All language subtitles for the.sniffer.s03e04.720p.web-dl.hevc.opus-generalfilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,610 --> 00:01:56,530 MARRY A PRINCE 2 00:02:01,840 --> 00:02:07,289 Rajan, I see a black rose in your hands, and this means that today one of our girls 3 00:02:07,290 --> 00:02:12,599 will unfortunately leave our Marry a Prince show on STB channel. 4 00:02:13,029 --> 00:02:15,889 I will be sorry to let her go. 5 00:02:15,890 --> 00:02:20,289 But these are the rules. And here are our beauties. 6 00:02:20,290 --> 00:02:25,369 Eight girls all dreaming to win the heart of our handsome Eastern prince. 7 00:02:25,370 --> 00:02:29,769 And it is totally natural, because Rajan is a prince from a dynasty 8 00:02:29,770 --> 00:02:33,769 governing Kuchbikhar province for almost a hundred years. 9 00:02:33,770 --> 00:02:38,769 Fairytale riches and fertile lands of the province await the only woman 10 00:02:38,770 --> 00:02:42,209 who will become the wife of prince Rajan. 11 00:02:42,210 --> 00:02:47,729 So, Rajan, which girl gets the black rose? 12 00:02:47,730 --> 00:02:50,383 - Who will leave our show today? - Stop! 13 00:02:51,135 --> 00:02:52,658 What's happened? 14 00:02:53,890 --> 00:02:55,009 Where's Mila? 15 00:02:55,010 --> 00:02:57,595 Where's Mila? Why hasn't she come out? 16 00:02:57,940 --> 00:03:00,377 Mila is gone, she's nowhere to be found. 17 00:03:06,571 --> 00:03:10,010 After his escape from the USSR, Lokmus lived in Finland for some time 18 00:03:10,011 --> 00:03:11,931 and then moved to Japan. 19 00:03:13,971 --> 00:03:19,050 He opened a small lab there where he studied genes and stem cells. 20 00:03:19,051 --> 00:03:21,212 A promising direction, that. 21 00:03:21,213 --> 00:03:26,573 Thank you. In the late 1980s, Lokmus creates the first umbilical blood bank. 22 00:03:27,178 --> 00:03:31,364 With time, a small lab transforms into a huge GI corporation. 23 00:03:33,171 --> 00:03:34,731 Gene Industries? 24 00:03:36,091 --> 00:03:39,691 The corporation collects and stores umbilical blood 25 00:03:40,491 --> 00:03:42,810 and opens branches all over the world, 26 00:03:42,811 --> 00:03:45,770 there is one such branch in our country as well. 27 00:03:45,771 --> 00:03:49,851 - It was opened five years ago. - Maybe we should visit it? 28 00:03:50,251 --> 00:03:52,810 I have already arranged a meeting with their director for tomorrow, 29 00:03:52,811 --> 00:03:55,124 we'll donate some umbilical blood. 30 00:03:55,451 --> 00:03:57,084 We won't be able to. 31 00:03:57,291 --> 00:03:58,490 Why? 32 00:03:58,491 --> 00:04:01,930 Let our highest category forensic expert Nordin explain it to you. 33 00:04:01,931 --> 00:04:04,731 - Opening Nordin folder. - Which folder? 34 00:04:07,771 --> 00:04:11,931 Stop, stop, stop, stop. Tell her something! 35 00:04:14,091 --> 00:04:17,771 The device has been lost. Connect the device. 36 00:04:19,462 --> 00:04:21,013 Better keep silent. 37 00:04:29,131 --> 00:04:30,331 Yes? 38 00:04:41,131 --> 00:04:45,897 - She escaped through the window, at night. - Has Mila run away? 39 00:04:45,898 --> 00:04:50,050 But she's a favorite in the competition, Rajan is crazy about her. 40 00:04:50,051 --> 00:04:54,036 Maybe you'd look a bit more carefully? Search the territory... 41 00:04:54,037 --> 00:04:57,210 How often do you water this beautiful lawn? 42 00:04:57,211 --> 00:04:59,770 Every morning. Automatically. 43 00:04:59,771 --> 00:05:03,102 The morning irrigation washed away all smells. So... 44 00:05:05,982 --> 00:05:09,720 But not all parts of it are watered so... 45 00:05:22,091 --> 00:05:24,650 Are we going to shoot or should I take my makeup off? 46 00:05:24,651 --> 00:05:26,201 Just go have a rest for now. 47 00:06:18,091 --> 00:06:20,571 Have you found something? A trace? 48 00:06:28,731 --> 00:06:30,410 This is what I found on a branch. 49 00:06:30,411 --> 00:06:32,091 - What is this? - Blood. 50 00:06:32,931 --> 00:06:34,090 Mila's blood. 51 00:06:34,091 --> 00:06:36,491 Terrible. What happened to her? 52 00:06:37,637 --> 00:06:41,877 Judging from the smell, she boarded a minibus which took her away. 53 00:06:41,878 --> 00:06:43,078 Where? 54 00:06:43,750 --> 00:06:44,950 Somewhere. 55 00:06:46,491 --> 00:06:49,145 What about the blood? Where is it from? 56 00:06:49,146 --> 00:06:54,330 This is all I can tell you. Call the police. 57 00:06:54,331 --> 00:06:57,610 No, I can't, this is why I hired you. 58 00:06:57,611 --> 00:07:00,010 We need to finish the episode, we're on air soon. 59 00:07:00,011 --> 00:07:01,610 We don't need a scandal! 60 00:07:01,611 --> 00:07:07,371 This is television! So where did she go? And what kind of minibus is this? 61 00:07:16,251 --> 00:07:18,050 What have you managed to find out about the disappearance of the contestant? 62 00:07:18,051 --> 00:07:19,251 Is she alive? 63 00:07:21,731 --> 00:07:22,971 Damn! 64 00:07:23,571 --> 00:07:25,451 SIB 65 00:07:25,749 --> 00:07:28,429 - Gena, I need your help. - Yes? 66 00:07:29,401 --> 00:07:33,400 How do I set up the tablet so that only I could open some folders? 67 00:07:33,401 --> 00:07:38,336 - No problem, let me do it. Which folders? - No, you tell me, and I'll do it myself. 68 00:07:38,921 --> 00:07:40,121 Ah, well... 69 00:07:43,321 --> 00:07:44,521 Speaking. 70 00:07:47,961 --> 00:07:49,662 Okay, I'll come by later. 71 00:07:51,174 --> 00:07:55,248 I am very sorry, I wasn't thinking then. 72 00:07:56,201 --> 00:08:00,521 You really wanted to save me from dysentery and cholera. 73 00:08:01,321 --> 00:08:04,360 I also wasn't right. I should have asked the waiter to have 74 00:08:04,361 --> 00:08:07,337 a word with him in private and solved the problem not right at the table. 75 00:08:08,949 --> 00:08:10,634 But this is not just about that. 76 00:08:13,081 --> 00:08:18,272 You know, every time we are around people 77 00:08:19,041 --> 00:08:21,216 I feel inner tension. 78 00:08:21,961 --> 00:08:23,161 Why? 79 00:08:24,001 --> 00:08:27,658 I am always expecting something to throw you off balance. 80 00:08:28,161 --> 00:08:30,361 And this normally does happen. 81 00:08:34,521 --> 00:08:38,040 Do you want me to tell you about inner tension? 82 00:08:38,041 --> 00:08:43,321 Imagine a person who lives without a skin, like a snail without its shell. 83 00:08:43,961 --> 00:08:48,441 Everyone passing by this person sticks a needle into him. 84 00:08:49,561 --> 00:08:50,680 I understand. 85 00:08:50,681 --> 00:08:54,040 No, you don't, nobody does. I only have to take the filters off, 86 00:08:54,041 --> 00:08:56,720 and thousands of smells penetrate into my brain. 87 00:08:56,721 --> 00:09:00,921 I cannot control it, his happens beyond my will. 88 00:09:02,081 --> 00:09:04,201 Only at home I feel safe. 89 00:09:09,041 --> 00:09:14,044 It's just that sometimes I want you to be a regular person. 90 00:09:19,590 --> 00:09:21,270 You know what? 91 00:09:22,961 --> 00:09:24,934 Invite me for a dinner again. 92 00:09:26,001 --> 00:09:27,241 To your place. 93 00:09:28,681 --> 00:09:30,080 Are you sure? 94 00:09:30,081 --> 00:09:31,281 Yes. 95 00:09:32,921 --> 00:09:35,829 But can we do it without spinach, please? 96 00:10:01,961 --> 00:10:05,040 How are you going to film an episode without one participant? 97 00:10:05,041 --> 00:10:06,946 I'll come up with something. 98 00:10:10,201 --> 00:10:13,240 How do you explain to the audience the absence of this, what's her name... 99 00:10:13,241 --> 00:10:16,440 - Mila. - Doesn't matter. How? 100 00:10:16,441 --> 00:10:18,346 I'll come up with something. 101 00:10:20,321 --> 00:10:21,709 That's not funny. 102 00:10:22,521 --> 00:10:26,680 You use your imagination only to steal sponsor money from the budget. 103 00:10:26,681 --> 00:10:29,334 Where are flowers? Where are fireworks? 104 00:10:29,681 --> 00:10:31,880 What kind of car is that for Rajan? 105 00:10:31,881 --> 00:10:35,560 He's been wearing the same suit for nine episodes in a row. 106 00:10:35,561 --> 00:10:37,560 And the main thing, where's the security? 107 00:10:37,561 --> 00:10:40,630 It's no wonder that your participants disappear. 108 00:10:41,681 --> 00:10:44,100 And what kind of a host is that? 109 00:10:44,797 --> 00:10:46,477 Where did you find her? 110 00:10:48,121 --> 00:10:49,321 At some dump? 111 00:10:52,156 --> 00:10:56,858 I understand that now this is the only kind of women for you to get laid, 112 00:10:57,081 --> 00:10:59,800 but what does the show has to do with it? 113 00:10:59,801 --> 00:11:03,721 My private life is none of your business! 114 00:11:04,281 --> 00:11:05,681 Thank God! 115 00:11:06,881 --> 00:11:10,881 Okay, if you don't go on air in time, 116 00:11:11,641 --> 00:11:14,802 I'll advise my management to leave the project 117 00:11:15,721 --> 00:11:18,721 and sue you for contract breach. 118 00:11:22,921 --> 00:11:24,761 That's all from me. 119 00:11:39,441 --> 00:11:44,129 - Don't try to save up on makeup at least! - This is my show! I am the producer here! 120 00:11:44,130 --> 00:11:49,290 - Do I take off my makeup or not? - So that's her already in makeup! 121 00:12:12,195 --> 00:12:16,222 - You've got a visitor! This is Julia. - Julia? 122 00:12:18,201 --> 00:12:20,040 Turn on the mike! Speaking! 123 00:12:20,041 --> 00:12:22,960 Hello! Open the door. 124 00:12:22,961 --> 00:12:24,401 Why are you here? 125 00:12:25,241 --> 00:12:27,321 We need to talk. It's urgent. 126 00:12:30,721 --> 00:12:32,401 Open the elevator! 127 00:12:35,761 --> 00:12:38,201 Welcome, Julia! 128 00:12:48,121 --> 00:12:51,021 I am ready to spare five minutes of my time, 129 00:12:51,561 --> 00:12:53,330 are you leaving somewhere? 130 00:12:54,121 --> 00:12:56,434 No, I am arriving. I have arrived. 131 00:12:57,641 --> 00:13:00,240 That's funny. I appreciate the joke. 132 00:13:00,241 --> 00:13:03,080 There's nothing to laugh about. I had a fight with my mother. 133 00:13:03,081 --> 00:13:04,640 This bitch threw me out. 134 00:13:04,641 --> 00:13:08,521 So I'll live here until my old house is sold. 135 00:13:12,281 --> 00:13:17,080 Yes, can you spare me a towel in the bathroom, I want to take a shower. 136 00:13:17,081 --> 00:13:20,440 Stop, stop, stop. Shower? Towel? 137 00:13:20,441 --> 00:13:22,721 Bath towel, of course. 138 00:13:23,161 --> 00:13:25,678 You can't and won't live at my place. 139 00:13:26,121 --> 00:13:29,720 Are you going to throw out into the streets a pregnant woman, 140 00:13:29,721 --> 00:13:31,422 the mother of your child? 141 00:13:33,834 --> 00:13:35,402 Which child? 142 00:13:36,961 --> 00:13:40,213 Alex. Or do you have other children? 143 00:13:41,081 --> 00:13:43,040 You've got a visitor! 144 00:13:43,041 --> 00:13:44,801 This is Viktor. 145 00:13:46,539 --> 00:13:49,699 Don't worry, I'll wait for you there. 146 00:13:53,321 --> 00:13:57,601 Turn on the mike. Why are you here? 147 00:13:58,361 --> 00:14:01,626 There's something interesting about GI corporation. 148 00:14:02,961 --> 00:14:06,041 - Can we manage it in ten minutes? - Easily. 149 00:14:08,921 --> 00:14:10,390 Open the elevator! 150 00:14:13,201 --> 00:14:15,561 Welcome, Viktor. 151 00:14:19,641 --> 00:14:25,040 GI branch is a state-of-the-art building constructed specially for the corporation. 152 00:14:25,041 --> 00:14:28,121 It is located ten kilometers from the city. 153 00:14:31,081 --> 00:14:32,714 What are you saying? 154 00:14:33,361 --> 00:14:37,080 I am saying that the building is ten kilometers from the city. 155 00:14:37,081 --> 00:14:40,938 We have to leave at 6 am. You won't oversleep, I hope? 156 00:14:40,939 --> 00:14:42,139 I won't. 157 00:14:44,659 --> 00:14:46,032 Anything else? 158 00:14:47,801 --> 00:14:51,040 We'll be able to ask questions directly to Lokmus. 159 00:14:51,041 --> 00:14:53,120 - Is he here or what? - Yes. 160 00:14:53,121 --> 00:14:54,321 Great. 161 00:14:59,499 --> 00:15:01,744 Do you want to say anything else? 162 00:15:03,281 --> 00:15:04,841 That's it. 163 00:15:06,041 --> 00:15:07,881 Then see you tomorrow. 164 00:15:09,721 --> 00:15:13,561 Ah, I'm kind of thirsty, can I get a glass of water? 165 00:15:31,241 --> 00:15:32,640 Nordin! 166 00:15:32,641 --> 00:15:34,401 SOUND / MEDIA 167 00:15:34,681 --> 00:15:35,881 Nordin! 168 00:15:36,321 --> 00:15:37,561 Water! 169 00:15:40,601 --> 00:15:41,907 Great job, Gena. 170 00:15:44,881 --> 00:15:46,081 Thanks. 171 00:15:47,321 --> 00:15:51,081 Delicious! Probably very expensive. 172 00:15:54,241 --> 00:15:56,790 - Are these olives? - Goodbye. 173 00:15:56,792 --> 00:15:58,259 I'll pick you up at six. 174 00:16:03,801 --> 00:16:05,401 Hello, Vitya. 175 00:16:09,917 --> 00:16:14,677 I heard your voice and decided to say hello. 176 00:16:17,521 --> 00:16:19,652 Well, I won't disturb you. 177 00:16:26,041 --> 00:16:27,592 Better keep silent. 178 00:16:31,881 --> 00:16:34,320 Have you seen the way Rajan was looking at you? 179 00:16:34,321 --> 00:16:38,201 - Oh, really? Seriously? - Well, yes. 180 00:16:39,241 --> 00:16:41,800 Here you are. Smoking your lungs away again! 181 00:16:41,801 --> 00:16:44,435 Get back to the house, quick, we are filming tomorrow at seven! 182 00:16:48,041 --> 00:16:53,161 Right now I am standing next to the corpse, a woman killed her ex. 183 00:16:53,401 --> 00:16:57,800 She came to him without asking anyone and... and killed. 184 00:16:57,801 --> 00:16:59,240 How terrible. 185 00:16:59,241 --> 00:17:03,561 In his own home. Right in the heart. With a knife. 186 00:17:04,881 --> 00:17:07,345 Four times. She's insane. 187 00:17:07,347 --> 00:17:08,766 Pure nightmare. 188 00:17:10,016 --> 00:17:13,960 Sorry, let's have dinner another time, okay? 189 00:17:13,961 --> 00:17:16,720 Yes, sure. Kisses. 190 00:17:16,721 --> 00:17:19,804 Kisses back. 191 00:17:19,806 --> 00:17:21,812 - Bye. - Bye. 192 00:17:52,005 --> 00:17:53,245 Good morning! 193 00:17:54,281 --> 00:17:57,153 That's a delicious salad, though it's a leftover from yesterday. 194 00:18:00,481 --> 00:18:02,102 Damn. 195 00:18:14,921 --> 00:18:17,081 - Hello. - No questions please. 196 00:18:22,641 --> 00:18:25,681 Well, are we going or not? 197 00:18:26,361 --> 00:18:27,561 We are. 198 00:18:31,641 --> 00:18:34,320 A terrible find shocked all participants 199 00:18:34,321 --> 00:18:38,680 of our Marry a Prince TV show on STB channel. 200 00:18:38,681 --> 00:18:44,440 Early in the morning, a letter was found pinned by this sharpened nail file. 201 00:18:44,441 --> 00:18:47,320 The competition participants were able to easily identify 202 00:18:47,321 --> 00:18:49,721 who this nail file belonged to. 203 00:18:50,921 --> 00:18:54,307 This is Mila's nail file! How terrible... 204 00:18:54,309 --> 00:18:56,486 Girls, what does the letter say? 205 00:18:57,481 --> 00:19:01,720 If in three days you won't hand me 1,000,000 USD, 206 00:19:01,721 --> 00:19:04,200 you'll get Mila back in parts. 207 00:19:04,201 --> 00:19:08,511 How horrible! A lock of Mila's hair is also attached to the letter. 208 00:19:20,724 --> 00:19:24,404 Well, they are earning well on blood. 209 00:19:40,721 --> 00:19:45,320 Good morning! Welcome to GI corporation. My name is Robert. 210 00:19:45,321 --> 00:19:47,880 I am professor Lokmus's personal assistant. 211 00:19:47,881 --> 00:19:49,540 Please follow me. 212 00:19:53,321 --> 00:19:57,160 What's up with Mila? Is she alive? We are all worried about her. 213 00:19:57,161 --> 00:20:01,400 If you know something, have seen her or simply want to 214 00:20:01,401 --> 00:20:05,240 pass your words of encouragement, please go to our website. 215 00:20:05,241 --> 00:20:08,920 Leave your comments and watch the highlights of the show. 216 00:20:08,921 --> 00:20:10,720 The vote is also open. 217 00:20:10,721 --> 00:20:14,760 If you believe that Mila makes it back to the competition alive, 218 00:20:14,761 --> 00:20:19,400 send one in a text message to 322, 219 00:20:19,401 --> 00:20:23,080 if not, send zero. 220 00:20:23,081 --> 00:20:27,320 This was Marry a Prince TV show on STB channel. 221 00:20:27,321 --> 00:20:33,080 Cut! Insert this piece and get the record to the channel, quick! 222 00:20:33,081 --> 00:20:35,960 Maybe another take? I think I messed it up a bit in the end. 223 00:20:35,961 --> 00:20:39,161 Everything was F-I-N-E! 224 00:20:41,321 --> 00:20:46,680 GI is among global leaders in genetic engineering and stem cells. 225 00:20:46,681 --> 00:20:53,463 Collection and storage of umbilical blood is a priority in our company activities. 226 00:20:53,801 --> 00:20:58,361 This is a promising and dynamically developing medical technology. 227 00:20:59,521 --> 00:21:05,161 Just imagine. In the future, thanks to the stem cells... this way... 228 00:21:05,801 --> 00:21:09,481 You'll be able to protect your child from any illnesses! 229 00:21:13,001 --> 00:21:16,360 Here is our molecular diagnostics lab 230 00:21:16,361 --> 00:21:20,840 where stem cell samples are studied and controlled. 231 00:21:20,841 --> 00:21:24,002 Stem cells are extracted and conserved, 232 00:21:24,521 --> 00:21:28,280 and then the umbilical blood goes to GI cryostorage. 233 00:21:28,281 --> 00:21:31,801 By the way, it is the biggest in Eastern Europe. 234 00:21:32,281 --> 00:21:36,840 GI corporation guarantees 50 years of preservation 235 00:21:36,841 --> 00:21:41,561 and high quality of biomaterial for each client, 236 00:21:41,801 --> 00:21:47,001 so you can safely trust the corporation with the life and health of your child. 237 00:21:49,761 --> 00:21:50,961 This way! 238 00:21:52,761 --> 00:21:56,353 This is the sancta sanctorum, professor Lokmus's office! 239 00:21:57,321 --> 00:21:59,734 I am listening to you! 240 00:22:02,868 --> 00:22:06,068 But we'd like to talk to professor Lokmus himself! 241 00:22:07,361 --> 00:22:10,800 I've been working as professor's assistant for more than three years, 242 00:22:10,801 --> 00:22:13,460 and during this time I haven't seen him even once. 243 00:22:14,578 --> 00:22:16,823 So there is no one in the office. 244 00:22:18,091 --> 00:22:19,792 And no one is ever there? 245 00:22:21,241 --> 00:22:24,200 You told me on the phone that I'll be able to ask my questions 246 00:22:24,201 --> 00:22:26,000 to professor Lokmus directly. 247 00:22:26,001 --> 00:22:27,881 Yes, through me. 248 00:22:28,419 --> 00:22:30,596 I'll send them to the professor. 249 00:22:31,081 --> 00:22:35,755 - And when will he answer? - As soon as he has some free time. 250 00:22:36,281 --> 00:22:38,840 But he practically never does. 251 00:22:38,841 --> 00:22:40,880 How do you know it if you've never seen him? 252 00:22:41,068 --> 00:22:44,028 I do, because I'm his personal assistant. 253 00:22:45,401 --> 00:22:47,440 Have you never contacted your supervisor 254 00:22:47,441 --> 00:22:49,720 over video conferencing or telephone calls? 255 00:22:49,721 --> 00:22:53,480 There was no need for it. He manages me off-site. 256 00:22:53,481 --> 00:22:55,998 Cutting-edge management technologies. 257 00:22:58,121 --> 00:22:59,822 But does he have a phone? 258 00:23:00,121 --> 00:23:02,162 I don't have such information. 259 00:23:03,161 --> 00:23:06,281 Okay. Have a nice day! 260 00:23:12,041 --> 00:23:13,480 There's someone there! 261 00:23:13,481 --> 00:23:16,521 A cleaning lady, she does daily cleaning. 262 00:23:17,239 --> 00:23:20,679 Daily cleaning in an office with no one ever there? 263 00:23:25,081 --> 00:23:30,922 Take this! Maybe in future you'll need to use the services of our corporation. 264 00:23:32,495 --> 00:23:33,695 Goodbye. 265 00:23:37,500 --> 00:23:41,100 Who needs an office when you are never there? 266 00:23:41,561 --> 00:23:45,800 Remote management... a cool thing, really. You're in Tokyo, eating sushi, 267 00:23:45,801 --> 00:23:49,241 drinking sake and managing everything... Neat! 268 00:23:49,243 --> 00:23:50,588 That's crazy. 269 00:23:56,681 --> 00:23:59,880 By the way, I wanted to ask you about Julia, is she... 270 00:23:59,881 --> 00:24:02,121 She is pregnant. Not from me. 271 00:24:03,161 --> 00:24:06,721 Not from you. Then from who? 272 00:24:10,281 --> 00:24:12,760 Either you take me to your management immediately, 273 00:24:12,761 --> 00:24:15,600 - or you'll really regret it. - Please wait. 274 00:24:15,601 --> 00:24:19,585 I've been waiting for two hours, are you taking me for a fool? 275 00:24:20,361 --> 00:24:22,266 - Security! - What? Security? 276 00:24:22,481 --> 00:24:24,361 Give it to me! 277 00:24:28,121 --> 00:24:29,754 Let me go, it hurts! 278 00:24:31,155 --> 00:24:32,835 Let me go immediately! 279 00:24:34,659 --> 00:24:36,459 Are you okay? 280 00:24:38,881 --> 00:24:42,601 - This is yours. - Thank you. 281 00:24:48,721 --> 00:24:50,361 This is a disgrace! 282 00:24:50,881 --> 00:24:54,120 Speculating on a possible death of a participant is pure cynicism! 283 00:24:54,121 --> 00:24:56,601 And even organizing a vote on it. 284 00:24:57,481 --> 00:25:00,920 The sponsorship contract will be terminated tomorrow. 285 00:25:00,921 --> 00:25:03,241 Have you said something? 286 00:25:05,401 --> 00:25:09,400 I am saying that your program is a cynical piece of shit! 287 00:25:09,401 --> 00:25:10,870 Just like you are. 288 00:25:11,681 --> 00:25:13,481 But it's profitable. 289 00:25:14,641 --> 00:25:20,281 Come with me, I'll show you something. 290 00:25:37,881 --> 00:25:41,161 These are the rankings of today's program. 291 00:25:41,601 --> 00:25:45,000 Audience share is 18 per cent, this is three times more 292 00:25:45,001 --> 00:25:47,000 than stipulated in sponsorship contract. 293 00:25:47,001 --> 00:25:50,440 I would terminate this no longer profitable contract myself, 294 00:25:50,441 --> 00:25:52,560 but I'll do something different. 295 00:25:52,561 --> 00:25:58,040 I'll ask your management to remove from the project a hysterical, 296 00:25:58,041 --> 00:26:02,760 incompetent and unprofessional representative of the title sponsor. 297 00:26:02,761 --> 00:26:06,888 You'll be shamefully chased away, and nobody will ever hire you anywhere. 298 00:26:10,281 --> 00:26:13,070 You're the same bastard as ten years ago. 299 00:26:14,841 --> 00:26:16,610 Thanks for the compliment. 300 00:26:17,281 --> 00:26:20,520 And I recommend you not to get so worked up. 301 00:26:20,521 --> 00:26:23,401 This is dangerous in your age. 302 00:26:29,321 --> 00:26:32,361 Sign here and here. 303 00:26:38,281 --> 00:26:41,080 - Can she now move into this house? - Yes. 304 00:26:41,081 --> 00:26:44,121 - Great. - Congratulations! 305 00:26:45,481 --> 00:26:48,600 If you believe that Mila will come back to the competition alive, 306 00:26:48,601 --> 00:26:52,680 send one in a text message to 322, 307 00:26:52,681 --> 00:26:56,457 if not, send zero. 308 00:26:56,459 --> 00:27:00,522 This was Marry a Prince TV show on STB channel. 309 00:27:01,481 --> 00:27:03,921 What kind of shit is this? 310 00:27:06,041 --> 00:27:07,720 Mila, what are you talking about? 311 00:27:07,721 --> 00:27:11,240 What do you mean, "if Mila comes back to the show"? 312 00:27:11,241 --> 00:27:14,680 Calm down! This vote is just to raise some cash. 313 00:27:14,681 --> 00:27:17,400 Do you think I'm an idiot and don't understand anything? 314 00:27:17,401 --> 00:27:20,440 You promised to make me a show host instead of this face-ache, 315 00:27:20,441 --> 00:27:23,080 but instead you locked me up here and almost got me buried. 316 00:27:23,081 --> 00:27:25,866 Stop it, stupid! 317 00:27:25,868 --> 00:27:28,978 You spoiled my hair and pricked my finger. 318 00:27:32,521 --> 00:27:36,441 - My cutie. - Stop it! 319 00:27:37,526 --> 00:27:39,560 Either you bring me back to the show 320 00:27:39,561 --> 00:27:43,087 or everyone will find out what a piece of shit you are! 321 00:27:47,081 --> 00:27:51,961 It's so strange they bought my old house so quickly. Don't you think so? 322 00:27:53,241 --> 00:27:56,881 Things happen in life if you really want something. 323 00:27:59,987 --> 00:28:03,349 More tea? To say goodbye. 324 00:28:03,761 --> 00:28:05,230 Your taxi is here. 325 00:28:06,201 --> 00:28:08,174 Has been here for 15 minutes. 326 00:28:08,176 --> 00:28:10,121 Yes, I have to hurry. 327 00:28:13,481 --> 00:28:16,041 Well, that's it. 328 00:28:25,420 --> 00:28:26,620 What? 329 00:28:30,601 --> 00:28:34,880 It's gone now. This is how he talks to me. 330 00:28:34,881 --> 00:28:37,041 A forgotten feeling. 331 00:28:39,481 --> 00:28:42,361 Alex also used to kick like that, remember? 332 00:28:43,801 --> 00:28:49,080 - Well, we're off. Take care! - I'll see you off. 333 00:28:49,081 --> 00:28:52,321 No, no, you don't have to. 334 00:28:58,085 --> 00:28:59,605 I'll be fine. 335 00:29:08,881 --> 00:29:11,081 Hop! Well, as always. 336 00:30:02,014 --> 00:30:04,894 - Jimmy Jimmy. - Aaja Aaja 337 00:30:19,341 --> 00:30:20,541 Aaja Aaja? 338 00:30:46,621 --> 00:30:48,780 Hasanov! Move it! 339 00:30:48,781 --> 00:30:51,566 The sun will rise soon, we won't have time to film. 340 00:30:56,200 --> 00:30:59,800 - You're a killjoy! - Go, go, move it. 341 00:31:16,322 --> 00:31:18,081 - Done. - What about the long shot? 342 00:31:18,083 --> 00:31:20,270 Why the fuck do you need a long shot? Take it from the other day! 343 00:31:20,271 --> 00:31:21,951 Do what I tell you! 344 00:31:34,761 --> 00:31:36,462 What are you waiting for? 345 00:31:51,761 --> 00:31:53,961 SIB 346 00:32:07,881 --> 00:32:09,880 The morning watering washed all the smells away, 347 00:32:09,881 --> 00:32:13,321 I can't say anything. I'll walk around the territory. 348 00:32:21,302 --> 00:32:25,341 Should we film my lead-in first then? About the end of voting. 349 00:32:25,921 --> 00:32:27,641 Are you a fucking idiot? 350 00:32:28,212 --> 00:32:31,139 We still have to film it, and here the background is nice. 351 00:32:52,441 --> 00:32:54,550 We won't make it till air time. 352 00:32:55,521 --> 00:32:57,800 Make a compilation from the previous episodes. 353 00:32:57,801 --> 00:32:59,502 We'll deal with it later. 354 00:33:18,524 --> 00:33:23,488 During the last two days Mila was here and she wasn't bored, that's for sure. 355 00:33:23,917 --> 00:33:29,077 Mila had sexual contacts with the producer and prince Rajan. 356 00:33:30,101 --> 00:33:34,620 And last night the house was visited by sponsor representative. 357 00:33:34,801 --> 00:33:38,360 I was smoking in the garden-house and saw Rajan. 358 00:33:38,361 --> 00:33:40,600 He was walking to the gate and looking behind his back. 359 00:33:40,601 --> 00:33:45,400 I was surprised because the contract doesn't allow him to leave the set, 360 00:33:45,401 --> 00:33:47,080 so I decided to follow him. 361 00:33:47,081 --> 00:33:49,160 Yes, I had an affair with Mila. 362 00:33:49,161 --> 00:33:54,360 But we had to hide it because the producer is evil, 363 00:33:54,361 --> 00:33:56,120 not really a nice person. 364 00:33:56,121 --> 00:33:58,040 This is television! 365 00:33:58,041 --> 00:34:00,680 Yes, I came up with Mila's abduction 366 00:34:00,681 --> 00:34:04,121 and called your Sniffer or whatever his name is! 367 00:34:04,361 --> 00:34:08,475 To get the buzz going! And it worked, just look at the rankings! 368 00:34:09,161 --> 00:34:12,200 Mila would still come back to the show in a couple of days, 369 00:34:12,201 --> 00:34:16,681 she'd run away from her kidnappers and everyone would be happy. 370 00:34:18,601 --> 00:34:21,360 What is the point for me to kill her? 371 00:34:21,361 --> 00:34:24,520 Mila understood that the producer was deceiving and using her, 372 00:34:24,521 --> 00:34:28,280 so she decided to come back to the show, with a scandal and exposure. 373 00:34:28,281 --> 00:34:31,960 And that would be the end. For the career of our great producer. 374 00:34:31,961 --> 00:34:36,280 She told Mila that it is better to start a scandal during the show, 375 00:34:36,281 --> 00:34:38,840 and to do this she'll have to hide in her room 376 00:34:38,841 --> 00:34:42,120 and come out in the morning with all the other girls. 377 00:34:42,121 --> 00:34:46,840 All three of us came back here, Mila entered the house and I went to my place. 378 00:34:46,841 --> 00:34:49,401 I went to my place, straight to bed. 379 00:34:50,641 --> 00:34:53,645 I slept until the morning when they woke me up. 380 00:34:54,081 --> 00:34:56,040 But I know who did it. 381 00:34:56,041 --> 00:34:58,600 I don't know for sure but I have a good guess. 382 00:34:58,601 --> 00:35:01,400 She killed Mila! To avenge on me! 383 00:35:01,401 --> 00:35:03,640 Producer! Who else! 384 00:35:03,641 --> 00:35:06,601 I know for sure it's either him or her. 385 00:35:26,201 --> 00:35:29,240 Mila's tragic death shook us all up deeply. 386 00:35:29,241 --> 00:35:31,800 Prince Rajan, the other participants and I are deeply shocked. 387 00:35:31,801 --> 00:35:35,400 Let us remember Mila in our show 388 00:35:35,401 --> 00:35:38,680 and watch the highlights with her participation. 389 00:35:38,681 --> 00:35:43,721 Please write us text messages with your condolences to 322. 390 00:35:48,121 --> 00:35:51,400 We have three suspects. Not a single one has an alibi, 391 00:35:51,401 --> 00:35:53,170 but each one has a motive. 392 00:35:53,961 --> 00:35:57,241 At 6 pm sharp you'll find out who the killer is. 393 00:37:19,829 --> 00:37:21,029 It's you! 394 00:37:24,601 --> 00:37:26,281 Well! What did you want? 395 00:37:26,561 --> 00:37:27,761 My money! 396 00:37:28,321 --> 00:37:30,121 What? Money? 397 00:37:30,361 --> 00:37:33,161 Well yes, what if they cancel the show? 398 00:37:34,561 --> 00:37:37,080 I took him out from the deepest shit, got him clothes, 399 00:37:37,081 --> 00:37:40,280 washed him so he looks like a decent person 400 00:37:40,281 --> 00:37:44,681 and he had fun with Mila behind my back! 401 00:37:45,014 --> 00:37:49,533 You dick! Do you understand who you are? 402 00:37:49,535 --> 00:37:51,640 Don't you think I know it was you and that old bitch 403 00:37:51,641 --> 00:37:55,321 who drowned Mila to set me up. It won't work! 404 00:38:00,241 --> 00:38:03,141 You killed Mila! You buried her in the lake! 405 00:38:06,481 --> 00:38:08,361 SIB 406 00:38:26,388 --> 00:38:29,327 We are done. Get everyone in the garden-house. 407 00:38:32,041 --> 00:38:35,321 He asked not to tell anyone anything. 408 00:38:36,391 --> 00:38:38,870 - Are you the one editing the show? - Yes, it's me. 409 00:38:38,871 --> 00:38:41,510 - I need you. - Me? 410 00:38:41,511 --> 00:38:42,871 Yes. 411 00:39:02,218 --> 00:39:06,578 What is this, a laugh? Are we gonna sit here for a long time? 412 00:39:08,071 --> 00:39:10,452 Why aren't you telling us anything? 413 00:39:11,271 --> 00:39:13,924 You'll find out everything soon enough. 414 00:39:17,351 --> 00:39:19,120 Hopefully, I will as well. 415 00:39:26,951 --> 00:39:30,631 We have gathered here to find out who killed Mila. 416 00:39:30,911 --> 00:39:33,768 I'll tell you at once, the killer is here. 417 00:39:36,711 --> 00:39:39,650 Let's try to restore the events of last night. 418 00:39:40,391 --> 00:39:42,951 So Mila, with you 419 00:39:43,511 --> 00:39:47,128 and you, comes back to her room in the house 420 00:39:47,130 --> 00:39:48,409 where the contestants live. 421 00:39:48,411 --> 00:39:51,807 Afterwards, everyone goes to sleep except the killer. 422 00:39:52,631 --> 00:39:56,390 The killer sneaks to Mila's room window 423 00:39:56,391 --> 00:40:00,151 and throws a small cone to attract her attention. 424 00:40:13,511 --> 00:40:15,551 Here is this cone. 425 00:40:16,831 --> 00:40:19,871 The question is, who threw it into the window? 426 00:40:24,791 --> 00:40:30,149 Each of you could kill Mila because all of you work on TV. 427 00:40:30,151 --> 00:40:35,030 In this magic world of dreams, only the most cynical and unprincipled people, 428 00:40:35,031 --> 00:40:37,870 ready for everything, manage to survive. 429 00:40:37,871 --> 00:40:39,095 Is it 6 pm yet? 430 00:40:41,191 --> 00:40:44,631 Let's watch the episode. Hasanov, turn it on. 431 00:40:47,588 --> 00:40:50,470 Fairytale riches of India, fertile lands 432 00:40:50,471 --> 00:40:55,950 and the title of Kuchbikhar princess, all this will go to the one marrying 433 00:40:55,951 --> 00:40:59,374 the prince on STB channel. 434 00:41:01,792 --> 00:41:04,870 Mila's tragic death shook us all up. 435 00:41:04,871 --> 00:41:08,397 Prince Rajan, the contestants and I are deeply shocked. 436 00:41:09,431 --> 00:41:11,711 No one noticed anything unusual? 437 00:41:16,191 --> 00:41:20,016 Look, the host, Dasha Steklova, 438 00:41:20,018 --> 00:41:22,950 always used to hold a mike in the right hand, 439 00:41:22,951 --> 00:41:25,630 but today she holds it in the left one. 440 00:41:25,631 --> 00:41:26,831 Why? 441 00:41:30,400 --> 00:41:32,941 What are you hiding there? What? 442 00:41:34,008 --> 00:41:35,448 And I know what! 443 00:41:37,151 --> 00:41:38,550 This! 444 00:41:38,551 --> 00:41:44,262 The nail which broke and got stuck in Mila's hair while you were choking her. 445 00:41:45,711 --> 00:41:49,190 And this is irrefutable evidence! 446 00:41:49,191 --> 00:41:52,951 Show your right hand. Show it! 447 00:41:53,671 --> 00:41:55,230 Show it, now! 448 00:41:55,231 --> 00:41:59,991 Let me go, let me go, you idiot! Here! Look! 449 00:42:03,011 --> 00:42:04,690 Is this what you wanted to see? 450 00:42:04,692 --> 00:42:08,972 This? Everyone can see well enough? Right? 451 00:42:13,751 --> 00:42:17,437 Do you know how much humiliation I've survived? How I was degraded. 452 00:42:17,439 --> 00:42:20,430 All to become a host of this fucked-up show! 453 00:42:20,431 --> 00:42:22,070 And what comes in the end? 454 00:42:22,071 --> 00:42:27,790 Some bitch Mila appears, gets this fat asshole laid twice, 455 00:42:27,791 --> 00:42:30,860 and he's ready to make her a host instead of me! 456 00:42:31,551 --> 00:42:36,790 Yes, yes! I killed Mila! I did it! Because it's my show, mine! 457 00:42:36,791 --> 00:42:37,991 Bravo! 458 00:42:43,511 --> 00:42:45,431 Let me go, don't touch me! 459 00:42:47,511 --> 00:42:49,591 Don't grope me, you asshole! 460 00:42:49,911 --> 00:42:53,111 - But there was no nail on the corpse. - No. 461 00:42:54,071 --> 00:42:56,550 - So you simply guessed? - Not really. 462 00:42:56,551 --> 00:43:00,790 Steklova's smell was on the cone I found on the ledge. 463 00:43:00,791 --> 00:43:04,470 But, as you like to say, you can't add the smell to the case. 464 00:43:04,471 --> 00:43:06,150 When I was passing by Steklova, 465 00:43:06,151 --> 00:43:09,547 I noticed she was missing one nail on her right hand. 466 00:43:14,551 --> 00:43:16,390 If she hasn't managed to stick a new one on, 467 00:43:16,391 --> 00:43:19,030 this means she has lost the old one just recently. 468 00:43:19,031 --> 00:43:22,470 To break an acryl nail off, you need some effort, 469 00:43:22,471 --> 00:43:26,471 so I assumed that Steklova lost it when she was choking Mila. 470 00:43:27,351 --> 00:43:30,150 But what if it was broken off when she was brushing her teeth, 471 00:43:30,151 --> 00:43:34,722 - or doing the dishes, or laundry... - Then I wouldn't have managed it. 472 00:43:35,751 --> 00:43:38,540 What were Irina and you doing on the bus? 473 00:43:38,871 --> 00:43:42,071 You won't believe it, we were repainting the nail. 474 00:43:43,069 --> 00:43:46,029 - Because it's my show, mine! - Bravo! 475 00:43:52,931 --> 00:43:56,190 Let me go, don't touch me! Get off your hands, you animals! 476 00:43:59,588 --> 00:44:04,225 Hasanov, you did a great job! I'll write you a bonus in the amount of... 477 00:44:04,469 --> 00:44:08,518 I'll think about it. We'll start the following episode from it! 478 00:44:08,780 --> 00:44:11,859 I hope the sponsor representative isn't against it? 479 00:44:11,861 --> 00:44:13,220 No, I'm not. 480 00:44:13,222 --> 00:44:14,901 What about the prince? 481 00:44:14,903 --> 00:44:17,803 Do we find a new one or do we keep this one? 482 00:44:18,394 --> 00:44:21,674 We'll keep this one, just buy him a new suit. 483 00:44:23,881 --> 00:44:27,920 But if you touch any of the participants again, 484 00:44:27,921 --> 00:44:32,080 I'll personally tear your aristocratic balls off! 485 00:44:32,081 --> 00:44:36,720 And you'll go back to your village without these... 486 00:44:36,721 --> 00:44:39,600 balls to herd elephants. Understand? 487 00:44:39,601 --> 00:44:43,638 Yes. Thanks for the suit. 488 00:44:44,372 --> 00:44:46,005 What about the host? 489 00:44:48,757 --> 00:44:53,557 The host... what about the host? The host... 490 00:44:59,521 --> 00:45:03,281 I thought if Dasha is not with us anymore, 491 00:45:04,221 --> 00:45:06,941 and I did a journalism course... 492 00:45:10,961 --> 00:45:13,346 Well, that's an option. 493 00:45:13,348 --> 00:45:17,520 Hasanov, Klimenko! We are preparing a new episode! 494 00:45:17,521 --> 00:45:21,360 Christina is the new host. You write a text and explain the change, 495 00:45:21,361 --> 00:45:24,441 and you prepare a new episode and launch a vote. 496 00:45:24,749 --> 00:45:26,388 Why are you standing around? 497 00:45:26,390 --> 00:45:30,230 Come on, down to work! Show must go on! 498 00:45:33,841 --> 00:45:35,521 You've got talent. 499 00:45:40,681 --> 00:45:42,121 MARRY A PRINCE 500 00:45:56,861 --> 00:45:59,741 Pathological expert examination. 501 00:46:09,441 --> 00:46:10,961 Hi! 502 00:46:14,636 --> 00:46:15,875 I'll drop by later. 503 00:46:15,877 --> 00:46:17,997 No, I'll drop by later. 504 00:46:29,121 --> 00:46:30,641 What did you want? 505 00:46:31,281 --> 00:46:36,160 Because of your stupid jokes, all colleagues are laughing at me! 506 00:46:36,161 --> 00:46:39,200 If I'm a woman, this is not the reason to offend me! 507 00:46:39,201 --> 00:46:44,234 - I am warning you I'll no longer allow... - What are you doing? 508 00:46:47,852 --> 00:46:52,419 I won't allow... And I won't stand... 509 00:47:41,340 --> 00:47:45,314 - Speaking. - Fruit delivery. 510 00:47:45,316 --> 00:47:46,949 Don't make me laugh. 511 00:47:48,507 --> 00:47:51,772 Ideal for people with allergies and pregnant women. 512 00:47:51,963 --> 00:47:53,483 Open the elevator! 513 00:47:55,181 --> 00:47:57,821 Welcome, Viktor! 514 00:48:05,861 --> 00:48:07,581 I didn't expect it! 515 00:48:11,501 --> 00:48:14,500 Two halves of the watermelon symbolize something whole, 516 00:48:14,501 --> 00:48:16,941 this is my gift for you and Julia. 517 00:48:17,461 --> 00:48:18,580 By the way, where is she? 518 00:48:18,581 --> 00:48:20,060 I don't know. 519 00:48:20,061 --> 00:48:21,060 Aren't you... 520 00:48:21,061 --> 00:48:24,460 Why did you think so? She didn't have hot water at her place, 521 00:48:24,461 --> 00:48:27,465 so she dropped by to take a shower. That's all. 522 00:48:27,941 --> 00:48:29,900 So I spent that money for nothing? 523 00:48:29,901 --> 00:48:31,942 No, thanks for the watermelon. 524 00:48:36,301 --> 00:48:41,020 Mr Lokmus's personal assistant has finally got the chance to see his boss. 525 00:48:41,021 --> 00:48:45,621 Mr Lokmus has just passed through passport control in our airport. 42081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.