 --> 01:19:15,620 "أنا أفعل ذلك من أجل "هوك" و"سوزي .كما أمر بالضبط 1204 01:19:16,969 --> 01:19:19,798 .هذا جنون 1205 01:19:20,756 --> 01:19:23,193 .اخرسي 1206 01:19:26,587 --> 01:19:29,808 …"والآن يا "بوب 1207 01:19:30,766 --> 01:19:33,116 .سأطلب منك مرة أخرى بلطف 1208 01:19:36,380 --> 01:19:40,253 أيمكنك أن تعطيني ذلك المسدس اللعين، أرجوك؟ 1209 01:19:41,515 --> 01:19:42,299 .لا 1210 01:19:45,302 --> 01:19:47,130 .لقد وصلنا لنهاية وقتنا هنا 1211 01:19:47,870 --> 01:19:52,657 .بول"، لقد فعلت أشياء فظيعة" 1212 01:19:53,353 --> 01:19:58,228 ،تعلم ذلك، والآن هم يعلمون ذلك .لكنني انتهيت 1213 01:20:01,231 --> 01:20:02,623 .لا أستطيع أن أكون جزءًا من هذا بعد الآن 1214 01:20:03,929 --> 01:20:08,891 أنت؟ لا تستطيع أن تكون جزءًا من قتل النازيين؟ 1215 01:20:09,195 --> 01:20:13,765 !"من قتل أي أحد يا "بول !لم ألتحق بالجيش من أجل هذا 1216 01:20:14,374 --> 01:20:17,725 حماية أصدقائك وعائلتك من النازيين 1217 01:20:17,769 --> 01:20:19,858 !هو بالضبط ما قمت بالالتحاق بالجيش من أجله 1218 01:20:19,902 --> 01:20:21,251 .لا، إنها ليست نازية 1219 01:20:22,339 --> 01:20:23,427 .لقد رحل النازيون 1220 01:20:24,776 --> 01:20:27,257 ،"نحن نقاتل الأشباح يا "بول ."أشباح مثل "هوك 1221 01:20:28,824 --> 01:20:30,347 .لقد أفسدت حياتي 1222 01:20:31,739 --> 01:20:34,612 .أخبرتني أن أفجر مدرسة من أجل أمريكا 1223 01:20:35,918 --> 01:20:38,007 أخبرتني أنك ستعتني بي، ثم ذهبت 1224 01:20:40,836 --> 01:20:42,359 .ذهبت وأطلقت النار على نفسك 1225 01:20:44,796 --> 01:20:46,015 .أنا لست رجلًا سيئًا 1226 01:20:47,581 --> 01:20:49,148 والشخص الوحيد في هذه الغرفة 1227 01:20:49,192 --> 01:20:51,629 .الذي يبدو أنه يفهم هذه الحقيقة هو تلك الألمانية 1228 01:21:01,465 --> 01:21:03,380 !اقتلها 1229 01:21:04,729 --> 01:21:09,473 ."اقتلها يا "بولي 1230 01:21:17,916 --> 01:21:23,356 !اقتلها - .أنا أحاول سيدي - 1231 01:21:23,835 --> 01:21:25,576 !اقتلها 1232 01:21:28,666 --> 01:21:30,102 !اقتلها 1233 01:21:48,642 --> 01:21:49,426 !لا 1234 01:21:53,604 --> 01:21:54,648 !هوك"، توقف عن هذا" 1235 01:22:12,840 --> 01:22:13,972 .حسنًا 1236 01:22:17,541 --> 01:22:18,063 .لقد سمعتموه 1237 01:22:21,806 --> 01:22:22,981 .توقف 1238 01:22:23,503 --> 01:22:25,201 !لا تفعل 1239 01:22:25,244 --> 01:22:28,291 !لقد أطلقت على يدي 1240 01:22:30,162 --> 01:22:31,903 .سأقتلك - !توقف - 1241 01:22:38,736 --> 01:22:40,303 ماذا فعلت؟ 1242 01:22:44,829 --> 01:22:46,787 .حمدًا لله 1243 01:22:57,755 --> 01:23:00,888 …بوب"، شكرًا لك، لقد ظننت أنه قد" 1244 01:23:05,676 --> 01:23:06,851 ماذا فعلت يا "بوب"؟ 1245 01:23:18,689 --> 01:23:19,211 .كان عليّ فعل ذلك 1246 01:23:42,017 --> 01:23:45,281 .افتح الباب اللعين أيها الكولونيل 1247 01:23:48,023 --> 01:23:49,067 !الآن 1248 01:25:47,968 --> 01:25:49,492 .سأذهب إلى الإدارة غدًا 1249 01:25:52,321 --> 01:25:54,236 ."سأخبرهم بما حدث في "برلين 1250 01:25:55,411 --> 01:25:56,238 .ما حدث حقًا 1251 01:25:58,196 --> 01:25:58,979 .جيد 1252 01:26:01,852 --> 01:26:02,635 .بالفعل 1253 01:26:05,116 --> 01:26:06,073 ماذا عنهم؟ 1254 01:26:08,467 --> 01:26:12,384 سأتحمل مسؤولية ما فعلت، هل ستفعل أنت؟ 1255 01:26:18,390 --> 01:26:19,174 .كان عليّ فعل ذلك 1256 01:26:21,219 --> 01:26:24,135 .وأنا أيضًا يا "بوبو"، وأنا أيضًا 1257 01:26:27,486 --> 01:26:28,270 ."آسف يا "مارلا 1258 01:26:32,535 --> 01:26:33,100 .أنا أحبك 1259 01:26:35,494 --> 01:26:36,495 ."أنا أيضًا أحبك يا "آرتش 1260 01:26:40,282 --> 01:26:45,025 .وداعًا - .وداعًا - 1261 01:26:47,724 --> 01:26:48,812 .أراك بالجرائد 1262 01:27:05,742 --> 01:27:06,525 .يمكنني فعل هذا 1263 01:27:11,182 --> 01:27:12,139 .أعرف ذلك 1264 01:27:50,134 --> 01:27:52,484 ألا يمكننا إنهاء الحرب اللعينة هذه؟ 1265 01:27:57,489 --> 01:27:58,838 .الحرب انتهت 1266 01:28:03,887 --> 01:28:04,670 من قال هذا؟ 1267 01:28:43,382 --> 01:28:48,580 {\c&H08BFF4&\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&} ترجمة Menna Osman 110475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.