All language subtitles for ncis los angeles-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,659 LUANNE: Saya harap Anda berkemas kesabaranmu. 2 00:00:07,703 --> 00:00:10,010 Saya harus pergi ke terapi untuk berbicara tentang berapa lama 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,403 saya perlu berkendara ke terapi. [terkekeh] 4 00:00:12,447 --> 00:00:15,276 Ya, kami senang memilikinya kesempatan untuk melihat-lihat pemandangan. 5 00:00:15,319 --> 00:00:17,321 Ya, kata mereka Getty wajib dikunjungi, 6 00:00:17,365 --> 00:00:19,845 dibuka oleh salah satu dari mereka Getty yang terkenal. 7 00:00:19,889 --> 00:00:21,064 Saya kira seorang taipan minyak. 8 00:00:21,108 --> 00:00:22,587 Berlebihan, jika Anda bertanya kepada saya. 9 00:00:22,631 --> 00:00:25,025 Satu-satunya Getty yang pernah saya miliki dirawat adalah Estelle, 10 00:00:25,068 --> 00:00:27,288 semoga dia beristirahat dalam damai. 11 00:00:27,331 --> 00:00:30,421 Oke, anggur? Tidak, terima kasih. 12 00:00:30,465 --> 00:00:33,076 Tidak apa-apa, Saya selalu minum untuk dua orang. [keduanya tertawa] 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,471 Oh, Dean, sudah kubilang buku langka milik seorang pria 14 00:00:36,514 --> 00:00:38,473 koleksi adalah Ambien orang lain. 15 00:00:38,516 --> 00:00:42,259 Kita harus makan. 16 00:00:42,303 --> 00:00:43,521 Ini semua terlihat indah. 17 00:00:43,565 --> 00:00:45,828 Kami menghargai segalanya yang kamu lakukan untuk kami. 18 00:00:45,871 --> 00:00:48,918 Saya senang Anda datang. aku serius. 19 00:00:48,961 --> 00:00:50,833 Anda tinggal selama yang Anda butuhkan. 20 00:00:50,876 --> 00:00:54,445 Aku berjanji, satu hari lagi. Dua, puncak. 21 00:00:54,489 --> 00:00:56,621 Sungguh, tidak ada masalah. 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,668 Nah, ngomong-ngomong soal masalah, 23 00:00:59,711 --> 00:01:01,887 Aku akan pergi mengambil beberapa anggur lagi. 24 00:01:03,106 --> 00:01:04,412 [Luanne terengah-engah] 25 00:01:05,717 --> 00:01:07,197 Tidak ada yang bergerak! 26 00:01:07,241 --> 00:01:10,070 Luanne, kamu baik-baik saja? Duduk, diam! 27 00:01:10,113 --> 00:01:11,636 Tolong, tidak ada yang butuh untuk terluka. 28 00:01:11,680 --> 00:01:12,637 Ya, aku akan melakukannya hakim itu. 29 00:01:12,681 --> 00:01:15,292 Berikan aku perhiasanmu. Semuanya. 30 00:01:17,599 --> 00:01:19,557 Ayo, arlojinya. 31 00:01:19,601 --> 00:01:21,516 Ayo, berikan aku arlojinya atau kamu sudah mati. 32 00:01:23,387 --> 00:01:25,694 Ayo, ayo pergi. Ayo cepat. 33 00:01:25,737 --> 00:01:27,522 Kamu, semua perhiasanmu, sekarang. 34 00:01:30,612 --> 00:01:33,963 Nona, aku sudah mengatakan semuanya, atau aku menembak mereka berdua. 35 00:01:41,013 --> 00:01:42,537 Ayo. Ayo. 36 00:01:45,844 --> 00:01:47,846 [mendengus] 37 00:01:53,809 --> 00:01:56,594 [suara tembakan] 38 00:01:58,770 --> 00:02:00,946 Sialan, apa yang kubilang?! 39 00:02:03,123 --> 00:02:06,126 Kita harus pindah. Sekarang! 40 00:02:16,919 --> 00:02:18,921 ♪ 41 00:02:37,244 --> 00:02:39,507 KERJASAMA: Katakan padaku apa yang kamu minum, 42 00:02:39,550 --> 00:02:41,944 dan aku akan memberitahumu siapa yang menyakitimu. 43 00:02:41,987 --> 00:02:44,468 Saya mendapat gelar di bidang mixologi, tapi saya melakukan sedikit psikologi, 44 00:02:44,512 --> 00:02:45,861 jika Anda tahu apa yang saya maksud. 45 00:02:45,904 --> 00:02:47,297 Ya, seperti bagaimana caranya Saya seorang detektif, 46 00:02:47,341 --> 00:02:49,865 tapi aku juga mencoba-coba operasi jantung terbuka di samping. 47 00:02:49,908 --> 00:02:51,171 Ya.[Kensi tertawa] 48 00:02:51,214 --> 00:02:53,303 Apa ketersediaan Anda? 49 00:02:53,347 --> 00:02:55,218 Terbuka lebar. Oke. 50 00:02:55,262 --> 00:02:57,394 Kecuali hari Selasa. Saya tidak bisa bekerja pada hari Selasa. 51 00:02:57,438 --> 00:02:59,657 Pikiranku seperti, bla Selasa. 52 00:02:59,701 --> 00:03:01,920 Selasa "bla". Mengerti. 53 00:03:01,964 --> 00:03:03,922 Dieja dengan B-L-A-H... 54 00:03:03,966 --> 00:03:06,577 Dan hari Jumat. Tidak ada hari Jumat. 55 00:03:06,621 --> 00:03:08,710 Saya seorang pengusaha. Bercita-cita tinggi. 56 00:03:08,753 --> 00:03:10,233 Jadi, hari Jumat adalah waktunya. 57 00:03:10,277 --> 00:03:11,713 DEEKS: Ha, itu harus telah menjadi masalah saya di sini. 58 00:03:11,756 --> 00:03:14,803 Saya sudah melakukan semuanya cita-citaku di hari Sabtu. 59 00:03:14,846 --> 00:03:16,326 Ya, itu masalah. 60 00:03:16,370 --> 00:03:18,241 Apakah kamu punya pertanyaan untuk kami? 61 00:03:18,285 --> 00:03:20,025 Berapa lama sampai saya diberi hak? 62 00:03:20,069 --> 00:03:22,811 Oh, aku selalu memikirkan kita karena lebih merupakan tempat bretel, 63 00:03:22,854 --> 00:03:24,726 tapi menurutku memang begitu terbuka untuk itu. 64 00:03:24,769 --> 00:03:27,119 Ya, kecuali bakat; kita menggambar garis keras pada bakat. 65 00:03:27,163 --> 00:03:29,687 Tahu maksudku? [terkekeh] Tidak ada bakat. 66 00:03:29,731 --> 00:03:32,690 [tertawa] Saya sedang berbicara tentang pensiun. 67 00:03:32,734 --> 00:03:35,606 401K, IRA. 68 00:03:35,650 --> 00:03:37,826 Aku perlu melihatnya seluruh portofolio Anda. 69 00:03:37,869 --> 00:03:42,134 KEDUANYA: Pelabuhan... folio kami. 70 00:03:42,178 --> 00:03:45,834 Kita perlu melihatnya beberapa, eh, referensi. 71 00:03:45,877 --> 00:03:47,618 Mengapa? Siapa yang bertanya? 72 00:03:47,662 --> 00:03:50,273 W-W-Kami benar. 73 00:03:50,317 --> 00:03:51,796 Kita. Yang itu kamu 74 00:03:51,840 --> 00:03:53,320 ingin pekerjaan itu dari? 75 00:03:53,363 --> 00:03:54,582 Bagaimana dengan resume? 76 00:03:54,625 --> 00:03:55,670 Anda punya resume? 77 00:03:55,713 --> 00:03:58,586 [tertawa] 78 00:04:00,152 --> 00:04:02,677 Bagaimana menurutmu Saya lahir kemarin? 79 00:04:02,720 --> 00:04:04,331 [terus tertawa] 80 00:04:04,374 --> 00:04:06,681 Apa-apa yang terjadi? 81 00:04:06,724 --> 00:04:08,683 Saya tidak tahu, tapi kamu tahu, kami, um... 82 00:04:08,726 --> 00:04:10,511 Kita harus mempersingkat ini. 83 00:04:10,554 --> 00:04:12,774 Terima kasih banyak untuk masuk. 84 00:04:12,817 --> 00:04:14,254 Tunggu, apakah aku mendapatkan pekerjaan itu? 85 00:04:14,297 --> 00:04:17,779 Apakah kamu mendapatkan-- W-W-Kami akan menghubungi Anda. 86 00:04:17,822 --> 00:04:19,824 Bagaimana kamu mendapatkan nomorku? 87 00:04:19,868 --> 00:04:21,783 [bergumam tidak jelas] 88 00:04:23,698 --> 00:04:24,960 PANGGILAN: Dunia gila yang kita tinggali. 89 00:04:25,003 --> 00:04:26,701 Ya, itu sebabnya aku terus-menerus menyelamatkan hidup Anda. 90 00:04:26,744 --> 00:04:28,703 Kamu pikir aku masih punya waktu untuk menjual hartaku 91 00:04:28,746 --> 00:04:30,182 dan pindah ke bunker? 92 00:04:30,226 --> 00:04:31,967 [terkekeh] Dan tinggalkan Beale untuk menghentikan teroris? 93 00:04:32,010 --> 00:04:33,795 Oh, teroris itu mudah. Itu tetanggaku aku khawatir. 94 00:04:33,838 --> 00:04:35,840 Anda tidak punya tetangga. Tapi saya akan punya tetangga, 95 00:04:35,884 --> 00:04:37,755 dan itulah mengapa saya punya aplikasi pengawasan lingkungan ini, 96 00:04:37,799 --> 00:04:38,930 jadi aku tahu siapa diriku melibatkan diriku. 97 00:04:38,974 --> 00:04:40,541 Oh, jadi kamu sedang memata-matai. Aku tidak perlu memata-matai. 98 00:04:40,584 --> 00:04:41,890 Tidak ada yang menyembunyikan apa pun. 99 00:04:41,933 --> 00:04:43,979 Laporan vandalisme, melesat. 100 00:04:44,022 --> 00:04:45,807 Susan Reynolds berpikir itu Helen Doland 101 00:04:45,850 --> 00:04:47,461 sedang berjalan ilegal operasi binatu 102 00:04:47,504 --> 00:04:48,853 keluar dari ruang bawah tanahnya, dan aku harus memberitahumu, 103 00:04:48,897 --> 00:04:50,638 Saya termasuk dalam Tim Susie untuk yang satu ini. 104 00:04:50,681 --> 00:04:52,422 Aplikasi adalah berita buruk, mereka bisa berubah menjadi 105 00:04:52,466 --> 00:04:53,858 mentalitas massa dengan sangat cepat. 106 00:04:53,902 --> 00:04:55,164 Kamu memberitahuku. [telepon berbunyi] 107 00:04:55,207 --> 00:04:57,035 Siapa yang tahu lelang di kursi malas La-Z-Boy 108 00:04:57,079 --> 00:05:00,300 bisa berubah jelek begitu cepat? 109 00:05:00,343 --> 00:05:01,692 Kami punya kasus. 110 00:05:01,736 --> 00:05:04,565 Invasi rumah di rumah dari seorang perwira senior angkatan laut. 111 00:05:04,608 --> 00:05:06,131 Mereka mengirimkan alamatnya ke ponsel kita. 112 00:05:06,175 --> 00:05:07,655 Apakah Anda melihat apa yang terjadi ketika kamu tidak kenal tetanggamu? 113 00:05:07,698 --> 00:05:09,439 Itulah aku berbicara tentang. 114 00:05:11,180 --> 00:05:13,574 Hah? Saya mengatakan yang sebenarnya. 115 00:05:13,617 --> 00:05:16,403 Harus mendapatkan aplikasinya. 116 00:05:16,446 --> 00:05:18,622 Hmm, ini tidak benar. Ceritakan padaku. 117 00:05:18,666 --> 00:05:20,407 Meja permainan kami seharusnya untuk tiba pagi ini, 118 00:05:20,450 --> 00:05:22,104 tapi itu macet sebuah pusat pemrosesan 119 00:05:22,147 --> 00:05:23,584 di La Crosse, Kansas. 120 00:05:23,627 --> 00:05:25,237 Dan aku punya pertanyaan. Oh, aku juga, 121 00:05:25,281 --> 00:05:26,674 jadi saya melakukan penelitian. 122 00:05:26,717 --> 00:05:28,415 Ternyata La Crosse adalah ibu kota kawat berduri 123 00:05:28,458 --> 00:05:29,981 dunia. Oh. 124 00:05:30,025 --> 00:05:31,548 Mungkin bisa menjelaskan perampokan itu. [klik lidah] 125 00:05:31,592 --> 00:05:33,420 Tunggu, 126 00:05:33,463 --> 00:05:35,465 apakah kamu memesannya Meja permainan "Tiket untuk Berkendara"? 127 00:05:35,509 --> 00:05:36,858 Ya, itu akan terlihat bagus di ruang tamu baru kami, 128 00:05:36,901 --> 00:05:38,294 ketika kita mendapatkannya. 129 00:05:38,338 --> 00:05:41,384 Eric, kita sudah membicarakan ini. Nell, kamu suka game. 130 00:05:41,428 --> 00:05:44,735 Ya, dan saya suka meja, tapi keduanya tidak akan pernah bertemu. 131 00:05:44,779 --> 00:05:47,782 Apakah saya menyebutkan itu decoupage? 132 00:05:47,825 --> 00:05:49,827 Apakah saya menyebutkan itu déclassé? 133 00:05:49,871 --> 00:05:51,002 Sentuh. 134 00:05:51,046 --> 00:05:53,396 Oh. 135 00:05:53,440 --> 00:05:54,745 KEDUANYA: Wakil Direktur Ochoa. 136 00:05:54,789 --> 00:05:56,530 Senang melihatmu masih di kota. 137 00:05:56,573 --> 00:05:58,706 Lanjutkan ini, aku akan melakukannya untuk menyewa kamar di sini. 138 00:05:58,749 --> 00:06:00,272 Nah, jika Anda sedang membutuhkan dari beberapa furnitur, 139 00:06:00,316 --> 00:06:02,623 beri aku teriakan, karena mungkin saja punya meja yang kamu inginkan. 140 00:06:02,666 --> 00:06:06,844 Atau cinta, tergantung pada Anda apresiasi terhadap kerajinan tangan. 141 00:06:07,628 --> 00:06:09,543 Wakil Direktur Ochoa, 142 00:06:09,586 --> 00:06:11,414 Wow. Senang bertemu Anda di sini. 143 00:06:11,458 --> 00:06:12,850 Kudengar kita punya kasus. 144 00:06:12,894 --> 00:06:16,071 Itu yang kami lakukan. Kapten Dean Hadlow. 145 00:06:16,114 --> 00:06:18,856 Dia terluka parah tadi malam setelah ditembak 146 00:06:18,900 --> 00:06:20,118 selama invasi rumah. 147 00:06:20,162 --> 00:06:21,729 Pencurinya kabur dengan uang tunai, perhiasan, 148 00:06:21,772 --> 00:06:22,947 tapi yang paling penting, 149 00:06:22,991 --> 00:06:25,167 Laptop Kapten Hadlow. 150 00:06:25,210 --> 00:06:26,951 Saya menebak uang tunai dan perhiasan hanyalah hadiah bonus. 151 00:06:26,995 --> 00:06:28,736 Apa itu milik Hadlow? tugas saat ini? 152 00:06:28,779 --> 00:06:30,651 Eh, dia mengepalai Angkatan Laut yang baru 153 00:06:30,694 --> 00:06:33,175 tak berawak skuadron kendaraan bawah air. 154 00:06:33,218 --> 00:06:34,655 Ini adalah kelompok yang sangat rahasia. 155 00:06:34,698 --> 00:06:35,830 Saat ini mereka sedang berada berkembang maju 156 00:06:35,873 --> 00:06:37,788 sistem pengiriman muatan. 157 00:06:37,832 --> 00:06:39,573 Dan sekarang miliknya dicuri laptop dapat digunakan 158 00:06:39,616 --> 00:06:41,401 sebagai kunci untuk mengakses dan kompromi 159 00:06:41,444 --> 00:06:42,837 semua penelitian mereka. 160 00:06:42,880 --> 00:06:44,839 KENSI: UUV sedang ada dikembangkan untuk memberikan apa pun 161 00:06:44,882 --> 00:06:46,797 dari pengawasan sistem hingga senjata. 162 00:06:46,841 --> 00:06:48,582 Anda tahu informasi itu akan sangat berharga 163 00:06:48,625 --> 00:06:49,626 di pasar gelap. 164 00:06:49,670 --> 00:06:50,758 Kami mendapatkan ID dari orang-orang bersenjata itu? 165 00:06:50,801 --> 00:06:52,760 Eh, belum, belum, tapi ini menarik. 166 00:06:52,803 --> 00:06:54,370 Selama ini dari invasi, 167 00:06:54,414 --> 00:06:56,633 Kapten Hadlow dan istrinya Luanne sedang makan malam 168 00:06:56,677 --> 00:06:58,809 dengan Jenderal Omar Abidi, dari Pakistan 169 00:06:58,853 --> 00:07:00,463 dan istrinya, Sahar. 170 00:07:00,507 --> 00:07:02,117 Di sini untuk urusan resmi? 171 00:07:02,160 --> 00:07:03,553 Eh, tidak ada yang bisa kami temukan. 172 00:07:03,597 --> 00:07:06,338 Tapi Jenderal Abidi dapat sarjananya di UCLA. 173 00:07:06,382 --> 00:07:07,644 Dia teman sekamar dengan Hadlow. 174 00:07:07,688 --> 00:07:08,906 Bicaralah dengan Hadlow dan istrinya. 175 00:07:08,950 --> 00:07:09,994 Lihat apakah mereka memperhatikan sesuatu itu bisa membantu kita 176 00:07:10,038 --> 00:07:11,561 melacak siapa yang melakukan ini. 177 00:07:11,605 --> 00:07:13,389 Eh, Callen dan Sam ada di tempat mereka jalan ke TKP sekarang. 178 00:07:13,433 --> 00:07:15,260 Kalau begitu, kami akan melakukannya ambil rumah sakit. 179 00:07:15,304 --> 00:07:16,392 Ke rumah sakit. 180 00:07:17,828 --> 00:07:19,090 Inilah sebabnya saya tidak pergi untuk reuni kelas lagi. 181 00:07:19,134 --> 00:07:20,788 Terus kabari saya. TIDAK: Mm-hmm. 182 00:07:20,831 --> 00:07:22,920 Mm. 183 00:07:22,964 --> 00:07:24,705 [obrolan tidak jelas] 184 00:07:24,748 --> 00:07:27,577 PANGGILAN: Terima kasih. SAM: Terima kasih. 185 00:07:27,621 --> 00:07:29,579 PANGGILAN: LAPD memiliki Jenderal Abidi istri di dalam, 186 00:07:29,623 --> 00:07:31,799 tapi sang jenderal berangkat lebih awal mereka bisa menanyainya. 187 00:07:31,842 --> 00:07:33,844 Lepas landas di mana? Mereka tidak tahu. Dia tidak berbicara. 188 00:07:33,888 --> 00:07:35,280 Setidaknya belum. 189 00:07:35,324 --> 00:07:36,978 Saya meminta Nell untuk mencoba dan melacak mobil sewaannya. 190 00:07:37,021 --> 00:07:40,242 Orang yang tidak bersalah tidak melakukannya biasanya lari dari polisi. 191 00:07:40,285 --> 00:07:42,374 Tidak, mereka tidak melakukannya. 192 00:07:42,418 --> 00:07:43,637 Ada tanda-tanda masuk paksa? 193 00:07:45,552 --> 00:07:49,033 Tidak. Dan menurutku Saya tahu alasannya. 194 00:07:49,077 --> 00:07:51,688 Orang-orang bersenjata itu tidak menerobos masuk. Mereka menggunakan kuncinya. 195 00:07:53,995 --> 00:07:55,823 Keluarga Abidi tetap tinggal dengan Hadlow. 196 00:07:55,866 --> 00:07:57,825 Mereka bisa saja melakukannya akses ke kotak kunci. 197 00:07:57,868 --> 00:07:59,261 Banyak waktu untuk mengetahui tempatnya. 198 00:07:59,304 --> 00:08:01,219 Oke, jadi mereka mempekerjakan pencurinya dan beri mereka kunci. 199 00:08:01,263 --> 00:08:04,005 Namun jika Anda mengaturnya, kenapa kamu lari? 200 00:08:04,048 --> 00:08:05,615 Mungkin rencananya mengarah ke selatan. 201 00:08:05,659 --> 00:08:08,836 Kapten Hadlow tertembak, Abidi panik, lepas landas. 202 00:08:08,879 --> 00:08:10,751 Bagus, jadi kami bisa bekerja dengan perampokan menjadi buruk 203 00:08:10,794 --> 00:08:14,015 atau pekerjaan orang dalam proporsi internasional. 204 00:08:14,058 --> 00:08:17,845 Lebih baik beri tahu tetangga. 205 00:08:19,281 --> 00:08:20,761 Bodoh. 206 00:08:20,804 --> 00:08:21,849 [tertawa] 207 00:08:36,472 --> 00:08:38,256 Ya. Nyonya Hadlow? 208 00:08:38,300 --> 00:08:40,955 Oh, tolong, Ny. Hadlow seorang wanita tua yang tak kenal lelah 209 00:08:40,998 --> 00:08:42,957 yang pasti akan menemukan jalan menyalahkanku atas hal ini. 210 00:08:43,000 --> 00:08:44,349 Panggil aku Luanne. 211 00:08:44,393 --> 00:08:45,655 Eh, Luanne, kami adalah NCIS, 212 00:08:45,699 --> 00:08:47,135 dan kami ingin untuk menanyakan beberapa pertanyaan padamu. 213 00:08:47,178 --> 00:08:48,571 Yah, ini sudah waktunya. 214 00:08:48,615 --> 00:08:50,225 Saya tidak bisa melihat satu lagi dari majalah-majalah ini. 215 00:08:50,268 --> 00:08:52,575 Peringatan spoiler, tidak ada yang memakainya dengan baik. Mereka tidak pernah melakukannya. 216 00:08:52,619 --> 00:08:54,098 Bagaimana kabar suamimu? 217 00:08:54,142 --> 00:08:56,144 Dia masih menjalani operasi. Meredith Gray di sana 218 00:08:56,187 --> 00:08:57,798 bilang padaku itu terlihat bagus, tapi aku akan mempercayainya 219 00:08:57,841 --> 00:08:59,103 ketika aku mendengarnya dari seseorang siapa yang tidak terlihat seperti itu 220 00:08:59,147 --> 00:09:00,540 mereka akan pergi ke pesta prom. 221 00:09:00,583 --> 00:09:03,020 Kami dengar Anda memberikannya kabur demi uang mereka. 222 00:09:03,064 --> 00:09:05,588 Saya hanya berharap mereka tidak berakhir melarikan diri bersama kita. 223 00:09:05,632 --> 00:09:07,590 Ya, kami melakukan yang terbaik kita bisa menemukannya. 224 00:09:07,634 --> 00:09:09,244 Apakah Anda memperhatikan sesuatu? 225 00:09:09,287 --> 00:09:11,028 tentang orang-orang yang melakukan ini; warna rambut, warna mata? 226 00:09:11,072 --> 00:09:14,031 Sesuatu seperti itu? Mereka memakai topeng. Itu terjadi begitu cepat. 227 00:09:14,075 --> 00:09:16,599 Suamimu, dia dekat dengan Jenderal Abidi? 228 00:09:16,643 --> 00:09:18,514 Hampir tidak. Sejauh yang saya tahu, 229 00:09:18,558 --> 00:09:20,603 Dean bahkan belum berbicara ke Omer dalam beberapa tahun. 230 00:09:20,647 --> 00:09:22,910 Tahukah Anda mengapa dia dan istrinya berada di rumahmu? 231 00:09:22,953 --> 00:09:25,521 Dua hari yang lalu kami mendapat telepon. Mereka berada di bandara. 232 00:09:25,565 --> 00:09:27,218 Reservasi hotel mereka telah dibatalkan. 233 00:09:27,262 --> 00:09:30,221 Jadi Anda menawarkan untuk membiarkan mereka tinggal bersamamu? Nah, Dean ragu-ragu, 234 00:09:30,265 --> 00:09:32,572 tapi aku suka menghibur. 235 00:09:32,615 --> 00:09:34,530 Apakah jenderal dan istrinya punya akses ke kotak kuncimu? 236 00:09:34,574 --> 00:09:36,314 Setiap orang memiliki akses untuk hal itu. 237 00:09:36,358 --> 00:09:38,012 Tukang, pembantu rumah tangga. 238 00:09:38,055 --> 00:09:40,014 Kami beruntung ketika putriku ingat untuk mengembalikan kuncinya. 239 00:09:40,057 --> 00:09:43,017 Hanya untuk memperjelas, itu Putri tiri Kapten Hadlow? 240 00:09:43,060 --> 00:09:44,845 emily. Milik saya, dari pernikahan sebelumnya. 241 00:09:44,888 --> 00:09:47,543 Saya telah mengundangnya makan malam tadi malam, dan dia menolak. 242 00:09:47,587 --> 00:09:49,850 Ya, kita akan membutuhkannya untuk berbicara dengannya suatu saat nanti. 243 00:09:49,893 --> 00:09:51,765 Semoga beruntung jika Anda dapat menemukannya. 244 00:09:51,808 --> 00:09:53,331 Saya sudah mencoba untuk meneleponnya, 245 00:09:53,375 --> 00:09:55,420 tapi dia tidak menjawab, dan dia tidak ada di rumah. 246 00:09:55,464 --> 00:09:59,033 Ya Tuhan, kamu tidak berpikir dia dalam bahaya, kan? 247 00:09:59,076 --> 00:10:01,601 Tidak yakin pada apa pun saat ini, tapi aku berjanji padamu 248 00:10:01,644 --> 00:10:03,211 kami akan melakukan segalanya kita bisa menemukannya. 249 00:10:03,254 --> 00:10:05,561 Oke. Terima kasih.DEEKS: Tentu saja. 250 00:10:05,605 --> 00:10:07,998 Terima kasih atas bantuan Anda. Terima kasih. 251 00:10:08,042 --> 00:10:10,871 Jadi, eh, ayah tirinya hampir mati, 252 00:10:10,914 --> 00:10:12,263 dan dia tidak peduli untuk memanggil mereka kembali? 253 00:10:12,307 --> 00:10:13,351 Dia benar-benar harus melakukannya telah membencinya. 254 00:10:13,395 --> 00:10:15,266 Atau dia sebenarnya dalam bahaya. 255 00:10:15,310 --> 00:10:16,920 Anda ingin mencari tahu yang mana itu? 256 00:10:16,964 --> 00:10:19,227 Kau tahu aku pengisap demi kebaikan "Pilih Petualanganmu Sendiri." 257 00:10:19,270 --> 00:10:20,663 Uh-uh. 258 00:10:20,707 --> 00:10:23,318 Ibu Abidi, kami dari NCIS. 259 00:10:23,361 --> 00:10:25,189 Apakah kamu sudah menemukan kalungku? 260 00:10:25,233 --> 00:10:26,713 Tolong, ini sangat berharga. 261 00:10:26,756 --> 00:10:29,541 Kami berharap untuk menemukan suamimu terlebih dahulu. 262 00:10:29,585 --> 00:10:31,369 Mengapa kamu tidak memulainya dengan memberitahu kami di mana dia berada? 263 00:10:31,413 --> 00:10:33,545 IBRAHIM: Tuan-tuan, Maaf mengganggu. 264 00:10:33,589 --> 00:10:36,636 Saya Ibrahim Alvi, atase konsuler 265 00:10:36,679 --> 00:10:38,333 dari konsulat Pakistan, 266 00:10:38,376 --> 00:10:40,291 dan ini asistenku Rebecca Sadat. 267 00:10:40,335 --> 00:10:41,728 Agen Hanna, 268 00:10:41,771 --> 00:10:43,425 ini Agen Callen. Kami NCIS. 269 00:10:43,468 --> 00:10:44,861 Itu menyenangkan untuk bekerja sama. 270 00:10:46,167 --> 00:10:48,212 Tidak sadar ini adalah penyelidikan bersama. 271 00:10:48,256 --> 00:10:49,736 Sebagai sekutu Amerika Serikat, 272 00:10:49,779 --> 00:10:51,781 kejahatan terhadap salah satu warga negara kita 273 00:10:51,825 --> 00:10:54,392 termasuk dalam lingkup kami. 274 00:10:54,436 --> 00:10:55,698 Dan untuk saat ini, Saya harus bertanya 275 00:10:55,742 --> 00:10:57,700 bahwa kamu menahan diri dari berbicara dengan Bu Abidi 276 00:10:57,744 --> 00:11:01,617 atau warga negara Pakistan lainnya terkait dengan kasus ini. 277 00:11:01,661 --> 00:11:04,925 Dia adalah saksi penembakan itu dari seorang kapten Angkatan Laut AS. 278 00:11:04,968 --> 00:11:07,492 Dan suaminya adalah seorang penjahat di negara kita dengan surat perintah 279 00:11:07,536 --> 00:11:09,930 untuk penangkapannya. 280 00:11:09,973 --> 00:11:11,671 Sepertinya kita berdua pernah kasus kita sendiri yang harus diselesaikan. 281 00:11:11,714 --> 00:11:13,629 Surat perintah? Untuk apa? 282 00:11:13,673 --> 00:11:15,152 IBRAHIM: Sayangnya, Saya tidak bebas 283 00:11:15,196 --> 00:11:16,719 untuk membagikan informasi itu bersamamu saat ini. 284 00:11:16,763 --> 00:11:19,243 Saya tidak tahu tentang surat perintah apa pun. 285 00:11:19,287 --> 00:11:20,549 Apa yang kamu bicarakan? 286 00:11:20,592 --> 00:11:22,116 REBECCA: Semakin cepat kita dapat menemukannya, 287 00:11:22,159 --> 00:11:24,509 semakin cepat kita bisa melakukannya untuk menjernihkan hal ini. 288 00:11:24,553 --> 00:11:26,076 Saya berjanji. SAM: Jika Anda mengejar ketinggalan 289 00:11:26,120 --> 00:11:28,165 dengan Jenderal Abidi, kita punya beberapa pertanyaan untuknya. 290 00:11:28,209 --> 00:11:31,125 Teman-temanku, jika aku menemukannya, dia akan dikembalikan ke Pakistan 291 00:11:31,168 --> 00:11:32,735 langsung. 292 00:11:32,779 --> 00:11:34,084 Sekarang, permisi, saya percaya 293 00:11:34,128 --> 00:11:36,347 Bu Abidi bisa pakai dengan istirahat. 294 00:11:36,391 --> 00:11:38,393 Ini malam yang panjang. 295 00:11:38,436 --> 00:11:40,438 [berbicara bahasa Urdu] Ayo pergi. 296 00:11:41,657 --> 00:11:43,180 Apa yang baru saja terjadi? 297 00:11:43,224 --> 00:11:46,314 Saya pikir kami baru saja diberikan waktu istirahat. 298 00:11:46,357 --> 00:11:47,707 Eh, aku tidak suka pria itu. 299 00:11:47,750 --> 00:11:50,361 Tidak. Saya telah melihat sekutu yang lebih baik pada Korban. 300 00:11:50,405 --> 00:11:51,972 Ya, dan jika Abidi ada sesuatu yang harus dilakukan 301 00:11:52,015 --> 00:11:53,974 dengan pencurian komputer Hadlow, 302 00:11:54,017 --> 00:11:56,672 negara asalnya akan diam dia sebelum kita bisa membuktikannya. 303 00:11:56,716 --> 00:11:58,413 Kecuali semua ini itu hanya tipu muslihat 304 00:11:58,456 --> 00:12:01,416 untuk mengalahkan dia dan teknologi kita keluar negeri, 305 00:12:01,459 --> 00:12:03,244 tidak ada pertanyaan yang diajukan. 306 00:12:03,287 --> 00:12:06,508 Kalau begitu ayo kita temukan dia sebelum mereka melakukannya. 307 00:12:06,551 --> 00:12:07,857 Mari kita lakukan. 308 00:12:07,901 --> 00:12:09,424 DEEK: Anda pikir Monster.com 309 00:12:09,467 --> 00:12:10,642 kesepakatan di penjaga bar? 310 00:12:10,686 --> 00:12:12,427 Hentikan. 311 00:12:12,470 --> 00:12:14,168 Kami jarang mewawancarai siapa pun. 312 00:12:14,211 --> 00:12:15,778 Sangat sulit ditemukan bantuan yang bagus hari ini. 313 00:12:15,822 --> 00:12:18,259 Hanya satu generasi dari pekerja lepas. 314 00:12:18,302 --> 00:12:21,262 Mungkin kita lebih rendah sedikit harapan kita. 315 00:12:21,305 --> 00:12:24,656 Anda mengatakan "kita", tapi dalam bahasa Blye, yang Anda maksud adalah "kamu", 316 00:12:24,700 --> 00:12:27,268 karena kamu mengira itu Ineed untuk menurunkan ekspektasiku. 317 00:12:27,311 --> 00:12:29,400 Aku hanya mengatakan itu Menurutku bukan milik siapa pun 318 00:12:29,444 --> 00:12:31,751 akan menandai semua kotakmu. 319 00:12:31,794 --> 00:12:34,449 Mm, saya rasa sudah jumlah kotak yang wajar. 320 00:12:34,492 --> 00:12:36,190 Oh, kamu pikir kamu sudah melakukannya jumlah kotak yang masuk akal? 321 00:12:36,233 --> 00:12:38,758 Ya. Karena aku akan membayangkannya bahwa 18 pejalan kaki anjing 322 00:12:38,801 --> 00:12:40,672 yang kami wawancarai terakhir kali bulan tidak akan setuju. 323 00:12:40,716 --> 00:12:42,065 Oke, itu tidak adil, karena tidak satupun dari mereka 324 00:12:42,109 --> 00:12:43,501 akan setuju untuk mengajakku jalan-jalan percobaan. 325 00:12:43,545 --> 00:12:45,765 Itu karena mereka mengajak jalan-jalan dengan anjing, bukan orang. 326 00:12:45,808 --> 00:12:48,028 Oke, baiklah, mon amie. 327 00:12:48,071 --> 00:12:49,812 Mengapa kita tidak menyimpannya saja suara kami melemah 328 00:12:49,856 --> 00:12:51,596 di rumah kacamu itu? 329 00:12:51,640 --> 00:12:52,859 Opo opo? 330 00:12:52,902 --> 00:12:54,817 Saya tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 331 00:12:54,861 --> 00:12:57,515 Oh ya? Jadi pribadi pelatih yang berlari, 332 00:12:57,559 --> 00:13:01,128 tidak, berlari sambil menangis...Oke. 333 00:13:01,171 --> 00:13:03,565 Hanya ada beberapa kali saja bahwa Anda dapat mendengar ungkapan, 334 00:13:03,608 --> 00:13:05,393 [nada tinggi]: "kecil ke atas, kecil ke bawah" 335 00:13:05,436 --> 00:13:06,873 [nada biasa]: dalam desibel itu. 336 00:13:06,916 --> 00:13:08,788 Ya, dia memang punya Monty menuju perbukitan juga. 337 00:13:08,831 --> 00:13:11,225 Ugh, sayang sekali dia tidak punya seseorang untuk mengantarnya ke sana. 338 00:13:11,268 --> 00:13:12,922 Ooh, sentuh. Setidaknya sekarang kita berada di halaman yang sama. 339 00:13:12,966 --> 00:13:14,358 [tertawa]: Kami tidak berada di halaman yang sama. 340 00:13:14,402 --> 00:13:16,360 Ya. Ya, benar. 341 00:13:16,404 --> 00:13:18,406 [musik dansa diputar] 342 00:13:20,451 --> 00:13:22,279 Saya pikir mungkin kita hanya perlu menemukan 343 00:13:22,323 --> 00:13:24,151 kumpulan pelamar yang benar-benar baru. 344 00:13:24,194 --> 00:13:26,936 Saya pikir kita baru saja melakukannya. Ya. 345 00:13:26,980 --> 00:13:29,243 Nah, Nell melacak milik Hadlow telepon putri tirinya 346 00:13:29,286 --> 00:13:32,246 ke rumah ini, tapi ternyata tidak tampak seperti ada orang yang berada dalam bahaya. 347 00:13:32,289 --> 00:13:33,725 Yah, mungkin dia punya sesuatu ada hubungannya dengan perampokan itu. 348 00:13:33,769 --> 00:13:34,726 Maksudku, itu cantik lingkaran kaya 349 00:13:34,770 --> 00:13:36,554 teman yang harus diikuti. 350 00:13:36,598 --> 00:13:39,862 Jika kita masuk ke tempat yang panas, dia adil akan lari dan menjadi pengacara. 351 00:13:39,906 --> 00:13:41,429 Oke, baiklah, 352 00:13:41,472 --> 00:13:44,649 Saya pikir sudah waktunya Anda membersihkan debu celana pendekmu. 353 00:13:44,693 --> 00:13:47,000 Bersihkan debunya? Apapun maksudmu? 354 00:13:47,043 --> 00:13:49,350 Saya memakainya di bawah untuk berjaga-jaga. Ha-sha! 355 00:13:49,393 --> 00:13:50,655 Itu sangat aneh. 356 00:13:50,699 --> 00:13:51,787 Rilis cepat! Tidak... 357 00:13:51,831 --> 00:13:52,614 Tanpa celana velcro. Langsung ke cat. 358 00:13:52,657 --> 00:13:53,920 KENSI: TIDAK! 359 00:13:53,963 --> 00:13:58,098 TIDAK: 360 00:13:58,141 --> 00:14:00,796 Jadi, tunggu sebentar, ya diberkati menjadi cantik 361 00:14:00,840 --> 00:14:02,493 atau diberkati menjadi populer? 362 00:14:02,537 --> 00:14:04,365 Saya pribadi suka berpikir keduanya berjalan beriringan. 363 00:14:04,408 --> 00:14:05,670 Ah, benarkah? Mm-hmm. 364 00:14:05,714 --> 00:14:08,238 Jadi, Anda menemukan milik Kapten Hadlow putri tiri, ya? 365 00:14:08,282 --> 00:14:09,761 NELL: Izinkan saya melakukannya secara virtual memperkenalkan Anda 366 00:14:09,805 --> 00:14:11,763 kepada Emily Conway. 367 00:14:11,807 --> 00:14:13,026 Semua yang Anda butuhkan untuk mengetahui tentang dia 368 00:14:13,069 --> 00:14:15,506 telah nyaman disiarkan secara daring. 369 00:14:15,550 --> 00:14:17,465 Ah, menurutnya bermacam-macam memberi makan, dia membayangkan dirinya sendiri 370 00:14:17,508 --> 00:14:19,467 seorang selebritis/dermawan 371 00:14:19,510 --> 00:14:22,513 dengan kegemaran pada botol layanan dan selfie yang difilter. 372 00:14:22,557 --> 00:14:24,689 Dan meskipun demikian dalam jumlah besar utang, 373 00:14:24,733 --> 00:14:26,430 dia entah bagaimana berhasil untuk mempertahankan kehidupan 374 00:14:26,474 --> 00:14:29,651 karpet merah dan sampanye Prancis yang mewah. 375 00:14:29,694 --> 00:14:31,696 Ooh, uh, ngomong-ngomong, apakah kamu berhasil melihatnya 376 00:14:31,740 --> 00:14:33,655 pada saat itu, eh, sampah, bolehkah aku mengirimkannya padamu? 377 00:14:33,698 --> 00:14:36,136 Maksudmu, orang yang berbicara 15 bahasa yang berbeda? 378 00:14:36,179 --> 00:14:37,093 Ya... 379 00:14:37,137 --> 00:14:38,747 Eh, ya. Tapi... 380 00:14:38,790 --> 00:14:41,097 tanpa ampun. [terkekeh] Oh. 381 00:14:41,141 --> 00:14:42,751 Biar kutebak, kamu memesannya juga? Ya, ya. 382 00:14:42,794 --> 00:14:44,535 Saya pikir itu akan benar-benar berjalan bagus di dapur baru kami, 383 00:14:44,579 --> 00:14:46,581 yang belum kita miliki, tapi kami akan melakukannya. 384 00:14:46,624 --> 00:14:47,843 Eric. 385 00:14:47,887 --> 00:14:49,062 Seharusnya untuk tiba besok, 386 00:14:49,105 --> 00:14:50,759 kecuali itu juga macet di La Crosse. 387 00:14:50,802 --> 00:14:51,934 Ooh, itu di pusat kota. 388 00:14:51,978 --> 00:14:54,241 Sabas! Kawat berduri terkutuk. 389 00:14:54,284 --> 00:14:56,808 Tidak, tidak. Saya baru saja mendapat pukulan di mobil sewaan Jenderal Abidi. 390 00:14:56,852 --> 00:14:59,072 Itu ditilang sepuluh menit lalu di luar Grand Park. 391 00:14:59,115 --> 00:15:01,857 Aku akan memberi tahu Callen dan Sam. Ya. 392 00:15:04,251 --> 00:15:05,948 Dia pintar memilih tempat umum. 393 00:15:05,992 --> 00:15:09,647 Terkadang lebih mudah untuk bersembunyi di depan mata. 394 00:15:12,346 --> 00:15:13,825 Aku memperhatikan Abidi. 395 00:15:18,656 --> 00:15:20,049 Kita mungkin punya teman. 396 00:15:22,486 --> 00:15:23,879 Dia punya pistol. Agen federal! 397 00:15:26,838 --> 00:15:27,839 Aku dapat Abidi. 398 00:15:31,278 --> 00:15:33,758 Hai! 399 00:15:36,979 --> 00:15:38,676 [orang-orang berteriak] 400 00:15:39,851 --> 00:15:41,331 Turun! Turun! 401 00:15:44,030 --> 00:15:45,509 Turun! 402 00:15:53,561 --> 00:15:54,823 [peluru memantul] 403 00:15:58,653 --> 00:16:00,176 [teriakan] 404 00:16:16,976 --> 00:16:18,412 Eh, tolong. 405 00:16:19,804 --> 00:16:21,719 Jangan bunuh aku. 406 00:16:37,866 --> 00:16:39,476 PANGGILAN: Terima kasih, Nell. 407 00:16:39,520 --> 00:16:40,956 Pria bersenjata tidak punya ID pada dirinya. 408 00:16:41,000 --> 00:16:42,871 Sepertinya dia sedang menggunakan telepon pembakar. 409 00:16:42,914 --> 00:16:46,701 Saatnya untuk mencari tahu apa yang dilakukan Abidi di pusat kota. 410 00:16:53,273 --> 00:16:54,665 Siapa kamu? 411 00:16:54,709 --> 00:16:57,146 Robert Fenton, Departemen Luar Negeri. 412 00:16:59,714 --> 00:17:01,281 Apa yang sebaliknya kejutan yang menyenangkan? 413 00:17:02,673 --> 00:17:05,198 Saya perlu berbicara dengan Jenderal Omer Abidi segera. 414 00:17:05,241 --> 00:17:06,590 Baiklah, antrilah. 415 00:17:06,634 --> 00:17:08,418 Dia tersangka diinginkan sehubungan 416 00:17:08,462 --> 00:17:10,333 dengan kejahatan melawan Angkatan Laut AS. 417 00:17:10,377 --> 00:17:11,856 Ini adalah yurisdiksi kami. 418 00:17:11,900 --> 00:17:13,684 Dia tidak mencuri Komputer Kapten Hadlow, 419 00:17:13,728 --> 00:17:15,730 jika itu apa yang kamu maksud. 420 00:17:15,773 --> 00:17:17,732 Lalu kenapa dia melarikan diri tempat kejadian perkara? 421 00:17:17,775 --> 00:17:19,429 Karena aku memintanya. 422 00:17:19,473 --> 00:17:21,344 Dia berada di pusat kota untuk menemuiku. 423 00:17:21,388 --> 00:17:25,435 Sekarang, justru sebaliknya kejutan yang menyenangkan. 424 00:17:27,872 --> 00:17:29,961 [obrolan tidak jelas] 425 00:17:30,005 --> 00:17:32,921 [musik dansa diputar] 426 00:17:32,964 --> 00:17:34,792 Baiklah, kita bisa membatalkannya pencarian, 427 00:17:34,836 --> 00:17:36,968 karena jelas, tidak ada seorang pun di kota ini yang bekerja. 428 00:17:37,012 --> 00:17:39,580 KENSI: Ya, Anda juga tidak akan melakukannya jika Anda harus melakukan ini setiap hari. 429 00:17:39,623 --> 00:17:41,103 Nah, di situlah kesalahan Anda. 430 00:17:41,147 --> 00:17:42,800 Orang-orang ini mungkin berpikir ini adalah surga, 431 00:17:42,844 --> 00:17:44,715 tapi aku cukup yakin ini Fajar Orang Mati. 432 00:17:44,759 --> 00:17:47,762 Kecuali semua zombie ini memakai Vs yang dalam. 433 00:17:47,805 --> 00:17:50,199 Ya, tahukah Anda, tidak semua orang Ide kesenangan adalah duduk 434 00:17:50,243 --> 00:17:51,548 di sofa sepanjang malam, 435 00:17:51,592 --> 00:17:54,116 tayangan ulang menonton pesta dari Rumah Tua Ini. 436 00:17:54,160 --> 00:17:56,118 Oh, beraninya kamu? Kami berdua tahu 437 00:17:56,162 --> 00:17:59,861 itu suara Bob Vila adalah mandi suara dari surga. 438 00:17:59,904 --> 00:18:02,690 Ha! Bung, jepret aku. 439 00:18:02,733 --> 00:18:05,823 Maafkan aku, aku tidak bisa bicara apa-apa. 440 00:18:05,867 --> 00:18:06,868 Baiklah, ayo berangkat, brah. Saya ingin mendapatkan matahari 441 00:18:06,911 --> 00:18:08,391 padahal itu adalah sisi baikku. 442 00:18:08,435 --> 00:18:10,785 Selagi itu di-- kamu akan melakukannya tekuk trisep Anda dan...? 443 00:18:10,828 --> 00:18:12,439 Pasti melakukan itu. 444 00:18:12,482 --> 00:18:14,528 [tertawa] Sebenarnya itu gambar yang sangat bagus. 445 00:18:14,571 --> 00:18:15,833 Ya, kami mengerti. 446 00:18:15,877 --> 00:18:17,400 Oke. 447 00:18:17,444 --> 00:18:18,532 Apa ini? 448 00:18:18,575 --> 00:18:20,142 Oh! Oh, bagus, kami punya kartu. 449 00:18:20,186 --> 00:18:22,362 [terkesiap] 450 00:18:22,405 --> 00:18:24,407 Senang melihat kita tidak punya kurangnya wirausaha. 451 00:18:24,451 --> 00:18:25,756 Opo opo? 452 00:18:25,800 --> 00:18:29,108 Oh! Ya. Geser foto itu ke DM saya. 453 00:18:29,151 --> 00:18:31,632 Ya, itu pasti... tidak akan terjadi. 454 00:18:31,675 --> 00:18:33,416 Anda mungkin akan mengalaminya membelikanku minuman dulu. 455 00:18:33,460 --> 00:18:34,896 Oh, lihat dirimu.[Suara gadis lembah]: Hai. 456 00:18:34,939 --> 00:18:36,027 Bisakah kamu menembakku? 457 00:18:36,071 --> 00:18:38,378 Ya. Harus jujur, 458 00:18:38,421 --> 00:18:40,119 di lautan yang penuh dengan orang bodoh, 459 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 Aku mulai merasa seperti itu potongan daging terbesar di sini. 460 00:18:42,208 --> 00:18:43,600 Ya, Anda pasti begitu potongan daging terbesar-- 461 00:18:43,644 --> 00:18:45,515 di belakangku, Deeks. 462 00:18:45,559 --> 00:18:47,300 Emily Conway ada di belakangku. 463 00:18:47,343 --> 00:18:49,650 Oh. Dengan baik. 464 00:18:49,693 --> 00:18:52,392 Ooh, sepertinya kita paham ada masalah di surga, ya? 465 00:18:52,435 --> 00:18:53,784 [rana kamera mengklik] 466 00:18:53,828 --> 00:18:57,397 Ya. Dia tidak terlihat senang. 467 00:18:57,440 --> 00:18:59,007 Ya, Anda tahu apa yang mereka katakan. 468 00:19:01,183 --> 00:19:03,229 Pertahankan milikmu teman dekat, 469 00:19:03,272 --> 00:19:05,753 jaga musuhmu lebih dekat. 470 00:19:05,796 --> 00:19:07,581 Saya rasa tidak ada orang yang mengatakan hal itu. 471 00:19:07,624 --> 00:19:08,799 Tidak, benar. Tidak. 472 00:19:08,843 --> 00:19:10,192 Tidak, mereka benar-benar melakukannya. Anda hanya mengada-ada. 473 00:19:10,236 --> 00:19:12,368 Saya pernah mendengarnya. 474 00:19:12,412 --> 00:19:14,109 FENTON: Kapten Hadlow memberikan nomor teleponku 475 00:19:14,153 --> 00:19:15,893 kepada Jenderal Abidi, dia memanggilku, 476 00:19:15,937 --> 00:19:17,634 dia bilang dia punya informasi untuk saya. 477 00:19:17,678 --> 00:19:19,680 Yah, itu pasti berharga jika Anda setuju untuk bertemu dengannya. 478 00:19:19,723 --> 00:19:22,857 Dia mengaku punya lokasinya dari lima kubu terkemuka Taliban 479 00:19:22,900 --> 00:19:25,425 terletak di seluruh Utara Pakistan, serta 480 00:19:25,468 --> 00:19:27,296 nama semua orang yang bekerja di sana. 481 00:19:27,340 --> 00:19:28,993 AS telah mengejarnya informasi itu selama bertahun-tahun. 482 00:19:29,037 --> 00:19:30,821 Pakistan tidak pernah bersedia untuk datang ke meja bersamanya. 483 00:19:30,865 --> 00:19:33,346 Dan meskipun kami menahannya jutaan dolar 484 00:19:33,389 --> 00:19:35,217 dalam bantuan militer, mereka masih belum. 485 00:19:35,261 --> 00:19:36,914 Mereka tidak punya niat untuk berbagi dengan kami. 486 00:19:36,958 --> 00:19:38,742 Dan mereka tidak mau Jenderal Abidi juga. 487 00:19:38,786 --> 00:19:40,179 PANGGILAN: Ya, mereka pasti kena angin 488 00:19:40,222 --> 00:19:41,832 bahwa dia akan pergi membocorkan informasi, 489 00:19:41,876 --> 00:19:44,400 jadi mereka mengeluarkan surat perintah untuk itu penangkapannya untuk membuatnya diam. 490 00:19:44,444 --> 00:19:46,663 Abidi mungkin sedang mencoba untuk menukar intel demi suaka. 491 00:19:46,707 --> 00:19:48,099 Dia ingin membelot. 492 00:19:48,143 --> 00:19:49,840 Tapi dia ingin lakukan dengan tenang. 493 00:19:49,884 --> 00:19:52,103 Dia bukan dalang perampokan itu. Dia berada di tempat yang salah 494 00:19:52,147 --> 00:19:54,105 pada waktu yang salah dan penyamarannya terbongkar. 495 00:19:54,149 --> 00:19:56,282 Hal itu mengingatkan konsulat bahwa dia ada di sini. 496 00:19:56,325 --> 00:19:57,370 Sekarang Pakistan menginginkannya untuk menangkapnya, 497 00:19:57,413 --> 00:19:58,849 dan orang lain ingin dia mati. 498 00:19:58,893 --> 00:20:00,634 Jenderal dan istrinya harus berada di pesawat 499 00:20:00,677 --> 00:20:03,376 kembali ke Pakistan dalam tiga jam. 500 00:20:03,419 --> 00:20:06,074 Kita akan memerlukannya lebih banyak waktu dari itu. 501 00:20:06,117 --> 00:20:08,250 Dan aku membutuhkan George Rambut kepala Clooney. 502 00:20:08,294 --> 00:20:10,644 Ada beberapa hal yang terjadi di luar kendali kita. 503 00:20:17,259 --> 00:20:18,826 Pertama, saya ingin Anda tahu 504 00:20:18,869 --> 00:20:22,046 rencana kecilmu ini tidak ada hubungannya dengan kita. 505 00:20:22,090 --> 00:20:24,484 Aku tidak pernah meminta bantuanmu. 506 00:20:24,527 --> 00:20:27,748 Secara teknis, Anda melakukannya. 507 00:20:27,791 --> 00:20:32,231 Jika mereka membawaku kembali ke pesawat pulang, aku akan masuk penjara. 508 00:20:32,274 --> 00:20:34,494 Itu masuk akal. negaramu menganggapmu pengkhianat. 509 00:20:34,537 --> 00:20:36,974 Mereka benar tentang hal itu. 510 00:20:37,018 --> 00:20:38,802 Mengapa melawan mereka? 511 00:20:38,846 --> 00:20:40,630 Mereka menyerang saya. 512 00:20:40,674 --> 00:20:43,503 Selama 20 tahun, Saya mengabdi pada negara saya. 513 00:20:43,546 --> 00:20:47,855 Selama 20 tahun, saya melakukan apa benar oleh bangsaku. 514 00:20:49,900 --> 00:20:51,815 Apakah salah satu dari kalian adalah ayah? 515 00:20:51,859 --> 00:20:53,904 Saya. 516 00:20:53,948 --> 00:20:56,211 Seperti halnya saya. 517 00:20:56,255 --> 00:20:58,648 Setidaknya, dulu aku begitu. 518 00:20:58,692 --> 00:21:00,868 Itu semua berubah 519 00:21:00,911 --> 00:21:03,914 lima tahun yang lalu 520 00:21:03,958 --> 00:21:06,177 ketika putriku dibunuh di jalanan Islamabad 521 00:21:06,221 --> 00:21:07,396 oleh Taliban. 522 00:21:07,440 --> 00:21:10,921 Dia meninggalkan rumah kami untuk bertemu teman 523 00:21:10,965 --> 00:21:13,533 untuk makan malam. 524 00:21:13,576 --> 00:21:17,667 Hampir tidak berhasil mencapai akhir blok ketika bom meledak, 525 00:21:17,711 --> 00:21:19,930 menghancurkan kisah hidupnya 526 00:21:19,974 --> 00:21:22,759 dan hatiku dalam sekejap. 527 00:21:25,414 --> 00:21:28,330 Korban lain dalam perang negaraku 528 00:21:28,374 --> 00:21:30,114 terlalu lemah untuk dilawan. 529 00:21:32,987 --> 00:21:34,815 Kami turut berduka atas kehilangan Anda. 530 00:21:34,858 --> 00:21:38,645 Jangan menyesali kehilanganku. 531 00:21:38,688 --> 00:21:41,343 Mohon maaf untuk yang tak terhitung banyaknya ibu dan ayah lainnya 532 00:21:41,387 --> 00:21:42,866 siapa yang akan melihat jalanan berjajar 533 00:21:42,910 --> 00:21:45,913 dengan mereka darah anak-anak. 534 00:21:45,956 --> 00:21:50,047 Saya memiliki kesetiaan ke negaraku, 535 00:21:50,091 --> 00:21:52,354 tapi aku punya kewajiban kepada putriku. 536 00:21:52,398 --> 00:21:55,183 Dan saya mencoba meyakinkan 537 00:21:55,226 --> 00:21:58,839 negara saya, mereka juga melakukan hal yang sama, tapi mereka tidak setuju. 538 00:21:58,882 --> 00:22:03,713 Informasi itu milik mereka hanya alat tawar-menawar. 539 00:22:03,757 --> 00:22:06,368 Jika mereka memberikannya kepada kita, semuanya kartu mereka ada di atas meja. 540 00:22:06,412 --> 00:22:09,763 Mereka juga takut dari Taliban. 541 00:22:09,806 --> 00:22:11,982 Dan memang demikian. 542 00:22:12,026 --> 00:22:14,637 Tapi jika negara saya tidak mau bertarung dalam pertempuran, 543 00:22:14,681 --> 00:22:16,378 maka aku harus melakukan pertempuran 544 00:22:16,422 --> 00:22:18,598 kepada seseorang yang mau. 545 00:22:18,641 --> 00:22:20,730 Lalu kenapa kamu belum melakukannya menyerahkan informasinya? 546 00:22:20,774 --> 00:22:24,734 Saya hidup sangat beruntung gaya hidup di negara saya. 547 00:22:26,780 --> 00:22:28,738 Tapi kami terpaksa untuk meninggalkan semuanya 548 00:22:28,782 --> 00:22:32,176 hanya dengan pakaian di punggung kami dan jam tangan pintar 549 00:22:32,220 --> 00:22:36,355 yang diberikan istriku kepadaku untuk ulang tahunku. Katanya itu akan terjadi 550 00:22:36,398 --> 00:22:40,402 menghitung langkahku. 551 00:22:40,446 --> 00:22:42,622 Itu juga membaca teks 552 00:22:42,665 --> 00:22:44,537 dan dokumen yang disimpan. 553 00:22:44,580 --> 00:22:48,062 Anda mengunggah lokasinya dan nama kubu Taliban 554 00:22:48,105 --> 00:22:49,629 ke jam tangan itu. 555 00:22:49,672 --> 00:22:51,413 Biar kutebak, 556 00:22:51,457 --> 00:22:54,285 arloji itu dicuri dengan laptop Kapten Hadlow. 557 00:22:54,329 --> 00:22:57,419 Tidak masalah apa yang mereka lakukan padaku, 558 00:22:57,463 --> 00:23:00,857 tapi kamu harus melindungi istriku. 559 00:23:06,863 --> 00:23:08,474 Ini bukan kasus kami. 560 00:23:08,517 --> 00:23:10,650 Ya, tapi menemukan Laptop Hadlow adalah. 561 00:23:10,693 --> 00:23:12,565 Jika kita menemukannya, 562 00:23:12,608 --> 00:23:14,741 kita mungkin dapat menemukan jam tangan itu 563 00:23:14,784 --> 00:23:16,090 dan kemudian dia tidak melakukannya memerlukan perlindungan apa pun. 564 00:23:23,053 --> 00:23:25,839 Semoga berhasil mengidentifikasi, eh, pria bersenjata dari Grand Park? 565 00:23:25,882 --> 00:23:27,710 Rek wajah belum muncul hit apa pun. 566 00:23:27,754 --> 00:23:28,711 Hm, biar kutebak, 567 00:23:28,755 --> 00:23:30,496 dia membeli telepon yang terbakar secara tunai. 568 00:23:30,539 --> 00:23:32,367 Andai saja mereka meninggalkan jejak. 569 00:23:32,411 --> 00:23:35,022 Mm. Beruntung bagi kami, Seluruh hidup Emily hanyalah sebuah jejak. 570 00:23:35,065 --> 00:23:36,893 Ya, siapa yang butuh surat perintah ketika semua yang kita kejar 571 00:23:36,937 --> 00:23:38,765 apakah untuk konsumsi publik? 572 00:23:38,808 --> 00:23:40,854 Serius, aku belum pernah bahkan bertemu gadis ini dan aku tahu 573 00:23:40,897 --> 00:23:42,812 tempat dia berbelanja, tempat dia makan, 574 00:23:42,856 --> 00:23:44,553 dan siapa yang dia pisahkan belanjaannya dengan. 575 00:23:44,597 --> 00:23:46,642 Hei, itu bukan hanya Emily Conways di dunia. 576 00:23:46,686 --> 00:23:48,818 Bibiku Gertie benar-benar tidak mampu 577 00:23:48,862 --> 00:23:50,646 memiliki pemikiran pribadi.[terkekeh] 578 00:23:50,690 --> 00:23:54,084 Dia sangat keras kepala tentang berkebun perkotaan. Hm. 579 00:23:54,128 --> 00:23:56,043 Mungkin ada hikmahnya di sini. 580 00:23:56,086 --> 00:23:57,697 Tepat. Siapa yang tahu Anda bisa menanam lobak 581 00:23:57,740 --> 00:24:00,308 di samping tangga darurat? Oh, bukan itu, 582 00:24:00,351 --> 00:24:02,092 meskipun sangat menarik. 583 00:24:02,136 --> 00:24:04,704 Aku baru saja mengidentifikasi pria bertato itu yang sedang berdebat dengan Emily. 584 00:24:04,747 --> 00:24:06,706 Dia ditandai dalam satu foto-fotonya. 585 00:24:06,749 --> 00:24:10,231 Katakan halo kepada Lucas Walker. 586 00:24:10,274 --> 00:24:11,711 Halo, Lucas Walker. 587 00:24:11,754 --> 00:24:13,103 Saya kira Anda tidak melakukannya memiliki catatan kriminal. 588 00:24:13,147 --> 00:24:14,714 Belum, tapi kedua pria itu 589 00:24:14,757 --> 00:24:16,585 berdiri di sampingnya di foto ini dia memposting 590 00:24:16,629 --> 00:24:18,108 dua hari yang lalu lakukan, dan memang begitu 591 00:24:18,152 --> 00:24:19,458 tidak asing dengan kerusakan dan masuk. 592 00:24:19,501 --> 00:24:22,591 Jika Jenderal Abidi tidak di balik perampokan ini, 593 00:24:22,635 --> 00:24:27,117 kita mungkin baru tahu siapa mencuri laptop Kapten Hadlow. 594 00:24:29,642 --> 00:24:32,819 Yah, sepertinya celebutante kita mungkin menyembunyikan sesuatu. 595 00:24:32,862 --> 00:24:34,777 Kita harus melakukannya ini dengan tenang, 596 00:24:34,821 --> 00:24:36,083 jika tidak maka akan terjadi berakhir di Internet 597 00:24:36,126 --> 00:24:37,824 lebih cepat dari ini orang menyemprotkan kulit kecokelatan. 598 00:24:37,867 --> 00:24:39,390 Mm-hmm. 599 00:24:39,434 --> 00:24:41,654 YA AMPUN. 600 00:24:41,697 --> 00:24:44,526 Maaf, permisi, tapi rambutmu terlihat luar biasa. 601 00:24:44,570 --> 00:24:46,746 Saya terbangun seperti ini. 602 00:24:46,789 --> 00:24:48,051 Apakah kamu serius? Dia bangun seperti ini? 603 00:24:48,095 --> 00:24:49,531 Itu gila. Bagaimanapun, Saya sangat ingin mengambil 604 00:24:49,575 --> 00:24:51,141 foto bersamamu, tapi cahaya ini terlalu keras. 605 00:24:51,185 --> 00:24:52,926 Kita hanya bisa...Oke, kita berada di tengah sesuatu. 606 00:24:52,969 --> 00:24:54,797 Oh maaf. brah. 607 00:24:54,841 --> 00:24:58,322 Jika kepik Anda tidak terkenal di Instagram sekarang, dia akan menjadi terkenal 608 00:24:58,366 --> 00:25:00,194 setelah kita mengambil foto ini. Ayo pergi. Mari kita lakukan. 609 00:25:00,237 --> 00:25:02,065 Saya sarankan Anda mundur dengan sangat cepat. 610 00:25:02,109 --> 00:25:03,545 Oke, kamu tahu, bagaimana dengan ini? 611 00:25:03,589 --> 00:25:05,591 Saya sarankan Anda melakukan apa kami berkata dengan sangat pelan. 612 00:25:05,634 --> 00:25:08,245 Kami adalah NCIS dan kami punya untuk menanyakan beberapa pertanyaan padamu. 613 00:25:08,289 --> 00:25:10,247 Jadi santai saja dan ikut dengan kami, oke? 614 00:25:12,119 --> 00:25:13,207 Pergi ke sini. 615 00:25:13,250 --> 00:25:14,861 [mendengus] [menjerit] 616 00:25:17,254 --> 00:25:19,213 Oh! Wow. 617 00:25:19,256 --> 00:25:20,823 Ya. 618 00:25:20,867 --> 00:25:23,478 [menghela napas] Oh ya. 619 00:25:23,522 --> 00:25:24,958 [tertawa] Itu akan terjadi mendapatkan banyak suka. 620 00:25:35,882 --> 00:25:37,144 Biar saya luruskan. 621 00:25:37,187 --> 00:25:38,972 Jenderal Abidi bersedia untuk memberi kami lokasinya 622 00:25:39,015 --> 00:25:41,583 dari lima kubu Taliban menyebar ke seluruh Pakistan? 623 00:25:41,627 --> 00:25:43,759 Begitu katanya, tapi kita tetap saja tidak punya bukti apa pun. 624 00:25:43,803 --> 00:25:46,022 Dan izinkan saya mengingatkan Anda bahwa kita masih tidak tahu keberadaannya 625 00:25:46,066 --> 00:25:48,111 komputer Kapten Hadlow. Apa yang saya miliki adalah SECNAV 626 00:25:48,155 --> 00:25:49,722 bernapas di leherku untuk menemukannya. 627 00:25:49,765 --> 00:25:51,680 Nah, Kensi dan Deeks sedang mempertanyakan 628 00:25:51,724 --> 00:25:53,029 Putri tiri Hadlow sekarang. 629 00:25:53,073 --> 00:25:54,553 Dia mungkin bisa untuk membawa kita ke sana. 630 00:25:54,596 --> 00:25:55,902 Dan jika kita menemukannya, 631 00:25:55,945 --> 00:25:58,078 kami juga menemukan intelnya di kamp-kamp Taliban itu. 632 00:25:58,121 --> 00:25:59,732 Kita kehabisan waktu. 633 00:25:59,775 --> 00:26:01,385 Departemen Luar Negeri baru saja mengangkatnya Jenderal Abidi dari gudang kapal. 634 00:26:01,429 --> 00:26:02,952 Mereka sedang dalam perjalanan untuk menjemput istrinya selanjutnya. 635 00:26:02,996 --> 00:26:04,214 Tunggu. Dia bersedia untuk memberi kami informasi 636 00:26:04,258 --> 00:26:05,781 itu bisa menghemat pria dan wanita kita 637 00:26:05,825 --> 00:26:07,478 di tanah, oke? Belum lagi warganya 638 00:26:07,522 --> 00:26:09,176 Pakistan dan Afganistan. 639 00:26:09,219 --> 00:26:11,352 Saya mengingatkan Anda bahwa kita adalah sekutu. 640 00:26:11,395 --> 00:26:12,396 Dengan sengaja mengambil informasi itu 641 00:26:12,440 --> 00:26:13,876 dari Abidi bisa mengubah itu. 642 00:26:13,920 --> 00:26:15,051 Departemen Luar Negeri tidak akan mengambil kesempatan itu. 643 00:26:15,095 --> 00:26:16,139 Mereka mengesampingkan kita. 644 00:26:16,183 --> 00:26:17,880 Lalu pergi ke atas mereka. 645 00:26:17,924 --> 00:26:20,448 Nah, untuk melakukan itu, Aku butuh bukti kuat, 646 00:26:20,491 --> 00:26:24,104 dan saat ini kalian berdua sudah sangat sedikit waktu tersisa untuk menemukannya. 647 00:26:31,764 --> 00:26:34,418 Bagaimana kalau Anda mulai dengan menceritakannya kita, apa yang sedang terjadi? 648 00:26:34,462 --> 00:26:37,944 [mencemooh] Apa yang terjadi apakah rambutku berantakan 649 00:26:37,987 --> 00:26:39,249 karena kelembapannya di sini. 650 00:26:39,293 --> 00:26:42,688 Oh. Anda mungkin baik-baik saja dengan itu, tapi aku tidak. 651 00:26:42,731 --> 00:26:44,037 Baiklah, sayang, dengarkan. 652 00:26:44,080 --> 00:26:45,821 Anda dan One Direction Anda pacar di sini 653 00:26:45,865 --> 00:26:47,083 perlu mulai berbicara. 654 00:26:47,127 --> 00:26:49,259 Dia bukan pacarku. Oh, baiklah. 655 00:26:49,303 --> 00:26:52,611 Ibumu dan ayah tirimu berada di rumah sakit. 656 00:26:52,654 --> 00:26:55,918 Mereka di rumah sakit? Apa yang kamu bicarakan? 657 00:26:55,962 --> 00:26:57,311 Oh, jangan berpura-pura bodoh. 658 00:26:57,354 --> 00:26:58,747 DEEKS: Anda tahu itu benar mengadakan pesta makan malam itu 659 00:26:58,791 --> 00:27:00,531 dan kamu tahu itu benar dengan teman-teman kaya mereka. 660 00:27:00,575 --> 00:27:02,664 A-aku tidak menghadiri makan malam itu. Oh, tidak, 661 00:27:02,708 --> 00:27:04,971 tapi kamu mengirimkan pacarmu di tempatmu. 662 00:27:05,014 --> 00:27:08,061 DEEK: Apakah kamu tidak mendengarkan? 663 00:27:08,104 --> 00:27:09,062 Dia mengatakan bahwa NSYNC di sini bukan pacarnya. Saya buruk. 664 00:27:09,105 --> 00:27:10,150 Lucas, apa itu? bicarakan? 665 00:27:10,193 --> 00:27:13,066 Apa yang kamu lakukan? 666 00:27:13,109 --> 00:27:15,503 Anda sudah gagal bersamanya, jangan meledakkannya bersama kami. 667 00:27:19,376 --> 00:27:21,161 aku hanya ingin untuk menjagamu. 668 00:27:21,204 --> 00:27:23,990 Tapi kamu punya rasanya mahal. 669 00:27:24,033 --> 00:27:26,035 Kamu bilang padaku kamu menginginkanku untuk mulai menunjukkan inisiatif. 670 00:27:26,079 --> 00:27:27,471 Maksudku mendapatkan pekerjaan. 671 00:27:27,515 --> 00:27:28,908 Tidak ada yang mau mempekerjakan saya. 672 00:27:28,951 --> 00:27:31,824 Ya, tidak semua orang mencentang semua kotak. 673 00:27:31,867 --> 00:27:33,303 DEEKS: Jadi, Anda mengetahuinya tentang makan malam, 674 00:27:33,347 --> 00:27:35,697 kamu mengumpulkan teman-temanmu, dan kamu mengambil Hadlows 675 00:27:35,741 --> 00:27:37,133 dan teman-teman mereka untuk semua itu mereka berharga. 676 00:27:37,177 --> 00:27:39,570 Dan kamu hampir terbunuh salah satunya sedang dalam proses. 677 00:27:39,614 --> 00:27:41,268 LUCAS: Saya tidak pernah bermaksud demikian agar hal itu terjadi. 678 00:27:41,311 --> 00:27:42,530 Kami hanya seharusnya untuk mengambil barang-barang itu 679 00:27:42,573 --> 00:27:43,705 kami tahu kami bisa menjualnya. 680 00:27:43,749 --> 00:27:44,924 DEEK: Lalu kamu dan kamu 681 00:27:44,967 --> 00:27:46,926 teman-teman yang sial pasti akan melakukannya lolos begitu saja, 682 00:27:46,969 --> 00:27:49,232 tapi salah satunya dikompromikan dengan sangat rahasia 683 00:27:49,276 --> 00:27:51,844 intelijen pemerintah. Dan satu lagi dari hal-hal itu 684 00:27:51,887 --> 00:27:53,106 menyebabkan mimpi buruk diplomatik. 685 00:27:53,149 --> 00:27:54,716 Tapi aku yakin padamu tidak bermaksud 686 00:27:54,760 --> 00:27:57,937 agar hal itu terjadi juga, ya, Bocah Jalanan Belakang? 687 00:27:57,980 --> 00:28:01,157 Nama, alamat siapa kamu menjual barang itu kepada. 688 00:28:06,510 --> 00:28:08,469 Billy Friedman. 689 00:28:08,512 --> 00:28:10,689 Dia punya tempat di Tengah Kota. 690 00:28:12,429 --> 00:28:16,912 Kerja bagus, Harry Styles. Bangga denganmu. 691 00:28:37,019 --> 00:28:38,717 Siap? 692 00:28:38,760 --> 00:28:40,675 Satu, dua... 693 00:28:40,719 --> 00:28:43,939 PRIA [di video]: Halo, selamat datang kembali semuanya orang-orang percaya kita di luar sana. 694 00:28:43,983 --> 00:28:47,421 Eh, baru saja bergabung dengan kami... 695 00:28:47,464 --> 00:28:49,423 [video berlanjut dengan tidak jelas] 696 00:28:51,555 --> 00:28:54,080 DEEKS: Satu, dua, tiga...Agen Federal! 697 00:28:54,123 --> 00:28:56,169 Billy Friedman. Tangan ke atas. Menjauh dari meja. 698 00:28:56,212 --> 00:28:57,605 Sekarang. Bagus dan mudah. 699 00:28:57,648 --> 00:28:59,825 Aku tahu kamu akan datang. 700 00:28:59,868 --> 00:29:01,304 Oh ya? Apa yang memberi tahu Anda? 701 00:29:01,348 --> 00:29:05,526 Anda hidup seperti penjahat, kamu jatuh seperti penjahat. 702 00:29:07,049 --> 00:29:09,095 Banyak penjahat yang hidup dengan piyama mereka, ya? 703 00:29:09,138 --> 00:29:10,226 [Kensi tertawa] 704 00:29:10,270 --> 00:29:11,750 Ya, aku sedang berpikir Billy si Anak 705 00:29:11,793 --> 00:29:13,012 tidak fasih dalam Excel. 706 00:29:13,055 --> 00:29:15,666 Apa sebenarnya yang kamu lakukan di sini? 707 00:29:15,710 --> 00:29:17,843 Anda pernah mendengar tentang eBay? Hal yang sama. 708 00:29:17,886 --> 00:29:19,714 Saya kira kamu memang demikian lebih sulit ditemukan. 709 00:29:19,758 --> 00:29:21,063 DEEKS: Baiklah, mari kita berharap demikian barang yang kamu beli 710 00:29:21,107 --> 00:29:22,891 Lukas Walker tidak sulit ditemukan 711 00:29:22,935 --> 00:29:24,110 karena kita membutuhkannya. 712 00:29:24,153 --> 00:29:24,980 TIDAK! G... 713 00:29:25,024 --> 00:29:26,416 Tidak, Billy. 714 00:29:26,460 --> 00:29:28,897 [Billy mengerang] 715 00:29:28,941 --> 00:29:31,552 Wow, sepertinya itu menyakitkan. 716 00:29:31,595 --> 00:29:34,076 Apakah menurut Anda itu bagus keputusan atau keputusan yang buruk? 717 00:29:34,120 --> 00:29:35,643 [menekan]: Keputusan yang buruk. 718 00:29:35,686 --> 00:29:36,775 Baiklah, membalik. 719 00:29:38,037 --> 00:29:41,040 Saya menemukan laptop Kapten Hadlow. 720 00:29:41,083 --> 00:29:43,216 Anda punya Jenderal Abidi jam tangan pintar? 721 00:29:45,174 --> 00:29:46,785 Bingo. 722 00:29:46,828 --> 00:29:49,875 Anda mungkin baru saja membelinya dan istrinya sedikit waktu. 723 00:29:49,918 --> 00:29:51,572 Salah satu anak buah kita bisa menerima ini ke rumah Hadlow. 724 00:29:51,615 --> 00:29:53,182 Jika mereka terburu-buru, mereka dapat memotongnya. 725 00:29:53,226 --> 00:29:55,794 Hei, Saunders, bisakah kamu memberikan ini tolong ke Callen dan Sam? 726 00:29:55,837 --> 00:29:58,753 Ya. Terima kasih. 727 00:29:58,797 --> 00:30:00,668 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabar kepalanya? 728 00:30:00,711 --> 00:30:02,975 Tidak bagus. [mendengus] Benar. 729 00:30:03,018 --> 00:30:05,064 Itu suaranya dari keputusan yang buruk. 730 00:30:05,107 --> 00:30:07,718 Hanya untuk memperjelas. 731 00:30:13,986 --> 00:30:15,161 Terima kasih, Saunders. 732 00:30:17,424 --> 00:30:18,686 Hanya siapa kita ingin melihat. 733 00:30:18,729 --> 00:30:20,035 Sudah terlambat. PANGGILAN: Apa maksudmu? 734 00:30:20,079 --> 00:30:21,471 Masih ada satu jam lagi pesawat mereka berangkat. 735 00:30:21,515 --> 00:30:23,996 Asisten saya yang mengambilnya kembali ke konsulat 736 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 saat kita berbicara. Dari sana, mereka akan maju terus 737 00:30:26,259 --> 00:30:28,827 ke LAX dan naik pesawat ke Pakistan untuk menjawab 738 00:30:28,870 --> 00:30:30,611 atas tindakan mereka. Saya melihat Anda punya 739 00:30:30,654 --> 00:30:32,308 arloji Jenderal. Aku akan mengambilnya dari tanganmu. 740 00:30:33,919 --> 00:30:36,660 Agen Hanna. 741 00:30:36,704 --> 00:30:37,879 Informasi pada jam tangan ini 742 00:30:37,923 --> 00:30:39,489 akan membantu menghemat orang-orangmu dan kami. 743 00:30:39,533 --> 00:30:42,057 Bisa saja, tapi itu harus terjadi dilepaskan dengan cara yang benar, 744 00:30:42,101 --> 00:30:44,886 sesuai ketentuan kami. Kami akan melakukannya jangan terintimidasi 745 00:30:44,930 --> 00:30:46,975 atau ditindas oleh negara Anda. 746 00:30:47,019 --> 00:30:48,107 Jadi Anda menyembunyikan teroris. 747 00:30:48,150 --> 00:30:49,891 Kami sedang bertarung perang melawan teror 748 00:30:49,935 --> 00:30:50,979 di sampingmu, 749 00:30:51,023 --> 00:30:52,633 dan telah selama bertahun-tahun. 750 00:30:52,676 --> 00:30:54,200 Kami bermain sesuai aturan Anda. 751 00:30:54,243 --> 00:30:56,593 Terkadang Anda membutuhkannya untuk bermain dengan milik kita. 752 00:30:56,637 --> 00:30:58,247 Fenton, kamu tidak bisa serius membiarkan ini terjadi. 753 00:30:58,291 --> 00:31:00,902 Kami tidak mencuri rahasia dari sekutu kita. 754 00:31:00,946 --> 00:31:02,034 Tidak secara resmi. 755 00:31:03,426 --> 00:31:05,951 Tanganku terikat. 756 00:31:15,003 --> 00:31:17,049 Ini tidak benar. 757 00:31:17,092 --> 00:31:20,182 Tangannya terikat. Milik kita belum. 758 00:31:27,624 --> 00:31:29,104 Kamu bilang begitu akan membantu mereka. 759 00:31:29,148 --> 00:31:31,367 Tidak, aku bilang aku akan mencobanya; ini di atas semua nilai gaji kami. 760 00:31:31,411 --> 00:31:32,978 Jenderal Abidi sedang mencoba untuk melakukan hal yang benar 761 00:31:33,021 --> 00:31:35,937 dan kamu tahu itu. Aku tahu itu dia melakukannya secara tidak etis. 762 00:31:35,981 --> 00:31:37,243 Hanya karena itu terbang ke sini 763 00:31:37,286 --> 00:31:38,722 tidak berarti demikian di luar sana. 764 00:31:39,985 --> 00:31:41,508 Berbicara tentang tidak etis, kami tidak bisa mendapatkannya 765 00:31:41,551 --> 00:31:43,162 ID pada pria yang mencoba untuk membunuh Jenderal Abidi 766 00:31:43,205 --> 00:31:46,817 di Grand Park dan toko kami melacak telepon yang terbakar itu, 767 00:31:46,861 --> 00:31:47,993 jalan buntu juga. 768 00:31:48,036 --> 00:31:49,951 Apakah ada bagian bagus yang akan datang, Nona Jones? 769 00:31:49,995 --> 00:31:51,910 Oh ya, ada. 770 00:31:51,953 --> 00:31:55,696 Jadi, kami menelusuri semua angkanya dari ponselnya. 771 00:31:55,739 --> 00:31:57,567 Ternyata dia menerimanya panggilan satu jam sebelumnya 772 00:31:57,611 --> 00:31:59,787 dia mencoba membunuh Jenderal Abidi. 773 00:31:59,830 --> 00:32:01,920 Telepon itu dari... Rebecca Sadat. 774 00:32:05,010 --> 00:32:07,273 Asisten untuk atase konsuler. 775 00:32:07,316 --> 00:32:09,014 Rebecca Sadat yang sama 776 00:32:09,057 --> 00:32:12,147 itulah yang mengemudi Jenderal Abidi dan istrinya ke konsulat. 777 00:32:12,191 --> 00:32:14,671 Dia tidak mengemudikannya ke konsulat. 778 00:32:27,075 --> 00:32:29,164 Konsulat Pakistan tidak bisa hubungi Rebecca Sadat. 779 00:32:29,208 --> 00:32:30,209 Apa yang kita ketahui tentang dia? 780 00:32:30,252 --> 00:32:31,862 Ya, dia warga negara Inggris, 781 00:32:31,906 --> 00:32:33,516 dia mendapatkannya gelar dari Oxford, 782 00:32:33,560 --> 00:32:36,041 Magister Internasional Hubungan dari Cambridge. 783 00:32:36,084 --> 00:32:38,043 Dia pindah ke sini dari Kantor Komisi Tinggi 784 00:32:38,086 --> 00:32:40,045 di London lima tahun lalu. 785 00:32:40,088 --> 00:32:41,742 Kapan dia keluar jalur? 786 00:32:41,785 --> 00:32:44,223 Ya, ayahnya memang begitu seorang profesor antropologi. 787 00:32:44,266 --> 00:32:45,920 Dia mengajar di beberapa tempat universitas 788 00:32:45,964 --> 00:32:47,878 sepanjang Tengah Timur dan dia akan melakukannya 789 00:32:47,922 --> 00:32:49,184 bawa Rebecca bersamanya pada tugas 790 00:32:49,228 --> 00:32:50,533 ketika dia masih sangat muda. 791 00:32:50,577 --> 00:32:52,448 Dia akan melakukannya mudah dipengaruhi saat itu. 792 00:32:52,492 --> 00:32:54,189 Taliban mungkin sedang bersiap-siap dia sejak dia masih kecil. 793 00:32:54,233 --> 00:32:55,321 Bisa saja sedang memata-matai di Pakistan 794 00:32:55,364 --> 00:32:57,149 selama bertahun-tahun. NELL: Benar dicuci otak. 795 00:32:57,192 --> 00:32:59,586 Artinya dia percaya apa yang dia lakukan itu benar. 796 00:32:59,629 --> 00:33:01,109 Hai. Rebecca Sadat baru saja turun dari 405. 797 00:33:01,153 --> 00:33:02,545 Oke, kemana tujuan dia? 798 00:33:02,589 --> 00:33:04,069 Saya sudah memeriksa manifes penerbangan di semua bandara terdekat; 799 00:33:04,112 --> 00:33:05,418 ada pesawat pribadi di Van Nuys 800 00:33:05,461 --> 00:33:07,028 menuju Pakistan.NELL: Ya Tuhan. 801 00:33:07,072 --> 00:33:08,812 Mungkin sedang menunggu untuk dikirimkan 802 00:33:08,856 --> 00:33:10,989 Jenderal Abidi dan istrinya kepada Taliban. 803 00:33:11,902 --> 00:33:14,079 Terima kasih Tuhan untuk lalu lintas LA. 804 00:33:16,820 --> 00:33:20,302 Dia naik pesawat itu, mereka sama saja sudah mati. 805 00:33:20,346 --> 00:33:23,001 Nell, hubungi FAA, TSA, DoT, 806 00:33:23,044 --> 00:33:25,003 siapa pun yang diperlukan untuk menunda pesawat itu lepas landas. 807 00:33:25,046 --> 00:33:27,048 Yap, aku ikut. Kensi, bicara padaku. 808 00:33:27,092 --> 00:33:29,442 KENSI [melalui komunikasi]: Kami mengikuti paralel di Balboa. 809 00:33:29,485 --> 00:33:31,618 Baiklah, aku ingin kamu bergabung pesawat itu ketika Sadat tiba 810 00:33:31,661 --> 00:33:34,142 dan berencana menjatuhkannya sepelan mungkin. 811 00:33:34,186 --> 00:33:35,274 Salin itu. 812 00:33:35,317 --> 00:33:37,145 Aku mendapat handuk panas. 813 00:33:45,153 --> 00:33:47,547 PANGGILAN: Perhatikan Sadat van, kita mengejarnya. 814 00:33:56,773 --> 00:33:58,166 SAM: Perubahan rencana. 815 00:33:58,210 --> 00:33:59,472 PANGGILAN: Itu adalah rencana yang bagus. 816 00:33:59,515 --> 00:34:00,690 Ya, sampai mereka mulai menembaki kami. 817 00:34:02,040 --> 00:34:04,085 Kami akan berkeliling, potong dia dari depan. 818 00:34:04,129 --> 00:34:06,087 DEEKS: Itu tanda berhenti. Oke, aku seharusnya menyetir-- 819 00:34:06,131 --> 00:34:07,697 Wah! Ya ampun! 820 00:34:10,135 --> 00:34:12,137 Ya Tuhan, seharusnya aku yang menyetir. Berhenti bicara! 821 00:34:12,180 --> 00:34:15,096 [Deeks tertawa, ups] 822 00:34:15,140 --> 00:34:16,489 Mari kita menikah. Ayo menikah sekarang juga! 823 00:34:21,233 --> 00:34:23,409 KENSI: Mereka tidak akan berhenti; 824 00:34:23,452 --> 00:34:25,193 kita tidak akan berhenti. Oke, itu rencana "A," apa itu rencana "B"? 825 00:34:25,237 --> 00:34:27,195 Saya tidak suka rencana "A." 826 00:34:27,239 --> 00:34:29,980 Anak burung tikus! Dia tidak berhenti. 827 00:34:31,069 --> 00:34:32,722 KENSI: Tunggu dulu, sayang. Ya Tuhan. 828 00:34:32,766 --> 00:34:33,984 Mereka tidak berhenti. Ken! 829 00:34:39,686 --> 00:34:40,861 Di darat, sekarang! 830 00:34:42,515 --> 00:34:43,994 Jatuhkan senjatamu! 831 00:34:51,741 --> 00:34:53,178 Rebecca Sadat, sudah berakhir! 832 00:34:53,221 --> 00:34:54,222 Keluarlah dengan tangan terangkat! 833 00:34:56,398 --> 00:34:57,791 Mundur! 834 00:34:57,834 --> 00:34:59,793 [Rebecca terengah-engah] 835 00:34:59,836 --> 00:35:02,100 Ini tidak akan terjadi berakhir dengan baik untukmu. 836 00:35:02,143 --> 00:35:05,059 Anda tidak berhak memutuskan akhir ceritaku; Saya mengingatkan Anda, 837 00:35:05,103 --> 00:35:06,539 Saya memiliki kekebalan diplomatik. 838 00:35:06,582 --> 00:35:08,149 Kami mungkin tidak dapat menyentuhmu, tapi kamu akan dihukum 839 00:35:08,193 --> 00:35:09,368 saat Anda dikirim kembali ke negaramu. 840 00:35:09,411 --> 00:35:10,934 Sekarang letakkan senjatanya. 841 00:35:10,978 --> 00:35:14,068 [terengah-engah]: Jika aku membiarkannya pergi, 842 00:35:14,112 --> 00:35:16,157 dia akan diburu selama sisa hidupnya. 843 00:35:16,201 --> 00:35:19,291 Itu bukanlah cara untuk hidup; Aku membantunya. 844 00:35:21,380 --> 00:35:22,946 Abidi, mundur! 845 00:35:22,990 --> 00:35:25,601 Anda akan membayar untuk apa yang Anda lakukan ke negara kita. 846 00:35:25,645 --> 00:35:27,690 Saya memiliki kesetiaan pada tidak negara atau pemerintah. 847 00:35:27,734 --> 00:35:29,910 Setidaknya tidak satu pun itu kamu akan mengenalinya. 848 00:35:29,953 --> 00:35:30,911 Saya tidak punya kesempatan. 849 00:35:30,954 --> 00:35:33,043 Orang-orang yang Anda jawab 850 00:35:33,087 --> 00:35:34,828 merenggut nyawa putriku. 851 00:35:37,352 --> 00:35:40,312 Tolong, jangan paksa aku menonton saat kamu mengambil milik istriku. 852 00:35:44,229 --> 00:35:46,144 Jika Anda bersikeras. 853 00:35:47,057 --> 00:35:48,146 [terkesiap] 854 00:36:04,118 --> 00:36:05,641 Hei, aku perlu untuk memberitahumu sesuatu. 855 00:36:05,685 --> 00:36:08,818 Oh, coba tebak: Anda sudah memesan lampu strobo Karpet Bot. 856 00:36:08,862 --> 00:36:11,995 Um, tidak, tapi aku suka menyedot debu dan kamu suka mode 857 00:36:12,039 --> 00:36:13,954 dan mungkin suatu hari nanti keduanya akan bertemu. 858 00:36:13,997 --> 00:36:18,480 Tapi sampai saat itu, saya membatalkan semuanya menunggu pengiriman furnitur. 859 00:36:18,524 --> 00:36:20,221 Anda melakukannya? 860 00:36:20,265 --> 00:36:21,918 Secara teknis, tidak. 861 00:36:21,962 --> 00:36:23,703 Tapi dulunya orang baik dari La Crosse temukan semuanya, 862 00:36:23,746 --> 00:36:27,185 Aku akan melakukannya, aku berjanji. Tidak lebih. 863 00:36:27,228 --> 00:36:29,970 Tidak, tidak, aku tidak menginginkanmu untuk menjanjikan itu padaku. 864 00:36:30,013 --> 00:36:31,624 Saya hanya ingin untuk mengisi hidup kita 865 00:36:31,667 --> 00:36:34,061 dengan hal-hal yang kami berdua sukai. 866 00:36:34,104 --> 00:36:35,889 Jadi bagaimana kalau kita fokus saja 867 00:36:35,932 --> 00:36:37,543 mencari apartemen dulu? 868 00:36:37,586 --> 00:36:39,022 Dan kemudian kita bisa khawatir 869 00:36:39,066 --> 00:36:41,895 Anda tahu, bagaimana kami cocok di dalamnya bersama-sama. 870 00:36:41,938 --> 00:36:44,985 Dan kemudian kita akan melakukannya mengisi ruang. 871 00:36:46,465 --> 00:36:48,336 Saya agak suka ruang ini di sini. 872 00:36:48,380 --> 00:36:49,511 Oh. 873 00:36:49,555 --> 00:36:52,601 DEEKS [aksen Irlandia]: Oh, mata perawanku! 874 00:36:52,645 --> 00:36:54,255 Oh, ambil kamar! Hmm. 875 00:36:54,299 --> 00:36:55,430 [tertawa] Kami sedang bekerja di atasnya. 876 00:36:55,474 --> 00:36:58,041 Eh, jadi, bagaimana kabarnya yang kalian lakukan? 877 00:36:58,085 --> 00:36:59,042 Kami baik-baik saja. 878 00:36:59,086 --> 00:37:00,740 Bagaimana kabar Kapten Hadlow? 879 00:37:00,783 --> 00:37:02,176 Oh. Baru saja keluar dari operasi 880 00:37:02,220 --> 00:37:03,743 dan diharapkan untuk dibuat pemulihan penuh. 881 00:37:03,786 --> 00:37:05,571 Omong-omong, apakah kita mendapatkan pemulihan penuh 882 00:37:05,614 --> 00:37:07,007 dari segala sesuatu yang dicuri dari rumahnya? 883 00:37:07,050 --> 00:37:09,923 Eh, semuanya kecuali Kalung Bu Abidi. 884 00:37:09,966 --> 00:37:11,141 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar mereka? 885 00:37:11,185 --> 00:37:12,969 Ya, Ibrahim Alvi sedang bekerja dengan 886 00:37:13,013 --> 00:37:14,449 Departemen Luar Negeri untuk memberi mereka suaka. 887 00:37:14,493 --> 00:37:16,277 Dia sangat malu untuk memiliki 888 00:37:16,321 --> 00:37:18,018 mata-mata Taliban bekerja di bawahnya, 889 00:37:18,061 --> 00:37:19,411 jadi dia ingin ini disingkirkan permadani sesegera mungkin. 890 00:37:19,454 --> 00:37:22,065 Dapat dimengerti. Nah, pada catatan itu, 891 00:37:22,109 --> 00:37:25,286 kita akan menemukannya cara untuk bersantai. 892 00:37:25,330 --> 00:37:26,896 Saya punya tiga kata untuk Anda: 893 00:37:26,940 --> 00:37:30,639 Ini Tua--tunggu-- Rumah. Astaga. 894 00:37:30,683 --> 00:37:34,295 Suara Bob Vila seperti itu suara mentega yang diiris perlahan. 895 00:37:34,339 --> 00:37:35,688 Itulah yang saya katakan. 896 00:37:35,731 --> 00:37:36,776 Aku tidak tahu kamu mencintainya. 897 00:37:36,819 --> 00:37:37,864 Saya suka acara itu. Apa? 898 00:37:37,907 --> 00:37:39,169 Itu nada deringku. Benar-benar? 899 00:37:39,213 --> 00:37:40,562 Ya Tuhan, janggut itu...Oke, teman-teman. 900 00:37:40,606 --> 00:37:41,781 Keren, kita akan...Ambil DVRnya, kita... 901 00:37:41,824 --> 00:37:43,913 Kedengarannya seperti itu sangat menyenangkan. Aku mencintaimu. 902 00:37:43,957 --> 00:37:45,263 Kita harus... Anda tahu siapa saya berbicara tentang sana. 903 00:37:45,306 --> 00:37:47,352 Sampai jumpa, sampai jumpa. Oke. Kita bisa berkencan dengan Bob Vila. 904 00:37:53,923 --> 00:37:55,490 Saatnya pergi. 905 00:37:55,534 --> 00:37:57,231 Kami punya penerbangan ke Montana untuk ditangkap. 906 00:37:58,493 --> 00:38:00,016 ABIDI: Terima kasih. 907 00:38:00,060 --> 00:38:02,845 Anda tidak perlu membantu kami, tapi kamu melakukannya. 908 00:38:02,889 --> 00:38:04,238 Yah, kamu tidak banyak meninggalkan kami sebuah pilihan, tapi... 909 00:38:05,587 --> 00:38:07,241 itu adalah kesenangan kami. 910 00:38:10,375 --> 00:38:12,115 Maaf kami tidak menemukannya kalungmu. 911 00:38:14,117 --> 00:38:15,641 Itu adalah kalung putriku. 912 00:38:15,684 --> 00:38:19,209 Hampir tidak bernilai satu dolar. 913 00:38:19,253 --> 00:38:20,428 Dia memakainya sepanjang waktu. 914 00:38:20,472 --> 00:38:23,039 Dan saya pikir itu saja Aku telah meninggalkannya. 915 00:38:23,083 --> 00:38:25,564 Tapi saya salah. 916 00:38:25,607 --> 00:38:28,001 Saya memiliki kenangannya 917 00:38:28,044 --> 00:38:33,049 dan kekuatannya dan sekarang Saya harus memiliki optimismenya. 918 00:38:36,444 --> 00:38:40,405 Aku hanya menyesal kamu melakukannya tidak dapat menggunakan informasi saya. 919 00:38:40,448 --> 00:38:41,797 Maaf untukmu, untukku. 920 00:38:43,146 --> 00:38:45,366 Untuk semua korban di masa depan kita bisa menyelamatkannya. 921 00:38:45,410 --> 00:38:48,238 Ternyata kita terlambat. 922 00:38:48,282 --> 00:38:49,979 Itu diposting di jaringan gelap 923 00:38:50,023 --> 00:38:51,938 situs lelang sebelum kita bisa menghentikannya. 924 00:38:53,679 --> 00:38:55,071 Amerika Serikat memenangkan lelang itu. 925 00:38:55,115 --> 00:38:56,943 Sekarang kami harus memantau 926 00:38:56,986 --> 00:39:00,250 kamp-kamp itu sangat dekat. 927 00:39:03,906 --> 00:39:05,255 Kalian berdua jaga dirimu baik-baik. 928 00:39:11,479 --> 00:39:13,438 [Panggilan terkekeh] 929 00:39:13,481 --> 00:39:15,178 Sungguh menakjubkan bagaimana melakukannya hal yang benar bisa 930 00:39:15,222 --> 00:39:17,746 menjadi sangat rumit. 931 00:39:17,790 --> 00:39:19,226 Itu tidak mudah. 932 00:39:19,269 --> 00:39:21,968 Memulai kembali. 933 00:39:22,011 --> 00:39:24,057 Kehidupan baru, kota baru. 934 00:39:24,100 --> 00:39:26,842 Saya mungkin harus melakukannya merekomendasikan aplikasi tertentu 935 00:39:26,886 --> 00:39:28,061 untuk membantu mereka menetap. 936 00:39:28,104 --> 00:39:30,019 Itu mengingatkan saya; adalah Anda di pasar untuk 937 00:39:30,063 --> 00:39:31,673 satu kaus kaki merah? 938 00:39:31,717 --> 00:39:33,283 Karena aku baru saja melihat seseorang posting bahwa mereka menjual satu. 939 00:39:33,327 --> 00:39:36,156 Bukan dua, hanya satu kaus kaki merah tunggal. 940 00:39:36,199 --> 00:39:38,724 Mereka harus mempostingnya laporan orang hilang 941 00:39:38,767 --> 00:39:40,639 jika kamu terus berbicara. 942 00:39:40,682 --> 00:39:41,814 Saya tidak ingin kaus kaki merah. 943 00:39:41,857 --> 00:39:43,076 Anda kehabisan tenaga? 944 00:39:43,119 --> 00:39:44,469 Aku keluar, terima kasih. 945 00:39:44,512 --> 00:39:46,253 Oke. 946 00:39:46,296 --> 00:39:48,298 Kalau begitu aku tidak akan memberitahukannya kamu tentang hal lain. 947 00:39:48,342 --> 00:39:49,909 Jika itu caranya itu akan terjadi. 948 00:39:52,172 --> 00:39:53,042 Anda akan mendapatkan di dalam mobil? 949 00:39:53,086 --> 00:39:55,044 Ya. 950 00:39:55,088 --> 00:39:57,046 Tetangga. 951 00:40:00,441 --> 00:40:03,183 [menghela napas]: Oh, Saya sangat senang 952 00:40:03,226 --> 00:40:04,532 kami tidak tumbuh dewasa di zaman sekarang ini. 953 00:40:04,576 --> 00:40:06,273 Maksudku, hanya itu tekanan, kamu tahu? 954 00:40:06,316 --> 00:40:09,407 Sungguh keajaiban anak-anak ini bahkan berhasil lolos akademi DJ. 955 00:40:09,450 --> 00:40:13,193 Tidak. Yang kubicarakan adalah, misalnya, itu harus selalu sempurna. 956 00:40:13,236 --> 00:40:15,195 Apa yang kamu bicarakan? Kami sempurna. 957 00:40:15,238 --> 00:40:16,979 Kami akan baik-baik saja. Apa yang kamu minum? 958 00:40:17,023 --> 00:40:19,460 Ah. Ayo lakukan... 959 00:40:19,504 --> 00:40:20,853 dua Sazerac. 960 00:40:20,896 --> 00:40:22,855 Dua Sazerac. Kedengarannya enak. 961 00:40:22,898 --> 00:40:26,032 Pertanyaan singkat: Apa sebenarnya itu di Sazerac? 962 00:40:26,075 --> 00:40:28,208 WANITA: Gandum hitam, absinth, dan pahit. 963 00:40:28,251 --> 00:40:30,471 Kensi, kenapa tiba-tiba apakah itu terdengar 964 00:40:30,515 --> 00:40:31,646 seperti kamu hidup kehidupan yang sulit 965 00:40:31,690 --> 00:40:33,213 mentol dan kekecewaan? 966 00:40:33,256 --> 00:40:35,215 WANITA: Simpan untuk pidato saya. 967 00:40:35,258 --> 00:40:36,825 Astaga. Mama! 968 00:40:37,870 --> 00:40:39,828 Ayahmu membuat Sazerac yang kejam. 969 00:40:39,872 --> 00:40:41,613 Dia juga membuat mabuk berat. 970 00:40:41,656 --> 00:40:43,702 Tapi aku tidak di sini untuk terapi keluarga. 971 00:40:43,745 --> 00:40:45,791 Jadi sebenarnya kenapa kamu ada di sini? 972 00:40:45,834 --> 00:40:48,184 Saya dengar ada lowongan pekerjaan. 973 00:40:49,098 --> 00:40:50,883 Saya pikir Anda sudah pensiun. 974 00:40:50,926 --> 00:40:52,101 Saya bosan. 975 00:40:52,145 --> 00:40:53,886 Jadi ambillah golf. 976 00:40:53,929 --> 00:40:55,714 Kau tahu aku terlihat buruk dalam kotak-kotak. 977 00:40:55,757 --> 00:40:57,193 Benar. Sayang, 978 00:40:57,237 --> 00:40:59,152 Aku jadi gila di rumah. 979 00:40:59,195 --> 00:41:01,328 Pria dulu menghiburku dan... 980 00:41:01,371 --> 00:41:03,286 nak, apakah dia menghiburku. 981 00:41:03,330 --> 00:41:05,158 Kotor. Tapi itu datang 982 00:41:05,201 --> 00:41:07,508 saat aku mengajarinya semua yang saya bisa, 983 00:41:07,552 --> 00:41:10,990 dan aku harus membiarkannya bayi burung terbang bebas. 984 00:41:11,033 --> 00:41:12,165 Tolong berhenti bicara. 985 00:41:12,208 --> 00:41:13,558 KENSI: Oke, kamu tahu? 986 00:41:13,601 --> 00:41:14,994 Anda telah mencari untuk seseorang yang bisa berbicara 987 00:41:15,037 --> 00:41:17,170 kepada siapa saja, kan? Ya, tapi... 988 00:41:17,213 --> 00:41:20,521 Dan saya DVR itu Bicara setiap hari. 989 00:41:20,565 --> 00:41:22,131 Itu tidak...Jadi aku sepenuhnya tertangkap 990 00:41:22,175 --> 00:41:24,133 tentang topik yang sedang tren dan peristiwa terkini. 991 00:41:24,177 --> 00:41:26,266 KENSI: Tapi juga, juga, 992 00:41:26,309 --> 00:41:28,660 kamu bahkan tidak butuh referensi, karena, kamu tahu... 993 00:41:28,703 --> 00:41:30,183 kamu adalah mereka. 994 00:41:30,226 --> 00:41:31,184 Pintar. Dan saya bersedia 995 00:41:31,227 --> 00:41:32,533 sepanjang waktu. 996 00:41:32,577 --> 00:41:33,534 Dan maksudku 997 00:41:33,578 --> 00:41:35,928 sepanjang waktu. 998 00:41:35,971 --> 00:41:37,538 Itu sangat jelas sebanyak sepuluh kali 999 00:41:37,582 --> 00:41:39,148 kamu mencoba FaceTime denganku sehari. 1000 00:41:39,192 --> 00:41:41,107 [Deeks menarik napas dalam-dalam] 1001 00:41:41,150 --> 00:41:43,413 Saya tidak percaya Saya akan mengatakan ini. 1002 00:41:43,457 --> 00:41:44,980 Ini rencana yang buruk. 1003 00:41:45,024 --> 00:41:46,329 Oke. 1004 00:41:46,373 --> 00:41:48,157 Seminggu. Tidak ada janji. 1005 00:41:48,201 --> 00:41:49,855 Uji coba. 1006 00:41:49,898 --> 00:41:52,510 Ah, itu boo-boy-ku. Ooh. 1007 00:41:52,553 --> 00:41:55,643 Aku bukan bajinganmu. Berhenti. Hei. Bagaimana jika Saya mulai hari ini? 1008 00:41:55,687 --> 00:41:57,906 Baiklah? Apa yang kita minum?[erangan] Oke. Ya, itu... 1009 00:41:57,950 --> 00:41:59,342 Aah! Mama! 1010 00:41:59,386 --> 00:42:01,606 Margarita. Gandakan saja... 1011 00:42:01,649 --> 00:42:03,172 tolong, margarita ganda. 1012 00:42:03,216 --> 00:42:05,348 Ah, sayang. Semua gula itu? 1013 00:42:05,392 --> 00:42:07,742 Tidak sebelum pernikahan. 1014 00:42:07,786 --> 00:42:09,091 Bagaimana dengan air vodka? 1015 00:42:09,135 --> 00:42:10,789 Bagaimana dengan batu vodka ganda? 1016 00:42:10,832 --> 00:42:13,008 Nah, bagaimana dengan air? 1017 00:42:13,052 --> 00:42:15,402 Ini sudah rencana yang buruk. 1018 00:42:16,577 --> 00:42:19,014 DEEK: Apa yang mungkin salah? 1019 00:42:19,058 --> 00:42:20,059 Teks disponsori oleh CBS 1020 00:42:32,288 --> 00:42:33,289 Diberi keterangan oleh Grup Akses Media di WGBH akses.wgbh.org 78104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.