All language subtitles for Black.Box.Diaries.2024.1080p.WEB-DL.AAC.5.1.H264-FLIX inglês

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,280 --> 00:00:49,880 I know that there are many in the world who have been subjected to sexual violence. 2 00:00:51,160 --> 00:00:57,920 This film may contain triggers. Close your eyes and breathe deeply if you need to. 3 00:00:58,000 --> 00:01:02,480 It has helped me many times. 4 00:01:05,400 --> 00:01:10,760 Now I will tell my story. 5 00:01:13,840 --> 00:01:16,920 I plan to document myself. 6 00:01:19,400 --> 00:01:21,920 What I feel and... 7 00:01:23,400 --> 00:01:28,000 I don't know what happens next. 8 00:01:30,640 --> 00:01:33,840 But next week, 9 00:01:33,920 --> 00:01:38,400 after May 10th, that is five days before I turn 28 years old, 10 00:01:38,480 --> 00:01:41,720 things are going to change. 11 00:01:44,920 --> 00:01:51,560 I have the chance to tell the truth about what happened to me two years ago. 12 00:01:51,640 --> 00:01:56,440 It's something that I think has been ignored. 13 00:02:01,520 --> 00:02:06,200 It could mean a big change in my life, 14 00:02:06,280 --> 00:02:11,840 and also for many others. 15 00:02:14,040 --> 00:02:19,520 I don't know... I'm scared and don't know if I can take that responsibility, 16 00:02:19,600 --> 00:02:22,720 but I just want to tell the truth. 17 00:02:34,480 --> 00:02:38,560 Hi, big sister. How are you? 18 00:02:38,640 --> 00:02:44,120 Mom said that you should come out with what happened. 19 00:02:44,200 --> 00:02:49,640 But you will be stigmatized. 20 00:02:49,720 --> 00:02:52,480 Even if you continue as a journalist. 21 00:02:52,560 --> 00:02:58,320 People will see you as a victim. 22 00:02:59,640 --> 00:03:04,080 So I don't want you to show your face. 23 00:03:13,840 --> 00:03:16,320 Tell what happened. 24 00:03:16,400 --> 00:03:21,040 He has been a political journalist for many years. 25 00:03:21,120 --> 00:03:27,440 He has friends in the police and is close to Prime Minister Abe. 26 00:03:27,520 --> 00:03:29,760 That scares me. 27 00:03:36,600 --> 00:03:41,840 -Without evidence, it will be a difficult case. -Are you talking about DNA evidence? 28 00:03:41,920 --> 00:03:47,240 -Yes, there isn't even any sperm. -But DNA from my bra... 29 00:03:47,320 --> 00:03:52,480 That only proves that he touched it, nothing more. 30 00:03:52,560 --> 00:03:56,640 If you don't have strong evidence... 31 00:03:56,720 --> 00:04:01,440 You will jeopardize your future, Ito-san. 32 00:04:15,240 --> 00:04:20,240 -I don't remember anything from that night. -I wasn't aware of the incident. 33 00:04:26,240 --> 00:04:30,200 I remember driving on that street. 34 00:04:30,280 --> 00:04:33,480 I picked you both up over there. 35 00:04:34,920 --> 00:04:40,240 You wanted to get off at the nearest station. 36 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 I said that Meguro station was the closest. 37 00:04:44,440 --> 00:04:50,280 It was in the same direction as the Sheraton Hotel. 38 00:04:50,360 --> 00:04:55,080 But as we approached the station, 39 00:04:55,160 --> 00:05:00,800 he wanted to discuss something at his hotel 40 00:05:00,880 --> 00:05:04,760 and told me to drive there. 41 00:05:04,840 --> 00:05:11,400 I have a vague memory of you saying: "Drop me off at the station." 42 00:05:12,400 --> 00:05:16,960 I didn't know who to listen to. 43 00:05:19,960 --> 00:05:24,600 So I asked again if I should drive to the hotel, and he said yes. 44 00:05:24,680 --> 00:05:29,440 He said something like: "I won't do anything. 45 00:05:29,520 --> 00:05:31,840 I just want to talk." 46 00:05:33,120 --> 00:05:38,800 How many times did I ask you to drop me off at the station? 47 00:05:38,880 --> 00:05:44,040 -To let me go home? -Two or three times. 48 00:05:46,800 --> 00:05:52,480 When we arrived at the hotel, you didn't get out of the car. 49 00:05:52,560 --> 00:05:57,160 Passengers usually get out right away. 50 00:05:57,680 --> 00:06:03,560 But you stayed seated, and I wondered what was going on. 51 00:06:03,640 --> 00:06:09,360 Then the man took you out. 52 00:07:49,120 --> 00:07:54,000 On May 29, 2017, today I will come out publicly. 53 00:07:54,080 --> 00:08:00,320 It is the only way to get my case reopened. 54 00:08:15,640 --> 00:08:20,400 At first, the police refused to accept my report. 55 00:08:20,480 --> 00:08:25,520 They said that the current laws make it difficult to investigate sexual crimes. 56 00:08:25,600 --> 00:08:29,720 And that Yamaguchi is a high-ranking person, 57 00:08:29,840 --> 00:08:33,960 as the head of Tokyo Broadcasting System in Washington. 58 00:08:34,040 --> 00:08:39,080 Since the incident, I, as a journalist, have focused on uncovering the truth. 59 00:08:39,160 --> 00:08:41,880 I have had no choice. 60 00:08:41,960 --> 00:08:49,360 To only see myself as a victim would break me mentally. 61 00:08:49,440 --> 00:08:53,920 Work has been my only way to protect myself. 62 00:08:54,000 --> 00:08:58,400 People need to know how horrific a rape is 63 00:08:58,480 --> 00:09:04,120 and how deeply it affects one's life. 64 00:09:11,840 --> 00:09:17,440 When I became a victim 65 00:09:17,520 --> 00:09:22,240 I became aware of how little our voices are heard. 66 00:09:22,320 --> 00:09:26,360 As a journalist, I must highlight these issues. 67 00:09:27,280 --> 00:09:33,400 When I saw Yamaguchi speak from his position of power 68 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 I felt a tightness in my chest. 69 00:09:36,200 --> 00:09:39,920 What does freedom of speech mean in this country? 70 00:09:40,000 --> 00:09:46,160 Who is it that our media and laws really protect? 71 00:09:46,240 --> 00:09:51,600 It is unusual to show your face in a rape allegation. 72 00:09:51,680 --> 00:09:57,240 Why have you chosen to show your face? 73 00:09:58,400 --> 00:10:01,520 The usual expectation of a victim 74 00:10:01,600 --> 00:10:07,480 is that she should be sad and weak, hiding and feeling ashamed. 75 00:10:07,600 --> 00:10:12,760 It is a norm that I find hard to accept. 76 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 I have nothing to hide. 77 00:10:15,080 --> 00:10:22,320 If I don't speak out, the law will not change. 78 00:10:22,400 --> 00:10:25,600 That is why I am coming forward. 79 00:10:25,680 --> 00:10:32,440 Do you think Yamaguchi's close relationship with Prime Minister Abe played a role? 80 00:10:33,040 --> 00:10:39,920 I believe that someone with more power influenced the process. 81 00:10:40,000 --> 00:10:41,960 Someone with more power? 82 00:10:47,280 --> 00:10:49,640 Japanese men are attractive. 83 00:10:49,720 --> 00:10:56,160 That is why women exploit them to advance their careers. 84 00:10:56,240 --> 00:11:01,800 They were probably friends with benefits who became enemies, and now she wants revenge. 85 00:11:01,880 --> 00:11:06,040 For a rape victim, she had a rather deep neckline. 86 00:11:06,120 --> 00:11:12,680 It is scary to set a honey trap with a woman of that caliber. 87 00:11:13,680 --> 00:11:18,240 She criticizes Japan, but still wants to live here. 88 00:11:18,320 --> 00:11:21,280 She should be strangled. 89 00:11:30,400 --> 00:11:32,360 Did the van move? 90 00:11:34,680 --> 00:11:38,880 It looks like it has dark windows. 91 00:11:41,880 --> 00:11:46,480 I want to hide and try not to be out among people. 92 00:11:46,560 --> 00:11:50,440 What did you say? Sunglasses? Yes, I will do that. 93 00:11:52,560 --> 00:11:56,000 Get ready to stay with me. 94 00:11:56,080 --> 00:12:00,440 -Throw away the food you have in the fridge. -Okay. 95 00:12:03,480 --> 00:12:08,240 I'm saying goodbye to my apartment for a while. 96 00:12:08,320 --> 00:12:12,920 It feels like I have lost my home. 97 00:12:15,000 --> 00:12:19,680 I'm currently staying in their bedroom. It’s me! 98 00:12:19,760 --> 00:12:24,600 She is like a baby crying in the middle of the night. 99 00:12:25,120 --> 00:12:29,480 I wake up and feel anxious. She is tossing and turning. 100 00:12:29,560 --> 00:12:36,400 She is suffering, so I calm her down. I pat her on the back until she falls asleep. 101 00:12:36,480 --> 00:12:39,520 But she will wake up again soon. 102 00:12:39,600 --> 00:12:45,520 When I'm going out, she gets sleeping pills. 103 00:12:45,600 --> 00:12:47,240 I call out to her. 104 00:12:47,320 --> 00:12:54,240 She panics when she is alone, so I make sure she takes the pills. 105 00:12:55,040 --> 00:12:59,680 I didn't think it would get this big. 106 00:12:59,760 --> 00:13:03,640 This process will take some time. 107 00:13:04,400 --> 00:13:08,600 You could no longer work. You can't go out. 108 00:13:08,680 --> 00:13:14,720 You were subjected to defamation by people you had never met, who didn't know anything. 109 00:13:14,800 --> 00:13:19,400 It is unacceptable. But you are trying to survive. 110 00:13:19,480 --> 00:13:26,240 I want something to come of your efforts. 111 00:13:26,320 --> 00:13:31,760 Even for your career. It must result in something. 112 00:13:31,840 --> 00:13:37,200 I have promised to take care of them when they get old. 113 00:13:37,920 --> 00:13:41,280 After Shiori's press conference 114 00:13:41,360 --> 00:13:45,480 people online wondered if it was an attack on the government. 115 00:13:45,560 --> 00:13:50,000 Many coarse, irresponsible comments. 116 00:13:50,080 --> 00:13:54,320 They told me to wear a black suit and a white shirt. 117 00:13:54,400 --> 00:13:59,880 That was just advice, right? A suggestion? 118 00:13:59,960 --> 00:14:06,840 They said the media would be tough on me if I didn't dress properly. 119 00:14:06,920 --> 00:14:11,120 - And was that true? - I bitterly experienced that. 120 00:14:11,200 --> 00:14:14,480 - They called me "prostitute." - Prostitute? 121 00:14:14,560 --> 00:14:19,880 - Because I hadn't buttoned my blouse. - What kind of time are we living in? 122 00:14:19,960 --> 00:14:26,560 I should have worn something buttoned, so they would think I was crazy. 123 00:14:26,640 --> 00:14:31,560 I joked: "I would rather wear a bikini or a loud dress." 124 00:14:31,640 --> 00:14:37,520 Don't tell me how to dress." I complained about that. 125 00:14:37,600 --> 00:14:41,880 And they said that's how the media is. National Press Club. 126 00:14:44,040 --> 00:14:46,080 It's terrible. 127 00:14:54,680 --> 00:14:56,640 On the 29th of last month, 128 00:14:56,720 --> 00:15:01,240 a woman held a press conference at the National Press Club. 129 00:15:01,320 --> 00:15:04,560 Even though some support her, 130 00:15:04,640 --> 00:15:09,120 others have criticized her outfit and other irrelevant details. 131 00:15:09,200 --> 00:15:13,160 The current law on rape is based on patriarchal values. 132 00:15:13,240 --> 00:15:17,360 It is intended to protect married women who are subordinate to their husbands. 133 00:15:17,440 --> 00:15:23,320 Even the proposed amendments to the law are characterized by the same mindset. 134 00:15:23,400 --> 00:15:28,880 Rape can only be proven in cases of severe physical violence or threats, 135 00:15:28,960 --> 00:15:31,840 not by lack of consent. 136 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Japan's 110-year-old rape law. 137 00:15:35,040 --> 00:15:40,360 Many have already seen the negative reactions I've received. 138 00:15:40,440 --> 00:15:45,520 And... it is not okay. 139 00:15:45,600 --> 00:15:49,640 I do not want to be a bad example 140 00:15:49,720 --> 00:15:56,040 for people who need to speak out and ask for support, 141 00:15:56,120 --> 00:16:00,760 so that they think: "This is how it goes, and I can't handle it." 142 00:16:00,840 --> 00:16:06,720 No, it is not okay, so I must raise my voice. 143 00:16:06,800 --> 00:16:13,200 I must not stop speaking, for I do not want people to believe... 144 00:16:15,240 --> 00:16:19,400 ... that this silenced me. 145 00:16:23,200 --> 00:16:27,040 On June 30, 2017 146 00:16:27,120 --> 00:16:31,520 I have decided to write a book about my ongoing investigation. 147 00:16:39,280 --> 00:16:42,360 This is transcriptions. 148 00:16:42,440 --> 00:16:47,560 I recorded our conversations with the investigators and prosecutors. 149 00:16:47,640 --> 00:16:52,640 I felt from the very beginning that they were not doing their job. 150 00:16:52,720 --> 00:16:56,480 Everything they said felt like excuses. 151 00:16:56,560 --> 00:17:01,040 So I hid a small recording device in my bra 152 00:17:01,120 --> 00:17:03,760 or somewhere else on me. 153 00:17:03,840 --> 00:17:06,120 I have been recording for two years. 154 00:17:09,040 --> 00:17:14,880 One of the most important things on the recordings is this investigator. 155 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 I call him "Investigator A." 156 00:17:18,720 --> 00:17:24,920 He helped me get insider information. 157 00:17:25,000 --> 00:17:29,160 Here we see what he said on the phone. 158 00:17:32,560 --> 00:17:38,720 Without the recordings, no one would believe what I have heard. 159 00:17:43,280 --> 00:17:49,560 Two years earlier, in 2015 160 00:17:51,800 --> 00:17:54,880 On April 26 161 00:17:54,960 --> 00:18:00,160 Investigator A is still refusing to accept my report. 162 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 It's a difficult case due to lack of evidence. 163 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 If you had evidence or a memory... 164 00:18:07,480 --> 00:18:12,040 I said that I regained my memory when... 165 00:18:12,120 --> 00:18:15,200 Can you specify the time, to the minute? 166 00:18:15,280 --> 00:18:19,240 - No, but it was before 5:00. - How do you know that? 167 00:18:19,320 --> 00:18:23,560 Because I left the hotel around 5:30. 168 00:18:23,640 --> 00:18:27,480 You left at 5:50, so you're mistaken. 169 00:18:29,280 --> 00:18:33,720 - You don't remember. - I woke up during the rape. 170 00:18:33,800 --> 00:18:40,000 - I have said that it's not enough. - Even if I woke up while it was happening? 171 00:18:40,080 --> 00:18:43,560 - But there is no evidence. - I don't understand... 172 00:19:07,320 --> 00:19:09,840 On May 7 173 00:19:09,920 --> 00:19:15,040 Investigator A begins to take the case seriously. 174 00:19:16,000 --> 00:19:22,960 I know what you said earlier, but the law has its limitations. 175 00:19:23,040 --> 00:19:27,920 But I understand how you feel, so I don't want it to end here. 176 00:19:28,000 --> 00:19:34,160 Please believe me. But we police must explain things. 177 00:19:34,240 --> 00:19:41,080 We must make choices based on what is best for the victim. 178 00:19:42,560 --> 00:19:47,400 - I spoke with the prosecutor... - You were rejected, weren't you? 179 00:19:47,480 --> 00:19:50,520 At first, he said it would be difficult to bring charges. 180 00:19:50,600 --> 00:19:52,440 And now? 181 00:19:52,520 --> 00:19:57,480 Now that we have new evidence, I want to have it. 182 00:19:57,560 --> 00:20:01,720 If I go to the prosecutor with more evidence 183 00:20:01,800 --> 00:20:06,440 maybe he will try to bring charges. 184 00:20:24,480 --> 00:20:31,480 The number you have dialed is currently unavailable... 185 00:20:38,600 --> 00:20:42,040 On June 23 186 00:20:42,120 --> 00:20:47,000 I have been called to the Tokyo police headquarters. 187 00:20:48,360 --> 00:20:52,320 - Nice to meet you. - Sorry we called on short notice. 188 00:20:54,520 --> 00:21:00,480 Why is the previous lead investigator not here? 189 00:21:00,560 --> 00:21:07,400 Investigator A? He was reassigned because he did a good job. 190 00:21:07,480 --> 00:21:10,440 That's the only reason. 191 00:21:10,560 --> 00:21:16,080 What was supposed to be an arrest instead became a voluntary questioning. 192 00:21:16,160 --> 00:21:21,600 You may not be convinced. There is an arrest warrant, 193 00:21:21,680 --> 00:21:26,680 but that does not mean we can make an arrest. 194 00:21:29,560 --> 00:21:31,840 Are you okay? 195 00:21:31,920 --> 00:21:36,480 Do you mean that what he did to me is not enough to arrest him? 196 00:21:36,560 --> 00:21:38,720 No, I don't mean that. 197 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 So you already have a valid arrest warrant? 198 00:21:44,880 --> 00:21:50,960 - I cannot answer that. - But you just said you do. 199 00:21:51,040 --> 00:21:55,280 - No, I did not. - Not that? 200 00:21:56,640 --> 00:22:03,640 It is not me who gives the green light. I just obey the orders of my superiors. 201 00:22:14,520 --> 00:22:22,960 At 10:05 PM I received an unexpected call from Investigator A. 202 00:22:25,280 --> 00:22:29,440 Did you hear what happened to me? 203 00:22:29,520 --> 00:22:34,000 I heard you were reassigned because you did a good job. 204 00:22:34,080 --> 00:22:37,560 Well, that’s not quite true. 205 00:22:39,320 --> 00:22:43,400 We shouldn't discuss this on the phone. 206 00:22:54,280 --> 00:22:56,200 Good evening. 207 00:22:56,280 --> 00:23:00,280 - Sorry for it being so late. - No worries. 208 00:23:02,320 --> 00:23:04,800 Thank you for coming after work. 209 00:23:04,880 --> 00:23:10,080 I'm sorry, but I have been cut off from the investigation. 210 00:23:10,160 --> 00:23:16,840 I don't know what they told you at the Tokyo police, 211 00:23:17,400 --> 00:23:21,200 but we definitely had an arrest warrant. 212 00:23:21,280 --> 00:23:26,320 I brought it to Narita Airport. 213 00:23:26,400 --> 00:23:28,920 There were four of us waiting in the car. 214 00:23:29,000 --> 00:23:34,360 Then we received orders from our superiors 215 00:23:34,440 --> 00:23:38,680 to abort the arrest. 216 00:23:38,760 --> 00:23:45,360 I belong to an organization, and if I go against my superiors 217 00:23:45,440 --> 00:23:50,920 I will be considered a traitor. 218 00:23:52,400 --> 00:23:58,200 I still don't know why they aborted the arrest. 219 00:24:04,480 --> 00:24:08,760 I want to see how far I can get. 220 00:24:08,840 --> 00:24:15,720 And if everything fails, I can show the problems with the law. 221 00:24:15,800 --> 00:24:22,760 I don't think I will ever forget this case. 222 00:24:34,280 --> 00:24:39,560 Two years later, in 2017 223 00:24:46,080 --> 00:24:50,240 Thank you for having me today. 224 00:24:53,240 --> 00:24:57,680 Fantastic, on your business card it says "Agency for Violence Against Women." 225 00:25:00,280 --> 00:25:05,720 According to a survey from the government office, only 4% of all rape victims 226 00:25:05,800 --> 00:25:12,280 manage to report the rape to the police. 227 00:25:12,360 --> 00:25:18,920 What do you think about the fact that 96% of all cases are not reported? 228 00:25:19,000 --> 00:25:26,320 The fact is that 70% of all victims do not seek help from the authorities. 229 00:25:26,400 --> 00:25:35,160 So it is difficult to connect them with our support center for sexual violence. 230 00:25:35,240 --> 00:25:39,920 The biggest obstacle is going to the police, 231 00:25:40,000 --> 00:25:46,000 And the toughest thing for me was to recreate the event with a life-sized doll. 232 00:25:46,080 --> 00:25:50,360 What do you think about that as an investigative method? 233 00:25:50,440 --> 00:25:58,720 The government office is not aware of the circumstances in individual cases. 234 00:25:58,800 --> 00:26:02,440 When it comes to police investigation methods, 235 00:26:02,520 --> 00:26:09,520 I believe they should act 236 00:26:09,600 --> 00:26:14,440 according to the guidelines that are in place. 237 00:26:14,520 --> 00:26:22,120 Yes, but despite saying this, it hasn't led to action. 238 00:26:22,200 --> 00:26:29,520 The guidelines for dealing with victims have been in place for 15-20 years. 239 00:26:29,600 --> 00:26:35,480 So it is regrettable that they are not followed in everyday work. 240 00:26:35,560 --> 00:26:43,000 We must continue to make an effort to take action where it lacks. 241 00:26:43,080 --> 00:26:49,600 -Sorry for not answering more concretely. -Thank you very much for your time. 242 00:26:50,960 --> 00:26:53,960 Do you conduct interviews in all relevant areas? 243 00:26:54,040 --> 00:27:00,240 Yes, but the Tokyo police and the national police have not agreed to that. 244 00:27:00,320 --> 00:27:04,560 -This is the only government interview. -So it’s just us? 245 00:27:04,640 --> 00:27:08,400 -Yes, that's how it turned out. -The police... 246 00:27:14,120 --> 00:27:19,840 I want to wait with the news that the book is going to be published. 247 00:27:19,920 --> 00:27:26,400 I’m worried that Yamaguchi will try to stop the publication in court. 248 00:27:26,480 --> 00:27:29,240 -Can he do that? -Yes. 249 00:27:29,320 --> 00:27:32,240 -I didn’t know that. -It’s possible. 250 00:27:32,320 --> 00:27:35,040 You're writing about him. 251 00:27:35,120 --> 00:27:39,960 If you use real names, they can demand that it be stopped. 252 00:27:40,040 --> 00:27:45,040 But other media, then? Like magazines and newspapers. 253 00:27:45,120 --> 00:27:48,560 That counts as news, and then it doesn’t apply. 254 00:27:48,640 --> 00:27:52,360 But a book can be subject to legal action. 255 00:28:07,480 --> 00:28:09,960 Tell me what this is! 256 00:28:10,040 --> 00:28:13,520 "Black Box," that is the title of my book. 257 00:28:13,600 --> 00:28:16,880 It’s an expression that the prosecutor used. 258 00:28:16,960 --> 00:28:23,000 He always said: "It’s in a black box, so we can never know what happened." 259 00:28:23,080 --> 00:28:29,280 That says everything about what is wrong with our justice system. 260 00:28:31,080 --> 00:28:35,280 It just arrived! Now I feel ready. 261 00:28:35,360 --> 00:28:37,960 I have the name of the book. 262 00:28:41,840 --> 00:28:44,360 "Black Box"! 263 00:28:44,480 --> 00:28:48,720 Yes! More wine! Here is the green box. 264 00:28:48,800 --> 00:28:53,120 We have five liters of wine. I love my green box. 265 00:28:59,440 --> 00:29:03,600 -Do you use your work phone as a police officer? -It's fine now. 266 00:29:03,720 --> 00:29:07,480 -Are you sure? -I think so. 267 00:29:13,120 --> 00:29:16,560 -We can talk when we meet. -Okay. 268 00:29:16,680 --> 00:29:21,840 Shall we meet and talk next week? 269 00:29:21,920 --> 00:29:26,280 We can do that. Should I be prepared for something? 270 00:29:26,360 --> 00:29:30,560 -No, I don’t think so. -Okay. 271 00:29:30,640 --> 00:29:33,400 Bye for now. 272 00:29:37,360 --> 00:29:40,240 Oh, that was the investigator! 273 00:29:40,320 --> 00:29:46,480 We are meeting at six next week, Wednesday the 13th. 274 00:29:46,560 --> 00:29:50,560 It feels like he wants to talk about something. 275 00:29:52,080 --> 00:29:55,760 Maybe he wants to come forward. I hope so. 276 00:29:55,840 --> 00:30:02,240 He might want to say that he wants to believe me 277 00:30:02,320 --> 00:30:07,600 and go his own way to tell the truth 278 00:30:07,680 --> 00:30:12,160 and be a part of it. 279 00:30:25,600 --> 00:30:32,400 If it’s possible, I would like to ask you to speak publicly. 280 00:30:32,480 --> 00:30:34,640 Maybe even testify. 281 00:30:34,720 --> 00:30:37,160 -That’s not possible. -Why not? 282 00:30:37,240 --> 00:30:41,440 Not if I want to keep my job. 283 00:30:41,520 --> 00:30:45,880 -No plans to quit? -I need financial security. 284 00:30:45,960 --> 00:30:48,840 Unfortunately, I can't provide that! 285 00:30:54,240 --> 00:31:00,600 I understand the need for change and your desire to achieve it. 286 00:31:03,320 --> 00:31:08,800 I think what you’re doing is important. 287 00:31:17,880 --> 00:31:20,680 I have mixed feelings. 288 00:31:20,760 --> 00:31:25,440 If I reveal what I've written in my book... 289 00:31:26,640 --> 00:31:29,640 ...he could lose his job. 290 00:31:33,400 --> 00:31:38,360 It’s hard to think. I don’t know what’s right. 291 00:31:42,640 --> 00:31:46,000 But if you are a journalist 292 00:31:46,080 --> 00:31:51,360 who really scrutinizes politicians, 293 00:31:51,440 --> 00:31:58,280 then they must know you are a journalist and that it could come out. 294 00:31:59,920 --> 00:32:03,680 And our job is to tell the truth. 295 00:32:06,520 --> 00:32:10,560 But he’s a good guy, so... 296 00:32:17,680 --> 00:32:20,800 Member Yunoki. 297 00:32:21,400 --> 00:32:25,280 The police were waiting at Narita Airport to arrest Yamaguchi, 298 00:32:25,360 --> 00:32:31,800 but they let him pass and leave. Why? 299 00:32:32,880 --> 00:32:36,800 When the press asked about the arrest being canceled 300 00:32:36,880 --> 00:32:43,240 at the request of Prime Minister Abe or Chief Cabinet Secretary Suga, 301 00:32:43,320 --> 00:32:47,480 Nakamura, the head of the Tokyo police, said: 302 00:32:47,560 --> 00:32:55,280 "I did not consider an arrest to be necessary." 303 00:32:58,680 --> 00:33:04,600 This concerns that Shiori and the rape allegation against Yamaguchi... 304 00:33:04,680 --> 00:33:08,360 -May I continue? -Interrupt the stenography. 305 00:33:20,960 --> 00:33:25,480 I would like to ask you 306 00:33:25,560 --> 00:33:32,960 not to discuss private citizens in parliament. 307 00:33:34,160 --> 00:33:37,120 We talk about citizens all the time! 308 00:33:37,200 --> 00:33:41,160 Does Yamaguchi receive special treatment because he is friends with Abe? 309 00:33:44,640 --> 00:33:49,120 Yamaguchi's biography of Abe was published 310 00:33:49,200 --> 00:33:54,160 just two weeks before the case was dismissed. 311 00:33:54,240 --> 00:34:00,720 If Yamaguchi had been arrested, Abe would not have been able to let it be published. 312 00:34:09,440 --> 00:34:14,960 At 4:00 PM Meeting with veteran journalists 313 00:34:16,480 --> 00:34:19,920 I would like to film today’s meeting. 314 00:34:20,000 --> 00:34:24,440 -I can’t be on camera... -I understand! 315 00:34:26,040 --> 00:34:29,960 Let me introduce myself. My name is Kanehira. 316 00:34:30,040 --> 00:34:35,120 I have worked for 40 years at TBS's editorial office. 317 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Yamaguchi is a younger colleague of mine. 318 00:34:38,760 --> 00:34:46,480 I feel responsible for having raised this kind of men. 319 00:34:46,560 --> 00:34:50,760 I want to start by apologizing for that. 320 00:34:51,640 --> 00:34:55,800 Your press conference had a large impact. 321 00:34:55,880 --> 00:35:01,200 So why was it only one TV channel that covered it? 322 00:35:01,280 --> 00:35:06,960 And the newspapers barely wrote about it. I thought that was bizarre. 323 00:35:07,040 --> 00:35:13,040 I thought everyone would want to report on such a major scandal. 324 00:35:13,120 --> 00:35:16,440 But that didn’t happen. 325 00:35:16,520 --> 00:35:21,520 Nakamura, the head of the Tokyo police, spoke after the press conference. 326 00:35:21,600 --> 00:35:29,080 He stressed that he had stopped the arrest due to lack of evidence. 327 00:35:30,680 --> 00:35:35,400 I plan to interview him this month. 328 00:35:35,480 --> 00:35:39,320 -Nakamura? -And catch him off guard. 329 00:35:39,400 --> 00:35:43,840 -That will be fun to see! -What a shock! 330 00:35:43,920 --> 00:35:47,360 -Incredible. -Wow... 331 00:35:47,440 --> 00:35:52,040 It's something we would never think of doing. 332 00:35:52,120 --> 00:35:58,200 That the person the story is about interviews a key individual... 333 00:35:58,280 --> 00:36:01,800 I would only do that in the most extreme circumstances. 334 00:36:22,760 --> 00:36:24,840 Good morning! 335 00:36:24,920 --> 00:36:30,600 -When does he usually leave? -The other day it was a quarter to eight. 336 00:36:32,280 --> 00:36:34,720 The rape allegation against Yamaguchi... 337 00:36:34,800 --> 00:36:40,440 Regarding the arrest warrant that you stopped... 338 00:36:40,520 --> 00:36:44,800 Why did you drop the investigation? 339 00:36:44,880 --> 00:36:51,440 If you heard about the case the same day, did you have enough time to investigate it? 340 00:36:59,560 --> 00:37:02,640 They want to know what's going on! 341 00:37:07,440 --> 00:37:09,840 Hello. Has he left? 342 00:37:14,040 --> 00:37:15,720 This way? 343 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 Around the corner? 344 00:37:46,360 --> 00:37:49,680 -Where is he? -He should be coming out. 345 00:37:58,560 --> 00:38:01,960 -What is he wearing? -There he is! 346 00:38:15,200 --> 00:38:16,960 Excuse me! 347 00:38:24,280 --> 00:38:27,040 He knew about it and avoided us. 348 00:38:30,640 --> 00:38:32,640 He knew it. 349 00:38:39,600 --> 00:38:44,040 When I was running, I regretted skipping breakfast. 350 00:38:44,120 --> 00:38:45,640 A good sprint! 351 00:38:45,720 --> 00:38:50,600 I thought they would slow down when I arrived, but they sped up. 352 00:38:50,680 --> 00:38:53,360 You knocked anyway. 353 00:38:53,440 --> 00:38:59,440 I wish I had gotten a word in anyway. I should have worn sneakers. 354 00:39:08,080 --> 00:39:10,200 Huh? 355 00:39:10,280 --> 00:39:14,680 -That looks like the van we saw. -Does it? 356 00:39:20,920 --> 00:39:23,120 Hi, I have a question. 357 00:39:23,200 --> 00:39:27,920 Do you sell bug detectors? 358 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 Bug detectors? Let me check... 359 00:39:37,280 --> 00:39:43,440 I said it as if it was totally normal: "Do you have bug detectors?" 360 00:39:44,760 --> 00:39:47,480 He just said, "Okay, I'll check." 361 00:39:58,040 --> 00:39:59,880 Let me see... 362 00:40:10,680 --> 00:40:12,880 It beeps everywhere. 363 00:40:18,040 --> 00:40:20,480 Could it be my radio mic? 364 00:40:25,920 --> 00:40:28,480 That was me! 365 00:40:28,880 --> 00:40:30,760 Let's try again. 366 00:40:50,280 --> 00:40:52,200 Oh, that scared me. 367 00:40:52,680 --> 00:40:55,280 -How did it go? -It's still working. 368 00:41:02,000 --> 00:41:03,600 I don't know. 369 00:41:06,960 --> 00:41:13,000 If we're talking about something important, we have to do it in the bathroom. 370 00:41:16,800 --> 00:41:20,440 September 23, 2017. 371 00:41:20,520 --> 00:41:25,560 Last editing with my publisher. 372 00:41:30,760 --> 00:41:35,000 The phrase "Rape is a murder of the soul"... 373 00:41:36,360 --> 00:41:41,800 Here we have it. Let's strike it and save it for the end. 374 00:41:45,640 --> 00:41:49,560 -Hello! -This is Nishihiro, your lawyer. 375 00:41:49,640 --> 00:41:52,320 -Can we talk now? -Yes. 376 00:41:52,400 --> 00:41:56,640 Your case will not be resumed. 377 00:41:56,720 --> 00:42:00,200 I understand. 378 00:42:00,280 --> 00:42:04,840 That is the decision from the prosecution review board. 379 00:42:48,960 --> 00:42:54,520 At 7:00 PM, crisis meeting with my lawyers. 380 00:42:55,360 --> 00:42:59,160 Can I ask to speak with my lawyer? 381 00:42:59,240 --> 00:43:03,960 Japan Times is asking if this means the end of the criminal case. 382 00:43:04,040 --> 00:43:06,360 Yes, it does. 383 00:43:10,360 --> 00:43:13,560 Okay, thank you. 384 00:43:13,640 --> 00:43:18,920 Yamaguchi has made a very lengthy statement to the press. 385 00:43:19,000 --> 00:43:24,160 "If any media portray me as a criminal... 386 00:43:24,240 --> 00:43:27,920 "...I will take legal action." 387 00:43:28,000 --> 00:43:34,120 He doesn't just mean previous articles, but everything that is written in the future. 388 00:43:34,200 --> 00:43:39,000 -It's an obvious threat. -We are ready! 389 00:43:55,680 --> 00:43:57,640 Hi, mom? 390 00:43:57,720 --> 00:44:01,000 -Shiori, it's been a while. -Yes, it has. 391 00:44:01,080 --> 00:44:02,760 So... 392 00:44:04,040 --> 00:44:07,640 Yesterday, the decision came from the prosecution review board. 393 00:44:07,720 --> 00:44:10,720 Did it? And? 394 00:44:10,800 --> 00:44:17,000 -It's not possible to bring charges. -What? It's not possible? 395 00:44:17,920 --> 00:44:22,640 -So he won't be prosecuted? -No. 396 00:44:22,720 --> 00:44:26,920 Are you kidding? How is that possible? 397 00:44:28,160 --> 00:44:30,680 I just wanted to let you know. 398 00:44:31,680 --> 00:44:36,560 I understand. So frustrating! 399 00:44:38,320 --> 00:44:42,640 -Do you really think so? -Of course! 400 00:44:42,720 --> 00:44:45,560 He should be arrested! 401 00:44:57,400 --> 00:45:02,280 -Today in Shiorinyheterna! -Thanks for watching! 402 00:45:02,360 --> 00:45:07,440 The rat rode on the ox's back. Then it jumped off. 403 00:45:07,520 --> 00:45:09,160 The rat came in first, the ox in second. 404 00:45:09,240 --> 00:45:15,200 That's why it's said that the cat chases the rat. 405 00:45:17,320 --> 00:45:19,200 Shiori! 406 00:45:21,520 --> 00:45:27,960 -Mom turns 33 this year. -No, 23. Ten years younger! 407 00:45:48,160 --> 00:45:51,040 My publisher just sent this. 408 00:45:58,080 --> 00:46:01,560 My family doesn't know that it's coming out in thirteen days. 409 00:46:05,760 --> 00:46:08,840 I couldn't handle their no. 410 00:46:08,920 --> 00:46:14,280 I knew this was necessary, but I'm putting them in danger. 411 00:46:25,000 --> 00:46:29,040 I still remember 412 00:46:29,120 --> 00:46:35,920 what my dad said. I told him that I would be doing the press conference, and they said: 413 00:46:36,000 --> 00:46:39,280 "You are not here to discuss that. 414 00:46:39,360 --> 00:46:44,240 You are just telling us what you are going to do, but we want to stop it." 415 00:46:44,320 --> 00:46:48,760 And dad said: "As a father, I want my daughter 416 00:46:48,840 --> 00:46:52,880 to have a normal, happy life. 417 00:46:52,960 --> 00:46:57,760 Meet someone, get married, and have children. 418 00:46:57,840 --> 00:47:01,280 I hope you can live close to us." 419 00:47:05,880 --> 00:47:09,640 I know that I can do it anyway, 420 00:47:09,720 --> 00:47:13,760 and being silenced would not make me happy. 421 00:47:14,640 --> 00:47:19,480 But if I lose the opportunity to be close to them... 422 00:47:31,440 --> 00:47:35,520 It’s funny, I wrote in my will: 423 00:47:35,600 --> 00:47:39,360 "I felt bad after the press conference, 424 00:47:39,440 --> 00:47:42,800 but I would never commit suicide. 425 00:47:42,880 --> 00:47:48,040 If something happens that resembles suicide, I ask you to investigate it, 426 00:47:48,120 --> 00:47:51,840 because that is not who I am. 427 00:47:51,920 --> 00:47:58,200 If it happens, promise to publish the book and this documentary." 428 00:47:58,280 --> 00:48:01,160 I wrote that on Saturday. 429 00:48:01,240 --> 00:48:07,760 I wanted to get out into nature, but I was so scared to go alone. 430 00:48:21,000 --> 00:48:27,960 I worry that I don’t have investigator A's permission. 431 00:48:28,040 --> 00:48:32,760 to quote him in my book. 432 00:48:34,440 --> 00:48:36,440 -Can you hear me? -Yes. 433 00:48:36,520 --> 00:48:39,680 I couldn't talk because I was at a party. 434 00:48:39,760 --> 00:48:44,920 Sorry to interrupt, but I need to tell you something. 435 00:48:45,000 --> 00:48:48,360 Is it okay that I'm drunk? 436 00:48:48,440 --> 00:48:53,040 -You might sober up now. -Oh really? 437 00:48:53,120 --> 00:48:58,040 Well, the fact is that I am writing a book. 438 00:48:58,120 --> 00:49:03,200 -Please don’t mention my name. -I won’t. 439 00:49:03,280 --> 00:49:08,680 -You mustn't. -I just wanted to mention it. 440 00:49:09,560 --> 00:49:12,600 That sounds like a good idea. 441 00:49:12,680 --> 00:49:19,160 You are a journalist, and it’s important to document. 442 00:49:19,240 --> 00:49:23,960 Thank you. I laugh because your response surprised me. 443 00:49:24,040 --> 00:49:30,400 Only you, who have stood up against this reality, can understand what it’s like. 444 00:49:30,480 --> 00:49:34,800 The public doesn’t understand. 445 00:49:34,880 --> 00:49:41,120 -But my job is to get it out. -Yes, you are a journalist. 446 00:49:42,040 --> 00:49:46,320 I kept asking myself what I could do. 447 00:49:46,400 --> 00:49:50,880 I joked about you helping me financially. 448 00:49:50,960 --> 00:49:57,200 But it shouldn’t be about that. Is there something I can do? 449 00:49:57,280 --> 00:50:02,680 If I’m honest, I would want you to step forward. 450 00:50:03,640 --> 00:50:08,720 Well... I can do that if you marry me. 451 00:50:10,640 --> 00:50:14,720 That would of course be a solution. 452 00:50:14,800 --> 00:50:21,280 But we are headed in the same direction. 453 00:50:23,800 --> 00:50:30,720 I cannot testify in your civil case 454 00:50:30,800 --> 00:50:34,920 as long as I work as a police officer. 455 00:50:35,000 --> 00:50:40,080 When I come up with a way that you can help me 456 00:50:40,160 --> 00:50:43,200 I will ask for your support. 457 00:50:43,280 --> 00:50:45,960 -Of course. -Thank you. 458 00:50:46,040 --> 00:50:52,560 -Are you feeling well? Are you taking care of your health? -I’m surviving. 459 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 -Are you eating properly? -Yes, I am. 460 00:50:56,520 --> 00:50:59,200 -Let me treat you to dinner. -Thanks, maybe. 461 00:50:59,280 --> 00:51:02,360 What do you like to eat? 462 00:51:02,440 --> 00:51:05,720 -Do you like ramen noodles? -I love it. 463 00:51:05,800 --> 00:51:09,160 -Then we’ll have ramen sometime. -Yes. 464 00:51:09,240 --> 00:51:13,760 Maybe when everything calms down. Thank you. 465 00:51:13,840 --> 00:51:18,080 -Don't give up, and don't forget to eat. -Thank you very much. 466 00:51:18,160 --> 00:51:22,640 -Sorry for being drunk. -No problem! Thank you very much. 467 00:51:22,720 --> 00:51:25,760 -Goodbye. -Goodbye. 468 00:51:58,760 --> 00:52:04,120 At 2:00 PM, the final version is to be submitted to the publisher. 469 00:52:11,000 --> 00:52:15,320 -Will we make it? -It's a tight schedule. 470 00:52:15,400 --> 00:52:18,240 The printing house is working full speed. 471 00:52:19,520 --> 00:52:22,720 Why does it need to go so fast? 472 00:52:22,800 --> 00:52:29,360 It’s because there’s an election soon. 473 00:52:30,000 --> 00:52:33,880 It’s a chance for a major political change. 474 00:52:33,960 --> 00:52:39,760 The book should be available as a basis for the voters' decision. 475 00:52:39,840 --> 00:52:45,960 Right now you are the person who can make a change. 476 00:52:46,040 --> 00:52:51,160 Previously, the victims, the women, haven’t had enough influence to step forward. 477 00:52:51,240 --> 00:52:56,920 -I hope we reach the bookstores. -Exactly. 478 00:52:59,320 --> 00:53:04,840 I got a call from my lawyer. 479 00:53:04,920 --> 00:53:10,160 He said that the mayor of Tokyo wants me to join her new party 480 00:53:10,240 --> 00:53:13,560 and run in the next by-election. 481 00:53:15,520 --> 00:53:17,160 And... 482 00:53:18,360 --> 00:53:25,360 People say that if things go well for Abe in this election, 483 00:53:26,080 --> 00:53:30,520 then my life is in danger. It’s nonsense, but... 484 00:53:31,480 --> 00:53:33,920 Can I say that? It’s bad. 485 00:53:38,000 --> 00:53:43,440 Good evening! I am Shinzo Abe from the Liberal Democratic Party. 486 00:53:44,760 --> 00:53:50,360 We will build a Japan where people can dream of the future. 487 00:54:05,400 --> 00:54:07,920 Tomorrow is the election. 488 00:54:08,000 --> 00:54:14,880 My publisher thought I should avoid the media, 489 00:54:14,960 --> 00:54:18,600 in a safer place. 490 00:54:23,160 --> 00:54:29,080 Tomorrow is the election, we’ll see how it goes and that’s just it. 491 00:54:29,160 --> 00:54:32,200 I’m not participating in that. 492 00:54:33,880 --> 00:54:38,360 I’m just a journalist who experienced it. 493 00:54:39,560 --> 00:54:42,520 I don’t know what people expect. 494 00:54:42,600 --> 00:54:47,760 I’m not an activist and I’m not propagandizing for anything. 495 00:54:50,680 --> 00:54:53,240 Suddenly I felt so tired. 496 00:54:55,160 --> 00:54:57,360 Maybe all the pressure. 497 00:54:57,440 --> 00:55:04,120 I feel no pressure and don’t want any pressure. It’s not my... 498 00:55:04,200 --> 00:55:07,800 It’s not my... 499 00:55:27,680 --> 00:55:31,520 The Prime Minister's party looks set to win big. 500 00:55:53,200 --> 00:55:58,000 There are four copies of the book at the entrance. 501 00:55:58,080 --> 00:56:01,840 It looks like people have taken it. 502 00:56:03,720 --> 00:56:08,520 A guy was standing there reading, but he put it back. 503 00:56:08,600 --> 00:56:12,320 I should have said: "I’ve read it, and it’s good." 504 00:56:12,400 --> 00:56:15,080 "I’ve read it four times." 505 00:56:15,160 --> 00:56:20,000 There’s a famous producer in Hollywood, 506 00:56:20,080 --> 00:56:25,240 and many women have told what he has done to them. 507 00:56:25,320 --> 00:56:28,360 So now there’s the hashtag MeToo. 508 00:56:28,440 --> 00:56:34,000 It feels like people all over the world have started to talk about it. 509 00:56:34,080 --> 00:56:36,880 It feels amazing! 510 00:56:51,160 --> 00:56:56,280 I don’t know her name. There’s only an email address here. 511 00:56:59,200 --> 00:57:03,240 "I’ve been thinking this for a while, but with the book I want to say 512 00:57:03,320 --> 00:57:07,480 that I am ashamed that we belong to the same gender. 513 00:57:08,600 --> 00:57:12,920 Do you think you haven’t done anything wrong? 514 00:57:13,600 --> 00:57:19,280 I was strictly raised to avoid such things. 515 00:57:19,360 --> 00:57:22,840 Even if what you say is true 516 00:57:22,920 --> 00:57:28,680 I feel sorry for the men you accuse. You should be ashamed." 517 00:57:41,360 --> 00:57:44,760 "The Prime Minister" by Noriyuki Yamaguchi 518 00:57:44,840 --> 00:57:48,760 The whole world is moving forward 519 00:57:48,840 --> 00:57:54,320 with the MeToo movement. 520 00:57:54,400 --> 00:57:58,600 But in Japan, we are moving backward on the issue of sexual violence. 521 00:57:58,680 --> 00:58:03,640 Worldwide, the media report with suspicion about this case. 522 00:58:03,720 --> 00:58:05,560 Cover-ups cannot be allowed. 523 00:58:05,640 --> 00:58:10,640 The investigation is full of "black boxes." 524 00:58:10,720 --> 00:58:12,240 Prime Minister Abe, 525 00:58:12,320 --> 00:58:17,920 were you aware of this investigation? 526 00:58:19,720 --> 00:58:24,440 -The head of the Security Commission... -No, he’s not on the list. 527 00:58:25,680 --> 00:58:31,000 I asked the Prime Minister. This is obstruction! 528 00:58:32,440 --> 00:58:35,440 Let me answer. 529 00:58:35,520 --> 00:58:39,920 My question was directed to the Prime Minister, not to you! 530 00:58:40,000 --> 00:58:44,680 -It’s pointless if Abe doesn’t answer. -Prime Minister Abe. 531 00:58:44,760 --> 00:58:50,560 Member Yunoki, use your common sense. 532 00:58:50,640 --> 00:58:54,600 As Prime Minister, I do not comment. 533 00:58:54,680 --> 00:59:00,400 on what I know or do not know in individual cases. 534 00:59:00,480 --> 00:59:05,800 But I absolutely did not know the outcome of this case. 535 00:59:08,160 --> 00:59:14,920 Journalist Yamaguchi raped Shiori Ito... 536 00:59:15,000 --> 00:59:20,480 In his book, Yamaguchi speaks about his relationship with Prime Minister Abe. 537 00:59:20,560 --> 00:59:27,400 They play golf, hike, and have been friends for over 16 years. 538 00:59:28,560 --> 00:59:32,560 Hi! Nice to meet you. My name is Shiori Ito. 539 00:59:32,640 --> 00:59:37,080 -You are well-known! -I heard you mention my name. 540 00:59:37,160 --> 00:59:40,960 -I just happened to walk by. -Can I take a picture? 541 00:59:41,040 --> 00:59:46,520 -Shiori! I'm following your case online. -In that way. 542 00:59:46,600 --> 00:59:50,080 -I support you. -Thank you. 543 00:59:50,160 --> 00:59:54,040 -Good luck! -Thank you very much. 544 00:59:56,440 --> 01:00:00,200 When you see her up close... 545 01:00:00,280 --> 01:00:05,400 She doesn't look at all like in the pictures. 546 01:00:06,560 --> 01:00:11,160 Wasn't that the Shiori who was raped? 547 01:00:11,240 --> 01:00:15,080 -Yes. -Was it her? For real? 548 01:00:15,160 --> 01:00:19,040 -I didn't understand that! -She is everywhere online. 549 01:00:19,120 --> 01:00:25,720 Shiori? Has she left? Why didn't you say that it was the girl who was raped? 550 01:00:41,480 --> 01:00:45,600 It reminds me that six months have passed... 551 01:00:54,000 --> 01:00:59,400 ...since I became "the raped girl" to the public. 552 01:01:11,040 --> 01:01:17,000 I am talking to women in media in Harajuku. 553 01:01:18,800 --> 01:01:21,600 Thank you for having me here. 554 01:01:21,680 --> 01:01:25,200 Then let's get started. 555 01:01:26,720 --> 01:01:31,080 Shiori's case shows how difficult it is to talk about sexual violence, 556 01:01:31,160 --> 01:01:37,880 to even raise your voice when something is wrong. The Japanese society needs to change. 557 01:01:37,960 --> 01:01:42,760 Like the norm that one receives negative comments about MeToo. 558 01:01:44,240 --> 01:01:47,400 I teach journalism theory. 559 01:01:47,480 --> 01:01:54,000 The first thing I teach is that journalism is about scrutinizing power. 560 01:01:54,080 --> 01:02:01,800 But our journalism has not scrutinized power the way men have. 561 01:02:03,400 --> 01:02:07,720 I have avoided wearing a skirt at work 562 01:02:07,800 --> 01:02:14,520 and hidden my feminine side, so that people wouldn't notice me. 563 01:02:14,600 --> 01:02:19,600 But in recent years, I have felt that this is not right. 564 01:02:19,680 --> 01:02:26,520 Society cannot change if both men and women do not change. 565 01:02:27,000 --> 01:02:30,160 All of us who have worked in media recognize this. 566 01:02:30,240 --> 01:02:34,280 When I was between twenty and thirty, something similar happened to me. 567 01:02:34,360 --> 01:02:40,680 I felt that I couldn't continue as a journalist if I came forward. 568 01:02:40,760 --> 01:02:43,160 So, I stayed silent. 569 01:02:43,240 --> 01:02:46,160 But when I read Shiori's book 570 01:02:46,240 --> 01:02:52,760 I regretted that I hadn't cared about the next generation. 571 01:02:52,840 --> 01:02:55,160 I am ashamed of that. 572 01:02:58,760 --> 01:03:05,200 Sorry, I have become hoarse. Thank you for sharing. 573 01:03:06,480 --> 01:03:12,440 When I speak, I always feel like I am standing here naked. 574 01:03:12,520 --> 01:03:19,520 But today it feels like I am covered with blankets. 575 01:03:21,160 --> 01:03:23,600 I’m sorry. 576 01:03:23,680 --> 01:03:30,160 It’s the first time I feel this way. So many blankets that I can’t move. 577 01:03:30,240 --> 01:03:34,440 Being here, with such experienced industry colleagues. 578 01:03:34,520 --> 01:03:40,000 And knowing that you feel the same way I do. 579 01:03:41,240 --> 01:03:44,400 This day has given me a lot of hope. 580 01:03:44,760 --> 01:03:47,880 Thank you so much, Shiori! 581 01:04:00,320 --> 01:04:07,760 Japan's justice system is so poor that the UN believes it needs to change. 582 01:04:08,600 --> 01:04:15,760 Shiori's criminal case was dropped, so now she is moving forward with a civil case. 583 01:04:15,840 --> 01:04:22,360 It will be a long battle, and the attacks against her will continue. 584 01:04:25,320 --> 01:04:30,560 I received an email from the head of the New York Times Tokyo bureau. 585 01:04:31,920 --> 01:04:37,320 She finally published the article about me. We met six months ago. 586 01:04:37,400 --> 01:04:41,960 They have been waiting for an opportunity to publish it, 587 01:04:42,040 --> 01:04:46,120 and now was the right time, so they have done so. 588 01:04:46,200 --> 01:04:51,040 So far, they have been the only media company 589 01:04:51,120 --> 01:04:55,120 that has been able to speak with Yamaguchi. 590 01:04:55,200 --> 01:04:58,600 She said that on the phone two weeks ago. 591 01:04:58,680 --> 01:05:03,760 I just read the article, 592 01:05:03,840 --> 01:05:09,080 and suddenly I saw his forehead 593 01:05:09,160 --> 01:05:14,840 as I was scrolling through the article. 594 01:05:16,360 --> 01:05:18,760 I had a panic attack. 595 01:05:27,680 --> 01:05:32,680 If just a photo of him makes me feel this way, 596 01:05:32,760 --> 01:05:36,440 how will I be able to sit in court 597 01:05:36,520 --> 01:05:40,040 and see him with my own eyes? 598 01:05:47,200 --> 01:05:48,560 On February 10, 2018 599 01:05:48,640 --> 01:05:52,320 The preparations for the trial are becoming intense. 600 01:05:57,720 --> 01:06:04,440 - We need to go through their claims. - What is true and false. 601 01:06:04,520 --> 01:06:08,680 They have written their version of the truth in detail. 602 01:06:08,760 --> 01:06:16,400 We need to check it all, paragraph by paragraph. 603 01:06:16,480 --> 01:06:21,640 The headlines will be: "Complete rebuttals from the accused." 604 01:06:21,720 --> 01:06:27,640 We must counter that by preparing our key evidence. 605 01:06:27,720 --> 01:06:31,200 Otherwise, we will appear weak. 606 01:07:46,560 --> 01:07:49,240 What I realized was... 607 01:07:52,600 --> 01:07:58,160 My only motivation for talking about this, for living and doing it... 608 01:08:00,000 --> 01:08:04,720 ...comes from the fact that I am a journalist. 609 01:08:04,800 --> 01:08:09,800 I see it as something that happened to someone else. 610 01:08:09,880 --> 01:08:16,720 And when I became that person, I didn't know how to cope. 611 01:08:20,800 --> 01:08:22,800 I realized... 612 01:08:24,920 --> 01:08:29,280 ...that I have not addressed myself. 613 01:08:53,240 --> 01:08:56,600 I want to meet the person from the Ministry of Justice. 614 01:08:56,680 --> 01:08:58,200 Yes, Sufian. 615 01:09:21,520 --> 01:09:24,120 It's not just about sexual violence. 616 01:09:24,200 --> 01:09:29,360 It's a power problem, that power is being abused. 617 01:09:29,440 --> 01:09:33,680 We could all be victims, 618 01:09:33,760 --> 01:09:37,160 perpetrators, or observers. 619 01:09:42,800 --> 01:09:46,800 You're familiar with the story involving the CEO Qiangdong. 620 01:09:46,880 --> 01:09:52,400 She said her friends didn't want to pressure her, because it's too much. 621 01:10:00,200 --> 01:10:03,640 I'm just running away and can't stay. 622 01:10:03,720 --> 01:10:07,400 I don't want to confront myself. 623 01:10:19,640 --> 01:10:23,720 On March 23, 2019 624 01:10:23,800 --> 01:10:29,400 Yamaguchi is suing me for 130 million yen for defamation. 625 01:10:30,520 --> 01:10:36,680 I'm sure you are all upset about Yamaguchi's lawsuit. 626 01:10:36,760 --> 01:10:44,160 Today we are starting "Open the Black Box" to support Shiori in her civil case. 627 01:10:44,240 --> 01:10:47,400 Let us all stand behind her. 628 01:10:53,160 --> 01:10:58,360 Sorry, I forgot what I was going to say. 629 01:11:02,680 --> 01:11:08,800 I actually didn’t know if I could come here today. 630 01:11:08,880 --> 01:11:16,560 A couple of weeks ago, I couldn't move for two days. 631 01:11:16,640 --> 01:11:23,240 The incident took place around this time four years ago. 632 01:11:23,320 --> 01:11:28,040 I realized that I hadn't seen the cherry blossoms in four years. 633 01:11:28,120 --> 01:11:33,440 I had been abroad, so I asked my friends if we could go and see them. 634 01:11:33,520 --> 01:11:38,280 But then I wondered why I felt so nervous. 635 01:11:38,360 --> 01:11:43,080 I realized that the incident took place when they were in bloom. 636 01:11:43,160 --> 01:11:47,920 After that, I couldn't handle seeing cherry blossoms. 637 01:11:48,000 --> 01:11:52,480 It made me realize 638 01:11:52,560 --> 01:11:57,400 that memories can be triggered at any moment. 639 01:11:57,480 --> 01:12:01,920 There are so many of us living with this pain. 640 01:12:28,320 --> 01:12:31,480 Mom, dad... 641 01:12:33,400 --> 01:12:38,640 Thank you for all the years you raised me. 642 01:12:40,800 --> 01:12:45,520 I really feel awful. 643 01:12:47,040 --> 01:12:51,080 But how am I supposed to endure this pain? 644 01:13:00,640 --> 01:13:03,880 I don't know anymore. 645 01:13:20,920 --> 01:13:28,240 I have been blessed with many opportunities and have lived a happy life. 646 01:13:30,320 --> 01:13:34,760 But despite that, 647 01:13:34,840 --> 01:13:39,760 I cannot live the life that I have been given. 648 01:14:26,600 --> 01:14:32,400 Everyone has a beast within them, but mine didn't destroy me. 649 01:14:32,480 --> 01:14:37,640 I have come this far, and I can face him. 650 01:14:47,480 --> 01:14:51,040 Dad called me today. 651 01:14:51,120 --> 01:14:57,760 Tomorrow he is taking time off work to come here. 652 01:14:59,520 --> 01:15:06,520 I don't want to think about how it feels for him to go to court. 653 01:15:10,520 --> 01:15:14,280 Don't think about it! 654 01:15:17,320 --> 01:15:20,280 I wonder how it feels. 655 01:15:23,840 --> 01:15:26,920 Are you going to read this? 656 01:15:27,000 --> 01:15:31,600 -The most important thing is my testimony. -Here? 657 01:15:31,680 --> 01:15:35,840 -Do you have to read it out loud? -Yes, even though I have done it many times. 658 01:15:35,920 --> 01:15:40,800 -Do you have to memorize it? -I have to know it thoroughly. 659 01:15:40,880 --> 01:15:44,240 Then I will read it. 660 01:15:46,560 --> 01:15:48,600 Shall we begin? 661 01:15:49,720 --> 01:15:54,960 "I emailed the defendant on March 25, 2015 662 01:15:55,040 --> 01:16:01,240 and asked if there were any job openings. 663 01:16:01,320 --> 01:16:05,600 As a journalist, I wanted to work with social issues, 664 01:16:05,680 --> 01:16:10,400 but in Washington, I would be writing about politics. 665 01:16:10,480 --> 01:16:17,600 I wanted to express my concern about that at our meeting. 666 01:16:18,400 --> 01:16:25,280 When I got there, to my surprise, it turned out to be a dinner for two. 667 01:16:25,360 --> 01:16:30,320 It felt wrong, and I didn’t know how to interpret the situation. 668 01:16:30,400 --> 01:16:35,320 Suddenly, I felt dizzy and went to the bathroom. 669 01:16:35,400 --> 01:16:41,720 I have no memories after that, until I wake up in a hotel room." 670 01:16:43,360 --> 01:16:47,560 -Are you okay? -Yes, just a little... 671 01:16:49,480 --> 01:16:52,640 -Do you want to take a break? -It's okay. 672 01:16:54,800 --> 01:16:58,480 "I woke up with intense pain in my lower abdomen." 673 01:17:01,840 --> 01:17:08,840 I didn't know where I was or who was on top of me. 674 01:17:08,920 --> 01:17:14,640 I tried to push him away, but he was too strong, and I panicked. 675 01:17:16,280 --> 01:17:20,600 I said that I needed to go to the bathroom, and he finally moved. 676 01:17:20,680 --> 01:17:23,360 I ran in and locked the door. 677 01:17:24,680 --> 01:17:30,800 In the mirror, I saw that my nipple was bleeding and that I had bruises. 678 01:17:30,880 --> 01:17:36,560 I had no memories of what had happened, so I became terrified. 679 01:17:36,640 --> 01:17:42,480 I needed to calm down, find my clothes, and get out of there. 680 01:17:43,600 --> 01:17:51,000 When I opened the door, he grabbed my arm and forced me down onto the bed. 681 01:17:52,120 --> 01:17:55,720 My face was pressed against the bedspread. 682 01:17:55,800 --> 01:17:59,680 I couldn't breathe and thought I was going to die. 683 01:18:01,720 --> 01:18:08,240 The respondent said: 'I like you. You can come to Washington. You are approved.' 684 01:18:08,320 --> 01:18:15,600 To him, I was just a small thing. I felt powerless. 685 01:18:16,840 --> 01:18:23,040 I asked where my underwear was. He wanted to keep them as a souvenir. 686 01:18:23,120 --> 01:18:28,240 I felt how I was losing all power and made my body small. 687 01:18:28,320 --> 01:18:31,320 When I asked for the underwear, he said: 688 01:18:31,400 --> 01:18:37,480 'Now you're like a cute, helpless child,' and gave them back to me." 689 01:19:09,680 --> 01:19:12,200 This one can't be buttoned. 690 01:19:13,440 --> 01:19:15,360 Never mind. 691 01:19:18,880 --> 01:19:22,920 It's a long queue. Please wait. 692 01:19:28,760 --> 01:19:34,880 July 8, 2019 - Cross-examination at the district court in Tokyo. 693 01:19:34,960 --> 01:19:40,720 I have been told not to record in the courtroom. 694 01:20:22,920 --> 01:20:25,720 - You did well. - Yes. 695 01:20:25,800 --> 01:20:27,960 We are proud. 696 01:20:35,680 --> 01:20:39,760 Our eyes met. 697 01:20:39,840 --> 01:20:43,400 He sat behind my lawyers. 698 01:20:43,480 --> 01:20:47,840 When I stared at him, he looked at me. 699 01:20:47,920 --> 01:20:53,440 His eyes said "What do you want?" and then he turned away. 700 01:20:56,160 --> 01:21:01,680 "I am still here," I wanted him to know. 701 01:21:01,760 --> 01:21:08,760 "I am listening to you. It's all up to you." 702 01:21:12,080 --> 01:21:17,000 I am so glad that I didn't ask for a partition. 703 01:21:17,080 --> 01:21:22,280 Even though I will have new nightmares. 704 01:21:22,360 --> 01:21:29,920 But the fact that I didn't panic when I saw him boosted my confidence. 705 01:21:31,960 --> 01:21:34,560 You overcame an obstacle. 706 01:21:34,640 --> 01:21:41,000 Now I can handle beards. Beards and bald heads. 707 01:21:47,400 --> 01:21:51,400 October 6, 2019 708 01:21:51,480 --> 01:21:57,040 Tomorrow the final hearing in my civil case will take place. 709 01:22:03,440 --> 01:22:09,480 I received an email from a porter at the Sheraton Hotel. 710 01:22:10,240 --> 01:22:12,760 He remembers the evening very well. 711 01:22:12,840 --> 01:22:18,040 He reported it to the police, but the hotel forced him to keep quiet. 712 01:22:41,440 --> 01:22:46,240 -He remembers many details. -Great! 713 01:22:46,320 --> 01:22:48,600 When I got out of the taxi 714 01:22:48,680 --> 01:22:55,000 I walked away from the entrance and tried to get away. 715 01:22:55,080 --> 01:23:03,520 It also sounded like I was moaning loudly. 716 01:23:03,600 --> 01:23:08,440 I was so drunk that I didn't seem to be conscious. 717 01:23:08,520 --> 01:23:14,840 -It's an important testimony. -I believe so too. 718 01:23:14,920 --> 01:23:20,680 But my lawyer, Murata, doesn't want us to delay the trial. 719 01:23:20,760 --> 01:23:27,360 There is a risk that the judges might change their minds. 720 01:23:46,520 --> 01:23:53,360 As a lawyer, I do not consider that a sufficient reason to delay the trial. 721 01:23:54,920 --> 01:24:01,360 What worries me the most is that the hotel will prevent him from testifying. 722 01:24:08,600 --> 01:24:12,600 "One must ask oneself why he is coming forward now." 723 01:24:12,680 --> 01:24:15,440 I don't believe this, but... 724 01:24:15,520 --> 01:24:19,400 "Could he be connected to Yamaguchi? 725 01:24:19,480 --> 01:24:22,680 We must be skeptical." 726 01:24:22,760 --> 01:24:28,400 The first trial is crucial. Your lives are at stake. 727 01:24:57,920 --> 01:25:02,480 -Hello? -Hi, is this Chikuba-san's mobile? 728 01:25:02,560 --> 01:25:06,960 -Yes. -Shiori Ito here. Thank you for your time. 729 01:25:07,040 --> 01:25:11,440 -No problem. -Can you talk now? 730 01:25:11,520 --> 01:25:16,840 I want to ask one thing. What you wrote today... 731 01:25:16,920 --> 01:25:23,320 contains important new evidence. 732 01:25:23,400 --> 01:25:31,000 So I would like to use it in court. 733 01:25:31,080 --> 01:25:39,280 But we must say that it's a testimony from the doorman who worked there at the time. 734 01:25:39,360 --> 01:25:43,000 If we say that in court... 735 01:25:43,080 --> 01:25:47,040 It is a public hearing, 736 01:25:47,120 --> 01:25:53,960 so the media and others present will hear it. 737 01:25:54,040 --> 01:25:59,320 This could lead to problems for you. 738 01:25:59,400 --> 01:26:05,480 But I am asking you now, 739 01:26:05,560 --> 01:26:11,400 because tomorrow is my only chance to inform the judges about the matter. 740 01:26:11,480 --> 01:26:16,560 Is there anything in what I have said 741 01:26:16,640 --> 01:26:21,120 that you would worry about? 742 01:26:21,200 --> 01:26:25,400 I want to do everything to help you. 743 01:26:25,480 --> 01:26:29,200 You are allowed to disclose my name. 744 01:26:29,280 --> 01:26:36,400 Nothing can compare to the suffering you have endured. 745 01:26:38,880 --> 01:26:43,920 I am not worried about anything. Feel free to use my name. 746 01:26:44,000 --> 01:26:48,240 I am willing to testify even if the hotel tries to stop me. 747 01:26:50,040 --> 01:26:52,480 As I said before... 748 01:26:53,720 --> 01:26:58,640 The penalties for sexual offenses are too mild. 749 01:26:58,720 --> 01:27:02,080 I have always thought that it was wrong. 750 01:27:02,160 --> 01:27:06,520 I never believed that I would get this opportunity. 751 01:27:06,600 --> 01:27:12,640 I want you to be happy that I worked that evening. 752 01:27:14,600 --> 01:27:17,160 I am personally glad for that. 753 01:27:18,920 --> 01:27:22,080 People take such crimes too lightly. 754 01:27:22,160 --> 01:27:27,120 -Thank you very much. -You're welcome. 755 01:27:27,200 --> 01:27:31,760 I am so grateful for your determination. 756 01:27:31,840 --> 01:27:35,320 I really appreciate it. Thank you. 757 01:27:35,400 --> 01:27:38,080 -Take care. Goodbye. -Goodbye. 758 01:28:39,600 --> 01:28:41,880 December 18, 2019 759 01:28:41,960 --> 01:28:46,760 The day of the ruling in the district court in Tokyo 760 01:28:55,840 --> 01:29:01,440 With her civil case, Shiori wanted to break open the black box. 761 01:29:01,520 --> 01:29:07,760 It's not just one person's problem, but a societal problem. 762 01:29:08,440 --> 01:29:13,320 Today we finally get a verdict. 763 01:29:13,400 --> 01:29:19,000 Rape is a mother's worst nightmare. 764 01:29:19,680 --> 01:29:24,040 After the press conference 765 01:29:24,120 --> 01:29:28,760 the whole family, including her siblings, was against it all. 766 01:29:28,840 --> 01:29:35,840 I hope for a positive outcome, so that the family can reunite. 767 01:29:53,600 --> 01:29:57,400 VICTORY 768 01:29:57,480 --> 01:30:02,560 We won! Thank you, everyone! 769 01:30:10,720 --> 01:30:12,640 There she is! 770 01:30:14,960 --> 01:30:16,760 Congratulations! 771 01:30:16,840 --> 01:30:19,840 Can you tell us how it feels? 772 01:30:19,920 --> 01:30:26,280 Honestly, I don't know what I feel. 773 01:30:26,360 --> 01:30:32,120 But when I came out, I received a hug from my friend. 774 01:30:32,200 --> 01:30:36,400 It's a kind of closure. 775 01:30:36,480 --> 01:30:41,560 But the victory doesn't mean that what happened will disappear. 776 01:30:41,640 --> 01:30:44,840 I still have to... 777 01:30:46,680 --> 01:30:53,440 ...figure out how to cope with my wounds. This is not the end. 778 01:30:58,040 --> 01:31:03,760 This is a milestone, but there is still so much left to do. 779 01:31:03,840 --> 01:31:07,880 Let us together think of each one of them. 780 01:31:07,960 --> 01:31:14,480 What I see in front of me today is something completely different than before. Thank you, everyone! 781 01:31:34,080 --> 01:31:38,520 Ladies and gentlemen, please welcome Mr. Yamaguchi to the stage. 782 01:31:49,760 --> 01:31:54,240 You have clearly stated that you have not done anything illegal. 783 01:31:54,360 --> 01:31:59,120 But when you look back on that night, is there anything you regret? 784 01:31:59,200 --> 01:32:02,600 Do you wish you had done something differently? 785 01:32:02,680 --> 01:32:08,520 Did you make any mistakes, even if you perhaps didn't break the law? 786 01:32:10,040 --> 01:32:16,320 I want to be clear that I did not commit any crime. 787 01:32:16,400 --> 01:32:19,320 That is the most important thing. 788 01:32:20,440 --> 01:32:27,320 But if I talk about something other than the purely legal aspects 789 01:32:27,400 --> 01:32:31,520 it can lead to misunderstandings. 790 01:32:31,600 --> 01:32:37,640 If I say that I regret it, a journalist might interpret that as something illegal. 791 01:32:37,720 --> 01:32:41,960 But I really regret what happened. 792 01:32:42,040 --> 01:32:45,080 She has suffered a lot. 793 01:32:45,160 --> 01:32:48,760 She has experienced so much... 794 01:32:50,080 --> 01:32:56,520 ...PTSD. And I have too, so it is a very regrettable incident. 795 01:32:56,600 --> 01:33:01,840 And I regret a lot on an ethical level. 796 01:33:01,920 --> 01:33:08,360 But I still have to assert that I did not do anything illegal. 797 01:33:08,440 --> 01:33:11,000 Is that sufficient as an answer? 798 01:33:12,160 --> 01:33:17,640 I will translate the key points... 799 01:33:33,000 --> 01:33:40,040 Yamaguchi appealed the decision. My legal battles continued. 800 01:33:41,960 --> 01:33:44,360 Liar! 801 01:33:44,440 --> 01:33:47,840 You profit from the misfortune of others! 802 01:33:47,920 --> 01:33:51,040 How dare you? You are behaving like an idol! 803 01:33:51,920 --> 01:33:55,480 Investigator A stayed with the Tokyo police. 804 01:33:55,560 --> 01:34:00,120 The porter got to keep his job at the Sheraton. 805 01:34:00,200 --> 01:34:03,920 Nakamura, who interrupted the arrest, 806 01:34:04,000 --> 01:34:08,880 became the chief of Japan's national police. 807 01:34:12,320 --> 01:34:15,520 On July 8, 2022 808 01:34:15,600 --> 01:34:22,160 former Prime Minister Abe was shot during a campaign meeting. 809 01:34:24,040 --> 01:34:31,640 Yamaguchi was the first to report on his death. 810 01:34:33,120 --> 01:34:42,440 On the same day, the Supreme Court confirmed my victory in the district court. 811 01:34:51,000 --> 01:34:52,840 This song again! 812 01:34:59,520 --> 01:35:01,240 What is this? 813 01:35:09,240 --> 01:35:10,720 Your hair! 814 01:35:15,720 --> 01:35:17,920 It took so long. 815 01:35:19,320 --> 01:35:23,240 I was 25 and now I'm 33! 816 01:35:24,760 --> 01:35:27,480 It's the end of an era. 817 01:35:27,560 --> 01:35:30,520 - An era? - It's true! 818 01:35:37,520 --> 01:35:39,400 You made it. 819 01:38:32,800 --> 01:38:39,360 Dedicated to all survivors. 820 01:38:40,680 --> 01:38:44,280 Subtitles: Richard Schicke www.junefirst.tv 68893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.