All language subtitles for silo.s02e08.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:16,890 Fuck. 2 00:00:42,625 --> 00:00:43,627 Come on. 3 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Okay. 4 00:02:01,370 --> 00:02:02,748 Oh, come on. 5 00:02:15,468 --> 00:02:16,468 Come on. 6 00:05:29,954 --> 00:05:31,372 This seat taken? 7 00:05:32,790 --> 00:05:34,042 Um, no. 8 00:05:35,127 --> 00:05:36,752 Please, sit. 9 00:05:41,716 --> 00:05:43,009 You are one brave man. 10 00:05:43,718 --> 00:05:44,718 How's that? 11 00:05:44,720 --> 00:05:46,971 We mostly use Maeve's biscuits for counterweights. 12 00:05:47,680 --> 00:05:50,098 Two friends of mine lost teeth trying to bite into them. 13 00:05:50,100 --> 00:05:52,728 My wife's always trying to get me to chew my food more. 14 00:05:53,394 --> 00:05:54,771 It was good exercise. 15 00:05:57,274 --> 00:05:59,649 So, what are you gonna do now? 16 00:05:59,651 --> 00:06:01,776 I'll do what I can to get some answers. 17 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 Down here? 18 00:06:03,572 --> 00:06:05,947 - Are you even sheriff anymore? - Until I'm told otherwise. 19 00:06:05,949 --> 00:06:08,617 So basically, you're hiding out? 20 00:06:08,619 --> 00:06:09,702 No. 21 00:06:12,956 --> 00:06:14,040 Maybe. 22 00:06:15,875 --> 00:06:19,086 Well, in the meantime, why don't you do something useful? 23 00:06:20,463 --> 00:06:21,755 Help us. 24 00:06:21,757 --> 00:06:24,257 As far as the Pact allows. 25 00:06:24,259 --> 00:06:25,550 I got a question for you. 26 00:06:25,552 --> 00:06:30,014 What does the Pact say about people who stab someone in the heart 27 00:06:30,014 --> 00:06:31,432 and try to pin it on others? 28 00:06:31,432 --> 00:06:33,683 - I need proof that... - Give me a fucking break. 29 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 You know it'll never be proven. 30 00:06:36,355 --> 00:06:39,606 The mayor and Sims, they'll be laughing their heads off 31 00:06:39,608 --> 00:06:41,860 at your pitiful attempt to bring them to justice. 32 00:06:42,444 --> 00:06:45,988 While Walker, Knox and I swing from the bridge to Judicial. 33 00:06:46,906 --> 00:06:48,449 The Founders established a process, 34 00:06:48,449 --> 00:06:50,408 - a-a due process. - The Founders? 35 00:06:50,409 --> 00:06:54,829 Have you... Have you ever considered that the Founders, 36 00:06:54,831 --> 00:06:56,456 whoever the fuck they were, 37 00:06:56,457 --> 00:06:59,502 were lying through their teeth about everything? 38 00:06:59,502 --> 00:07:00,963 No. 39 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 No. 40 00:07:09,053 --> 00:07:12,807 If we don't respect the order of things, then it all falls apart. 41 00:07:14,600 --> 00:07:17,435 The Pact is what we have. 42 00:07:17,437 --> 00:07:19,730 Those are the words we live by. 43 00:07:20,399 --> 00:07:25,778 There comes a time you need to stand up and call bullshit. 44 00:07:42,086 --> 00:07:43,338 All right. 45 00:08:05,026 --> 00:08:06,528 Hey, who the fuck are you? 46 00:08:07,112 --> 00:08:08,112 Lukas Kyle. 47 00:08:09,363 --> 00:08:11,615 The shadow to the head of IT. 48 00:08:11,617 --> 00:08:13,367 Holland doesn't have a shadow. 49 00:08:13,367 --> 00:08:14,660 Meaning you can fuck off. 50 00:08:14,661 --> 00:08:18,372 - Oh, no. I have a... - Hey, that was us being nice. 51 00:08:18,372 --> 00:08:19,540 Mm-hmm. 52 00:08:19,540 --> 00:08:21,668 Do you want it to go the other direction? 53 00:08:24,713 --> 00:08:25,795 It's blue. 54 00:08:25,797 --> 00:08:27,507 Yeah, I know colors. 55 00:08:27,507 --> 00:08:29,800 What are you doing here? 56 00:08:29,800 --> 00:08:33,596 Mayor Holland asked me to find something in the judge's apartment. 57 00:08:33,596 --> 00:08:35,681 - What? - I can't tell you. 58 00:08:35,682 --> 00:08:39,351 Judge Sims ordered us to pack everything and bring it to Judicial. 59 00:08:40,062 --> 00:08:41,647 I don't know what you're gonna tell him, 60 00:08:43,315 --> 00:08:47,068 but I need to be alone. 61 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Now. 62 00:10:12,446 --> 00:10:15,155 So what are you gonna do? Saw your way up again? 63 00:10:15,157 --> 00:10:16,990 No, we're gonna go late. 64 00:10:16,991 --> 00:10:19,911 Up the far side, in those chairs Jules and Coop used on the generator. 65 00:10:19,912 --> 00:10:21,370 And somehow, 66 00:10:21,370 --> 00:10:24,749 by breaking into Medical Supply without getting noticed, 67 00:10:24,750 --> 00:10:28,085 without getting your asses burned, you'll magically make things okay? 68 00:10:28,086 --> 00:10:29,586 We're running low on everything, Walk. 69 00:10:29,587 --> 00:10:32,255 We're down to tearing up rags for bandages, 70 00:10:32,256 --> 00:10:34,049 using rotgut for anesthesia. 71 00:10:34,051 --> 00:10:35,509 If your daughter were here, 72 00:10:35,510 --> 00:10:36,927 she'd tell these knuckleheads 73 00:10:36,928 --> 00:10:38,721 they're insane to go through with this plan. 74 00:10:38,721 --> 00:10:41,389 - Can you come up with a better idea? - Damn right I can. 75 00:10:41,390 --> 00:10:43,683 You don't need to get to Supply to get bandages. 76 00:10:43,684 --> 00:10:46,104 You need to get McLain back, so she can get bandages. 77 00:10:46,687 --> 00:10:50,857 Getting McLain out of detention is 200% more difficult than breaking into Supply. 78 00:10:50,859 --> 00:10:52,777 I don't give a shit about the odds. 79 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 We should at least try. 80 00:10:54,904 --> 00:10:57,447 She sacrificed herself for our sorry asses. 81 00:10:57,448 --> 00:10:58,950 That should count for something. 82 00:10:58,951 --> 00:11:01,702 - Of course it does. But... - Don't give me any fucking buts. 83 00:11:02,453 --> 00:11:03,913 You go ahead and do this thing, 84 00:11:03,913 --> 00:11:06,456 get yourselves arrested or maybe killed. 85 00:11:06,457 --> 00:11:07,625 And guess what? 86 00:11:07,625 --> 00:11:10,168 McLain's still locked up, and we're doubly fucked. 87 00:11:10,169 --> 00:11:11,754 Walk, it's just that we have to go about this... 88 00:11:11,754 --> 00:11:14,215 Oh, do you know what? Get the hell out of my shop. 89 00:11:14,216 --> 00:11:17,884 Go play your stupid game someplace else. I got real work to do. 90 00:11:17,885 --> 00:11:20,138 - Come on, Walk! - You heard me. Out. 91 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 We all know how much McLain means to you, Walk. 92 00:11:34,278 --> 00:11:35,278 Go! 93 00:11:54,338 --> 00:11:56,048 You gotta be kidding. 94 00:12:46,642 --> 00:12:49,393 Two of my men were boxing up Meadows's apartment 95 00:12:49,394 --> 00:12:54,106 when Lukas Kyle, that little shit you and I sent to the mines, barges in, 96 00:12:55,274 --> 00:12:57,317 flashes his new blue ID, 97 00:12:57,318 --> 00:12:59,111 says he's there on Bernard's behalf. 98 00:12:59,904 --> 00:13:01,155 What's he doing? 99 00:13:02,448 --> 00:13:03,450 I don't know. 100 00:13:03,951 --> 00:13:06,995 And even if I did, I couldn't tell you. 101 00:13:08,205 --> 00:13:10,289 Last I looked, you work for Judicial. 102 00:13:11,707 --> 00:13:16,337 And since I am Judge Sims, that means you work for me. 103 00:13:17,713 --> 00:13:18,715 Come on, Rob. 104 00:13:19,341 --> 00:13:20,424 When you had my job, 105 00:13:20,926 --> 00:13:22,719 did you report to Judge Meadows, 106 00:13:23,386 --> 00:13:24,721 other than on paper? 107 00:13:29,559 --> 00:13:30,561 Hmm. 108 00:13:33,688 --> 00:13:34,980 Walk! 109 00:13:34,981 --> 00:13:37,400 Wait. Hey, stop. 110 00:13:38,150 --> 00:13:40,403 - Where are you going? - None of your business. 111 00:13:41,321 --> 00:13:42,529 Actually, it is. 112 00:13:42,530 --> 00:13:45,825 'Cause if you're going more than ten levels, you need protection. 113 00:13:45,826 --> 00:13:47,494 I had a message on my computer. 114 00:13:47,995 --> 00:13:49,287 They shut down messaging. 115 00:13:49,288 --> 00:13:50,745 Well, they opened it up for me. 116 00:13:50,746 --> 00:13:51,998 Who did? 117 00:13:51,999 --> 00:13:53,456 Groundwater Removal. 118 00:13:53,457 --> 00:13:55,918 There's a request for a service call. 119 00:13:55,918 --> 00:13:57,961 The pump on 90 isn't working. 120 00:13:57,962 --> 00:14:00,380 Last time I overhauled that, you were still in diapers. 121 00:14:00,381 --> 00:14:01,883 Walk, it's a trap. 122 00:14:01,884 --> 00:14:04,134 I'm guaranteed safe passage. 123 00:14:04,135 --> 00:14:07,638 For someone who they said is connected to a conspiracy to murder the judge? 124 00:14:07,639 --> 00:14:10,725 They said pump maintenance supersedes everything. 125 00:14:10,725 --> 00:14:12,059 I still think it's a trap. 126 00:14:12,561 --> 00:14:15,647 Well, if they throw me in a cell, maybe they'll put me in with Carla. 127 00:14:16,480 --> 00:14:19,860 At least I'll have a few hours away from all of you and your stupid plans. 128 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 - What? - I have some questions. 129 00:15:18,961 --> 00:15:20,044 Good for you. 130 00:15:24,173 --> 00:15:26,677 No, no. 131 00:15:29,428 --> 00:15:31,054 Look, tell your boss 132 00:15:31,056 --> 00:15:32,889 he'll have his wool before the next cleaning, okay? 133 00:15:32,890 --> 00:15:35,561 Okay. Ma'am, this has nothing to do with wool. 134 00:15:36,894 --> 00:15:39,730 It's about something of vital importance to the Silo. 135 00:15:39,730 --> 00:15:40,941 Oh, you mean like wool? 136 00:15:41,607 --> 00:15:43,192 It's about Salvador Quinn. 137 00:15:44,235 --> 00:15:45,611 Don't know anyone by that name. 138 00:15:47,322 --> 00:15:50,950 Okay, well, does Terrance Penbrook live here? 139 00:15:50,951 --> 00:15:54,327 That's my father-in-law, but he's up at the farms right now so... 140 00:15:54,328 --> 00:15:56,621 Okay. Well, your father-in-law is a direct descendant 141 00:15:56,623 --> 00:15:58,292 - of Salvador... - Who's there, Josey? 142 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 He's from IT. 143 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 Says he needs to talk to you about Salvador Quinn. 144 00:16:05,131 --> 00:16:08,091 What do you need to know about that fucking bastard you don't know already? 145 00:16:08,092 --> 00:16:11,011 Sir, could I just come in? It... 146 00:16:11,013 --> 00:16:13,389 No, no, no, I gotta see to the sheep. I'm already late. 147 00:16:13,389 --> 00:16:18,854 Sir, sir, I don't think you got a close look at this, 148 00:16:19,520 --> 00:16:21,023 at what color it is. 149 00:16:22,399 --> 00:16:26,360 You want to be hauled upstairs for an official interrogation? 150 00:16:31,240 --> 00:16:32,325 Thank you. 151 00:16:36,705 --> 00:16:38,956 You make the wool for the cleanings, huh? 152 00:16:38,956 --> 00:16:41,876 Yes, sir. Four generations. 153 00:16:42,461 --> 00:16:44,294 Brandon here will be the fifth. 154 00:16:44,296 --> 00:16:46,087 Of course, we do more than that. 155 00:16:46,088 --> 00:16:49,299 We also make blankets, mostly for Up-Toppers. 156 00:16:49,301 --> 00:16:50,384 What do you want? 157 00:16:50,384 --> 00:16:54,471 There's property that's missing from the archives in IT, 158 00:16:54,472 --> 00:16:56,849 property which Mr. Quinn took without authority 159 00:16:56,850 --> 00:17:00,437 and that we believe is still in his descendants' possession. 160 00:17:02,648 --> 00:17:03,899 Don't know anything about that. 161 00:17:04,691 --> 00:17:06,192 No. 162 00:17:06,192 --> 00:17:08,818 No, um, papers... 163 00:17:10,570 --> 00:17:11,865 relics... 164 00:17:12,781 --> 00:17:14,326 - books? - Books? 165 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 All the books were destroyed in the rebellion. 166 00:17:17,663 --> 00:17:20,205 And why the hell would we keep anything of his anyway? 167 00:17:20,207 --> 00:17:24,794 The name "Salvador Quinn" has brought this family only shame and dishonor. 168 00:17:24,795 --> 00:17:29,383 I believe you and I wish that that were enough, 169 00:17:31,050 --> 00:17:33,845 but I'm afraid I'm gonna have to call for a Judicial search team. 170 00:17:33,846 --> 00:17:36,430 - What? No, we don't have anything. - Hey, hey, just a minute. 171 00:17:36,431 --> 00:17:41,603 Okay, well, then maybe you should just do a thorough search to make sure. 172 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 I'm gonna get a coffee and then I'll be back. 173 00:17:44,522 --> 00:17:46,941 Oh, come on. We don't have anything. 174 00:17:59,371 --> 00:18:00,622 Hey! 175 00:18:03,125 --> 00:18:04,585 Can I give you some advice? 176 00:18:05,085 --> 00:18:06,836 Sir, as I explained to you... 177 00:18:06,836 --> 00:18:09,714 You haven't had that badge very long, have you? 178 00:18:10,798 --> 00:18:14,634 I see you trying so hard to be a tough guy, 179 00:18:14,635 --> 00:18:17,306 but it ain't you. 180 00:18:18,848 --> 00:18:20,517 Real tough guys, 181 00:18:21,309 --> 00:18:23,269 they hardly say anything at all. 182 00:18:26,272 --> 00:18:28,400 We don't talk about Salvador Quinn. 183 00:18:30,067 --> 00:18:32,862 My family got rid of that name a long time ago. 184 00:18:32,863 --> 00:18:33,945 Okay. 185 00:18:33,947 --> 00:18:38,660 Do you know why we make the wool for the cleanings? 186 00:18:39,243 --> 00:18:40,452 No, why? 187 00:18:40,453 --> 00:18:44,457 140 years and we are still trying to make up 188 00:18:44,458 --> 00:18:48,420 for being related to the man who almost destroyed the Silo. 189 00:18:58,430 --> 00:19:00,473 Quinn's legacy of failure continues. 190 00:19:01,098 --> 00:19:02,683 His family were no help. 191 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 Salvador Quinn was not a failure. 192 00:19:07,689 --> 00:19:11,107 He let the rebels erase the servers and burn the books. 193 00:19:11,108 --> 00:19:15,364 That's what we've been taught, but it's not the truth. 194 00:19:17,115 --> 00:19:19,741 Salvador Quinn saved the Silo. 195 00:19:19,742 --> 00:19:24,623 Before him, there were rebellions every 20 years or so. 196 00:19:25,790 --> 00:19:28,917 And every rebellion risked the opening of the air lock 197 00:19:28,919 --> 00:19:30,962 and the death of 10,000 people. 198 00:19:32,047 --> 00:19:34,674 Quinn realized that part of the problem 199 00:19:35,217 --> 00:19:38,761 was that people knew about the rebellions that had come before, 200 00:19:39,429 --> 00:19:44,308 so he came up with a radical solution: sever the Silo from its history. 201 00:19:45,018 --> 00:19:47,019 He cut off access to the servers, 202 00:19:47,813 --> 00:19:49,397 confiscated the books, 203 00:19:50,857 --> 00:19:52,525 then blamed the rebels. 204 00:19:52,526 --> 00:19:55,443 Then how did no one know that that's what he'd done? 205 00:19:55,444 --> 00:19:57,905 - Surely there was someone... - He put something in the water. 206 00:19:58,448 --> 00:20:00,031 A chemical compound. 207 00:20:00,032 --> 00:20:02,286 A drug to make us forget. 208 00:20:02,869 --> 00:20:04,662 Not all at once. 209 00:20:04,663 --> 00:20:08,666 Over the course of weeks and months and years. 210 00:20:10,460 --> 00:20:12,880 And the consequence of this... 211 00:20:14,714 --> 00:20:17,300 was 140 years of peace. 212 00:20:20,887 --> 00:20:21,971 Until now. 213 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 Oh, holy shit. 214 00:20:54,587 --> 00:20:56,588 That tastes like my brother's armpit. 215 00:20:58,717 --> 00:21:01,928 I won't ask how you know what your brother's armpits taste like, 216 00:21:01,929 --> 00:21:03,721 but you still need to drink it. 217 00:21:03,721 --> 00:21:05,056 What's in it anyway? 218 00:21:05,057 --> 00:21:08,392 It's an old recipe passed down from generation to generation 219 00:21:08,393 --> 00:21:10,394 since maybe even the before times. 220 00:21:10,394 --> 00:21:13,231 You and your husband seem to know a lot about the before times. 221 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 How's that? 222 00:21:21,823 --> 00:21:22,907 He showed me that page... 223 00:21:25,201 --> 00:21:26,202 with all the trees... 224 00:21:27,996 --> 00:21:29,122 all the green. 225 00:21:35,628 --> 00:21:36,755 What did you think of it? 226 00:21:37,923 --> 00:21:39,340 It was something. 227 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Yeah, it was something. 228 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Hey! 229 00:22:01,529 --> 00:22:04,532 I don't know where you are and I don't care, okay? 230 00:22:05,325 --> 00:22:07,952 But the man you took has something I need. 231 00:22:17,880 --> 00:22:19,131 Stop! 232 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 The man you took has something that I need! 233 00:22:24,595 --> 00:22:25,760 - I killed him... - What? 234 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 And I'll kill you too if you don't go away. 235 00:22:27,722 --> 00:22:30,601 No, no, no. Listen, listen, let me talk to him please. 236 00:22:31,226 --> 00:22:32,643 I warned you. 237 00:23:06,929 --> 00:23:08,637 Hi there, stranger. 238 00:23:08,638 --> 00:23:09,931 Camille. 239 00:23:09,932 --> 00:23:12,266 Coffee, when you get a chance, please. Black. 240 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 Sure thing. 241 00:23:13,769 --> 00:23:16,103 So, you must be in the deep of it. 242 00:23:16,104 --> 00:23:17,521 Burning both ends. 243 00:23:17,522 --> 00:23:19,023 Pretty much 24/7. 244 00:23:19,566 --> 00:23:21,107 Tough on Marcy, I'll bet. 245 00:23:21,108 --> 00:23:23,945 Yeah, I know all about those hours. 246 00:23:25,321 --> 00:23:28,490 Wasn't easy wondering when Rob was coming home. 247 00:23:28,491 --> 00:23:29,951 If he was gonna come home. 248 00:23:30,576 --> 00:23:33,579 Marcy doesn't complain too much. 249 00:23:34,748 --> 00:23:37,625 I remember when you two came over for dinner. 250 00:23:37,625 --> 00:23:39,461 - Mmm. - You were just dating. 251 00:23:40,211 --> 00:23:42,128 Yeah, I knew right then she was made of strong stuff. 252 00:23:42,130 --> 00:23:43,507 That she is. 253 00:23:44,508 --> 00:23:47,551 You know that was the first time Rob ever asked one of his agents over? 254 00:23:47,552 --> 00:23:50,012 And now what? You already have a child on the way. 255 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Due in two months. 256 00:23:51,682 --> 00:23:52,974 That is wonderful. 257 00:23:53,976 --> 00:23:54,809 A blessing. 258 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 And yet, I'm afraid for our children. 259 00:24:01,858 --> 00:24:04,236 - I'm not sure I follow. - Things are out of control. 260 00:24:04,778 --> 00:24:06,403 You more than anyone can see that. 261 00:24:06,404 --> 00:24:08,029 We're gonna have everything sorted out soon. 262 00:24:08,030 --> 00:24:09,656 It's those damn greasers from down deep that... 263 00:24:09,657 --> 00:24:11,367 They're not making things any easier. 264 00:24:12,952 --> 00:24:14,663 But isn't the real problem in IT? 265 00:24:16,248 --> 00:24:17,958 No, I don't think so. 266 00:24:18,709 --> 00:24:21,294 The mayor's new shadow is some guy 267 00:24:21,295 --> 00:24:24,088 who a minute ago was busting rocks in the mines 268 00:24:24,673 --> 00:24:26,758 and we're seconds from an all-out rebellion. 269 00:24:27,384 --> 00:24:31,261 - Bernard knows what he's doing. - I hope so, but people are having doubts. 270 00:24:31,262 --> 00:24:34,223 On all levels, not just the lower ones. 271 00:24:35,224 --> 00:24:39,229 I'm just doing my job, like your husband's just doing his. 272 00:24:43,567 --> 00:24:45,443 We're all gonna die if we're not careful. 273 00:24:46,194 --> 00:24:48,863 My husband has the best interests of the Silo in his heart. 274 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 You have to believe that. 275 00:24:51,909 --> 00:24:55,287 He needs you to find out what Bernard's shadow is up to. 276 00:24:56,371 --> 00:24:57,663 Even if I were to help... 277 00:25:00,083 --> 00:25:01,960 - if Bernard were to find out... - One thing. 278 00:25:03,795 --> 00:25:05,297 One thing is all he's asking. 279 00:25:06,339 --> 00:25:09,218 - Track Lukas Kyle. - I swore an oath, Camille. 280 00:25:10,093 --> 00:25:12,470 Like we all did. Judge Sims included. 281 00:25:12,471 --> 00:25:14,138 You didn't just swear an oath to one man. 282 00:25:15,723 --> 00:25:17,017 You swore it to the Silo. 283 00:25:17,976 --> 00:25:19,728 And right now, the Silo needs your help. 284 00:25:21,980 --> 00:25:22,980 I have to go. 285 00:25:22,980 --> 00:25:24,273 I'm sorry. 286 00:25:51,300 --> 00:25:52,344 Mr. Mayor. 287 00:25:53,554 --> 00:25:55,263 I heard the pump needs fixing. 288 00:25:56,306 --> 00:25:57,432 Not anymore. 289 00:26:02,436 --> 00:26:03,688 That was easy. 290 00:26:03,689 --> 00:26:05,190 I heard you wanted to see me. 291 00:26:06,650 --> 00:26:07,984 What gave you that idea? 292 00:26:08,568 --> 00:26:11,112 You turned your camera back on, for one thing. 293 00:26:11,113 --> 00:26:13,239 Oh, that... 294 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 That was a mistake. 295 00:26:15,157 --> 00:26:18,702 Well, see, I took it as an invitation. 296 00:26:18,703 --> 00:26:22,707 To what? To shoot the shit, 'cause we're such good buddies and all? 297 00:26:22,708 --> 00:26:24,250 All that, yes. 298 00:26:24,835 --> 00:26:29,673 But what I was really hoping for was the chance to negotiate. 299 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Come on. 300 00:28:34,173 --> 00:28:36,090 I tried eating the fruit off this tree. 301 00:28:36,967 --> 00:28:38,050 Bitter as shit. 302 00:28:38,801 --> 00:28:41,555 Guess it fits, since my old man was a nasty bastard. 303 00:28:43,807 --> 00:28:46,351 I ran a track-and-trace on Lukas Kyle. 304 00:28:46,894 --> 00:28:48,394 I appreciate that very much. 305 00:28:48,394 --> 00:28:50,730 He went from Judge Meadows's place to an apartment in lower-mids 306 00:28:50,730 --> 00:28:52,815 occupied by Terrance Penbrook. 307 00:28:52,816 --> 00:28:54,650 - Then he went to Bernard's office. - What was he doing? 308 00:28:54,651 --> 00:28:56,818 Looking for something. A book. 309 00:28:56,819 --> 00:28:58,447 Belonged to Salvador Quinn. 310 00:28:59,280 --> 00:29:01,031 - What book? - I don't know. 311 00:29:01,032 --> 00:29:02,115 I don't think he knows. 312 00:29:02,116 --> 00:29:03,617 Where is he now? 313 00:29:03,618 --> 00:29:05,536 On the stairs, headed down. 314 00:29:05,537 --> 00:29:07,163 Well, let me know where he is when he gets... 315 00:29:07,163 --> 00:29:08,413 No. 316 00:29:08,414 --> 00:29:10,750 And stop sending your wife asking for favors. 317 00:29:12,044 --> 00:29:15,713 I did this for you, Judge Sims, this one time... 318 00:29:17,715 --> 00:29:19,009 'cause I owe you that. 319 00:29:20,344 --> 00:29:22,637 But we are done. 320 00:29:37,402 --> 00:29:40,028 She's a stubborn one, your McLain. 321 00:29:40,029 --> 00:29:41,615 And then some. 322 00:29:42,240 --> 00:29:45,285 But detention isn't easy for most, 323 00:29:45,952 --> 00:29:47,578 especially someone her age. 324 00:29:48,997 --> 00:29:51,039 I don't know how long she can hold out. 325 00:29:51,040 --> 00:29:52,708 So, let her go. 326 00:29:52,709 --> 00:29:54,417 - Well... - No, I'm serious. 327 00:29:54,419 --> 00:29:57,128 What are you doing messing around with a couple of old ladies 328 00:29:57,130 --> 00:29:59,840 who just happened to be in the wrong place at the wrong time? 329 00:29:59,842 --> 00:30:01,049 Come now. 330 00:30:01,050 --> 00:30:03,470 You know very well that is not the case. 331 00:30:04,680 --> 00:30:08,098 Well, I'm guessing if you really knew something, 332 00:30:08,099 --> 00:30:10,018 you wouldn't need to dick around like this. 333 00:30:10,727 --> 00:30:13,395 I think you don't know what to do or where to start 334 00:30:13,396 --> 00:30:16,648 and you're just taking shots in the dark and hoping you'll hit something. 335 00:30:16,650 --> 00:30:19,361 I'm trying to save the Silo, Martha. 336 00:30:20,528 --> 00:30:22,904 And I am forced to go to any lengths to do it. 337 00:30:22,905 --> 00:30:24,824 Well, bully for you. 338 00:30:24,825 --> 00:30:29,369 What Mechanical is doing, to put it bluntly, will get us all killed. 339 00:30:29,371 --> 00:30:30,788 So you say. 340 00:30:30,788 --> 00:30:35,042 I do say, and I also say that before I let that happen, 341 00:30:35,877 --> 00:30:37,752 your wife will suffer more pain 342 00:30:37,753 --> 00:30:40,132 than she ever thought could exist in this life. 343 00:30:40,757 --> 00:30:42,049 She won't die 344 00:30:42,593 --> 00:30:46,721 but she will be pleading to the Founders to let her die. 345 00:30:46,721 --> 00:30:48,097 Please don't. 346 00:30:49,307 --> 00:30:51,058 Not to be overly dramatic, 347 00:30:52,769 --> 00:30:56,731 but her life is in your hands. 348 00:30:59,233 --> 00:31:00,692 What do you want? 349 00:31:00,693 --> 00:31:05,030 If I had someone that could tell me in advance 350 00:31:05,031 --> 00:31:08,784 just what it is your little band of rebels is planning, 351 00:31:08,785 --> 00:31:13,164 then I might have a shot of getting things back to normal. 352 00:31:16,792 --> 00:31:18,045 Hey. 353 00:31:19,837 --> 00:31:21,798 - Hey. - Where's Claire? 354 00:31:22,423 --> 00:31:25,134 - Asleep. - Damn, it's that late already? 355 00:31:29,597 --> 00:31:30,641 Everything okay? 356 00:31:36,563 --> 00:31:37,772 No, actually. 357 00:31:39,482 --> 00:31:40,526 What? 358 00:31:42,152 --> 00:31:43,318 What happened? 359 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 I took some food to Patrick Kennedy today. 360 00:31:46,823 --> 00:31:48,115 Okay. 361 00:31:48,115 --> 00:31:51,702 You showed him a page from a book made in the before times. 362 00:31:52,703 --> 00:31:53,872 Is that true? 363 00:31:55,582 --> 00:31:58,084 I should have known he couldn't keep it to himself. 364 00:31:58,085 --> 00:31:59,252 Is it true? 365 00:32:00,711 --> 00:32:03,130 - Yes. - And you show it to him and not me? 366 00:32:03,131 --> 00:32:04,714 I shouldn't have shown it to anyone 367 00:32:04,715 --> 00:32:06,717 but I needed to convince him to-to tell me what he need... 368 00:32:06,718 --> 00:32:08,345 I don't care why! 369 00:32:08,971 --> 00:32:11,388 Why would you hold back on sharing something 370 00:32:11,390 --> 00:32:14,392 - as important as that with me? - Because it's dangerous. 371 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 I don't care how dangerous it is! 372 00:32:22,150 --> 00:32:23,609 Is it true... 373 00:32:25,695 --> 00:32:29,782 that there was a world outside that was beautiful? 374 00:32:34,162 --> 00:32:35,538 Show it to me. 375 00:32:37,164 --> 00:32:39,041 - Kathleen, you... - Show it to me! 376 00:33:11,157 --> 00:33:14,243 There is a whole book of pictures. 377 00:33:17,413 --> 00:33:18,707 People. 378 00:33:19,290 --> 00:33:20,416 Sky. 379 00:33:21,375 --> 00:33:23,502 Animals. 380 00:33:23,503 --> 00:33:24,755 Children. 381 00:33:29,175 --> 00:33:30,801 What happened, Paul? 382 00:33:31,428 --> 00:33:32,554 I don't know. 383 00:33:35,265 --> 00:33:36,432 I don't know. 384 00:33:38,352 --> 00:33:41,395 I don't know what to do, baby. I... 385 00:33:44,525 --> 00:33:45,983 I don't know what to do. 386 00:33:49,570 --> 00:33:51,656 I need to apologize for before. 387 00:33:53,784 --> 00:33:57,996 I'm trying to find out something and it is very important, but... 388 00:33:59,998 --> 00:34:02,375 it doesn't excuse how I acted. 389 00:34:05,921 --> 00:34:07,922 The truth is I'm a kid from the lower-mids 390 00:34:07,923 --> 00:34:11,925 and I got lucky getting this job and a fancy ID. 391 00:34:11,927 --> 00:34:13,217 And... 392 00:34:13,219 --> 00:34:17,557 I made the mistake of thinking maybe I'm something special, 393 00:34:18,224 --> 00:34:20,643 but I'm not. 394 00:34:21,978 --> 00:34:22,980 Not by a long shot. 395 00:34:25,398 --> 00:34:28,943 Salvador Quinn, he's special. 396 00:34:29,945 --> 00:34:32,487 - He was a hero. - I knew it. 397 00:34:32,489 --> 00:34:34,072 Don't lie to us, son. 398 00:34:34,074 --> 00:34:39,329 Sir, I wish I could tell you how I know, but I can't. 399 00:34:39,954 --> 00:34:43,916 And it might be hard for you to trust me, given what an asshole I was before. 400 00:34:43,916 --> 00:34:48,922 But I am telling you... ...he saved the Silo. 401 00:34:50,798 --> 00:34:54,344 When Judge Meadows visited us, she tried to tell us the same thing. 402 00:34:56,929 --> 00:34:59,224 Judge Meadows came here? 403 00:35:00,601 --> 00:35:01,601 When? 404 00:35:02,393 --> 00:35:04,978 Years ago. Before Brandon was born. 405 00:35:04,980 --> 00:35:07,190 I-I think before she became Judge. 406 00:35:07,190 --> 00:35:09,400 What did she want? 407 00:35:13,487 --> 00:35:14,530 Books. 408 00:35:15,199 --> 00:35:16,574 Same as you. 409 00:35:16,574 --> 00:35:18,202 Didn't care if they were relics. 410 00:35:18,827 --> 00:35:20,869 Said we wouldn't get into any trouble. 411 00:35:20,871 --> 00:35:23,581 She had a blue ID, like you. 412 00:35:24,208 --> 00:35:26,708 Said she'd be willing to make an exchange. 413 00:35:26,710 --> 00:35:29,588 - And you-you, um... - Brandon. 414 00:35:46,103 --> 00:35:49,231 What were the books you traded for these? 415 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 Just one. 416 00:35:50,900 --> 00:35:52,485 An old copy of the Pact. 417 00:35:52,485 --> 00:35:53,945 It was Quinn's. 418 00:35:53,945 --> 00:35:55,987 At least, his name was on the inside. 419 00:35:55,989 --> 00:35:57,074 That's it, huh? 420 00:35:57,615 --> 00:35:58,824 That's all she wanted. 421 00:35:59,409 --> 00:36:00,619 Never saw her again. 422 00:36:02,704 --> 00:36:06,458 Is it true she was murdered by a couple of Mechanicals? 423 00:36:08,001 --> 00:36:09,210 That's what they say. 424 00:36:10,753 --> 00:36:11,755 I don't know. 425 00:36:12,797 --> 00:36:13,798 Thank you. 426 00:36:18,344 --> 00:36:22,347 Take solace in knowing that 10,000 of your fellow citizens 427 00:36:22,349 --> 00:36:25,143 will be grateful for your co-operation. 428 00:36:27,603 --> 00:36:28,896 Can I see her now? 429 00:36:29,606 --> 00:36:30,981 Of course. 430 00:36:30,983 --> 00:36:32,483 A deal's a deal. 431 00:37:39,050 --> 00:37:40,177 This is it. 432 00:37:41,385 --> 00:37:42,387 Come on. 433 00:37:43,262 --> 00:37:44,264 Here. 434 00:37:50,646 --> 00:37:52,688 - Ben, you hit the meds. - Got it. 435 00:37:52,688 --> 00:37:54,065 Sarah, you hit the ba... 436 00:38:09,248 --> 00:38:10,456 What have you done to her? 437 00:38:11,666 --> 00:38:13,835 It's more what she's done to herself. 438 00:38:16,255 --> 00:38:17,505 Carla! 439 00:38:18,715 --> 00:38:19,840 Carla! 440 00:38:19,842 --> 00:38:21,132 She can't hear you. 441 00:38:26,472 --> 00:38:28,851 I said that you could see her, and now you have. 442 00:38:29,559 --> 00:38:32,186 - What? - You can see she's alive. 443 00:38:32,186 --> 00:38:33,938 And if you want it to stay that way, 444 00:38:33,938 --> 00:38:36,606 you'll continue to be my eyes and ears in the Down Deep. 445 00:38:36,608 --> 00:38:39,027 What happened to a deal's a deal? 446 00:38:39,902 --> 00:38:41,445 I will make you this promise. 447 00:38:41,445 --> 00:38:45,242 No harm will come to her if you continue to co-operate. 448 00:38:45,951 --> 00:38:49,413 And, uh, once this mess is all cleaned up, 449 00:38:50,539 --> 00:38:54,626 you will be reunited with your true love once again. 450 00:38:56,753 --> 00:38:59,047 You are quite the bastard, aren't you? 451 00:39:00,215 --> 00:39:01,757 Yes or no? 452 00:39:04,844 --> 00:39:07,806 Yes, damn it. 453 00:39:08,556 --> 00:39:10,766 - Yes. - Good. 454 00:39:12,728 --> 00:39:14,228 And, um... 455 00:39:15,606 --> 00:39:17,440 it's not like I don't trust you... 456 00:39:18,192 --> 00:39:19,317 Actually, I don't. 457 00:39:19,318 --> 00:39:22,945 But, um, there will be eyes and ears in the Down Deep 458 00:39:22,945 --> 00:39:27,659 that will make sure that you keep your end of the bargain. 459 00:39:28,784 --> 00:39:33,456 And, um, I also need you to turn your camera back on. 460 00:39:34,291 --> 00:39:37,960 And until this is over, you will stay in your workshop. 461 00:40:05,697 --> 00:40:06,864 Okay. 462 00:40:27,552 --> 00:40:28,762 Fuck! 463 00:40:44,443 --> 00:40:46,780 Proceed... 464 00:40:48,489 --> 00:40:52,659 20 pa-pa-pac... 20 pace... 465 00:40:52,661 --> 00:40:55,913 20 paces for-for... Forward. 466 00:40:55,914 --> 00:40:59,751 Proceed 20 paces forward, then two. 467 00:41:05,923 --> 00:41:07,134 Page 99. 468 00:41:08,802 --> 00:41:10,510 Come on. 469 00:41:10,512 --> 00:41:11,679 Come on, Lukas. 470 00:41:27,237 --> 00:41:31,074 "If you've gotten this far, you already know the game is rigged." 471 00:41:41,918 --> 00:41:44,295 You kicked my agents out of this apartment. 472 00:41:44,295 --> 00:41:46,338 - What's in the bag? - You can't touch me. 473 00:41:46,340 --> 00:41:49,382 I'm... I'm Bernard Holland's shadow. 474 00:41:49,384 --> 00:41:52,846 You have no idea what I can do. 475 00:42:01,855 --> 00:42:02,981 The Pact. 476 00:42:03,940 --> 00:42:05,440 Mayor Holland asked me to bring it to him. 477 00:42:05,442 --> 00:42:06,360 Why? 478 00:42:07,860 --> 00:42:08,945 It belonged to her. 479 00:42:11,447 --> 00:42:13,657 I don't pretend to know what's in Bernard's mind, 480 00:42:13,659 --> 00:42:15,326 as far as you're concerned. 481 00:42:15,327 --> 00:42:18,496 But whatever it is, you should know, once he gets what he needs from you, 482 00:42:18,496 --> 00:42:20,873 he'll throw you back to the mines. 483 00:42:25,170 --> 00:42:27,922 Sometime soon, you're gonna need a friend. 484 00:42:29,550 --> 00:42:30,882 A friend like you? 485 00:42:30,884 --> 00:42:33,594 You might think you know what he wants. 486 00:42:34,471 --> 00:42:35,972 I thought I did. 487 00:42:37,599 --> 00:42:39,851 But he'll always be four moves ahead of you. 488 00:42:41,769 --> 00:42:42,896 Watch yourself. 489 00:42:43,605 --> 00:42:44,981 That's my advice. 490 00:42:46,858 --> 00:42:47,983 Thank you. 491 00:42:47,985 --> 00:42:49,735 Now, if you don't mind, I gotta go. 492 00:42:49,735 --> 00:42:53,949 Your mother, she works in hospice on 85, isn't that right? 493 00:42:55,409 --> 00:42:59,121 I'm just guessing she'd hate to have her son as a patient. 494 00:43:38,619 --> 00:43:39,744 How'd it go? 495 00:43:40,913 --> 00:43:42,456 Everything okay with the pump? 496 00:43:43,331 --> 00:43:44,583 Burnt out capacitor. 497 00:43:45,250 --> 00:43:46,418 It could have been worse. 498 00:43:47,793 --> 00:43:49,128 Couldn't be worse down here. 499 00:43:49,838 --> 00:43:51,255 We should have listened to you, Walk. 500 00:43:52,215 --> 00:43:54,592 - What about? - Breaking into Supply. 501 00:43:56,385 --> 00:43:57,385 They caught 'em. 502 00:43:57,387 --> 00:43:59,431 Teddy and his team got arrested. 503 00:44:03,309 --> 00:44:04,601 Anybody killed? 504 00:44:04,603 --> 00:44:06,480 Honestly, we don't know. 505 00:44:07,813 --> 00:44:13,152 It's possible, but we can't get any information. 506 00:44:13,152 --> 00:44:14,278 Shit. 507 00:44:15,030 --> 00:44:17,490 Knox and I aren't sure how the raiders found out. 508 00:44:18,199 --> 00:44:22,286 You know, there's... there's gotta be someone down here, a snitch. 509 00:44:23,871 --> 00:44:27,835 You know, we thought we were careful, but I guess not. 510 00:44:35,342 --> 00:44:36,425 Y-You all right? 511 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Yeah, I'm just tired. 512 00:44:38,887 --> 00:44:40,012 It's a long walk. 513 00:44:40,722 --> 00:44:43,057 I-I don't think I'll be up for that again. 514 00:44:44,559 --> 00:44:45,978 Did you see something? 515 00:44:46,978 --> 00:44:48,688 People freaking the fuck out. 516 00:44:50,023 --> 00:44:52,190 Raiders on every level, armed to the teeth, 517 00:44:52,192 --> 00:44:54,527 waiting for someone to make the wrong move. 518 00:44:54,527 --> 00:44:57,280 - That's it? - Yeah. That's not enough for you? 519 00:45:00,367 --> 00:45:04,246 Look, I'm sorry, I'm just beat. 520 00:45:04,954 --> 00:45:07,331 - Can I get you something? - No, no, I'm just, uh... 521 00:45:07,331 --> 00:45:09,168 Look, I just need a rest, okay? 522 00:45:09,668 --> 00:45:10,668 Thank you. 523 00:45:16,382 --> 00:45:17,550 Okay. 524 00:45:19,302 --> 00:45:20,387 Well... 525 00:45:22,639 --> 00:45:25,099 - You know where to find me. - Always. 526 00:46:18,277 --> 00:46:19,655 Hey! 527 00:46:26,911 --> 00:46:29,789 Wait! Wai... 528 00:46:31,123 --> 00:46:32,125 No! 529 00:46:43,804 --> 00:46:45,429 Hey! 530 00:46:49,601 --> 00:46:51,893 I already put one arrow in your shoulder. 531 00:46:51,894 --> 00:46:54,273 One more move and this one goes straight into your heart. 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.