All language subtitles for 2.Broke.Girls.S05E16.1080p.WEB.h264-NOMA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,915 --> 00:00:05,483 Earl, I told you to mop the entrance. 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,964 That floor is dirtier than Bob Saget 3 00:00:08,007 --> 00:00:11,185 at a Comedy Central roast. 4 00:00:11,228 --> 00:00:12,969 [bell dings] 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,667 You know what it sounds like you need, cranky lady? 6 00:00:15,711 --> 00:00:19,106 A Midol and a Dove bar. 7 00:00:19,149 --> 00:00:20,977 You watch it, too, Oleg. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,284 Like Earl's hip, you can be replaced. 9 00:00:26,287 --> 00:00:30,117 Have you noticed since Max and Caroline have been away, 10 00:00:30,160 --> 00:00:33,163 Han is getting a little big for his bitches? 11 00:00:33,207 --> 00:00:36,210 Did I say bitches? 12 00:00:36,253 --> 00:00:39,256 'Cause I meant to. 13 00:00:39,300 --> 00:00:41,432 I will not be bossed around by someone 14 00:00:41,476 --> 00:00:43,043 40 years younger than me. 15 00:00:43,086 --> 00:00:45,001 He is not my second wife. 16 00:00:48,135 --> 00:00:52,356 I am calling diner security. 17 00:00:52,400 --> 00:00:54,315 [phone ringing] 18 00:00:54,358 --> 00:00:55,751 What's up, Earl? 19 00:00:55,794 --> 00:00:58,362 I mean, besides your blood pressure. 20 00:00:58,406 --> 00:01:00,147 When are you coming back? 21 00:01:00,190 --> 00:01:02,062 We're coming back tomorrow night. 22 00:01:02,105 --> 00:01:03,889 Caroline's about to sign the movie contract, 23 00:01:03,933 --> 00:01:06,936 which means I don't have to come home UPS Ground. 24 00:01:09,286 --> 00:01:10,592 Are you on the phone with the diner? 25 00:01:10,635 --> 00:01:12,594 I feel like I can smell it. 26 00:01:12,637 --> 00:01:14,161 [Earl] I don't think any of us 27 00:01:14,204 --> 00:01:15,858 are gonna make it past tomorrow. 28 00:01:15,901 --> 00:01:18,469 Han's been walking around like he owns the place. 29 00:01:18,513 --> 00:01:22,125 I do own the place! 30 00:01:22,169 --> 00:01:24,258 [Peter Bjorn and John] ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh 31 00:01:24,301 --> 00:01:25,868 [cash register bell dings] 32 00:01:25,911 --> 00:01:29,089 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh 33 00:01:39,969 --> 00:01:45,801 Boy, Uber drivers do not like to be tickled. 34 00:01:45,844 --> 00:01:49,196 And speaking of things no one would see coming, 35 00:01:49,239 --> 00:01:52,286 I used the F-word with Randy. 36 00:01:52,329 --> 00:01:53,678 Who wouldn't see that coming? 37 00:01:53,722 --> 00:01:56,942 You use the F-word all the time... 38 00:01:56,985 --> 00:02:00,207 usually around children or clergy. 39 00:02:00,250 --> 00:02:03,471 No, the F-word as in "future." 40 00:02:03,514 --> 00:02:06,256 Max, you made plans for the future? 41 00:02:06,300 --> 00:02:08,389 You won't even make dinner plans with me. 42 00:02:08,431 --> 00:02:11,740 You always say, "Who knows if we'll still be friends by then?" 43 00:02:11,783 --> 00:02:15,744 Well, you always ask me, like, five hours ahead of time. 44 00:02:15,787 --> 00:02:19,051 Max, I'm gonna go ahead and use the C-word. 45 00:02:19,095 --> 00:02:22,142 I'm calling you and Randy a couple. 46 00:02:22,185 --> 00:02:23,926 I'm gonna say something, 47 00:02:23,969 --> 00:02:25,841 and I don't want it to go to your head. 48 00:02:25,884 --> 00:02:28,626 You're right, bitch. 49 00:02:28,670 --> 00:02:30,150 See, Max, it all worked out, 50 00:02:30,193 --> 00:02:32,848 right up until what I'm about to say right now. 51 00:02:32,891 --> 00:02:35,851 We have to take the shuttle to the airport tomorrow, 52 00:02:35,894 --> 00:02:39,202 'cause we're still poor for another 27 business days. 53 00:02:39,246 --> 00:02:43,859 Let's go out in style and get a party bus. 54 00:02:43,902 --> 00:02:45,295 After all these years, we still have 55 00:02:45,339 --> 00:02:47,515 such different concepts of style. 56 00:02:47,558 --> 00:02:49,081 Come on! 57 00:02:49,125 --> 00:02:50,170 With a stripper pole 58 00:02:50,213 --> 00:02:53,390 and a Crock-Pot of cocktail weenies. 59 00:02:53,434 --> 00:02:55,827 I danced on a party bus for a year, 60 00:02:55,871 --> 00:02:59,179 not for money. 61 00:02:59,222 --> 00:03:01,398 We are not taking a party bus. 62 00:03:01,442 --> 00:03:03,966 This isn't your super sweet 16. 63 00:03:04,009 --> 00:03:05,272 I didn't have a sweet 16. 64 00:03:05,315 --> 00:03:08,884 I was in plumbing school. 65 00:03:08,927 --> 00:03:10,929 Hey, everybody. 66 00:03:10,973 --> 00:03:12,496 I don't know what's going on, 67 00:03:12,540 --> 00:03:16,283 but people on the elevator were looking at me funny. 68 00:03:16,326 --> 00:03:17,327 Sophie! 69 00:03:17,371 --> 00:03:18,763 What? 70 00:03:18,807 --> 00:03:21,375 Do I have spinach in my teeth? 71 00:03:21,418 --> 00:03:24,987 Uh, no spinach, but about 25 needles stuck in your face. 72 00:03:25,030 --> 00:03:28,251 Yeah, they're helping me get pregnant. 73 00:03:28,295 --> 00:03:31,341 My healer Audra sent me to Mao, 74 00:03:31,385 --> 00:03:33,561 the acupuncturist to the stars. 75 00:03:33,603 --> 00:03:37,347 Yep, he's poked more famous people than John Mayer. 76 00:03:40,002 --> 00:03:42,656 Sophie, you're not supposed to leave with those needles, 77 00:03:42,700 --> 00:03:46,400 just like we're not supposed to leave with these vases. 78 00:03:46,442 --> 00:03:48,924 Tell you what, I'm gonna do what I used to do 79 00:03:48,966 --> 00:03:51,100 for my Aunt Becky at the Elks Lodge. 80 00:03:51,143 --> 00:03:53,145 I'm gonna get some pricks out of your face. 81 00:03:56,323 --> 00:03:59,021 Max, do you think Randy invited me to dinner 82 00:03:59,064 --> 00:04:02,067 to witness him asking you to be bicoastal? 83 00:04:02,111 --> 00:04:04,069 'Cause I don't think this mascara's waterproof, 84 00:04:04,113 --> 00:04:06,289 and I'm definitely gonna cry 85 00:04:06,333 --> 00:04:09,814 happy and a few jealous tears. 86 00:04:09,858 --> 00:04:11,990 I'm never been bicoastal. 87 00:04:12,034 --> 00:04:13,688 I was bisexual for a week, 88 00:04:13,731 --> 00:04:16,473 but that's mostly because I was hitchhiking. 89 00:04:18,736 --> 00:04:20,303 There they are. 90 00:04:20,346 --> 00:04:22,697 Oh, this is the table where we first met, 91 00:04:22,740 --> 00:04:24,829 and you thought I was a cheap hooker. 92 00:04:24,873 --> 00:04:28,572 And you were only half right. 93 00:04:28,616 --> 00:04:32,881 Here they come, more jealous than I expected. 94 00:04:32,924 --> 00:04:34,404 Let's celebrate. 95 00:04:34,448 --> 00:04:36,058 It's a big night for both of you. 96 00:04:36,101 --> 00:04:37,799 Caroline, your movie deal closed, 97 00:04:37,842 --> 00:04:40,236 and Max, I found your sock. 98 00:04:40,280 --> 00:04:41,846 It was under my refrigerator. 99 00:04:41,890 --> 00:04:43,457 Oh, that makes sense. 100 00:04:43,500 --> 00:04:45,589 I was trying to fish an M&M out from under there 101 00:04:45,633 --> 00:04:48,723 with a fishing hook I made with a fork and my sock. 102 00:04:48,766 --> 00:04:50,377 I was so excited about getting the M&M 103 00:04:50,420 --> 00:04:52,640 that I abandoned the sock. 104 00:04:52,683 --> 00:04:54,424 Max, you know you don't have to eat candy 105 00:04:54,468 --> 00:04:56,339 that fell on the floor anymore. 106 00:04:56,383 --> 00:04:59,951 I still will, but it's nice to know I don't have to. 107 00:04:59,995 --> 00:05:02,432 Oh, my God, your whole life is changing. 108 00:05:04,478 --> 00:05:06,044 We're just waiting for someone else. 109 00:05:06,088 --> 00:05:07,568 Oh, no, did you invite a guy for me? 110 00:05:07,611 --> 00:05:09,309 I wish I'd known, 111 00:05:09,352 --> 00:05:11,615 'cause I only shaved up to the bottom of my dress. 112 00:05:14,314 --> 00:05:15,532 It's not a date for you. 113 00:05:15,576 --> 00:05:17,360 It's someone here for me and Max. 114 00:05:17,404 --> 00:05:19,406 Wow, I don't usually bring up threesomes 115 00:05:19,449 --> 00:05:21,756 till the one-month mark when things start to go stale. 116 00:05:24,062 --> 00:05:28,197 Oh, definitely wasn't picturing this guy. 117 00:05:28,240 --> 00:05:30,373 Hello, I'm Elliot Charles. 118 00:05:30,417 --> 00:05:34,725 Okay, two first names, slightly more interesting. 119 00:05:34,769 --> 00:05:38,294 So doing the orgy math here, there's four of us, 120 00:05:38,338 --> 00:05:41,428 and out of the four, Max and I can't touch naked. 121 00:05:43,821 --> 00:05:46,389 Her rule, not mine. 122 00:05:46,433 --> 00:05:48,826 Oh, I'm not here in a sexual capacity. 123 00:05:48,870 --> 00:05:50,611 I'm Randy's therapist. 124 00:05:50,654 --> 00:05:52,395 And I guess we should get started. 125 00:05:52,439 --> 00:05:54,179 I do have a 9:00 in the valley. 126 00:05:54,223 --> 00:05:57,531 A 13-year-old girl is coming out to her vegan parents 127 00:05:57,574 --> 00:05:59,533 as meat-curious. 128 00:06:02,187 --> 00:06:05,626 Um, what's happening? 129 00:06:05,669 --> 00:06:08,498 Look, Max... Elliot? 130 00:06:08,542 --> 00:06:13,547 Look, Max, my patient, Randy, 131 00:06:13,590 --> 00:06:16,550 is breaking up with you. 132 00:06:16,593 --> 00:06:18,334 [both] What? 133 00:06:18,378 --> 00:06:21,685 Max, I know this sounds abrupt. 134 00:06:21,729 --> 00:06:23,557 Elliot? 135 00:06:23,600 --> 00:06:25,428 Max, in my practice, I developed 136 00:06:25,472 --> 00:06:27,561 the ripping-the-Band-Aid-off technique. 137 00:06:27,604 --> 00:06:29,519 You'll read about it in my book someday, 138 00:06:29,563 --> 00:06:30,912 if I ever finish it, 139 00:06:30,955 --> 00:06:33,871 but that's between me and my therapist. 140 00:06:33,915 --> 00:06:35,525 He's not speaking to me right now 141 00:06:35,569 --> 00:06:37,571 because of a couch spill. 142 00:06:37,614 --> 00:06:39,399 And I'd be mad as hell about it 143 00:06:39,442 --> 00:06:42,053 if I didn't completely understand it! 144 00:06:44,491 --> 00:06:47,798 And now, again, what's happening? 145 00:06:47,842 --> 00:06:50,453 Because it seems like you're breaking up with me 146 00:06:50,497 --> 00:06:52,368 using a therapist. 147 00:06:52,412 --> 00:06:54,675 It does seem that way. 148 00:06:54,718 --> 00:06:56,720 Elliot? 149 00:06:56,764 --> 00:06:59,636 He is breaking up with you using a therapist. 150 00:07:00,811 --> 00:07:04,336 Look, Randy? 151 00:07:04,380 --> 00:07:05,642 Caroline. 152 00:07:09,080 --> 00:07:13,433 Look, Elliot, you tell Randy to be a grown-up 153 00:07:13,476 --> 00:07:17,349 and break up with her over text. 154 00:07:17,393 --> 00:07:20,440 At least send her a "Bye, Felicia" bitmoji. 155 00:07:22,267 --> 00:07:24,792 - Let's go. - Max, don't go like this. 156 00:07:24,835 --> 00:07:26,924 Elliot, don't let Max go like this. 157 00:07:26,968 --> 00:07:28,665 Max, you're hurt. 158 00:07:28,709 --> 00:07:30,450 You're feeling abandoned. 159 00:07:30,493 --> 00:07:33,496 What would be really helpful to you right now 160 00:07:33,540 --> 00:07:37,544 is my book, if I can just get one chapter on paper. 161 00:07:37,587 --> 00:07:40,895 I think people would benefit a lot from the book. 162 00:07:40,938 --> 00:07:42,244 Well, we're leaving. 163 00:07:42,287 --> 00:07:43,550 This is shocking, 164 00:07:43,593 --> 00:07:44,638 and it's really hard to shock me 165 00:07:44,681 --> 00:07:45,943 since that time I saw a mouse 166 00:07:45,987 --> 00:07:48,511 dry-humping a potato on my couch. 167 00:07:50,557 --> 00:07:51,949 You know what? 168 00:07:51,993 --> 00:07:54,386 You can keep my sock. 169 00:07:54,430 --> 00:07:56,476 On second thought, I need it. 170 00:07:56,519 --> 00:07:57,738 Max, wait. 171 00:07:57,781 --> 00:07:59,827 I am just gonna go, because the last time 172 00:07:59,870 --> 00:08:03,265 I was this mad, someone lost an eyebrow. 173 00:08:03,308 --> 00:08:06,660 And it took me a long time 174 00:08:06,703 --> 00:08:08,575 to grow it back. 175 00:08:20,238 --> 00:08:21,631 Thank you. 176 00:08:21,675 --> 00:08:23,154 Max, hurry! 177 00:08:23,198 --> 00:08:25,374 We have to leave now to take Sophie to the healer 178 00:08:25,417 --> 00:08:27,594 and still be at the airport by noon. 179 00:08:27,637 --> 00:08:31,162 I brushed your hair when you were passed out. 180 00:08:31,206 --> 00:08:33,817 I can't move any faster. 181 00:08:33,861 --> 00:08:35,993 I think this escalator's broken. 182 00:08:38,039 --> 00:08:41,172 I tried to stop you from drinking bottle number 32, 183 00:08:41,216 --> 00:08:44,261 which was sriracha. 184 00:08:44,306 --> 00:08:47,744 But you tied me to that chair so well. 185 00:08:47,788 --> 00:08:50,094 Well, since drinking that hot sauce, 186 00:08:50,138 --> 00:08:53,489 I've been tied to a different chair. 187 00:08:53,533 --> 00:08:56,187 I have something to make you feel better. 188 00:08:56,231 --> 00:08:57,580 I doubt it. 189 00:08:57,624 --> 00:08:59,539 Unless it's a diaper full of ice. 190 00:09:02,542 --> 00:09:04,587 It's not that. I'll meet you outside. 191 00:09:07,634 --> 00:09:12,116 Okay, okay, remember that party bus 192 00:09:12,160 --> 00:09:16,120 I never wanted and you probably don't want now? 193 00:09:16,164 --> 00:09:18,862 - Surprise! - Good timing. 194 00:09:18,906 --> 00:09:20,690 I'm feeling suicidal, and I've always wanted 195 00:09:20,734 --> 00:09:22,736 to be buried in something like this. 196 00:09:24,781 --> 00:09:27,001 Aw, come on, Max, cheer up. 197 00:09:27,044 --> 00:09:30,439 You're getting two poles for the price of one. 198 00:09:30,482 --> 00:09:32,093 This is the first time a party bus 199 00:09:32,136 --> 00:09:35,096 hasn't fixed every problem I have. 200 00:09:35,139 --> 00:09:36,619 Well, you haven't seen 201 00:09:36,663 --> 00:09:39,579 my "Stars and Stripes Forever" routine. 202 00:09:39,622 --> 00:09:42,582 [hums John Sousa's "Stars and Stripes Forever"] 203 00:09:57,205 --> 00:09:59,381 Um, Bert, is this rum 204 00:09:59,424 --> 00:10:02,645 supposed to have a cigarette butt in it? 205 00:10:02,689 --> 00:10:04,647 If you gonna puke, please aim for the floor. 206 00:10:04,691 --> 00:10:06,475 I can hose it down. 207 00:10:06,518 --> 00:10:09,696 Otherwise, I'm finding corn in the pleather for months. 208 00:10:09,739 --> 00:10:13,787 Well, if I throw up today, it's not 'cause I'm having fun. 209 00:10:13,830 --> 00:10:15,745 I'm just happy because, finally, 210 00:10:15,789 --> 00:10:19,140 there's ladies in the bus not wearing penis helmets. 211 00:10:19,183 --> 00:10:22,273 Nope, they were all out of penises, 212 00:10:22,317 --> 00:10:23,623 so I had to settle for balls. 213 00:10:23,666 --> 00:10:25,233 Here, girls. 214 00:10:25,276 --> 00:10:27,452 Nope, I will day drink on a bus, 215 00:10:27,496 --> 00:10:30,368 but I will not put balls on my head. 216 00:10:30,412 --> 00:10:34,155 And you wonder why you're single. 217 00:10:34,198 --> 00:10:37,201 Ugh, there's that crazy expensive sushi place 218 00:10:37,245 --> 00:10:38,942 where Randy and I ate. 219 00:10:38,986 --> 00:10:41,031 And there's the taco place we had to eat at afterwards 220 00:10:41,075 --> 00:10:42,816 'cause we were still hungry. 221 00:10:42,859 --> 00:10:46,080 Max, please, you have to put Randy behind you. 222 00:10:46,123 --> 00:10:49,997 And there's the parking spot where I put Randy behind me. 223 00:10:50,040 --> 00:10:51,781 Bert, did we sign up for the Hollywood 224 00:10:51,825 --> 00:10:53,435 relationship death tour? 225 00:10:53,478 --> 00:10:57,569 If so, I'd like to hit the Affleck-Garner house. 226 00:10:59,310 --> 00:11:01,051 And right up there is where he lives. 227 00:11:01,095 --> 00:11:03,532 We'd make a right at that super ripped homeless guy, 228 00:11:03,575 --> 00:11:06,491 and in two or three blocks, we'd be at Randy's house. 229 00:11:06,535 --> 00:11:09,494 Oh, no, "we do this," and "we do that." 230 00:11:09,538 --> 00:11:10,670 She's "we"-ing. 231 00:11:10,713 --> 00:11:12,846 As long as nobody wees on the seats, 232 00:11:12,889 --> 00:11:14,717 we'll be fine. 233 00:11:14,761 --> 00:11:16,763 Bert, turn off there, up that street. 234 00:11:16,806 --> 00:11:18,503 No, wait, what are you doing? 235 00:11:18,547 --> 00:11:20,070 You're getting closure. 236 00:11:20,114 --> 00:11:22,551 I want him to face you without that lame therapist. 237 00:11:22,594 --> 00:11:26,207 Just you and him face-to-testicle. 238 00:11:26,250 --> 00:11:29,732 Ladies, just how stalker-y are we getting here? 239 00:11:29,776 --> 00:11:32,343 Like a drive around the cul-de-sac? 240 00:11:32,387 --> 00:11:36,304 Or a full-on Demi Moore outside of Mila Kunis' yoga class? 241 00:11:36,347 --> 00:11:37,609 Ooh, there it is. 242 00:11:37,653 --> 00:11:39,089 Up there on the left. 243 00:11:39,133 --> 00:11:40,569 Yep, there it is. 244 00:11:40,612 --> 00:11:41,962 And there he is letting the dog out. 245 00:11:42,005 --> 00:11:45,792 Oh, and he's only wearing a towel. 246 00:11:45,835 --> 00:11:48,359 Ah, yeah. 247 00:11:48,403 --> 00:11:50,622 Now I get it, Max. 248 00:11:50,665 --> 00:11:52,320 Bert, go. This was a bad idea. 249 00:11:52,363 --> 00:11:54,017 No, this is a great idea. 250 00:11:54,061 --> 00:11:55,889 I am not letting you take this bad feeling 251 00:11:55,932 --> 00:11:57,281 back to New York. 252 00:11:57,325 --> 00:11:59,370 Bert, open the door. I'm going out. 253 00:12:03,461 --> 00:12:05,986 Bert, close the door. Let's roll. 254 00:12:06,029 --> 00:12:07,335 [knock at door] 255 00:12:12,166 --> 00:12:13,776 I, uh, wanted to put some clothes on, 256 00:12:13,820 --> 00:12:15,517 but Caroline wouldn't let me. 257 00:12:15,560 --> 00:12:18,259 Oh, that's the smartest thing Caroline's done 258 00:12:18,302 --> 00:12:20,522 since I've met her. 259 00:12:20,565 --> 00:12:22,219 Max. 260 00:12:22,263 --> 00:12:24,700 [Max] I'm not here. 261 00:12:24,744 --> 00:12:27,834 Max, I can see your balls behind that pillow. 262 00:12:27,877 --> 00:12:30,053 I can see your balls behind that-- 263 00:12:30,097 --> 00:12:32,142 Sophie! Come on. 264 00:12:32,186 --> 00:12:33,709 This is sad. 265 00:12:33,753 --> 00:12:35,929 Oh, well not from where I'm sitting. 266 00:12:37,931 --> 00:12:39,933 Max, I'm sorry about the way I handled things. 267 00:12:39,976 --> 00:12:41,761 I just don't know how to break things off. 268 00:12:41,804 --> 00:12:42,936 It's why I was the lawyer 269 00:12:42,979 --> 00:12:46,374 on the last three Adam Sandler movies. 270 00:12:46,417 --> 00:12:47,723 Why? 271 00:12:47,767 --> 00:12:49,551 I just need to know why. 272 00:12:49,594 --> 00:12:51,858 Because I'm too young? I'm too old? 273 00:12:51,901 --> 00:12:54,338 Is there someone else? You're married? You're gay? 274 00:12:54,382 --> 00:12:57,254 With a body like that, gay is definitely on the table. 275 00:13:00,692 --> 00:13:02,259 You want the truth? 276 00:13:02,303 --> 00:13:04,261 I like you too much. 277 00:13:04,305 --> 00:13:05,785 That's why I didn't break it off sooner. 278 00:13:05,828 --> 00:13:07,656 I didn't want it to end. 279 00:13:07,699 --> 00:13:09,701 That's why you're breaking up with me? 280 00:13:09,745 --> 00:13:12,792 Because you like me too much? 281 00:13:12,835 --> 00:13:15,229 At least have another family in Mexico. 282 00:13:15,272 --> 00:13:17,448 Max, I've done the long-distance thing. 283 00:13:17,492 --> 00:13:19,842 It's just putting off the inevitable. 284 00:13:19,886 --> 00:13:22,453 You have a life there. I have a life here. 285 00:13:22,497 --> 00:13:24,629 It doesn't work. 286 00:13:24,673 --> 00:13:27,632 Please don't hate me. 287 00:13:27,676 --> 00:13:29,460 Be easier if I could. 288 00:13:31,245 --> 00:13:32,986 Yep, here they come. 289 00:13:34,901 --> 00:13:36,424 Pardon me? 290 00:13:36,467 --> 00:13:40,080 Are we still firing your housekeeper today? 291 00:13:40,123 --> 00:13:42,691 Oh, nice hat. 292 00:13:42,734 --> 00:13:44,867 Confirms that theory that women in LA 293 00:13:44,911 --> 00:13:46,347 are the ones with balls. 294 00:13:53,571 --> 00:13:54,877 This is it, girls. 295 00:13:54,921 --> 00:13:59,490 This is where my healer does all her magic. 296 00:13:59,534 --> 00:14:01,579 Yeah, you know, she must sweat a lot doing it, 297 00:14:01,623 --> 00:14:05,975 'cause it smells like it looks in here, right? 298 00:14:06,019 --> 00:14:08,108 What do you think's in those jars? 299 00:14:08,151 --> 00:14:12,634 Every fart that's ever been held in at yoga? 300 00:14:12,677 --> 00:14:13,983 Are you okay, Max? 301 00:14:14,027 --> 00:14:15,332 I guess. 302 00:14:15,376 --> 00:14:16,856 I just wish you told me closure 303 00:14:16,899 --> 00:14:18,335 feels like someone just slammed my nuts 304 00:14:18,379 --> 00:14:21,643 in the trunk of a Pontiac. 305 00:14:21,686 --> 00:14:23,993 Sophie, we have to be at the airport in an hour. 306 00:14:24,037 --> 00:14:27,388 Yes, but Audra is my last chance at getting pregnant. 307 00:14:27,431 --> 00:14:29,433 She'll be ready when she's ready. 308 00:14:29,477 --> 00:14:31,044 I mean, look around. 309 00:14:31,087 --> 00:14:32,784 She's a professional. 310 00:14:34,134 --> 00:14:36,658 [humming] 311 00:14:38,051 --> 00:14:40,227 Have you seen an orange cat? 312 00:14:40,270 --> 00:14:44,013 A little depressed, Sagittarius? 313 00:14:44,057 --> 00:14:46,973 Wait, Garfield lives here? 314 00:14:47,016 --> 00:14:48,931 Audra, this is Max and Caroline. 315 00:14:48,975 --> 00:14:51,803 You know, I rarely say this to a lady, 316 00:14:51,847 --> 00:14:56,243 but--oh, put a baby in me. 317 00:14:56,286 --> 00:14:58,941 Absolutely. 318 00:14:58,985 --> 00:15:00,334 Hmm? 319 00:15:00,377 --> 00:15:03,946 You think--you don't--okay. 320 00:15:03,990 --> 00:15:06,906 Go ahead. 321 00:15:06,949 --> 00:15:09,952 I'm sorry, I'm just conferring with my spirit guides. 322 00:15:09,996 --> 00:15:13,347 Well, if you all talk at once, I can't understand you. 323 00:15:15,479 --> 00:15:19,788 Got it. 324 00:15:19,831 --> 00:15:22,269 They're telling me that someone here 325 00:15:22,312 --> 00:15:24,445 just had their heart broken. 326 00:15:24,488 --> 00:15:26,490 It's you. 327 00:15:26,534 --> 00:15:28,231 Oh, my God, Max. 328 00:15:28,275 --> 00:15:30,973 Come closer to me. Come over here. 329 00:15:31,017 --> 00:15:32,975 Oh, gosh, thanks a lot. 330 00:15:33,019 --> 00:15:34,934 You're bogarting my witch. 331 00:15:37,023 --> 00:15:39,112 These spirits don't lie. 332 00:15:39,155 --> 00:15:40,374 Mm-mm. 333 00:15:40,417 --> 00:15:42,289 A little too honest sometimes. 334 00:15:42,332 --> 00:15:45,292 I mean, I didn't ask them if they like my bangs, 335 00:15:45,335 --> 00:15:47,729 but they sure told me. 336 00:15:47,772 --> 00:15:51,124 It was a whole thing. 337 00:15:51,167 --> 00:15:52,168 You don't need to help me. 338 00:15:52,212 --> 00:15:53,953 I'll get over the Randy thing. 339 00:15:53,996 --> 00:15:55,258 I've been through worse things, 340 00:15:55,302 --> 00:15:56,607 like this right now. 341 00:15:56,651 --> 00:15:58,044 No. 342 00:15:58,087 --> 00:16:00,089 They're insisting that I help you. 343 00:16:00,133 --> 00:16:02,352 Grab me a jar. 344 00:16:02,396 --> 00:16:04,702 That's where we store the pain... 345 00:16:04,746 --> 00:16:06,617 and lentils, once you're healed. 346 00:16:14,277 --> 00:16:16,018 Great. 347 00:16:16,062 --> 00:16:18,847 No guy, but now I have a middle-aged lesbian lover. 348 00:16:21,154 --> 00:16:24,157 [chanting, humming] 349 00:16:29,075 --> 00:16:32,078 [chanting, humming] 350 00:16:34,515 --> 00:16:36,169 All right, it's out. 351 00:16:41,478 --> 00:16:45,482 I thought I was gonna have to move to a bigger jar. 352 00:16:45,526 --> 00:16:49,051 You must've really liked this guy. 353 00:16:49,095 --> 00:16:50,618 He was okay. 354 00:16:50,661 --> 00:16:53,055 Well, he's crushed. 355 00:16:53,099 --> 00:16:55,623 He really liked you too. 356 00:16:55,665 --> 00:16:57,320 Never thought a jar could make me feel better 357 00:16:57,364 --> 00:16:59,801 that wasn't filled with peanut brittle. 358 00:16:59,844 --> 00:17:04,022 Oh, please, spirits, put a baby in me! 359 00:17:05,849 --> 00:17:08,723 All right, here we go. 360 00:17:08,766 --> 00:17:10,942 Quiet, everybody. 361 00:17:10,986 --> 00:17:12,204 Let me just close the door. 362 00:17:12,248 --> 00:17:14,729 Okay. 363 00:17:14,771 --> 00:17:17,079 Oh, wait. 364 00:17:17,123 --> 00:17:21,214 There's still some other unrest here. 365 00:17:21,257 --> 00:17:24,217 [chanting, humming] 366 00:17:24,260 --> 00:17:27,262 Oh, no, that's way too big. 367 00:17:32,834 --> 00:17:35,271 It's something else. 368 00:17:39,928 --> 00:17:42,061 Oh, really? 369 00:17:42,104 --> 00:17:44,454 Oh, you're telling-- 370 00:17:44,498 --> 00:17:47,457 Sure, sure. 371 00:17:47,501 --> 00:17:50,678 Okay. Hold on. 372 00:17:50,721 --> 00:17:53,463 I can't put a baby in you. 373 00:17:53,507 --> 00:17:55,291 [both] Sorry, Sophie. 374 00:17:55,335 --> 00:17:57,554 You can't? 375 00:17:57,598 --> 00:18:01,776 You made me put needles in my eyes. 376 00:18:01,819 --> 00:18:04,300 Put me on with them. 377 00:18:04,344 --> 00:18:06,563 Hey, I'm on your side. 378 00:18:06,607 --> 00:18:09,175 Her bangs are ridiculous. 379 00:18:15,833 --> 00:18:17,618 Hey, Earl, we're back. 380 00:18:20,011 --> 00:18:21,274 Hi, girls. 381 00:18:21,317 --> 00:18:23,493 Let me be the first to say welcome back, 382 00:18:23,537 --> 00:18:26,583 and also, my deepest sympathies. 383 00:18:26,627 --> 00:18:27,976 How are you, Max? 384 00:18:28,019 --> 00:18:29,151 I just flew in from LA, 385 00:18:29,195 --> 00:18:31,675 and boy, are my arms tired 386 00:18:31,719 --> 00:18:34,330 from hitting the person next to me. 387 00:18:34,374 --> 00:18:36,158 They would not stop fidgeting. 388 00:18:36,202 --> 00:18:40,119 I had to pee, and you wouldn't let me out. 389 00:18:40,162 --> 00:18:42,295 Max, Caroline, you're back! 390 00:18:42,338 --> 00:18:45,167 I mean... hello, how are you? 391 00:18:46,603 --> 00:18:49,171 Han, did you miss us? 392 00:18:49,215 --> 00:18:54,872 Oh, please, I miss you like America misses RadioShack. 393 00:18:54,916 --> 00:18:58,354 Surprisingly, it left a hole. 394 00:18:58,398 --> 00:19:01,096 I saw you leave a hole once... 395 00:19:01,140 --> 00:19:02,402 on Groundhog Day. 396 00:19:04,708 --> 00:19:07,102 Max, Caroline, where's Sophie? 397 00:19:07,146 --> 00:19:08,190 I missed her so much. 398 00:19:08,234 --> 00:19:09,931 You know what they say: 399 00:19:09,974 --> 00:19:14,196 absence makes me have to masturbate almost constantly. 400 00:19:14,240 --> 00:19:16,894 So what did the healer say? 401 00:19:16,938 --> 00:19:19,201 We'll let her tell you. 402 00:19:19,245 --> 00:19:22,422 Hey, everybody! 403 00:19:22,465 --> 00:19:25,207 I'm back from California. 404 00:19:25,251 --> 00:19:27,209 [with Californian accent] I hope I didn't, like, 405 00:19:27,253 --> 00:19:31,126 totally pick up an accent, dude. 406 00:19:31,170 --> 00:19:34,085 Oh, I was worried Jeremy Renner 407 00:19:34,129 --> 00:19:37,306 would make you the last thing he'd ever be in. 408 00:19:39,526 --> 00:19:43,965 And I was worried you'd say something exactly like that. 409 00:19:44,008 --> 00:19:46,837 Well, I'll be in my booth. 410 00:19:46,881 --> 00:19:50,319 So what did the healer say? 411 00:19:50,363 --> 00:19:53,366 How soon can we get a baby in you? 412 00:19:53,409 --> 00:19:58,936 Oh, well, the truth is, Oleg, 413 00:19:58,980 --> 00:20:01,156 the healer said that she wouldn't be able 414 00:20:01,200 --> 00:20:03,898 to help me get pregnant. 415 00:20:03,941 --> 00:20:07,249 Oh, Sophie. Why not? 416 00:20:07,293 --> 00:20:10,339 Well, the reason 417 00:20:10,383 --> 00:20:13,951 that I can't get pregnant is... 418 00:20:15,736 --> 00:20:17,781 I'm already pregnant! 419 00:20:20,697 --> 00:20:22,482 Yeah! 420 00:20:22,525 --> 00:20:24,005 I'm gonna be a father? 421 00:20:24,048 --> 00:20:26,312 Yes, I'm three months along. 422 00:20:26,355 --> 00:20:28,270 Yeah, no, that's the last time 423 00:20:28,314 --> 00:20:32,448 I'll buy a pregnancy test off a boat. 424 00:20:32,492 --> 00:20:34,494 Well, let's bust out the very cheap, 425 00:20:34,537 --> 00:20:36,452 non-alcoholic champagne. 426 00:20:36,496 --> 00:20:38,280 Non-alcoholic? 427 00:20:38,324 --> 00:20:40,456 Yeah, Sophie can't drink when she's pregnant. 428 00:20:40,500 --> 00:20:41,762 Oh, all right. 429 00:20:41,805 --> 00:20:43,764 Well, then, the five martinis 430 00:20:43,807 --> 00:20:46,810 that I had on the plane were my last. 431 00:20:49,813 --> 00:20:51,162 [cash register dings] 30654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.