All language subtitles for 4373793

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 01:03.994 --> 01:06.327 NERCHAPPETTY 03:40.454 --> 03:41.412 Isn't that Paramban? 03:58.017 --> 03:59.058 Paramban Jose. 04:00.058 --> 04:03.251 The local Casanova of this parish. 04:05.100 --> 04:08.759 I'm well aware of your talent to lure girls. 04:09.433 --> 04:11.579 Your weakness are women whose husbands are away 04:11.683 --> 04:14.439 and also the unmarried ones. 04:15.228 --> 04:16.540 I'll deal with you. 04:16.837 --> 04:18.431 If it wasn't a confessional secret, 04:18.709 --> 04:22.056 I'd have made you spill everything one by one. 04:25.558 --> 04:26.720 Oh, Father. 04:26.933 --> 04:28.681 What you're doing is not right. 04:28.921 --> 04:31.899 You know how hard I try to woo the girls? 04:32.058 --> 04:34.447 Because of the confessions and your advice, 04:34.532 --> 04:36.790 many girls have escaped from my clasp. 04:37.248 --> 04:39.149 Father, you'll have to answer to God for this. 04:41.095 --> 04:42.797 Why are you standing with lifted clothes? 04:43.487 --> 04:45.133 Don't you know it's a public road? 04:46.038 --> 04:48.056 Or can you only take a leak out in the open 04:48.691 --> 04:51.439 like in the movie dialogue? 04:53.035 --> 04:54.212 I wasn't taking a leak, Father. 04:54.361 --> 04:56.700 Honestly, I was just pretending when I saw you. 04:56.858 --> 04:59.658 Why? Do you feel the urge to insult me? 05:01.725 --> 05:03.306 I asked you to come to the church. 05:05.642 --> 05:07.947 Sheji said you wanted me to come to the church. 05:08.100 --> 05:09.117 I'm busy, Father. 05:09.142 --> 05:11.361 I have to run to Kurian chettan's meat shop early in the morning. 05:11.558 --> 05:14.517 After that, I have to bathe and feed the cattle. 05:14.811 --> 05:16.470 Also, I've to go hunting at night. 05:17.350 --> 05:19.415 Then when do you have time to be home? 05:19.521 --> 05:20.900 No, Father. I'm never home. 05:21.081 --> 05:22.970 Then what was that complaint about? 05:23.475 --> 05:24.829 A complaint? Against me? 05:25.642 --> 05:27.798 -But who would do that? -Exactly! 05:28.303 --> 05:29.700 You molested a woman. 05:29.756 --> 05:31.251 What?! Me? 05:31.425 --> 05:32.533 Who was it, Father? 05:33.337 --> 05:35.298 To complain against me… 05:36.368 --> 05:38.470 Was it Mercy? Luka chettan's daughter. 05:40.170 --> 05:41.892 Or Anju? No way! 05:42.105 --> 05:44.720 Was it Salomi? But there's no chance. 05:44.933 --> 05:46.025 Her husband is in the Middle East. 05:47.259 --> 05:48.892 Then who would complain about this poor chap… 05:49.800 --> 05:51.361 So your husbandry is vast. 05:51.994 --> 05:54.064 Sowing your wild oats in the parish. 05:54.941 --> 05:56.533 Oh! No, Father. Nothing like that. 05:56.558 --> 05:57.345 Me… 05:58.587 --> 05:59.700 It was nobody else. 05:59.725 --> 06:01.587 Your wife Sheji, is the complainant. 06:02.079 --> 06:03.118 Sheji?! 06:21.730 --> 06:22.522 Father? 06:26.689 --> 06:28.126 -He'll be here soon. -Okay. 06:34.486 --> 06:35.447 Yes, Sister? 06:35.629 --> 06:37.681 Sheji wants to speak with you. 06:38.245 --> 06:40.431 -Peace be with you, Father. -And with your spirit. 06:40.972 --> 06:43.618 It's almost time for the second mass, as it's Sunday. 06:44.475 --> 06:47.103 If it's not urgent. Can we talk later? 06:47.283 --> 06:48.203 I told her that, Father. 06:48.228 --> 06:50.533 That you'll be busy as it is Sunday. 06:50.558 --> 06:53.595 But Sheji has something important to discuss with you. 06:57.853 --> 06:58.742 What is it? 06:58.767 --> 07:00.861 I'm tired, Father. Really tired of this life. 07:01.350 --> 07:04.220 I'm bearing it all because of my kids. 07:04.517 --> 07:06.950 He drinks sometimes, what else is the problem? 07:06.975 --> 07:08.290 Is he not taking care of you and the kids? 07:08.459 --> 07:09.759 Yes, he does, Father. 07:09.924 --> 07:12.064 But when there's no one at home, 07:12.433 --> 07:14.790 he always grabs me from behind. 07:17.373 --> 07:18.501 I don't like it. 07:20.225 --> 07:21.058 Oh, my! 07:25.314 --> 07:26.368 I've had enough, Father. 07:26.972 --> 07:28.642 Please advise him. 07:29.173 --> 07:31.700 You may leave, Sheji. I'll talk to him. 07:31.725 --> 07:32.431 Okay. 07:39.308 --> 07:40.603 She's my wife, Father. 07:40.808 --> 07:42.783 Whether it's your wife or lover, 07:43.058 --> 07:46.658 it's a crime to approach them without their consent. 07:59.494 --> 08:02.352 I have to go to the shop with this killing back pain. 08:02.733 --> 08:05.259 What else can I do? Look at him sleeping! 08:05.759 --> 08:08.548 -Hey! Wake up! -Mary, open the door! Someone's here! 08:08.808 --> 08:09.743 Who is Mary? 08:09.837 --> 08:11.367 That… that moose! 08:11.392 --> 08:13.617 I was thinking about raising some moose with Kurian chettan. 08:13.642 --> 08:14.681 He and his sleep! 08:20.579 --> 08:21.696 I've lost my rest and respect. 08:31.995 --> 08:34.173 Sheji, did you use the soap I bought yesterday? 08:34.979 --> 08:35.728 Take off your hand. 08:35.975 --> 08:39.665 Move your hand! Can't you understand? 08:39.725 --> 08:41.908 Won't let me live in peace. 08:41.933 --> 08:43.825 -Get lost! -God, I'm fed up with this guy! 08:43.850 --> 08:46.048 We already have four! Will he ever be satiated? 08:49.902 --> 08:52.783 Live with faith in God, Paramban. 08:53.178 --> 08:54.803 It's fruitless to give you advice. 08:56.587 --> 08:58.308 Neither comes to the church nor confesses. 09:01.009 --> 09:03.775 There are many to give advice. But when I ask for help, none! 09:03.800 --> 09:04.837 What an advice! 09:05.703 --> 09:08.595 Oh, God! Get out of there! Scared me to death! 09:10.071 --> 09:11.587 Oh, my! Kurian chettan had called for me. 09:12.393 --> 09:13.768 So did Mary. 09:17.337 --> 09:18.884 Was it this high last night? 09:27.470 --> 09:28.396 -Kurian chettan. -Yes? 09:28.525 --> 09:30.408 You're here? Where were you, Paramban? 09:30.501 --> 09:31.750 I've been waiting for long. 09:31.775 --> 09:33.450 It was raining and I didn't have an umbrella. 09:33.514 --> 09:34.556 Visited Mary too. 09:35.904 --> 09:36.862 She was alone. 09:37.183 --> 09:39.087 Are you living with Kallu Mary now? 09:39.756 --> 09:42.681 I feel embarrassed when people talk about it. 09:43.475 --> 09:45.142 What's your deal with her? 09:47.017 --> 09:48.509 People are just talking nonsense. 09:49.080 --> 09:50.493 As she doesn't have a husband, 09:50.808 --> 09:52.611 -she calls me for some needs. -Okay. 09:52.947 --> 09:54.275 Just a small act of help. 09:54.597 --> 09:56.829 Don't end up like the frog in the well. 09:57.475 --> 09:58.876 -Frog in the well? -Yeah. 09:59.225 --> 10:01.603 -I won't Kurian chettan. -Good for you. 10:02.808 --> 10:05.001 -I'm going home. Take them to the tent. -Okay. 10:06.738 --> 10:11.441 Sings "Manikuttikurumbulla" Malayalam song. 10:17.142 --> 10:19.579 Salomi's husband has returned, Boss. 10:20.178 --> 10:22.053 What are they whispering about? 10:22.212 --> 10:23.212 Who knows? 10:23.655 --> 10:25.867 The way you're bathing by showing off your muscles. 10:25.892 --> 10:27.486 Let me warn you, don't get into trouble. 10:28.725 --> 10:30.025 Won't you come to the game? 10:30.100 --> 10:31.329 Hey, answer me. 10:31.558 --> 10:32.475 I'm asking you! 10:33.173 --> 10:35.621 -Oh, my! -Hey! He's also gone! 10:35.646 --> 10:37.118 Did he drown? Really? 10:37.558 --> 10:39.493 He didn't? There he is. 10:42.808 --> 10:44.525 A big fish, Boss. 10:44.892 --> 10:45.837 Let go, you dog! 10:45.915 --> 10:46.873 Yuck! 10:48.549 --> 10:49.587 What to do! 10:49.975 --> 10:51.259 Enough, come up, Paramban. 10:52.600 --> 10:54.697 When are we going to leave with them bathing like this? 11:01.100 --> 11:02.579 Benny sir is here. 11:05.068 --> 11:06.587 Gone again? Boss? 11:06.612 --> 11:07.267 Come on up. 11:09.308 --> 11:10.392 Where is he diving into? 11:10.600 --> 11:13.267 Shouldn't we plan a meeting for the book club's matter? 11:13.808 --> 11:16.228 We can do that anytime. It's because you're busy, Sir. 11:16.433 --> 11:17.533 It's okay to arrange the tournament. 11:17.558 --> 11:19.126 But Jomon shouldn't be on the team. 11:20.027 --> 11:21.681 What the heck are you talking about? 11:21.850 --> 11:22.876 How can it be? 11:24.725 --> 11:26.345 Jomon is the pillar of our team. 11:26.475 --> 11:27.806 How can we win without him? 11:28.183 --> 11:29.353 I don't care. 11:29.686 --> 11:31.697 Jomon shouldn't play this time. 11:32.767 --> 11:34.431 Why are you so antsy about him? 11:34.691 --> 11:36.400 It's been going on since your school days. 11:37.144 --> 11:39.767 Whenever something happens, you both are on opposite sides. 11:40.721 --> 11:41.883 Is he that bad? 11:41.990 --> 11:43.431 He's the star of our area. 11:43.642 --> 11:45.742 -At least our Book club's. -Exactly. 11:45.806 --> 11:47.431 Who doesn't know about him? 11:47.517 --> 11:49.267 He's that butcher Kurian chettan's son. 11:49.514 --> 11:51.325 Yes. He is Kurian's son. 11:51.350 --> 11:53.954 He tried hard to marry Devassy chettan's daughter. 11:54.767 --> 11:56.298 Didn't she join the convent? 11:56.780 --> 11:57.501 Then what? 11:58.558 --> 12:00.075 She joined the convent 12:00.100 --> 12:02.658 because she couldn't get married to him. 12:02.683 --> 12:04.408 How is it related to volleyball? 12:04.433 --> 12:06.189 -Tell me. -What relation? 12:06.385 --> 12:07.468 He's just crazy. 12:07.642 --> 12:09.345 If Kanchanamala was Moideen's, 12:09.608 --> 12:11.884 we all believed Justina was Jomon's. 12:56.303 --> 12:57.962 They were made for each other. 12:58.164 --> 12:59.923 -That's true. -Yeah, right. 12:59.970 --> 13:01.353 I wanted to ask this before. 13:01.613 --> 13:02.814 What's your part in it? 13:02.998 --> 13:05.329 He wanted to woo Justina, but she never paid him a second glance. 13:09.350 --> 13:11.533 Can he smash the ball like he does? 13:33.402 --> 13:35.829 You've found the best way to get back at him. 13:36.202 --> 13:38.641 I won't let Jomon in the court no matter what. 13:39.017 --> 13:41.814 -You! -Calm down, we'll discuss and decide. 13:42.683 --> 13:43.828 -I'm leaving. -Okay, sir. 13:43.853 --> 13:44.970 It's always Jomon! 13:44.995 --> 13:46.650 -What's your problem? -Get lost! 13:46.675 --> 13:47.992 -Then don't play! -Buzz off! 13:48.017 --> 13:48.947 I'll dry myself in the sun. 13:49.600 --> 13:50.769 Aren't you done, Boss? 13:54.751 --> 13:56.742 I'll see you at the club in the evening. Don't dip. 13:56.767 --> 13:57.723 See you, Sir. 13:57.767 --> 13:59.144 Shall we play the shooting game? 13:59.475 --> 14:00.267 Oh, no! 14:07.401 --> 14:10.098 Look, there's fish! 14:37.230 --> 14:39.512 Some days are like this. There won't be any visitors. 14:41.600 --> 14:43.090 What kinds of fish do you have? 14:43.475 --> 14:45.129 We have almost all varieties of fish. 14:45.475 --> 14:47.840 Especially knife fish, and African catfish. 14:47.975 --> 14:50.348 Also Rohu, Catla, Tilapia. 14:50.850 --> 14:53.785 Golden, Carp, there are so many. 14:54.017 --> 14:55.434 Do you have ornamental fish? 14:56.392 --> 14:57.933 No, there aren't any. 14:58.162 --> 14:59.367 We only have the ones for food. 14:59.392 --> 15:01.742 Are the floods troublesome, Jomon? 15:01.767 --> 15:05.066 No. We had some trouble two years ago. Now it's all good. 15:05.600 --> 15:07.019 And we've built dams. 15:07.196 --> 15:07.987 It's fine. 15:08.225 --> 15:10.051 Do the Government allow any grand for this? 15:11.225 --> 15:12.950 Not a definite one. 15:12.975 --> 15:16.824 We get it rarely. The rest is at our own risk. 15:17.933 --> 15:20.238 These two areas are fine. It doesn't get flooded. 15:20.558 --> 15:22.668 It gets a bit difficult on the other side. 15:24.017 --> 15:25.183 The baby fish are in the tank. 15:25.850 --> 15:27.142 They'll be moved once they've matured. 15:44.098 --> 15:44.975 What is it, Jomon? 15:46.892 --> 15:48.184 There were only a few visitors, huh? 15:49.920 --> 15:51.527 I didn't see any big groups. 15:52.350 --> 15:54.340 It's no use with the locals. 15:55.308 --> 15:57.950 It will only be beneficial when fish farmers or small vendors visit. 15:57.975 --> 15:59.418 That's true, Pappan chettan. 15:59.475 --> 16:01.121 There was no one like that. 16:03.725 --> 16:04.723 -Pappan chettan? -Yes? 16:05.058 --> 16:07.434 I'll take the day off post-noon. 16:07.600 --> 16:08.824 What day off? 16:09.308 --> 16:10.449 Why are you like this? 16:11.298 --> 16:12.371 That… 16:12.642 --> 16:14.475 Every day, one thing or another. 16:14.808 --> 16:16.332 This won't do. 16:16.654 --> 16:17.654 "Have volleyball." 16:17.850 --> 16:19.559 "There's a match. Have football." 16:20.795 --> 16:22.887 If this goes on, things will get troublesome here. 16:23.517 --> 16:24.892 Anyway, what is it today? 16:25.529 --> 16:26.641 Have a volleyball match. 16:27.308 --> 16:29.564 But you're not getting anywhere with all this. 16:30.433 --> 16:31.681 I will, Pappan chettan. 16:31.892 --> 16:33.361 I'm doing all this for it to happen. 16:57.129 --> 16:58.220 Don't you have anything to study? 16:58.808 --> 17:00.283 You're on your phone all the time. 17:00.308 --> 17:01.517 Buzz off, brother. 17:01.806 --> 17:03.700 I'm about to lose it with all these studies. 17:03.725 --> 17:06.064 The pressure from the college and home! 17:06.308 --> 17:09.978 If I ever find the one who invented exams I'll thrash him to death! 17:10.683 --> 17:13.962 Oh! She's talking back just because I told her about the phone time. 17:14.933 --> 17:17.517 A graduate student! 17:17.975 --> 17:19.742 Yet her rebukes haven't reduced. 17:19.767 --> 17:22.017 Dad and Mom have spoiled you. 17:22.975 --> 17:26.095 That's what your dad says. That I'm the one who spoiled you. 17:26.392 --> 17:30.009 I've made you lazy by indulging all your antics. 17:31.017 --> 17:32.806 What antics are you talking about, Mom? 17:34.686 --> 17:37.361 I'm trying for a better job. But it's hard. 17:37.824 --> 17:39.111 I didn't mean that. 17:39.339 --> 17:43.165 You've lost your vigor since you've started working at the fish farm. 17:43.308 --> 17:44.775 You aren't trying anything. 17:45.142 --> 17:47.017 Yes, Mom. I'm trying. 17:47.642 --> 17:48.361 Leave it. 17:48.975 --> 17:52.095 Her phone usage and suspicious behavior in front of me. 17:52.183 --> 17:54.454 Nothing like that, Mom. He's spouting nonsense. 17:54.558 --> 17:55.767 I didn't do anything. 17:56.600 --> 17:58.392 I don't care what you do. 17:58.433 --> 18:01.134 But if your exam results are bad, you'll get it! 18:01.225 --> 18:02.493 I only have to pass them. 18:02.850 --> 18:05.950 -Not just pass. Must get a high score. -Yeah, right. 18:05.975 --> 18:08.845 As if butcher Kurian's daughter will become a collector. 18:08.975 --> 18:10.117 High score! 18:10.142 --> 18:12.868 Why are you belittling butcher Kurian? 18:17.561 --> 18:21.236 I've raised you by butchering only. 18:22.892 --> 18:24.725 She didn't mean it like that. 18:25.999 --> 18:26.791 No. 18:28.350 --> 18:30.345 Kids these days are like this. 18:31.900 --> 18:33.900 Our responsibility ends once they've grown up. 18:34.338 --> 18:36.004 Then it's them and their lives. 18:36.308 --> 18:37.915 And that's what she meant. 18:41.076 --> 18:43.173 Forget it, aren't you going to the market? 18:43.517 --> 18:46.197 I was about to go. But then decided not to. 18:46.808 --> 18:48.040 The buffalo farm. 18:48.642 --> 18:50.853 The one run by that group has been closed. 18:51.933 --> 18:53.837 And I bought it at a cheap price. 18:54.600 --> 18:56.564 -Where are you going, Dad? -To the junction. 18:57.267 --> 18:58.803 -Take me there. -Okay. 19:15.392 --> 19:16.553 Who's the new face? 19:16.808 --> 19:18.960 Looks like the skinned chicken have put on muscles. 19:23.569 --> 19:25.277 Where is Kallu Mary's house? 19:25.517 --> 19:26.621 Why? 19:27.085 --> 19:29.075 I'm here to collect some of her love. 19:29.100 --> 19:30.746 What an aspiration, old man! 19:31.392 --> 19:34.004 As if there aren't enough men here. 19:34.808 --> 19:37.367 Man? You! Don't let her hear it. She'll cuss you bad. 19:37.392 --> 19:39.325 Oh, my! Don't misunderstand and fight. 19:39.350 --> 19:41.527 Arrack is called love in our area. 19:41.808 --> 19:43.033 Wow! Great! 19:43.097 --> 19:47.191 Watch your language in unfamiliar places. Or you'll get thrashed. 19:47.642 --> 19:49.488 Hop in, I'll show you the way. 19:49.975 --> 19:50.850 Come, let's go. 19:54.035 --> 19:54.961 I'll be back. 19:54.986 --> 19:55.902 -Do you know the way? -No. 19:56.267 --> 19:57.371 Then come to this side. 19:58.080 --> 20:00.269 -How eager! -Oh! 20:00.683 --> 20:02.434 You only have to meet Mary, does it matter where you sit? 20:02.600 --> 20:04.387 Get in. Let's go. 20:14.558 --> 20:18.850 ♪♪♪ 20:37.892 --> 20:42.225 ♪ By the riverbank she awaits ♪ 20:42.558 --> 20:46.600 ♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪ 20:47.058 --> 20:50.517 ♪ Let me take love's gentle sip ♪ 20:51.642 --> 20:53.808 ♪ Let's wander through The forest's heart ♪ 20:54.017 --> 20:56.183 ♪ To see the blossoms dream ♪ 20:56.392 --> 21:00.475 ♪ While they're in sweet slumber ♪ 21:01.017 --> 21:04.433 ♪ To feast on the wild honey From the bamboo grove ♪ 21:05.558 --> 21:09.892 ♪ Clad in doe's soft skin, With the bindi gracing your forehead ♪ 21:10.183 --> 21:14.267 ♪ Our love is sealed In front of the Goddesses' temple ♪ 21:14.725 --> 21:19.183 ♪ Come to me draped in silken grace ♪ 21:19.475 --> 21:23.183 ♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪ 22:09.183 --> 22:14.183 ♪ In the sun-kissed beautiful forest ♪ 22:14.725 --> 22:19.100 ♪ The hunter gifted you The dreams of wedded bliss ♪ 22:19.433 --> 22:23.517 ♪ Seeking the unknown honeyed nest By the river's edge ♪ 22:23.850 --> 22:28.017 ♪ The groom united with you In love's embrace ♪ 22:28.267 --> 22:32.642 ♪ Dance away, little cuckoo Fly away, sweet koel ♪ 22:32.933 --> 22:37.225 ♪ Dance away, little cuckoo Fly away, sweet koel ♪ 22:37.475 --> 22:41.517 ♪ The crimson sky's vermillion fades ♪ 22:42.058 --> 22:46.475 ♪ The silver moon twinkles In the golden sky ♪ 23:05.600 --> 23:09.933 ♪ By the riverbank she awaits ♪ 23:10.183 --> 23:14.142 ♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪ 23:14.725 --> 23:18.267 ♪ Let me take love's gentle sip ♪ 23:19.392 --> 23:21.642 ♪ Let's wander through The forest's heart ♪ 23:21.808 --> 23:23.808 ♪ To see the blossoms dream ♪ 23:24.017 --> 23:28.058 ♪ While they're in sweet slumber ♪ 23:28.642 --> 23:32.142 ♪ To feast on the wild honey From the bamboo grove ♪ 23:33.225 --> 23:37.308 ♪ Clad in doe's soft skin, With the bindi gracing your forehead ♪ 23:37.850 --> 23:41.933 ♪ Our love is sealed In front of the Goddesses' temple ♪ 23:42.415 --> 23:46.558 ♪ Come to me draped in silken grace ♪ 23:47.100 --> 23:51.100 ♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪ 24:51.933 --> 24:55.200 You've been stirring for a while. Will it be done today? 24:55.443 --> 24:56.610 It will. Just one more bottle. 24:59.764 --> 25:01.043 Keep the fire on. 25:06.535 --> 25:07.730 It's really strong. 25:13.886 --> 25:15.825 The price of rice and jaggery have skyrocketed. 25:15.850 --> 25:18.277 Five or six bottles won't cut the profit. 25:18.865 --> 25:20.261 I've told you already. 25:21.017 --> 25:23.348 Let's add in some snake or scorpion. 25:23.558 --> 25:25.230 It will be fire! 25:25.467 --> 25:26.908 Mary makes arrack. 25:26.933 --> 25:29.887 My liquor is in high demand due to my honest craftsmanship. 25:39.470 --> 25:41.533 Change that boiling water instead of ogling at me. 25:41.558 --> 25:44.801 Bloody swines! His gaze is enough to get one pregnant. 25:49.267 --> 25:51.402 He's been eyeing me up for long. 26:00.683 --> 26:01.600 It's almost done. 26:03.850 --> 26:05.158 Sajeevan, run! 26:05.183 --> 26:06.517 -Oh my! -Run! 26:07.392 --> 26:08.598 Hey, my shirt! 26:51.808 --> 26:53.980 What? Can't you see a woman bathing? 27:02.017 --> 27:02.746 Go away! 27:31.660 --> 27:33.504 This is Kallu Mary's abode. 27:34.225 --> 27:36.949 Her stories are enough to make one satisfied. 27:37.308 --> 27:39.450 Some people get mad just hearing that name. 27:39.475 --> 27:42.394 The Kudumbasree gang. Well… my wife is also one of them. 27:44.892 --> 27:46.090 I was thinking. 27:46.267 --> 27:48.277 You locals are really lucky. 27:48.722 --> 27:51.019 You can enjoy life with Kallu Mary's liquor. 28:11.725 --> 28:13.152 So she is Mary. 28:13.433 --> 28:15.465 You don't need her liquor to get high. 28:16.142 --> 28:17.730 She is enough. 28:21.558 --> 28:22.918 Who is this guy, Paramban? 28:23.017 --> 28:24.527 He's here to meet you. 28:25.058 --> 28:26.559 I have never seen you before. 28:27.017 --> 28:28.441 A dirty look! 28:28.767 --> 28:29.867 It's my first time here. 28:29.892 --> 28:33.325 I've heard a lot about you. I'm here to collect some of your love. 28:33.350 --> 28:35.699 You scoundrel! Who do you think I am? 28:35.946 --> 28:37.214 Do you think I'm some… 28:38.355 --> 28:39.558 Oh, no! Don't misunderstand. 28:39.850 --> 28:42.642 I'm used to calling the arrack, love. 28:43.928 --> 28:45.908 He and his wordplay. 28:45.933 --> 28:48.358 He needs some liquor for his daughter's marriage, Chechi. 28:48.383 --> 28:50.030 He hiked his way up for that. 28:50.600 --> 28:52.264 -Is that true, Paramban? -Yes, it is. 28:52.933 --> 28:54.717 -How much do you need? -Ten bottles. 28:55.142 --> 28:56.819 Bring out ten, Sajeevan. 28:59.350 --> 29:00.183 Move! 29:30.100 --> 29:31.825 -It's time, Chettan. -How much do you want? 29:31.850 --> 29:33.944 -Two kilograms. -Don't you have any change? 29:34.267 --> 29:35.233 It's all 500s and 2000s. 29:35.258 --> 29:37.225 -Keep it here. -Pick up that waste too. 29:37.427 --> 29:38.533 Don't be so greedy. 29:38.558 --> 29:40.092 Are you trying to take the goat's head? 29:40.308 --> 29:42.210 Don't rush, can't you see I'm chopping it? 29:42.475 --> 29:44.491 That Shaji just… 29:44.516 --> 29:45.808 Kurian chettan? 29:48.267 --> 29:50.558 It's busy because of the festival, huh? 29:51.017 --> 29:52.337 Yeah, it's Sunday too. 29:55.350 --> 29:58.992 Don't dilly-dally and work fast, Paramban. 29:59.017 --> 30:00.575 Can't you see the people are gathering? 30:00.600 --> 30:04.423 Do you want me to chop my finger off too? 30:05.392 --> 30:06.484 They're here for the meat. 30:06.509 --> 30:08.117 Let them wait ten minutes. 30:08.142 --> 30:10.197 -Right? See, they're in no hurry. -No hurry at all. 30:10.267 --> 30:11.183 Then what's it to you? 30:11.308 --> 30:14.697 -We're ready to wait. -Chop off the liver. 30:14.917 --> 30:15.792 That lungs too. 30:16.142 --> 30:20.165 Not just lungs. Will weigh lungs, heart, and everything else. 30:24.001 --> 30:25.155 We were here first. 30:26.197 --> 30:28.367 Oh! You never come this way, Devassy. 30:28.392 --> 30:30.495 Not a dime left after COVID. 30:32.808 --> 30:35.200 She's coming from the convent. 30:35.225 --> 30:36.862 Give me two kilos of your best meat. 30:38.071 --> 30:40.784 Wait… so you're on good terms now? 30:42.892 --> 30:44.017 Just pack it, Paramban. 30:47.433 --> 30:49.284 Why are you late, Dad? 30:49.725 --> 30:50.742 It's Sunday. 30:50.767 --> 30:52.362 -The market was bustling. -Okay. 30:53.433 --> 30:56.668 Also, it was right after the holy mass. 30:57.850 --> 31:00.590 -Get me something to drink. -Alright. 31:04.308 --> 31:06.918 Listen, bring some tea from the pot. 31:06.979 --> 31:08.526 -Get me some too. -Okay! 31:10.267 --> 31:11.465 Didn't you go to church? 31:11.517 --> 31:14.033 -It's time for the second mass. -I'll go in the evening. 31:14.058 --> 31:15.742 Gather some water, I need to take a bath. 31:15.767 --> 31:16.600 Okay, will do. 31:16.767 --> 31:19.242 Father has asked you to meet him after the mass. 31:19.267 --> 31:21.491 -Why? -I asked, but he didn't tell me. 31:21.642 --> 31:22.710 Okay, I'll meet him. 31:23.798 --> 31:25.327 She's coming today, right? 31:25.683 --> 31:27.780 She has started, and will arrive before 4 p.m. 31:28.097 --> 31:30.077 -Will she be here for a couple of days? -I'm not sure. 31:33.061 --> 31:35.201 Why can't she stay for a few days? 31:35.308 --> 31:36.905 She rarely visits. 31:37.183 --> 31:40.116 It's not that easy. There are some rules and regulations in the convent. 31:57.975 --> 31:58.915 -Jomon? -Yeah? 31:59.405 --> 32:00.283 When will you be free? 32:00.308 --> 32:03.158 Another client is coming. I'll be free only after that. 32:03.183 --> 32:04.725 Then we'll leave. See you on the ground. 32:05.225 --> 32:06.888 Wait. Let's see if I can tag along. 32:06.913 --> 32:09.075 Don't bother. Come whenever you're free. 32:09.100 --> 32:09.933 Don't go! 32:10.443 --> 32:12.568 Hey, heard your girl is coming today. 32:14.683 --> 32:16.171 She'll be on the 5:30 p.m. bus. 33:02.850 --> 33:06.296 It's Justina, how come she has a kid? Did she get married? 33:07.452 --> 33:09.451 She's a nun! Don't tittle-tattle! 33:09.647 --> 33:11.104 As if you're a saint! 33:37.058 --> 33:38.374 On your way home, Justina? 33:38.558 --> 33:40.866 Yes. Why were you running like that? 33:41.100 --> 33:43.647 -No, nothing. -I get it. 33:47.433 --> 33:48.392 Who's this kid? 33:51.279 --> 33:53.741 I'll tell you later. I'm really tired. See you tomorrow. 33:54.381 --> 33:56.217 I want to have a word with you. 33:57.079 --> 33:58.694 We've already talked a lot. 33:58.808 --> 34:00.069 Bye. Will see you tomorrow. 34:00.745 --> 34:01.772 I'll come to your home tonight. 34:01.933 --> 34:04.006 Oh, my! Don't! Get going, Jomon! 34:19.242 --> 34:20.388 -Dear! -Mom! 34:22.308 --> 34:23.897 What is this, Mom? It's all dirty. 34:24.079 --> 34:26.264 We started in the morning. Let me take a bath. 34:27.808 --> 34:28.389 Come on. 34:30.558 --> 34:31.819 Who is this child, dear? 34:36.767 --> 34:37.992 His name is Aneej. 34:38.017 --> 34:39.842 Got him from the roadside. No? 34:41.070 --> 34:42.546 Don't be shy and get inside. 34:43.418 --> 34:45.053 I'll explain everything. Come on. 34:54.970 --> 34:58.783 Dad was really happy when he saw your interview on TV last week. 34:58.808 --> 35:01.350 Yes. It's something new to the media. 35:01.780 --> 35:05.452 A nun is going out with her camera. 35:05.660 --> 35:06.663 A fascination! 35:07.804 --> 35:09.375 Is the convent against it? 35:09.400 --> 35:10.842 Didn't I tell you, Mom? 35:11.637 --> 35:13.342 There were some troubles in the beginning. 35:13.887 --> 35:15.413 Later, it all cleared up. 35:16.408 --> 35:19.296 Reji and Rijo are accompanying me. 35:19.674 --> 35:22.049 So it's alright. Even if it's a bit late. 35:22.074 --> 35:23.905 Father had called for your dad. 35:24.191 --> 35:27.514 He told your dad that this is not right. 35:27.679 --> 35:29.514 What's so wrong about it, Mom? 35:32.076 --> 35:34.991 It's just a job. We do so many jobs. 35:35.721 --> 35:38.399 Nuns work at school. 35:38.424 --> 35:42.233 They also work at the hospitals as doctors and nurses. 35:42.387 --> 35:44.069 Just think of it as one. 35:44.123 --> 35:45.677 I know nothing. 35:45.702 --> 35:49.717 I got it from the media that you're the first camera nun. 35:50.025 --> 35:52.249 I'm not upset about your job. 35:56.471 --> 35:58.466 You didn't tell me about him. 35:58.491 --> 35:59.987 He's from the orphanage managed by the convent. 36:00.012 --> 36:02.053 Brought him here for a shoot. 36:02.078 --> 36:03.515 Do they send them home? 36:03.540 --> 36:05.155 Don't they also have wishes? 36:05.262 --> 36:07.279 He wants to go to the rooftop, Mom. 36:07.358 --> 36:09.116 No need. Just play here. 36:09.141 --> 36:10.196 Okay. Come on. 36:10.221 --> 36:11.696 I haven't seen Dad. 36:11.721 --> 36:15.171 He was running errands all morning as you were coming. 36:34.262 --> 36:37.679 By the sign of the holy cross, protect us from our enemies… 36:37.887 --> 36:39.196 Our Father, who art in heaven. 36:39.221 --> 36:41.279 Hallowed be thy name, thy kingdom come. 36:41.304 --> 36:43.696 Thy will be done on earth as it is in heaven. 36:43.721 --> 36:45.237 Hail Mary, full of grace. 36:45.262 --> 36:48.335 The Lord is with you. Blessed are you among women. 36:48.360 --> 36:51.321 And blessed is the fruit of your womb, Jesus. 36:51.346 --> 36:53.571 Holy Mary, mother of God. 36:53.596 --> 36:55.196 Pray for us sinners. 36:55.221 --> 36:58.512 Always and at the hour of our death. 37:44.554 --> 37:45.517 Oh, no! 38:27.429 --> 38:28.221 Justina? 38:29.057 --> 38:29.973 Justina! 38:34.900 --> 38:35.775 Justina? 38:37.971 --> 38:38.971 Oh, God! 38:39.929 --> 38:42.142 I told you not to come, Jomon. 38:42.579 --> 38:44.112 I want to talk to you. 38:44.267 --> 38:45.713 Later. Leave now. 38:45.738 --> 38:46.931 Justina, please. 38:47.689 --> 38:48.978 Leave, hurry! 38:49.011 --> 38:52.595 Justina, do you know I still love you. 38:53.637 --> 38:55.603 -Justina. -Don't. 38:56.929 --> 38:57.804 Dear? 39:06.804 --> 39:07.517 Take it. 39:12.804 --> 39:14.362 Let me say something, Justina. 39:14.431 --> 39:16.103 We'll talk later. 39:16.262 --> 39:17.737 Just leave, Jomon. 39:17.832 --> 39:19.634 -I'll leave. -Please. 39:19.659 --> 39:21.121 It'll be troublesome if Mom finds out. 39:21.415 --> 39:22.324 No one will find out. 39:23.554 --> 39:25.556 I've been here many times before. 39:26.397 --> 39:28.399 Have you forgotten all that? 39:29.810 --> 39:32.185 You've become more beautiful than before. 39:32.983 --> 39:34.566 Do you know how beautiful you are? 39:35.572 --> 39:36.829 You might feel that way. 39:37.233 --> 39:38.697 Leave now. Go on. 39:43.762 --> 39:46.103 Good night, see you tomorrow. 40:08.137 --> 40:09.654 What were you doing yesterday? 40:09.679 --> 40:11.285 Coming home at night… 40:12.348 --> 40:14.316 Ever thought about what might happen if someone finds out? 40:14.574 --> 40:16.012 I'm a nun! 40:16.475 --> 40:17.745 At least think about that. 40:18.096 --> 40:20.535 I wanted to see you, and I came. 40:21.652 --> 40:23.353 I'm not the old Justina. 40:23.824 --> 40:25.566 I'm leading a new life now. 40:26.223 --> 40:28.590 And it has some grid and purity. 40:29.035 --> 40:30.254 Don't forget that! 40:30.679 --> 40:31.949 I didn't think any of that. 40:32.418 --> 40:33.994 I came because I wanted to see you. 40:35.303 --> 40:37.941 You can come and meet me anytime, anywhere, Jomon. 40:39.137 --> 40:42.598 But… but it should only be as a good friend. 40:44.054 --> 40:46.957 The love we had before… 40:47.348 --> 40:49.066 It ended the moment I put on this habit. 41:10.012 --> 41:11.168 Isn't this Mary's blanket? 41:12.059 --> 41:14.321 Right? I also want to know. 41:14.346 --> 41:15.824 Her damn blanket! 41:15.999 --> 41:17.957 Isn't that Paramban's wife? 41:18.181 --> 41:20.769 Where is she off to with lifted clothes in the morning? 41:26.187 --> 41:27.812 That's not what I meant. 41:34.507 --> 41:36.074 That cloth seems familiar. 41:37.658 --> 41:38.809 Excuse me. 41:40.762 --> 41:43.112 -Whom should I… What's the problem? -Who knows! 41:43.137 --> 41:44.887 No idea? Then where are you running? 41:45.405 --> 41:47.612 What's going on? Paramban's wife is going to Kallu Mary's. 41:47.637 --> 41:48.887 He's going to get it today. 41:52.596 --> 41:54.059 Boss! 41:54.236 --> 41:56.652 You're in big trouble! 42:09.429 --> 42:10.754 -Boss. -What? 42:11.346 --> 42:13.832 Your wife is on her way to Kallu Mary's. 42:15.179 --> 42:17.621 -Why? -I don't know. 42:18.076 --> 42:20.451 She had a cloth in her hand. And the locals have tagged along. 42:23.643 --> 42:24.851 Why didn't you tell me sooner? 42:25.069 --> 42:27.004 His damn gun and shooting! 42:27.304 --> 42:28.471 And I'm the one to suffer. 42:41.987 --> 42:43.684 -Why are you running? -Because you're running. 42:43.715 --> 42:46.012 Move! Where is Mary now? 42:46.218 --> 42:47.996 She has changed after her shower. 42:56.096 --> 42:58.348 -Oh, my! -Oh, God! 42:58.626 --> 42:59.876 Move aside! 43:01.971 --> 43:05.293 Hey, let me go! Let go of my dhoti. 43:05.346 --> 43:06.387 Boss? 43:08.527 --> 43:09.569 Get lost, you lunatics! 43:10.387 --> 43:11.387 Boss! 43:19.385 --> 43:20.660 So this is the shortcut. 43:30.596 --> 43:32.660 Oh! So you were here. 43:34.846 --> 43:36.473 Wait, isn't that my blanket? 43:36.679 --> 43:37.816 Where did you get it? 43:38.496 --> 43:41.098 I looked for it everywhere when I washed clothes. 43:41.174 --> 43:42.668 I also want to know that. 43:42.769 --> 43:44.613 How did your blanket reach my home? 43:47.590 --> 43:48.894 What is it? What's going on? 43:49.957 --> 43:53.404 You're here? Where did you go to shoot with the gun? 43:53.490 --> 43:54.793 To shoot the crane… 43:55.050 --> 43:56.543 -The crane! -Let go! 43:56.568 --> 43:58.184 Come home, I'll deal with you! 43:58.554 --> 44:00.559 -Take it. -Tell me the truth. 44:00.584 --> 44:02.551 How did her bedsheet end up in our home? 44:06.980 --> 44:09.512 You came all the way here for this? 44:09.855 --> 44:11.949 -I can't with you. -Don't act smart with me. 44:12.198 --> 44:13.332 Out with the truth! 44:13.685 --> 44:15.051 It won't be there without your knowledge. 44:15.315 --> 44:16.589 That… last night… 44:16.631 --> 44:18.027 when I went to hunt the wild boar. 44:18.480 --> 44:20.848 -Was it a wild boar or… -Mary… no. 44:23.512 --> 44:26.363 -Did you shoot? -I did, but missed. 44:26.529 --> 44:29.340 -And then? -Then what? I missed it. 44:29.443 --> 44:32.988 The boar was really red with anger when I looked. 44:33.066 --> 44:35.098 And for more than an hour, Mary and me… 44:35.125 --> 44:37.394 -What?! -No! Me and the boar… 44:37.434 --> 44:40.362 We were at war. And you know how I get when I'm angry. 44:40.426 --> 44:42.629 I just smacked it to death. 44:42.764 --> 44:45.637 Didn't we eat it for breakfast, my dear? 44:45.709 --> 44:46.762 Agreed. 44:46.931 --> 44:49.762 But I want to know how this bedsheet ended up in our home. 44:50.088 --> 44:52.059 Is the bedsheet we have at home not enough? 44:52.167 --> 44:55.402 -Boss, do it… -I've told you. 44:55.465 --> 44:58.487 Mary gave me the dhoti as I was tussling with the pig. 44:58.590 --> 44:59.926 It was all dirty. 45:00.221 --> 45:03.176 How did you enter her house? 45:03.201 --> 45:04.902 How can I say to the pig 45:04.927 --> 45:07.363 to run through our road and not go to Mary's house? 45:07.652 --> 45:11.887 So? Did you run into the house naked? 45:12.185 --> 45:14.769 -That's the habit. -Oh, my God! 45:16.054 --> 45:17.551 Listen, that… 45:17.725 --> 45:20.805 Then you could've worn a dhoti instead of this blanket. 45:20.908 --> 45:22.879 I thought it was the dhoti. 45:23.011 --> 45:24.696 -What?! -No, no. 45:24.754 --> 45:27.121 I couldn't figure out whether it was dhoti or blanket at night. 45:27.346 --> 45:28.262 Right, Mary? 45:30.887 --> 45:33.446 I've washed your dhoti. Take it if you want. 45:33.517 --> 45:34.350 Oh! 45:39.887 --> 45:40.762 See you. 45:43.061 --> 45:45.269 -Mary… Sheji? -See you then, Chechi. 45:45.387 --> 45:46.394 Oh, my! 45:46.637 --> 45:47.949 -What is it? -It's gone. 45:49.096 --> 45:50.588 Can you teach me how to shoot? 45:50.613 --> 45:53.027 I'm still not over my shoot. And he wants to do it? 46:11.085 --> 46:11.926 Justina. 46:13.197 --> 46:14.530 I had called for you. 46:17.230 --> 46:19.730 Dad told me that you scolded him. 46:20.550 --> 46:23.057 You also complained that my job is not suitable for a nun. 46:23.882 --> 46:27.184 And how I go out with men for work with my camera. 46:27.504 --> 46:28.543 Yes, I did. 46:28.691 --> 46:32.785 I've only talked about the basic manners a nun should follow. 46:32.976 --> 46:34.762 I think you've misunderstood, Father. 46:34.846 --> 46:36.426 I don't take every single work. 46:36.451 --> 46:37.871 Only the ones that I'm comfortable with. 46:37.935 --> 46:39.751 And I take my relatives with me. 46:39.776 --> 46:40.894 And two kids at that. 46:42.572 --> 46:44.769 Alright. I'm not going to argue with you. 46:45.316 --> 46:47.769 I understand, I can't change your mind. 46:48.790 --> 46:50.715 Still, I can't help but speak. 46:51.301 --> 46:53.848 I'm doing all of this with the permission of the church. 46:54.215 --> 46:56.198 And I'm not doing anything that will harm anyone. 46:56.223 --> 46:57.160 True. 46:57.686 --> 47:01.996 But there are some rules that the parish and we have followed for ages. 47:02.306 --> 47:04.887 Shouldn't the rules change with the times, Father? 47:04.975 --> 47:07.676 There's no point talking sense to those who always disobey. 47:09.069 --> 47:11.879 -Everyone is making a protester. -Oh! 47:11.972 --> 47:13.394 -You may leave, Justina. -Okay. 47:39.066 --> 47:41.402 -I was waiting for you. -What is it, Aunt? 47:42.387 --> 47:44.918 I have more faith in you than my son. 47:45.235 --> 47:46.660 I loved you a lot too. 47:47.221 --> 47:48.730 If you haven't taken this path… 47:49.433 --> 47:52.113 You'd have been with us as Jomon's bride. 47:53.174 --> 47:54.676 It's all in the past, Aunt. 47:55.262 --> 47:56.596 Don't remind me all that. 47:57.326 --> 47:59.426 I've started to love this habit. 48:00.179 --> 48:01.137 I know. 48:01.971 --> 48:05.973 Jomon often says that he will accept you, if you ever come back. 48:08.087 --> 48:10.753 You are still there in his heart. He wasn't able to forget. 48:12.768 --> 48:15.324 If ever he calls you… 48:17.464 --> 48:18.777 please don't take his hand. 48:20.527 --> 48:23.191 Your dad, mom and sister… 48:23.957 --> 48:27.910 they all should live with their head high among us. 48:29.120 --> 48:31.027 Is that how you've been thinking of me? 48:31.869 --> 48:35.019 If it was for that I'd have come then. 48:36.217 --> 48:40.379 If I wanted to win against my parents, I'd have left home then. 48:41.252 --> 48:44.071 But it's not because I don't love Jomon. 48:44.267 --> 48:48.308 Instead, I didn't want two families to be at each other's throats. 48:51.058 --> 48:53.691 More than my love for him, 48:54.262 --> 48:55.574 I valued your words. 48:55.826 --> 48:57.511 We never disliked you. 48:57.678 --> 48:59.441 We really loved you. 48:59.941 --> 49:00.699 But… 49:01.696 --> 49:03.339 Your dad insulted us, saying he won't marry off 49:03.495 --> 49:06.457 his daughter to a butcher's son. 49:09.494 --> 49:11.129 Don't remind me what has already been done. 49:12.108 --> 49:15.504 I understand what you are trying to say. 49:17.058 --> 49:19.714 I shouldn't take Jomon's hand even if he asks me to. 49:20.433 --> 49:22.059 I won't. You can trust me, Aunt. 49:23.155 --> 49:25.613 I… I will never do that. 49:26.186 --> 49:29.012 Don't let Jomon know that I came to meet you. 49:30.600 --> 49:31.840 Don't tell him. 49:32.511 --> 49:33.324 No, Aunt. 49:34.790 --> 49:37.371 Go now. I'll never tell him. 49:40.679 --> 49:42.832 -Please don't be mad. -Okay. 50:14.679 --> 50:17.215 Peace be with you, Father. 50:17.434 --> 50:18.870 And with your spirit. 50:25.721 --> 50:28.043 Sheji, how are things? 50:28.637 --> 50:29.696 All good, Father. 50:29.721 --> 50:33.223 Where did you go? Thressya chechi is not doing well. 50:33.334 --> 50:34.251 How is she now? 50:34.674 --> 50:37.738 She's better now. But still bedridden. 50:37.887 --> 50:40.894 I wanted to see her. So paid her a visit, Father. 50:41.221 --> 50:44.973 How's Paramban now? Is he making trouble like before? 50:45.714 --> 50:46.730 He has changed. 50:47.197 --> 50:50.644 Still… sometimes his gaze… 50:54.664 --> 50:56.316 I really hate it, Father. 50:57.572 --> 51:01.434 -Oh! -But he has changed after your advice. 51:02.869 --> 51:04.574 -Okay, okay. -See you, Father. 51:27.573 --> 51:28.449 Dad? 51:29.315 --> 51:30.988 You wanted to talk? 51:31.413 --> 51:32.363 It's about him. 51:36.441 --> 51:37.941 Take him back soon. 51:39.097 --> 51:40.027 Why's that? 51:41.137 --> 51:43.551 People have started gossiping about him. 51:44.283 --> 51:45.434 What did they say? 51:46.127 --> 51:47.504 I can't explain all that to you. 51:48.012 --> 51:49.137 This is a small village. 51:49.331 --> 51:51.496 What you have done is wrong in their eyes. 51:52.439 --> 51:54.410 People are making up stories about him. 51:54.748 --> 51:56.590 Let them talk what they want, Mom. 51:56.663 --> 51:57.663 What's it to us? 51:58.926 --> 52:00.613 Please listen to me, dear. 52:08.971 --> 52:09.902 Hit it! 52:10.269 --> 52:12.283 -Block it. -Smash it! 52:13.111 --> 52:14.246 Jomon, smash! 52:16.424 --> 52:17.168 Pass it here! 52:18.259 --> 52:19.134 Shoot. 52:19.221 --> 52:21.738 -Slowly. -Pass it. 52:22.085 --> 52:23.160 Shoot, Jomon! 52:24.248 --> 52:25.206 Great! 52:25.815 --> 52:28.538 Who's that kid with your girl, Jomon? 52:30.260 --> 52:32.436 -Did you do something? -You! 52:32.707 --> 52:34.944 -What do you want to know? -Are you the kid's dad? 52:35.637 --> 52:37.366 -Hey! -Leave it, Jomon. 53:15.846 --> 53:17.577 What's all this, Devassy? 53:17.890 --> 53:19.819 There is some truth to what people are saying. 53:20.338 --> 53:21.804 We must make a decision. 53:22.642 --> 53:24.311 What decision are you talking about, Father? 53:24.759 --> 53:27.499 This is the first time that a nun has brought a child with her. 53:29.097 --> 53:31.460 A kid with no background. We want to know about it. 53:31.736 --> 53:33.444 Right? Father? 53:33.663 --> 53:35.319 You must end this today, Father. 53:35.675 --> 53:37.600 What's there to conclude? 53:37.915 --> 53:40.538 I've already warned when she wandered with the camera wearing the habit. 53:40.610 --> 53:41.735 Told you this is not right. 53:42.260 --> 53:43.780 Tell us where this kid came from. 53:44.501 --> 53:46.225 You didn't listen to me then. 53:46.395 --> 53:48.421 -Call her, I want to talk. -Dear? 53:59.679 --> 54:02.546 Who's this kid? Why did you bring him here? 54:05.264 --> 54:07.983 Didn't she tell you that he is a kid from the orphanage. 54:08.877 --> 54:10.171 She lied! 54:10.736 --> 54:11.444 Ask her! 54:12.166 --> 54:13.999 From which orphanage did she bring him? 54:16.971 --> 54:18.397 St. Jude Orphanage. 54:18.721 --> 54:19.850 Let her answer. 54:20.369 --> 54:22.905 They're making a fool of us, Father. 54:25.012 --> 54:27.358 This is not just a family matter. It involves parish too. 54:29.012 --> 54:30.436 Thought you could get away with it? 54:30.461 --> 54:32.811 -Are we fools? -Right. 54:33.635 --> 54:35.327 Don't create an issue over this. 54:51.996 --> 54:55.436 Devassy is coming. There's something fishy about that kid. 54:55.801 --> 54:57.301 There's no clarity on from where 54:57.560 --> 54:59.522 -and how that kid came here. -What clarity? 54:59.668 --> 55:02.538 A kid isn't something you pick up from the roadside to know nothing off. 55:05.471 --> 55:08.108 -Hold on, Devassy. -What is it, Johnny? 55:08.679 --> 55:11.272 Father came to you with a battalion. 55:11.471 --> 55:13.546 To make a decision about that kid. 55:14.058 --> 55:14.975 Have you decided? 55:18.713 --> 55:20.600 Why are you talking about unnecessary things, Johnny? 55:20.804 --> 55:22.202 He didn't ask anything wrong. 55:22.679 --> 55:23.850 Whose kid is it? 55:27.262 --> 55:29.397 I say whatever it is on their faces. 55:30.347 --> 55:32.681 People have started talking. 55:33.721 --> 55:34.467 What? 55:34.689 --> 55:36.334 -About that kid-- -Hold on, Michael. 55:36.721 --> 55:37.596 I'll tell you. 55:37.887 --> 55:40.092 People are saying nothing else. 55:40.596 --> 55:42.671 Either leave that kid where he was found. 55:43.096 --> 55:45.788 Or inform the locals of the truth. 55:46.179 --> 55:48.225 That'd be really hard. 55:55.721 --> 55:56.975 We can't let this go easily. 55:57.137 --> 55:59.483 -It's because the locals are useless. -Exactly! 56:03.929 --> 56:05.467 Peace be with you, Father. 56:05.554 --> 56:06.762 And your spirit. 56:06.897 --> 56:08.053 I went to the rectory. 56:08.092 --> 56:10.612 I was giving counseling for the Sunday School. 56:10.761 --> 56:12.842 -Have a seat, Jomon. -Okay. 56:14.137 --> 56:16.350 -I was about to meet you. -What is it? 56:16.506 --> 56:19.249 I heard there was a teacher's vacancy in our school. 56:19.387 --> 56:21.381 -Who told you? -Benny sir. 56:21.444 --> 56:24.756 They have 15 more days in the service. 56:24.846 --> 56:26.671 Benny sir told me about it. 56:28.346 --> 56:31.553 Can you allocate the vacancy to me, Father? 56:31.733 --> 56:34.303 Why not? You're one of us. 56:34.613 --> 56:36.905 -We'll think about it. -Can I really hope, Father? 56:37.048 --> 56:39.350 -We'll talk about it. Go now. -Okay, Father. 56:45.385 --> 56:48.202 -Mom? -Let go. What are you doing? 56:49.804 --> 56:52.030 I'm going to stop working at the fish farm. 56:52.251 --> 56:53.749 Why? Don't you want a job? 56:54.032 --> 56:54.990 It's not that, Mom. 56:56.283 --> 56:58.413 Father told me he'd arrange a job in our school. 56:59.429 --> 57:01.967 Really? Did Father tell you? 57:02.636 --> 57:05.350 I knew it! I knew you'd get a job. 57:05.522 --> 57:06.777 That too you had dreamed of. 57:07.725 --> 57:09.222 He only said he'd think about it. 57:09.429 --> 57:10.929 I'll also have a talk with him. 57:11.757 --> 57:14.616 We'll be saved if you get a job. 57:15.225 --> 57:16.517 I'll talk to Father. 57:18.799 --> 57:20.257 It'll definitely be yours. 57:33.188 --> 57:34.438 -Hi, Jomon. -Hey. 57:36.752 --> 57:38.608 -Benny sir. -Are you here to meet the manager? 57:38.695 --> 57:39.612 Yes. 57:39.637 --> 57:41.012 -That's the office. -Alright. 57:41.137 --> 57:41.971 Okay. 57:48.733 --> 57:50.400 -Good morning, sir. -Morning. 57:51.002 --> 57:54.264 -You are? -I'm Jomon. Father asked me to come. 57:54.908 --> 57:57.210 Said there was a teacher's vacancy here. 57:57.457 --> 57:58.374 Come, have a seat. 57:59.335 --> 58:00.670 Thank you, sir. 58:03.400 --> 58:05.311 Father had informed me. 58:06.389 --> 58:08.272 -From where did you graduate? -Nirmalagiri. 58:08.655 --> 58:11.210 Good, it's a great college. 58:12.041 --> 58:14.397 What does your dad do, Jomon? 58:15.113 --> 58:16.874 He is a butcher. 58:18.189 --> 58:20.116 I hope Father has explained everything. 58:21.081 --> 58:22.397 Yes, he did. 58:23.194 --> 58:25.631 What has he told you exactly? 58:27.687 --> 58:29.585 Why did you ask that? 58:31.043 --> 58:32.600 It's nothing. 58:33.189 --> 58:36.217 Just asked to figure out if you know everything. 58:40.514 --> 58:42.296 What do you mean, sir? 58:44.050 --> 58:47.491 Be frank like this. I also like to talk openly. 58:47.886 --> 58:51.030 To join as a teacher in a school, 58:51.212 --> 58:54.303 you have to pay a minimum of 35-40 lakhs rupees nowadays. 58:55.957 --> 58:58.311 Some take that up to 50-60 too. 58:59.798 --> 59:02.913 Oh, no! Father didn't tell me anything. 59:03.691 --> 59:07.194 That doesn't mean you have to pay 50 lakhs, Jomon. 59:09.827 --> 59:11.205 When I saw you coming, 59:11.580 --> 59:13.944 thought you had an idea how things work. 59:14.913 --> 59:18.752 Father specially mentioned not to ask too much from you. 59:19.332 --> 59:21.264 Still, let me be frank. 59:22.009 --> 59:26.092 Can you at least pay 30 lakhs to the management? 59:27.345 --> 59:28.553 Thirty lakh rupees? 59:29.054 --> 59:31.139 Sir, that's… 59:34.089 --> 59:36.710 I have a B.Ed. degree. Had good scores too. 59:37.624 --> 59:40.327 So I expected to get a good job. 59:41.137 --> 59:45.100 But… this, Father didn't even mention it. 59:47.025 --> 59:50.780 Without 30 lakhs, I won't get that job. Right, sir? 59:52.764 --> 59:53.762 No need to hurry. 59:54.877 --> 59:56.874 Think carefully and then decide. 59:57.304 --> 59:58.842 The Father who is in charge of this is here. 59:59.512 --> 01:00:01.538 I'll let him know about you. 01:00:01.846 --> 01:00:04.264 -Okay. -Alright. 01:00:19.179 --> 01:00:21.483 I can't keep my head high in the society. 01:00:24.189 --> 01:00:25.444 The matter concerning the kid. 01:00:26.464 --> 01:00:28.327 We all know the truth. 01:00:28.799 --> 01:00:30.889 But I can't face anybody. 01:00:33.809 --> 01:00:36.772 Why don't you consider taking him back? 01:00:39.998 --> 01:00:43.663 Why would we take the blame by bringing someone else's child? 01:00:44.308 --> 01:00:45.928 Just rid of him somehow. 01:00:46.194 --> 01:00:47.475 I can't bear it anymore. 01:00:51.054 --> 01:00:53.030 Take him somewhere tomorrow itself. 01:00:55.339 --> 01:00:57.053 The church and the public are against us. 01:00:57.517 --> 01:00:58.960 I can't let this go on. 01:01:13.804 --> 01:01:14.804 Sis? 01:01:15.970 --> 01:01:16.923 Sis? 01:01:19.554 --> 01:01:22.154 -What is it, dear? -I've been looking for him. 01:01:22.365 --> 01:01:25.267 -I can't find Aneej. -He'll be here somewhere. 01:01:25.429 --> 01:01:26.447 Come on, let's search. 01:01:26.929 --> 01:01:29.533 No, I looked everywhere. 01:01:29.581 --> 01:01:31.275 He'll be here. We'll see. 01:01:36.129 --> 01:01:37.004 Aneej? 01:01:39.471 --> 01:01:40.346 Aneej? 01:01:41.137 --> 01:01:43.048 Where did he go? 01:01:43.387 --> 01:01:44.470 Aneej? 01:01:47.221 --> 01:01:48.759 Where could he have gone? 01:01:48.846 --> 01:01:50.432 -Dad? -What, dear? 01:01:50.457 --> 01:01:51.582 We can't find Aneej. 01:01:54.462 --> 01:01:55.556 He'll be here somewhere. 01:01:56.054 --> 01:01:57.703 Oh, God! Where did he go? 01:01:57.728 --> 01:01:59.394 -Mom, look inside. -Okay, I will. 01:02:12.257 --> 01:02:14.947 Son? Aneej, dear? 01:02:16.749 --> 01:02:17.874 Oh, Jesus! 01:02:18.416 --> 01:02:19.806 Where did he go? 01:02:57.512 --> 01:02:58.637 -Hi. -Hello. 01:03:00.983 --> 01:03:02.735 -Sir. -Hi. 01:03:03.221 --> 01:03:04.470 -Good morning, sir. -Good morning. 01:03:05.441 --> 01:03:07.509 -Morning. -Let's take a look at the script. 01:03:08.512 --> 01:03:09.204 Okay. 01:03:10.073 --> 01:03:12.509 -I have divided the shot. Have a look. -Okay. 01:03:13.166 --> 01:03:14.236 That's a good frame. 01:03:17.832 --> 01:03:18.720 Suraj? 01:03:19.390 --> 01:03:21.275 Ready? Start camera. 01:03:27.679 --> 01:03:29.111 Is this frame okay, sir? 01:03:29.721 --> 01:03:31.103 Make it a bit more compact. 01:03:56.814 --> 01:03:58.447 -Did you eat, dear? -I didn't. 01:03:58.720 --> 01:04:00.900 Give him food, Kuttachu. 01:04:05.655 --> 01:04:06.501 Here you go. 01:04:09.717 --> 01:04:10.822 Have it. 01:04:53.298 --> 01:04:55.579 -Isn't he the one we met earlier? -Yes. 01:05:00.471 --> 01:05:01.429 Come here, son. 01:05:03.756 --> 01:05:04.986 Why are you here? 01:05:06.400 --> 01:05:07.407 What's your name? 01:05:08.306 --> 01:05:09.205 Where's your home? 01:05:10.238 --> 01:05:11.759 Tell me something, little one. 01:05:14.512 --> 01:05:16.829 -Tell me your name. -Aneej. 01:05:17.554 --> 01:05:18.512 Where do you live? 01:05:21.687 --> 01:05:23.954 Where've you been living all this time? 01:05:24.123 --> 01:05:25.282 St. Jude Orphanage. 01:05:28.120 --> 01:05:29.540 How did you get here alone? 01:05:30.976 --> 01:05:33.095 -Is there nobody with you? -No. 01:05:33.447 --> 01:05:35.611 -Should I take you back? -No. 01:05:41.596 --> 01:05:42.814 Would you like to come with me? 01:05:44.721 --> 01:05:45.408 Let's go? 01:05:54.545 --> 01:05:56.400 Has Sister Justina started lying now? 01:06:01.150 --> 01:06:02.158 I did lie. 01:06:02.843 --> 01:06:05.204 But I didn't mean to hurt anyone. 01:06:07.054 --> 01:06:08.769 What were you thinking about? 01:06:08.941 --> 01:06:10.340 What have you done? 01:06:10.689 --> 01:06:12.910 Things will go out of hand if something happens to that kid. 01:06:13.939 --> 01:06:15.064 Nothing should happen. 01:06:15.498 --> 01:06:17.051 We need to find him immediately. 01:06:17.220 --> 01:06:19.215 How? Where would we search? 01:06:19.512 --> 01:06:20.596 Who should we ask? 01:06:20.933 --> 01:06:23.277 He came out of nowhere and disappeared somewhere. 01:06:26.611 --> 01:06:28.425 I could've told you to forget him. 01:06:28.647 --> 01:06:31.457 But now… if you don't find him you'll be locked up. 01:06:32.598 --> 01:06:34.777 Me getting locked up isn't the only issue. 01:06:34.910 --> 01:06:36.722 It's also about finding him. 01:06:37.249 --> 01:06:40.168 I need your help to find him as soon as possible, Jomon. 01:06:46.113 --> 01:06:47.246 Come, hop on the bike. 01:07:14.846 --> 01:07:16.512 ST.JUDE BHAVAN MATHAMANGALAM 01:07:46.554 --> 01:07:48.321 -What should we do now? -We'll search nearby areas. 01:07:48.400 --> 01:07:49.918 -What do we do at night? -We have to stay. 01:07:49.943 --> 01:07:51.473 -Where? -At some hotel. 01:07:51.744 --> 01:07:55.449 Wonderful! A nun staying in a lodge room? 01:07:55.769 --> 01:07:59.293 You know nothing. The sky will fall out. And there'll be a deluge. 01:08:14.394 --> 01:08:15.353 Stop the vehicle! 01:08:39.788 --> 01:08:42.652 Do you think you can take her from the convent and make a life? 01:08:45.346 --> 01:08:47.441 If you think you can, then get that out of your mind. 01:08:47.598 --> 01:08:49.738 You've been making a fool of us! 01:08:52.557 --> 01:08:56.043 Get down here! You can leave once we've reached a decision. 01:09:02.175 --> 01:09:03.092 Justina! 01:09:03.725 --> 01:09:06.066 Things are not that simple as you'd think. 01:09:06.569 --> 01:09:08.769 You must answer the church. 01:09:09.214 --> 01:09:11.824 Are you trying to deceive us by doing whatever you please? 01:09:18.275 --> 01:09:19.577 Cat got your tongue? 01:09:19.764 --> 01:09:20.904 Answer us! 01:09:21.014 --> 01:09:22.822 Dad, we didn't do anything wrong. 01:09:23.136 --> 01:09:24.845 We went looking for Aneej. 01:09:25.126 --> 01:09:27.704 Like hell! Who are you to go and search for the kid? 01:09:28.022 --> 01:09:30.759 -Who is she to you? -Don't! 01:09:31.251 --> 01:09:34.165 Don't act in front of us and make a fool of us. 01:09:36.280 --> 01:09:39.408 She's not qualified to continue as a nun anymore. 01:09:39.479 --> 01:09:42.072 Marry her off to Jomon before things get worse. 01:09:42.097 --> 01:09:44.023 -Don't spout nonsense! -What nonsense? 01:09:44.048 --> 01:09:45.470 She's the one who did it all. 01:09:45.543 --> 01:09:48.267 Who knows if the kid is hers and Jomon's? 01:09:48.424 --> 01:09:51.712 -You! -Let go! Let me go! 01:09:51.971 --> 01:09:54.470 Devassy, I'm telling you! Leave him! 01:09:54.846 --> 01:09:57.806 -Let go! -I'm talking to you! 01:09:57.929 --> 01:09:59.704 Let go! I said, let go! 01:09:59.762 --> 01:10:01.353 Let me go! 01:10:04.480 --> 01:10:06.642 Let go! I want him! 01:10:07.851 --> 01:10:10.423 -Don't make him lose it! -You! 01:10:13.262 --> 01:10:16.087 -He won't listen! -Leave me! 01:10:26.540 --> 01:10:27.712 Listen to me! 01:10:27.800 --> 01:10:29.822 -Enough! That's enough! -Move aside! 01:10:34.596 --> 01:10:35.861 Don't hold me back! 01:10:43.495 --> 01:10:44.634 Dad! 01:10:46.194 --> 01:10:48.072 -Let go! I said, let go! -Dad! 01:10:48.994 --> 01:10:49.994 Dad? 01:10:52.706 --> 01:10:54.673 Don't! Don't touch me! 01:10:54.698 --> 01:10:56.033 It's all because of you! 01:10:56.058 --> 01:10:58.134 I've become the laughingstock in front of them. 01:10:58.545 --> 01:10:59.853 Go! Don't touch me! 01:10:59.878 --> 01:11:01.986 -Devassy chettan. -Stop! Don't! 01:11:03.554 --> 01:11:05.103 It's all because of you! 01:11:05.929 --> 01:11:08.368 Come, beat me! Hit me! 01:11:09.429 --> 01:11:10.728 Have you had enough? 01:11:10.975 --> 01:11:13.197 -Was the earlier beating not enough? -Stop it, Johnny! 01:11:13.285 --> 01:11:14.595 Have you gone mad? 01:11:15.038 --> 01:11:17.673 We can't let this go! It's the issue of the parish. 01:11:17.698 --> 01:11:19.650 We have responsible citizens here! 01:11:25.553 --> 01:11:27.798 I can't sit back and relax like you all. 01:11:27.957 --> 01:11:28.832 [spits] 01:11:51.289 --> 01:11:52.306 Look what you've done! 01:11:52.410 --> 01:11:56.001 The nun who should've been in the convent came out to start a revolution. 01:11:56.314 --> 01:11:57.821 Caused her dad to get beaten. 01:12:02.572 --> 01:12:05.064 Now that it has come to this, you need to know what really happened. 01:12:05.405 --> 01:12:06.673 Don't say anything! 01:12:14.319 --> 01:12:17.153 Before pointing fingers, has any of you asked what happened? 01:12:17.264 --> 01:12:19.368 What truth? Whose truth? 01:12:19.614 --> 01:12:21.306 Why don't we listen to as well? 01:12:21.517 --> 01:12:23.798 Yes. You need to listen to me too. 01:12:23.989 --> 01:12:25.915 What do you want to say? Tell us! 01:12:26.743 --> 01:12:29.892 When we went looking for Aneej, we've learned some truths. 01:12:35.822 --> 01:12:37.322 ST.JUDE BHAVAN MATHAMANGALAM 01:12:50.248 --> 01:12:51.806 They've called for you. Come. 01:12:52.780 --> 01:12:53.614 Let's go. 01:12:56.614 --> 01:12:58.079 -It's them, Mother. -Okay. 01:12:59.049 --> 01:13:01.080 -Good evening, Mother. -Have a seat. 01:13:08.257 --> 01:13:09.330 Where are you from? 01:13:10.076 --> 01:13:11.251 What do you want? 01:13:11.491 --> 01:13:14.001 -We want to know something. -Tell me. 01:13:15.209 --> 01:13:17.751 Is the kid in this pic from here? 01:13:26.704 --> 01:13:29.603 -Isn't this Anee-- -No, no. He doesn't belong here. 01:13:29.628 --> 01:13:31.118 No, Mother. This is-- 01:13:31.181 --> 01:13:33.464 Isho, get out. Will call you if we need anything. 01:13:33.551 --> 01:13:34.423 Okay. 01:13:37.072 --> 01:13:39.353 We know nothing about this kid. 01:13:39.489 --> 01:13:41.595 If there's nothing else. Please leave. 01:13:41.631 --> 01:13:44.196 Our arrival and questions have made you uncomfortable. 01:13:44.650 --> 01:13:46.845 I'm telling you this because I respect the habit. 01:13:46.939 --> 01:13:50.072 -Please leave. -But I feel a bit upset 01:13:50.108 --> 01:13:51.087 because of this attitude. 01:13:51.864 --> 01:13:53.470 -Hmm. -Justina? 01:14:15.301 --> 01:14:18.079 I'm suspicious of Mother's behavior. 01:14:18.635 --> 01:14:19.353 I agree. 01:14:19.790 --> 01:14:22.165 But his name is not on the register. 01:14:22.655 --> 01:14:24.259 Yes, that's what I'm suspicious of. 01:14:25.634 --> 01:14:28.103 Shall we look at other orphanages too? 01:14:28.822 --> 01:14:31.251 We already know Aneej is from this orphanage. 01:14:31.332 --> 01:14:32.954 Do we need to search other places? 01:14:34.572 --> 01:14:35.814 Come, hop on. 01:14:36.030 --> 01:14:36.806 We'll see. 01:15:03.025 --> 01:15:04.005 What do we do now? 01:15:04.077 --> 01:15:05.275 We'll look around here. 01:15:05.300 --> 01:15:06.537 -What do we do at night? -We have to stay. 01:15:06.572 --> 01:15:08.275 -Where? -In a hotel. 01:15:08.633 --> 01:15:09.547 Wonderful! 01:15:09.572 --> 01:15:12.380 A nun staying the night in a lodge. 01:15:12.405 --> 01:15:16.103 You know nothing. The sky will fall out. And there'll be a deluge. 01:15:17.322 --> 01:15:19.353 What can I say when you say something like that? 01:15:20.447 --> 01:15:22.704 Don't say anything. You have no idea, Jomon. 01:15:23.548 --> 01:15:24.708 It's useless to talk about it. 01:15:24.733 --> 01:15:27.384 Our main concern is finding Aneej. We have to stay here for that. 01:15:32.658 --> 01:15:34.829 Didn't we see him at the orphanage? 01:15:36.092 --> 01:15:37.314 Yeah, Chettan? 01:15:37.864 --> 01:15:39.197 -Please wait. -Isho chettan. 01:15:39.222 --> 01:15:41.790 -Chettan? Chettan! -Hold on. 01:15:41.864 --> 01:15:43.322 -Hold up. -Chettan. 01:15:44.548 --> 01:15:46.142 Why are you running away? 01:15:49.111 --> 01:15:50.822 Why did you run when you saw us? 01:15:51.035 --> 01:15:53.618 I… I didn't run. Don't beat around the bush, Chettan. 01:15:53.876 --> 01:15:55.530 Don't hide it, tell us honestly. 01:15:58.634 --> 01:16:00.118 -Your name is Isho, isn't it? -Yes. 01:16:00.143 --> 01:16:03.275 Don't lie through your teeth in the Lord's name, Isho. 01:16:26.009 --> 01:16:29.168 That… your suspicion was right. 01:16:30.449 --> 01:16:32.074 Aneej belongs to this orphanage. 01:16:32.600 --> 01:16:35.309 But there are some mysteries behind it. 01:16:35.489 --> 01:16:37.551 -What mystery? -That I don't know. 01:16:37.986 --> 01:16:39.543 But I know a few things. 01:16:40.074 --> 01:16:41.032 Please tell us the truth. 01:16:41.646 --> 01:16:44.105 You should know about someone before that. 01:16:44.913 --> 01:16:46.705 A priest called Francis. 01:17:36.991 --> 01:17:39.426 -Have you seen this before? -[all] No. 01:17:39.663 --> 01:17:44.184 These were used by our ancestors daily. 01:17:44.655 --> 01:17:46.246 All these are 01:17:46.310 --> 01:17:49.309 closely connected with our culture and history. 01:17:49.989 --> 01:17:52.566 Don't you feel fascinated by some of them? 01:17:52.591 --> 01:17:55.980 -[all] Yes. -They also have some magic hiding in it. 01:17:56.364 --> 01:17:58.280 -We'll learn about that later. -[all] Okay. 01:17:58.980 --> 01:18:00.894 -Oh! Father! -Teacher! 01:18:05.197 --> 01:18:07.785 It's wonderful, Teacher. Great! 01:18:08.447 --> 01:18:09.332 Yes, Father. 01:18:09.739 --> 01:18:12.449 -We've some rare collections this time. -Really! 01:18:13.155 --> 01:18:15.332 Where did you arrange all these, Teacher? 01:18:15.905 --> 01:18:20.402 We've arranged it with the initiative of the students and PTA members. 01:18:20.457 --> 01:18:21.322 Oh! 01:18:21.405 --> 01:18:23.441 -Are you free now, Teacher? -Yes. 01:18:23.614 --> 01:18:25.160 I've some purchasing to do. 01:18:25.322 --> 01:18:28.332 -Hope you don't mind tagging along. -Sure, Father. 01:20:07.001 --> 01:20:08.084 -Have a seat. -Okay. 01:20:16.365 --> 01:20:17.379 Are you in a hurry? 01:20:18.692 --> 01:20:19.480 No. 01:21:28.775 --> 01:21:30.277 -Teacher? -Yes? 01:21:43.150 --> 01:21:46.246 Using his authority in the church, 01:21:46.483 --> 01:21:48.613 the priest was able to get many to do his bidding. 01:21:49.678 --> 01:21:53.348 That's how Aneej was born. 01:21:54.720 --> 01:21:57.043 The day you visited the school, 01:21:57.787 --> 01:22:02.027 a lot of drama happened after you left. Sister would remember. 01:22:14.285 --> 01:22:16.418 -Who's that guy? -Jomon. 01:22:16.691 --> 01:22:18.698 He came here to enquire about the teacher's post here. 01:22:20.696 --> 01:22:22.535 So he's the type who never gets it, huh? 01:22:23.977 --> 01:22:26.074 There are people willing to pay 10-40 lakhs. 01:22:32.813 --> 01:22:34.918 And he shows up with his sentiments. 01:22:37.858 --> 01:22:42.095 The Lord knows who should be blessed with wealth and with poverty. 01:22:43.900 --> 01:22:46.220 He never gives anything to anyone without a plan. 01:22:46.391 --> 01:22:50.306 So, there's no need to give a job without getting paid in return. 01:22:50.777 --> 01:22:51.509 Father. 01:22:52.272 --> 01:22:55.486 Is it wrong for a B.Ed graduate to desire a job? 01:22:57.337 --> 01:23:00.947 Employing someone after taking lakhs from them is what's wrong. 01:23:02.485 --> 01:23:04.087 Don't teach me right and wrong. 01:23:04.567 --> 01:23:05.415 Why are you here? 01:23:05.668 --> 01:23:07.125 I came to meet a teacher. 01:23:07.150 --> 01:23:08.790 But that's not the issue. 01:23:10.696 --> 01:23:12.985 I have a bad reputation, anyway. 01:23:14.425 --> 01:23:15.267 It's not that! 01:23:15.692 --> 01:23:16.650 It's arrogance! 01:23:17.568 --> 01:23:21.954 You are accusing the church and its institutions. 01:23:22.860 --> 01:23:25.478 Colleges, schools, and hospitals run by the church 01:23:25.826 --> 01:23:28.422 aren't places for you to conduct business. 01:23:28.673 --> 01:23:31.072 Do you know who you're speaking against? 01:23:31.618 --> 01:23:32.493 Against the church? 01:23:32.518 --> 01:23:33.309 No. 01:23:33.618 --> 01:23:37.130 This church is not merely an institution. 01:23:37.155 --> 01:23:39.908 It's a holy sanctuary filled with the holy spirit. 01:23:40.879 --> 01:23:43.384 The first thing Jesus did when he returned to public life, 01:23:43.409 --> 01:23:49.009 was to whip and expel merchants and traders from his church. 01:23:50.236 --> 01:23:53.461 He fed the hungry and the thirsty. 01:23:53.549 --> 01:23:56.711 But love and compassion has been expelled 01:23:56.736 --> 01:23:59.048 from churches that are built in his name. 01:23:59.073 --> 01:24:01.490 You manipulated his people. 01:24:02.611 --> 01:24:05.892 You created a society that tolerates everything in silence. 01:24:07.010 --> 01:24:10.986 Love and compassion have long dried up in the commoner's heart. 01:24:12.303 --> 01:24:17.837 No one shows enthusiasm to collect money for a homeless family. 01:24:18.601 --> 01:24:21.127 There are people here who will give lakhs and crores 01:24:21.199 --> 01:24:23.306 to build expensive churches. 01:24:24.152 --> 01:24:26.694 You only love the offering box. 01:24:26.808 --> 01:24:28.080 Stop your nonsense! 01:24:28.969 --> 01:24:32.173 There are people here who'll decide what to do and how to do it. 01:24:33.814 --> 01:24:36.572 People like you tarnish the church's reputation. 01:24:37.847 --> 01:24:39.056 Nothing's going to happen. 01:24:40.136 --> 01:24:42.142 This is a fortress built on faith. 01:24:42.604 --> 01:24:44.158 It can't be destroyed easily. 01:24:44.449 --> 01:24:47.322 You instill fear into people and rule them in the name of faith. 01:24:47.710 --> 01:24:51.298 One person opposing you is enough to end your arrogance. 01:24:51.534 --> 01:24:54.159 Are you saying that the church is a hub of thieves? 01:24:54.861 --> 01:24:56.954 The church has reached where it is today 01:24:57.330 --> 01:24:59.439 through the sacrifice of many. 01:24:59.986 --> 01:25:02.611 And a few like you tarnish it. 01:25:03.568 --> 01:25:05.526 You fail to realize one thing. 01:25:05.928 --> 01:25:09.126 No God is pleased with offerings, 01:25:09.319 --> 01:25:11.876 when those begging in the scorching heat 01:25:12.402 --> 01:25:15.712 outside the church are ignored. 01:25:17.780 --> 01:25:19.368 The priest was angered 01:25:19.694 --> 01:25:21.118 and sent Aneej to you 01:25:21.143 --> 01:25:25.681 to humiliate you and to make you conform. 01:25:26.225 --> 01:25:28.040 It was part of a bigger plan, 01:25:28.948 --> 01:25:30.477 and they succeeded in executing it. 01:25:41.652 --> 01:25:42.794 Remember what I told you? 01:25:42.819 --> 01:25:44.353 Go with the sister now. 01:25:44.444 --> 01:25:47.048 If you obey me, I'll take you to your mom. 01:26:23.713 --> 01:26:26.478 On the day of the festival in your local temple, 01:26:27.236 --> 01:26:29.704 the guy who was sent to kill you, 01:26:29.986 --> 01:26:32.947 was caught by Jomon and his friend unexpectedly. 01:27:48.177 --> 01:27:50.048 Hey! Isn't that him? 01:27:50.439 --> 01:27:51.480 Stop the motorbike. 01:27:52.902 --> 01:27:54.392 Park here. Let's check. 01:28:25.910 --> 01:28:26.493 Come. 01:28:40.502 --> 01:28:41.961 That's him! 01:28:42.063 --> 01:28:43.172 Hey! You! 01:28:43.777 --> 01:28:44.556 Go! 01:28:44.810 --> 01:28:45.643 Stop! 01:28:56.322 --> 01:28:57.978 He isn't missing. 01:28:58.652 --> 01:29:00.236 He is with his mother. 01:29:25.902 --> 01:29:27.236 This is what happened. 01:29:27.444 --> 01:29:28.728 No one realized it. 01:29:28.902 --> 01:29:30.400 Everyone was quick to blame. 01:29:40.249 --> 01:29:42.416 Hail Mary, full of grace, 01:29:43.071 --> 01:29:47.362 the Lord is with thee, blessed art thou among women… 01:30:16.298 --> 01:30:20.806 My dear, I knew that you won't make a mistake. 01:30:23.027 --> 01:30:23.650 But… 01:30:25.027 --> 01:30:27.150 I can't blame you, 01:30:27.954 --> 01:30:28.986 nor accept you. 01:30:29.634 --> 01:30:30.368 Mom… 01:30:38.277 --> 01:30:39.486 I made a mistake. 01:30:44.589 --> 01:30:48.111 I thought everyone would understand me. 01:30:55.574 --> 01:30:58.767 You weren't able to see your dad's pain. 01:31:00.564 --> 01:31:02.314 Please don't say that, Mom. 01:31:02.795 --> 01:31:04.545 I can't bear it. 01:31:07.342 --> 01:31:08.400 Dad's there. 01:31:08.694 --> 01:31:09.650 Go and see him. 01:31:10.568 --> 01:31:14.735 No matter what he says, please don't say a word back. 01:31:15.957 --> 01:31:17.243 He's distraught. 01:32:17.243 --> 01:32:18.714 Please scold me, Dad. 01:32:20.066 --> 01:32:23.430 It scares me to see you calm. 01:32:28.939 --> 01:32:30.993 I failed to see, 01:32:31.946 --> 01:32:34.259 your dreams and desires, my dear. 01:32:37.111 --> 01:32:38.111 Dad. 01:32:41.423 --> 01:32:43.298 Please don't punish me anymore. 01:32:44.258 --> 01:32:46.216 Am I not your Ponnu? 01:32:50.392 --> 01:32:54.103 I can't bear to see you angry. 01:33:21.189 --> 01:33:24.023 This habit and calling is the problem now. 01:33:26.542 --> 01:33:30.564 I didn't put on the habit simply because I admired it since childhood. 01:33:31.259 --> 01:33:33.274 I did it because of the circumstances. 01:33:40.908 --> 01:33:45.423 If I ever had a family life, I only wanted it with Jomon. 01:33:47.236 --> 01:33:47.947 But… 01:33:53.987 --> 01:33:56.383 In fact, this was an escape. 01:33:57.966 --> 01:34:02.822 The questions from others, their looks, their pointed remarks… 01:34:02.995 --> 01:34:07.587 This habit was nothing, but an escape from all of it. 01:34:08.182 --> 01:34:11.658 Even though there were many hardships in the beginning, 01:34:12.772 --> 01:34:15.556 I had started to like it. 01:34:19.487 --> 01:34:23.650 Immersed in prayers, I restrained my heart. 01:34:26.472 --> 01:34:27.264 I can't anymore. 01:34:28.972 --> 01:34:32.892 Everyone speaks as if I did something wrong. 01:34:34.449 --> 01:34:37.884 Many people said many vile things to me. 01:34:47.566 --> 01:34:50.111 I believe there is a sanctity to this habit. 01:34:50.642 --> 01:34:53.548 I shouldn't ruin it. 01:34:55.011 --> 01:34:59.712 If my parents and other believers in this land 01:35:00.518 --> 01:35:02.227 believe that I did wrong… 01:35:02.949 --> 01:35:03.572 I… 01:35:04.582 --> 01:35:06.002 I will give up this habit. 01:35:07.112 --> 01:35:07.900 I can't… 01:35:09.201 --> 01:35:10.368 I can't do this anymore. 01:35:10.600 --> 01:35:12.556 What are you saying, dear? 01:35:13.527 --> 01:35:15.634 Mom… I… 01:35:17.533 --> 01:35:18.822 Don't stop her. 01:35:21.229 --> 01:35:25.118 If she made that decision, she'll have her reasons. 01:35:25.746 --> 01:35:27.376 Have you gone mad? 01:35:27.861 --> 01:35:29.134 We are the mad ones. 01:35:29.808 --> 01:35:33.283 We failed to see her wishes. 01:35:37.111 --> 01:35:39.236 Go and meet Jomon, my dear. 01:35:39.996 --> 01:35:43.025 Tell him I'm ready to arrange your wedding. 01:35:50.892 --> 01:35:52.183 Let people talk. 01:35:52.736 --> 01:35:54.069 Don't worry about it. 01:35:54.986 --> 01:35:57.822 Your happiness is my happiness. 01:35:58.214 --> 01:36:00.298 Go and tell Jomon. 01:36:34.331 --> 01:36:37.680 You shouldn't have just stood by when things went wrong. 01:36:39.259 --> 01:36:40.986 She's not the only one who's in trouble. 01:36:41.251 --> 01:36:42.936 Isn't our son also involved? 01:36:43.930 --> 01:36:45.286 What can I do now? 01:36:45.907 --> 01:36:47.329 Everyone around has joined hands. 01:36:48.308 --> 01:36:49.665 I tried my best to stop him. 01:36:50.600 --> 01:36:52.353 There's no point in blaming him. 01:36:52.899 --> 01:36:54.337 He's very unhappy. 01:36:54.444 --> 01:36:56.044 He's just not sharing it with us. 01:36:56.069 --> 01:36:56.861 Hmm. 01:37:24.905 --> 01:37:26.376 Why are they here? 01:37:27.081 --> 01:37:28.665 Please don't quarrel with them. 01:38:12.527 --> 01:38:15.611 I know you all wouldn't come here without good reason. 01:38:16.193 --> 01:38:18.026 You don't have to beat about the bush. What's the matter? 01:38:19.253 --> 01:38:21.189 I made a mistake 3-4 years back. 01:38:23.498 --> 01:38:26.259 I want to correct it, even if it's late. 01:38:27.025 --> 01:38:29.181 I don't get you, Devassy. 01:38:30.861 --> 01:38:32.267 I don't know what to say. 01:38:33.431 --> 01:38:36.243 I'm not sure if it's embarrassment or pride. 01:38:37.139 --> 01:38:39.642 No. It won't be right if I say it. 01:38:42.174 --> 01:38:43.314 Justina, my dear… 01:38:53.777 --> 01:38:54.876 Lord! 01:39:18.681 --> 01:39:20.181 She's decided to give up the habit. 01:39:21.264 --> 01:39:23.500 To become Jomon's bride, as she desired. 01:39:32.300 --> 01:39:33.592 If you don't have any objection, 01:39:33.928 --> 01:39:36.189 and are willing to accept her happily, 01:39:37.316 --> 01:39:39.517 shall I give you my daughter's hand? 01:39:41.001 --> 01:39:43.822 Please forget the past and accept her. 01:39:54.236 --> 01:39:55.152 Some things are like that. 01:39:55.611 --> 01:39:56.790 Things meant to be will be. 01:39:57.290 --> 01:40:00.977 I've dreamed a lot about you coming here as Jomon's wife. 01:40:09.487 --> 01:40:11.862 I know you won't hurt us by bringing up the past. 01:40:12.652 --> 01:40:13.861 But my daughter… 01:40:19.658 --> 01:40:22.595 I don't know if I'm sad or happy. 01:40:23.459 --> 01:40:25.298 I'm trying not to cry. 01:40:26.675 --> 01:40:30.501 I've always wanted her as my daughter. 01:40:41.355 --> 01:40:42.522 That's all in the past, Mom. 01:40:42.902 --> 01:40:44.173 Take her inside. 01:40:44.861 --> 01:40:47.048 Can I take her inside just like that? 01:40:47.478 --> 01:40:48.283 Let him get here. 01:40:48.618 --> 01:40:50.752 Did you tell him, dear? 01:40:50.894 --> 01:40:52.186 No, I didn't. 01:40:52.361 --> 01:40:53.400 Where's Jomon? 01:40:53.652 --> 01:40:54.947 He must be at the fish farm. 01:40:56.665 --> 01:41:01.650 Taking off the habit and getting married isn't easy. 01:41:02.116 --> 01:41:03.712 The church and the people will be against it. 01:41:03.866 --> 01:41:05.103 Can I say something? 01:41:05.871 --> 01:41:07.413 Let's get the marriage registered for the time being. 01:41:07.748 --> 01:41:09.181 We'll handle the rest as it comes. 01:41:09.759 --> 01:41:10.991 What else can we do? 01:41:11.783 --> 01:41:13.783 Why don't we get it done today? 01:41:17.777 --> 01:41:19.892 Today? That soon? 01:41:20.777 --> 01:41:21.837 That's the wise thing to do. 01:41:22.652 --> 01:41:26.611 If people learn we discussed this, it could cause issues. 01:41:28.033 --> 01:41:31.822 It won't be troublesome if we do this before word gets out. 01:41:33.124 --> 01:41:34.486 I second that. 01:41:35.407 --> 01:41:36.720 We don't need any preparations. 01:41:37.142 --> 01:41:38.642 Just tell us what we need to do. 01:41:41.525 --> 01:41:43.470 Go with her to the registrar's office. 01:41:43.957 --> 01:41:45.228 Get everything moving. 01:41:46.615 --> 01:41:49.571 We'll follow after arranging for Jomon to get there. 01:41:52.569 --> 01:41:53.939 -Go then. -Okay. 01:41:55.027 --> 01:41:57.361 Call either Paramban or Srihari and let them know about our plan. 01:41:57.861 --> 01:42:00.290 And tell them to bring Jomon to the registrar's office. 01:42:00.921 --> 01:42:02.743 Given how things are, 01:42:02.902 --> 01:42:05.923 we must take him to the registrar's office without him knowing. 01:42:06.069 --> 01:42:07.579 Why not let him know? 01:42:07.618 --> 01:42:08.931 We can give him a surprise. 01:42:09.361 --> 01:42:12.277 We must plan how to get there. 01:42:13.220 --> 01:42:14.002 Let's do something. 01:42:14.027 --> 01:42:15.945 Let's take him to town under the pretext of buying food? 01:42:15.970 --> 01:42:16.736 Don't speak nonsense! 01:42:16.777 --> 01:42:17.694 Okay, then you decide. 01:42:18.066 --> 01:42:19.861 -Hey, Parambha! -Yes! On my way! 01:42:20.446 --> 01:42:22.533 There's a movie shoot in town. 01:42:22.819 --> 01:42:25.056 I heard someone is needed to act the part of a groom. 01:42:25.196 --> 01:42:26.711 Shall we take him there under that pretext? 01:42:26.868 --> 01:42:28.165 That's a good idea. 01:42:30.421 --> 01:42:32.454 Will any of this work? 01:42:32.829 --> 01:42:35.158 It will. He'll believe us if we all tell him. 01:42:35.644 --> 01:42:37.978 What should I do to help? 01:42:38.402 --> 01:42:39.915 Just carry it out as we planned. 01:42:40.173 --> 01:42:41.631 That's a good idea. Let's do it. 01:42:42.628 --> 01:42:46.728 The suspense should rival those in movies. 01:42:47.808 --> 01:42:50.294 He shouldn't know anything until he reaches the register office. 01:42:50.319 --> 01:42:51.236 Isn't that what you meant? 01:42:51.550 --> 01:42:53.837 Whatever it is, it should be superb! 01:42:53.944 --> 01:42:55.794 An unexpected twist! Okay? 01:42:55.819 --> 01:42:58.814 -Don't hype it up, Boss. -Get lost. 01:43:00.986 --> 01:43:02.704 -So, let's do that? -Yes, let's go. 01:43:03.069 --> 01:43:04.431 -Jomon! -What? 01:43:04.486 --> 01:43:05.720 Come with me. 01:43:11.277 --> 01:43:13.069 We must be very secretive. 01:43:13.152 --> 01:43:14.152 Who'll tell him? 01:43:14.194 --> 01:43:16.431 Don't let the boss speak! 01:43:19.944 --> 01:43:20.853 Hey, Jomon! 01:43:23.611 --> 01:43:24.806 Where are you all off to? 01:43:25.986 --> 01:43:27.694 ♪ Jomon! Jomon! ♪ 01:43:28.111 --> 01:43:30.611 ♪ Come on, Jomon ♪ 01:43:32.236 --> 01:43:33.152 Be careful. 01:43:35.194 --> 01:43:36.986 Hey! Careful! 01:43:37.777 --> 01:43:38.837 -Caught it? -Yes. 01:43:38.986 --> 01:43:39.877 Oh no! 01:43:39.902 --> 01:43:41.586 I meant to say, "Catch me!" 01:43:41.611 --> 01:43:43.697 Catch! Pull me in! 01:43:43.775 --> 01:43:44.419 Phew! 01:43:44.444 --> 01:43:45.931 The land's too deep. 01:43:46.152 --> 01:43:48.259 Hey Paramba, why are you like this? 01:43:48.694 --> 01:43:51.454 Gosh! I'd have drowned now. 01:43:53.236 --> 01:43:55.954 -What happened? Why are you all here? -You come up here. 01:43:56.486 --> 01:43:59.595 Jomon, a movie is being shot in town. 01:43:59.769 --> 01:44:01.789 They need a handsome young man. 01:44:01.814 --> 01:44:05.048 He asked me first. Didn't you? Didn't he, boss? 01:44:06.024 --> 01:44:07.232 You can say whatever you want, huh? 01:44:07.829 --> 01:44:11.267 -We see you as the groom. -That's right! 01:44:12.402 --> 01:44:13.697 Get lost! 01:44:13.803 --> 01:44:14.803 I see you're mocking me. 01:44:14.944 --> 01:44:16.829 Don't walk away. Listen! 01:44:17.236 --> 01:44:18.819 It's a chance to make good money. 01:44:19.111 --> 01:44:20.361 Don't let it get away. 01:44:20.611 --> 01:44:23.211 Good money, it seems. I've got work to do. 01:44:23.236 --> 01:44:24.319 Don't leave, bro. 01:44:24.402 --> 01:44:25.277 Jomon. 01:44:27.652 --> 01:44:28.444 Come up. 01:44:29.194 --> 01:44:30.611 They've got a point. 01:44:31.241 --> 01:44:33.866 These guys are jobless. Pappan chettan, at least you… 01:44:34.144 --> 01:44:35.936 That's not it, Jomon. Please come up. 01:44:36.670 --> 01:44:37.836 Shouldn't I change my clothes? 01:44:37.861 --> 01:44:39.853 You can do all that. Come. 01:44:40.517 --> 01:44:41.767 Something smells fishy! 01:44:43.324 --> 01:44:45.259 This rain is a good sign for us. 01:44:45.569 --> 01:44:49.027 ♪ Rain and sun, It's the fox's wedding ♪ 01:44:57.347 --> 01:45:01.228 -Am I late? Am I not on time? -Of course. Aren't you always? 01:45:02.277 --> 01:45:04.402 Isn't the shoot in town? 01:45:04.717 --> 01:45:06.564 Why's the car decorated? 01:45:09.264 --> 01:45:11.111 It's an important day in your life! 01:45:11.613 --> 01:45:12.405 Let it be! 01:45:13.080 --> 01:45:14.038 An important day? 01:45:15.777 --> 01:45:18.259 Boss took the advance promising that you'll act. 01:45:18.284 --> 01:45:19.884 Just consider this a result of that. 01:45:27.514 --> 01:45:29.423 You owe us a treat, actor! 01:45:29.736 --> 01:45:30.777 Get lost, man. 01:45:33.975 --> 01:45:34.933 We tricked him. 01:45:36.499 --> 01:45:38.001 Paramban, does he suspect anything? 01:45:38.025 --> 01:45:39.157 None so far. 01:45:39.444 --> 01:45:40.277 Isn't it, Jomon? 01:45:51.152 --> 01:45:52.915 -Why are we here? -Get out. 01:45:55.230 --> 01:45:56.105 Get out, bro. 01:46:05.402 --> 01:46:06.319 Come on. 01:46:06.444 --> 01:46:08.392 Isn't this place expensive? 01:46:08.444 --> 01:46:10.220 Don't worry about the money. 01:46:11.944 --> 01:46:13.127 Come on. 01:46:13.214 --> 01:46:14.947 This is our royal wedding. 01:46:15.501 --> 01:46:16.501 What's all this? 01:46:44.027 --> 01:46:47.361 SUB REGISTRAR OFFICE IRITTY 01:47:31.236 --> 01:47:32.111 Look! 01:47:47.194 --> 01:47:49.876 Jomon, I'll tell you the truth now. 01:47:50.948 --> 01:47:54.829 We're here for Justina's and your wedding. 01:48:21.444 --> 01:48:23.665 What's wrong? Aren't you happy? 01:48:23.972 --> 01:48:26.264 Justina, what's going on here? 01:48:27.084 --> 01:48:28.392 I don't understand anything. 01:48:31.251 --> 01:48:34.017 Dad has agreed to our wedding. 01:48:35.111 --> 01:48:36.767 What idiocy is this? 01:48:38.652 --> 01:48:40.454 Is this all there is to Sister Justina? 01:48:54.652 --> 01:48:59.509 You don't know your place or your importance to the church and society. 01:49:02.884 --> 01:49:05.220 If you give up your habit and leave with me, 01:49:05.408 --> 01:49:09.009 do you think you can live peacefully? 01:49:09.194 --> 01:49:10.027 No, you can't. 01:49:10.380 --> 01:49:14.134 The public, relatives, and members of the church will blame you. 01:49:15.566 --> 01:49:18.681 Don't. It'll only give you pain. 01:49:37.611 --> 01:49:41.923 This is an important event in your life. 01:49:42.389 --> 01:49:46.158 The girl you loved and desired is here as your bride. 01:49:47.777 --> 01:49:50.103 Shouldn't you think twice? 01:49:52.038 --> 01:49:56.658 I'll be the happiest person if she chooses to marry. 01:49:56.986 --> 01:49:59.501 But if she gives up her habit, 01:50:00.003 --> 01:50:05.556 the thousands who've taken it up and serve God will be hurt. 01:50:07.389 --> 01:50:08.673 They need her. 01:50:12.105 --> 01:50:13.508 To speak for them. 01:50:15.545 --> 01:50:16.962 What she chose is the path meant for her. 01:50:17.569 --> 01:50:18.486 That's right. 01:50:18.736 --> 01:50:20.040 Only that. 01:50:31.944 --> 01:50:32.822 Jomon? 01:50:33.944 --> 01:50:35.400 What happened to him? 01:50:37.714 --> 01:50:39.631 What do we do now? 01:51:21.111 --> 01:51:26.444 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 01:51:27.277 --> 01:51:32.361 ♪ When I melt into the earth around ♪ 01:51:33.361 --> 01:51:38.569 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 01:51:39.027 --> 01:51:44.694 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 01:51:45.611 --> 01:51:51.319 ♪ When I melt into the earth around ♪ 01:51:51.736 --> 01:51:56.944 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 01:51:57.819 --> 01:52:03.236 ♪ All my dreams, entwined in earth ♪ 01:52:03.527 --> 01:52:08.486 ♪ Must sprout up in that rain ♪ 01:52:10.027 --> 01:52:15.569 ♪ As they begin to bloom, ♪ 01:52:16.236 --> 01:52:21.402 ♪ May each flower wear your face ♪ 01:52:22.069 --> 01:52:27.527 ♪ In every atom of your grace ♪ 01:52:28.027 --> 01:52:31.194 ♪ My soul's thirsting embrace ♪ 01:52:31.569 --> 01:52:36.277 ♪ Quench my heart's silent plea ♪ 01:52:37.444 --> 01:52:42.444 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 01:52:43.444 --> 01:52:48.277 ♪ When I melt into the earth around ♪ 01:52:49.694 --> 01:52:55.236 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 01:53:26.194 --> 01:53:31.361 ♪ May your melting soul ♪ 01:53:31.819 --> 01:53:37.444 ♪ Not scorch my tender heart ♪ 01:53:38.527 --> 01:53:44.319 ♪ In the burning summer's flame ♪ 01:53:44.611 --> 01:53:49.944 ♪ Blend in me, a winter's claim ♪ 01:53:50.694 --> 01:53:55.986 ♪ Shedding leaves and serenity ♪ 01:53:56.277 --> 01:54:01.736 ♪ Be one with my soul ♪ 01:54:02.861 --> 01:54:07.861 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 01:54:08.986 --> 01:54:14.111 ♪ When I melt into the earth around ♪ 01:54:15.131 --> 01:54:20.339 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 01:54:45.527 --> 01:54:50.902 ♪ When my life drifts far from shore ♪ 01:54:51.277 --> 01:54:56.444 ♪ Draw near and hold me more ♪ 01:54:57.694 --> 01:55:03.402 ♪ Know the depth of love profound ♪ 01:55:03.902 --> 01:55:08.611 ♪ In the sea of eyes where it's found ♪ 01:55:10.069 --> 01:55:12.736 ♪ Heart breaks ♪ 01:55:13.152 --> 01:55:15.444 ♪ Darkness engulfs ♪ 01:55:15.652 --> 01:55:20.986 ♪ As I wander this vast expanse ♪ 01:55:22.152 --> 01:55:27.319 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 01:55:28.283 --> 01:55:33.402 ♪ When I melt into the earth around ♪ 01:55:34.444 --> 01:55:39.777 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 01:57:26.194 --> 01:57:27.486 Subtitles by QUBE 85392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.