Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
01:03.994 --> 01:06.327
NERCHAPPETTY
03:40.454 --> 03:41.412
Isn't that Paramban?
03:58.017 --> 03:59.058
Paramban Jose.
04:00.058 --> 04:03.251
The local Casanova of this parish.
04:05.100 --> 04:08.759
I'm well aware
of your talent to lure girls.
04:09.433 --> 04:11.579
Your weakness are women
whose husbands are away
04:11.683 --> 04:14.439
and also the unmarried ones.
04:15.228 --> 04:16.540
I'll deal with you.
04:16.837 --> 04:18.431
If it wasn't a confessional secret,
04:18.709 --> 04:22.056
I'd have made you spill
everything one by one.
04:25.558 --> 04:26.720
Oh, Father.
04:26.933 --> 04:28.681
What you're doing is not right.
04:28.921 --> 04:31.899
You know how hard I try
to woo the girls?
04:32.058 --> 04:34.447
Because of the confessions
and your advice,
04:34.532 --> 04:36.790
many girls have escaped from my clasp.
04:37.248 --> 04:39.149
Father, you'll have to answer
to God for this.
04:41.095 --> 04:42.797
Why are you standing
with lifted clothes?
04:43.487 --> 04:45.133
Don't you know it's a public road?
04:46.038 --> 04:48.056
Or can you only take a leak
out in the open
04:48.691 --> 04:51.439
like in the movie dialogue?
04:53.035 --> 04:54.212
I wasn't taking a leak, Father.
04:54.361 --> 04:56.700
Honestly, I was just pretending
when I saw you.
04:56.858 --> 04:59.658
Why? Do you feel the urge to insult me?
05:01.725 --> 05:03.306
I asked you to come to the church.
05:05.642 --> 05:07.947
Sheji said you wanted me
to come to the church.
05:08.100 --> 05:09.117
I'm busy, Father.
05:09.142 --> 05:11.361
I have to run to Kurian chettan's
meat shop early in the morning.
05:11.558 --> 05:14.517
After that, I have to bathe
and feed the cattle.
05:14.811 --> 05:16.470
Also, I've to go hunting at night.
05:17.350 --> 05:19.415
Then when do you have
time to be home?
05:19.521 --> 05:20.900
No, Father. I'm never home.
05:21.081 --> 05:22.970
Then what was that complaint about?
05:23.475 --> 05:24.829
A complaint? Against me?
05:25.642 --> 05:27.798
-But who would do that?
-Exactly!
05:28.303 --> 05:29.700
You molested a woman.
05:29.756 --> 05:31.251
What?! Me?
05:31.425 --> 05:32.533
Who was it, Father?
05:33.337 --> 05:35.298
To complain against me…
05:36.368 --> 05:38.470
Was it Mercy? Luka chettan's daughter.
05:40.170 --> 05:41.892
Or Anju? No way!
05:42.105 --> 05:44.720
Was it Salomi? But there's no chance.
05:44.933 --> 05:46.025
Her husband is in the Middle East.
05:47.259 --> 05:48.892
Then who would complain
about this poor chap…
05:49.800 --> 05:51.361
So your husbandry is vast.
05:51.994 --> 05:54.064
Sowing your wild oats in the parish.
05:54.941 --> 05:56.533
Oh! No, Father.
Nothing like that.
05:56.558 --> 05:57.345
Me…
05:58.587 --> 05:59.700
It was nobody else.
05:59.725 --> 06:01.587
Your wife Sheji, is the complainant.
06:02.079 --> 06:03.118
Sheji?!
06:21.730 --> 06:22.522
Father?
06:26.689 --> 06:28.126
-He'll be here soon.
-Okay.
06:34.486 --> 06:35.447
Yes, Sister?
06:35.629 --> 06:37.681
Sheji wants to speak with you.
06:38.245 --> 06:40.431
-Peace be with you, Father.
-And with your spirit.
06:40.972 --> 06:43.618
It's almost time
for the second mass, as it's Sunday.
06:44.475 --> 06:47.103
If it's not urgent. Can we talk later?
06:47.283 --> 06:48.203
I told her that, Father.
06:48.228 --> 06:50.533
That you'll be busy as it is Sunday.
06:50.558 --> 06:53.595
But Sheji has something important
to discuss with you.
06:57.853 --> 06:58.742
What is it?
06:58.767 --> 07:00.861
I'm tired, Father.
Really tired of this life.
07:01.350 --> 07:04.220
I'm bearing it all because of my kids.
07:04.517 --> 07:06.950
He drinks sometimes,
what else is the problem?
07:06.975 --> 07:08.290
Is he not taking care of you and the kids?
07:08.459 --> 07:09.759
Yes, he does, Father.
07:09.924 --> 07:12.064
But when there's no one at home,
07:12.433 --> 07:14.790
he always grabs me from behind.
07:17.373 --> 07:18.501
I don't like it.
07:20.225 --> 07:21.058
Oh, my!
07:25.314 --> 07:26.368
I've had enough, Father.
07:26.972 --> 07:28.642
Please advise him.
07:29.173 --> 07:31.700
You may leave, Sheji.
I'll talk to him.
07:31.725 --> 07:32.431
Okay.
07:39.308 --> 07:40.603
She's my wife, Father.
07:40.808 --> 07:42.783
Whether it's your wife or lover,
07:43.058 --> 07:46.658
it's a crime to approach them
without their consent.
07:59.494 --> 08:02.352
I have to go to the shop
with this killing back pain.
08:02.733 --> 08:05.259
What else can I do? Look at him sleeping!
08:05.759 --> 08:08.548
-Hey! Wake up!
-Mary, open the door! Someone's here!
08:08.808 --> 08:09.743
Who is Mary?
08:09.837 --> 08:11.367
That… that moose!
08:11.392 --> 08:13.617
I was thinking about raising
some moose with Kurian chettan.
08:13.642 --> 08:14.681
He and his sleep!
08:20.579 --> 08:21.696
I've lost my rest and respect.
08:31.995 --> 08:34.173
Sheji, did you use the soap
I bought yesterday?
08:34.979 --> 08:35.728
Take off your hand.
08:35.975 --> 08:39.665
Move your hand! Can't you understand?
08:39.725 --> 08:41.908
Won't let me live in peace.
08:41.933 --> 08:43.825
-Get lost!
-God, I'm fed up with this guy!
08:43.850 --> 08:46.048
We already have four!
Will he ever be satiated?
08:49.902 --> 08:52.783
Live with faith in God, Paramban.
08:53.178 --> 08:54.803
It's fruitless to give you advice.
08:56.587 --> 08:58.308
Neither comes to the church
nor confesses.
09:01.009 --> 09:03.775
There are many to give advice.
But when I ask for help, none!
09:03.800 --> 09:04.837
What an advice!
09:05.703 --> 09:08.595
Oh, God! Get out of there!
Scared me to death!
09:10.071 --> 09:11.587
Oh, my! Kurian chettan
had called for me.
09:12.393 --> 09:13.768
So did Mary.
09:17.337 --> 09:18.884
Was it this high last night?
09:27.470 --> 09:28.396
-Kurian chettan.
-Yes?
09:28.525 --> 09:30.408
You're here?
Where were you, Paramban?
09:30.501 --> 09:31.750
I've been waiting for long.
09:31.775 --> 09:33.450
It was raining
and I didn't have an umbrella.
09:33.514 --> 09:34.556
Visited Mary too.
09:35.904 --> 09:36.862
She was alone.
09:37.183 --> 09:39.087
Are you living with Kallu Mary now?
09:39.756 --> 09:42.681
I feel embarrassed
when people talk about it.
09:43.475 --> 09:45.142
What's your deal with her?
09:47.017 --> 09:48.509
People are just talking nonsense.
09:49.080 --> 09:50.493
As she doesn't have a husband,
09:50.808 --> 09:52.611
-she calls me for some needs.
-Okay.
09:52.947 --> 09:54.275
Just a small act of help.
09:54.597 --> 09:56.829
Don't end up like the frog in the well.
09:57.475 --> 09:58.876
-Frog in the well?
-Yeah.
09:59.225 --> 10:01.603
-I won't Kurian chettan.
-Good for you.
10:02.808 --> 10:05.001
-I'm going home. Take them to the tent.
-Okay.
10:06.738 --> 10:11.441
Sings "Manikuttikurumbulla"
Malayalam song.
10:17.142 --> 10:19.579
Salomi's husband has returned, Boss.
10:20.178 --> 10:22.053
What are they whispering about?
10:22.212 --> 10:23.212
Who knows?
10:23.655 --> 10:25.867
The way you're bathing
by showing off your muscles.
10:25.892 --> 10:27.486
Let me warn you, don't get into trouble.
10:28.725 --> 10:30.025
Won't you come to the game?
10:30.100 --> 10:31.329
Hey, answer me.
10:31.558 --> 10:32.475
I'm asking you!
10:33.173 --> 10:35.621
-Oh, my!
-Hey! He's also gone!
10:35.646 --> 10:37.118
Did he drown? Really?
10:37.558 --> 10:39.493
He didn't? There he is.
10:42.808 --> 10:44.525
A big fish, Boss.
10:44.892 --> 10:45.837
Let go, you dog!
10:45.915 --> 10:46.873
Yuck!
10:48.549 --> 10:49.587
What to do!
10:49.975 --> 10:51.259
Enough, come up, Paramban.
10:52.600 --> 10:54.697
When are we going to leave
with them bathing like this?
11:01.100 --> 11:02.579
Benny sir is here.
11:05.068 --> 11:06.587
Gone again? Boss?
11:06.612 --> 11:07.267
Come on up.
11:09.308 --> 11:10.392
Where is he diving into?
11:10.600 --> 11:13.267
Shouldn't we plan a meeting
for the book club's matter?
11:13.808 --> 11:16.228
We can do that anytime.
It's because you're busy, Sir.
11:16.433 --> 11:17.533
It's okay to arrange the tournament.
11:17.558 --> 11:19.126
But Jomon shouldn't be on the team.
11:20.027 --> 11:21.681
What the heck are you talking about?
11:21.850 --> 11:22.876
How can it be?
11:24.725 --> 11:26.345
Jomon is the pillar of our team.
11:26.475 --> 11:27.806
How can we win without him?
11:28.183 --> 11:29.353
I don't care.
11:29.686 --> 11:31.697
Jomon shouldn't play this time.
11:32.767 --> 11:34.431
Why are you so antsy about him?
11:34.691 --> 11:36.400
It's been going on since your school days.
11:37.144 --> 11:39.767
Whenever something happens,
you both are on opposite sides.
11:40.721 --> 11:41.883
Is he that bad?
11:41.990 --> 11:43.431
He's the star of our area.
11:43.642 --> 11:45.742
-At least our Book club's.
-Exactly.
11:45.806 --> 11:47.431
Who doesn't know about him?
11:47.517 --> 11:49.267
He's that butcher Kurian chettan's son.
11:49.514 --> 11:51.325
Yes. He is Kurian's son.
11:51.350 --> 11:53.954
He tried hard to marry
Devassy chettan's daughter.
11:54.767 --> 11:56.298
Didn't she join the convent?
11:56.780 --> 11:57.501
Then what?
11:58.558 --> 12:00.075
She joined the convent
12:00.100 --> 12:02.658
because she couldn't get married to him.
12:02.683 --> 12:04.408
How is it related to volleyball?
12:04.433 --> 12:06.189
-Tell me.
-What relation?
12:06.385 --> 12:07.468
He's just crazy.
12:07.642 --> 12:09.345
If Kanchanamala was Moideen's,
12:09.608 --> 12:11.884
we all believed Justina was Jomon's.
12:56.303 --> 12:57.962
They were made for each other.
12:58.164 --> 12:59.923
-That's true.
-Yeah, right.
12:59.970 --> 13:01.353
I wanted to ask this before.
13:01.613 --> 13:02.814
What's your part in it?
13:02.998 --> 13:05.329
He wanted to woo Justina,
but she never paid him a second glance.
13:09.350 --> 13:11.533
Can he smash the ball like he does?
13:33.402 --> 13:35.829
You've found the best way
to get back at him.
13:36.202 --> 13:38.641
I won't let Jomon in the court
no matter what.
13:39.017 --> 13:41.814
-You!
-Calm down, we'll discuss and decide.
13:42.683 --> 13:43.828
-I'm leaving.
-Okay, sir.
13:43.853 --> 13:44.970
It's always Jomon!
13:44.995 --> 13:46.650
-What's your problem?
-Get lost!
13:46.675 --> 13:47.992
-Then don't play!
-Buzz off!
13:48.017 --> 13:48.947
I'll dry myself in the sun.
13:49.600 --> 13:50.769
Aren't you done, Boss?
13:54.751 --> 13:56.742
I'll see you at the club in the evening.
Don't dip.
13:56.767 --> 13:57.723
See you, Sir.
13:57.767 --> 13:59.144
Shall we play the shooting game?
13:59.475 --> 14:00.267
Oh, no!
14:07.401 --> 14:10.098
Look, there's fish!
14:37.230 --> 14:39.512
Some days are like this.
There won't be any visitors.
14:41.600 --> 14:43.090
What kinds of fish do you have?
14:43.475 --> 14:45.129
We have almost all varieties of fish.
14:45.475 --> 14:47.840
Especially knife fish,
and African catfish.
14:47.975 --> 14:50.348
Also Rohu, Catla, Tilapia.
14:50.850 --> 14:53.785
Golden, Carp, there are so many.
14:54.017 --> 14:55.434
Do you have ornamental fish?
14:56.392 --> 14:57.933
No, there aren't any.
14:58.162 --> 14:59.367
We only have the ones for food.
14:59.392 --> 15:01.742
Are the floods troublesome, Jomon?
15:01.767 --> 15:05.066
No. We had some trouble two years ago.
Now it's all good.
15:05.600 --> 15:07.019
And we've built dams.
15:07.196 --> 15:07.987
It's fine.
15:08.225 --> 15:10.051
Do the Government
allow any grand for this?
15:11.225 --> 15:12.950
Not a definite one.
15:12.975 --> 15:16.824
We get it rarely.
The rest is at our own risk.
15:17.933 --> 15:20.238
These two areas are fine.
It doesn't get flooded.
15:20.558 --> 15:22.668
It gets a bit difficult on the other side.
15:24.017 --> 15:25.183
The baby fish are in the tank.
15:25.850 --> 15:27.142
They'll be moved once they've matured.
15:44.098 --> 15:44.975
What is it, Jomon?
15:46.892 --> 15:48.184
There were only a few visitors, huh?
15:49.920 --> 15:51.527
I didn't see any big groups.
15:52.350 --> 15:54.340
It's no use with the locals.
15:55.308 --> 15:57.950
It will only be beneficial
when fish farmers or small vendors visit.
15:57.975 --> 15:59.418
That's true, Pappan chettan.
15:59.475 --> 16:01.121
There was no one like that.
16:03.725 --> 16:04.723
-Pappan chettan?
-Yes?
16:05.058 --> 16:07.434
I'll take the day off post-noon.
16:07.600 --> 16:08.824
What day off?
16:09.308 --> 16:10.449
Why are you like this?
16:11.298 --> 16:12.371
That…
16:12.642 --> 16:14.475
Every day, one thing or another.
16:14.808 --> 16:16.332
This won't do.
16:16.654 --> 16:17.654
"Have volleyball."
16:17.850 --> 16:19.559
"There's a match. Have football."
16:20.795 --> 16:22.887
If this goes on,
things will get troublesome here.
16:23.517 --> 16:24.892
Anyway, what is it today?
16:25.529 --> 16:26.641
Have a volleyball match.
16:27.308 --> 16:29.564
But you're not getting anywhere
with all this.
16:30.433 --> 16:31.681
I will, Pappan chettan.
16:31.892 --> 16:33.361
I'm doing all this for it to happen.
16:57.129 --> 16:58.220
Don't you have anything to study?
16:58.808 --> 17:00.283
You're on your phone all the time.
17:00.308 --> 17:01.517
Buzz off, brother.
17:01.806 --> 17:03.700
I'm about to lose it
with all these studies.
17:03.725 --> 17:06.064
The pressure from
the college and home!
17:06.308 --> 17:09.978
If I ever find the one who invented exams
I'll thrash him to death!
17:10.683 --> 17:13.962
Oh! She's talking back just because
I told her about the phone time.
17:14.933 --> 17:17.517
A graduate student!
17:17.975 --> 17:19.742
Yet her rebukes haven't reduced.
17:19.767 --> 17:22.017
Dad and Mom have spoiled you.
17:22.975 --> 17:26.095
That's what your dad says.
That I'm the one who spoiled you.
17:26.392 --> 17:30.009
I've made you lazy
by indulging all your antics.
17:31.017 --> 17:32.806
What antics are you talking about, Mom?
17:34.686 --> 17:37.361
I'm trying for a better job.
But it's hard.
17:37.824 --> 17:39.111
I didn't mean that.
17:39.339 --> 17:43.165
You've lost your vigor since
you've started working at the fish farm.
17:43.308 --> 17:44.775
You aren't trying anything.
17:45.142 --> 17:47.017
Yes, Mom. I'm trying.
17:47.642 --> 17:48.361
Leave it.
17:48.975 --> 17:52.095
Her phone usage
and suspicious behavior in front of me.
17:52.183 --> 17:54.454
Nothing like that, Mom.
He's spouting nonsense.
17:54.558 --> 17:55.767
I didn't do anything.
17:56.600 --> 17:58.392
I don't care what you do.
17:58.433 --> 18:01.134
But if your exam results are bad,
you'll get it!
18:01.225 --> 18:02.493
I only have to pass them.
18:02.850 --> 18:05.950
-Not just pass. Must get a high score.
-Yeah, right.
18:05.975 --> 18:08.845
As if butcher Kurian's daughter
will become a collector.
18:08.975 --> 18:10.117
High score!
18:10.142 --> 18:12.868
Why are you belittling butcher Kurian?
18:17.561 --> 18:21.236
I've raised you by butchering only.
18:22.892 --> 18:24.725
She didn't mean it like that.
18:25.999 --> 18:26.791
No.
18:28.350 --> 18:30.345
Kids these days are like this.
18:31.900 --> 18:33.900
Our responsibility ends
once they've grown up.
18:34.338 --> 18:36.004
Then it's them and their lives.
18:36.308 --> 18:37.915
And that's what she meant.
18:41.076 --> 18:43.173
Forget it, aren't you going
to the market?
18:43.517 --> 18:46.197
I was about to go.
But then decided not to.
18:46.808 --> 18:48.040
The buffalo farm.
18:48.642 --> 18:50.853
The one run by that group
has been closed.
18:51.933 --> 18:53.837
And I bought it at a cheap price.
18:54.600 --> 18:56.564
-Where are you going, Dad?
-To the junction.
18:57.267 --> 18:58.803
-Take me there.
-Okay.
19:15.392 --> 19:16.553
Who's the new face?
19:16.808 --> 19:18.960
Looks like the skinned chicken
have put on muscles.
19:23.569 --> 19:25.277
Where is Kallu Mary's house?
19:25.517 --> 19:26.621
Why?
19:27.085 --> 19:29.075
I'm here to collect some of her love.
19:29.100 --> 19:30.746
What an aspiration, old man!
19:31.392 --> 19:34.004
As if there aren't enough men here.
19:34.808 --> 19:37.367
Man? You! Don't let her hear it.
She'll cuss you bad.
19:37.392 --> 19:39.325
Oh, my! Don't misunderstand and fight.
19:39.350 --> 19:41.527
Arrack is called love in our area.
19:41.808 --> 19:43.033
Wow! Great!
19:43.097 --> 19:47.191
Watch your language in
unfamiliar places. Or you'll get thrashed.
19:47.642 --> 19:49.488
Hop in, I'll show you the way.
19:49.975 --> 19:50.850
Come, let's go.
19:54.035 --> 19:54.961
I'll be back.
19:54.986 --> 19:55.902
-Do you know the way?
-No.
19:56.267 --> 19:57.371
Then come to this side.
19:58.080 --> 20:00.269
-How eager!
-Oh!
20:00.683 --> 20:02.434
You only have to meet Mary,
does it matter where you sit?
20:02.600 --> 20:04.387
Get in. Let's go.
20:14.558 --> 20:18.850
♪♪♪
20:37.892 --> 20:42.225
♪ By the riverbank she awaits ♪
20:42.558 --> 20:46.600
♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪
20:47.058 --> 20:50.517
♪ Let me take love's gentle sip ♪
20:51.642 --> 20:53.808
♪ Let's wander through
The forest's heart ♪
20:54.017 --> 20:56.183
♪ To see the blossoms dream ♪
20:56.392 --> 21:00.475
♪ While they're in sweet slumber ♪
21:01.017 --> 21:04.433
♪ To feast on the wild honey
From the bamboo grove ♪
21:05.558 --> 21:09.892
♪ Clad in doe's soft skin,
With the bindi gracing your forehead ♪
21:10.183 --> 21:14.267
♪ Our love is sealed
In front of the Goddesses' temple ♪
21:14.725 --> 21:19.183
♪ Come to me draped in silken grace ♪
21:19.475 --> 21:23.183
♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪
22:09.183 --> 22:14.183
♪ In the sun-kissed beautiful forest ♪
22:14.725 --> 22:19.100
♪ The hunter gifted you
The dreams of wedded bliss ♪
22:19.433 --> 22:23.517
♪ Seeking the unknown honeyed nest
By the river's edge ♪
22:23.850 --> 22:28.017
♪ The groom united with you
In love's embrace ♪
22:28.267 --> 22:32.642
♪ Dance away, little cuckoo
Fly away, sweet koel ♪
22:32.933 --> 22:37.225
♪ Dance away, little cuckoo
Fly away, sweet koel ♪
22:37.475 --> 22:41.517
♪ The crimson sky's vermillion fades ♪
22:42.058 --> 22:46.475
♪ The silver moon twinkles
In the golden sky ♪
23:05.600 --> 23:09.933
♪ By the riverbank she awaits ♪
23:10.183 --> 23:14.142
♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪
23:14.725 --> 23:18.267
♪ Let me take love's gentle sip ♪
23:19.392 --> 23:21.642
♪ Let's wander through
The forest's heart ♪
23:21.808 --> 23:23.808
♪ To see the blossoms dream ♪
23:24.017 --> 23:28.058
♪ While they're in sweet slumber ♪
23:28.642 --> 23:32.142
♪ To feast on the wild honey
From the bamboo grove ♪
23:33.225 --> 23:37.308
♪ Clad in doe's soft skin,
With the bindi gracing your forehead ♪
23:37.850 --> 23:41.933
♪ Our love is sealed
In front of the Goddesses' temple ♪
23:42.415 --> 23:46.558
♪ Come to me draped in silken grace ♪
23:47.100 --> 23:51.100
♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪
24:51.933 --> 24:55.200
You've been stirring for a while.
Will it be done today?
24:55.443 --> 24:56.610
It will.
Just one more bottle.
24:59.764 --> 25:01.043
Keep the fire on.
25:06.535 --> 25:07.730
It's really strong.
25:13.886 --> 25:15.825
The price of rice
and jaggery have skyrocketed.
25:15.850 --> 25:18.277
Five or six bottles won't cut the profit.
25:18.865 --> 25:20.261
I've told you already.
25:21.017 --> 25:23.348
Let's add in some snake or scorpion.
25:23.558 --> 25:25.230
It will be fire!
25:25.467 --> 25:26.908
Mary makes arrack.
25:26.933 --> 25:29.887
My liquor is in high demand
due to my honest craftsmanship.
25:39.470 --> 25:41.533
Change that boiling water
instead of ogling at me.
25:41.558 --> 25:44.801
Bloody swines!
His gaze is enough to get one pregnant.
25:49.267 --> 25:51.402
He's been eyeing me up for long.
26:00.683 --> 26:01.600
It's almost done.
26:03.850 --> 26:05.158
Sajeevan, run!
26:05.183 --> 26:06.517
-Oh my!
-Run!
26:07.392 --> 26:08.598
Hey, my shirt!
26:51.808 --> 26:53.980
What? Can't you see a woman bathing?
27:02.017 --> 27:02.746
Go away!
27:31.660 --> 27:33.504
This is Kallu Mary's abode.
27:34.225 --> 27:36.949
Her stories are enough
to make one satisfied.
27:37.308 --> 27:39.450
Some people get mad
just hearing that name.
27:39.475 --> 27:42.394
The Kudumbasree gang.
Well… my wife is also one of them.
27:44.892 --> 27:46.090
I was thinking.
27:46.267 --> 27:48.277
You locals are really lucky.
27:48.722 --> 27:51.019
You can enjoy life
with Kallu Mary's liquor.
28:11.725 --> 28:13.152
So she is Mary.
28:13.433 --> 28:15.465
You don't need her liquor to get high.
28:16.142 --> 28:17.730
She is enough.
28:21.558 --> 28:22.918
Who is this guy, Paramban?
28:23.017 --> 28:24.527
He's here to meet you.
28:25.058 --> 28:26.559
I have never seen you before.
28:27.017 --> 28:28.441
A dirty look!
28:28.767 --> 28:29.867
It's my first time here.
28:29.892 --> 28:33.325
I've heard a lot about you.
I'm here to collect some of your love.
28:33.350 --> 28:35.699
You scoundrel!
Who do you think I am?
28:35.946 --> 28:37.214
Do you think I'm some…
28:38.355 --> 28:39.558
Oh, no! Don't misunderstand.
28:39.850 --> 28:42.642
I'm used to calling the arrack, love.
28:43.928 --> 28:45.908
He and his wordplay.
28:45.933 --> 28:48.358
He needs some liquor
for his daughter's marriage, Chechi.
28:48.383 --> 28:50.030
He hiked his way up for that.
28:50.600 --> 28:52.264
-Is that true, Paramban?
-Yes, it is.
28:52.933 --> 28:54.717
-How much do you need?
-Ten bottles.
28:55.142 --> 28:56.819
Bring out ten, Sajeevan.
28:59.350 --> 29:00.183
Move!
29:30.100 --> 29:31.825
-It's time, Chettan.
-How much do you want?
29:31.850 --> 29:33.944
-Two kilograms.
-Don't you have any change?
29:34.267 --> 29:35.233
It's all 500s and 2000s.
29:35.258 --> 29:37.225
-Keep it here.
-Pick up that waste too.
29:37.427 --> 29:38.533
Don't be so greedy.
29:38.558 --> 29:40.092
Are you trying to take the goat's head?
29:40.308 --> 29:42.210
Don't rush, can't you see
I'm chopping it?
29:42.475 --> 29:44.491
That Shaji just…
29:44.516 --> 29:45.808
Kurian chettan?
29:48.267 --> 29:50.558
It's busy because of the festival, huh?
29:51.017 --> 29:52.337
Yeah, it's Sunday too.
29:55.350 --> 29:58.992
Don't dilly-dally and work fast, Paramban.
29:59.017 --> 30:00.575
Can't you see the people are gathering?
30:00.600 --> 30:04.423
Do you want me to chop my finger off too?
30:05.392 --> 30:06.484
They're here for the meat.
30:06.509 --> 30:08.117
Let them wait ten minutes.
30:08.142 --> 30:10.197
-Right? See, they're in no hurry.
-No hurry at all.
30:10.267 --> 30:11.183
Then what's it to you?
30:11.308 --> 30:14.697
-We're ready to wait.
-Chop off the liver.
30:14.917 --> 30:15.792
That lungs too.
30:16.142 --> 30:20.165
Not just lungs. Will weigh lungs,
heart, and everything else.
30:24.001 --> 30:25.155
We were here first.
30:26.197 --> 30:28.367
Oh! You never come this way, Devassy.
30:28.392 --> 30:30.495
Not a dime left after COVID.
30:32.808 --> 30:35.200
She's coming from the convent.
30:35.225 --> 30:36.862
Give me two kilos of your best meat.
30:38.071 --> 30:40.784
Wait… so you're on good terms now?
30:42.892 --> 30:44.017
Just pack it, Paramban.
30:47.433 --> 30:49.284
Why are you late, Dad?
30:49.725 --> 30:50.742
It's Sunday.
30:50.767 --> 30:52.362
-The market was bustling.
-Okay.
30:53.433 --> 30:56.668
Also, it was right after the holy mass.
30:57.850 --> 31:00.590
-Get me something to drink.
-Alright.
31:04.308 --> 31:06.918
Listen, bring some tea from the pot.
31:06.979 --> 31:08.526
-Get me some too.
-Okay!
31:10.267 --> 31:11.465
Didn't you go to church?
31:11.517 --> 31:14.033
-It's time for the second mass.
-I'll go in the evening.
31:14.058 --> 31:15.742
Gather some water,
I need to take a bath.
31:15.767 --> 31:16.600
Okay, will do.
31:16.767 --> 31:19.242
Father has asked you
to meet him after the mass.
31:19.267 --> 31:21.491
-Why?
-I asked, but he didn't tell me.
31:21.642 --> 31:22.710
Okay, I'll meet him.
31:23.798 --> 31:25.327
She's coming today, right?
31:25.683 --> 31:27.780
She has started,
and will arrive before 4 p.m.
31:28.097 --> 31:30.077
-Will she be here for a couple of days?
-I'm not sure.
31:33.061 --> 31:35.201
Why can't she stay for a few days?
31:35.308 --> 31:36.905
She rarely visits.
31:37.183 --> 31:40.116
It's not that easy. There are some
rules and regulations in the convent.
31:57.975 --> 31:58.915
-Jomon?
-Yeah?
31:59.405 --> 32:00.283
When will you be free?
32:00.308 --> 32:03.158
Another client is coming.
I'll be free only after that.
32:03.183 --> 32:04.725
Then we'll leave.
See you on the ground.
32:05.225 --> 32:06.888
Wait. Let's see if I can tag along.
32:06.913 --> 32:09.075
Don't bother. Come whenever you're free.
32:09.100 --> 32:09.933
Don't go!
32:10.443 --> 32:12.568
Hey, heard your girl is coming today.
32:14.683 --> 32:16.171
She'll be on the 5:30 p.m. bus.
33:02.850 --> 33:06.296
It's Justina, how come she has a kid?
Did she get married?
33:07.452 --> 33:09.451
She's a nun! Don't tittle-tattle!
33:09.647 --> 33:11.104
As if you're a saint!
33:37.058 --> 33:38.374
On your way home, Justina?
33:38.558 --> 33:40.866
Yes. Why were you running like that?
33:41.100 --> 33:43.647
-No, nothing.
-I get it.
33:47.433 --> 33:48.392
Who's this kid?
33:51.279 --> 33:53.741
I'll tell you later. I'm really tired.
See you tomorrow.
33:54.381 --> 33:56.217
I want to have a word with you.
33:57.079 --> 33:58.694
We've already talked a lot.
33:58.808 --> 34:00.069
Bye. Will see you tomorrow.
34:00.745 --> 34:01.772
I'll come to your home tonight.
34:01.933 --> 34:04.006
Oh, my! Don't! Get going, Jomon!
34:19.242 --> 34:20.388
-Dear!
-Mom!
34:22.308 --> 34:23.897
What is this, Mom? It's all dirty.
34:24.079 --> 34:26.264
We started in the morning.
Let me take a bath.
34:27.808 --> 34:28.389
Come on.
34:30.558 --> 34:31.819
Who is this child, dear?
34:36.767 --> 34:37.992
His name is Aneej.
34:38.017 --> 34:39.842
Got him from the roadside. No?
34:41.070 --> 34:42.546
Don't be shy and get inside.
34:43.418 --> 34:45.053
I'll explain everything. Come on.
34:54.970 --> 34:58.783
Dad was really happy when
he saw your interview on TV last week.
34:58.808 --> 35:01.350
Yes. It's something new to the media.
35:01.780 --> 35:05.452
A nun is going out with her camera.
35:05.660 --> 35:06.663
A fascination!
35:07.804 --> 35:09.375
Is the convent against it?
35:09.400 --> 35:10.842
Didn't I tell you, Mom?
35:11.637 --> 35:13.342
There were some troubles
in the beginning.
35:13.887 --> 35:15.413
Later, it all cleared up.
35:16.408 --> 35:19.296
Reji and Rijo are accompanying me.
35:19.674 --> 35:22.049
So it's alright. Even if it's a bit late.
35:22.074 --> 35:23.905
Father had called for your dad.
35:24.191 --> 35:27.514
He told your dad
that this is not right.
35:27.679 --> 35:29.514
What's so wrong about it, Mom?
35:32.076 --> 35:34.991
It's just a job. We do so many jobs.
35:35.721 --> 35:38.399
Nuns work at school.
35:38.424 --> 35:42.233
They also work at the hospitals
as doctors and nurses.
35:42.387 --> 35:44.069
Just think of it as one.
35:44.123 --> 35:45.677
I know nothing.
35:45.702 --> 35:49.717
I got it from the media that
you're the first camera nun.
35:50.025 --> 35:52.249
I'm not upset about your job.
35:56.471 --> 35:58.466
You didn't tell me about him.
35:58.491 --> 35:59.987
He's from the orphanage
managed by the convent.
36:00.012 --> 36:02.053
Brought him here for a shoot.
36:02.078 --> 36:03.515
Do they send them home?
36:03.540 --> 36:05.155
Don't they also have wishes?
36:05.262 --> 36:07.279
He wants to go to the rooftop, Mom.
36:07.358 --> 36:09.116
No need. Just play here.
36:09.141 --> 36:10.196
Okay. Come on.
36:10.221 --> 36:11.696
I haven't seen Dad.
36:11.721 --> 36:15.171
He was running errands
all morning as you were coming.
36:34.262 --> 36:37.679
By the sign of the holy cross,
protect us from our enemies…
36:37.887 --> 36:39.196
Our Father, who art in heaven.
36:39.221 --> 36:41.279
Hallowed be thy name, thy kingdom come.
36:41.304 --> 36:43.696
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
36:43.721 --> 36:45.237
Hail Mary, full of grace.
36:45.262 --> 36:48.335
The Lord is with you.
Blessed are you among women.
36:48.360 --> 36:51.321
And blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
36:51.346 --> 36:53.571
Holy Mary, mother of God.
36:53.596 --> 36:55.196
Pray for us sinners.
36:55.221 --> 36:58.512
Always and at the hour of our death.
37:44.554 --> 37:45.517
Oh, no!
38:27.429 --> 38:28.221
Justina?
38:29.057 --> 38:29.973
Justina!
38:34.900 --> 38:35.775
Justina?
38:37.971 --> 38:38.971
Oh, God!
38:39.929 --> 38:42.142
I told you not to come, Jomon.
38:42.579 --> 38:44.112
I want to talk to you.
38:44.267 --> 38:45.713
Later. Leave now.
38:45.738 --> 38:46.931
Justina, please.
38:47.689 --> 38:48.978
Leave, hurry!
38:49.011 --> 38:52.595
Justina, do you know
I still love you.
38:53.637 --> 38:55.603
-Justina.
-Don't.
38:56.929 --> 38:57.804
Dear?
39:06.804 --> 39:07.517
Take it.
39:12.804 --> 39:14.362
Let me say something, Justina.
39:14.431 --> 39:16.103
We'll talk later.
39:16.262 --> 39:17.737
Just leave, Jomon.
39:17.832 --> 39:19.634
-I'll leave.
-Please.
39:19.659 --> 39:21.121
It'll be troublesome if Mom finds out.
39:21.415 --> 39:22.324
No one will find out.
39:23.554 --> 39:25.556
I've been here many times before.
39:26.397 --> 39:28.399
Have you forgotten all that?
39:29.810 --> 39:32.185
You've become more beautiful
than before.
39:32.983 --> 39:34.566
Do you know how beautiful you are?
39:35.572 --> 39:36.829
You might feel that way.
39:37.233 --> 39:38.697
Leave now. Go on.
39:43.762 --> 39:46.103
Good night, see you tomorrow.
40:08.137 --> 40:09.654
What were you doing yesterday?
40:09.679 --> 40:11.285
Coming home at night…
40:12.348 --> 40:14.316
Ever thought about what might happen
if someone finds out?
40:14.574 --> 40:16.012
I'm a nun!
40:16.475 --> 40:17.745
At least think about that.
40:18.096 --> 40:20.535
I wanted to see you, and I came.
40:21.652 --> 40:23.353
I'm not the old Justina.
40:23.824 --> 40:25.566
I'm leading a new life now.
40:26.223 --> 40:28.590
And it has some grid and purity.
40:29.035 --> 40:30.254
Don't forget that!
40:30.679 --> 40:31.949
I didn't think any of that.
40:32.418 --> 40:33.994
I came because I wanted to see you.
40:35.303 --> 40:37.941
You can come and meet me
anytime, anywhere, Jomon.
40:39.137 --> 40:42.598
But… but it should only be
as a good friend.
40:44.054 --> 40:46.957
The love we had before…
40:47.348 --> 40:49.066
It ended the moment I put on this habit.
41:10.012 --> 41:11.168
Isn't this Mary's blanket?
41:12.059 --> 41:14.321
Right? I also want to know.
41:14.346 --> 41:15.824
Her damn blanket!
41:15.999 --> 41:17.957
Isn't that Paramban's wife?
41:18.181 --> 41:20.769
Where is she off to
with lifted clothes in the morning?
41:26.187 --> 41:27.812
That's not what I meant.
41:34.507 --> 41:36.074
That cloth seems familiar.
41:37.658 --> 41:38.809
Excuse me.
41:40.762 --> 41:43.112
-Whom should I… What's the problem?
-Who knows!
41:43.137 --> 41:44.887
No idea? Then where are you
running?
41:45.405 --> 41:47.612
What's going on?
Paramban's wife is going to Kallu Mary's.
41:47.637 --> 41:48.887
He's going to get it today.
41:52.596 --> 41:54.059
Boss!
41:54.236 --> 41:56.652
You're in big trouble!
42:09.429 --> 42:10.754
-Boss.
-What?
42:11.346 --> 42:13.832
Your wife is on her way to Kallu Mary's.
42:15.179 --> 42:17.621
-Why?
-I don't know.
42:18.076 --> 42:20.451
She had a cloth in her hand.
And the locals have tagged along.
42:23.643 --> 42:24.851
Why didn't you tell me sooner?
42:25.069 --> 42:27.004
His damn gun and shooting!
42:27.304 --> 42:28.471
And I'm the one to suffer.
42:41.987 --> 42:43.684
-Why are you running?
-Because you're running.
42:43.715 --> 42:46.012
Move! Where is Mary now?
42:46.218 --> 42:47.996
She has changed after her shower.
42:56.096 --> 42:58.348
-Oh, my!
-Oh, God!
42:58.626 --> 42:59.876
Move aside!
43:01.971 --> 43:05.293
Hey, let me go!
Let go of my dhoti.
43:05.346 --> 43:06.387
Boss?
43:08.527 --> 43:09.569
Get lost, you lunatics!
43:10.387 --> 43:11.387
Boss!
43:19.385 --> 43:20.660
So this is the shortcut.
43:30.596 --> 43:32.660
Oh! So you were here.
43:34.846 --> 43:36.473
Wait, isn't that my blanket?
43:36.679 --> 43:37.816
Where did you get it?
43:38.496 --> 43:41.098
I looked for it everywhere
when I washed clothes.
43:41.174 --> 43:42.668
I also want to know that.
43:42.769 --> 43:44.613
How did your blanket reach my home?
43:47.590 --> 43:48.894
What is it? What's going on?
43:49.957 --> 43:53.404
You're here? Where did you go
to shoot with the gun?
43:53.490 --> 43:54.793
To shoot the crane…
43:55.050 --> 43:56.543
-The crane!
-Let go!
43:56.568 --> 43:58.184
Come home, I'll deal with you!
43:58.554 --> 44:00.559
-Take it.
-Tell me the truth.
44:00.584 --> 44:02.551
How did her bedsheet
end up in our home?
44:06.980 --> 44:09.512
You came all the way here for this?
44:09.855 --> 44:11.949
-I can't with you.
-Don't act smart with me.
44:12.198 --> 44:13.332
Out with the truth!
44:13.685 --> 44:15.051
It won't be there without your knowledge.
44:15.315 --> 44:16.589
That… last night…
44:16.631 --> 44:18.027
when I went to hunt the wild boar.
44:18.480 --> 44:20.848
-Was it a wild boar or…
-Mary… no.
44:23.512 --> 44:26.363
-Did you shoot?
-I did, but missed.
44:26.529 --> 44:29.340
-And then?
-Then what? I missed it.
44:29.443 --> 44:32.988
The boar was really red
with anger when I looked.
44:33.066 --> 44:35.098
And for more than an hour,
Mary and me…
44:35.125 --> 44:37.394
-What?!
-No! Me and the boar…
44:37.434 --> 44:40.362
We were at war.
And you know how I get when I'm angry.
44:40.426 --> 44:42.629
I just smacked it to death.
44:42.764 --> 44:45.637
Didn't we eat it for breakfast, my dear?
44:45.709 --> 44:46.762
Agreed.
44:46.931 --> 44:49.762
But I want to know how
this bedsheet ended up in our home.
44:50.088 --> 44:52.059
Is the bedsheet we have
at home not enough?
44:52.167 --> 44:55.402
-Boss, do it…
-I've told you.
44:55.465 --> 44:58.487
Mary gave me the dhoti
as I was tussling with the pig.
44:58.590 --> 44:59.926
It was all dirty.
45:00.221 --> 45:03.176
How did you enter her house?
45:03.201 --> 45:04.902
How can I say to the pig
45:04.927 --> 45:07.363
to run through our road
and not go to Mary's house?
45:07.652 --> 45:11.887
So? Did you run into the house naked?
45:12.185 --> 45:14.769
-That's the habit.
-Oh, my God!
45:16.054 --> 45:17.551
Listen, that…
45:17.725 --> 45:20.805
Then you could've worn a dhoti
instead of this blanket.
45:20.908 --> 45:22.879
I thought it was the dhoti.
45:23.011 --> 45:24.696
-What?!
-No, no.
45:24.754 --> 45:27.121
I couldn't figure out whether it was
dhoti or blanket at night.
45:27.346 --> 45:28.262
Right, Mary?
45:30.887 --> 45:33.446
I've washed your dhoti.
Take it if you want.
45:33.517 --> 45:34.350
Oh!
45:39.887 --> 45:40.762
See you.
45:43.061 --> 45:45.269
-Mary… Sheji?
-See you then, Chechi.
45:45.387 --> 45:46.394
Oh, my!
45:46.637 --> 45:47.949
-What is it?
-It's gone.
45:49.096 --> 45:50.588
Can you teach me how to shoot?
45:50.613 --> 45:53.027
I'm still not over my shoot.
And he wants to do it?
46:11.085 --> 46:11.926
Justina.
46:13.197 --> 46:14.530
I had called for you.
46:17.230 --> 46:19.730
Dad told me that you scolded him.
46:20.550 --> 46:23.057
You also complained that my job
is not suitable for a nun.
46:23.882 --> 46:27.184
And how I go out with men
for work with my camera.
46:27.504 --> 46:28.543
Yes, I did.
46:28.691 --> 46:32.785
I've only talked about the basic
manners a nun should follow.
46:32.976 --> 46:34.762
I think you've misunderstood, Father.
46:34.846 --> 46:36.426
I don't take every single work.
46:36.451 --> 46:37.871
Only the ones that I'm comfortable with.
46:37.935 --> 46:39.751
And I take my relatives with me.
46:39.776 --> 46:40.894
And two kids at that.
46:42.572 --> 46:44.769
Alright. I'm not going to argue with you.
46:45.316 --> 46:47.769
I understand, I can't change your mind.
46:48.790 --> 46:50.715
Still, I can't help but speak.
46:51.301 --> 46:53.848
I'm doing all of this
with the permission of the church.
46:54.215 --> 46:56.198
And I'm not doing anything
that will harm anyone.
46:56.223 --> 46:57.160
True.
46:57.686 --> 47:01.996
But there are some rules that the parish
and we have followed for ages.
47:02.306 --> 47:04.887
Shouldn't the rules change
with the times, Father?
47:04.975 --> 47:07.676
There's no point talking sense
to those who always disobey.
47:09.069 --> 47:11.879
-Everyone is making a protester.
-Oh!
47:11.972 --> 47:13.394
-You may leave, Justina.
-Okay.
47:39.066 --> 47:41.402
-I was waiting for you.
-What is it, Aunt?
47:42.387 --> 47:44.918
I have more faith in you
than my son.
47:45.235 --> 47:46.660
I loved you a lot too.
47:47.221 --> 47:48.730
If you haven't taken this path…
47:49.433 --> 47:52.113
You'd have been with us
as Jomon's bride.
47:53.174 --> 47:54.676
It's all in the past, Aunt.
47:55.262 --> 47:56.596
Don't remind me all that.
47:57.326 --> 47:59.426
I've started to love this habit.
48:00.179 --> 48:01.137
I know.
48:01.971 --> 48:05.973
Jomon often says that he will
accept you, if you ever come back.
48:08.087 --> 48:10.753
You are still there in his heart.
He wasn't able to forget.
48:12.768 --> 48:15.324
If ever he calls you…
48:17.464 --> 48:18.777
please don't take his hand.
48:20.527 --> 48:23.191
Your dad, mom and sister…
48:23.957 --> 48:27.910
they all should live
with their head high among us.
48:29.120 --> 48:31.027
Is that how you've been thinking of me?
48:31.869 --> 48:35.019
If it was for that
I'd have come then.
48:36.217 --> 48:40.379
If I wanted to win against my parents,
I'd have left home then.
48:41.252 --> 48:44.071
But it's not because I don't love Jomon.
48:44.267 --> 48:48.308
Instead, I didn't want two families
to be at each other's throats.
48:51.058 --> 48:53.691
More than my love for him,
48:54.262 --> 48:55.574
I valued your words.
48:55.826 --> 48:57.511
We never disliked you.
48:57.678 --> 48:59.441
We really loved you.
48:59.941 --> 49:00.699
But…
49:01.696 --> 49:03.339
Your dad insulted us,
saying he won't marry off
49:03.495 --> 49:06.457
his daughter to a butcher's son.
49:09.494 --> 49:11.129
Don't remind me
what has already been done.
49:12.108 --> 49:15.504
I understand what you are trying to say.
49:17.058 --> 49:19.714
I shouldn't take Jomon's hand
even if he asks me to.
49:20.433 --> 49:22.059
I won't. You can trust me, Aunt.
49:23.155 --> 49:25.613
I… I will never do that.
49:26.186 --> 49:29.012
Don't let Jomon know that
I came to meet you.
49:30.600 --> 49:31.840
Don't tell him.
49:32.511 --> 49:33.324
No, Aunt.
49:34.790 --> 49:37.371
Go now. I'll never tell him.
49:40.679 --> 49:42.832
-Please don't be mad.
-Okay.
50:14.679 --> 50:17.215
Peace be with you, Father.
50:17.434 --> 50:18.870
And with your spirit.
50:25.721 --> 50:28.043
Sheji, how are things?
50:28.637 --> 50:29.696
All good, Father.
50:29.721 --> 50:33.223
Where did you go?
Thressya chechi is not doing well.
50:33.334 --> 50:34.251
How is she now?
50:34.674 --> 50:37.738
She's better now. But still bedridden.
50:37.887 --> 50:40.894
I wanted to see her.
So paid her a visit, Father.
50:41.221 --> 50:44.973
How's Paramban now?
Is he making trouble like before?
50:45.714 --> 50:46.730
He has changed.
50:47.197 --> 50:50.644
Still… sometimes his gaze…
50:54.664 --> 50:56.316
I really hate it, Father.
50:57.572 --> 51:01.434
-Oh!
-But he has changed after your advice.
51:02.869 --> 51:04.574
-Okay, okay.
-See you, Father.
51:27.573 --> 51:28.449
Dad?
51:29.315 --> 51:30.988
You wanted to talk?
51:31.413 --> 51:32.363
It's about him.
51:36.441 --> 51:37.941
Take him back soon.
51:39.097 --> 51:40.027
Why's that?
51:41.137 --> 51:43.551
People have started gossiping about him.
51:44.283 --> 51:45.434
What did they say?
51:46.127 --> 51:47.504
I can't explain all that to you.
51:48.012 --> 51:49.137
This is a small village.
51:49.331 --> 51:51.496
What you have done is wrong
in their eyes.
51:52.439 --> 51:54.410
People are making up stories about him.
51:54.748 --> 51:56.590
Let them talk what they want, Mom.
51:56.663 --> 51:57.663
What's it to us?
51:58.926 --> 52:00.613
Please listen to me, dear.
52:08.971 --> 52:09.902
Hit it!
52:10.269 --> 52:12.283
-Block it.
-Smash it!
52:13.111 --> 52:14.246
Jomon, smash!
52:16.424 --> 52:17.168
Pass it here!
52:18.259 --> 52:19.134
Shoot.
52:19.221 --> 52:21.738
-Slowly.
-Pass it.
52:22.085 --> 52:23.160
Shoot, Jomon!
52:24.248 --> 52:25.206
Great!
52:25.815 --> 52:28.538
Who's that kid with your girl, Jomon?
52:30.260 --> 52:32.436
-Did you do something?
-You!
52:32.707 --> 52:34.944
-What do you want to know?
-Are you the kid's dad?
52:35.637 --> 52:37.366
-Hey!
-Leave it, Jomon.
53:15.846 --> 53:17.577
What's all this, Devassy?
53:17.890 --> 53:19.819
There is some truth
to what people are saying.
53:20.338 --> 53:21.804
We must make a decision.
53:22.642 --> 53:24.311
What decision are you
talking about, Father?
53:24.759 --> 53:27.499
This is the first time that a nun
has brought a child with her.
53:29.097 --> 53:31.460
A kid with no background.
We want to know about it.
53:31.736 --> 53:33.444
Right? Father?
53:33.663 --> 53:35.319
You must end this today, Father.
53:35.675 --> 53:37.600
What's there to conclude?
53:37.915 --> 53:40.538
I've already warned when she wandered
with the camera wearing the habit.
53:40.610 --> 53:41.735
Told you this is not right.
53:42.260 --> 53:43.780
Tell us where this kid came from.
53:44.501 --> 53:46.225
You didn't listen to me then.
53:46.395 --> 53:48.421
-Call her, I want to talk.
-Dear?
53:59.679 --> 54:02.546
Who's this kid?
Why did you bring him here?
54:05.264 --> 54:07.983
Didn't she tell you that
he is a kid from the orphanage.
54:08.877 --> 54:10.171
She lied!
54:10.736 --> 54:11.444
Ask her!
54:12.166 --> 54:13.999
From which orphanage
did she bring him?
54:16.971 --> 54:18.397
St. Jude Orphanage.
54:18.721 --> 54:19.850
Let her answer.
54:20.369 --> 54:22.905
They're making a fool of us, Father.
54:25.012 --> 54:27.358
This is not just a family matter.
It involves parish too.
54:29.012 --> 54:30.436
Thought you could get away with it?
54:30.461 --> 54:32.811
-Are we fools?
-Right.
54:33.635 --> 54:35.327
Don't create an issue over this.
54:51.996 --> 54:55.436
Devassy is coming.
There's something fishy about that kid.
54:55.801 --> 54:57.301
There's no clarity on from where
54:57.560 --> 54:59.522
-and how that kid came here.
-What clarity?
54:59.668 --> 55:02.538
A kid isn't something you pick up
from the roadside to know nothing off.
55:05.471 --> 55:08.108
-Hold on, Devassy.
-What is it, Johnny?
55:08.679 --> 55:11.272
Father came to you with a battalion.
55:11.471 --> 55:13.546
To make a decision about that kid.
55:14.058 --> 55:14.975
Have you decided?
55:18.713 --> 55:20.600
Why are you talking about
unnecessary things, Johnny?
55:20.804 --> 55:22.202
He didn't ask anything wrong.
55:22.679 --> 55:23.850
Whose kid is it?
55:27.262 --> 55:29.397
I say whatever it is on their faces.
55:30.347 --> 55:32.681
People have started talking.
55:33.721 --> 55:34.467
What?
55:34.689 --> 55:36.334
-About that kid--
-Hold on, Michael.
55:36.721 --> 55:37.596
I'll tell you.
55:37.887 --> 55:40.092
People are saying nothing else.
55:40.596 --> 55:42.671
Either leave that kid where he was found.
55:43.096 --> 55:45.788
Or inform the locals of the truth.
55:46.179 --> 55:48.225
That'd be really hard.
55:55.721 --> 55:56.975
We can't let this go easily.
55:57.137 --> 55:59.483
-It's because the locals are useless.
-Exactly!
56:03.929 --> 56:05.467
Peace be with you, Father.
56:05.554 --> 56:06.762
And your spirit.
56:06.897 --> 56:08.053
I went to the rectory.
56:08.092 --> 56:10.612
I was giving counseling
for the Sunday School.
56:10.761 --> 56:12.842
-Have a seat, Jomon.
-Okay.
56:14.137 --> 56:16.350
-I was about to meet you.
-What is it?
56:16.506 --> 56:19.249
I heard there was a teacher's vacancy
in our school.
56:19.387 --> 56:21.381
-Who told you?
-Benny sir.
56:21.444 --> 56:24.756
They have 15 more days in the service.
56:24.846 --> 56:26.671
Benny sir told me about it.
56:28.346 --> 56:31.553
Can you allocate
the vacancy to me, Father?
56:31.733 --> 56:34.303
Why not? You're one of us.
56:34.613 --> 56:36.905
-We'll think about it.
-Can I really hope, Father?
56:37.048 --> 56:39.350
-We'll talk about it. Go now.
-Okay, Father.
56:45.385 --> 56:48.202
-Mom?
-Let go. What are you doing?
56:49.804 --> 56:52.030
I'm going to stop working
at the fish farm.
56:52.251 --> 56:53.749
Why? Don't you want a job?
56:54.032 --> 56:54.990
It's not that, Mom.
56:56.283 --> 56:58.413
Father told me he'd arrange a job
in our school.
56:59.429 --> 57:01.967
Really? Did Father tell you?
57:02.636 --> 57:05.350
I knew it! I knew you'd get a job.
57:05.522 --> 57:06.777
That too you had dreamed of.
57:07.725 --> 57:09.222
He only said he'd think about it.
57:09.429 --> 57:10.929
I'll also have a talk with him.
57:11.757 --> 57:14.616
We'll be saved if you get a job.
57:15.225 --> 57:16.517
I'll talk to Father.
57:18.799 --> 57:20.257
It'll definitely be yours.
57:33.188 --> 57:34.438
-Hi, Jomon.
-Hey.
57:36.752 --> 57:38.608
-Benny sir.
-Are you here to meet the manager?
57:38.695 --> 57:39.612
Yes.
57:39.637 --> 57:41.012
-That's the office.
-Alright.
57:41.137 --> 57:41.971
Okay.
57:48.733 --> 57:50.400
-Good morning, sir.
-Morning.
57:51.002 --> 57:54.264
-You are?
-I'm Jomon. Father asked me to come.
57:54.908 --> 57:57.210
Said there was a teacher's vacancy here.
57:57.457 --> 57:58.374
Come, have a seat.
57:59.335 --> 58:00.670
Thank you, sir.
58:03.400 --> 58:05.311
Father had informed me.
58:06.389 --> 58:08.272
-From where did you graduate?
-Nirmalagiri.
58:08.655 --> 58:11.210
Good, it's a great college.
58:12.041 --> 58:14.397
What does your dad do, Jomon?
58:15.113 --> 58:16.874
He is a butcher.
58:18.189 --> 58:20.116
I hope Father has explained everything.
58:21.081 --> 58:22.397
Yes, he did.
58:23.194 --> 58:25.631
What has he told you exactly?
58:27.687 --> 58:29.585
Why did you ask that?
58:31.043 --> 58:32.600
It's nothing.
58:33.189 --> 58:36.217
Just asked to figure out
if you know everything.
58:40.514 --> 58:42.296
What do you mean, sir?
58:44.050 --> 58:47.491
Be frank like this.
I also like to talk openly.
58:47.886 --> 58:51.030
To join as a teacher in a school,
58:51.212 --> 58:54.303
you have to pay a minimum
of 35-40 lakhs rupees nowadays.
58:55.957 --> 58:58.311
Some take that up to 50-60 too.
58:59.798 --> 59:02.913
Oh, no! Father didn't tell me anything.
59:03.691 --> 59:07.194
That doesn't mean
you have to pay 50 lakhs, Jomon.
59:09.827 --> 59:11.205
When I saw you coming,
59:11.580 --> 59:13.944
thought you had an idea how things work.
59:14.913 --> 59:18.752
Father specially mentioned
not to ask too much from you.
59:19.332 --> 59:21.264
Still, let me be frank.
59:22.009 --> 59:26.092
Can you at least pay 30 lakhs
to the management?
59:27.345 --> 59:28.553
Thirty lakh rupees?
59:29.054 --> 59:31.139
Sir, that's…
59:34.089 --> 59:36.710
I have a B.Ed. degree.
Had good scores too.
59:37.624 --> 59:40.327
So I expected to get a good job.
59:41.137 --> 59:45.100
But… this, Father didn't even mention it.
59:47.025 --> 59:50.780
Without 30 lakhs, I won't get that job.
Right, sir?
59:52.764 --> 59:53.762
No need to hurry.
59:54.877 --> 59:56.874
Think carefully and then decide.
59:57.304 --> 59:58.842
The Father who is in charge
of this is here.
59:59.512 --> 01:00:01.538
I'll let him know about you.
01:00:01.846 --> 01:00:04.264
-Okay.
-Alright.
01:00:19.179 --> 01:00:21.483
I can't keep my head high in the society.
01:00:24.189 --> 01:00:25.444
The matter concerning the kid.
01:00:26.464 --> 01:00:28.327
We all know the truth.
01:00:28.799 --> 01:00:30.889
But I can't face anybody.
01:00:33.809 --> 01:00:36.772
Why don't you consider
taking him back?
01:00:39.998 --> 01:00:43.663
Why would we take the blame
by bringing someone else's child?
01:00:44.308 --> 01:00:45.928
Just rid of him somehow.
01:00:46.194 --> 01:00:47.475
I can't bear it anymore.
01:00:51.054 --> 01:00:53.030
Take him somewhere tomorrow itself.
01:00:55.339 --> 01:00:57.053
The church and the public are against us.
01:00:57.517 --> 01:00:58.960
I can't let this go on.
01:01:13.804 --> 01:01:14.804
Sis?
01:01:15.970 --> 01:01:16.923
Sis?
01:01:19.554 --> 01:01:22.154
-What is it, dear?
-I've been looking for him.
01:01:22.365 --> 01:01:25.267
-I can't find Aneej.
-He'll be here somewhere.
01:01:25.429 --> 01:01:26.447
Come on, let's search.
01:01:26.929 --> 01:01:29.533
No, I looked everywhere.
01:01:29.581 --> 01:01:31.275
He'll be here. We'll see.
01:01:36.129 --> 01:01:37.004
Aneej?
01:01:39.471 --> 01:01:40.346
Aneej?
01:01:41.137 --> 01:01:43.048
Where did he go?
01:01:43.387 --> 01:01:44.470
Aneej?
01:01:47.221 --> 01:01:48.759
Where could he have gone?
01:01:48.846 --> 01:01:50.432
-Dad?
-What, dear?
01:01:50.457 --> 01:01:51.582
We can't find Aneej.
01:01:54.462 --> 01:01:55.556
He'll be here somewhere.
01:01:56.054 --> 01:01:57.703
Oh, God! Where did he go?
01:01:57.728 --> 01:01:59.394
-Mom, look inside.
-Okay, I will.
01:02:12.257 --> 01:02:14.947
Son? Aneej, dear?
01:02:16.749 --> 01:02:17.874
Oh, Jesus!
01:02:18.416 --> 01:02:19.806
Where did he go?
01:02:57.512 --> 01:02:58.637
-Hi.
-Hello.
01:03:00.983 --> 01:03:02.735
-Sir.
-Hi.
01:03:03.221 --> 01:03:04.470
-Good morning, sir.
-Good morning.
01:03:05.441 --> 01:03:07.509
-Morning.
-Let's take a look at the script.
01:03:08.512 --> 01:03:09.204
Okay.
01:03:10.073 --> 01:03:12.509
-I have divided the shot. Have a look.
-Okay.
01:03:13.166 --> 01:03:14.236
That's a good frame.
01:03:17.832 --> 01:03:18.720
Suraj?
01:03:19.390 --> 01:03:21.275
Ready? Start camera.
01:03:27.679 --> 01:03:29.111
Is this frame okay, sir?
01:03:29.721 --> 01:03:31.103
Make it a bit more compact.
01:03:56.814 --> 01:03:58.447
-Did you eat, dear?
-I didn't.
01:03:58.720 --> 01:04:00.900
Give him food, Kuttachu.
01:04:05.655 --> 01:04:06.501
Here you go.
01:04:09.717 --> 01:04:10.822
Have it.
01:04:53.298 --> 01:04:55.579
-Isn't he the one we met earlier?
-Yes.
01:05:00.471 --> 01:05:01.429
Come here, son.
01:05:03.756 --> 01:05:04.986
Why are you here?
01:05:06.400 --> 01:05:07.407
What's your name?
01:05:08.306 --> 01:05:09.205
Where's your home?
01:05:10.238 --> 01:05:11.759
Tell me something, little one.
01:05:14.512 --> 01:05:16.829
-Tell me your name.
-Aneej.
01:05:17.554 --> 01:05:18.512
Where do you live?
01:05:21.687 --> 01:05:23.954
Where've you been living all this time?
01:05:24.123 --> 01:05:25.282
St. Jude Orphanage.
01:05:28.120 --> 01:05:29.540
How did you get here alone?
01:05:30.976 --> 01:05:33.095
-Is there nobody with you?
-No.
01:05:33.447 --> 01:05:35.611
-Should I take you back?
-No.
01:05:41.596 --> 01:05:42.814
Would you like to come with me?
01:05:44.721 --> 01:05:45.408
Let's go?
01:05:54.545 --> 01:05:56.400
Has Sister Justina started lying now?
01:06:01.150 --> 01:06:02.158
I did lie.
01:06:02.843 --> 01:06:05.204
But I didn't mean to hurt anyone.
01:06:07.054 --> 01:06:08.769
What were you thinking about?
01:06:08.941 --> 01:06:10.340
What have you done?
01:06:10.689 --> 01:06:12.910
Things will go out of hand
if something happens to that kid.
01:06:13.939 --> 01:06:15.064
Nothing should happen.
01:06:15.498 --> 01:06:17.051
We need to find him immediately.
01:06:17.220 --> 01:06:19.215
How? Where would we search?
01:06:19.512 --> 01:06:20.596
Who should we ask?
01:06:20.933 --> 01:06:23.277
He came out of nowhere and
disappeared somewhere.
01:06:26.611 --> 01:06:28.425
I could've told you to forget him.
01:06:28.647 --> 01:06:31.457
But now… if you don't find him
you'll be locked up.
01:06:32.598 --> 01:06:34.777
Me getting locked up
isn't the only issue.
01:06:34.910 --> 01:06:36.722
It's also about finding him.
01:06:37.249 --> 01:06:40.168
I need your help
to find him as soon as possible, Jomon.
01:06:46.113 --> 01:06:47.246
Come, hop on the bike.
01:07:14.846 --> 01:07:16.512
ST.JUDE BHAVAN
MATHAMANGALAM
01:07:46.554 --> 01:07:48.321
-What should we do now?
-We'll search nearby areas.
01:07:48.400 --> 01:07:49.918
-What do we do at night?
-We have to stay.
01:07:49.943 --> 01:07:51.473
-Where?
-At some hotel.
01:07:51.744 --> 01:07:55.449
Wonderful! A nun staying
in a lodge room?
01:07:55.769 --> 01:07:59.293
You know nothing. The sky will fall out.
And there'll be a deluge.
01:08:14.394 --> 01:08:15.353
Stop the vehicle!
01:08:39.788 --> 01:08:42.652
Do you think you can take her
from the convent and make a life?
01:08:45.346 --> 01:08:47.441
If you think you can,
then get that out of your mind.
01:08:47.598 --> 01:08:49.738
You've been making a fool of us!
01:08:52.557 --> 01:08:56.043
Get down here! You can leave
once we've reached a decision.
01:09:02.175 --> 01:09:03.092
Justina!
01:09:03.725 --> 01:09:06.066
Things are not that simple
as you'd think.
01:09:06.569 --> 01:09:08.769
You must answer the church.
01:09:09.214 --> 01:09:11.824
Are you trying to deceive us
by doing whatever you please?
01:09:18.275 --> 01:09:19.577
Cat got your tongue?
01:09:19.764 --> 01:09:20.904
Answer us!
01:09:21.014 --> 01:09:22.822
Dad, we didn't do anything wrong.
01:09:23.136 --> 01:09:24.845
We went looking for Aneej.
01:09:25.126 --> 01:09:27.704
Like hell! Who are you
to go and search for the kid?
01:09:28.022 --> 01:09:30.759
-Who is she to you?
-Don't!
01:09:31.251 --> 01:09:34.165
Don't act in front of us
and make a fool of us.
01:09:36.280 --> 01:09:39.408
She's not qualified
to continue as a nun anymore.
01:09:39.479 --> 01:09:42.072
Marry her off to Jomon
before things get worse.
01:09:42.097 --> 01:09:44.023
-Don't spout nonsense!
-What nonsense?
01:09:44.048 --> 01:09:45.470
She's the one who did it all.
01:09:45.543 --> 01:09:48.267
Who knows if the kid is hers and Jomon's?
01:09:48.424 --> 01:09:51.712
-You!
-Let go! Let me go!
01:09:51.971 --> 01:09:54.470
Devassy, I'm telling you!
Leave him!
01:09:54.846 --> 01:09:57.806
-Let go!
-I'm talking to you!
01:09:57.929 --> 01:09:59.704
Let go! I said, let go!
01:09:59.762 --> 01:10:01.353
Let me go!
01:10:04.480 --> 01:10:06.642
Let go! I want him!
01:10:07.851 --> 01:10:10.423
-Don't make him lose it!
-You!
01:10:13.262 --> 01:10:16.087
-He won't listen!
-Leave me!
01:10:26.540 --> 01:10:27.712
Listen to me!
01:10:27.800 --> 01:10:29.822
-Enough! That's enough!
-Move aside!
01:10:34.596 --> 01:10:35.861
Don't hold me back!
01:10:43.495 --> 01:10:44.634
Dad!
01:10:46.194 --> 01:10:48.072
-Let go! I said, let go!
-Dad!
01:10:48.994 --> 01:10:49.994
Dad?
01:10:52.706 --> 01:10:54.673
Don't! Don't touch me!
01:10:54.698 --> 01:10:56.033
It's all because of you!
01:10:56.058 --> 01:10:58.134
I've become the laughingstock
in front of them.
01:10:58.545 --> 01:10:59.853
Go! Don't touch me!
01:10:59.878 --> 01:11:01.986
-Devassy chettan.
-Stop! Don't!
01:11:03.554 --> 01:11:05.103
It's all because of you!
01:11:05.929 --> 01:11:08.368
Come, beat me!
Hit me!
01:11:09.429 --> 01:11:10.728
Have you had enough?
01:11:10.975 --> 01:11:13.197
-Was the earlier beating not enough?
-Stop it, Johnny!
01:11:13.285 --> 01:11:14.595
Have you gone mad?
01:11:15.038 --> 01:11:17.673
We can't let this go!
It's the issue of the parish.
01:11:17.698 --> 01:11:19.650
We have responsible citizens here!
01:11:25.553 --> 01:11:27.798
I can't sit back and relax like you all.
01:11:27.957 --> 01:11:28.832
[spits]
01:11:51.289 --> 01:11:52.306
Look what you've done!
01:11:52.410 --> 01:11:56.001
The nun who should've been in the convent
came out to start a revolution.
01:11:56.314 --> 01:11:57.821
Caused her dad to get beaten.
01:12:02.572 --> 01:12:05.064
Now that it has come to this,
you need to know what really happened.
01:12:05.405 --> 01:12:06.673
Don't say anything!
01:12:14.319 --> 01:12:17.153
Before pointing fingers, has
any of you asked what happened?
01:12:17.264 --> 01:12:19.368
What truth? Whose truth?
01:12:19.614 --> 01:12:21.306
Why don't we listen to as well?
01:12:21.517 --> 01:12:23.798
Yes. You need to listen to me too.
01:12:23.989 --> 01:12:25.915
What do you want to say? Tell us!
01:12:26.743 --> 01:12:29.892
When we went looking for Aneej,
we've learned some truths.
01:12:35.822 --> 01:12:37.322
ST.JUDE BHAVAN
MATHAMANGALAM
01:12:50.248 --> 01:12:51.806
They've called for you. Come.
01:12:52.780 --> 01:12:53.614
Let's go.
01:12:56.614 --> 01:12:58.079
-It's them, Mother.
-Okay.
01:12:59.049 --> 01:13:01.080
-Good evening, Mother.
-Have a seat.
01:13:08.257 --> 01:13:09.330
Where are you from?
01:13:10.076 --> 01:13:11.251
What do you want?
01:13:11.491 --> 01:13:14.001
-We want to know something.
-Tell me.
01:13:15.209 --> 01:13:17.751
Is the kid in this pic from here?
01:13:26.704 --> 01:13:29.603
-Isn't this Anee--
-No, no. He doesn't belong here.
01:13:29.628 --> 01:13:31.118
No, Mother. This is--
01:13:31.181 --> 01:13:33.464
Isho, get out.
Will call you if we need anything.
01:13:33.551 --> 01:13:34.423
Okay.
01:13:37.072 --> 01:13:39.353
We know nothing about this kid.
01:13:39.489 --> 01:13:41.595
If there's nothing else. Please leave.
01:13:41.631 --> 01:13:44.196
Our arrival and questions
have made you uncomfortable.
01:13:44.650 --> 01:13:46.845
I'm telling you this because
I respect the habit.
01:13:46.939 --> 01:13:50.072
-Please leave.
-But I feel a bit upset
01:13:50.108 --> 01:13:51.087
because of this attitude.
01:13:51.864 --> 01:13:53.470
-Hmm.
-Justina?
01:14:15.301 --> 01:14:18.079
I'm suspicious of Mother's behavior.
01:14:18.635 --> 01:14:19.353
I agree.
01:14:19.790 --> 01:14:22.165
But his name is not on the register.
01:14:22.655 --> 01:14:24.259
Yes, that's what I'm suspicious of.
01:14:25.634 --> 01:14:28.103
Shall we look at other orphanages too?
01:14:28.822 --> 01:14:31.251
We already know Aneej
is from this orphanage.
01:14:31.332 --> 01:14:32.954
Do we need to search other places?
01:14:34.572 --> 01:14:35.814
Come, hop on.
01:14:36.030 --> 01:14:36.806
We'll see.
01:15:03.025 --> 01:15:04.005
What do we do now?
01:15:04.077 --> 01:15:05.275
We'll look around here.
01:15:05.300 --> 01:15:06.537
-What do we do at night?
-We have to stay.
01:15:06.572 --> 01:15:08.275
-Where?
-In a hotel.
01:15:08.633 --> 01:15:09.547
Wonderful!
01:15:09.572 --> 01:15:12.380
A nun staying the night in a lodge.
01:15:12.405 --> 01:15:16.103
You know nothing. The sky will fall out.
And there'll be a deluge.
01:15:17.322 --> 01:15:19.353
What can I say
when you say something like that?
01:15:20.447 --> 01:15:22.704
Don't say anything.
You have no idea, Jomon.
01:15:23.548 --> 01:15:24.708
It's useless to talk about it.
01:15:24.733 --> 01:15:27.384
Our main concern is finding Aneej.
We have to stay here for that.
01:15:32.658 --> 01:15:34.829
Didn't we see him at the orphanage?
01:15:36.092 --> 01:15:37.314
Yeah, Chettan?
01:15:37.864 --> 01:15:39.197
-Please wait.
-Isho chettan.
01:15:39.222 --> 01:15:41.790
-Chettan? Chettan!
-Hold on.
01:15:41.864 --> 01:15:43.322
-Hold up.
-Chettan.
01:15:44.548 --> 01:15:46.142
Why are you running away?
01:15:49.111 --> 01:15:50.822
Why did you run when you saw us?
01:15:51.035 --> 01:15:53.618
I… I didn't run.
Don't beat around the bush, Chettan.
01:15:53.876 --> 01:15:55.530
Don't hide it, tell us honestly.
01:15:58.634 --> 01:16:00.118
-Your name is Isho, isn't it?
-Yes.
01:16:00.143 --> 01:16:03.275
Don't lie through your teeth
in the Lord's name, Isho.
01:16:26.009 --> 01:16:29.168
That… your suspicion was right.
01:16:30.449 --> 01:16:32.074
Aneej belongs to this orphanage.
01:16:32.600 --> 01:16:35.309
But there are some mysteries behind it.
01:16:35.489 --> 01:16:37.551
-What mystery?
-That I don't know.
01:16:37.986 --> 01:16:39.543
But I know a few things.
01:16:40.074 --> 01:16:41.032
Please tell us the truth.
01:16:41.646 --> 01:16:44.105
You should know about someone
before that.
01:16:44.913 --> 01:16:46.705
A priest called Francis.
01:17:36.991 --> 01:17:39.426
-Have you seen this before?
-[all] No.
01:17:39.663 --> 01:17:44.184
These were used by our ancestors daily.
01:17:44.655 --> 01:17:46.246
All these are
01:17:46.310 --> 01:17:49.309
closely connected
with our culture and history.
01:17:49.989 --> 01:17:52.566
Don't you feel fascinated
by some of them?
01:17:52.591 --> 01:17:55.980
-[all] Yes.
-They also have some magic hiding in it.
01:17:56.364 --> 01:17:58.280
-We'll learn about that later.
-[all] Okay.
01:17:58.980 --> 01:18:00.894
-Oh! Father!
-Teacher!
01:18:05.197 --> 01:18:07.785
It's wonderful, Teacher.
Great!
01:18:08.447 --> 01:18:09.332
Yes, Father.
01:18:09.739 --> 01:18:12.449
-We've some rare collections this time.
-Really!
01:18:13.155 --> 01:18:15.332
Where did you arrange all these, Teacher?
01:18:15.905 --> 01:18:20.402
We've arranged it with the initiative
of the students and PTA members.
01:18:20.457 --> 01:18:21.322
Oh!
01:18:21.405 --> 01:18:23.441
-Are you free now, Teacher?
-Yes.
01:18:23.614 --> 01:18:25.160
I've some purchasing to do.
01:18:25.322 --> 01:18:28.332
-Hope you don't mind tagging along.
-Sure, Father.
01:20:07.001 --> 01:20:08.084
-Have a seat.
-Okay.
01:20:16.365 --> 01:20:17.379
Are you in a hurry?
01:20:18.692 --> 01:20:19.480
No.
01:21:28.775 --> 01:21:30.277
-Teacher?
-Yes?
01:21:43.150 --> 01:21:46.246
Using his authority in the church,
01:21:46.483 --> 01:21:48.613
the priest was able to get
many to do his bidding.
01:21:49.678 --> 01:21:53.348
That's how Aneej was born.
01:21:54.720 --> 01:21:57.043
The day you visited the school,
01:21:57.787 --> 01:22:02.027
a lot of drama happened
after you left. Sister would remember.
01:22:14.285 --> 01:22:16.418
-Who's that guy?
-Jomon.
01:22:16.691 --> 01:22:18.698
He came here to enquire
about the teacher's post here.
01:22:20.696 --> 01:22:22.535
So he's the type who never gets it, huh?
01:22:23.977 --> 01:22:26.074
There are people willing
to pay 10-40 lakhs.
01:22:32.813 --> 01:22:34.918
And he shows up with his sentiments.
01:22:37.858 --> 01:22:42.095
The Lord knows who should be
blessed with wealth and with poverty.
01:22:43.900 --> 01:22:46.220
He never gives anything
to anyone without a plan.
01:22:46.391 --> 01:22:50.306
So, there's no need to give a job
without getting paid in return.
01:22:50.777 --> 01:22:51.509
Father.
01:22:52.272 --> 01:22:55.486
Is it wrong for a B.Ed graduate
to desire a job?
01:22:57.337 --> 01:23:00.947
Employing someone after taking
lakhs from them is what's wrong.
01:23:02.485 --> 01:23:04.087
Don't teach me right and wrong.
01:23:04.567 --> 01:23:05.415
Why are you here?
01:23:05.668 --> 01:23:07.125
I came to meet a teacher.
01:23:07.150 --> 01:23:08.790
But that's not the issue.
01:23:10.696 --> 01:23:12.985
I have a bad reputation, anyway.
01:23:14.425 --> 01:23:15.267
It's not that!
01:23:15.692 --> 01:23:16.650
It's arrogance!
01:23:17.568 --> 01:23:21.954
You are accusing
the church and its institutions.
01:23:22.860 --> 01:23:25.478
Colleges, schools, and hospitals
run by the church
01:23:25.826 --> 01:23:28.422
aren't places for you to conduct business.
01:23:28.673 --> 01:23:31.072
Do you know who you're speaking against?
01:23:31.618 --> 01:23:32.493
Against the church?
01:23:32.518 --> 01:23:33.309
No.
01:23:33.618 --> 01:23:37.130
This church is not merely an institution.
01:23:37.155 --> 01:23:39.908
It's a holy sanctuary
filled with the holy spirit.
01:23:40.879 --> 01:23:43.384
The first thing Jesus did
when he returned to public life,
01:23:43.409 --> 01:23:49.009
was to whip and expel merchants
and traders from his church.
01:23:50.236 --> 01:23:53.461
He fed the hungry and the thirsty.
01:23:53.549 --> 01:23:56.711
But love and compassion
has been expelled
01:23:56.736 --> 01:23:59.048
from churches that are built in his name.
01:23:59.073 --> 01:24:01.490
You manipulated his people.
01:24:02.611 --> 01:24:05.892
You created a society
that tolerates everything in silence.
01:24:07.010 --> 01:24:10.986
Love and compassion have long
dried up in the commoner's heart.
01:24:12.303 --> 01:24:17.837
No one shows enthusiasm to
collect money for a homeless family.
01:24:18.601 --> 01:24:21.127
There are people here who
will give lakhs and crores
01:24:21.199 --> 01:24:23.306
to build expensive churches.
01:24:24.152 --> 01:24:26.694
You only love the offering box.
01:24:26.808 --> 01:24:28.080
Stop your nonsense!
01:24:28.969 --> 01:24:32.173
There are people here who'll
decide what to do and how to do it.
01:24:33.814 --> 01:24:36.572
People like you tarnish
the church's reputation.
01:24:37.847 --> 01:24:39.056
Nothing's going to happen.
01:24:40.136 --> 01:24:42.142
This is a fortress built on faith.
01:24:42.604 --> 01:24:44.158
It can't be destroyed easily.
01:24:44.449 --> 01:24:47.322
You instill fear into people
and rule them in the name of faith.
01:24:47.710 --> 01:24:51.298
One person opposing you
is enough to end your arrogance.
01:24:51.534 --> 01:24:54.159
Are you saying that
the church is a hub of thieves?
01:24:54.861 --> 01:24:56.954
The church has reached
where it is today
01:24:57.330 --> 01:24:59.439
through the sacrifice of many.
01:24:59.986 --> 01:25:02.611
And a few like you tarnish it.
01:25:03.568 --> 01:25:05.526
You fail to realize one thing.
01:25:05.928 --> 01:25:09.126
No God is pleased with offerings,
01:25:09.319 --> 01:25:11.876
when those begging
in the scorching heat
01:25:12.402 --> 01:25:15.712
outside the church are ignored.
01:25:17.780 --> 01:25:19.368
The priest was angered
01:25:19.694 --> 01:25:21.118
and sent Aneej to you
01:25:21.143 --> 01:25:25.681
to humiliate you
and to make you conform.
01:25:26.225 --> 01:25:28.040
It was part of a bigger plan,
01:25:28.948 --> 01:25:30.477
and they succeeded in executing it.
01:25:41.652 --> 01:25:42.794
Remember what I told you?
01:25:42.819 --> 01:25:44.353
Go with the sister now.
01:25:44.444 --> 01:25:47.048
If you obey me, I'll take you to your mom.
01:26:23.713 --> 01:26:26.478
On the day of the festival
in your local temple,
01:26:27.236 --> 01:26:29.704
the guy who was sent to kill you,
01:26:29.986 --> 01:26:32.947
was caught by Jomon
and his friend unexpectedly.
01:27:48.177 --> 01:27:50.048
Hey! Isn't that him?
01:27:50.439 --> 01:27:51.480
Stop the motorbike.
01:27:52.902 --> 01:27:54.392
Park here. Let's check.
01:28:25.910 --> 01:28:26.493
Come.
01:28:40.502 --> 01:28:41.961
That's him!
01:28:42.063 --> 01:28:43.172
Hey! You!
01:28:43.777 --> 01:28:44.556
Go!
01:28:44.810 --> 01:28:45.643
Stop!
01:28:56.322 --> 01:28:57.978
He isn't missing.
01:28:58.652 --> 01:29:00.236
He is with his mother.
01:29:25.902 --> 01:29:27.236
This is what happened.
01:29:27.444 --> 01:29:28.728
No one realized it.
01:29:28.902 --> 01:29:30.400
Everyone was quick to blame.
01:29:40.249 --> 01:29:42.416
Hail Mary, full of grace,
01:29:43.071 --> 01:29:47.362
the Lord is with thee,
blessed art thou among women…
01:30:16.298 --> 01:30:20.806
My dear, I knew that
you won't make a mistake.
01:30:23.027 --> 01:30:23.650
But…
01:30:25.027 --> 01:30:27.150
I can't blame you,
01:30:27.954 --> 01:30:28.986
nor accept you.
01:30:29.634 --> 01:30:30.368
Mom…
01:30:38.277 --> 01:30:39.486
I made a mistake.
01:30:44.589 --> 01:30:48.111
I thought everyone would understand me.
01:30:55.574 --> 01:30:58.767
You weren't able to see your dad's pain.
01:31:00.564 --> 01:31:02.314
Please don't say that, Mom.
01:31:02.795 --> 01:31:04.545
I can't bear it.
01:31:07.342 --> 01:31:08.400
Dad's there.
01:31:08.694 --> 01:31:09.650
Go and see him.
01:31:10.568 --> 01:31:14.735
No matter what he says,
please don't say a word back.
01:31:15.957 --> 01:31:17.243
He's distraught.
01:32:17.243 --> 01:32:18.714
Please scold me, Dad.
01:32:20.066 --> 01:32:23.430
It scares me to see you calm.
01:32:28.939 --> 01:32:30.993
I failed to see,
01:32:31.946 --> 01:32:34.259
your dreams and desires, my dear.
01:32:37.111 --> 01:32:38.111
Dad.
01:32:41.423 --> 01:32:43.298
Please don't punish me anymore.
01:32:44.258 --> 01:32:46.216
Am I not your Ponnu?
01:32:50.392 --> 01:32:54.103
I can't bear to see you angry.
01:33:21.189 --> 01:33:24.023
This habit and calling is the problem now.
01:33:26.542 --> 01:33:30.564
I didn't put on the habit simply
because I admired it since childhood.
01:33:31.259 --> 01:33:33.274
I did it because of the circumstances.
01:33:40.908 --> 01:33:45.423
If I ever had a family life,
I only wanted it with Jomon.
01:33:47.236 --> 01:33:47.947
But…
01:33:53.987 --> 01:33:56.383
In fact, this was an escape.
01:33:57.966 --> 01:34:02.822
The questions from others,
their looks, their pointed remarks…
01:34:02.995 --> 01:34:07.587
This habit was nothing,
but an escape from all of it.
01:34:08.182 --> 01:34:11.658
Even though there were
many hardships in the beginning,
01:34:12.772 --> 01:34:15.556
I had started to like it.
01:34:19.487 --> 01:34:23.650
Immersed in prayers,
I restrained my heart.
01:34:26.472 --> 01:34:27.264
I can't anymore.
01:34:28.972 --> 01:34:32.892
Everyone speaks as if
I did something wrong.
01:34:34.449 --> 01:34:37.884
Many people said many vile things to me.
01:34:47.566 --> 01:34:50.111
I believe there is
a sanctity to this habit.
01:34:50.642 --> 01:34:53.548
I shouldn't ruin it.
01:34:55.011 --> 01:34:59.712
If my parents and
other believers in this land
01:35:00.518 --> 01:35:02.227
believe that I did wrong…
01:35:02.949 --> 01:35:03.572
I…
01:35:04.582 --> 01:35:06.002
I will give up this habit.
01:35:07.112 --> 01:35:07.900
I can't…
01:35:09.201 --> 01:35:10.368
I can't do this anymore.
01:35:10.600 --> 01:35:12.556
What are you saying, dear?
01:35:13.527 --> 01:35:15.634
Mom… I…
01:35:17.533 --> 01:35:18.822
Don't stop her.
01:35:21.229 --> 01:35:25.118
If she made that decision,
she'll have her reasons.
01:35:25.746 --> 01:35:27.376
Have you gone mad?
01:35:27.861 --> 01:35:29.134
We are the mad ones.
01:35:29.808 --> 01:35:33.283
We failed to see her wishes.
01:35:37.111 --> 01:35:39.236
Go and meet Jomon, my dear.
01:35:39.996 --> 01:35:43.025
Tell him I'm ready
to arrange your wedding.
01:35:50.892 --> 01:35:52.183
Let people talk.
01:35:52.736 --> 01:35:54.069
Don't worry about it.
01:35:54.986 --> 01:35:57.822
Your happiness is my happiness.
01:35:58.214 --> 01:36:00.298
Go and tell Jomon.
01:36:34.331 --> 01:36:37.680
You shouldn't have just stood by
when things went wrong.
01:36:39.259 --> 01:36:40.986
She's not the only one who's in trouble.
01:36:41.251 --> 01:36:42.936
Isn't our son also involved?
01:36:43.930 --> 01:36:45.286
What can I do now?
01:36:45.907 --> 01:36:47.329
Everyone around has joined hands.
01:36:48.308 --> 01:36:49.665
I tried my best to stop him.
01:36:50.600 --> 01:36:52.353
There's no point in blaming him.
01:36:52.899 --> 01:36:54.337
He's very unhappy.
01:36:54.444 --> 01:36:56.044
He's just not sharing it with us.
01:36:56.069 --> 01:36:56.861
Hmm.
01:37:24.905 --> 01:37:26.376
Why are they here?
01:37:27.081 --> 01:37:28.665
Please don't quarrel with them.
01:38:12.527 --> 01:38:15.611
I know you all wouldn't come
here without good reason.
01:38:16.193 --> 01:38:18.026
You don't have to beat
about the bush. What's the matter?
01:38:19.253 --> 01:38:21.189
I made a mistake 3-4 years back.
01:38:23.498 --> 01:38:26.259
I want to correct it, even if it's late.
01:38:27.025 --> 01:38:29.181
I don't get you, Devassy.
01:38:30.861 --> 01:38:32.267
I don't know what to say.
01:38:33.431 --> 01:38:36.243
I'm not sure if it's
embarrassment or pride.
01:38:37.139 --> 01:38:39.642
No. It won't be right if I say it.
01:38:42.174 --> 01:38:43.314
Justina, my dear…
01:38:53.777 --> 01:38:54.876
Lord!
01:39:18.681 --> 01:39:20.181
She's decided to give up the habit.
01:39:21.264 --> 01:39:23.500
To become Jomon's bride, as she desired.
01:39:32.300 --> 01:39:33.592
If you don't have any objection,
01:39:33.928 --> 01:39:36.189
and are willing to accept her happily,
01:39:37.316 --> 01:39:39.517
shall I give you my daughter's hand?
01:39:41.001 --> 01:39:43.822
Please forget the past and accept her.
01:39:54.236 --> 01:39:55.152
Some things are like that.
01:39:55.611 --> 01:39:56.790
Things meant to be will be.
01:39:57.290 --> 01:40:00.977
I've dreamed a lot about you
coming here as Jomon's wife.
01:40:09.487 --> 01:40:11.862
I know you won't hurt us
by bringing up the past.
01:40:12.652 --> 01:40:13.861
But my daughter…
01:40:19.658 --> 01:40:22.595
I don't know if I'm sad or happy.
01:40:23.459 --> 01:40:25.298
I'm trying not to cry.
01:40:26.675 --> 01:40:30.501
I've always wanted her as my daughter.
01:40:41.355 --> 01:40:42.522
That's all in the past, Mom.
01:40:42.902 --> 01:40:44.173
Take her inside.
01:40:44.861 --> 01:40:47.048
Can I take her inside just like that?
01:40:47.478 --> 01:40:48.283
Let him get here.
01:40:48.618 --> 01:40:50.752
Did you tell him, dear?
01:40:50.894 --> 01:40:52.186
No, I didn't.
01:40:52.361 --> 01:40:53.400
Where's Jomon?
01:40:53.652 --> 01:40:54.947
He must be at the fish farm.
01:40:56.665 --> 01:41:01.650
Taking off the habit
and getting married isn't easy.
01:41:02.116 --> 01:41:03.712
The church and the people
will be against it.
01:41:03.866 --> 01:41:05.103
Can I say something?
01:41:05.871 --> 01:41:07.413
Let's get the marriage
registered for the time being.
01:41:07.748 --> 01:41:09.181
We'll handle the rest as it comes.
01:41:09.759 --> 01:41:10.991
What else can we do?
01:41:11.783 --> 01:41:13.783
Why don't we get it done today?
01:41:17.777 --> 01:41:19.892
Today? That soon?
01:41:20.777 --> 01:41:21.837
That's the wise thing to do.
01:41:22.652 --> 01:41:26.611
If people learn we discussed this,
it could cause issues.
01:41:28.033 --> 01:41:31.822
It won't be troublesome if we
do this before word gets out.
01:41:33.124 --> 01:41:34.486
I second that.
01:41:35.407 --> 01:41:36.720
We don't need any preparations.
01:41:37.142 --> 01:41:38.642
Just tell us what we need to do.
01:41:41.525 --> 01:41:43.470
Go with her to the registrar's office.
01:41:43.957 --> 01:41:45.228
Get everything moving.
01:41:46.615 --> 01:41:49.571
We'll follow after arranging
for Jomon to get there.
01:41:52.569 --> 01:41:53.939
-Go then.
-Okay.
01:41:55.027 --> 01:41:57.361
Call either Paramban or Srihari
and let them know about our plan.
01:41:57.861 --> 01:42:00.290
And tell them to bring Jomon
to the registrar's office.
01:42:00.921 --> 01:42:02.743
Given how things are,
01:42:02.902 --> 01:42:05.923
we must take him to the
registrar's office without him knowing.
01:42:06.069 --> 01:42:07.579
Why not let him know?
01:42:07.618 --> 01:42:08.931
We can give him a surprise.
01:42:09.361 --> 01:42:12.277
We must plan how to get there.
01:42:13.220 --> 01:42:14.002
Let's do something.
01:42:14.027 --> 01:42:15.945
Let's take him to town under
the pretext of buying food?
01:42:15.970 --> 01:42:16.736
Don't speak nonsense!
01:42:16.777 --> 01:42:17.694
Okay, then you decide.
01:42:18.066 --> 01:42:19.861
-Hey, Parambha!
-Yes! On my way!
01:42:20.446 --> 01:42:22.533
There's a movie shoot in town.
01:42:22.819 --> 01:42:25.056
I heard someone is needed
to act the part of a groom.
01:42:25.196 --> 01:42:26.711
Shall we take him
there under that pretext?
01:42:26.868 --> 01:42:28.165
That's a good idea.
01:42:30.421 --> 01:42:32.454
Will any of this work?
01:42:32.829 --> 01:42:35.158
It will. He'll believe us
if we all tell him.
01:42:35.644 --> 01:42:37.978
What should I do to help?
01:42:38.402 --> 01:42:39.915
Just carry it out as we planned.
01:42:40.173 --> 01:42:41.631
That's a good idea.
Let's do it.
01:42:42.628 --> 01:42:46.728
The suspense should rival those in movies.
01:42:47.808 --> 01:42:50.294
He shouldn't know anything
until he reaches the register office.
01:42:50.319 --> 01:42:51.236
Isn't that what you meant?
01:42:51.550 --> 01:42:53.837
Whatever it is, it should be superb!
01:42:53.944 --> 01:42:55.794
An unexpected twist! Okay?
01:42:55.819 --> 01:42:58.814
-Don't hype it up, Boss.
-Get lost.
01:43:00.986 --> 01:43:02.704
-So, let's do that?
-Yes, let's go.
01:43:03.069 --> 01:43:04.431
-Jomon!
-What?
01:43:04.486 --> 01:43:05.720
Come with me.
01:43:11.277 --> 01:43:13.069
We must be very secretive.
01:43:13.152 --> 01:43:14.152
Who'll tell him?
01:43:14.194 --> 01:43:16.431
Don't let the boss speak!
01:43:19.944 --> 01:43:20.853
Hey, Jomon!
01:43:23.611 --> 01:43:24.806
Where are you all off to?
01:43:25.986 --> 01:43:27.694
♪ Jomon! Jomon! ♪
01:43:28.111 --> 01:43:30.611
♪ Come on, Jomon ♪
01:43:32.236 --> 01:43:33.152
Be careful.
01:43:35.194 --> 01:43:36.986
Hey! Careful!
01:43:37.777 --> 01:43:38.837
-Caught it?
-Yes.
01:43:38.986 --> 01:43:39.877
Oh no!
01:43:39.902 --> 01:43:41.586
I meant to say, "Catch me!"
01:43:41.611 --> 01:43:43.697
Catch! Pull me in!
01:43:43.775 --> 01:43:44.419
Phew!
01:43:44.444 --> 01:43:45.931
The land's too deep.
01:43:46.152 --> 01:43:48.259
Hey Paramba, why are you like this?
01:43:48.694 --> 01:43:51.454
Gosh! I'd have drowned now.
01:43:53.236 --> 01:43:55.954
-What happened? Why are you all here?
-You come up here.
01:43:56.486 --> 01:43:59.595
Jomon, a movie is being shot in town.
01:43:59.769 --> 01:44:01.789
They need a handsome young man.
01:44:01.814 --> 01:44:05.048
He asked me first.
Didn't you? Didn't he, boss?
01:44:06.024 --> 01:44:07.232
You can say whatever you want, huh?
01:44:07.829 --> 01:44:11.267
-We see you as the groom.
-That's right!
01:44:12.402 --> 01:44:13.697
Get lost!
01:44:13.803 --> 01:44:14.803
I see you're mocking me.
01:44:14.944 --> 01:44:16.829
Don't walk away. Listen!
01:44:17.236 --> 01:44:18.819
It's a chance to make good money.
01:44:19.111 --> 01:44:20.361
Don't let it get away.
01:44:20.611 --> 01:44:23.211
Good money, it seems.
I've got work to do.
01:44:23.236 --> 01:44:24.319
Don't leave, bro.
01:44:24.402 --> 01:44:25.277
Jomon.
01:44:27.652 --> 01:44:28.444
Come up.
01:44:29.194 --> 01:44:30.611
They've got a point.
01:44:31.241 --> 01:44:33.866
These guys are jobless.
Pappan chettan, at least you…
01:44:34.144 --> 01:44:35.936
That's not it, Jomon. Please come up.
01:44:36.670 --> 01:44:37.836
Shouldn't I change my clothes?
01:44:37.861 --> 01:44:39.853
You can do all that. Come.
01:44:40.517 --> 01:44:41.767
Something smells fishy!
01:44:43.324 --> 01:44:45.259
This rain is a good sign for us.
01:44:45.569 --> 01:44:49.027
♪ Rain and sun,
It's the fox's wedding ♪
01:44:57.347 --> 01:45:01.228
-Am I late? Am I not on time?
-Of course. Aren't you always?
01:45:02.277 --> 01:45:04.402
Isn't the shoot in town?
01:45:04.717 --> 01:45:06.564
Why's the car decorated?
01:45:09.264 --> 01:45:11.111
It's an important day in your life!
01:45:11.613 --> 01:45:12.405
Let it be!
01:45:13.080 --> 01:45:14.038
An important day?
01:45:15.777 --> 01:45:18.259
Boss took the advance
promising that you'll act.
01:45:18.284 --> 01:45:19.884
Just consider this a result of that.
01:45:27.514 --> 01:45:29.423
You owe us a treat, actor!
01:45:29.736 --> 01:45:30.777
Get lost, man.
01:45:33.975 --> 01:45:34.933
We tricked him.
01:45:36.499 --> 01:45:38.001
Paramban, does he suspect anything?
01:45:38.025 --> 01:45:39.157
None so far.
01:45:39.444 --> 01:45:40.277
Isn't it, Jomon?
01:45:51.152 --> 01:45:52.915
-Why are we here?
-Get out.
01:45:55.230 --> 01:45:56.105
Get out, bro.
01:46:05.402 --> 01:46:06.319
Come on.
01:46:06.444 --> 01:46:08.392
Isn't this place expensive?
01:46:08.444 --> 01:46:10.220
Don't worry about the money.
01:46:11.944 --> 01:46:13.127
Come on.
01:46:13.214 --> 01:46:14.947
This is our royal wedding.
01:46:15.501 --> 01:46:16.501
What's all this?
01:46:44.027 --> 01:46:47.361
SUB REGISTRAR OFFICE
IRITTY
01:47:31.236 --> 01:47:32.111
Look!
01:47:47.194 --> 01:47:49.876
Jomon, I'll tell you the truth now.
01:47:50.948 --> 01:47:54.829
We're here for Justina's and your wedding.
01:48:21.444 --> 01:48:23.665
What's wrong? Aren't you happy?
01:48:23.972 --> 01:48:26.264
Justina, what's going on here?
01:48:27.084 --> 01:48:28.392
I don't understand anything.
01:48:31.251 --> 01:48:34.017
Dad has agreed to our wedding.
01:48:35.111 --> 01:48:36.767
What idiocy is this?
01:48:38.652 --> 01:48:40.454
Is this all there is to Sister Justina?
01:48:54.652 --> 01:48:59.509
You don't know your place or your
importance to the church and society.
01:49:02.884 --> 01:49:05.220
If you give up your habit
and leave with me,
01:49:05.408 --> 01:49:09.009
do you think you can live peacefully?
01:49:09.194 --> 01:49:10.027
No, you can't.
01:49:10.380 --> 01:49:14.134
The public, relatives, and
members of the church will blame you.
01:49:15.566 --> 01:49:18.681
Don't. It'll only give you pain.
01:49:37.611 --> 01:49:41.923
This is an important event in your life.
01:49:42.389 --> 01:49:46.158
The girl you loved and desired
is here as your bride.
01:49:47.777 --> 01:49:50.103
Shouldn't you think twice?
01:49:52.038 --> 01:49:56.658
I'll be the happiest person
if she chooses to marry.
01:49:56.986 --> 01:49:59.501
But if she gives up her habit,
01:50:00.003 --> 01:50:05.556
the thousands who've taken it up
and serve God will be hurt.
01:50:07.389 --> 01:50:08.673
They need her.
01:50:12.105 --> 01:50:13.508
To speak for them.
01:50:15.545 --> 01:50:16.962
What she chose is
the path meant for her.
01:50:17.569 --> 01:50:18.486
That's right.
01:50:18.736 --> 01:50:20.040
Only that.
01:50:31.944 --> 01:50:32.822
Jomon?
01:50:33.944 --> 01:50:35.400
What happened to him?
01:50:37.714 --> 01:50:39.631
What do we do now?
01:51:21.111 --> 01:51:26.444
♪ As rain, you must come pouring down ♪
01:51:27.277 --> 01:51:32.361
♪ When I melt into the earth around ♪
01:51:33.361 --> 01:51:38.569
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
01:51:39.027 --> 01:51:44.694
♪ As rain, you must come pouring down ♪
01:51:45.611 --> 01:51:51.319
♪ When I melt into the earth around ♪
01:51:51.736 --> 01:51:56.944
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
01:51:57.819 --> 01:52:03.236
♪ All my dreams, entwined in earth ♪
01:52:03.527 --> 01:52:08.486
♪ Must sprout up in that rain ♪
01:52:10.027 --> 01:52:15.569
♪ As they begin to bloom, ♪
01:52:16.236 --> 01:52:21.402
♪ May each flower wear your face ♪
01:52:22.069 --> 01:52:27.527
♪ In every atom of your grace ♪
01:52:28.027 --> 01:52:31.194
♪ My soul's thirsting embrace ♪
01:52:31.569 --> 01:52:36.277
♪ Quench my heart's silent plea ♪
01:52:37.444 --> 01:52:42.444
♪ As rain, you must come pouring down ♪
01:52:43.444 --> 01:52:48.277
♪ When I melt into the earth around ♪
01:52:49.694 --> 01:52:55.236
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
01:53:26.194 --> 01:53:31.361
♪ May your melting soul ♪
01:53:31.819 --> 01:53:37.444
♪ Not scorch my tender heart ♪
01:53:38.527 --> 01:53:44.319
♪ In the burning summer's flame ♪
01:53:44.611 --> 01:53:49.944
♪ Blend in me, a winter's claim ♪
01:53:50.694 --> 01:53:55.986
♪ Shedding leaves and serenity ♪
01:53:56.277 --> 01:54:01.736
♪ Be one with my soul ♪
01:54:02.861 --> 01:54:07.861
♪ As rain, you must come pouring down ♪
01:54:08.986 --> 01:54:14.111
♪ When I melt into the earth around ♪
01:54:15.131 --> 01:54:20.339
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
01:54:45.527 --> 01:54:50.902
♪ When my life drifts far from shore ♪
01:54:51.277 --> 01:54:56.444
♪ Draw near and hold me more ♪
01:54:57.694 --> 01:55:03.402
♪ Know the depth of love profound ♪
01:55:03.902 --> 01:55:08.611
♪ In the sea of eyes where it's found ♪
01:55:10.069 --> 01:55:12.736
♪ Heart breaks ♪
01:55:13.152 --> 01:55:15.444
♪ Darkness engulfs ♪
01:55:15.652 --> 01:55:20.986
♪ As I wander this vast expanse ♪
01:55:22.152 --> 01:55:27.319
♪ As rain, you must come pouring down ♪
01:55:28.283 --> 01:55:33.402
♪ When I melt into the earth around ♪
01:55:34.444 --> 01:55:39.777
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
01:57:26.194 --> 01:57:27.486
Subtitles by QUBE
85392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.