All language subtitles for ADVENTURES OF A YOUNG MAN 1962 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,080 --> 00:03:19,959 In the place where you are born and where you grow up... 2 00:03:20,120 --> 00:03:23,954 ...you begin to learn the things that all men must know. 3 00:03:24,440 --> 00:03:30,276 Although they are the simplest things, it takes a man's life really to know them. 4 00:03:30,800 --> 00:03:32,677 And if you are to be a writer... 5 00:03:32,840 --> 00:03:35,718 ...the stories that you make up will be true in proportion... 6 00:03:35,880 --> 00:03:39,236 ...to the amount of this knowledge of life that you have. 7 00:03:39,960 --> 00:03:44,556 So that when you make something up it is as it would truly be: 8 00:03:44,720 --> 00:03:49,748 with the good and the bad, the ecstasy, the remorse... 9 00:03:49,920 --> 00:03:54,835 ...the people and places, and how the weather was. 10 00:04:04,240 --> 00:04:06,435 Hey, Dad, there's Charley, the chicken killer. 11 00:04:16,280 --> 00:04:19,078 Hello, Joe. 12 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 - Doc. - Eddy. 13 00:04:21,800 --> 00:04:23,597 Hi, Nick. 14 00:04:42,920 --> 00:04:45,992 Hey, Dad. Dad, there's Charley. 15 00:05:00,280 --> 00:05:01,633 Got him! 16 00:05:02,520 --> 00:05:05,876 I'm sorry to see old Charley go, but 50 chickens is enough. 17 00:05:06,040 --> 00:05:08,156 - Shall I get him? - No, never look at your deads, Nick. 18 00:05:08,320 --> 00:05:11,198 Especially if they're old friends like Charley there. 19 00:05:17,880 --> 00:05:19,996 You still got those great eyes, huh, doc? 20 00:05:20,160 --> 00:05:22,196 How's your wife, Joe? 21 00:05:22,720 --> 00:05:27,669 - Joe, how's your wife? - Oh, you know these squaws. 22 00:05:28,120 --> 00:05:29,917 - Did you bring your gun, Eddy? - Yeah. 23 00:05:31,440 --> 00:05:33,795 - Is that the new one? - Yeah. It's a beauty, huh? 24 00:05:33,960 --> 00:05:36,076 Go ahead, take a look at it. Go on. 25 00:05:40,720 --> 00:05:42,278 I like that. 26 00:05:42,960 --> 00:05:46,714 - Oh, I never shot one as good as this. - Here. Give me the gun. 27 00:05:48,040 --> 00:05:49,029 Is your Dad coming? 28 00:05:49,200 --> 00:05:51,794 As soon as he gets your pa started sawing on the logs. 29 00:05:52,000 --> 00:05:55,595 Well, doc, that's a nice lot of timber you've stolen. 30 00:06:00,320 --> 00:06:04,313 Don't talk that way, Joe. It's driftwood. 31 00:06:04,760 --> 00:06:06,876 Driftwood, huh? 32 00:06:08,040 --> 00:06:09,632 Wash it off. 33 00:06:13,920 --> 00:06:15,194 What are you doing that for? 34 00:06:15,360 --> 00:06:18,670 Washing it off. I want to see who it belongs to. 35 00:06:20,320 --> 00:06:21,878 White and McNally. 36 00:06:22,920 --> 00:06:25,718 You know White and McNally don't care about these stray logs. 37 00:06:25,880 --> 00:06:27,950 Not worth the price of a crew to gather them. 38 00:06:28,160 --> 00:06:30,435 If we didn't fish them in and cord them up... 39 00:06:30,600 --> 00:06:34,115 ...and use them for firewood they'd simply be left to waterlog and rot. 40 00:06:34,280 --> 00:06:35,759 You know that. 41 00:06:35,920 --> 00:06:40,152 Now, look. Look at the date there, 1915. It's been there a year already. 42 00:06:40,360 --> 00:06:42,430 Don't explain it to me, doc. 43 00:06:42,600 --> 00:06:45,398 Explain it to White and McNally. 44 00:06:45,600 --> 00:06:48,956 If you think these logs are stolen, leave them, take your tools and go. 45 00:06:49,120 --> 00:06:51,270 Oh, don't get huffy, doc. Don't get huffy. 46 00:06:51,440 --> 00:06:54,955 I don't care who you steal from. It's none of my business. 47 00:06:55,120 --> 00:06:57,429 - Can't we just do the work- - Give the gun back. 48 00:06:57,600 --> 00:06:58,999 I think you better go, Joe. 49 00:06:59,160 --> 00:07:01,628 Listen, doc, you know they're stolen as well as I do. 50 00:07:01,800 --> 00:07:04,360 If you think these logs are stolen, take your stuff and get out. 51 00:07:04,520 --> 00:07:06,351 Take your stuff and get out. 52 00:07:06,520 --> 00:07:10,479 If you call me doc once again, I'll knock your eye teeth right down your throat. 53 00:07:10,720 --> 00:07:13,917 Oh, no you won't... 54 00:07:14,120 --> 00:07:15,109 ...doc. 55 00:07:58,720 --> 00:08:00,438 Henry? 56 00:08:06,320 --> 00:08:07,912 Is that you, Henry? 57 00:08:08,080 --> 00:08:10,116 I'm in my bedroom. 58 00:08:23,880 --> 00:08:26,269 You can open the blinds, dear. 59 00:08:27,760 --> 00:08:30,228 I was having my meditation hour. 60 00:08:31,680 --> 00:08:34,717 - Aren't you going back to work, dear? - Nope. 61 00:08:35,400 --> 00:08:37,072 Is anything the matter? 62 00:08:37,240 --> 00:08:39,356 Oh, I had a row with Joe Boulton. 63 00:08:39,520 --> 00:08:41,988 - I hope you didn't lose your temper. - Nope. 64 00:08:42,160 --> 00:08:47,473 Remember, he who ruleth his spirit is greater than he that taketh a city. 65 00:08:48,080 --> 00:08:50,355 It's a comforting thought. 66 00:09:06,680 --> 00:09:08,875 Boulton's got a big mouth. 67 00:09:09,040 --> 00:09:12,669 Well, he owed me a lot of money for pulling his squaw through pneumonia. 68 00:09:12,840 --> 00:09:16,719 I guess he started a row so he wouldn't have to take it out and work. 69 00:09:17,920 --> 00:09:20,115 - You understand, don't you, Nick? - Henry? 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,919 Listen, Dad, I understand. It's just that- 71 00:09:23,080 --> 00:09:26,197 I wish you wouldn't let people take advantage of you all the time. 72 00:09:26,360 --> 00:09:28,271 Henry Adams. 73 00:09:28,880 --> 00:09:30,438 It's not like you not to answer. 74 00:09:30,600 --> 00:09:32,511 Oh, I'm sorry, dear. 75 00:09:32,680 --> 00:09:34,750 - Nick. - Mother. 76 00:09:35,080 --> 00:09:37,389 Are you keeping something from me about Boulton? 77 00:09:37,560 --> 00:09:40,711 - No. - Well, what was the trouble about, dear? 78 00:09:40,960 --> 00:09:41,949 Nothing much. 79 00:09:42,120 --> 00:09:44,509 Tell me. Please don't try and keep things from me. 80 00:09:44,680 --> 00:09:49,470 Well, Joe started the fight to keep from paying a bill. 81 00:09:50,240 --> 00:09:52,879 Dear, I don't think- I really don't think it can be that. 82 00:09:53,040 --> 00:09:54,792 No? He's done it before. 83 00:09:54,960 --> 00:09:59,397 It's difficult to believe that anyone would do a thing of that sort intentionally. 84 00:09:59,920 --> 00:10:02,036 Isn't his wife the one who's so overdue? 85 00:10:02,200 --> 00:10:03,792 - Ten months. - Then he needs you. 86 00:10:03,960 --> 00:10:05,234 Why would he fight with you? 87 00:10:05,400 --> 00:10:07,436 No, I really don't think it's that. 88 00:10:07,600 --> 00:10:09,477 Dad, we'd better go, it's getting late. 89 00:10:09,640 --> 00:10:12,359 I haven't heard the viola today, Nicky. 90 00:10:12,560 --> 00:10:13,549 Or yesterday. 91 00:10:13,720 --> 00:10:16,029 We are going hunting. It's the first day for ducks. 92 00:10:16,200 --> 00:10:18,998 - I'm going to try out my new gun. - After you've practiced. 93 00:10:19,160 --> 00:10:22,596 - There'll be time enough. - Oh, it's really not important, is it? 94 00:10:22,760 --> 00:10:25,069 If he wants to amount to something, yes. 95 00:10:25,240 --> 00:10:28,152 Well, when I was 19 I didn't want to practice, either. 96 00:10:28,360 --> 00:10:30,954 You're different. You don't have that kind of ambition. 97 00:10:31,120 --> 00:10:33,190 Why else would you have stayed in Sidess? 98 00:10:34,160 --> 00:10:38,438 Helen, I don't want to get into an argument about my practice. 99 00:10:38,600 --> 00:10:41,717 Then don't interfere between Nick and me. 100 00:10:43,880 --> 00:10:48,510 Listen, son, I tell you what. You practice for an hour and I'll run to the office. 101 00:10:48,680 --> 00:10:50,636 There'll still be enough light. 102 00:10:50,800 --> 00:10:52,916 I've got a date with Carolyn. 103 00:10:53,760 --> 00:10:54,829 Well, maybe Saturday. 104 00:10:57,000 --> 00:10:57,989 You really want me to practice? 105 00:10:58,200 --> 00:10:59,519 Of course, he does. 106 00:10:59,720 --> 00:11:01,790 Why don't you let him answer. 107 00:11:04,840 --> 00:11:06,592 I'm sorry. 108 00:11:11,120 --> 00:11:12,712 Sure. 109 00:11:13,280 --> 00:11:15,111 Saturday will be fine. 110 00:12:37,400 --> 00:12:39,960 Nick, you can hardly see the rod from here. 111 00:12:40,120 --> 00:12:42,953 We'll hear the reel sing if we get a strike. 112 00:12:44,120 --> 00:12:46,634 - What's the matter, Nick? - Nothing. 113 00:12:47,320 --> 00:12:49,276 Well, why don't you have a sandwich? 114 00:12:49,440 --> 00:12:52,750 - I don't want it. - Oh, come on and eat, Nick. 115 00:12:58,160 --> 00:13:00,628 There's going to be a moon tonight. 116 00:13:00,920 --> 00:13:02,990 - How do you know? - I just know it. 117 00:13:03,160 --> 00:13:05,310 Oh, Carolyn, you know everything. 118 00:13:06,680 --> 00:13:08,079 Nick, don't be that way. 119 00:13:08,240 --> 00:13:11,949 I can't help it. You know everything. That's the trouble. You know you do. 120 00:13:12,320 --> 00:13:14,197 I taught you everything. 121 00:13:14,760 --> 00:13:16,955 What don't you know, anyway? 122 00:13:17,440 --> 00:13:20,750 Nick, you don't have to talk silly with me. 123 00:13:22,680 --> 00:13:24,716 What's really the matter? 124 00:13:28,680 --> 00:13:30,159 - I don't know. - Of course you do. 125 00:13:30,320 --> 00:13:31,878 - No, I don't. - Go on and say it. 126 00:13:35,120 --> 00:13:36,997 It isn't fun anymore. 127 00:13:37,160 --> 00:13:38,752 Not any of it. 128 00:13:39,240 --> 00:13:42,073 The whole day long. No fun. 129 00:13:43,280 --> 00:13:45,191 Isn't love any fun? 130 00:14:16,080 --> 00:14:18,992 - Hey, Eddy. - Nick. 131 00:14:21,400 --> 00:14:24,756 - What are you doing here? - We've come for your father. 132 00:14:27,840 --> 00:14:29,558 Dad, what's wrong? 133 00:14:29,760 --> 00:14:31,079 The Boulton woman's in labor. 134 00:14:31,240 --> 00:14:34,118 - I'll take you in our canoe. - Fine. 135 00:15:05,040 --> 00:15:06,359 How can she breathe in here? 136 00:15:06,520 --> 00:15:09,398 Throw that cigar away and get that hound out of here. 137 00:15:30,840 --> 00:15:33,832 Nick, put all the instruments in that boiling water. 138 00:15:36,720 --> 00:15:38,233 Your wife's in serious trouble. 139 00:15:38,400 --> 00:15:41,836 She don't need you, doc. She always screams a lot when she has a baby. 140 00:15:42,000 --> 00:15:44,230 She's not gonna have this one unless we act fast. 141 00:15:44,400 --> 00:15:47,597 Nick, get her to drink as much of that as you can. 142 00:15:51,400 --> 00:15:54,039 I'm sorry you have to be in on this, Nick. 143 00:15:54,200 --> 00:15:57,476 You should see your first operation under better conditions. 144 00:15:57,640 --> 00:16:00,552 I haven't any anesthetic. 145 00:16:00,720 --> 00:16:03,996 The whiskey and this will be some help. 146 00:16:05,320 --> 00:16:08,312 You're gonna have to act as my intern. 147 00:16:09,240 --> 00:16:13,552 You see Nick, babies are supposed to be born headfirst... 148 00:16:13,720 --> 00:16:17,713 ...but sometimes they're not, and that's trouble. 149 00:16:18,520 --> 00:16:21,193 I'm going to have to perform a Caesarean section. 150 00:16:21,360 --> 00:16:22,679 Bring me all the instruments. 151 00:16:24,040 --> 00:16:25,393 You're not going to cut her. 152 00:16:25,560 --> 00:16:27,278 Billy, stand down here. 153 00:16:27,440 --> 00:16:29,556 Eddy, on the other side. 154 00:16:29,720 --> 00:16:34,157 Now, when I tell you, I want you to hold her as tight as you can. I mean tight. 155 00:16:34,320 --> 00:16:35,833 She mustn't move. 156 00:16:36,000 --> 00:16:39,310 I'll be performing surgery and she must not move. 157 00:16:39,480 --> 00:16:42,756 Woman, turn the wick high up and hold the lamp over here. 158 00:16:42,920 --> 00:16:46,959 Can you hold her hands, Boulton? I mean really hold them? 159 00:16:58,320 --> 00:16:59,548 Nick. 160 00:17:01,360 --> 00:17:03,112 On the abdomen. 161 00:17:06,320 --> 00:17:07,309 Is everybody ready? 162 00:17:11,160 --> 00:17:13,355 Boulton, get back here. 163 00:17:14,440 --> 00:17:16,032 Go on, Dad. 164 00:18:00,720 --> 00:18:03,188 Your father has another son, Eddy. 165 00:18:03,360 --> 00:18:04,588 That ought to sober him up. 166 00:18:05,440 --> 00:18:07,874 Please excuse my father for this morning, Dr. Adams. 167 00:18:08,040 --> 00:18:10,395 He's been drinking since yesterday. 168 00:18:12,320 --> 00:18:15,073 Nick, this is one for the medical journal. 169 00:18:15,240 --> 00:18:18,277 Doing a Caesarean in a place like this. 170 00:18:50,880 --> 00:18:53,314 - Henry? Henry, is that you? - Yes, dear. 171 00:18:53,480 --> 00:18:55,277 I haven't slept all night. 172 00:18:55,440 --> 00:18:58,318 - Nick's not back yet. - Yes, I am. 173 00:18:59,640 --> 00:19:01,551 Nicky, you're all right. 174 00:19:01,720 --> 00:19:03,676 Henry, you ought to know how I worry. 175 00:19:03,840 --> 00:19:06,559 - How was I to know he was with you? - I'm sorry, dear. 176 00:19:06,720 --> 00:19:09,996 He was a big help. We had to perform a Caesarean on the Boulton woman. 177 00:19:10,160 --> 00:19:11,195 Yeah. 178 00:19:11,360 --> 00:19:12,588 And Nick was there? 179 00:19:12,800 --> 00:19:16,349 I think it's one of those things a boy of 19 can know about, Helen. 180 00:19:16,560 --> 00:19:19,028 I don't think a live demonstration is necessary at any age. 181 00:19:19,240 --> 00:19:20,798 Helen, it's done. 182 00:19:21,000 --> 00:19:24,151 He's just a boy, Henry. How could you? 183 00:19:24,520 --> 00:19:27,318 - I'll get you some breakfast, Nicky. - I'm not hungry. 184 00:19:27,480 --> 00:19:29,994 Then you'd better get to bed. You must be exhausted. 185 00:19:30,160 --> 00:19:33,755 I'm not tired either. George expects me. I'll spend the night at his place. 186 00:19:33,920 --> 00:19:37,390 No, not after last night. Mr. De Luca will be here at four for your lesson. 187 00:19:37,560 --> 00:19:39,630 I don't want to take my lesson. 188 00:19:41,360 --> 00:19:42,634 What did you say? 189 00:19:42,800 --> 00:19:46,475 Well, I've decided about my lessons... 190 00:19:46,640 --> 00:19:48,596 ...and I'm not going to take anymore. 191 00:19:49,280 --> 00:19:52,670 - After the lesson today we'll talk it over. - Mother, I know how you feel. 192 00:19:52,840 --> 00:19:56,150 You put all the money into it and everything but I can't help it. 193 00:19:56,320 --> 00:19:58,959 I don't wanna practice. I don't wanna talk about it. 194 00:19:59,120 --> 00:20:00,792 - Don't be rude. - I'm not being rude. 195 00:20:00,960 --> 00:20:03,349 You'll be here for your lesson and that's that. 196 00:20:03,560 --> 00:20:05,232 I don't wanna play that damn box anymore. 197 00:20:05,440 --> 00:20:07,431 I won't have Nick swearing in my house. 198 00:20:07,640 --> 00:20:09,517 Let Nick and me talk it over, Helen. 199 00:20:10,960 --> 00:20:13,793 You'd better read him the Fifth Commandment. 200 00:20:14,680 --> 00:20:16,910 He seems to have forgotten it. 201 00:20:23,880 --> 00:20:25,438 Look, son, humor her a little. 202 00:20:25,600 --> 00:20:28,273 Take the lesson today, then we'll gradually get you out. 203 00:20:28,440 --> 00:20:30,795 Keep the peace that way. 204 00:20:43,280 --> 00:20:44,679 Dad. 205 00:20:45,480 --> 00:20:48,119 Aren't you a little tired of keeping the peace? 206 00:20:48,640 --> 00:20:51,313 - Now, Nick- - Listen, Dad. 207 00:20:51,480 --> 00:20:53,596 You're always coming to me about Mother. 208 00:20:53,760 --> 00:20:56,035 Just this once, why don't you go to her for me... 209 00:20:56,200 --> 00:20:58,475 ...and explain to her that I'm not a boy anymore. 210 00:20:58,640 --> 00:20:59,959 We'll work it out, Nick. 211 00:21:00,120 --> 00:21:03,829 - You let me handle your mother- - No, Dad, you won't work it out. 212 00:21:06,160 --> 00:21:09,470 I'm sorry, but that's just how I feel. 213 00:21:12,840 --> 00:21:14,751 Look at it this way, Nick. 214 00:21:14,920 --> 00:21:17,992 It won't be very long before you and Carolyn have a home of your own. 215 00:21:18,160 --> 00:21:21,516 So for the short time you're gonna be here, just try to get along. 216 00:21:21,680 --> 00:21:22,954 I busted off with her. 217 00:21:23,120 --> 00:21:25,190 - When? - Yesterday. 218 00:21:25,400 --> 00:21:27,834 Oh, you'll be back together tomorrow. 219 00:21:28,000 --> 00:21:29,831 You have to expect these spats. 220 00:21:30,000 --> 00:21:31,956 It wasn't a spat. I just ended it. 221 00:21:32,800 --> 00:21:35,439 Oh, Nick. Carolyn's mother will be furious. 222 00:21:35,600 --> 00:21:37,955 She's invited half the town to your engagement party. 223 00:21:38,560 --> 00:21:40,391 But I never intended to be engaged. 224 00:21:40,560 --> 00:21:42,357 You were going to get married, weren't you? 225 00:21:42,520 --> 00:21:44,670 - Yeah, but not engaged. - What's the difference? 226 00:21:44,840 --> 00:21:47,877 - I don't know, but there's a difference. - Nick, you can't do it. 227 00:21:48,040 --> 00:21:49,473 What will your mother say? 228 00:21:49,640 --> 00:21:53,155 You just can't be that irresponsible with other people's lives. 229 00:21:53,320 --> 00:21:56,153 It's my life, too, isn't it? 230 00:21:56,520 --> 00:22:00,195 Dad, there I'll be in her old man's hardware store... 231 00:22:00,360 --> 00:22:02,555 ...with her mother running around the house. 232 00:22:02,720 --> 00:22:05,678 Going over their house for Sunday dinners, having them over. 233 00:22:05,840 --> 00:22:08,149 Her telling Carolyn what to do and how to act... 234 00:22:08,320 --> 00:22:10,231 ...and her father giving me advice on how to get ahead. 235 00:22:10,400 --> 00:22:13,119 That's marriage, boy. Don't worry you'll cope with it. 236 00:22:13,280 --> 00:22:15,350 But you've started something, you've gotta go through with it. 237 00:22:15,920 --> 00:22:17,638 Don't you understand. 238 00:22:17,960 --> 00:22:19,678 I'm not ready for all that yet. 239 00:22:19,880 --> 00:22:23,156 You should've thought of that sooner. Go to Carolyn's and put things straight. 240 00:22:23,320 --> 00:22:27,313 When? Before my music lesson, or after? 241 00:22:28,600 --> 00:22:29,999 Nick. 242 00:22:38,760 --> 00:22:41,911 - Nick. - George, she's sure blowing. 243 00:22:42,080 --> 00:22:44,036 Yeah, and she'll blow like that for three days. 244 00:22:44,200 --> 00:22:46,634 - Your dad in? - No. He's out with the gun. 245 00:22:46,800 --> 00:22:48,552 Come on in. 246 00:22:55,320 --> 00:22:58,198 Listen, George, can we have a drink? 247 00:22:58,760 --> 00:23:00,432 I feel like a drink. 248 00:23:00,640 --> 00:23:04,076 Sure. Only I don't know what my old man will say, but that's okay. 249 00:23:09,680 --> 00:23:11,113 Here. 250 00:23:25,320 --> 00:23:27,231 Well, I... 251 00:23:28,440 --> 00:23:29,998 ...busted up with Carolyn. 252 00:23:31,320 --> 00:23:32,435 Well, how come? 253 00:23:34,560 --> 00:23:36,596 I don't wanna talk about it. 254 00:23:38,400 --> 00:23:40,516 Let's get drunk. 255 00:23:40,680 --> 00:23:42,113 Okay. 256 00:23:50,480 --> 00:23:53,358 - Pretty good stuff, huh? - Yeah. 257 00:23:53,640 --> 00:23:56,200 - It's got a swell smoky taste to it. - That's the peat. 258 00:23:56,360 --> 00:23:57,918 You can't get peat into liquor. 259 00:23:58,080 --> 00:24:01,072 - That doesn't make any difference. - You ever seen any peat? 260 00:24:01,280 --> 00:24:03,555 - No. - All right, then. 261 00:24:13,280 --> 00:24:15,510 Hey, did you ever read The Forest Lovers? 262 00:24:15,680 --> 00:24:17,193 Yeah. 263 00:24:17,440 --> 00:24:21,149 It's the one where they go to bed with a naked sword between them. 264 00:24:21,320 --> 00:24:22,389 Pretty good book, huh? 265 00:24:22,600 --> 00:24:25,034 What I couldn't understand was what good that sword would do. 266 00:24:25,200 --> 00:24:28,556 It would have to stay edge up all the time because if it went flat... 267 00:24:28,720 --> 00:24:30,790 ...they could roll over and it wouldn't cause any trouble. 268 00:24:31,440 --> 00:24:32,759 It's a symbol. 269 00:24:32,960 --> 00:24:35,918 Sure, but it's not practical. 270 00:24:36,960 --> 00:24:39,394 When are you gonna write a book, Nick? 271 00:24:39,560 --> 00:24:41,118 I'll write a book. 272 00:24:41,320 --> 00:24:43,550 I'll go to New York, get a job on a newspaper... 273 00:24:43,720 --> 00:24:46,234 ...and when I know enough, I'll write a book. 274 00:24:46,720 --> 00:24:47,914 Write about fishing. 275 00:24:48,120 --> 00:24:49,269 Sure. 276 00:24:49,840 --> 00:24:54,038 Just stay clear of all that mush. You're not gonna write about mush, are you? 277 00:24:54,240 --> 00:24:55,559 George... 278 00:24:55,720 --> 00:24:59,349 ...do I look like the type of a writer who would write about mush? 279 00:24:59,520 --> 00:25:00,839 Here. 280 00:25:04,760 --> 00:25:07,558 - That's a pretty large drink. - Not for us, George. 281 00:25:07,720 --> 00:25:10,632 - Well, what'll we drink to? - Let's drink to 4:00. 282 00:25:10,800 --> 00:25:11,835 Four o'clock? 283 00:25:12,000 --> 00:25:14,468 Yeah, to 4:00. Here's to 4:00. 284 00:25:14,640 --> 00:25:17,950 Okay, gentlemen. I give you 4:00. 285 00:25:25,920 --> 00:25:27,592 You know, you were very wise, Nick. 286 00:25:27,760 --> 00:25:31,435 - Yeah, what do you mean? - About the Carolyn business. 287 00:25:31,680 --> 00:25:34,638 Once a man's married, he's absolutely sunk. 288 00:25:34,800 --> 00:25:36,711 You've seen these guys that get married. 289 00:25:36,880 --> 00:25:38,313 You can tell them. 290 00:25:38,480 --> 00:25:41,278 They got that sort of fat, married look. 291 00:25:41,760 --> 00:25:45,196 With this war in Europe and all, this is no time to be getting married. 292 00:25:47,000 --> 00:25:49,992 - Did Carolyn make a scene? - All right. I hurt her. 293 00:25:50,560 --> 00:25:54,030 Come on, let's take the guns, go down the point- 294 00:25:54,200 --> 00:25:57,158 Here. And find your Dad. 295 00:25:57,960 --> 00:25:59,439 All right. 296 00:26:08,080 --> 00:26:10,230 The birds will lie right down in the grass in this. 297 00:26:10,400 --> 00:26:13,631 We can't hit a thing in this wind. 298 00:26:20,520 --> 00:26:22,272 You know that could have killed you? 299 00:26:22,800 --> 00:26:24,631 Listen, George. 300 00:26:24,800 --> 00:26:29,191 You know how we're always talking about getting away on our own? 301 00:26:29,360 --> 00:26:32,909 Well, I want to go. I mean really go. 302 00:26:33,160 --> 00:26:37,472 The way things are. Everything feels like it's closing in on me. 303 00:26:37,640 --> 00:26:40,950 I don't wanna get knocked crazy by a hunk of tree in Sidess, Michigan. 304 00:26:41,120 --> 00:26:43,076 I want to get out of here, George. 305 00:26:43,240 --> 00:26:46,073 There's all that out there and it's gotta be better than this. 306 00:26:46,240 --> 00:26:50,631 I want- I wanna go to New Y ork, and I want to start to work. 307 00:26:50,800 --> 00:26:52,472 What do you say? 308 00:26:52,640 --> 00:26:56,269 - You mean without packing? - How much money you got? 309 00:26:56,440 --> 00:26:57,668 A few bucks. 310 00:26:57,840 --> 00:27:00,354 I've got 20. We'll make out. 311 00:27:00,520 --> 00:27:02,636 Can't we wait until tomorrow morning, Nick? 312 00:27:02,800 --> 00:27:05,234 - If you're welching, just say so. - I'm not welching. 313 00:27:05,400 --> 00:27:09,757 But can we at least tell our fathers? You know how your father is about you. 314 00:27:09,920 --> 00:27:13,435 If I said goodbye to him, I couldn't leave. Well, what do you say? 315 00:27:17,880 --> 00:27:19,552 Come on. 316 00:27:43,280 --> 00:27:47,034 Hey. Hey, how about a ride. 317 00:28:21,880 --> 00:28:23,711 Come on, George. 318 00:28:31,760 --> 00:28:33,159 Well, I've had it. 319 00:28:33,320 --> 00:28:35,788 - I've really had it. - Come on, George. A little rain? 320 00:28:35,960 --> 00:28:37,996 What nice soft puddle do I sleep in tonight? 321 00:28:38,160 --> 00:28:40,390 I've got a cold, tomorrow I'll have pneumonia. 322 00:28:40,560 --> 00:28:42,915 Tomorrow we'll get a nice hotel room, hot bath. 323 00:28:43,080 --> 00:28:46,993 I've got enough money to take me back to Sidess, and that's where I'm going. 324 00:28:47,160 --> 00:28:50,789 - Look, what can you tell in four days? - I'll tell you what I can tell. 325 00:28:50,960 --> 00:28:53,269 I can tell you that three times a day I get hungry. 326 00:28:53,440 --> 00:28:57,228 That every 24 hours I get an irresistible urge to go to sleep in a bed. 327 00:28:57,400 --> 00:28:59,356 I don't wanna beg and I don't wanna steal. 328 00:28:59,520 --> 00:29:03,308 I don't want a cop telling me I'm a vagrant and running me out of town. 329 00:29:04,640 --> 00:29:06,551 I'm sorry to desert you. 330 00:29:06,720 --> 00:29:09,598 But I'm not cut out for this kind of a life. 331 00:30:02,120 --> 00:30:03,109 Where you headed, kid? 332 00:30:05,680 --> 00:30:07,591 Hey, I asked you a question, kid. 333 00:30:08,960 --> 00:30:10,029 New York. 334 00:30:10,240 --> 00:30:12,037 Why'd you pick New York? Friends there? 335 00:30:12,520 --> 00:30:15,273 No. It's a place I thought about. 336 00:30:15,440 --> 00:30:17,032 I want to get a job on a newspaper. 337 00:30:17,240 --> 00:30:19,515 Well, what do you know? I'm from New York myself. 338 00:30:19,680 --> 00:30:22,240 Hey, listen, kid. Look out for the brakeman on this run. 339 00:30:22,400 --> 00:30:23,753 He's a mean son of a gun. 340 00:30:23,960 --> 00:30:26,428 Likes to use his fists. You know the kind? 341 00:30:26,600 --> 00:30:29,956 Not many guys ride the Burly anymore, because of this here brakeman. 342 00:30:30,160 --> 00:30:32,549 Likes to bust a guy's jaw with his fist. 343 00:30:32,720 --> 00:30:35,678 You look like a nice guy, thought I'd let you know. 344 00:30:37,560 --> 00:30:39,790 - Thank you. - Don't mention it. 345 00:30:39,960 --> 00:30:42,076 Hey, you got a place to stay in New York? 346 00:30:42,240 --> 00:30:43,275 No, I don't. 347 00:30:43,480 --> 00:30:46,472 I got just the place. Friend of mine runs it. 348 00:30:48,880 --> 00:30:52,156 Here, I'll give you the address. 349 00:31:54,320 --> 00:31:56,629 You looking for somebody, kid? 350 00:31:58,880 --> 00:32:01,553 Say, something the matter? 351 00:32:03,960 --> 00:32:05,313 A brakeman busted me. 352 00:32:06,800 --> 00:32:08,916 Oh, on the through freight? 353 00:32:10,160 --> 00:32:12,515 Yeah. The louse. 354 00:32:13,640 --> 00:32:14,755 How'd he do it? 355 00:32:17,120 --> 00:32:18,838 He said to me: 356 00:32:19,720 --> 00:32:22,837 "Come here, kid. I got something for you. " 357 00:32:23,320 --> 00:32:26,596 Then wham, huh? Wham. 358 00:32:26,920 --> 00:32:28,512 Oh, yeah, yeah. 359 00:32:28,680 --> 00:32:32,639 Yeah, I know that. It's a kid's trick. 360 00:32:33,680 --> 00:32:35,159 Come here. 361 00:32:35,880 --> 00:32:37,199 Come here, kid. 362 00:32:37,360 --> 00:32:40,511 I got something for you- Wham. 363 00:32:42,240 --> 00:32:45,550 It must have made him feel good to bust you that way. 364 00:32:46,600 --> 00:32:51,469 Get him- Get him with a rock sometime when he's going through. 365 00:32:58,800 --> 00:33:02,076 - Maybe you're a tough kid, huh? - No. 366 00:33:02,360 --> 00:33:04,430 All you kids are tough. 367 00:33:10,000 --> 00:33:13,231 Yeah, all you kids are tough. 368 00:33:21,760 --> 00:33:24,399 What's the matter, kid? Don't you like my face? 369 00:33:24,640 --> 00:33:25,629 Sure. 370 00:33:27,600 --> 00:33:29,158 Look at that. 371 00:33:30,800 --> 00:33:33,234 Did you ever see one like that? 372 00:33:34,240 --> 00:33:35,229 No. 373 00:33:38,800 --> 00:33:40,995 Oh, I could take it. 374 00:33:46,160 --> 00:33:47,912 Don't you think I could take it, kid? 375 00:33:49,000 --> 00:33:49,989 You bet. 376 00:33:52,120 --> 00:33:56,875 Well, they all bust their hands on me. 377 00:33:57,880 --> 00:33:59,871 They couldn't hurt me. 378 00:34:00,320 --> 00:34:01,309 Sit down. 379 00:34:04,560 --> 00:34:06,915 No, sit down, sit down. 380 00:34:13,320 --> 00:34:15,675 You want some coffee? 381 00:34:17,920 --> 00:34:20,115 I'd like a drink of water. 382 00:34:27,480 --> 00:34:29,118 Hey, listen. Call me Ad. 383 00:34:29,280 --> 00:34:30,759 Sure. 384 00:34:33,520 --> 00:34:35,829 Listen, kid. 385 00:34:36,000 --> 00:34:37,991 I'm not quite right. 386 00:34:38,920 --> 00:34:39,989 What's the matter? 387 00:34:40,200 --> 00:34:41,679 I'm crazy. 388 00:34:43,240 --> 00:34:44,309 You're all right. 389 00:34:44,520 --> 00:34:46,158 No. 390 00:34:50,040 --> 00:34:51,871 I'm crazy. 391 00:34:54,200 --> 00:34:56,395 You ever been crazy, kid? 392 00:34:57,480 --> 00:34:58,879 No. 393 00:35:00,320 --> 00:35:02,072 How does it get you? 394 00:35:05,520 --> 00:35:07,238 I don't know. 395 00:35:09,640 --> 00:35:12,154 You know, when you got it... 396 00:35:13,320 --> 00:35:15,629 ...then you don't know about it. 397 00:35:17,360 --> 00:35:18,793 Here. 398 00:35:22,480 --> 00:35:26,359 You know me, don't you? I'm Ad Francis. 399 00:35:27,440 --> 00:35:30,398 - Ad Francis, the champion? - Yeah, that's me. 400 00:35:33,240 --> 00:35:35,959 - Honest to God? - Well, don't you believe me, kid? 401 00:35:36,120 --> 00:35:37,951 Sure, sure. 402 00:35:40,480 --> 00:35:45,110 - You know how I beat them? - No. 403 00:35:47,320 --> 00:35:49,038 My heart's slow. 404 00:35:49,200 --> 00:35:50,599 I got a slow heart. 405 00:35:50,760 --> 00:35:55,959 It only beats 40 a minute. 406 00:35:56,160 --> 00:35:57,718 Well, feel it. 407 00:35:57,880 --> 00:36:00,155 Go ahead, feel it. Put your fingers there. 408 00:36:00,320 --> 00:36:03,710 Right on the pulse and feel it. 409 00:36:04,600 --> 00:36:07,160 - Say, you got a watch? - No. 410 00:36:09,840 --> 00:36:12,400 Oh, neither have I. Neither have I. 411 00:36:15,400 --> 00:36:18,119 Then it ain't no good if you ain't got a watch. 412 00:36:21,760 --> 00:36:23,512 Oh, wait a minute. 413 00:36:25,080 --> 00:36:27,196 Take ahold, take ahold again. Take ahold again. 414 00:36:27,400 --> 00:36:29,391 Put your finger there on the pulse... 415 00:36:29,560 --> 00:36:33,519 ...and you count and then I count to 60. 416 00:36:33,720 --> 00:36:35,517 - You ready? - Yeah. 417 00:36:36,040 --> 00:36:41,319 Ready. One, two, three, four... 418 00:36:41,480 --> 00:36:47,350 ...five, six, seven, eight, nine- 419 00:36:55,760 --> 00:36:57,193 Two. 420 00:36:57,880 --> 00:36:59,279 Three. 421 00:37:00,240 --> 00:37:03,038 Come on, speed up the count. I got a slow count. 422 00:37:03,240 --> 00:37:04,673 Come on. 423 00:37:04,920 --> 00:37:06,717 Pick up the count. 424 00:37:07,920 --> 00:37:11,913 I could put you away with 30. I'll let you count 40. 425 00:37:12,080 --> 00:37:15,356 Forty one, 42. 426 00:37:18,360 --> 00:37:20,715 - Fifty nine, 60. What you got, kid? - Forty. 427 00:37:22,000 --> 00:37:26,869 Oh, 40, 40. Still 40, never speeds up. 428 00:37:30,400 --> 00:37:34,678 Listen. Listen, kid, see, you know, when- 429 00:37:37,400 --> 00:37:38,389 Hey Bugs. 430 00:37:38,600 --> 00:37:40,955 Hey, hey, hey, Bugs. 431 00:37:41,160 --> 00:37:43,276 Hey, Bugs, hey. 432 00:37:47,680 --> 00:37:51,593 Hey, come on, come on, Bugs. Hey. One, two, huh? 433 00:37:53,440 --> 00:37:56,591 This is my- This is my pal, Bugs. He's crazy too. 434 00:37:56,760 --> 00:37:57,909 Glad to meet you. 435 00:37:58,080 --> 00:38:00,913 - Where you say you're from? - I'm from Michigan. 436 00:38:01,080 --> 00:38:02,069 That's a fine state. 437 00:38:02,240 --> 00:38:04,356 - Your people live there? - Yeah. 438 00:38:04,560 --> 00:38:06,198 I didn't catch your name. 439 00:38:06,360 --> 00:38:08,396 Adams. Nick Adams. 440 00:38:08,560 --> 00:38:13,475 Oh, Bugs, he says he ain't never been crazy. 441 00:38:13,880 --> 00:38:15,359 He's got a lot coming to him. 442 00:38:15,520 --> 00:38:17,078 Yeah. 443 00:38:21,440 --> 00:38:24,432 - You hungry, Nick, huh? - Yeah, I sure am. 444 00:38:24,600 --> 00:38:26,318 Oh, you hear that. Bugs? 445 00:38:26,480 --> 00:38:29,517 - I hear most of what goes on. - That ain't what I asked you. 446 00:38:30,680 --> 00:38:31,829 Yes. 447 00:38:32,000 --> 00:38:34,355 I heard what the gentleman said. 448 00:38:42,720 --> 00:38:43,709 Help yourself. 449 00:38:55,840 --> 00:38:59,196 - That's pretty good, huh, Nick? - Yeah. 450 00:38:59,360 --> 00:39:02,158 Mr. Francis, it's past your bedtime. 451 00:39:04,120 --> 00:39:06,315 You're in training, Mr. Francis. 452 00:39:27,600 --> 00:39:30,160 You have any place to stay tonight? 453 00:39:33,560 --> 00:39:37,348 Mr. Francis, is it all right to put up Mr. Adams for the night? 454 00:39:37,520 --> 00:39:39,317 Yeah, yeah. 455 00:39:41,920 --> 00:39:43,558 You take that place there, Mr. Adams. 456 00:39:43,720 --> 00:39:45,358 I'll make me another somewhere else. 457 00:39:46,360 --> 00:39:47,952 Thanks. 458 00:40:00,880 --> 00:40:05,317 Listen, kid. You get that- You get that brakeman with a rock, okay? 459 00:40:08,600 --> 00:40:10,113 Okay. 460 00:40:37,640 --> 00:40:41,952 - What made him crazy? - Oh, a lot of things. 461 00:40:42,320 --> 00:40:45,039 Hey, Bugs. Hey. 462 00:40:45,200 --> 00:40:47,475 He took too many beatings, for one thing. 463 00:40:47,640 --> 00:40:49,631 Let's do another mile, huh? 464 00:40:49,800 --> 00:40:53,588 Pretty tough being a champ, huh, kid? Come on. 465 00:40:59,320 --> 00:41:01,117 What else beside the beatings? 466 00:41:01,280 --> 00:41:04,989 Well, the beatings just made him sort of simple. 467 00:41:05,160 --> 00:41:09,950 But what made him crazy, you see, his sister, Barbara, was his manager. 468 00:41:10,120 --> 00:41:13,430 They kept writing them up in the papers all about brother and sister... 469 00:41:13,600 --> 00:41:17,070 ...and how she loved her brother and he loved his sister. 470 00:41:17,240 --> 00:41:19,595 Then they got to New York. They got married. 471 00:41:19,760 --> 00:41:21,751 That caused a lot of unpleasantness. 472 00:41:21,920 --> 00:41:23,990 - I remember about it. - Sure. 473 00:41:24,160 --> 00:41:27,038 But they weren't brother and sister no more than a rabbit. 474 00:41:27,200 --> 00:41:30,670 There were a lot of people who didn't like it one way or the other... 475 00:41:30,840 --> 00:41:33,035 ...and they started having disagreements. 476 00:41:33,200 --> 00:41:37,079 And one day she just went off and didn't come back. 477 00:41:37,240 --> 00:41:39,356 He just went crazy. 478 00:41:40,800 --> 00:41:41,789 Hey. 479 00:41:42,000 --> 00:41:43,797 Hey, Bugs. 480 00:41:44,640 --> 00:41:47,108 - Was that a mile? - Sure. 481 00:41:47,280 --> 00:41:49,999 We do 100 yards to a mile. 482 00:41:52,040 --> 00:41:55,157 Hey, Bugs. Hey, kid. 483 00:42:18,160 --> 00:42:19,673 You try it. 484 00:42:36,000 --> 00:42:37,877 That's pretty good. 485 00:42:58,440 --> 00:43:00,715 What are you doing? Let go there. 486 00:43:01,040 --> 00:43:03,474 Come on, get away. Let go. 487 00:43:03,640 --> 00:43:05,198 Go on. 488 00:43:05,640 --> 00:43:07,073 Scram. 489 00:43:07,240 --> 00:43:08,798 Beat it. 490 00:43:09,560 --> 00:43:11,630 Why, that dumb mutt. 491 00:43:12,640 --> 00:43:15,200 Come on. One, two. 492 00:43:22,720 --> 00:43:24,392 Hi, Nick. 493 00:43:28,160 --> 00:43:29,832 Oh, that smells good. 494 00:43:30,000 --> 00:43:33,197 Mr. Adams, will you slice some bread out of that bag? 495 00:43:33,400 --> 00:43:35,277 You want your egg over, Mr. Francis? 496 00:43:35,480 --> 00:43:37,596 Oh, no up, Bugs. 497 00:43:37,760 --> 00:43:39,239 You must be mighty hungry. 498 00:43:39,400 --> 00:43:41,038 Yeah. 499 00:43:47,680 --> 00:43:50,194 Oh, let me take your knife, will you, Nick? 500 00:43:50,360 --> 00:43:51,509 No, you don't. 501 00:43:52,000 --> 00:43:53,797 You hold onto that knife, Mr. Adams. 502 00:43:54,440 --> 00:43:55,429 Well, Why? 503 00:43:55,640 --> 00:43:57,358 Hold onto it. 504 00:44:02,800 --> 00:44:06,076 Mr. Adams, will you pass me a slice of bread? 505 00:44:11,880 --> 00:44:13,393 Thank you. 506 00:44:16,600 --> 00:44:20,309 Mr. Adams, do you like your bread dipped right into the ham fat? 507 00:44:20,480 --> 00:44:21,913 Yeah. 508 00:44:22,520 --> 00:44:27,230 Perhaps we'd better wait until later. It's better at the finish of the meal. 509 00:44:30,600 --> 00:44:33,114 Please put a top on this... 510 00:44:33,320 --> 00:44:35,834 ...and will you pass it to Mr. Francis? 511 00:44:40,520 --> 00:44:41,873 Thank you. 512 00:45:02,320 --> 00:45:04,629 Be careful how that egg runs. 513 00:45:15,600 --> 00:45:16,919 Mr. Adams is right hungry. 514 00:45:17,120 --> 00:45:18,838 How the hell do you get that way? 515 00:45:22,240 --> 00:45:24,913 Who you think you are, anyway? 516 00:45:28,280 --> 00:45:32,637 You come in here where nobody asks you and eat a man's food. 517 00:45:33,760 --> 00:45:38,709 And when he asks you to take your knife you get snooty. 518 00:45:39,800 --> 00:45:42,997 Who asked you to butt in here, anyway? 519 00:45:43,160 --> 00:45:44,149 Nobody. 520 00:45:44,360 --> 00:45:46,749 Nobody, nobody, that's right. Nobody. 521 00:45:46,920 --> 00:45:50,310 Nobody asked you and nobody asked you to stay either. 522 00:45:51,040 --> 00:45:53,349 You come in here... 523 00:45:53,800 --> 00:45:57,634 ...and you act snooty about my face, smoke my cigars... 524 00:45:58,280 --> 00:46:02,796 ...drink my liquor and then you get snooty. 525 00:46:04,200 --> 00:46:06,509 Who do you think you are anyway? 526 00:46:07,760 --> 00:46:10,069 All right, come on, come on, stand up. 527 00:46:11,960 --> 00:46:14,315 Go on, up. Get up. 528 00:46:14,920 --> 00:46:16,114 All right, hit me. 529 00:46:16,280 --> 00:46:18,555 - Go ahead. Try and hit me. - I don't wanna hit you. 530 00:46:18,720 --> 00:46:21,712 You ain't getting out of it. You'll get your can knocked off. 531 00:46:21,880 --> 00:46:24,155 - Cut it out. - Come on and land one at me, huh. 532 00:46:24,320 --> 00:46:28,711 What's the matter? You're yellow. You got no guts. Come on, swing at me. 533 00:46:40,760 --> 00:46:43,320 Mr. Adams, get some water in that bucket over there. 534 00:46:46,400 --> 00:46:48,834 I'm afraid I hit him a bit too hard. 535 00:46:55,920 --> 00:46:58,639 Oh, he's all right. Nothing to worry about. 536 00:46:58,840 --> 00:47:01,752 I've seen him like this plenty of times. 537 00:47:02,760 --> 00:47:05,479 Mr. Adams, I'm very sorry. 538 00:47:08,280 --> 00:47:09,474 That's all right. 539 00:47:09,640 --> 00:47:11,471 I hate to have to thump him. 540 00:47:11,640 --> 00:47:15,553 But it's the only thing you can do when he gets started like that. 541 00:47:16,960 --> 00:47:21,317 Mr. Adams, I wish you'd sort of pull out. 542 00:47:23,720 --> 00:47:26,473 I don't like to not be hospitable... 543 00:47:26,640 --> 00:47:31,634 ...but I'm afraid that it will disturb him over again if he sees you. 544 00:47:32,400 --> 00:47:34,197 I'd sure like to stay with you guys. 545 00:47:34,360 --> 00:47:37,397 I would have warned you about him before this... 546 00:47:37,560 --> 00:47:39,630 ...but he seemed to have taken such a liking to you. 547 00:47:39,800 --> 00:47:41,677 I thought everything was going to be all right. 548 00:47:41,840 --> 00:47:44,832 But I sort of feel like... 549 00:47:45,200 --> 00:47:47,236 I feel like I belong with you guys, you know. 550 00:47:47,440 --> 00:47:50,477 I wish you could stay on, but it's out of the question. 551 00:47:50,640 --> 00:47:52,835 Would you like to take some of that ham and bread with you? 552 00:47:53,360 --> 00:47:54,793 - Hey, Bug... - You better go. 553 00:47:54,960 --> 00:47:56,996 Bugs? Bugs? 554 00:47:58,520 --> 00:47:59,635 Take a sandwich with you. 555 00:47:59,800 --> 00:48:01,472 No, thanks. 556 00:48:02,920 --> 00:48:04,592 Mr. Adams. 557 00:48:11,760 --> 00:48:16,880 Mr. Adams, I'd like to say goodbye. 558 00:48:18,240 --> 00:48:21,437 I hate to see you go. I liked your company. 559 00:48:22,680 --> 00:48:28,471 One thing more. You find yourself a buddy. 560 00:48:28,640 --> 00:48:30,710 Your own kind of buddy. 561 00:48:30,880 --> 00:48:34,919 A man alone has no damn chance. You hear? 562 00:48:40,720 --> 00:48:45,191 No, you keep it. Sort of a going-away present from me. 563 00:48:45,880 --> 00:48:47,871 Why don't you... 564 00:48:48,880 --> 00:48:50,871 ...head on back home? 565 00:48:51,080 --> 00:48:53,992 The road is no place for a boy like you. 566 00:48:54,160 --> 00:48:55,673 Yeah. 567 00:48:57,440 --> 00:49:00,034 - Beginning to think you're right. - Sure. 568 00:49:00,200 --> 00:49:03,715 A nice boy like you, you head on home. 569 00:49:03,880 --> 00:49:08,396 Hey, Bugs. I got a terrible headache, Bugs. 570 00:49:08,560 --> 00:49:11,836 You're going to feel all right, Mr. Francis. 571 00:49:14,040 --> 00:49:16,031 Who's that, Bugs? 572 00:49:16,480 --> 00:49:18,311 Oh, just a boy. 573 00:49:39,920 --> 00:49:41,273 Hello? 574 00:49:42,680 --> 00:49:43,829 What can I do for you? 575 00:49:47,160 --> 00:49:49,355 I'd like to send a telegram. 576 00:49:49,520 --> 00:49:51,272 All right. 577 00:49:52,320 --> 00:49:54,356 Who does it go to? 578 00:49:55,280 --> 00:49:58,590 Dr. Henry Adams. 579 00:49:59,280 --> 00:50:00,998 Sidess, Michigan. 580 00:50:01,160 --> 00:50:03,355 - He the only Dr. Adams? - Yes. 581 00:50:03,520 --> 00:50:05,112 Then you don't need the "Henry. " 582 00:50:05,280 --> 00:50:06,679 Oh, okay. 583 00:50:06,840 --> 00:50:08,637 Go ahead. 584 00:50:09,880 --> 00:50:11,996 Returning home. 585 00:50:12,720 --> 00:50:17,510 Please wire train fare. 586 00:50:17,840 --> 00:50:19,239 Rockville, Ohio. 587 00:50:19,440 --> 00:50:21,112 Love, Nick. 588 00:50:23,160 --> 00:50:25,037 What's so funny? 589 00:50:25,200 --> 00:50:28,954 Oh, just reminds me of when I was a boy, that's all. 590 00:50:31,360 --> 00:50:33,078 You lit out from home, didn't you? 591 00:50:35,640 --> 00:50:36,834 Sort of. Yeah. 592 00:50:37,000 --> 00:50:38,194 So did I. 593 00:50:38,360 --> 00:50:41,636 I got as far as Casper, Wyoming. I was going the other way. 594 00:50:41,840 --> 00:50:45,719 And when the first snow fell and I mean fell. 595 00:50:45,880 --> 00:50:49,429 It snowed for five days while I waited for my pop to come and get me. 596 00:50:49,600 --> 00:50:52,512 You couldn't telegraph money in those days. 597 00:50:53,200 --> 00:50:55,430 Oh, I was glad to see him. 598 00:50:57,200 --> 00:50:58,952 That was 40 years ago. 599 00:50:59,160 --> 00:51:02,630 Well, telegraphing was just coming in, so I hired on here... 600 00:51:02,800 --> 00:51:06,509 ...and worked my way up until I became chief of the night office. 601 00:51:06,680 --> 00:51:10,195 But I sometimes wonder how it would have been if that snow had never fallen. 602 00:51:13,440 --> 00:51:16,193 Well, I'll get this right out. 603 00:51:22,560 --> 00:51:26,872 Listen, sir. I think I don't want to send it. 604 00:51:27,080 --> 00:51:28,672 How's that? 605 00:51:28,840 --> 00:51:29,989 I don't want to send it. 606 00:51:36,960 --> 00:51:38,916 You'd better take it with you. 607 00:51:39,080 --> 00:51:41,196 It's all ready if you ever change your mind. 608 00:52:04,520 --> 00:52:06,078 Thanks. 609 00:52:23,440 --> 00:52:25,670 I am not plastered. 610 00:52:25,840 --> 00:52:28,070 I am pasted. 611 00:53:10,240 --> 00:53:11,832 Lad, you don't smell very sweet. 612 00:53:12,000 --> 00:53:13,877 I've been on the road. 613 00:53:21,160 --> 00:53:23,037 Thank you, lad. 614 00:53:23,320 --> 00:53:28,792 Come along, lad, only six more to go before the boozing hour. 615 00:54:05,280 --> 00:54:07,510 My noble steed. 616 00:54:22,200 --> 00:54:25,158 Campbell's Tower. You know something? 617 00:54:25,320 --> 00:54:29,313 My father wanted me to be an architect- "ark-she tect. " 618 00:54:29,600 --> 00:54:33,275 - Listen, does Pisa lean right or left? - I don't know. 619 00:54:33,440 --> 00:54:36,477 Don't matter. I'll build one leans both ways. 620 00:54:36,640 --> 00:54:40,269 The ninth wonder of the world. Or is it the tenth? 621 00:54:40,840 --> 00:54:43,070 - How many wonders are there? - Search me. 622 00:54:43,240 --> 00:54:45,071 Check that. 623 00:54:46,120 --> 00:54:48,350 One more, bottle-keeper. 624 00:54:49,680 --> 00:54:51,511 Better make it two. 625 00:54:52,200 --> 00:54:53,997 - We keeping you up? - Yes, sir. 626 00:54:54,160 --> 00:54:56,390 The wages of gin. 627 00:54:56,560 --> 00:55:00,189 Listen, lad. I have an opening on my staff. 628 00:55:00,360 --> 00:55:01,634 Are you at liberty? 629 00:55:01,800 --> 00:55:05,634 - I sure am. - Fine. Let me tell you about the job. 630 00:55:05,840 --> 00:55:09,833 As advance man for this high-class theatrical attraction... 631 00:55:10,000 --> 00:55:15,233 ...which I advertise, it is my duty to be out of town... 632 00:55:15,400 --> 00:55:20,599 ...before Sliding Billy Turner and his virgins arrive in the morning. 633 00:55:21,240 --> 00:55:23,913 That will be your job. 634 00:55:24,280 --> 00:55:26,510 I am an immovable object. 635 00:55:26,680 --> 00:55:28,477 You get me out of here on time. 636 00:55:28,680 --> 00:55:32,116 - Think you can do it? - Yeah, I can try. Where are we headed? 637 00:55:32,400 --> 00:55:34,550 - Manhattan Island. - New York? 638 00:55:34,720 --> 00:55:37,518 - You ever been there? - No, sir. But I'd sure like to go. 639 00:55:37,720 --> 00:55:41,110 It's a veritable paradise of bars. 640 00:55:41,280 --> 00:55:42,429 Booze on Sundays. 641 00:55:42,600 --> 00:55:45,319 And a lot of good newspapers, huh? 642 00:55:45,640 --> 00:55:48,234 Gospel, Baghdad on the Hudson. 643 00:55:48,400 --> 00:55:52,518 - Send one up for my new assistant- - Come on, gotta get to bed. Come on. 644 00:55:52,680 --> 00:55:55,592 You are right, Nick. Boy, you are right. 645 00:55:55,760 --> 00:55:57,113 One more and I'll quit. 646 00:55:57,280 --> 00:56:00,113 Just a second, Mr. Campbell, if you keep on saying one more... 647 00:56:00,280 --> 00:56:01,998 ...how am I gonna get you to bed? 648 00:56:02,160 --> 00:56:04,151 Lad, I can't go to bed thirsty. 649 00:56:04,320 --> 00:56:06,959 But you already had 12 drinks. How can you be thirsty? 650 00:56:11,560 --> 00:56:16,076 It's an emotional thirst, not a physical one. 651 00:56:16,960 --> 00:56:18,109 You wouldn't understand. 652 00:56:19,480 --> 00:56:23,075 Well, I understand one thing, you've given me an impossible job. 653 00:56:23,240 --> 00:56:25,549 All right. I quit. I'm leaving. 654 00:56:26,160 --> 00:56:30,278 Now wait a minute, Nick. Never succumb to anger. 655 00:57:24,160 --> 00:57:26,628 Your day's pay, lad. 656 00:57:27,080 --> 00:57:28,672 Thanks. 657 00:57:49,560 --> 00:57:51,630 Farewell, Pisa. 658 00:58:10,240 --> 00:58:12,356 Mr. Campbell, what time does Mr. Turner arrive? 659 00:58:12,520 --> 00:58:14,192 Mr. Campbell? 660 00:58:14,360 --> 00:58:16,555 Mister, Mr. Camp-? 661 00:58:59,160 --> 00:59:00,479 Mr. Campbell. 662 00:59:00,640 --> 00:59:04,394 Mr. Campbell. They're here. They're here. Come on. 663 00:59:06,960 --> 00:59:09,155 You've got to get up, Mr. Campbell. 664 00:59:09,320 --> 00:59:11,231 Go to hell. 665 00:59:11,400 --> 00:59:15,439 Mr. Campbell. Come on. Get up. Come on. 666 00:59:21,280 --> 00:59:22,349 Mr. Campbell. 667 00:59:22,520 --> 00:59:24,670 Mr. Turner, you can't fire me. 668 00:59:24,840 --> 00:59:28,037 There's an ordinance in town, a man under the sheets can't be fired. 669 00:59:28,200 --> 00:59:29,553 - You're drunk. - It's my fault. 670 00:59:29,720 --> 00:59:32,598 - Ever try talking through a sheet? - You're talking through a sheet, all right. 671 00:59:32,760 --> 00:59:35,115 You can go now, I don't work for you anymore. 672 00:59:35,280 --> 00:59:36,554 You know that much anyway. 673 00:59:36,720 --> 00:59:38,517 - I can get him- - I just love it under sheets. 674 00:59:38,680 --> 00:59:40,079 Just give him one last chance. 675 00:59:40,240 --> 00:59:43,198 While you're here, stop off at the Keeley and take the cure. 676 00:59:43,360 --> 00:59:44,679 - I'll fix it up. - No. 677 00:59:44,840 --> 00:59:47,957 I don't want to take a cure. I don't want to take a cure at all. 678 00:59:48,120 --> 00:59:50,111 I'm perfectly happy. 679 00:59:50,280 --> 00:59:52,555 All my life I've been perfectly happy. 680 00:59:52,720 --> 00:59:54,073 - I promise- - Oh, shut up. 681 00:59:54,280 --> 00:59:58,796 Haven't I done my work? My assistant Nicholas and I papered this town royally. 682 00:59:58,960 --> 01:00:01,155 One question. How long have you been stewed? 683 01:00:01,360 --> 01:00:02,998 I don't know. 684 01:00:03,160 --> 01:00:04,673 But I've got my wolf back. 685 01:00:04,840 --> 01:00:06,193 Oh, no. 686 01:00:06,360 --> 01:00:08,271 - He doesn't have a wolf. - Please shut up. 687 01:00:08,440 --> 01:00:11,273 Oh, yes. My dear wolf. 688 01:00:11,440 --> 01:00:14,079 Every time I take a drink he goes out of the room. 689 01:00:14,240 --> 01:00:17,471 He can't stand alcohol, the poor little fellow. 690 01:00:17,640 --> 01:00:20,234 Now look, you really ought to stop off and take the cure. 691 01:00:20,400 --> 01:00:22,470 - You won't- - I just love sheets. 692 01:00:23,760 --> 01:00:25,398 - You think I'm drunk. - You are drunk. 693 01:00:25,560 --> 01:00:28,233 - No, I'm not. No. - You're drunk, you've had the DT's. 694 01:00:28,400 --> 01:00:31,278 - He did all his work- - If I want any advice, I'll ask for it. 695 01:00:31,440 --> 01:00:33,317 Dear sheet, pretty sheet. 696 01:00:34,760 --> 01:00:37,194 You love me, don't you, sheet? 697 01:00:37,400 --> 01:00:39,197 It's all in the price of the room. 698 01:00:39,360 --> 01:00:41,794 Just like in Japan. 699 01:00:44,240 --> 01:00:46,356 Now, listen, Billy. 700 01:00:46,520 --> 01:00:48,590 Dear Sliding Billy. 701 01:00:48,760 --> 01:00:53,436 I've got a surprise for you and for my assistant there. 702 01:00:53,800 --> 01:00:57,475 I am not drunk. I am hopped to the eyes. 703 01:00:58,120 --> 01:00:59,712 Fooled you both. 704 01:00:59,880 --> 01:01:01,950 - No. - Take a look. 705 01:01:02,120 --> 01:01:03,792 Go ahead, take a look. 706 01:01:03,960 --> 01:01:08,511 Observe the little blue circles around the tiny blue punctures. 707 01:01:10,400 --> 01:01:12,595 That's the latest development. 708 01:01:12,920 --> 01:01:16,754 I only drink once in a while, to drive the wolf out of the room. 709 01:01:17,240 --> 01:01:18,719 They got a cure for that too. 710 01:01:18,880 --> 01:01:20,711 No. They haven't got a cure for anything. 711 01:01:22,200 --> 01:01:24,953 - You can't just quit like that- - Be careful of my sheet. 712 01:01:27,920 --> 01:01:32,596 We've been together a long time, Billy. You can't just quit at your age. 713 01:01:32,760 --> 01:01:36,958 And start pumping yourself full of that stuff just because you got in a jam. 714 01:01:37,120 --> 01:01:40,590 Now, listen, Billy, I want to tell you something. 715 01:01:42,480 --> 01:01:46,553 You're called "Sliding Billy" because you can slide. 716 01:01:47,640 --> 01:01:49,949 I'm called just Billy... 717 01:01:50,120 --> 01:01:52,554 ...because I never could slide at all. 718 01:01:54,800 --> 01:01:56,836 I can't slide, Billy. 719 01:01:57,240 --> 01:02:00,915 I can't slide. It catches. 720 01:02:01,440 --> 01:02:04,273 Every time I try, it catches. 721 01:02:05,280 --> 01:02:09,671 I can't slide, Billy. It's awful when you can't slide. 722 01:02:24,000 --> 01:02:27,879 Did he show you the ropes? You can handle his job? 723 01:02:28,360 --> 01:02:29,998 I can't take his job away from him, Mr. Turner. 724 01:02:30,160 --> 01:02:33,152 Don't worry about that. I'm very fond of Billy. 725 01:02:33,320 --> 01:02:38,110 I'll put him in the Keeley. But you got to take over until we get to New York. 726 01:02:38,600 --> 01:02:41,592 Would you give his job back to him? When he gets cured? 727 01:02:41,760 --> 01:02:44,752 He's been with me for 16 years. 728 01:02:49,040 --> 01:02:51,634 Why does he call you Sliding Billy? 729 01:02:52,200 --> 01:02:56,034 Sliding? I don't know. 730 01:02:57,200 --> 01:02:59,395 Everybody gets hit, this way or that. 731 01:02:59,560 --> 01:03:02,358 Some people stand there, get knocked down, bleed, get up... 732 01:03:02,520 --> 01:03:04,511 ...get knocked down again. 733 01:03:05,600 --> 01:03:09,878 Others learn how to roll with the punch, they slide. 734 01:03:10,280 --> 01:03:13,477 That's what you gotta learn, kid. How to slide. 735 01:03:13,640 --> 01:03:17,155 You heard what Billy said. It's awful when you can't. 736 01:03:18,640 --> 01:03:22,189 - What's your name? - Nick, Nick Adams. 737 01:03:22,360 --> 01:03:25,113 Well, you see to it that they call you "Sliding Nick. " 738 01:03:25,280 --> 01:03:26,599 Now you remember that. 739 01:03:26,760 --> 01:03:28,432 Yes, sir. 740 01:03:29,200 --> 01:03:33,990 I gotta go arrange for the Keeley. I'll see you at the theatre around noon. 741 01:03:44,200 --> 01:03:47,670 - You all right, Mr. Campbell? - Sure. 742 01:03:49,360 --> 01:03:51,476 Can I get you something? 743 01:03:52,000 --> 01:03:53,752 No, lad. 744 01:03:54,000 --> 01:03:56,309 I'm the man who has everything. 745 01:04:26,640 --> 01:04:28,915 Hey, Nick, come on in. 746 01:04:35,760 --> 01:04:38,035 I got this classy troupe going out for 10 weeks. 747 01:04:38,200 --> 01:04:39,952 Want you to work the tour. 748 01:04:40,120 --> 01:04:44,477 Thanks, Mr. Turner, but I think I'm gonna stay on here. 749 01:04:44,640 --> 01:04:47,029 - What? In New York? - Yeah. 750 01:04:48,680 --> 01:04:51,797 All right, girls, give me a couple of wind-up bumps. 751 01:04:53,880 --> 01:04:56,394 Okay, okay, you're hired. 752 01:05:09,360 --> 01:05:10,634 Look, what are you gonna do? 753 01:05:10,800 --> 01:05:12,870 Well, I'm going to try to get a job on a newspaper. I wanna be a reporter. 754 01:05:13,040 --> 01:05:14,359 Have you got any pull? Any connections? 755 01:05:14,520 --> 01:05:16,158 No, I don't know anybody in New Y ork. 756 01:05:16,320 --> 01:05:17,833 You're just gonna walk in cold? 757 01:05:18,000 --> 01:05:19,194 Sure. 758 01:05:19,360 --> 01:05:20,759 Just like they did. 759 01:05:26,560 --> 01:05:28,312 Okay, if that's the way you want it. 760 01:05:28,520 --> 01:05:30,272 The tour doesn't start for 10 days. 761 01:05:30,440 --> 01:05:33,557 If things don't work out for you, come back and see me. 762 01:05:33,720 --> 01:05:36,234 Now, here's your pay. 763 01:05:36,600 --> 01:05:39,398 - Good luck. - Thanks. 764 01:05:41,680 --> 01:05:44,831 By the way, what do you hear from Billy Campbell? 765 01:05:45,880 --> 01:05:49,919 Well, he disappeared from the Keeley. But he'll turn up. You can count on that. 766 01:05:50,080 --> 01:05:52,719 Wreathed in a halo of bourbon. 767 01:05:54,080 --> 01:05:56,913 Did you ever hear voices like that? 768 01:05:57,480 --> 01:05:58,879 No, sir. 769 01:05:59,040 --> 01:06:00,598 Goodbye. 770 01:06:12,120 --> 01:06:14,270 So bad I like it. 771 01:06:15,560 --> 01:06:20,031 Yes, that's right. The whole story. 772 01:06:20,200 --> 01:06:21,792 Go ahead, son, I'm listening. 773 01:06:21,960 --> 01:06:25,111 I realize that you may not have an opening right now, sir. 774 01:06:25,280 --> 01:06:29,478 Then hold it for the two-star edition. There's no sense rushing it. Yes. 775 01:06:29,640 --> 01:06:31,471 Go on, go on, son. 776 01:06:31,640 --> 01:06:33,312 I wrote a couple of feature articles. 777 01:06:33,480 --> 01:06:35,550 I thought that they might give you an idea. 778 01:06:35,720 --> 01:06:38,314 Well, do a follow-up with a new lead. 779 01:06:40,040 --> 01:06:42,031 Long hand, huh? 780 01:06:45,560 --> 01:06:48,597 Could you compress a hurricane into a 20-word lead? 781 01:06:48,760 --> 01:06:51,274 - I don't know, sir. - Did you ever see a hurricane? 782 01:06:51,440 --> 01:06:52,509 No, sir. 783 01:06:52,680 --> 01:06:55,399 What if I sent you down to T ammany Hall to check on a vote-buying story. 784 01:06:55,560 --> 01:06:59,314 - You think you could handle that? - Well, I could ask around, I guess. 785 01:06:59,480 --> 01:07:01,072 Can you type? 786 01:07:01,280 --> 01:07:02,269 No, sir. 787 01:07:02,480 --> 01:07:05,836 What do you know about bankruptcy? Abortion mills? 788 01:07:06,640 --> 01:07:08,995 Why hasn't America entered the war? 789 01:07:09,160 --> 01:07:12,118 The sanitation department. Henry Ford's peace ship. 790 01:07:12,320 --> 01:07:14,834 Fatty Arbuckle's love life. The Bowery. 791 01:07:15,040 --> 01:07:18,874 Well, I could learn. I could dig in and find out about things. 792 01:07:19,040 --> 01:07:21,759 And I'm to pay you while you're finding out? 793 01:07:21,960 --> 01:07:25,748 Son, a newspaper like the Chronicle can't afford to make mistakes. 794 01:07:25,920 --> 01:07:29,196 Yet anyone in the process of learning is bound to make mistakes. 795 01:07:29,360 --> 01:07:32,875 No, experience is the only insurance policy we can take out on a reporter. 796 01:07:33,040 --> 01:07:36,157 How can I get experience if all the newspapers keep turning me down? 797 01:07:36,320 --> 01:07:39,596 I've got to start someplace. I've been in every newspaper office... 798 01:07:39,760 --> 01:07:42,194 ...in New Y ork every day for the last three weeks. 799 01:07:42,360 --> 01:07:43,679 Where you from? 800 01:07:43,840 --> 01:07:46,354 A town in Michigan. You've never heard of it, Sidess. 801 01:07:46,560 --> 01:07:47,754 Sidess, huh? 802 01:07:47,920 --> 01:07:49,911 Start there. 803 01:07:50,080 --> 01:07:52,548 Or the Kankakee Dispatch. Or the Chickopee News. 804 01:07:52,720 --> 01:07:54,278 Make your mistakes there, son. 805 01:07:54,480 --> 01:07:56,311 Then move up to the big time when you' re ready. 806 01:07:56,480 --> 01:07:58,596 No. That's not for me, sir. 807 01:07:58,760 --> 01:08:01,911 Well, all right, you get your experience your own way. 808 01:08:02,080 --> 01:08:03,991 I like your determination. 809 01:08:04,160 --> 01:08:07,197 When you get the experience, you come back here. 810 01:08:09,440 --> 01:08:13,479 I'd take that job. Just anything to get into the building. 811 01:08:13,640 --> 01:08:16,871 That boy waited over a year for that job. 812 01:08:21,080 --> 01:08:23,310 I'll be back, Mr. Rice. 813 01:08:34,640 --> 01:08:36,153 You, Nick. 814 01:08:36,320 --> 01:08:39,198 Forget the oysters. Clear off table two. 815 01:08:42,720 --> 01:08:47,157 Morris, any pearls you find on my side belong to me. 816 01:09:09,800 --> 01:09:14,157 This dinner starts the beginning of our Thursday night rallies... 817 01:09:14,320 --> 01:09:16,311 ...to raise money... 818 01:09:16,840 --> 01:09:21,197 ...food supply and especially men. 819 01:09:23,120 --> 01:09:28,319 T o help our Italian brothers beat back the Austrians and the Germans... 820 01:09:28,480 --> 01:09:32,029 ...that have invaded our homeland. 821 01:09:33,120 --> 01:09:36,476 I said clear table two. 822 01:09:37,200 --> 01:09:41,273 We need these volunteers in the Field Service... 823 01:09:41,440 --> 01:09:46,514 ...as ambulance drivers, orderlies and mechanics. 824 01:09:46,720 --> 01:09:51,669 They will wear the very attractive uniform of the Field Forces... 825 01:09:51,880 --> 01:09:56,271 ...and they will hold the rank of honorary lieutenant... 826 01:09:56,440 --> 01:09:58,237 ...in the Italian army. 827 01:09:58,400 --> 01:09:59,913 Now... 828 01:10:00,800 --> 01:10:04,634 ...who will be our first volunteer? 829 01:10:04,800 --> 01:10:07,360 Our first hero? 830 01:10:09,400 --> 01:10:13,951 There he is, our first volunteer. 831 01:10:16,160 --> 01:10:18,037 Congratulations. 832 01:10:18,200 --> 01:10:21,670 You are just the type of young man our- 833 01:10:22,760 --> 01:10:26,150 I catch you loafing once more and you're fired. 834 01:10:33,600 --> 01:10:35,158 Some rally out there, Morris. 835 01:10:35,320 --> 01:10:37,880 - Most beautiful woman I've ever seen. - She's a countess. 836 01:10:38,040 --> 01:10:39,553 It'd be something to be in a war. 837 01:10:39,720 --> 01:10:41,631 But remember, she don't go with the troops. 838 01:10:41,800 --> 01:10:44,234 - Even without her. - I don't know. 839 01:10:44,400 --> 01:10:46,470 I was in the Franco-Prussian War. 840 01:10:46,640 --> 01:10:48,949 My father was in the Spanish-American War. 841 01:10:49,120 --> 01:10:51,998 I wanted to get out of the kitchen work so I joined up. 842 01:10:52,160 --> 01:10:56,756 Took all that training and my entire duty they put me to the kitchen. 843 01:10:57,400 --> 01:11:00,710 Nick, clear table three. 844 01:11:01,680 --> 01:11:05,559 We would like to have some more volunteers. 845 01:11:07,160 --> 01:11:10,038 Contessa, this gentleman would like to serve our cause. 846 01:11:10,200 --> 01:11:11,394 He's a medical student. 847 01:11:11,560 --> 01:11:13,232 Bravo. 848 01:11:16,920 --> 01:11:19,957 Contessa, here's a volunteer mechanic. 849 01:11:23,120 --> 01:11:25,634 Contessa, two brothers. Both joining. 850 01:11:25,800 --> 01:11:28,314 Bravo. 851 01:11:30,000 --> 01:11:33,754 Wonderful. Now, keep it up. Come on. 852 01:11:33,920 --> 01:11:38,038 Remember, you get the rank of honorary lieutenant. 853 01:11:38,200 --> 01:11:42,113 And how often does a young man have a chance to be a hero? 854 01:11:43,400 --> 01:11:44,958 T o all of you. 855 01:11:45,160 --> 01:11:48,630 T o all of you brave men. 856 01:12:09,960 --> 01:12:11,632 Dad. Dad. 857 01:12:11,800 --> 01:12:13,438 Nick. 858 01:12:15,720 --> 01:12:18,951 - I got too comfortable, I guess. - Why didn't you write you were coming? 859 01:12:19,120 --> 01:12:21,190 I got your note and you sounded, well, lonely. 860 01:12:21,360 --> 01:12:24,511 - I just acted on the spur of the moment. - Well, I've missed you. 861 01:12:24,680 --> 01:12:26,636 - How's the hunting? - Haven't been out yet. 862 01:12:26,800 --> 01:12:28,916 But it ought to be good after the first snow. 863 01:12:29,080 --> 01:12:32,675 I remember last year, I thought those honkers would never stop coming, huh? 864 01:12:32,840 --> 01:12:34,353 They predict another good season. 865 01:12:35,600 --> 01:12:37,431 I was wondering what your plans were? 866 01:12:37,600 --> 01:12:41,309 I don't mean to interfere. It's just that I've been thinking about it. 867 01:12:41,480 --> 01:12:43,391 I think I can make things better for you. 868 01:12:43,560 --> 01:12:46,358 - Dad, you've made them fine. - I mean nobody has it perfect... 869 01:12:46,520 --> 01:12:49,353 ...but I think I can work it out, you know? 870 01:12:49,520 --> 01:12:50,839 Look. 871 01:12:51,000 --> 01:12:52,911 I've got us tickets on the Chicago Limited. 872 01:12:53,080 --> 01:12:56,197 Spend a weekend at the Palmer House, take in the Exposition... 873 01:12:56,360 --> 01:12:57,873 ...and leave for Sidess Monday. 874 01:12:58,040 --> 01:13:00,031 - How does that sound? - Well, it sounds nice. 875 01:13:00,200 --> 01:13:03,909 George told me to tell you he's found a great pheasant place and Carolyn- 876 01:13:04,080 --> 01:13:05,399 Here it is. Sent you this. 877 01:13:05,560 --> 01:13:07,278 - I'd like to see it. - Fine. 878 01:13:07,440 --> 01:13:08,555 But I can't. 879 01:13:08,720 --> 01:13:10,358 Not just now. 880 01:13:10,520 --> 01:13:14,115 - Why not? What's keeping you here? - Well, I'll show you. 881 01:13:24,920 --> 01:13:26,911 - What do you think? - I don't recognize it. 882 01:13:27,080 --> 01:13:29,594 American Field Service. Ambulance. 883 01:13:30,840 --> 01:13:32,319 I'm a lieutenant. 884 01:13:32,480 --> 01:13:34,471 A whole group of us are sailing for Italy. 885 01:13:34,640 --> 01:13:37,552 I wish Grandpa were still alive so he could see me in it. 886 01:13:38,440 --> 01:13:41,671 - Well, how do I look? - Like a damn fool. 887 01:13:42,480 --> 01:13:45,836 What do you think war is, Nick? Brass buttons? 888 01:13:46,000 --> 01:13:48,673 Yes. I used to hear you and Grandpa talking about it. 889 01:13:48,880 --> 01:13:52,156 Do you think I'd talk about real war to your poor old Grandpa? 890 01:13:52,320 --> 01:13:54,197 Do you know what war is, Nick? 891 01:13:54,360 --> 01:13:56,999 In a surgeon's tent, that's where you find out about war. 892 01:13:57,160 --> 01:13:59,958 Will I ever walk again, doctor? Will I ever see again? 893 01:14:00,160 --> 01:14:01,991 Their blood in puddles on the mud floor. 894 01:14:02,160 --> 01:14:04,390 Oh, you know about war, do you, Nick? 895 01:14:04,560 --> 01:14:06,198 I'm only going to drive an ambulance. 896 01:14:06,360 --> 01:14:08,112 Oh, Nick, Nick, Nick. 897 01:14:08,280 --> 01:14:11,238 You die quicker behind a wheel than you do in a trench. 898 01:14:11,400 --> 01:14:13,834 Good God, what you don't know, boy. 899 01:14:14,000 --> 01:14:15,956 Look, tell them you've changed your mind. 900 01:14:16,120 --> 01:14:17,712 For my sake, if not for your own. 901 01:14:17,880 --> 01:14:21,236 I'd hate like hell to donate you to a war that doesn't even concern us. 902 01:14:21,400 --> 01:14:23,231 It's bad enough to die for your country. 903 01:14:23,440 --> 01:14:25,158 Look at my hands, Dad. 904 01:14:25,320 --> 01:14:28,073 I've been opening clams 10 hours a day. I'm a lone nothing. 905 01:14:28,240 --> 01:14:30,549 I'm with guys who call me lieutenant and not a bum. 906 01:14:30,760 --> 01:14:33,228 Why throw away your life when it's needed so much? 907 01:14:33,400 --> 01:14:34,879 - By whom? - By me. 908 01:14:59,160 --> 01:15:00,559 Dad. 909 01:15:02,960 --> 01:15:05,315 There's so much I've got to learn. 910 01:15:05,480 --> 01:15:09,359 I've gotta start learning it. No matter what the risk, I've gotta take it. 911 01:15:09,960 --> 01:15:13,714 Nick, the risk of war is death. Why can't you understand that? 912 01:15:13,880 --> 01:15:17,953 I know, but- Well, I've got a feeling I can survive it. 913 01:15:18,120 --> 01:15:20,714 Even if I went back home with you, I couldn't stay. 914 01:15:20,880 --> 01:15:24,509 I know how I'd feel and I- It just wouldn't work. 915 01:15:25,040 --> 01:15:27,110 Please try to understand. 916 01:15:28,960 --> 01:15:30,916 I think I do. 917 01:15:32,280 --> 01:15:33,508 You go ahead, Nick. 918 01:15:35,360 --> 01:15:39,273 I wish we were both going so neither one of us would ever have to go back there. 919 01:15:45,920 --> 01:15:50,869 Well, Nick, what's a young man's reality is just an older man's dream. 920 01:15:51,040 --> 01:15:54,874 Old men dream dreams. Young men see visions. 921 01:15:55,800 --> 01:15:58,997 I read your mother's Bible once in a while myself. 922 01:15:59,360 --> 01:16:01,715 Don't let her get to you so much. 923 01:16:04,120 --> 01:16:07,510 Isn't there something you can do to turn it off? 924 01:16:08,880 --> 01:16:10,518 It's late. 925 01:16:10,800 --> 01:16:12,358 You're... 926 01:16:12,880 --> 01:16:15,440 ...gonna see me off tomorrow night, aren't you? 927 01:16:15,600 --> 01:16:16,953 Sure. 928 01:16:17,720 --> 01:16:19,870 We'll spend the day together. 929 01:16:23,200 --> 01:16:26,237 You're the best thing that ever happened to me, Nick. 930 01:16:55,200 --> 01:16:57,156 This way. 931 01:17:05,560 --> 01:17:07,915 Do you promise to perform to the best of your ability... 932 01:17:08,080 --> 01:17:10,548 ...whatever duties are prescribed by the Italian army? 933 01:17:10,760 --> 01:17:12,512 I do. 934 01:17:19,880 --> 01:17:22,792 Adams, Nicholas. 935 01:17:30,800 --> 01:17:33,314 - Do you speak Italian? - No, sir. 936 01:17:33,480 --> 01:17:37,075 Fine. Wonderful. In the past 30 days we have received 60 Americans... 937 01:17:37,240 --> 01:17:39,834 ...to hold the rank of lieutenant in our field services. 938 01:17:40,040 --> 01:17:45,558 Of those 60, 57, 58 cannot speak one word of Italian. 939 01:17:45,720 --> 01:17:48,757 Fifty-three cannot tie a tourniquet. Can you tie a tourniquet? 940 01:17:49,920 --> 01:17:50,909 No, sir. 941 01:17:51,800 --> 01:17:53,756 Fifty-four. 942 01:17:53,960 --> 01:17:56,679 - You didn't learn on the boat over? - No, sir. 943 01:17:56,840 --> 01:17:59,115 Then you were on Contessa Bellini's group? 944 01:17:59,280 --> 01:18:00,315 Yes, sir. 945 01:18:00,480 --> 01:18:02,277 Well, you learned other things. 946 01:18:02,440 --> 01:18:03,953 No medical. 947 01:18:04,120 --> 01:18:06,156 Perhaps you've had some military experience. 948 01:18:06,320 --> 01:18:08,550 Can you handle weapons, Signor Adams? 949 01:18:08,720 --> 01:18:09,994 I've done a lot of hunting. 950 01:18:11,240 --> 01:18:14,198 Make a note, Lieutenant Adams can fire a shotgun. 951 01:18:14,360 --> 01:18:16,590 - Machine gun? - No, sir. 952 01:18:16,760 --> 01:18:18,591 - Pistol? - No, sir. 953 01:18:18,760 --> 01:18:20,637 - Mortar? - No, sir. 954 01:18:20,800 --> 01:18:22,756 - Howitzer? - No, sir. 955 01:18:29,880 --> 01:18:32,952 Signor Adams, are you deserting a wife? 956 01:18:34,080 --> 01:18:35,069 No, sir. 957 01:18:35,600 --> 01:18:36,828 Are you wanted for murder? 958 01:18:37,800 --> 01:18:38,789 No, sir. 959 01:18:39,320 --> 01:18:41,072 You came here of your own free will? 960 01:18:41,960 --> 01:18:42,995 Yes, sir. 961 01:18:44,120 --> 01:18:47,351 It is a concept beyond my imagination. 962 01:19:02,760 --> 01:19:04,671 Adams, the corporal here speaks English. 963 01:19:04,840 --> 01:19:05,955 He is your orderly... 964 01:19:06,160 --> 01:19:08,276 ...assigned to your person. 965 01:19:08,520 --> 01:19:12,115 For the 60 American volunteers, I've had to take out... 966 01:19:12,280 --> 01:19:15,795 ...fifty-eight experienced Italian soldiers out of the trenches... 967 01:19:15,960 --> 01:19:18,713 ...to be interpreters and orderlies. 968 01:19:18,880 --> 01:19:20,438 Can you explain the logic of that? 969 01:19:21,200 --> 01:19:23,760 - No, sir. - Do you like spaghetti? 970 01:19:23,920 --> 01:19:25,672 - Yes, sir. - Bravo. 971 01:19:25,840 --> 01:19:29,037 Of the 60 American lieutenants, all 60 like spaghetti. 972 01:19:31,760 --> 01:19:34,593 Do you promise to perform to the best of your ability... 973 01:19:34,760 --> 01:19:37,877 ...whatever duties are prescribed for you by the Italian army? 974 01:19:38,040 --> 01:19:39,632 I do. 975 01:19:41,680 --> 01:19:43,830 And now, tenente... 976 01:19:44,200 --> 01:19:49,479 ...you may as well learn an Italian word: tenente, lieutenant. Tenente. 977 01:19:49,640 --> 01:19:52,712 Just remember our ambulances are very precious to us. 978 01:19:52,880 --> 01:19:55,519 - Try not to lose any. - Y es, sir. 979 01:20:04,920 --> 01:20:08,390 With those two on the field, I'd rather be dead than wounded. 980 01:21:59,320 --> 01:22:01,595 Nervous about going out? 981 01:22:02,120 --> 01:22:03,235 Yeah, I guess I am. 982 01:22:03,400 --> 01:22:04,594 Well, don't be. 983 01:22:04,760 --> 01:22:07,638 They taught you everything you need to know. 984 01:22:09,120 --> 01:22:11,793 I remember the first time I went out. 985 01:22:11,960 --> 01:22:16,158 I was so nervous I couldn't even swallow. 986 01:22:16,920 --> 01:22:20,117 Why is it when you get nervous you can't swallow? 987 01:22:21,760 --> 01:22:26,038 - John, how come you're in this army? - How come? How come. 988 01:22:26,200 --> 01:22:31,832 I came back here in 1914 to visit my parents, they nab me for the army. 989 01:22:32,520 --> 01:22:35,990 T en years, I live in Chicago, and still they nab me. 990 01:22:36,160 --> 01:22:38,993 I got a wife and kids in Chicago. 991 01:22:40,200 --> 01:22:42,634 If I didn't have kids I wouldn't be your orderly now. 992 01:22:42,800 --> 01:22:45,189 They'd keep me in the line all the time. 993 01:22:45,360 --> 01:22:46,759 I'm glad you've got them, John. 994 01:22:46,920 --> 01:22:48,592 So am I. 995 01:22:48,760 --> 01:22:50,910 They're fine kids. 996 01:22:51,760 --> 01:22:53,751 But I want a boy. 997 01:22:53,920 --> 01:22:57,435 Three girls and no boy. That's a hell of a note. 998 01:22:59,400 --> 01:23:03,279 There you are. Take your first look at a field hospital. 999 01:23:37,760 --> 01:23:41,230 One, two, three, four. Ready? 1000 01:23:44,880 --> 01:23:48,236 He wants us to take four back to the rear hospital. 1001 01:23:54,880 --> 01:23:57,155 Come on, you'll get used to it. 1002 01:23:57,560 --> 01:23:59,755 It's like riding the subway. 1003 01:23:59,920 --> 01:24:04,357 At first it's terrible, but you'll see, you'll get used to it. 1004 01:24:53,920 --> 01:24:57,469 - The major's very good, isn't he? - He should be. He's champion of Italy. 1005 01:25:02,800 --> 01:25:05,792 Well, one of our Americans. 1006 01:25:05,960 --> 01:25:07,552 Do you still like spaghetti? 1007 01:25:10,440 --> 01:25:12,715 Fine. But try to use a little grammar. 1008 01:25:12,880 --> 01:25:14,711 lo parlo, not io parla. 1009 01:25:15,400 --> 01:25:17,550 - It sounds better. - Pretty good for three weeks... 1010 01:25:17,720 --> 01:25:19,153 ...don't you think, signor maggiore? 1011 01:25:19,480 --> 01:25:24,031 I saw the report on your evacuation work during the Bergamo attack. 1012 01:25:26,120 --> 01:25:27,917 I enjoyed watching you duel. 1013 01:25:28,080 --> 01:25:31,675 I try to get a little practice at night. Now that's the end of it for awhile. 1014 01:25:31,840 --> 01:25:33,717 We move to the front tomorrow. 1015 01:25:33,880 --> 01:25:37,077 War is very hard on a peaceful swordsman. 1016 01:26:06,320 --> 01:26:08,914 Can you sleep, signor tenente? 1017 01:26:10,040 --> 01:26:11,359 No. 1018 01:26:11,520 --> 01:26:13,272 I can't sleep either. 1019 01:26:13,440 --> 01:26:16,398 - What's the matter? - Oh, I don't know. I just can't sleep. 1020 01:26:16,560 --> 01:26:19,518 - You're gonna wake them. - No. They can't hear us. 1021 01:26:19,680 --> 01:26:21,875 Anyway, they sleep like rocks. 1022 01:26:22,960 --> 01:26:25,269 Me, I'm different. 1023 01:26:25,440 --> 01:26:27,396 I'm nervous. 1024 01:26:27,560 --> 01:26:29,835 You want a smoke, tenente? 1025 01:26:30,480 --> 01:26:31,879 Yeah. 1026 01:26:34,400 --> 01:26:36,152 Tenente... 1027 01:26:37,360 --> 01:26:41,831 ...is there something really the matter that you can't sleep? 1028 01:26:42,840 --> 01:26:44,956 I never see you sleep. 1029 01:26:45,120 --> 01:26:48,112 All these weeks now, I never see you sleep. 1030 01:26:49,360 --> 01:26:50,998 I don't know, John. 1031 01:26:51,160 --> 01:26:54,311 What happens during the day seems to bother me at night. 1032 01:26:54,480 --> 01:26:57,756 At first, it wasn't so bad, but the last month or so... 1033 01:26:57,920 --> 01:26:59,273 Same with me. 1034 01:26:59,440 --> 01:27:03,035 I should never have got in this war. I'm too nervous. 1035 01:27:03,200 --> 01:27:04,918 Maybe it will get better. 1036 01:27:05,080 --> 01:27:07,640 What did you get in this war for anyway, tenente? 1037 01:27:09,240 --> 01:27:10,832 - I wanted to. - You wanted. 1038 01:27:11,360 --> 01:27:14,477 You wanted to. That's a hell of a reason. 1039 01:27:14,640 --> 01:27:17,234 You think you're accomplishing anything? 1040 01:27:17,720 --> 01:27:19,676 - No. - You like to fight? 1041 01:27:19,840 --> 01:27:21,512 No. You're gonna wake them. 1042 01:27:21,680 --> 01:27:24,353 They sleep like rocks. 1043 01:27:25,840 --> 01:27:28,513 Imagine a young fellow like you not to sleep. 1044 01:27:29,040 --> 01:27:31,838 A man can't get along that don't sleep. 1045 01:27:32,920 --> 01:27:35,388 Are you worried about something, tenente? 1046 01:27:35,560 --> 01:27:37,232 You got something on your mind? 1047 01:27:37,960 --> 01:27:39,154 No, I don't think so. 1048 01:27:39,320 --> 01:27:40,594 You ought to get married... 1049 01:27:40,760 --> 01:27:42,478 - ... then you wouldn't worry. - Married. 1050 01:27:42,680 --> 01:27:46,468 Why don't you pick out some nice Italian girl with plenty of money? 1051 01:27:46,640 --> 01:27:49,279 You could have anyone you want. You're young. 1052 01:27:49,480 --> 01:27:51,948 - You look nice in your uniform- - I can't talk the language. 1053 01:27:52,120 --> 01:27:53,951 Oh, to hell with talking the language. 1054 01:27:54,160 --> 01:27:56,879 You don't have to talk to them. Marry them. 1055 01:27:57,040 --> 01:28:00,077 Here, the way they're brought up, they'll all make a good wife. 1056 01:28:00,240 --> 01:28:02,800 You just marry the one with the most money. 1057 01:28:02,960 --> 01:28:06,077 - All right. Well, I'll think about it. - No, don't think about it. 1058 01:28:06,240 --> 01:28:08,595 - Do it. - All right. 1059 01:28:08,760 --> 01:28:11,558 You ought to be married, tenente. You'll never regret it. 1060 01:28:11,720 --> 01:28:13,438 Every man ought to be married. 1061 01:28:13,640 --> 01:28:16,518 All right. Now, we'll try to get a little sleep, huh? 1062 01:28:16,680 --> 01:28:19,478 All right. I'll try. But you remember what I said. 1063 01:28:19,640 --> 01:28:23,269 I'll remember. All right. Now you go sleep, huh? 1064 01:28:23,440 --> 01:28:26,079 All right. I hope you sleep, tenente. 1065 01:28:53,920 --> 01:28:55,239 Tenente, the maggiore. 1066 01:28:55,400 --> 01:28:57,391 The maggiore is trapped in the command post. 1067 01:28:57,560 --> 01:28:58,913 - How? - The guns on the ridge. 1068 01:28:59,080 --> 01:29:00,479 The Austrians have a battery. 1069 01:29:00,640 --> 01:29:04,235 We tried to get to the maggiore, but we were cut down in the open field. 1070 01:29:04,400 --> 01:29:06,436 With your ambulance we might have a chance. 1071 01:29:06,600 --> 01:29:08,556 With those guns they'll blow us to hell. 1072 01:29:08,720 --> 01:29:10,278 But the maggiore is out there. 1073 01:29:10,440 --> 01:29:12,749 - They'd blow us up, I tell you. - What about you? 1074 01:29:12,920 --> 01:29:16,629 - We' re ambulance men, that's combat. - Come on. 1075 01:29:20,800 --> 01:29:25,191 No. No, tenente. No, wait, tenente. 1076 01:29:26,320 --> 01:29:29,630 Wait! You'll get yourself killed, tenente! 1077 01:30:52,920 --> 01:30:54,592 Can you walk? 1078 01:32:11,440 --> 01:32:12,793 John. 1079 01:32:12,960 --> 01:32:15,030 Wait, tenente, wait. 1080 01:32:22,880 --> 01:32:26,031 Thank you, americano. Thank you. 1081 01:32:45,720 --> 01:32:48,473 Why don't we just stop fighting? 1082 01:32:48,920 --> 01:32:51,878 Let the Austrians march all over Italy. 1083 01:32:52,040 --> 01:32:54,838 After a while they'll get tired and go away. 1084 01:32:55,000 --> 01:32:57,195 They have their own country. 1085 01:32:57,360 --> 01:33:00,557 No, instead we fight this ridiculous war. 1086 01:33:00,720 --> 01:33:02,631 You're a big orator. 1087 01:33:02,800 --> 01:33:07,157 But you only talk like that because you're a Chicago Italian. 1088 01:33:07,320 --> 01:33:09,390 It would be much worse if we stopped fighting. 1089 01:33:09,560 --> 01:33:10,913 It couldn't be worse. 1090 01:33:11,080 --> 01:33:12,513 There is nothing worse than war. 1091 01:33:12,680 --> 01:33:13,908 Defeat is worse. 1092 01:33:14,080 --> 01:33:17,390 I don't believe it. What is defeat? You go home. 1093 01:33:17,600 --> 01:33:20,717 You can talk. Your home is in Chicago. 1094 01:33:20,880 --> 01:33:22,359 But here they come after you. 1095 01:33:22,520 --> 01:33:24,511 They take your home. They take your sisters. 1096 01:33:24,720 --> 01:33:27,075 Let everybody keep their sister in the house. 1097 01:33:27,240 --> 01:33:28,275 They hang you. 1098 01:33:28,440 --> 01:33:30,112 They can't hang everybody. 1099 01:33:30,280 --> 01:33:33,317 Can you see everybody in Italy hanging from a tree? 1100 01:33:34,480 --> 01:33:38,189 You know what I think, I think you don't know nothing about being conquered. 1101 01:33:38,360 --> 01:33:40,237 Or else you wouldn't think it was not so bad. 1102 01:33:42,960 --> 01:33:45,315 Why don't we shut up and eat. 1103 01:33:51,120 --> 01:33:53,475 I'm gonna go get the salami. 1104 01:34:01,840 --> 01:34:03,592 What do you think, tenente? 1105 01:34:03,800 --> 01:34:06,360 You haven't said nothing. 1106 01:34:08,600 --> 01:34:10,636 I don't know about war. 1107 01:34:11,320 --> 01:34:13,072 Who can say? 1108 01:34:15,040 --> 01:34:17,156 My father was in a war. He hated it. 1109 01:34:29,120 --> 01:34:32,078 They're shooting big men in warfares. 1110 01:34:53,200 --> 01:34:54,713 Sergeant. 1111 01:35:08,000 --> 01:35:09,752 Sergeant. 1112 01:35:14,640 --> 01:35:16,358 Sergeant. 1113 01:35:23,200 --> 01:35:25,714 Sergeant! 1114 01:35:28,680 --> 01:35:31,114 Help me. 1115 01:35:33,520 --> 01:35:37,149 Please. Please, Jesus, please, please help me. 1116 01:35:37,320 --> 01:35:40,312 Oh, please, help me, Jesus. 1117 01:35:41,280 --> 01:35:43,475 - Please help me. - I've got you, tenente. 1118 01:35:43,640 --> 01:35:48,555 - Please help me. - I've got you, tenente. 1119 01:36:40,480 --> 01:36:42,038 My legs. 1120 01:36:43,680 --> 01:36:45,318 My legs. 1121 01:36:45,920 --> 01:36:48,798 Tenente, easy now. You've had an operation. 1122 01:36:48,960 --> 01:36:50,393 - My legs. - You're all right. 1123 01:36:50,560 --> 01:36:52,198 Your legs will be all right if you don't infect. 1124 01:36:52,360 --> 01:36:53,395 I kept my legs. 1125 01:36:53,560 --> 01:36:58,031 Your legs are all right. Your legs are all right, tenente. 1126 01:37:07,320 --> 01:37:09,914 I can't move my legs. 1127 01:37:11,840 --> 01:37:12,989 Will I be able to walk? 1128 01:37:13,160 --> 01:37:16,596 You can't expect all the answers when you're just out of surgery, tenente. 1129 01:37:16,760 --> 01:37:18,478 The operation went very well. 1130 01:37:18,640 --> 01:37:22,189 Now if you just have the right attitude the doctors think- 1131 01:37:24,040 --> 01:37:25,359 I want to be alone. 1132 01:37:25,520 --> 01:37:28,830 - I'm here to help you, tenente. - I don't want any help! 1133 01:37:39,800 --> 01:37:42,519 Well, now, some wake thirsty, some wake sick. 1134 01:37:42,680 --> 01:37:45,240 And some wake hungry. Which are you? 1135 01:37:55,120 --> 01:37:57,031 Well, that's a nice, cheerful view. 1136 01:37:57,200 --> 01:38:00,715 I'll make sure he spells your name right when the time comes. 1137 01:38:00,920 --> 01:38:04,913 Look at you, tenente, out here with the beauty of Verona spread out... 1138 01:38:05,080 --> 01:38:08,755 ...before you and all you have eyes for is the hospital cemetery. 1139 01:38:09,040 --> 01:38:10,792 Wouldn't you like to read? 1140 01:38:10,960 --> 01:38:12,359 No, thanks. 1141 01:38:12,520 --> 01:38:14,590 Is there something else? 1142 01:38:14,760 --> 01:38:16,671 I don't wanna read... 1143 01:38:16,840 --> 01:38:20,549 ...I don't wanna talk and I don't wanna learn to weave baskets. 1144 01:38:21,840 --> 01:38:27,039 Listen, tenente, every day I see men who are badly hurt by the war. 1145 01:38:27,200 --> 01:38:30,795 But the wounds in their bodies seem to heal faster than their other wounds. 1146 01:38:31,000 --> 01:38:34,276 The doctors call it " post-operative depression. " 1147 01:38:34,440 --> 01:38:38,513 I know everything seems black to you, but give yourself a chance. 1148 01:38:38,680 --> 01:38:40,398 If you don't mind... 1149 01:38:40,560 --> 01:38:42,676 ...I'd like to skip the lecture. 1150 01:38:47,640 --> 01:38:49,437 I'm trying to help you, tenente. 1151 01:38:49,600 --> 01:38:53,354 I'm on your side. There must be something I can do to help. 1152 01:38:53,520 --> 01:38:56,080 You can get me a new pair of legs. 1153 01:39:11,200 --> 01:39:14,556 Antoletti, Roberto. Temperature 99.9. 1154 01:39:14,720 --> 01:39:18,508 Blood pressure 110 over 60. Blood positive. 1155 01:39:18,680 --> 01:39:22,355 Appartini, Carlo. T emperature 97.5. 1156 01:39:22,520 --> 01:39:25,796 Blood pressure 90 over 50. Blood in the urine. 1157 01:39:25,960 --> 01:39:29,475 Well, look who's lit up for the first time. 1158 01:39:29,640 --> 01:39:32,791 It must be something serious if he rings. 1159 01:39:40,840 --> 01:39:41,829 Arcoli, Amadiele... 1160 01:39:42,600 --> 01:39:45,717 - Yes, tenente? - Would you open the window, please? 1161 01:39:45,880 --> 01:39:49,190 - It's cool in here. - Please. 1162 01:39:49,560 --> 01:39:54,270 - You're perspiring. - It's because it's so closed in here. 1163 01:39:57,200 --> 01:39:58,792 A dream? 1164 01:39:59,360 --> 01:40:00,759 They're called night sweats. 1165 01:40:00,920 --> 01:40:03,514 Sometimes at night in the enlisted men's wards... 1166 01:40:03,680 --> 01:40:07,832 ...I walk among the beds, and the sound of the room is like a battle. 1167 01:40:08,840 --> 01:40:11,354 Would you like me to change your tunic? 1168 01:40:11,520 --> 01:40:13,317 No, thanks. 1169 01:40:13,920 --> 01:40:15,751 You're all right? 1170 01:40:22,600 --> 01:40:25,068 Would you like to talk, tenente? 1171 01:40:25,960 --> 01:40:27,234 I don't think so. 1172 01:40:27,400 --> 01:40:30,278 If you talked about it, it might help you. 1173 01:40:30,440 --> 01:40:33,955 - It wouldn't help. - Neither is keeping it in. 1174 01:40:34,600 --> 01:40:35,999 You wouldn't understand. 1175 01:40:36,160 --> 01:40:39,118 I understand quite a lot. My brother died in this hospital. 1176 01:40:43,320 --> 01:40:47,598 Tenente, I've found with the men here, when they're troubled with nightmares... 1177 01:40:47,760 --> 01:40:49,910 ...it helps to talk about them. 1178 01:40:50,080 --> 01:40:52,435 Wouldn't you like to talk about it? 1179 01:40:54,760 --> 01:40:57,228 I have trouble at night. 1180 01:40:58,680 --> 01:40:59,749 The nightmares. 1181 01:41:05,280 --> 01:41:07,555 Since I was wounded... 1182 01:41:09,480 --> 01:41:11,914 ...I have this nightmare... 1183 01:41:12,840 --> 01:41:14,159 ...that I die again. 1184 01:41:14,320 --> 01:41:15,799 What do you mean "again"? 1185 01:41:16,600 --> 01:41:18,591 Like when I was hit. 1186 01:41:20,040 --> 01:41:21,951 In the nightmare... 1187 01:41:22,320 --> 01:41:24,436 ...I feel my soul come out of my body... 1188 01:41:25,400 --> 01:41:27,516 ...and fly around. 1189 01:41:28,120 --> 01:41:31,237 Then it comes back in, and I'm not dead anymore like when I was hit. 1190 01:41:32,000 --> 01:41:37,597 So at night, I've got to try to keep myself awake because if I fall asleep... 1191 01:41:37,760 --> 01:41:39,432 ...my soul will leave me again. 1192 01:41:40,080 --> 01:41:42,230 Is it only at night that it bothers you? 1193 01:41:43,160 --> 01:41:45,037 Some nights... 1194 01:41:45,600 --> 01:41:47,352 ...like tonight... 1195 01:41:48,480 --> 01:41:49,754 ...it gets very bad. 1196 01:41:54,640 --> 01:41:56,073 Would you stay? 1197 01:41:56,280 --> 01:41:58,236 Would you stay here for a while? 1198 01:42:01,080 --> 01:42:02,957 I'll stay here. 1199 01:42:14,840 --> 01:42:17,991 Look, you know how long I've been coming here? Three whole weeks. 1200 01:42:18,160 --> 01:42:20,628 And still no visitors? 1201 01:42:20,800 --> 01:42:22,392 Well, what's going on up there? 1202 01:42:22,560 --> 01:42:25,836 The patient has requested no visitors. 1203 01:42:27,040 --> 01:42:29,508 Annabella, 31 please. 1204 01:42:30,040 --> 01:42:32,076 - Did you give him my note yesterday? - Y es. 1205 01:42:32,240 --> 01:42:33,832 Well, what was the report on him? 1206 01:42:34,000 --> 01:42:35,592 He's listed as satisfactory. 1207 01:42:35,760 --> 01:42:39,116 Then why no visitors? What's going on up there? 1208 01:42:39,280 --> 01:42:41,635 I'm sorry, corporal. 1209 01:43:01,520 --> 01:43:02,794 How is the hand? 1210 01:43:02,960 --> 01:43:05,030 Oh, it is receiving machine therapy. 1211 01:43:05,200 --> 01:43:07,919 - How is Adams? - I don't know. They don't allow visitors. 1212 01:43:08,080 --> 01:43:09,069 Nonsense. 1213 01:43:09,240 --> 01:43:10,559 Yes, that's right, nonsense. 1214 01:43:11,520 --> 01:43:15,149 - Nurse, the maggiore- - Come along, John. 1215 01:43:17,760 --> 01:43:18,954 It is forbidden. 1216 01:43:23,800 --> 01:43:25,392 What is this, no visitors? 1217 01:43:25,560 --> 01:43:27,232 We've ordered pretty girls for you. 1218 01:43:27,400 --> 01:43:28,833 I'm glad to see you sitting up. 1219 01:43:29,000 --> 01:43:31,275 The way the nurse talked, I thought you were dying. 1220 01:43:31,440 --> 01:43:34,591 - Hello. - Every day I've been trying to see you. 1221 01:43:34,760 --> 01:43:36,352 You place them like on my grave. 1222 01:43:36,520 --> 01:43:39,159 Please, tenente. Not even as a joke. 1223 01:43:39,320 --> 01:43:41,515 You don't know how badly I feel. 1224 01:43:41,680 --> 01:43:44,240 The town is full of girls... eager. 1225 01:43:44,400 --> 01:43:47,119 And the restaurants, how one eats. 1226 01:43:47,280 --> 01:43:51,717 And there I am every day having a marvelous time and you laid up here. 1227 01:43:51,880 --> 01:43:53,393 It makes me feel terrible. 1228 01:43:53,560 --> 01:43:55,596 I brought you this. 1229 01:43:55,880 --> 01:43:57,313 And good news. 1230 01:43:57,480 --> 01:44:00,074 You, my friend will be decorated. 1231 01:44:00,240 --> 01:44:03,312 They want to give you the medaglia d'argento, the silver medal. 1232 01:44:03,480 --> 01:44:05,357 Perhaps they can only get you the bronze. 1233 01:44:05,520 --> 01:44:09,229 - For what? - Because you are gravely wounded. 1234 01:44:12,240 --> 01:44:13,559 That's too much, too much. 1235 01:44:13,720 --> 01:44:16,314 Not for an empty stomach. Brandy is a wonderful thing. 1236 01:44:16,480 --> 01:44:19,040 It burns out the stomach completely. 1237 01:44:19,200 --> 01:44:21,156 Nothing is worse for you. 1238 01:44:21,760 --> 01:44:25,799 Self-destruction, day by day. It ruins the stomach and makes the hand shake. 1239 01:44:25,960 --> 01:44:27,871 Just the thing for a commanding officer. 1240 01:44:28,040 --> 01:44:29,393 No, help yourself, caporale. 1241 01:44:30,480 --> 01:44:34,473 Bottoms up, my friend, and look forward to being sick. 1242 01:44:34,640 --> 01:44:37,791 T o your valorous wounds. T o the silver medal. 1243 01:44:45,880 --> 01:44:50,590 They say if you can prove you did any heroic act, you can get the silver. 1244 01:44:50,760 --> 01:44:52,557 Tell me exactly what happened. 1245 01:44:52,720 --> 01:44:55,029 I was blown up while eating cheese. 1246 01:44:55,200 --> 01:44:58,112 I hear you carried several people on your back. 1247 01:44:58,280 --> 01:45:01,590 I didn't carry anyone. John's the one. John gets the medal. 1248 01:45:01,760 --> 01:45:05,639 John and I will cook something up. You'll get the silver. You'll see. 1249 01:45:14,320 --> 01:45:18,359 - How's your hand? - Oh, it's very interesting. 1250 01:45:18,600 --> 01:45:20,431 Would you like to see it? 1251 01:45:29,080 --> 01:45:31,389 It looks like the paw of a bear. 1252 01:45:34,080 --> 01:45:35,991 Hey, you know something? I'm getting drunk. 1253 01:45:36,160 --> 01:45:37,229 Marvelous. 1254 01:45:37,400 --> 01:45:38,549 So am I. 1255 01:45:38,720 --> 01:45:41,029 But why should I get drunk? 1256 01:45:41,200 --> 01:45:43,509 You can get drunk for your wife and kiddies, right? 1257 01:45:43,680 --> 01:45:46,240 Right, and I can get drunk for my bear's paw. 1258 01:45:46,400 --> 01:45:48,550 I should be a success begging for peanuts. 1259 01:45:48,720 --> 01:45:50,278 Your paw and my cork leg. 1260 01:45:52,680 --> 01:45:54,910 I feel awful without a wound. 1261 01:45:55,080 --> 01:45:58,914 You have the wife and three kiddies. That counts as a wound. 1262 01:46:10,360 --> 01:46:14,069 You know, there's something... a secret you can't tell anyone. 1263 01:46:14,240 --> 01:46:15,389 You can count on me. 1264 01:46:16,080 --> 01:46:18,913 You know the cheese I was eating when I got blown up? 1265 01:46:19,320 --> 01:46:20,309 Swiss. 1266 01:46:23,440 --> 01:46:26,159 You sure it wasn't parmigiano or Bel Paese? 1267 01:46:26,320 --> 01:46:27,799 Absolutely not. 1268 01:46:27,960 --> 01:46:29,313 It was Swiss. Right, John? 1269 01:46:29,480 --> 01:46:32,631 I don't know. I was out with the salami. 1270 01:46:34,000 --> 01:46:37,788 I'll put it as mozzarella. A little perjury is a commanding officer's prerogative. 1271 01:46:37,960 --> 01:46:39,837 We'll get the silver for you. You'll see. 1272 01:46:47,880 --> 01:46:52,192 And if you gentlemen keep this up, I'm going to be blind drunk. 1273 01:46:53,800 --> 01:46:54,835 Come along, caporale. 1274 01:46:56,400 --> 01:46:59,392 You will sleep well, you'll see. 1275 01:47:03,080 --> 01:47:04,069 Ciao, John. 1276 01:47:27,560 --> 01:47:29,232 Bang. 1277 01:47:32,320 --> 01:47:35,551 You swing level for the pigeons, watch the hawks for the quick rise. 1278 01:47:35,720 --> 01:47:39,269 Chuckers are so fast, you've got to hit them on the whirring of their wings. 1279 01:47:40,320 --> 01:47:44,472 This is my special place. The archives of the Scaligeri family. 1280 01:47:44,640 --> 01:47:48,918 You walk in here and it's 1300, and Verona was in all its glory. 1281 01:47:49,080 --> 01:47:51,355 Meet Uncle Luigi. 1282 01:47:52,360 --> 01:47:53,873 Uncle Luigi? 1283 01:47:54,040 --> 01:47:57,112 Well, his real name is Cansignorio. When I was a little girl... 1284 01:47:57,280 --> 01:48:00,397 ...I used to come here and pretend that I was a princess... 1285 01:48:00,560 --> 01:48:03,199 ...and he was my Uncle Luigi who slew dragons. 1286 01:48:03,360 --> 01:48:06,352 He was Cousin Caruso who could turn witches into swans... 1287 01:48:06,920 --> 01:48:08,558 ...and that was Joyous Julius... 1288 01:48:08,720 --> 01:48:10,790 ...who could take me anywhere I wanted to go. 1289 01:48:12,240 --> 01:48:14,879 They were my knights in white armor. 1290 01:48:17,040 --> 01:48:19,315 And who is he? 1291 01:48:19,480 --> 01:48:23,155 He's the Gloomy Giovanni, in charge of the dreams that never come true. 1292 01:48:24,280 --> 01:48:26,396 I used to dream a lot when I was a little girl. 1293 01:48:26,560 --> 01:48:29,074 My second name was Juliet and sometimes I would dream... 1294 01:48:29,240 --> 01:48:32,038 ...that I lived in the Capulet Castle up in the Verona hills. 1295 01:48:32,200 --> 01:48:34,236 A lot of Veronese girls have that dream. 1296 01:48:34,400 --> 01:48:38,757 Some nights in the summer, I would sit on the balcony of my room... 1297 01:48:38,920 --> 01:48:42,310 ...and brush my hair and hear Romeo. 1298 01:48:42,480 --> 01:48:44,550 This is their town, you know. 1299 01:48:44,720 --> 01:48:47,029 Did you have dreams like that? 1300 01:48:47,320 --> 01:48:49,356 You know about my dreams. 1301 01:48:49,640 --> 01:48:52,234 Now, don't worry about your dreams. 1302 01:48:52,400 --> 01:48:55,392 My three knights will chase them away. 1303 01:49:10,160 --> 01:49:12,674 "A grave? O, no, a lantern. 1304 01:49:12,840 --> 01:49:16,196 For here lies Juliet, and her beauty makes this vault... 1305 01:49:16,360 --> 01:49:19,318 ...a feasting presence full of light. " 1306 01:49:19,480 --> 01:49:23,792 - Is she really buried down there? - If the steps weren't steep, I'd show you. 1307 01:49:24,080 --> 01:49:27,436 I didn't know that Romeo and Juliet were real people. 1308 01:49:27,600 --> 01:49:30,353 I'll show you her house, with its famous balcony... 1309 01:49:30,520 --> 01:49:33,751 ...and Romeo's house on the Ponte Nuovo. 1310 01:49:33,920 --> 01:49:36,115 And this is their wishing well. 1311 01:49:36,280 --> 01:49:39,352 - Do you believe in wishing wells? - I make a wish once a year. 1312 01:49:39,520 --> 01:49:41,351 Do you have a coin? 1313 01:49:42,120 --> 01:49:44,554 Now, you make the wish and then you throw the coin in. 1314 01:49:44,720 --> 01:49:46,836 Well, I'm not much on making wishes. 1315 01:49:47,000 --> 01:49:48,956 Go ahead and try. It can't hurt you. 1316 01:49:49,120 --> 01:49:52,715 No, my horoscope told me not to make any wishes. Here. 1317 01:50:06,040 --> 01:50:08,076 I made one for you. 1318 01:50:20,280 --> 01:50:22,430 You know who these fellows are? 1319 01:50:22,600 --> 01:50:24,750 The Chicago Cub infield. 1320 01:50:24,920 --> 01:50:27,036 Tinkers to Evers to Chance. 1321 01:50:27,840 --> 01:50:29,637 You don't understand? 1322 01:50:30,560 --> 01:50:33,677 - It's all right. - That's the first time I've seen you laugh. 1323 01:50:33,840 --> 01:50:37,071 Well, thanks to you I'm gonna be a happy cripple. 1324 01:50:43,160 --> 01:50:44,149 I'm sorry. 1325 01:50:50,760 --> 01:50:52,113 Will you forget I said it? 1326 01:50:58,400 --> 01:51:00,470 Will you have dinner with me tonight? 1327 01:51:01,800 --> 01:51:04,712 They won't let you out of the hospital, you know that. 1328 01:51:04,880 --> 01:51:06,472 You come by my room about 7? 1329 01:51:27,640 --> 01:51:28,914 There. 1330 01:51:29,080 --> 01:51:30,991 Oh, no. 1331 01:51:31,160 --> 01:51:36,109 Our own private dining room, featuring pollo al tetto. 1332 01:51:36,280 --> 01:51:39,511 That's "chicken on the roof" to you. 1333 01:51:40,000 --> 01:51:43,151 It's amazing what a few bribes in the kitchen can do. 1334 01:51:49,560 --> 01:51:51,391 That's the carousel in the park. 1335 01:51:51,560 --> 01:51:55,633 It runs without the lights and the children ride the horses in the dark. 1336 01:51:57,360 --> 01:51:59,191 It's a nice sound. 1337 01:52:00,080 --> 01:52:02,548 It makes the war seem far away. 1338 01:52:03,280 --> 01:52:04,679 Yes. 1339 01:52:11,720 --> 01:52:14,280 I've never seen you with your hair down. 1340 01:52:15,360 --> 01:52:18,193 Do you like my town, now that you've seen it? 1341 01:52:19,760 --> 01:52:21,273 You're quite beautiful, Rosanna. 1342 01:52:27,560 --> 01:52:32,315 It's a curious thing to live in a town full of beauty and not see it. 1343 01:52:32,480 --> 01:52:35,278 What I mean is, when I started to show it to you... 1344 01:52:35,440 --> 01:52:39,877 ...I suddenly realized it had been years since I had really looked at anything. 1345 01:52:40,040 --> 01:52:43,953 You can walk by beautiful things every day and not see them at all. 1346 01:52:44,440 --> 01:52:46,874 " In the eyes of the beholder. " 1347 01:52:47,080 --> 01:52:49,196 It's so true, isn't it? 1348 01:52:52,760 --> 01:52:53,749 Yes. 1349 01:52:55,000 --> 01:52:56,752 Oh, Nick. 1350 01:52:59,400 --> 01:53:00,674 Nick. 1351 01:53:10,600 --> 01:53:12,716 I love you, Rosanna. 1352 01:53:13,960 --> 01:53:17,191 - I never thought I could tell you. - Why, Nick? 1353 01:53:18,440 --> 01:53:20,670 Not if I couldn't walk. 1354 01:53:21,840 --> 01:53:23,910 But now I can tell you. 1355 01:53:25,480 --> 01:53:27,038 I love you. 1356 01:53:28,600 --> 01:53:31,034 I love you, Rosanna. 1357 01:53:32,320 --> 01:53:34,117 Oh, Nick. 1358 01:53:34,440 --> 01:53:37,113 Oh, Nick, how lucky we are. 1359 01:54:30,640 --> 01:54:32,676 Father Ben, Tenente Adams. 1360 01:54:32,840 --> 01:54:34,353 Father. 1361 01:54:52,400 --> 01:54:54,470 Good afternoon, St. Francis. 1362 01:54:54,640 --> 01:54:56,471 This is my Nick. 1363 01:54:56,640 --> 01:54:59,518 Please watch over him as you have over me. 1364 01:54:59,680 --> 01:55:01,398 Rosanna, I want to marry you. 1365 01:55:01,560 --> 01:55:02,834 We are married, darling. 1366 01:55:03,000 --> 01:55:05,070 No, I mean, really married. 1367 01:55:05,240 --> 01:55:09,313 I'll be going back to my outfit and I want you to be my wife forever. 1368 01:55:10,600 --> 01:55:13,433 Oh, Nick, I would love to marry you and be your wife. 1369 01:55:13,600 --> 01:55:14,874 Forever? 1370 01:55:15,040 --> 01:55:17,190 - Forever. - Right now, this minute. 1371 01:55:17,360 --> 01:55:19,396 Not quite. There are papers you have to get. 1372 01:55:19,560 --> 01:55:21,869 And there is the formality of seeing my father. 1373 01:55:22,040 --> 01:55:25,476 You don't mind? You see I'm rather an old-fashioned girl. 1374 01:55:25,880 --> 01:55:27,313 No. 1375 01:55:28,360 --> 01:55:30,396 No, I don't mind. 1376 01:56:17,120 --> 01:56:18,792 Tenente Adams, how are you? 1377 01:56:18,960 --> 01:56:20,632 Count Griffi. 1378 01:56:22,840 --> 01:56:27,516 It is hard for me to realize that Rosanna is at the age of marriage. 1379 01:56:34,040 --> 01:56:36,918 There is a tradition in our family. 1380 01:56:37,080 --> 01:56:39,469 To pass on this ring. 1381 01:56:39,640 --> 01:56:41,631 It was worn by my wife... 1382 01:56:41,800 --> 01:56:45,918 ...and by my mother and by many great-great grandmothers. 1383 01:56:47,000 --> 01:56:49,912 It stands for something very precious. 1384 01:56:50,320 --> 01:56:52,356 Please take care of it. 1385 01:56:53,200 --> 01:56:58,354 As sometimes we find out, when a father gives up his daughter... 1386 01:56:58,520 --> 01:57:00,909 ...the man who takes her... 1387 01:57:01,080 --> 01:57:04,595 ...must love her even more than her father. 1388 01:57:05,960 --> 01:57:07,632 Good luck. 1389 01:58:03,320 --> 01:58:06,153 Rosanna, where is she? Is she all right? 1390 01:58:06,320 --> 01:58:08,993 - The ambulance took her away. - Where is she? 1391 01:58:09,160 --> 01:58:12,357 You'll have to look. All the wounded have been taken to San Fermo. 1392 01:58:12,520 --> 01:58:14,351 San Fermo. 1393 01:58:29,240 --> 01:58:30,958 Is Rosanna here? 1394 01:58:31,120 --> 01:58:33,350 - Yes. - Where is she? 1395 01:58:33,720 --> 01:58:34,914 She is badly hurt. 1396 01:58:35,080 --> 01:58:36,832 Father, where is she? 1397 01:58:37,000 --> 01:58:39,434 She is over by the last altar. 1398 01:58:47,600 --> 01:58:49,318 Rosanna. 1399 01:58:50,880 --> 01:58:52,677 Rosanna. 1400 01:58:53,840 --> 01:58:55,876 - Rosanna. - Oh, Nick. 1401 01:58:56,040 --> 01:58:59,396 Oh, Nick, I'm so glad you're here. 1402 01:58:59,560 --> 01:59:01,437 I was so afraid, and now I'm not. 1403 01:59:01,600 --> 01:59:04,797 Look, I just came back from seeing your father. 1404 01:59:04,960 --> 01:59:06,757 Look what he gave me. 1405 01:59:07,840 --> 01:59:09,671 Hold me, Nick. I'm frightened. 1406 01:59:09,840 --> 01:59:12,434 No, no. You're going to be all right. 1407 01:59:12,600 --> 01:59:15,398 - You're going to be all right. - Oh, I love you, Nick. 1408 01:59:16,200 --> 01:59:19,636 We won't be alone anymore, neither of us. 1409 01:59:19,960 --> 01:59:21,712 Now it's my turn. 1410 01:59:22,280 --> 01:59:25,158 - I get to take care of you. - Oh, yes. 1411 01:59:25,600 --> 01:59:28,637 I'll take care of you and I'll take you away. 1412 01:59:28,800 --> 01:59:30,916 We can live our lives where nobody can hurt us. 1413 01:59:31,080 --> 01:59:33,275 Oh, yes. Yes. 1414 01:59:33,440 --> 01:59:35,192 I'm going to marry you, Rosanna. 1415 01:59:35,360 --> 01:59:37,669 - Now? - Yes, right now. 1416 01:59:37,840 --> 01:59:39,478 - Bless, O Lord, this ring. - I'd like that. 1417 01:59:39,640 --> 01:59:43,997 Which we bless in Thy name, that she who shall wear it... 1418 01:59:44,160 --> 01:59:47,550 ...keeping true faith unto her spouse... 1419 01:59:47,720 --> 01:59:50,359 ...may abide in Thy peace and goodwill... 1420 01:59:50,520 --> 01:59:53,432 ...and ever live in mutual charity. 1421 01:59:54,520 --> 01:59:58,149 Wilt thou take this woman, Rosanna Juliet Griffi... 1422 01:59:58,320 --> 02:00:04,270 ...for thy lawful wife, according to the rite of our Holy Mother, the Church? 1423 02:00:05,320 --> 02:00:06,594 I will. 1424 02:00:06,760 --> 02:00:09,069 Wilt thou take this man, Nick Adams... 1425 02:00:09,240 --> 02:00:10,593 ...for thy lawful husband... 1426 02:00:10,760 --> 02:00:15,311 ...according to the rite of our Holy Mother, the Church? 1427 02:00:16,680 --> 02:00:18,238 Rosanna. 1428 02:00:23,400 --> 02:00:25,152 Rosanna? 1429 02:00:26,760 --> 02:00:27,749 Rosanna. 1430 02:00:46,560 --> 02:00:48,039 Amen. 1431 02:02:16,520 --> 02:02:18,715 They sent for my buddies to help ease me out? 1432 02:02:18,880 --> 02:02:22,190 - I am very glad to see you, Nicolò. - How are you now, tenente? 1433 02:02:22,360 --> 02:02:26,035 - Do I seem unstable to you too? - You seem fine. 1434 02:02:26,200 --> 02:02:27,872 It's a hell of a thing once you've been in here. 1435 02:02:28,040 --> 02:02:30,429 No one seems to have any confidence in you again. 1436 02:02:30,600 --> 02:02:32,636 Don't talk like that, tenente. 1437 02:02:32,800 --> 02:02:34,677 I'm sorry. 1438 02:02:35,960 --> 02:02:38,758 I do want to say a goodbye to you two. 1439 02:02:38,920 --> 02:02:40,638 There are few people I care about. 1440 02:02:40,800 --> 02:02:43,439 I'm very glad you care about us, Nicolò, and I understand. 1441 02:02:43,600 --> 02:02:46,433 You see, we Romans have an old saying... 1442 02:02:46,600 --> 02:02:48,830 ...we each have three witnesses to our lives... 1443 02:02:49,000 --> 02:02:52,595 ...and as each one dies we live more precariously. 1444 02:02:54,440 --> 02:02:57,113 Well, you're my last two witnesses so don't you die. 1445 02:02:57,280 --> 02:02:59,919 Don't let them kill you. They will, you know. 1446 02:03:00,080 --> 02:03:04,153 They don't let you know what it's about. They don't even give you time to learn. 1447 02:03:04,320 --> 02:03:06,470 They teach you the rules, throw you in. 1448 02:03:06,640 --> 02:03:09,313 And the first time they catch you off base, they kill you. 1449 02:03:09,960 --> 02:03:13,157 They kill you ugly like a sergeant in the shell-hole. 1450 02:03:13,720 --> 02:03:16,029 Or gracefully like Rosanna. 1451 02:03:16,520 --> 02:03:18,272 But they kill you in the end. 1452 02:03:18,440 --> 02:03:19,998 You can count on it. 1453 02:03:20,160 --> 02:03:23,914 I'm glad you're going home, Nicolò. You're a fine soldier and a fine man. 1454 02:03:24,080 --> 02:03:28,119 And in a war where so much is lost it's a triumph to save a little of what is good. 1455 02:03:30,080 --> 02:03:32,514 Well, I'm all right. You don't have to worry about me. 1456 02:03:32,680 --> 02:03:36,798 Oh, this finally came through. 1457 02:03:40,440 --> 02:03:42,271 You see, you got the silver. 1458 02:03:42,440 --> 02:03:45,318 It's a funny thing about war, John saves your life... 1459 02:03:45,480 --> 02:03:49,678 ...and you save my life, and I with the highest rank, I save no one. 1460 02:04:02,600 --> 02:04:06,559 Listen, tenente, do you think you'll get to Chicago? 1461 02:04:06,720 --> 02:04:07,994 Sure, on my way through. 1462 02:04:08,160 --> 02:04:10,355 Would you see my wife and the little girls? 1463 02:04:10,520 --> 02:04:14,229 Here is the address. I've been trying to think of some message for my wife. 1464 02:04:14,400 --> 02:04:15,799 Don't worry. 1465 02:04:15,960 --> 02:04:17,234 I know what to tell them. 1466 02:04:17,400 --> 02:04:19,868 Would you buy some little presents for the girls? 1467 02:04:20,040 --> 02:04:22,952 Anything and tell them I love them? 1468 02:04:23,280 --> 02:04:27,159 Sure. And I'll get them the presents. 1469 02:05:00,600 --> 02:05:02,955 Well, I guess you'll be glad to be getting home. 1470 02:05:03,120 --> 02:05:04,235 Yes, I sure will. 1471 02:05:04,400 --> 02:05:06,709 Just in time for the hunting season. 1472 02:05:06,880 --> 02:05:07,949 Do you hunt? 1473 02:05:08,120 --> 02:05:10,190 Yes, I'm looking forward to it. 1474 02:05:10,360 --> 02:05:11,634 How are the ducks? 1475 02:05:11,800 --> 02:05:13,950 The best year we've had in ten. 1476 02:05:14,120 --> 02:05:16,111 Dad will be in his glory. 1477 02:05:16,280 --> 02:05:17,998 He's a crack shot. 1478 02:05:18,160 --> 02:05:20,594 It'll be fun to be out with him again. 1479 02:05:23,720 --> 02:05:26,917 Well, look at all that going's on. 1480 02:05:34,640 --> 02:05:37,154 Say, that isn't for you, is it? 1481 02:05:37,320 --> 02:05:38,389 I'm afraid it is. 1482 02:05:38,560 --> 02:05:44,556 Is that so? Well, you know, you're the first war hero's been on this train. 1483 02:05:47,880 --> 02:05:50,633 Sidess? Sidess. 1484 02:06:39,520 --> 02:06:41,511 Welcome home. 1485 02:06:51,920 --> 02:06:54,309 You've lost weight, Nicky. 1486 02:06:55,320 --> 02:06:57,197 Come on up on the platform Nick. 1487 02:06:57,360 --> 02:06:59,191 They're having a ceremony in your honor. 1488 02:06:59,360 --> 02:07:01,351 Strike up the band. 1489 02:07:02,360 --> 02:07:04,157 Where is Dad? 1490 02:07:05,120 --> 02:07:07,839 Don't tell me you didn't get my letter. 1491 02:07:08,320 --> 02:07:10,629 No. What letter? What's the matter? 1492 02:07:10,800 --> 02:07:15,920 Oh, Nick, I can't tell you like this. I wrote you. 1493 02:07:17,200 --> 02:07:18,553 Mother... 1494 02:07:18,720 --> 02:07:21,280 ...what's the matter? For God's sakes tell me. 1495 02:07:22,520 --> 02:07:25,830 He's dead, Nick. Henry's dead. 1496 02:07:26,760 --> 02:07:29,069 Your father killed himself. 1497 02:07:31,960 --> 02:07:35,270 Oh, I'm sorry you found out this way. 1498 02:09:37,480 --> 02:09:38,993 Oh, Dad. 1499 02:09:40,680 --> 02:09:42,193 Dad. 1500 02:09:47,520 --> 02:09:50,876 I left everything just as it was the day he died. 1501 02:09:51,680 --> 02:09:54,433 I thought you'd want it that way, son. 1502 02:09:57,120 --> 02:10:00,032 I just can't believe that you're home. 1503 02:10:00,920 --> 02:10:04,037 Oh, you've got lines in your face. 1504 02:10:04,440 --> 02:10:05,555 I'm an old man. 1505 02:10:05,720 --> 02:10:09,269 Oh, it's good to have you in the house again. 1506 02:10:10,920 --> 02:10:13,229 I'm glad to see you, Mother. 1507 02:10:13,400 --> 02:10:18,030 It's hard for me to realize where you've been, and what you've done. 1508 02:10:19,400 --> 02:10:21,994 It seems unreal to me too. 1509 02:10:22,560 --> 02:10:24,198 I asked Dr. Bowman to make an appointment... 1510 02:10:24,360 --> 02:10:27,079 ...with a really good specialist about your leg. 1511 02:10:27,240 --> 02:10:30,152 I can imagine what those doctors did to you. 1512 02:10:34,040 --> 02:10:35,951 Tell me about Dad. 1513 02:10:37,240 --> 02:10:39,595 Oh, I wrote you. 1514 02:10:39,760 --> 02:10:43,150 I haven't received any letters in the last month. 1515 02:10:44,600 --> 02:10:46,318 Well, it isn't... 1516 02:10:47,880 --> 02:10:50,633 ...it isn't easy for me to talk about it. 1517 02:10:51,240 --> 02:10:53,629 I've sort of shut it up. 1518 02:10:54,040 --> 02:10:56,429 And that makes it all right? 1519 02:10:57,160 --> 02:10:59,196 You've got to live with things, Nick. 1520 02:10:59,360 --> 02:11:03,239 That was one of your father's troubles. He just wouldn't help himself. 1521 02:11:03,400 --> 02:11:05,072 Yes, I know. 1522 02:11:05,240 --> 02:11:09,472 I learned long ago that if things aren't right, you just make them right. 1523 02:11:09,640 --> 02:11:11,517 Where did he die? 1524 02:11:13,720 --> 02:11:15,676 Here. At his desk. 1525 02:11:17,800 --> 02:11:21,839 I came into the room and I found him sitting here. 1526 02:11:24,320 --> 02:11:26,595 Tilted to one side. 1527 02:11:29,080 --> 02:11:31,389 It was horrible. 1528 02:11:31,640 --> 02:11:33,358 Horrible. 1529 02:11:33,960 --> 02:11:35,712 What happened? 1530 02:11:37,400 --> 02:11:38,389 Why? 1531 02:11:38,560 --> 02:11:41,154 Don't you think I've asked myself that a thousand times? 1532 02:11:41,320 --> 02:11:44,676 Nothing. Nothing. Not a thing. 1533 02:11:45,520 --> 02:11:49,115 He came in from a call at the Indian camp. 1534 02:11:49,280 --> 02:11:51,635 And we talked a little. 1535 02:11:52,200 --> 02:11:54,475 And then he came in here. 1536 02:11:54,920 --> 02:11:57,309 And later I heard the shot. 1537 02:12:05,840 --> 02:12:07,637 He left this... 1538 02:12:08,000 --> 02:12:10,195 ...addressed to you. 1539 02:12:13,760 --> 02:12:15,671 You've torn it open and read it. 1540 02:12:15,840 --> 02:12:17,159 Oh, please, Nick. 1541 02:12:17,320 --> 02:12:19,675 Please, don't be angry. 1542 02:12:20,000 --> 02:12:22,673 He didn't leave any note for me. 1543 02:12:22,840 --> 02:12:25,035 I was his wife. 1544 02:12:25,520 --> 02:12:27,750 No word at all. 1545 02:12:28,440 --> 02:12:30,670 Don't you understand? 1546 02:13:42,920 --> 02:13:44,512 Dear... 1547 02:13:44,680 --> 02:13:46,796 ...I've reconsidered about the automobile... 1548 02:13:46,960 --> 02:13:49,155 ...you can use it for dates if I'm not using it. 1549 02:13:49,320 --> 02:13:51,311 - Thank you. - It does take gas and oil, Nick. 1550 02:13:51,480 --> 02:13:53,516 - You'll have to pay your share. - I intend to. 1551 02:13:53,680 --> 02:13:56,478 But how can you, if you won't let me help you get a job? 1552 02:13:56,640 --> 02:13:59,074 I can open any door in this town for you. 1553 02:13:59,240 --> 02:14:02,596 With so many boys going into the service, why you could pick and choose. 1554 02:14:02,760 --> 02:14:07,834 You have talent and looks, everything that matters, but you waste it all. 1555 02:14:08,200 --> 02:14:11,875 They who have sown the wind, they shall reap the whirlwind. 1556 02:14:12,040 --> 02:14:15,271 I've told you, Mom, I don't want to take some draftee's job. 1557 02:14:15,440 --> 02:14:18,432 Tell me what kind of job you want and I'll help you get it. 1558 02:14:18,600 --> 02:14:21,398 But don't go on wasting your life. 1559 02:14:21,560 --> 02:14:23,994 I know you want to write. 1560 02:14:24,160 --> 02:14:27,311 And you can write while you're holding down a decent job. 1561 02:14:27,480 --> 02:14:29,948 It's been weeks now that you're home and you're still- 1562 02:14:30,120 --> 02:14:31,758 I don't know... 1563 02:14:31,920 --> 02:14:33,239 ...running away. 1564 02:14:33,400 --> 02:14:34,719 I'm home, isn't that enough? 1565 02:14:34,880 --> 02:14:35,949 No. 1566 02:14:36,120 --> 02:14:37,792 No, it's not. 1567 02:14:38,280 --> 02:14:41,511 You live in this house, but you haven't shown me an ounce of affection. 1568 02:14:41,680 --> 02:14:44,513 What son comes home from a war like that? 1569 02:14:44,680 --> 02:14:47,114 You haven't spent 10 minutes alone with me. 1570 02:14:47,280 --> 02:14:49,589 Nothing about where you were, what you did. 1571 02:14:49,760 --> 02:14:51,637 Not to discuss your future. 1572 02:14:51,800 --> 02:14:55,190 Just to mope around as if this house and this town was... 1573 02:14:55,360 --> 02:14:58,238 ...nasty cure you had to take. 1574 02:14:58,600 --> 02:15:01,751 This has always been a happy house and I mean to keep it that way. 1575 02:15:01,920 --> 02:15:05,390 If any would not work, neither should he eat. 1576 02:15:05,760 --> 02:15:07,751 I want to help you as I helped your father. 1577 02:15:07,920 --> 02:15:10,195 And bury me as you buried him? 1578 02:15:12,440 --> 02:15:16,194 Ma, the distance between you and me grows 50 miles each day. 1579 02:15:16,360 --> 02:15:18,999 I've decided I'm going to leave again. 1580 02:15:24,040 --> 02:15:25,439 Oh, Nick. 1581 02:15:26,760 --> 02:15:28,830 I don't mean to upset you. 1582 02:15:29,520 --> 02:15:31,431 But I should live alone. 1583 02:15:32,160 --> 02:15:34,594 And you'd leave me to live alone here? 1584 02:15:34,760 --> 02:15:37,479 My whole life alone? 1585 02:15:37,720 --> 02:15:39,517 You won't be alone. 1586 02:15:40,000 --> 02:15:42,434 You'll have your meditations, musicales, your friends. 1587 02:15:42,600 --> 02:15:44,909 You'll live as you've always lived. You'll be fine. 1588 02:15:45,080 --> 02:15:47,389 You don't know what it is to be lonely. 1589 02:15:49,080 --> 02:15:50,559 Ma. 1590 02:15:52,840 --> 02:15:55,035 I tried to come back... 1591 02:15:55,360 --> 02:15:56,509 ...but I can't. 1592 02:15:56,680 --> 02:16:00,878 Some things I just can't help, like when my trousers grew too short for me. 1593 02:16:01,040 --> 02:16:04,237 - Please, Nick. - You wanna know what happened to me? 1594 02:16:05,560 --> 02:16:10,190 A soldier is blown to pieces right next to me, and you decide I can use the car. 1595 02:16:10,640 --> 02:16:15,634 A girl I was to marry dies in my arms, and George wants me to get a date. 1596 02:16:16,960 --> 02:16:19,793 Before I had a vision of the world and what it was like. 1597 02:16:19,960 --> 02:16:22,269 But it's not like that, Mom, not at all. 1598 02:16:22,440 --> 02:16:24,556 So many things happened to me. 1599 02:16:24,720 --> 02:16:27,029 So many things. And I'm gonna write about them. 1600 02:16:27,200 --> 02:16:32,035 Not the way they were, but the things inside them that makes them difficult. 1601 02:16:32,200 --> 02:16:34,350 And I can't do it here. 1602 02:16:35,040 --> 02:16:37,873 It isn't that I don't love you, I do. 1603 02:16:38,120 --> 02:16:40,680 Something that started in me that I've got to finish. 1604 02:16:41,360 --> 02:16:42,588 Where will you go? 1605 02:16:43,320 --> 02:16:47,233 A man in New York told me when I knew enough I should come back. 1606 02:16:47,720 --> 02:16:49,039 I think I know enough. 1607 02:16:56,560 --> 02:16:59,233 Will you kneel and pray with me, Nick? 1608 02:17:02,160 --> 02:17:03,832 I can't. 1609 02:17:04,040 --> 02:17:05,996 Please try. 1610 02:17:06,680 --> 02:17:08,636 No, Mom, I can't. 1611 02:17:09,120 --> 02:17:11,634 Would you like me to pray for you? 1612 02:17:12,080 --> 02:17:13,718 Yes. 1613 02:17:14,200 --> 02:17:16,430 You pray for me whenever you can. 1614 02:17:17,760 --> 02:17:21,116 Father who art in heaven... 1615 02:17:21,640 --> 02:17:26,156 ...grant that this mother and son shall find in the cradle of Thy affection... 1616 02:17:26,320 --> 02:17:29,278 ...a way toward their peace and happiness. 1617 02:17:29,440 --> 02:17:33,319 Grant Thy protection to my son and guide him in his ways... 1618 02:17:33,480 --> 02:17:37,109 ...that how he is and what he does shall be in Thy image. 1619 02:17:40,960 --> 02:17:46,432 So for the last time you look at the lake beside the house where you were born. 1620 02:17:46,600 --> 02:17:49,398 For tomorrow you will try again. 1621 02:17:49,560 --> 02:17:51,755 But this time you 're not running away. 1622 02:17:51,920 --> 02:17:55,390 You 're moving toward something Not away. 1623 02:17:55,560 --> 02:17:57,596 That's the difference. 1624 02:17:58,040 --> 02:18:01,555 Whatever you had to do men had always done. 1625 02:18:01,760 --> 02:18:06,038 If they had done it, then you could do it too. 118335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.