Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,788 --> 00:00:07,659
LUANNE:
Saya harap Anda berkemas
kesabaranmu.
2
00:00:07,703 --> 00:00:10,010
Saya harus pergi ke terapi
untuk berbicara tentang berapa lama
3
00:00:10,053 --> 00:00:12,403
saya perlu berkendara ke terapi.
[terkekeh]
4
00:00:12,447 --> 00:00:15,276
Ya, kami senang memilikinya
kesempatan untuk melihat-lihat pemandangan.
5
00:00:15,319 --> 00:00:17,321
Ya, kata mereka
Getty wajib dikunjungi,
6
00:00:17,365 --> 00:00:19,845
dibuka oleh salah satu dari mereka
Getty yang terkenal.
7
00:00:19,889 --> 00:00:21,064
Saya kira seorang taipan minyak.
8
00:00:21,108 --> 00:00:22,587
Berlebihan, jika Anda bertanya kepada saya.
9
00:00:22,631 --> 00:00:25,025
Satu-satunya Getty yang pernah saya miliki
dirawat adalah Estelle,
10
00:00:25,068 --> 00:00:27,288
semoga dia beristirahat dalam damai.
11
00:00:27,331 --> 00:00:30,421
Oke, anggur? Tidak, terima kasih.
12
00:00:30,465 --> 00:00:33,076
Tidak apa-apa,
Saya selalu minum untuk dua orang. [keduanya tertawa]
13
00:00:33,120 --> 00:00:36,471
Oh, Dean, sudah kubilang
buku langka milik seorang pria
14
00:00:36,514 --> 00:00:38,473
koleksi adalah
Ambien orang lain.
15
00:00:38,516 --> 00:00:42,259
Kita harus makan.
16
00:00:42,303 --> 00:00:43,521
Ini semua terlihat indah.
17
00:00:43,565 --> 00:00:45,828
Kami menghargai segalanya
yang kamu lakukan untuk kami.
18
00:00:45,871 --> 00:00:48,918
Saya senang Anda datang.
aku serius.
19
00:00:48,961 --> 00:00:50,833
Anda tinggal selama yang Anda butuhkan.
20
00:00:50,876 --> 00:00:54,445
Aku berjanji, satu hari lagi.
Dua, puncak.
21
00:00:54,489 --> 00:00:56,621
Sungguh, tidak ada masalah.
22
00:00:58,058 --> 00:00:59,668
Nah, ngomong-ngomong soal masalah,
23
00:00:59,711 --> 00:01:01,887
Aku akan pergi mengambil
beberapa anggur lagi.
24
00:01:03,106 --> 00:01:04,412
[Luanne terengah-engah]
25
00:01:05,717 --> 00:01:07,197
Tidak ada yang bergerak!
26
00:01:07,241 --> 00:01:10,070
Luanne, kamu baik-baik saja? Duduk, diam!
27
00:01:10,113 --> 00:01:11,636
Tolong, tidak ada yang butuh
untuk terluka.
28
00:01:11,680 --> 00:01:12,637
Ya, aku akan melakukannya
hakim itu.
29
00:01:12,681 --> 00:01:15,292
Berikan aku perhiasanmu.
Semuanya.
30
00:01:17,599 --> 00:01:19,557
Ayo, arlojinya.
31
00:01:19,601 --> 00:01:21,516
Ayo, berikan aku arlojinya
atau kamu sudah mati.
32
00:01:23,387 --> 00:01:25,694
Ayo, ayo pergi.
Ayo cepat.
33
00:01:25,737 --> 00:01:27,522
Kamu, semua perhiasanmu, sekarang.
34
00:01:30,612 --> 00:01:33,963
Nona, aku sudah mengatakan semuanya,
atau aku menembak mereka berdua.
35
00:01:41,013 --> 00:01:42,537
Ayo.
Ayo.
36
00:01:45,844 --> 00:01:47,846
[mendengus]
37
00:01:53,809 --> 00:01:56,594
[suara tembakan]
38
00:01:58,770 --> 00:02:00,946
Sialan, apa yang kubilang?!
39
00:02:03,123 --> 00:02:06,126
Kita harus pindah.
Sekarang!
40
00:02:16,919 --> 00:02:18,921
♪
41
00:02:37,244 --> 00:02:39,507
KERJASAMA:
Katakan padaku apa yang kamu minum,
42
00:02:39,550 --> 00:02:41,944
dan aku akan memberitahumu siapa yang menyakitimu.
43
00:02:41,987 --> 00:02:44,468
Saya mendapat gelar di bidang mixologi,
tapi saya melakukan sedikit psikologi,
44
00:02:44,512 --> 00:02:45,861
jika Anda tahu apa yang saya maksud.
45
00:02:45,904 --> 00:02:47,297
Ya, seperti bagaimana caranya
Saya seorang detektif,
46
00:02:47,341 --> 00:02:49,865
tapi aku juga mencoba-coba
operasi jantung terbuka di samping.
47
00:02:49,908 --> 00:02:51,171
Ya.[Kensi tertawa]
48
00:02:51,214 --> 00:02:53,303
Apa ketersediaan Anda?
49
00:02:53,347 --> 00:02:55,218
Terbuka lebar.
Oke.
50
00:02:55,262 --> 00:02:57,394
Kecuali hari Selasa.
Saya tidak bisa bekerja pada hari Selasa.
51
00:02:57,438 --> 00:02:59,657
Pikiranku seperti, bla
Selasa.
52
00:02:59,701 --> 00:03:01,920
Selasa "bla".
Mengerti.
53
00:03:01,964 --> 00:03:03,922
Dieja dengan B-L-A-H...
54
00:03:03,966 --> 00:03:06,577
Dan hari Jumat.
Tidak ada hari Jumat.
55
00:03:06,621 --> 00:03:08,710
Saya seorang pengusaha.
Bercita-cita tinggi.
56
00:03:08,753 --> 00:03:10,233
Jadi, hari Jumat adalah waktunya.
57
00:03:10,277 --> 00:03:11,713
DEEKS: Ha, itu harus
telah menjadi masalah saya di sini.
58
00:03:11,756 --> 00:03:14,803
Saya sudah melakukan semuanya
cita-citaku di hari Sabtu.
59
00:03:14,846 --> 00:03:16,326
Ya, itu masalah.
60
00:03:16,370 --> 00:03:18,241
Apakah kamu punya
pertanyaan untuk kami?
61
00:03:18,285 --> 00:03:20,025
Berapa lama sampai saya diberi hak?
62
00:03:20,069 --> 00:03:22,811
Oh, aku selalu memikirkan kita
karena lebih merupakan tempat bretel,
63
00:03:22,854 --> 00:03:24,726
tapi menurutku memang begitu
terbuka untuk itu.
64
00:03:24,769 --> 00:03:27,119
Ya, kecuali bakat; kita menggambar
garis keras pada bakat.
65
00:03:27,163 --> 00:03:29,687
Tahu maksudku?
[terkekeh]
Tidak ada bakat.
66
00:03:29,731 --> 00:03:32,690
[tertawa]
Saya sedang berbicara tentang pensiun.
67
00:03:32,734 --> 00:03:35,606
401K, IRA.
68
00:03:35,650 --> 00:03:37,826
Aku perlu melihatnya
seluruh portofolio Anda.
69
00:03:37,869 --> 00:03:42,134
KEDUANYA:
Pelabuhan... folio kami.
70
00:03:42,178 --> 00:03:45,834
Kita perlu melihatnya
beberapa, eh, referensi.
71
00:03:45,877 --> 00:03:47,618
Mengapa? Siapa yang bertanya?
72
00:03:47,662 --> 00:03:50,273
W-W-Kami benar.
73
00:03:50,317 --> 00:03:51,796
Kita. Yang itu kamu
74
00:03:51,840 --> 00:03:53,320
ingin pekerjaan itu dari?
75
00:03:53,363 --> 00:03:54,582
Bagaimana dengan resume?
76
00:03:54,625 --> 00:03:55,670
Anda punya resume?
77
00:03:55,713 --> 00:03:58,586
[tertawa]
78
00:04:00,152 --> 00:04:02,677
Bagaimana menurutmu
Saya lahir kemarin?
79
00:04:02,720 --> 00:04:04,331
[terus tertawa]
80
00:04:04,374 --> 00:04:06,681
Apa-apa yang terjadi?
81
00:04:06,724 --> 00:04:08,683
Saya tidak tahu, tapi
kamu tahu, kami, um...
82
00:04:08,726 --> 00:04:10,511
Kita harus mempersingkat ini.
83
00:04:10,554 --> 00:04:12,774
Terima kasih banyak
untuk masuk.
84
00:04:12,817 --> 00:04:14,254
Tunggu, apakah aku mendapatkan pekerjaan itu?
85
00:04:14,297 --> 00:04:17,779
Apakah kamu mendapatkan--
W-W-Kami akan menghubungi Anda.
86
00:04:17,822 --> 00:04:19,824
Bagaimana kamu mendapatkan nomorku?
87
00:04:19,868 --> 00:04:21,783
[bergumam tidak jelas]
88
00:04:23,698 --> 00:04:24,960
PANGGILAN:
Dunia gila yang kita tinggali.
89
00:04:25,003 --> 00:04:26,701
Ya, itu sebabnya aku
terus-menerus menyelamatkan hidup Anda.
90
00:04:26,744 --> 00:04:28,703
Kamu pikir aku masih punya waktu
untuk menjual hartaku
91
00:04:28,746 --> 00:04:30,182
dan pindah ke bunker?
92
00:04:30,226 --> 00:04:31,967
[terkekeh] Dan tinggalkan Beale
untuk menghentikan teroris?
93
00:04:32,010 --> 00:04:33,795
Oh, teroris itu mudah.
Itu tetanggaku
aku khawatir.
94
00:04:33,838 --> 00:04:35,840
Anda tidak punya tetangga. Tapi saya akan punya tetangga,
95
00:04:35,884 --> 00:04:37,755
dan itulah mengapa saya punya
aplikasi pengawasan lingkungan ini,
96
00:04:37,799 --> 00:04:38,930
jadi aku tahu siapa diriku
melibatkan diriku.
97
00:04:38,974 --> 00:04:40,541
Oh, jadi kamu sedang memata-matai. Aku tidak perlu memata-matai.
98
00:04:40,584 --> 00:04:41,890
Tidak ada yang menyembunyikan apa pun.
99
00:04:41,933 --> 00:04:43,979
Laporan vandalisme,
melesat.
100
00:04:44,022 --> 00:04:45,807
Susan Reynolds berpikir
itu Helen Doland
101
00:04:45,850 --> 00:04:47,461
sedang berjalan ilegal
operasi binatu
102
00:04:47,504 --> 00:04:48,853
keluar dari ruang bawah tanahnya,
dan aku harus memberitahumu,
103
00:04:48,897 --> 00:04:50,638
Saya termasuk dalam Tim Susie
untuk yang satu ini.
104
00:04:50,681 --> 00:04:52,422
Aplikasi adalah berita buruk,
mereka bisa berubah menjadi
105
00:04:52,466 --> 00:04:53,858
mentalitas massa dengan sangat cepat.
106
00:04:53,902 --> 00:04:55,164
Kamu memberitahuku. [telepon berbunyi]
107
00:04:55,207 --> 00:04:57,035
Siapa yang tahu lelang
di kursi malas La-Z-Boy
108
00:04:57,079 --> 00:05:00,300
bisa berubah jelek begitu cepat?
109
00:05:00,343 --> 00:05:01,692
Kami punya kasus.
110
00:05:01,736 --> 00:05:04,565
Invasi rumah di rumah
dari seorang perwira senior angkatan laut.
111
00:05:04,608 --> 00:05:06,131
Mereka mengirimkan alamatnya
ke ponsel kita.
112
00:05:06,175 --> 00:05:07,655
Apakah Anda melihat apa yang terjadi ketika
kamu tidak kenal tetanggamu?
113
00:05:07,698 --> 00:05:09,439
Itulah aku
berbicara tentang.
114
00:05:11,180 --> 00:05:13,574
Hah? Saya mengatakan yang sebenarnya.
115
00:05:13,617 --> 00:05:16,403
Harus mendapatkan aplikasinya.
116
00:05:16,446 --> 00:05:18,622
Hmm, ini tidak benar. Ceritakan padaku.
117
00:05:18,666 --> 00:05:20,407
Meja permainan kami seharusnya
untuk tiba pagi ini,
118
00:05:20,450 --> 00:05:22,104
tapi itu macet
sebuah pusat pemrosesan
119
00:05:22,147 --> 00:05:23,584
di La Crosse, Kansas.
120
00:05:23,627 --> 00:05:25,237
Dan aku punya pertanyaan. Oh, aku juga,
121
00:05:25,281 --> 00:05:26,674
jadi saya melakukan penelitian.
122
00:05:26,717 --> 00:05:28,415
Ternyata La Crosse adalah
ibu kota kawat berduri
123
00:05:28,458 --> 00:05:29,981
dunia. Oh.
124
00:05:30,025 --> 00:05:31,548
Mungkin bisa menjelaskan perampokan itu.
[klik lidah]
125
00:05:31,592 --> 00:05:33,420
Tunggu,
126
00:05:33,463 --> 00:05:35,465
apakah kamu memesannya
Meja permainan "Tiket untuk Berkendara"?
127
00:05:35,509 --> 00:05:36,858
Ya, itu akan terlihat bagus
di ruang tamu baru kami,
128
00:05:36,901 --> 00:05:38,294
ketika kita mendapatkannya.
129
00:05:38,338 --> 00:05:41,384
Eric, kita sudah membicarakan ini. Nell, kamu suka game.
130
00:05:41,428 --> 00:05:44,735
Ya, dan saya suka meja,
tapi keduanya tidak akan pernah bertemu.
131
00:05:44,779 --> 00:05:47,782
Apakah saya menyebutkan itu decoupage?
132
00:05:47,825 --> 00:05:49,827
Apakah saya menyebutkan
itu déclassé?
133
00:05:49,871 --> 00:05:51,002
Sentuh.
134
00:05:51,046 --> 00:05:53,396
Oh.
135
00:05:53,440 --> 00:05:54,745
KEDUANYA:
Wakil Direktur Ochoa.
136
00:05:54,789 --> 00:05:56,530
Senang melihatmu
masih di kota.
137
00:05:56,573 --> 00:05:58,706
Lanjutkan ini, aku akan melakukannya
untuk menyewa kamar di sini.
138
00:05:58,749 --> 00:06:00,272
Nah, jika Anda sedang membutuhkan
dari beberapa furnitur,
139
00:06:00,316 --> 00:06:02,623
beri aku teriakan, karena mungkin saja
punya meja yang kamu inginkan.
140
00:06:02,666 --> 00:06:06,844
Atau cinta, tergantung pada Anda
apresiasi terhadap kerajinan tangan.
141
00:06:07,628 --> 00:06:09,543
Wakil Direktur Ochoa,
142
00:06:09,586 --> 00:06:11,414
Wow. Senang bertemu Anda di sini.
143
00:06:11,458 --> 00:06:12,850
Kudengar kita punya kasus.
144
00:06:12,894 --> 00:06:16,071
Itu yang kami lakukan.
Kapten Dean Hadlow.
145
00:06:16,114 --> 00:06:18,856
Dia terluka parah
tadi malam setelah ditembak
146
00:06:18,900 --> 00:06:20,118
selama invasi rumah.
147
00:06:20,162 --> 00:06:21,729
Pencurinya kabur
dengan uang tunai, perhiasan,
148
00:06:21,772 --> 00:06:22,947
tapi yang paling penting,
149
00:06:22,991 --> 00:06:25,167
Laptop Kapten Hadlow.
150
00:06:25,210 --> 00:06:26,951
Saya menebak uang tunai dan
perhiasan hanyalah hadiah bonus.
151
00:06:26,995 --> 00:06:28,736
Apa itu milik Hadlow?
tugas saat ini?
152
00:06:28,779 --> 00:06:30,651
Eh, dia mengepalai Angkatan Laut yang baru
153
00:06:30,694 --> 00:06:33,175
tak berawak
skuadron kendaraan bawah air.
154
00:06:33,218 --> 00:06:34,655
Ini adalah kelompok yang sangat rahasia.
155
00:06:34,698 --> 00:06:35,830
Saat ini mereka sedang berada
berkembang maju
156
00:06:35,873 --> 00:06:37,788
sistem pengiriman muatan.
157
00:06:37,832 --> 00:06:39,573
Dan sekarang miliknya dicuri
laptop dapat digunakan
158
00:06:39,616 --> 00:06:41,401
sebagai kunci untuk mengakses
dan kompromi
159
00:06:41,444 --> 00:06:42,837
semua penelitian mereka.
160
00:06:42,880 --> 00:06:44,839
KENSI: UUV sedang ada
dikembangkan untuk memberikan apa pun
161
00:06:44,882 --> 00:06:46,797
dari pengawasan
sistem hingga senjata.
162
00:06:46,841 --> 00:06:48,582
Anda tahu informasi itu
akan sangat berharga
163
00:06:48,625 --> 00:06:49,626
di pasar gelap.
164
00:06:49,670 --> 00:06:50,758
Kami mendapatkan ID dari orang-orang bersenjata itu?
165
00:06:50,801 --> 00:06:52,760
Eh, belum, belum,
tapi ini menarik.
166
00:06:52,803 --> 00:06:54,370
Selama ini
dari invasi,
167
00:06:54,414 --> 00:06:56,633
Kapten Hadlow dan istrinya
Luanne sedang makan malam
168
00:06:56,677 --> 00:06:58,809
dengan Jenderal Omar Abidi,
dari Pakistan
169
00:06:58,853 --> 00:07:00,463
dan istrinya, Sahar.
170
00:07:00,507 --> 00:07:02,117
Di sini untuk urusan resmi?
171
00:07:02,160 --> 00:07:03,553
Eh, tidak ada yang bisa kami temukan.
172
00:07:03,597 --> 00:07:06,338
Tapi Jenderal Abidi dapat
sarjananya di UCLA.
173
00:07:06,382 --> 00:07:07,644
Dia teman sekamar dengan Hadlow.
174
00:07:07,688 --> 00:07:08,906
Bicaralah dengan Hadlow dan istrinya.
175
00:07:08,950 --> 00:07:09,994
Lihat apakah mereka memperhatikan sesuatu
itu bisa membantu kita
176
00:07:10,038 --> 00:07:11,561
melacak siapa yang melakukan ini.
177
00:07:11,605 --> 00:07:13,389
Eh, Callen dan Sam ada di tempat mereka
jalan ke TKP sekarang.
178
00:07:13,433 --> 00:07:15,260
Kalau begitu, kami akan melakukannya
ambil rumah sakit.
179
00:07:15,304 --> 00:07:16,392
Ke rumah sakit.
180
00:07:17,828 --> 00:07:19,090
Inilah sebabnya saya tidak pergi
untuk reuni kelas lagi.
181
00:07:19,134 --> 00:07:20,788
Terus kabari saya.
TIDAK:
Mm-hmm.
182
00:07:20,831 --> 00:07:22,920
Mm.
183
00:07:22,964 --> 00:07:24,705
[obrolan tidak jelas]
184
00:07:24,748 --> 00:07:27,577
PANGGILAN: Terima kasih. SAM: Terima kasih.
185
00:07:27,621 --> 00:07:29,579
PANGGILAN: LAPD memiliki Jenderal Abidi
istri di dalam,
186
00:07:29,623 --> 00:07:31,799
tapi sang jenderal berangkat lebih awal
mereka bisa menanyainya.
187
00:07:31,842 --> 00:07:33,844
Lepas landas di mana? Mereka tidak tahu.
Dia tidak berbicara.
188
00:07:33,888 --> 00:07:35,280
Setidaknya belum.
189
00:07:35,324 --> 00:07:36,978
Saya meminta Nell untuk mencoba dan
melacak mobil sewaannya.
190
00:07:37,021 --> 00:07:40,242
Orang yang tidak bersalah tidak melakukannya
biasanya lari dari polisi.
191
00:07:40,285 --> 00:07:42,374
Tidak, mereka tidak melakukannya.
192
00:07:42,418 --> 00:07:43,637
Ada tanda-tanda
masuk paksa?
193
00:07:45,552 --> 00:07:49,033
Tidak. Dan menurutku
Saya tahu alasannya.
194
00:07:49,077 --> 00:07:51,688
Orang-orang bersenjata itu tidak menerobos masuk.
Mereka menggunakan kuncinya.
195
00:07:53,995 --> 00:07:55,823
Keluarga Abidi tetap tinggal
dengan Hadlow.
196
00:07:55,866 --> 00:07:57,825
Mereka bisa saja melakukannya
akses ke kotak kunci.
197
00:07:57,868 --> 00:07:59,261
Banyak waktu
untuk mengetahui tempatnya.
198
00:07:59,304 --> 00:08:01,219
Oke, jadi mereka mempekerjakan pencurinya
dan beri mereka kunci.
199
00:08:01,263 --> 00:08:04,005
Namun jika Anda mengaturnya,
kenapa kamu lari?
200
00:08:04,048 --> 00:08:05,615
Mungkin rencananya mengarah ke selatan.
201
00:08:05,659 --> 00:08:08,836
Kapten Hadlow tertembak,
Abidi panik, lepas landas.
202
00:08:08,879 --> 00:08:10,751
Bagus, jadi kami bisa bekerja
dengan perampokan menjadi buruk
203
00:08:10,794 --> 00:08:14,015
atau pekerjaan orang dalam
proporsi internasional.
204
00:08:14,058 --> 00:08:17,845
Lebih baik beri tahu tetangga.
205
00:08:19,281 --> 00:08:20,761
Bodoh.
206
00:08:20,804 --> 00:08:21,849
[tertawa]
207
00:08:36,472 --> 00:08:38,256
Ya. Nyonya Hadlow?
208
00:08:38,300 --> 00:08:40,955
Oh, tolong, Ny. Hadlow
seorang wanita tua yang tak kenal lelah
209
00:08:40,998 --> 00:08:42,957
yang pasti akan menemukan jalan
menyalahkanku atas hal ini.
210
00:08:43,000 --> 00:08:44,349
Panggil aku Luanne.
211
00:08:44,393 --> 00:08:45,655
Eh, Luanne,
kami adalah NCIS,
212
00:08:45,699 --> 00:08:47,135
dan kami ingin
untuk menanyakan beberapa pertanyaan padamu.
213
00:08:47,178 --> 00:08:48,571
Yah, ini sudah waktunya.
214
00:08:48,615 --> 00:08:50,225
Saya tidak bisa melihat satu lagi
dari majalah-majalah ini.
215
00:08:50,268 --> 00:08:52,575
Peringatan spoiler,
tidak ada yang memakainya dengan baik. Mereka tidak pernah melakukannya.
216
00:08:52,619 --> 00:08:54,098
Bagaimana kabar suamimu?
217
00:08:54,142 --> 00:08:56,144
Dia masih menjalani operasi.
Meredith Gray di sana
218
00:08:56,187 --> 00:08:57,798
bilang padaku itu terlihat bagus,
tapi aku akan mempercayainya
219
00:08:57,841 --> 00:08:59,103
ketika aku mendengarnya dari seseorang
siapa yang tidak terlihat seperti itu
220
00:08:59,147 --> 00:09:00,540
mereka akan pergi ke pesta prom.
221
00:09:00,583 --> 00:09:03,020
Kami dengar Anda memberikannya
kabur demi uang mereka.
222
00:09:03,064 --> 00:09:05,588
Saya hanya berharap mereka tidak berakhir
melarikan diri bersama kita.
223
00:09:05,632 --> 00:09:07,590
Ya, kami melakukan yang terbaik
kita bisa menemukannya.
224
00:09:07,634 --> 00:09:09,244
Apakah Anda memperhatikan sesuatu?
225
00:09:09,287 --> 00:09:11,028
tentang orang-orang yang melakukan ini;
warna rambut, warna mata?
226
00:09:11,072 --> 00:09:14,031
Sesuatu seperti itu? Mereka memakai topeng.
Itu terjadi begitu cepat.
227
00:09:14,075 --> 00:09:16,599
Suamimu, dia dekat
dengan Jenderal Abidi?
228
00:09:16,643 --> 00:09:18,514
Hampir tidak.
Sejauh yang saya tahu,
229
00:09:18,558 --> 00:09:20,603
Dean bahkan belum berbicara
ke Omer dalam beberapa tahun.
230
00:09:20,647 --> 00:09:22,910
Tahukah Anda mengapa dia dan istrinya
berada di rumahmu?
231
00:09:22,953 --> 00:09:25,521
Dua hari yang lalu kami mendapat telepon.
Mereka berada di bandara.
232
00:09:25,565 --> 00:09:27,218
Reservasi hotel mereka
telah dibatalkan.
233
00:09:27,262 --> 00:09:30,221
Jadi Anda menawarkan untuk membiarkan mereka
tinggal bersamamu? Nah, Dean ragu-ragu,
234
00:09:30,265 --> 00:09:32,572
tapi aku suka menghibur.
235
00:09:32,615 --> 00:09:34,530
Apakah jenderal dan istrinya
punya akses ke kotak kuncimu?
236
00:09:34,574 --> 00:09:36,314
Setiap orang memiliki akses
untuk hal itu.
237
00:09:36,358 --> 00:09:38,012
Tukang, pembantu rumah tangga.
238
00:09:38,055 --> 00:09:40,014
Kami beruntung ketika putriku
ingat untuk mengembalikan kuncinya.
239
00:09:40,057 --> 00:09:43,017
Hanya untuk memperjelas, itu
Putri tiri Kapten Hadlow?
240
00:09:43,060 --> 00:09:44,845
emily. Milik saya, dari
pernikahan sebelumnya.
241
00:09:44,888 --> 00:09:47,543
Saya telah mengundangnya makan malam
tadi malam, dan dia menolak.
242
00:09:47,587 --> 00:09:49,850
Ya, kita akan membutuhkannya
untuk berbicara dengannya suatu saat nanti.
243
00:09:49,893 --> 00:09:51,765
Semoga beruntung jika Anda dapat menemukannya.
244
00:09:51,808 --> 00:09:53,331
Saya sudah mencoba
untuk meneleponnya,
245
00:09:53,375 --> 00:09:55,420
tapi dia tidak menjawab,
dan dia tidak ada di rumah.
246
00:09:55,464 --> 00:09:59,033
Ya Tuhan, kamu tidak berpikir
dia dalam bahaya, kan?
247
00:09:59,076 --> 00:10:01,601
Tidak yakin pada apa pun
saat ini, tapi aku berjanji padamu
248
00:10:01,644 --> 00:10:03,211
kami akan melakukan segalanya
kita bisa menemukannya.
249
00:10:03,254 --> 00:10:05,561
Oke. Terima kasih.DEEKS: Tentu saja.
250
00:10:05,605 --> 00:10:07,998
Terima kasih atas bantuan Anda. Terima kasih.
251
00:10:08,042 --> 00:10:10,871
Jadi, eh, ayah tirinya
hampir mati,
252
00:10:10,914 --> 00:10:12,263
dan dia tidak peduli
untuk memanggil mereka kembali?
253
00:10:12,307 --> 00:10:13,351
Dia benar-benar harus melakukannya
telah membencinya.
254
00:10:13,395 --> 00:10:15,266
Atau dia sebenarnya dalam bahaya.
255
00:10:15,310 --> 00:10:16,920
Anda ingin mencari tahu
yang mana itu?
256
00:10:16,964 --> 00:10:19,227
Kau tahu aku pengisap demi kebaikan
"Pilih Petualanganmu Sendiri."
257
00:10:19,270 --> 00:10:20,663
Uh-uh.
258
00:10:20,707 --> 00:10:23,318
Ibu Abidi,
kami dari NCIS.
259
00:10:23,361 --> 00:10:25,189
Apakah kamu sudah menemukan kalungku?
260
00:10:25,233 --> 00:10:26,713
Tolong, ini sangat berharga.
261
00:10:26,756 --> 00:10:29,541
Kami berharap
untuk menemukan suamimu terlebih dahulu.
262
00:10:29,585 --> 00:10:31,369
Mengapa kamu tidak memulainya
dengan memberitahu kami di mana dia berada?
263
00:10:31,413 --> 00:10:33,545
IBRAHIM: Tuan-tuan,
Maaf mengganggu.
264
00:10:33,589 --> 00:10:36,636
Saya Ibrahim Alvi,
atase konsuler
265
00:10:36,679 --> 00:10:38,333
dari konsulat Pakistan,
266
00:10:38,376 --> 00:10:40,291
dan ini asistenku
Rebecca Sadat.
267
00:10:40,335 --> 00:10:41,728
Agen Hanna,
268
00:10:41,771 --> 00:10:43,425
ini Agen Callen.
Kami NCIS.
269
00:10:43,468 --> 00:10:44,861
Itu menyenangkan
untuk bekerja sama.
270
00:10:46,167 --> 00:10:48,212
Tidak sadar
ini adalah penyelidikan bersama.
271
00:10:48,256 --> 00:10:49,736
Sebagai sekutu Amerika Serikat,
272
00:10:49,779 --> 00:10:51,781
kejahatan terhadap
salah satu warga negara kita
273
00:10:51,825 --> 00:10:54,392
termasuk dalam lingkup kami.
274
00:10:54,436 --> 00:10:55,698
Dan untuk saat ini,
Saya harus bertanya
275
00:10:55,742 --> 00:10:57,700
bahwa kamu menahan diri
dari berbicara dengan Bu Abidi
276
00:10:57,744 --> 00:11:01,617
atau warga negara Pakistan lainnya
terkait dengan kasus ini.
277
00:11:01,661 --> 00:11:04,925
Dia adalah saksi penembakan itu
dari seorang kapten Angkatan Laut AS.
278
00:11:04,968 --> 00:11:07,492
Dan suaminya adalah seorang penjahat
di negara kita dengan surat perintah
279
00:11:07,536 --> 00:11:09,930
untuk penangkapannya.
280
00:11:09,973 --> 00:11:11,671
Sepertinya kita berdua pernah
kasus kita sendiri yang harus diselesaikan.
281
00:11:11,714 --> 00:11:13,629
Surat perintah? Untuk apa?
282
00:11:13,673 --> 00:11:15,152
IBRAHIM: Sayangnya,
Saya tidak bebas
283
00:11:15,196 --> 00:11:16,719
untuk membagikan informasi itu
bersamamu saat ini.
284
00:11:16,763 --> 00:11:19,243
Saya tidak tahu tentang surat perintah apa pun.
285
00:11:19,287 --> 00:11:20,549
Apa yang kamu bicarakan?
286
00:11:20,592 --> 00:11:22,116
REBECCA:
Semakin cepat kita dapat menemukannya,
287
00:11:22,159 --> 00:11:24,509
semakin cepat kita bisa melakukannya
untuk menjernihkan hal ini.
288
00:11:24,553 --> 00:11:26,076
Saya berjanji. SAM: Jika Anda mengejar ketinggalan
289
00:11:26,120 --> 00:11:28,165
dengan Jenderal Abidi, kita punya
beberapa pertanyaan untuknya.
290
00:11:28,209 --> 00:11:31,125
Teman-temanku, jika aku menemukannya,
dia akan dikembalikan ke Pakistan
291
00:11:31,168 --> 00:11:32,735
langsung.
292
00:11:32,779 --> 00:11:34,084
Sekarang, permisi,
saya percaya
293
00:11:34,128 --> 00:11:36,347
Bu Abidi bisa pakai
dengan istirahat.
294
00:11:36,391 --> 00:11:38,393
Ini malam yang panjang.
295
00:11:38,436 --> 00:11:40,438
[berbicara bahasa Urdu]
Ayo pergi.
296
00:11:41,657 --> 00:11:43,180
Apa yang baru saja terjadi?
297
00:11:43,224 --> 00:11:46,314
Saya pikir kami baru saja diberikan
waktu istirahat.
298
00:11:46,357 --> 00:11:47,707
Eh, aku tidak suka pria itu.
299
00:11:47,750 --> 00:11:50,361
Tidak. Saya telah melihat sekutu yang lebih baik
pada Korban.
300
00:11:50,405 --> 00:11:51,972
Ya, dan jika Abidi
ada sesuatu yang harus dilakukan
301
00:11:52,015 --> 00:11:53,974
dengan pencurian
komputer Hadlow,
302
00:11:54,017 --> 00:11:56,672
negara asalnya akan diam
dia sebelum kita bisa membuktikannya.
303
00:11:56,716 --> 00:11:58,413
Kecuali semua ini
itu hanya tipu muslihat
304
00:11:58,456 --> 00:12:01,416
untuk mengalahkan dia dan teknologi kita
keluar negeri,
305
00:12:01,459 --> 00:12:03,244
tidak ada pertanyaan yang diajukan.
306
00:12:03,287 --> 00:12:06,508
Kalau begitu ayo kita temukan dia
sebelum mereka melakukannya.
307
00:12:06,551 --> 00:12:07,857
Mari kita lakukan.
308
00:12:07,901 --> 00:12:09,424
DEEK:
Anda pikir Monster.com
309
00:12:09,467 --> 00:12:10,642
kesepakatan di penjaga bar?
310
00:12:10,686 --> 00:12:12,427
Hentikan.
311
00:12:12,470 --> 00:12:14,168
Kami jarang mewawancarai siapa pun.
312
00:12:14,211 --> 00:12:15,778
Sangat sulit ditemukan
bantuan yang bagus hari ini.
313
00:12:15,822 --> 00:12:18,259
Hanya satu generasi
dari pekerja lepas.
314
00:12:18,302 --> 00:12:21,262
Mungkin kita lebih rendah
sedikit harapan kita.
315
00:12:21,305 --> 00:12:24,656
Anda mengatakan "kita", tapi
dalam bahasa Blye, yang Anda maksud adalah "kamu",
316
00:12:24,700 --> 00:12:27,268
karena kamu mengira itu Ineed
untuk menurunkan ekspektasiku.
317
00:12:27,311 --> 00:12:29,400
Aku hanya mengatakan itu
Menurutku bukan milik siapa pun
318
00:12:29,444 --> 00:12:31,751
akan menandai
semua kotakmu.
319
00:12:31,794 --> 00:12:34,449
Mm, saya rasa sudah
jumlah kotak yang wajar.
320
00:12:34,492 --> 00:12:36,190
Oh, kamu pikir kamu sudah melakukannya
jumlah kotak yang masuk akal?
321
00:12:36,233 --> 00:12:38,758
Ya. Karena aku akan membayangkannya
bahwa 18 pejalan kaki anjing
322
00:12:38,801 --> 00:12:40,672
yang kami wawancarai terakhir kali
bulan tidak akan setuju.
323
00:12:40,716 --> 00:12:42,065
Oke, itu tidak adil,
karena tidak satupun dari mereka
324
00:12:42,109 --> 00:12:43,501
akan setuju
untuk mengajakku jalan-jalan percobaan.
325
00:12:43,545 --> 00:12:45,765
Itu karena mereka mengajak jalan-jalan dengan anjing,
bukan orang.
326
00:12:45,808 --> 00:12:48,028
Oke, baiklah, mon amie.
327
00:12:48,071 --> 00:12:49,812
Mengapa kita tidak menyimpannya saja
suara kami melemah
328
00:12:49,856 --> 00:12:51,596
di rumah kacamu itu?
329
00:12:51,640 --> 00:12:52,859
Opo opo?
330
00:12:52,902 --> 00:12:54,817
Saya tidak tahu
apa yang kamu bicarakan.
331
00:12:54,861 --> 00:12:57,515
Oh ya? Jadi pribadi
pelatih yang berlari,
332
00:12:57,559 --> 00:13:01,128
tidak, berlari sambil menangis...Oke.
333
00:13:01,171 --> 00:13:03,565
Hanya ada beberapa kali saja
bahwa Anda dapat mendengar ungkapan,
334
00:13:03,608 --> 00:13:05,393
[nada tinggi]:
"kecil ke atas, kecil ke bawah"
335
00:13:05,436 --> 00:13:06,873
[nada biasa]:
dalam desibel itu.
336
00:13:06,916 --> 00:13:08,788
Ya, dia memang punya Monty
menuju perbukitan juga.
337
00:13:08,831 --> 00:13:11,225
Ugh, sayang sekali dia tidak punya
seseorang untuk mengantarnya ke sana.
338
00:13:11,268 --> 00:13:12,922
Ooh, sentuh. Setidaknya sekarang
kita berada di halaman yang sama.
339
00:13:12,966 --> 00:13:14,358
[tertawa]:
Kami tidak berada di halaman yang sama.
340
00:13:14,402 --> 00:13:16,360
Ya. Ya, benar.
341
00:13:16,404 --> 00:13:18,406
[musik dansa diputar]
342
00:13:20,451 --> 00:13:22,279
Saya pikir mungkin kita
hanya perlu menemukan
343
00:13:22,323 --> 00:13:24,151
kumpulan pelamar yang benar-benar baru.
344
00:13:24,194 --> 00:13:26,936
Saya pikir kita baru saja melakukannya. Ya.
345
00:13:26,980 --> 00:13:29,243
Nah, Nell melacak milik Hadlow
telepon putri tirinya
346
00:13:29,286 --> 00:13:32,246
ke rumah ini, tapi ternyata tidak
tampak seperti ada orang yang berada dalam bahaya.
347
00:13:32,289 --> 00:13:33,725
Yah, mungkin dia punya sesuatu
ada hubungannya dengan perampokan itu.
348
00:13:33,769 --> 00:13:34,726
Maksudku, itu cantik
lingkaran kaya
349
00:13:34,770 --> 00:13:36,554
teman yang harus diikuti.
350
00:13:36,598 --> 00:13:39,862
Jika kita masuk ke tempat yang panas, dia adil
akan lari dan menjadi pengacara.
351
00:13:39,906 --> 00:13:41,429
Oke, baiklah,
352
00:13:41,472 --> 00:13:44,649
Saya pikir sudah waktunya Anda membersihkan debu
celana pendekmu.
353
00:13:44,693 --> 00:13:47,000
Bersihkan debunya?
Apapun maksudmu?
354
00:13:47,043 --> 00:13:49,350
Saya memakainya di bawah
untuk berjaga-jaga. Ha-sha!
355
00:13:49,393 --> 00:13:50,655
Itu sangat aneh.
356
00:13:50,699 --> 00:13:51,787
Rilis cepat! Tidak...
357
00:13:51,831 --> 00:13:52,614
Tanpa celana velcro. Langsung ke cat.
358
00:13:52,657 --> 00:13:53,920
KENSI:
TIDAK!
359
00:13:53,963 --> 00:13:58,098
TIDAK:
360
00:13:58,141 --> 00:14:00,796
Jadi, tunggu sebentar, ya
diberkati menjadi cantik
361
00:14:00,840 --> 00:14:02,493
atau diberkati menjadi populer?
362
00:14:02,537 --> 00:14:04,365
Saya pribadi suka berpikir
keduanya berjalan beriringan.
363
00:14:04,408 --> 00:14:05,670
Ah, benarkah?
Mm-hmm.
364
00:14:05,714 --> 00:14:08,238
Jadi, Anda menemukan milik Kapten Hadlow
putri tiri, ya?
365
00:14:08,282 --> 00:14:09,761
NELL: Izinkan saya melakukannya
secara virtual memperkenalkan Anda
366
00:14:09,805 --> 00:14:11,763
kepada Emily Conway.
367
00:14:11,807 --> 00:14:13,026
Semua yang Anda butuhkan
untuk mengetahui tentang dia
368
00:14:13,069 --> 00:14:15,506
telah nyaman
disiarkan secara daring.
369
00:14:15,550 --> 00:14:17,465
Ah, menurutnya bermacam-macam
memberi makan, dia membayangkan dirinya sendiri
370
00:14:17,508 --> 00:14:19,467
seorang selebritis/dermawan
371
00:14:19,510 --> 00:14:22,513
dengan kegemaran pada botol
layanan dan selfie yang difilter.
372
00:14:22,557 --> 00:14:24,689
Dan meskipun demikian
dalam jumlah besar utang,
373
00:14:24,733 --> 00:14:26,430
dia entah bagaimana berhasil
untuk mempertahankan kehidupan
374
00:14:26,474 --> 00:14:29,651
karpet merah
dan sampanye Prancis yang mewah.
375
00:14:29,694 --> 00:14:31,696
Ooh, uh, ngomong-ngomong,
apakah kamu berhasil melihatnya
376
00:14:31,740 --> 00:14:33,655
pada saat itu, eh,
sampah, bolehkah aku mengirimkannya padamu?
377
00:14:33,698 --> 00:14:36,136
Maksudmu, orang yang berbicara
15 bahasa yang berbeda?
378
00:14:36,179 --> 00:14:37,093
Ya...
379
00:14:37,137 --> 00:14:38,747
Eh, ya. Tapi...
380
00:14:38,790 --> 00:14:41,097
tanpa ampun.
[terkekeh]
Oh.
381
00:14:41,141 --> 00:14:42,751
Biar kutebak,
kamu memesannya juga? Ya, ya.
382
00:14:42,794 --> 00:14:44,535
Saya pikir itu akan benar-benar berjalan
bagus di dapur baru kami,
383
00:14:44,579 --> 00:14:46,581
yang belum kita miliki,
tapi kami akan melakukannya.
384
00:14:46,624 --> 00:14:47,843
Eric.
385
00:14:47,887 --> 00:14:49,062
Seharusnya
untuk tiba besok,
386
00:14:49,105 --> 00:14:50,759
kecuali itu juga macet
di La Crosse.
387
00:14:50,802 --> 00:14:51,934
Ooh, itu di pusat kota.
388
00:14:51,978 --> 00:14:54,241
Sabas! Kawat berduri terkutuk.
389
00:14:54,284 --> 00:14:56,808
Tidak, tidak. Saya baru saja mendapat pukulan
di mobil sewaan Jenderal Abidi.
390
00:14:56,852 --> 00:14:59,072
Itu ditilang sepuluh menit
lalu di luar Grand Park.
391
00:14:59,115 --> 00:15:01,857
Aku akan memberi tahu Callen dan Sam. Ya.
392
00:15:04,251 --> 00:15:05,948
Dia pintar memilih
tempat umum.
393
00:15:05,992 --> 00:15:09,647
Terkadang lebih mudah
untuk bersembunyi di depan mata.
394
00:15:12,346 --> 00:15:13,825
Aku memperhatikan Abidi.
395
00:15:18,656 --> 00:15:20,049
Kita mungkin punya teman.
396
00:15:22,486 --> 00:15:23,879
Dia punya pistol. Agen federal!
397
00:15:26,838 --> 00:15:27,839
Aku dapat Abidi.
398
00:15:31,278 --> 00:15:33,758
Hai!
399
00:15:36,979 --> 00:15:38,676
[orang-orang berteriak]
400
00:15:39,851 --> 00:15:41,331
Turun! Turun!
401
00:15:44,030 --> 00:15:45,509
Turun!
402
00:15:53,561 --> 00:15:54,823
[peluru memantul]
403
00:15:58,653 --> 00:16:00,176
[teriakan]
404
00:16:16,976 --> 00:16:18,412
Eh, tolong.
405
00:16:19,804 --> 00:16:21,719
Jangan bunuh aku.
406
00:16:37,866 --> 00:16:39,476
PANGGILAN:
Terima kasih, Nell.
407
00:16:39,520 --> 00:16:40,956
Pria bersenjata tidak punya
ID pada dirinya.
408
00:16:41,000 --> 00:16:42,871
Sepertinya dia sedang menggunakan
telepon pembakar.
409
00:16:42,914 --> 00:16:46,701
Saatnya untuk mencari tahu
apa yang dilakukan Abidi di pusat kota.
410
00:16:53,273 --> 00:16:54,665
Siapa kamu?
411
00:16:54,709 --> 00:16:57,146
Robert Fenton, Departemen Luar Negeri.
412
00:16:59,714 --> 00:17:01,281
Apa yang sebaliknya
kejutan yang menyenangkan?
413
00:17:02,673 --> 00:17:05,198
Saya perlu berbicara dengan Jenderal
Omer Abidi segera.
414
00:17:05,241 --> 00:17:06,590
Baiklah, antrilah.
415
00:17:06,634 --> 00:17:08,418
Dia tersangka
diinginkan sehubungan
416
00:17:08,462 --> 00:17:10,333
dengan kejahatan
melawan Angkatan Laut AS.
417
00:17:10,377 --> 00:17:11,856
Ini adalah yurisdiksi kami.
418
00:17:11,900 --> 00:17:13,684
Dia tidak mencuri
Komputer Kapten Hadlow,
419
00:17:13,728 --> 00:17:15,730
jika itu
apa yang kamu maksud.
420
00:17:15,773 --> 00:17:17,732
Lalu kenapa dia melarikan diri
tempat kejadian perkara?
421
00:17:17,775 --> 00:17:19,429
Karena aku memintanya.
422
00:17:19,473 --> 00:17:21,344
Dia berada di pusat kota
untuk menemuiku.
423
00:17:21,388 --> 00:17:25,435
Sekarang, justru sebaliknya
kejutan yang menyenangkan.
424
00:17:27,872 --> 00:17:29,961
[obrolan tidak jelas]
425
00:17:30,005 --> 00:17:32,921
[musik dansa diputar]
426
00:17:32,964 --> 00:17:34,792
Baiklah, kita bisa membatalkannya
pencarian,
427
00:17:34,836 --> 00:17:36,968
karena jelas,
tidak ada seorang pun di kota ini yang bekerja.
428
00:17:37,012 --> 00:17:39,580
KENSI: Ya, Anda juga tidak akan melakukannya
jika Anda harus melakukan ini setiap hari.
429
00:17:39,623 --> 00:17:41,103
Nah, di situlah kesalahan Anda.
430
00:17:41,147 --> 00:17:42,800
Orang-orang ini mungkin berpikir
ini adalah surga,
431
00:17:42,844 --> 00:17:44,715
tapi aku cukup yakin
ini Fajar Orang Mati.
432
00:17:44,759 --> 00:17:47,762
Kecuali semua zombie ini
memakai Vs yang dalam.
433
00:17:47,805 --> 00:17:50,199
Ya, tahukah Anda, tidak semua orang
Ide kesenangan adalah duduk
434
00:17:50,243 --> 00:17:51,548
di sofa sepanjang malam,
435
00:17:51,592 --> 00:17:54,116
tayangan ulang menonton pesta
dari Rumah Tua Ini.
436
00:17:54,160 --> 00:17:56,118
Oh, beraninya kamu?
Kami berdua tahu
437
00:17:56,162 --> 00:17:59,861
itu suara Bob Vila
adalah mandi suara dari surga.
438
00:17:59,904 --> 00:18:02,690
Ha! Bung, jepret aku.
439
00:18:02,733 --> 00:18:05,823
Maafkan aku, aku tidak bisa bicara apa-apa.
440
00:18:05,867 --> 00:18:06,868
Baiklah, ayo berangkat, brah.
Saya ingin mendapatkan matahari
441
00:18:06,911 --> 00:18:08,391
padahal itu adalah sisi baikku.
442
00:18:08,435 --> 00:18:10,785
Selagi itu di-- kamu akan melakukannya
tekuk trisep Anda dan...?
443
00:18:10,828 --> 00:18:12,439
Pasti melakukan itu.
444
00:18:12,482 --> 00:18:14,528
[tertawa] Sebenarnya itu
gambar yang sangat bagus.
445
00:18:14,571 --> 00:18:15,833
Ya, kami mengerti.
446
00:18:15,877 --> 00:18:17,400
Oke.
447
00:18:17,444 --> 00:18:18,532
Apa ini?
448
00:18:18,575 --> 00:18:20,142
Oh! Oh, bagus, kami punya kartu.
449
00:18:20,186 --> 00:18:22,362
[terkesiap]
450
00:18:22,405 --> 00:18:24,407
Senang melihat kita tidak punya
kurangnya wirausaha.
451
00:18:24,451 --> 00:18:25,756
Opo opo?
452
00:18:25,800 --> 00:18:29,108
Oh! Ya.
Geser foto itu ke DM saya.
453
00:18:29,151 --> 00:18:31,632
Ya, itu pasti...
tidak akan terjadi.
454
00:18:31,675 --> 00:18:33,416
Anda mungkin akan mengalaminya
membelikanku minuman dulu.
455
00:18:33,460 --> 00:18:34,896
Oh, lihat dirimu.[Suara gadis lembah]:
Hai.
456
00:18:34,939 --> 00:18:36,027
Bisakah kamu menembakku?
457
00:18:36,071 --> 00:18:38,378
Ya. Harus jujur,
458
00:18:38,421 --> 00:18:40,119
di lautan yang penuh dengan orang bodoh,
459
00:18:40,162 --> 00:18:42,164
Aku mulai merasa seperti itu
potongan daging terbesar di sini.
460
00:18:42,208 --> 00:18:43,600
Ya, Anda pasti begitu
potongan daging terbesar--
461
00:18:43,644 --> 00:18:45,515
di belakangku, Deeks.
462
00:18:45,559 --> 00:18:47,300
Emily Conway ada di belakangku.
463
00:18:47,343 --> 00:18:49,650
Oh. Dengan baik.
464
00:18:49,693 --> 00:18:52,392
Ooh, sepertinya kita paham
ada masalah di surga, ya?
465
00:18:52,435 --> 00:18:53,784
[rana kamera mengklik]
466
00:18:53,828 --> 00:18:57,397
Ya. Dia tidak terlihat senang.
467
00:18:57,440 --> 00:18:59,007
Ya, Anda tahu apa yang mereka katakan.
468
00:19:01,183 --> 00:19:03,229
Pertahankan milikmu
teman dekat,
469
00:19:03,272 --> 00:19:05,753
jaga musuhmu lebih dekat.
470
00:19:05,796 --> 00:19:07,581
Saya rasa tidak ada orang yang mengatakan hal itu.
471
00:19:07,624 --> 00:19:08,799
Tidak, benar. Tidak.
472
00:19:08,843 --> 00:19:10,192
Tidak, mereka benar-benar melakukannya. Anda hanya mengada-ada.
473
00:19:10,236 --> 00:19:12,368
Saya pernah mendengarnya.
474
00:19:12,412 --> 00:19:14,109
FENTON:
Kapten Hadlow memberikan nomor teleponku
475
00:19:14,153 --> 00:19:15,893
kepada Jenderal Abidi,
dia memanggilku,
476
00:19:15,937 --> 00:19:17,634
dia bilang dia punya
informasi untuk saya.
477
00:19:17,678 --> 00:19:19,680
Yah, itu pasti berharga
jika Anda setuju untuk bertemu dengannya.
478
00:19:19,723 --> 00:19:22,857
Dia mengaku punya lokasinya
dari lima kubu terkemuka Taliban
479
00:19:22,900 --> 00:19:25,425
terletak di seluruh Utara
Pakistan, serta
480
00:19:25,468 --> 00:19:27,296
nama semua orang
yang bekerja di sana.
481
00:19:27,340 --> 00:19:28,993
AS telah mengejarnya
informasi itu selama bertahun-tahun.
482
00:19:29,037 --> 00:19:30,821
Pakistan tidak pernah bersedia
untuk datang ke meja bersamanya.
483
00:19:30,865 --> 00:19:33,346
Dan meskipun kami menahannya
jutaan dolar
484
00:19:33,389 --> 00:19:35,217
dalam bantuan militer,
mereka masih belum.
485
00:19:35,261 --> 00:19:36,914
Mereka tidak punya niat
untuk berbagi dengan kami.
486
00:19:36,958 --> 00:19:38,742
Dan mereka tidak mau
Jenderal Abidi juga.
487
00:19:38,786 --> 00:19:40,179
PANGGILAN: Ya, mereka
pasti kena angin
488
00:19:40,222 --> 00:19:41,832
bahwa dia akan pergi
membocorkan informasi,
489
00:19:41,876 --> 00:19:44,400
jadi mereka mengeluarkan surat perintah untuk itu
penangkapannya untuk membuatnya diam.
490
00:19:44,444 --> 00:19:46,663
Abidi mungkin sedang mencoba
untuk menukar intel demi suaka.
491
00:19:46,707 --> 00:19:48,099
Dia ingin membelot.
492
00:19:48,143 --> 00:19:49,840
Tapi dia ingin
lakukan dengan tenang.
493
00:19:49,884 --> 00:19:52,103
Dia bukan dalang perampokan itu.
Dia berada di tempat yang salah
494
00:19:52,147 --> 00:19:54,105
pada waktu yang salah dan
penyamarannya terbongkar.
495
00:19:54,149 --> 00:19:56,282
Hal itu mengingatkan konsulat
bahwa dia ada di sini.
496
00:19:56,325 --> 00:19:57,370
Sekarang Pakistan menginginkannya
untuk menangkapnya,
497
00:19:57,413 --> 00:19:58,849
dan orang lain ingin dia mati.
498
00:19:58,893 --> 00:20:00,634
Jenderal dan istrinya
harus berada di pesawat
499
00:20:00,677 --> 00:20:03,376
kembali ke Pakistan dalam tiga jam.
500
00:20:03,419 --> 00:20:06,074
Kita akan memerlukannya
lebih banyak waktu dari itu.
501
00:20:06,117 --> 00:20:08,250
Dan aku membutuhkan George
Rambut kepala Clooney.
502
00:20:08,294 --> 00:20:10,644
Ada beberapa hal yang terjadi
di luar kendali kita.
503
00:20:17,259 --> 00:20:18,826
Pertama, saya ingin Anda tahu
504
00:20:18,869 --> 00:20:22,046
rencana kecilmu ini
tidak ada hubungannya dengan kita.
505
00:20:22,090 --> 00:20:24,484
Aku tidak pernah meminta bantuanmu.
506
00:20:24,527 --> 00:20:27,748
Secara teknis, Anda melakukannya.
507
00:20:27,791 --> 00:20:32,231
Jika mereka membawaku kembali ke pesawat
pulang, aku akan masuk penjara.
508
00:20:32,274 --> 00:20:34,494
Itu masuk akal. negaramu
menganggapmu pengkhianat.
509
00:20:34,537 --> 00:20:36,974
Mereka benar tentang hal itu.
510
00:20:37,018 --> 00:20:38,802
Mengapa melawan mereka?
511
00:20:38,846 --> 00:20:40,630
Mereka menyerang saya.
512
00:20:40,674 --> 00:20:43,503
Selama 20 tahun,
Saya mengabdi pada negara saya.
513
00:20:43,546 --> 00:20:47,855
Selama 20 tahun, saya melakukan apa
benar oleh bangsaku.
514
00:20:49,900 --> 00:20:51,815
Apakah salah satu dari kalian adalah ayah?
515
00:20:51,859 --> 00:20:53,904
Saya.
516
00:20:53,948 --> 00:20:56,211
Seperti halnya saya.
517
00:20:56,255 --> 00:20:58,648
Setidaknya, dulu aku begitu.
518
00:20:58,692 --> 00:21:00,868
Itu semua berubah
519
00:21:00,911 --> 00:21:03,914
lima tahun yang lalu
520
00:21:03,958 --> 00:21:06,177
ketika putriku dibunuh
di jalanan Islamabad
521
00:21:06,221 --> 00:21:07,396
oleh Taliban.
522
00:21:07,440 --> 00:21:10,921
Dia meninggalkan rumah kami
untuk bertemu teman
523
00:21:10,965 --> 00:21:13,533
untuk makan malam.
524
00:21:13,576 --> 00:21:17,667
Hampir tidak berhasil mencapai akhir
blok ketika bom meledak,
525
00:21:17,711 --> 00:21:19,930
menghancurkan kisah hidupnya
526
00:21:19,974 --> 00:21:22,759
dan hatiku dalam sekejap.
527
00:21:25,414 --> 00:21:28,330
Korban lain
dalam perang negaraku
528
00:21:28,374 --> 00:21:30,114
terlalu lemah untuk dilawan.
529
00:21:32,987 --> 00:21:34,815
Kami turut berduka atas kehilangan Anda.
530
00:21:34,858 --> 00:21:38,645
Jangan menyesali kehilanganku.
531
00:21:38,688 --> 00:21:41,343
Mohon maaf untuk yang tak terhitung banyaknya
ibu dan ayah lainnya
532
00:21:41,387 --> 00:21:42,866
siapa yang akan melihat
jalanan berjajar
533
00:21:42,910 --> 00:21:45,913
dengan mereka
darah anak-anak.
534
00:21:45,956 --> 00:21:50,047
Saya memiliki kesetiaan
ke negaraku,
535
00:21:50,091 --> 00:21:52,354
tapi aku punya kewajiban
kepada putriku.
536
00:21:52,398 --> 00:21:55,183
Dan saya mencoba meyakinkan
537
00:21:55,226 --> 00:21:58,839
negara saya, mereka juga melakukan hal yang sama,
tapi mereka tidak setuju.
538
00:21:58,882 --> 00:22:03,713
Informasi itu milik mereka
hanya alat tawar-menawar.
539
00:22:03,757 --> 00:22:06,368
Jika mereka memberikannya kepada kita, semuanya
kartu mereka ada di atas meja.
540
00:22:06,412 --> 00:22:09,763
Mereka juga takut
dari Taliban.
541
00:22:09,806 --> 00:22:11,982
Dan memang demikian.
542
00:22:12,026 --> 00:22:14,637
Tapi jika negara saya tidak mau
bertarung dalam pertempuran,
543
00:22:14,681 --> 00:22:16,378
maka aku harus melakukan pertempuran
544
00:22:16,422 --> 00:22:18,598
kepada seseorang yang mau.
545
00:22:18,641 --> 00:22:20,730
Lalu kenapa kamu belum melakukannya
menyerahkan informasinya?
546
00:22:20,774 --> 00:22:24,734
Saya hidup sangat beruntung
gaya hidup di negara saya.
547
00:22:26,780 --> 00:22:28,738
Tapi kami terpaksa
untuk meninggalkan semuanya
548
00:22:28,782 --> 00:22:32,176
hanya dengan pakaian
di punggung kami dan jam tangan pintar
549
00:22:32,220 --> 00:22:36,355
yang diberikan istriku kepadaku
untuk ulang tahunku. Katanya itu akan terjadi
550
00:22:36,398 --> 00:22:40,402
menghitung langkahku.
551
00:22:40,446 --> 00:22:42,622
Itu juga membaca teks
552
00:22:42,665 --> 00:22:44,537
dan dokumen yang disimpan.
553
00:22:44,580 --> 00:22:48,062
Anda mengunggah lokasinya
dan nama kubu Taliban
554
00:22:48,105 --> 00:22:49,629
ke jam tangan itu.
555
00:22:49,672 --> 00:22:51,413
Biar kutebak,
556
00:22:51,457 --> 00:22:54,285
arloji itu dicuri
dengan laptop Kapten Hadlow.
557
00:22:54,329 --> 00:22:57,419
Tidak masalah
apa yang mereka lakukan padaku,
558
00:22:57,463 --> 00:23:00,857
tapi kamu harus melindungi istriku.
559
00:23:06,863 --> 00:23:08,474
Ini bukan kasus kami.
560
00:23:08,517 --> 00:23:10,650
Ya, tapi menemukan
Laptop Hadlow adalah.
561
00:23:10,693 --> 00:23:12,565
Jika kita menemukannya,
562
00:23:12,608 --> 00:23:14,741
kita mungkin dapat menemukan jam tangan itu
563
00:23:14,784 --> 00:23:16,090
dan kemudian dia tidak melakukannya
memerlukan perlindungan apa pun.
564
00:23:23,053 --> 00:23:25,839
Semoga berhasil mengidentifikasi, eh,
pria bersenjata dari Grand Park?
565
00:23:25,882 --> 00:23:27,710
Rek wajah belum
muncul hit apa pun.
566
00:23:27,754 --> 00:23:28,711
Hm, biar kutebak,
567
00:23:28,755 --> 00:23:30,496
dia membeli telepon yang terbakar
secara tunai.
568
00:23:30,539 --> 00:23:32,367
Andai saja mereka meninggalkan jejak.
569
00:23:32,411 --> 00:23:35,022
Mm. Beruntung bagi kami,
Seluruh hidup Emily hanyalah sebuah jejak.
570
00:23:35,065 --> 00:23:36,893
Ya, siapa yang butuh surat perintah
ketika semua yang kita kejar
571
00:23:36,937 --> 00:23:38,765
apakah untuk konsumsi publik?
572
00:23:38,808 --> 00:23:40,854
Serius, aku belum pernah
bahkan bertemu gadis ini dan aku tahu
573
00:23:40,897 --> 00:23:42,812
tempat dia berbelanja, tempat dia makan,
574
00:23:42,856 --> 00:23:44,553
dan siapa yang dia pisahkan
belanjaannya dengan.
575
00:23:44,597 --> 00:23:46,642
Hei, itu bukan hanya
Emily Conways di dunia.
576
00:23:46,686 --> 00:23:48,818
Bibiku Gertie
benar-benar tidak mampu
577
00:23:48,862 --> 00:23:50,646
memiliki pemikiran pribadi.[terkekeh]
578
00:23:50,690 --> 00:23:54,084
Dia sangat keras kepala
tentang berkebun perkotaan.
Hm.
579
00:23:54,128 --> 00:23:56,043
Mungkin ada hikmahnya
di sini.
580
00:23:56,086 --> 00:23:57,697
Tepat. Siapa yang tahu
Anda bisa menanam lobak
581
00:23:57,740 --> 00:24:00,308
di samping tangga darurat? Oh, bukan itu,
582
00:24:00,351 --> 00:24:02,092
meskipun sangat menarik.
583
00:24:02,136 --> 00:24:04,704
Aku baru saja mengidentifikasi pria bertato itu
yang sedang berdebat dengan Emily.
584
00:24:04,747 --> 00:24:06,706
Dia ditandai dalam satu
foto-fotonya.
585
00:24:06,749 --> 00:24:10,231
Katakan halo
kepada Lucas Walker.
586
00:24:10,274 --> 00:24:11,711
Halo, Lucas Walker.
587
00:24:11,754 --> 00:24:13,103
Saya kira Anda tidak melakukannya
memiliki catatan kriminal.
588
00:24:13,147 --> 00:24:14,714
Belum,
tapi kedua pria itu
589
00:24:14,757 --> 00:24:16,585
berdiri di sampingnya
di foto ini dia memposting
590
00:24:16,629 --> 00:24:18,108
dua hari yang lalu lakukan,
dan memang begitu
591
00:24:18,152 --> 00:24:19,458
tidak asing dengan kerusakan
dan masuk.
592
00:24:19,501 --> 00:24:22,591
Jika Jenderal Abidi tidak
di balik perampokan ini,
593
00:24:22,635 --> 00:24:27,117
kita mungkin baru tahu siapa
mencuri laptop Kapten Hadlow.
594
00:24:29,642 --> 00:24:32,819
Yah, sepertinya celebutante kita
mungkin menyembunyikan sesuatu.
595
00:24:32,862 --> 00:24:34,777
Kita harus melakukannya
ini dengan tenang,
596
00:24:34,821 --> 00:24:36,083
jika tidak maka akan terjadi
berakhir di Internet
597
00:24:36,126 --> 00:24:37,824
lebih cepat dari ini
orang menyemprotkan kulit kecokelatan.
598
00:24:37,867 --> 00:24:39,390
Mm-hmm.
599
00:24:39,434 --> 00:24:41,654
YA AMPUN.
600
00:24:41,697 --> 00:24:44,526
Maaf, permisi,
tapi rambutmu terlihat luar biasa.
601
00:24:44,570 --> 00:24:46,746
Saya terbangun seperti ini.
602
00:24:46,789 --> 00:24:48,051
Apakah kamu serius?
Dia bangun seperti ini?
603
00:24:48,095 --> 00:24:49,531
Itu gila. Bagaimanapun,
Saya sangat ingin mengambil
604
00:24:49,575 --> 00:24:51,141
foto bersamamu,
tapi cahaya ini terlalu keras.
605
00:24:51,185 --> 00:24:52,926
Kita hanya bisa...Oke, kita berada di tengah
sesuatu.
606
00:24:52,969 --> 00:24:54,797
Oh maaf.
brah.
607
00:24:54,841 --> 00:24:58,322
Jika kepik Anda tidak
terkenal di Instagram sekarang, dia akan menjadi terkenal
608
00:24:58,366 --> 00:25:00,194
setelah kita mengambil foto ini.
Ayo pergi.
Mari kita lakukan.
609
00:25:00,237 --> 00:25:02,065
Saya sarankan Anda mundur
dengan sangat cepat.
610
00:25:02,109 --> 00:25:03,545
Oke, kamu tahu,
bagaimana dengan ini?
611
00:25:03,589 --> 00:25:05,591
Saya sarankan Anda melakukan apa
kami berkata dengan sangat pelan.
612
00:25:05,634 --> 00:25:08,245
Kami adalah NCIS dan kami punya
untuk menanyakan beberapa pertanyaan padamu.
613
00:25:08,289 --> 00:25:10,247
Jadi santai saja
dan ikut dengan kami, oke?
614
00:25:12,119 --> 00:25:13,207
Pergi ke sini.
615
00:25:13,250 --> 00:25:14,861
[mendengus] [menjerit]
616
00:25:17,254 --> 00:25:19,213
Oh! Wow.
617
00:25:19,256 --> 00:25:20,823
Ya.
618
00:25:20,867 --> 00:25:23,478
[menghela napas]
Oh ya.
619
00:25:23,522 --> 00:25:24,958
[tertawa] Itu akan terjadi
mendapatkan banyak suka.
620
00:25:35,882 --> 00:25:37,144
Biar saya luruskan.
621
00:25:37,187 --> 00:25:38,972
Jenderal Abidi bersedia
untuk memberi kami lokasinya
622
00:25:39,015 --> 00:25:41,583
dari lima kubu Taliban
menyebar ke seluruh Pakistan?
623
00:25:41,627 --> 00:25:43,759
Begitu katanya, tapi kita tetap saja
tidak punya bukti apa pun.
624
00:25:43,803 --> 00:25:46,022
Dan izinkan saya mengingatkan Anda bahwa kita masih
tidak tahu keberadaannya
625
00:25:46,066 --> 00:25:48,111
komputer Kapten Hadlow.
Apa yang saya miliki adalah SECNAV
626
00:25:48,155 --> 00:25:49,722
bernapas di leherku
untuk menemukannya.
627
00:25:49,765 --> 00:25:51,680
Nah, Kensi dan Deeks
sedang mempertanyakan
628
00:25:51,724 --> 00:25:53,029
Putri tiri Hadlow sekarang.
629
00:25:53,073 --> 00:25:54,553
Dia mungkin bisa
untuk membawa kita ke sana.
630
00:25:54,596 --> 00:25:55,902
Dan jika kita menemukannya,
631
00:25:55,945 --> 00:25:58,078
kami juga menemukan intelnya
di kamp-kamp Taliban itu.
632
00:25:58,121 --> 00:25:59,732
Kita kehabisan waktu.
633
00:25:59,775 --> 00:26:01,385
Departemen Luar Negeri baru saja mengangkatnya
Jenderal Abidi dari gudang kapal.
634
00:26:01,429 --> 00:26:02,952
Mereka sedang dalam perjalanan
untuk menjemput istrinya selanjutnya.
635
00:26:02,996 --> 00:26:04,214
Tunggu. Dia bersedia
untuk memberi kami informasi
636
00:26:04,258 --> 00:26:05,781
itu bisa menghemat
pria dan wanita kita
637
00:26:05,825 --> 00:26:07,478
di tanah, oke?
Belum lagi warganya
638
00:26:07,522 --> 00:26:09,176
Pakistan dan Afganistan.
639
00:26:09,219 --> 00:26:11,352
Saya mengingatkan Anda bahwa kita adalah sekutu.
640
00:26:11,395 --> 00:26:12,396
Dengan sengaja mengambil
informasi itu
641
00:26:12,440 --> 00:26:13,876
dari Abidi
bisa mengubah itu.
642
00:26:13,920 --> 00:26:15,051
Departemen Luar Negeri
tidak akan mengambil kesempatan itu.
643
00:26:15,095 --> 00:26:16,139
Mereka mengesampingkan kita.
644
00:26:16,183 --> 00:26:17,880
Lalu pergi ke atas mereka.
645
00:26:17,924 --> 00:26:20,448
Nah, untuk melakukan itu,
Aku butuh bukti kuat,
646
00:26:20,491 --> 00:26:24,104
dan saat ini kalian berdua sudah sangat
sedikit waktu tersisa untuk menemukannya.
647
00:26:31,764 --> 00:26:34,418
Bagaimana kalau Anda mulai dengan menceritakannya
kita, apa yang sedang terjadi?
648
00:26:34,462 --> 00:26:37,944
[mencemooh] Apa yang terjadi
apakah rambutku berantakan
649
00:26:37,987 --> 00:26:39,249
karena kelembapannya
di sini.
650
00:26:39,293 --> 00:26:42,688
Oh.
Anda mungkin baik-baik saja
dengan itu, tapi aku tidak.
651
00:26:42,731 --> 00:26:44,037
Baiklah,
sayang, dengarkan.
652
00:26:44,080 --> 00:26:45,821
Anda dan One Direction Anda
pacar di sini
653
00:26:45,865 --> 00:26:47,083
perlu mulai berbicara.
654
00:26:47,127 --> 00:26:49,259
Dia bukan pacarku. Oh, baiklah.
655
00:26:49,303 --> 00:26:52,611
Ibumu dan ayah tirimu
berada di rumah sakit.
656
00:26:52,654 --> 00:26:55,918
Mereka di rumah sakit?
Apa yang kamu bicarakan?
657
00:26:55,962 --> 00:26:57,311
Oh, jangan berpura-pura bodoh.
658
00:26:57,354 --> 00:26:58,747
DEEKS: Anda tahu itu benar
mengadakan pesta makan malam itu
659
00:26:58,791 --> 00:27:00,531
dan kamu tahu itu benar
dengan teman-teman kaya mereka.
660
00:27:00,575 --> 00:27:02,664
A-aku tidak menghadiri makan malam itu. Oh, tidak,
661
00:27:02,708 --> 00:27:04,971
tapi kamu mengirimkan pacarmu
di tempatmu.
662
00:27:05,014 --> 00:27:08,061
DEEK:
Apakah kamu tidak mendengarkan?
663
00:27:08,104 --> 00:27:09,062
Dia mengatakan bahwa NSYNC di sini
bukan pacarnya.
Saya buruk.
664
00:27:09,105 --> 00:27:10,150
Lucas, apa itu?
bicarakan?
665
00:27:10,193 --> 00:27:13,066
Apa yang kamu lakukan?
666
00:27:13,109 --> 00:27:15,503
Anda sudah gagal bersamanya,
jangan meledakkannya bersama kami.
667
00:27:19,376 --> 00:27:21,161
aku hanya ingin
untuk menjagamu.
668
00:27:21,204 --> 00:27:23,990
Tapi kamu punya
rasanya mahal.
669
00:27:24,033 --> 00:27:26,035
Kamu bilang padaku kamu menginginkanku
untuk mulai menunjukkan inisiatif.
670
00:27:26,079 --> 00:27:27,471
Maksudku mendapatkan pekerjaan.
671
00:27:27,515 --> 00:27:28,908
Tidak ada yang mau mempekerjakan saya.
672
00:27:28,951 --> 00:27:31,824
Ya, tidak semua orang
mencentang semua kotak.
673
00:27:31,867 --> 00:27:33,303
DEEKS: Jadi, Anda mengetahuinya
tentang makan malam,
674
00:27:33,347 --> 00:27:35,697
kamu mengumpulkan teman-temanmu,
dan kamu mengambil Hadlows
675
00:27:35,741 --> 00:27:37,133
dan teman-teman mereka
untuk semua itu mereka berharga.
676
00:27:37,177 --> 00:27:39,570
Dan kamu hampir terbunuh
salah satunya sedang dalam proses.
677
00:27:39,614 --> 00:27:41,268
LUCAS: Saya tidak pernah bermaksud demikian
agar hal itu terjadi.
678
00:27:41,311 --> 00:27:42,530
Kami hanya seharusnya
untuk mengambil barang-barang itu
679
00:27:42,573 --> 00:27:43,705
kami tahu kami bisa menjualnya.
680
00:27:43,749 --> 00:27:44,924
DEEK:
Lalu kamu dan kamu
681
00:27:44,967 --> 00:27:46,926
teman-teman yang sial pasti akan melakukannya
lolos begitu saja,
682
00:27:46,969 --> 00:27:49,232
tapi salah satunya
dikompromikan dengan sangat rahasia
683
00:27:49,276 --> 00:27:51,844
intelijen pemerintah. Dan satu lagi dari hal-hal itu
684
00:27:51,887 --> 00:27:53,106
menyebabkan mimpi buruk diplomatik.
685
00:27:53,149 --> 00:27:54,716
Tapi aku yakin padamu
tidak bermaksud
686
00:27:54,760 --> 00:27:57,937
agar hal itu terjadi juga,
ya, Bocah Jalanan Belakang?
687
00:27:57,980 --> 00:28:01,157
Nama, alamat siapa
kamu menjual barang itu kepada.
688
00:28:06,510 --> 00:28:08,469
Billy Friedman.
689
00:28:08,512 --> 00:28:10,689
Dia punya tempat
di Tengah Kota.
690
00:28:12,429 --> 00:28:16,912
Kerja bagus, Harry Styles.
Bangga denganmu.
691
00:28:37,019 --> 00:28:38,717
Siap?
692
00:28:38,760 --> 00:28:40,675
Satu, dua...
693
00:28:40,719 --> 00:28:43,939
PRIA [di video]:
Halo, selamat datang kembali semuanya
orang-orang percaya kita di luar sana.
694
00:28:43,983 --> 00:28:47,421
Eh, baru saja bergabung dengan kami...
695
00:28:47,464 --> 00:28:49,423
[video berlanjut dengan tidak jelas]
696
00:28:51,555 --> 00:28:54,080
DEEKS: Satu, dua, tiga...Agen Federal!
697
00:28:54,123 --> 00:28:56,169
Billy Friedman. Tangan ke atas.
Menjauh dari meja.
698
00:28:56,212 --> 00:28:57,605
Sekarang. Bagus dan mudah.
699
00:28:57,648 --> 00:28:59,825
Aku tahu kamu akan datang.
700
00:28:59,868 --> 00:29:01,304
Oh ya?
Apa yang memberi tahu Anda?
701
00:29:01,348 --> 00:29:05,526
Anda hidup seperti penjahat,
kamu jatuh seperti penjahat.
702
00:29:07,049 --> 00:29:09,095
Banyak penjahat yang hidup
dengan piyama mereka, ya?
703
00:29:09,138 --> 00:29:10,226
[Kensi tertawa]
704
00:29:10,270 --> 00:29:11,750
Ya, aku sedang berpikir
Billy si Anak
705
00:29:11,793 --> 00:29:13,012
tidak fasih dalam Excel.
706
00:29:13,055 --> 00:29:15,666
Apa sebenarnya yang kamu lakukan di sini?
707
00:29:15,710 --> 00:29:17,843
Anda pernah mendengar tentang eBay? Hal yang sama.
708
00:29:17,886 --> 00:29:19,714
Saya kira kamu memang demikian
lebih sulit ditemukan.
709
00:29:19,758 --> 00:29:21,063
DEEKS: Baiklah, mari kita berharap demikian
barang yang kamu beli
710
00:29:21,107 --> 00:29:22,891
Lukas Walker
tidak sulit ditemukan
711
00:29:22,935 --> 00:29:24,110
karena kita membutuhkannya.
712
00:29:24,153 --> 00:29:24,980
TIDAK! G...
713
00:29:25,024 --> 00:29:26,416
Tidak, Billy.
714
00:29:26,460 --> 00:29:28,897
[Billy mengerang]
715
00:29:28,941 --> 00:29:31,552
Wow, sepertinya itu menyakitkan.
716
00:29:31,595 --> 00:29:34,076
Apakah menurut Anda itu bagus
keputusan atau keputusan yang buruk?
717
00:29:34,120 --> 00:29:35,643
[menekan]:
Keputusan yang buruk.
718
00:29:35,686 --> 00:29:36,775
Baiklah,
membalik.
719
00:29:38,037 --> 00:29:41,040
Saya menemukan laptop Kapten Hadlow.
720
00:29:41,083 --> 00:29:43,216
Anda punya Jenderal Abidi
jam tangan pintar?
721
00:29:45,174 --> 00:29:46,785
Bingo.
722
00:29:46,828 --> 00:29:49,875
Anda mungkin baru saja membelinya dan
istrinya sedikit waktu.
723
00:29:49,918 --> 00:29:51,572
Salah satu anak buah kita bisa menerima ini
ke rumah Hadlow.
724
00:29:51,615 --> 00:29:53,182
Jika mereka terburu-buru,
mereka dapat memotongnya.
725
00:29:53,226 --> 00:29:55,794
Hei, Saunders, bisakah kamu memberikan ini
tolong ke Callen dan Sam?
726
00:29:55,837 --> 00:29:58,753
Ya.
Terima kasih.
727
00:29:58,797 --> 00:30:00,668
Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabar kepalanya?
728
00:30:00,711 --> 00:30:02,975
Tidak bagus. [mendengus] Benar.
729
00:30:03,018 --> 00:30:05,064
Itu suaranya
dari keputusan yang buruk.
730
00:30:05,107 --> 00:30:07,718
Hanya untuk memperjelas.
731
00:30:13,986 --> 00:30:15,161
Terima kasih, Saunders.
732
00:30:17,424 --> 00:30:18,686
Hanya siapa kita
ingin melihat.
733
00:30:18,729 --> 00:30:20,035
Sudah terlambat.
PANGGILAN:
Apa maksudmu?
734
00:30:20,079 --> 00:30:21,471
Masih ada satu jam lagi
pesawat mereka berangkat.
735
00:30:21,515 --> 00:30:23,996
Asisten saya yang mengambilnya
kembali ke konsulat
736
00:30:24,039 --> 00:30:26,215
saat kita berbicara. Dari sana,
mereka akan maju terus
737
00:30:26,259 --> 00:30:28,827
ke LAX dan naik pesawat
ke Pakistan untuk menjawab
738
00:30:28,870 --> 00:30:30,611
atas tindakan mereka.
Saya melihat Anda punya
739
00:30:30,654 --> 00:30:32,308
arloji Jenderal.
Aku akan mengambilnya dari tanganmu.
740
00:30:33,919 --> 00:30:36,660
Agen Hanna.
741
00:30:36,704 --> 00:30:37,879
Informasi pada jam tangan ini
742
00:30:37,923 --> 00:30:39,489
akan membantu menghemat
orang-orangmu dan kami.
743
00:30:39,533 --> 00:30:42,057
Bisa saja, tapi itu harus terjadi
dilepaskan dengan cara yang benar,
744
00:30:42,101 --> 00:30:44,886
sesuai ketentuan kami. Kami akan melakukannya
jangan terintimidasi
745
00:30:44,930 --> 00:30:46,975
atau ditindas
oleh negara Anda.
746
00:30:47,019 --> 00:30:48,107
Jadi Anda menyembunyikan teroris.
747
00:30:48,150 --> 00:30:49,891
Kami sedang bertarung
perang melawan teror
748
00:30:49,935 --> 00:30:50,979
di sampingmu,
749
00:30:51,023 --> 00:30:52,633
dan telah
selama bertahun-tahun.
750
00:30:52,676 --> 00:30:54,200
Kami bermain sesuai aturan Anda.
751
00:30:54,243 --> 00:30:56,593
Terkadang Anda membutuhkannya
untuk bermain dengan milik kita.
752
00:30:56,637 --> 00:30:58,247
Fenton, kamu tidak bisa serius
membiarkan ini terjadi.
753
00:30:58,291 --> 00:31:00,902
Kami tidak mencuri rahasia
dari sekutu kita.
754
00:31:00,946 --> 00:31:02,034
Tidak secara resmi.
755
00:31:03,426 --> 00:31:05,951
Tanganku terikat.
756
00:31:15,003 --> 00:31:17,049
Ini tidak benar.
757
00:31:17,092 --> 00:31:20,182
Tangannya terikat.
Milik kita belum.
758
00:31:27,624 --> 00:31:29,104
Kamu bilang begitu
akan membantu mereka.
759
00:31:29,148 --> 00:31:31,367
Tidak, aku bilang aku akan mencobanya; ini
di atas semua nilai gaji kami.
760
00:31:31,411 --> 00:31:32,978
Jenderal Abidi sedang mencoba
untuk melakukan hal yang benar
761
00:31:33,021 --> 00:31:35,937
dan kamu tahu itu. Aku tahu itu dia
melakukannya secara tidak etis.
762
00:31:35,981 --> 00:31:37,243
Hanya karena itu
terbang ke sini
763
00:31:37,286 --> 00:31:38,722
tidak berarti demikian di luar sana.
764
00:31:39,985 --> 00:31:41,508
Berbicara tentang tidak etis,
kami tidak bisa mendapatkannya
765
00:31:41,551 --> 00:31:43,162
ID pada pria yang mencoba
untuk membunuh Jenderal Abidi
766
00:31:43,205 --> 00:31:46,817
di Grand Park dan toko
kami melacak telepon yang terbakar itu,
767
00:31:46,861 --> 00:31:47,993
jalan buntu juga.
768
00:31:48,036 --> 00:31:49,951
Apakah ada bagian bagus yang akan datang,
Nona Jones?
769
00:31:49,995 --> 00:31:51,910
Oh ya, ada.
770
00:31:51,953 --> 00:31:55,696
Jadi, kami menelusuri semua angkanya
dari ponselnya.
771
00:31:55,739 --> 00:31:57,567
Ternyata dia menerimanya
panggilan satu jam sebelumnya
772
00:31:57,611 --> 00:31:59,787
dia mencoba membunuh Jenderal Abidi.
773
00:31:59,830 --> 00:32:01,920
Telepon itu dari...
Rebecca Sadat.
774
00:32:05,010 --> 00:32:07,273
Asisten untuk
atase konsuler.
775
00:32:07,316 --> 00:32:09,014
Rebecca Sadat yang sama
776
00:32:09,057 --> 00:32:12,147
itulah yang mengemudi Jenderal Abidi
dan istrinya ke konsulat.
777
00:32:12,191 --> 00:32:14,671
Dia tidak mengemudikannya
ke konsulat.
778
00:32:27,075 --> 00:32:29,164
Konsulat Pakistan tidak bisa
hubungi Rebecca Sadat.
779
00:32:29,208 --> 00:32:30,209
Apa yang kita ketahui tentang dia?
780
00:32:30,252 --> 00:32:31,862
Ya, dia warga negara Inggris,
781
00:32:31,906 --> 00:32:33,516
dia mendapatkannya
gelar dari Oxford,
782
00:32:33,560 --> 00:32:36,041
Magister Internasional
Hubungan dari Cambridge.
783
00:32:36,084 --> 00:32:38,043
Dia pindah ke sini dari
Kantor Komisi Tinggi
784
00:32:38,086 --> 00:32:40,045
di London lima tahun lalu.
785
00:32:40,088 --> 00:32:41,742
Kapan dia keluar jalur?
786
00:32:41,785 --> 00:32:44,223
Ya, ayahnya memang begitu
seorang profesor antropologi.
787
00:32:44,266 --> 00:32:45,920
Dia mengajar di beberapa tempat
universitas
788
00:32:45,964 --> 00:32:47,878
sepanjang Tengah
Timur dan dia akan melakukannya
789
00:32:47,922 --> 00:32:49,184
bawa Rebecca bersamanya
pada tugas
790
00:32:49,228 --> 00:32:50,533
ketika dia masih sangat muda.
791
00:32:50,577 --> 00:32:52,448
Dia akan melakukannya
mudah dipengaruhi saat itu.
792
00:32:52,492 --> 00:32:54,189
Taliban mungkin sedang bersiap-siap
dia sejak dia masih kecil.
793
00:32:54,233 --> 00:32:55,321
Bisa saja sedang memata-matai
di Pakistan
794
00:32:55,364 --> 00:32:57,149
selama bertahun-tahun.
NELL: Benar
dicuci otak.
795
00:32:57,192 --> 00:32:59,586
Artinya dia percaya
apa yang dia lakukan itu benar.
796
00:32:59,629 --> 00:33:01,109
Hai. Rebecca Sadat
baru saja turun dari 405.
797
00:33:01,153 --> 00:33:02,545
Oke, kemana tujuan dia?
798
00:33:02,589 --> 00:33:04,069
Saya sudah memeriksa manifes penerbangan
di semua bandara terdekat;
799
00:33:04,112 --> 00:33:05,418
ada pesawat pribadi
di Van Nuys
800
00:33:05,461 --> 00:33:07,028
menuju Pakistan.NELL: Ya Tuhan.
801
00:33:07,072 --> 00:33:08,812
Mungkin sedang menunggu untuk dikirimkan
802
00:33:08,856 --> 00:33:10,989
Jenderal Abidi dan istrinya
kepada Taliban.
803
00:33:11,902 --> 00:33:14,079
Terima kasih Tuhan untuk lalu lintas LA.
804
00:33:16,820 --> 00:33:20,302
Dia naik pesawat itu,
mereka sama saja sudah mati.
805
00:33:20,346 --> 00:33:23,001
Nell, hubungi FAA, TSA, DoT,
806
00:33:23,044 --> 00:33:25,003
siapa pun yang diperlukan untuk menunda
pesawat itu lepas landas.
807
00:33:25,046 --> 00:33:27,048
Yap, aku ikut. Kensi, bicara padaku.
808
00:33:27,092 --> 00:33:29,442
KENSI [melalui komunikasi]:
Kami mengikuti paralel
di Balboa.
809
00:33:29,485 --> 00:33:31,618
Baiklah, aku ingin kamu bergabung
pesawat itu ketika Sadat tiba
810
00:33:31,661 --> 00:33:34,142
dan berencana menjatuhkannya
sepelan mungkin.
811
00:33:34,186 --> 00:33:35,274
Salin itu.
812
00:33:35,317 --> 00:33:37,145
Aku mendapat handuk panas.
813
00:33:45,153 --> 00:33:47,547
PANGGILAN: Perhatikan Sadat
van, kita mengejarnya.
814
00:33:56,773 --> 00:33:58,166
SAM:
Perubahan rencana.
815
00:33:58,210 --> 00:33:59,472
PANGGILAN:
Itu adalah rencana yang bagus.
816
00:33:59,515 --> 00:34:00,690
Ya, sampai mereka
mulai menembaki kami.
817
00:34:02,040 --> 00:34:04,085
Kami akan berkeliling,
potong dia dari depan.
818
00:34:04,129 --> 00:34:06,087
DEEKS: Itu tanda berhenti.
Oke, aku seharusnya menyetir--
819
00:34:06,131 --> 00:34:07,697
Wah! Ya ampun!
820
00:34:10,135 --> 00:34:12,137
Ya Tuhan, seharusnya aku yang menyetir. Berhenti bicara!
821
00:34:12,180 --> 00:34:15,096
[Deeks tertawa, ups]
822
00:34:15,140 --> 00:34:16,489
Mari kita menikah.
Ayo menikah sekarang juga!
823
00:34:21,233 --> 00:34:23,409
KENSI:
Mereka tidak akan berhenti;
824
00:34:23,452 --> 00:34:25,193
kita tidak akan berhenti. Oke, itu rencana "A,"
apa itu rencana "B"?
825
00:34:25,237 --> 00:34:27,195
Saya tidak suka rencana "A."
826
00:34:27,239 --> 00:34:29,980
Anak burung tikus! Dia tidak berhenti.
827
00:34:31,069 --> 00:34:32,722
KENSI: Tunggu dulu, sayang.
Ya Tuhan.
828
00:34:32,766 --> 00:34:33,984
Mereka tidak berhenti.
Ken!
829
00:34:39,686 --> 00:34:40,861
Di darat, sekarang!
830
00:34:42,515 --> 00:34:43,994
Jatuhkan senjatamu!
831
00:34:51,741 --> 00:34:53,178
Rebecca Sadat, sudah berakhir!
832
00:34:53,221 --> 00:34:54,222
Keluarlah dengan tangan terangkat!
833
00:34:56,398 --> 00:34:57,791
Mundur!
834
00:34:57,834 --> 00:34:59,793
[Rebecca terengah-engah]
835
00:34:59,836 --> 00:35:02,100
Ini tidak akan terjadi
berakhir dengan baik untukmu.
836
00:35:02,143 --> 00:35:05,059
Anda tidak berhak memutuskan
akhir ceritaku; Saya mengingatkan Anda,
837
00:35:05,103 --> 00:35:06,539
Saya memiliki kekebalan diplomatik.
838
00:35:06,582 --> 00:35:08,149
Kami mungkin tidak dapat menyentuhmu,
tapi kamu akan dihukum
839
00:35:08,193 --> 00:35:09,368
saat Anda dikirim
kembali ke negaramu.
840
00:35:09,411 --> 00:35:10,934
Sekarang letakkan senjatanya.
841
00:35:10,978 --> 00:35:14,068
[terengah-engah]:
Jika aku membiarkannya pergi,
842
00:35:14,112 --> 00:35:16,157
dia akan diburu
selama sisa hidupnya.
843
00:35:16,201 --> 00:35:19,291
Itu bukanlah cara untuk hidup;
Aku membantunya.
844
00:35:21,380 --> 00:35:22,946
Abidi, mundur!
845
00:35:22,990 --> 00:35:25,601
Anda akan membayar untuk apa yang Anda lakukan
ke negara kita.
846
00:35:25,645 --> 00:35:27,690
Saya memiliki kesetiaan pada tidak
negara atau pemerintah.
847
00:35:27,734 --> 00:35:29,910
Setidaknya tidak satu pun itu
kamu akan mengenalinya.
848
00:35:29,953 --> 00:35:30,911
Saya tidak punya kesempatan.
849
00:35:30,954 --> 00:35:33,043
Orang-orang yang Anda jawab
850
00:35:33,087 --> 00:35:34,828
merenggut nyawa putriku.
851
00:35:37,352 --> 00:35:40,312
Tolong, jangan paksa aku menonton
saat kamu mengambil milik istriku.
852
00:35:44,229 --> 00:35:46,144
Jika Anda bersikeras.
853
00:35:47,057 --> 00:35:48,146
[terkesiap]
854
00:36:04,118 --> 00:36:05,641
Hei, aku perlu
untuk memberitahumu sesuatu.
855
00:36:05,685 --> 00:36:08,818
Oh, coba tebak: Anda sudah memesan
lampu strobo Karpet Bot.
856
00:36:08,862 --> 00:36:11,995
Um, tidak, tapi aku suka menyedot debu
dan kamu suka mode
857
00:36:12,039 --> 00:36:13,954
dan mungkin suatu hari nanti
keduanya akan bertemu.
858
00:36:13,997 --> 00:36:18,480
Tapi sampai saat itu, saya membatalkan semuanya
menunggu pengiriman furnitur.
859
00:36:18,524 --> 00:36:20,221
Anda melakukannya?
860
00:36:20,265 --> 00:36:21,918
Secara teknis, tidak.
861
00:36:21,962 --> 00:36:23,703
Tapi dulunya orang baik
dari La Crosse temukan semuanya,
862
00:36:23,746 --> 00:36:27,185
Aku akan melakukannya, aku berjanji. Tidak lebih.
863
00:36:27,228 --> 00:36:29,970
Tidak, tidak, aku tidak menginginkanmu
untuk menjanjikan itu padaku.
864
00:36:30,013 --> 00:36:31,624
Saya hanya ingin
untuk mengisi hidup kita
865
00:36:31,667 --> 00:36:34,061
dengan hal-hal yang kami berdua sukai.
866
00:36:34,104 --> 00:36:35,889
Jadi bagaimana kalau kita fokus saja
867
00:36:35,932 --> 00:36:37,543
mencari apartemen dulu?
868
00:36:37,586 --> 00:36:39,022
Dan kemudian kita bisa khawatir
869
00:36:39,066 --> 00:36:41,895
Anda tahu, bagaimana kami cocok
di dalamnya bersama-sama.
870
00:36:41,938 --> 00:36:44,985
Dan kemudian kita akan melakukannya
mengisi ruang.
871
00:36:46,465 --> 00:36:48,336
Saya agak suka
ruang ini di sini.
872
00:36:48,380 --> 00:36:49,511
Oh.
873
00:36:49,555 --> 00:36:52,601
DEEKS [aksen Irlandia]:
Oh, mata perawanku!
874
00:36:52,645 --> 00:36:54,255
Oh, ambil kamar!
Hmm.
875
00:36:54,299 --> 00:36:55,430
[tertawa] Kami sedang bekerja
di atasnya.
876
00:36:55,474 --> 00:36:58,041
Eh, jadi, bagaimana kabarnya
yang kalian lakukan?
877
00:36:58,085 --> 00:36:59,042
Kami baik-baik saja.
878
00:36:59,086 --> 00:37:00,740
Bagaimana kabar Kapten Hadlow?
879
00:37:00,783 --> 00:37:02,176
Oh. Baru saja keluar dari operasi
880
00:37:02,220 --> 00:37:03,743
dan diharapkan untuk dibuat
pemulihan penuh.
881
00:37:03,786 --> 00:37:05,571
Omong-omong,
apakah kita mendapatkan pemulihan penuh
882
00:37:05,614 --> 00:37:07,007
dari segala sesuatu yang dicuri
dari rumahnya?
883
00:37:07,050 --> 00:37:09,923
Eh, semuanya kecuali
Kalung Bu Abidi.
884
00:37:09,966 --> 00:37:11,141
Ngomong-ngomong, bagaimana kabar mereka?
885
00:37:11,185 --> 00:37:12,969
Ya, Ibrahim Alvi
sedang bekerja dengan
886
00:37:13,013 --> 00:37:14,449
Departemen Luar Negeri
untuk memberi mereka suaka.
887
00:37:14,493 --> 00:37:16,277
Dia sangat malu
untuk memiliki
888
00:37:16,321 --> 00:37:18,018
mata-mata Taliban
bekerja di bawahnya,
889
00:37:18,061 --> 00:37:19,411
jadi dia ingin ini disingkirkan
permadani sesegera mungkin.
890
00:37:19,454 --> 00:37:22,065
Dapat dimengerti. Nah, pada catatan itu,
891
00:37:22,109 --> 00:37:25,286
kita akan menemukannya
cara untuk bersantai.
892
00:37:25,330 --> 00:37:26,896
Saya punya tiga kata untuk Anda:
893
00:37:26,940 --> 00:37:30,639
Ini Tua--tunggu-- Rumah. Astaga.
894
00:37:30,683 --> 00:37:34,295
Suara Bob Vila seperti itu
suara mentega yang diiris perlahan.
895
00:37:34,339 --> 00:37:35,688
Itulah yang saya katakan.
896
00:37:35,731 --> 00:37:36,776
Aku tidak tahu kamu mencintainya.
897
00:37:36,819 --> 00:37:37,864
Saya suka acara itu. Apa?
898
00:37:37,907 --> 00:37:39,169
Itu nada deringku.
Benar-benar?
899
00:37:39,213 --> 00:37:40,562
Ya Tuhan, janggut itu...Oke, teman-teman.
900
00:37:40,606 --> 00:37:41,781
Keren, kita akan...Ambil DVRnya, kita...
901
00:37:41,824 --> 00:37:43,913
Kedengarannya seperti itu
sangat menyenangkan.
Aku mencintaimu.
902
00:37:43,957 --> 00:37:45,263
Kita harus...
Anda tahu siapa saya
berbicara tentang sana.
903
00:37:45,306 --> 00:37:47,352
Sampai jumpa, sampai jumpa. Oke. Kita bisa berkencan dengan Bob Vila.
904
00:37:53,923 --> 00:37:55,490
Saatnya pergi.
905
00:37:55,534 --> 00:37:57,231
Kami punya penerbangan
ke Montana untuk ditangkap.
906
00:37:58,493 --> 00:38:00,016
ABIDI:
Terima kasih.
907
00:38:00,060 --> 00:38:02,845
Anda tidak perlu membantu kami,
tapi kamu melakukannya.
908
00:38:02,889 --> 00:38:04,238
Yah, kamu tidak banyak meninggalkan kami
sebuah pilihan, tapi...
909
00:38:05,587 --> 00:38:07,241
itu adalah kesenangan kami.
910
00:38:10,375 --> 00:38:12,115
Maaf kami tidak menemukannya
kalungmu.
911
00:38:14,117 --> 00:38:15,641
Itu adalah kalung putriku.
912
00:38:15,684 --> 00:38:19,209
Hampir tidak bernilai satu dolar.
913
00:38:19,253 --> 00:38:20,428
Dia memakainya sepanjang waktu.
914
00:38:20,472 --> 00:38:23,039
Dan saya pikir itu saja
Aku telah meninggalkannya.
915
00:38:23,083 --> 00:38:25,564
Tapi saya salah.
916
00:38:25,607 --> 00:38:28,001
Saya memiliki kenangannya
917
00:38:28,044 --> 00:38:33,049
dan kekuatannya dan sekarang
Saya harus memiliki optimismenya.
918
00:38:36,444 --> 00:38:40,405
Aku hanya menyesal kamu melakukannya
tidak dapat menggunakan informasi saya.
919
00:38:40,448 --> 00:38:41,797
Maaf untukmu, untukku.
920
00:38:43,146 --> 00:38:45,366
Untuk semua korban di masa depan
kita bisa menyelamatkannya.
921
00:38:45,410 --> 00:38:48,238
Ternyata kita terlambat.
922
00:38:48,282 --> 00:38:49,979
Itu diposting di jaringan gelap
923
00:38:50,023 --> 00:38:51,938
situs lelang
sebelum kita bisa menghentikannya.
924
00:38:53,679 --> 00:38:55,071
Amerika Serikat
memenangkan lelang itu.
925
00:38:55,115 --> 00:38:56,943
Sekarang kami harus memantau
926
00:38:56,986 --> 00:39:00,250
kamp-kamp itu sangat dekat.
927
00:39:03,906 --> 00:39:05,255
Kalian berdua jaga dirimu baik-baik.
928
00:39:11,479 --> 00:39:13,438
[Panggilan terkekeh]
929
00:39:13,481 --> 00:39:15,178
Sungguh menakjubkan bagaimana melakukannya
hal yang benar bisa
930
00:39:15,222 --> 00:39:17,746
menjadi sangat
rumit.
931
00:39:17,790 --> 00:39:19,226
Itu tidak mudah.
932
00:39:19,269 --> 00:39:21,968
Memulai kembali.
933
00:39:22,011 --> 00:39:24,057
Kehidupan baru, kota baru.
934
00:39:24,100 --> 00:39:26,842
Saya mungkin harus melakukannya
merekomendasikan aplikasi tertentu
935
00:39:26,886 --> 00:39:28,061
untuk membantu mereka menetap.
936
00:39:28,104 --> 00:39:30,019
Itu mengingatkan saya; adalah
Anda di pasar untuk
937
00:39:30,063 --> 00:39:31,673
satu kaus kaki merah?
938
00:39:31,717 --> 00:39:33,283
Karena aku baru saja melihat seseorang
posting bahwa mereka menjual satu.
939
00:39:33,327 --> 00:39:36,156
Bukan dua, hanya satu
kaus kaki merah tunggal.
940
00:39:36,199 --> 00:39:38,724
Mereka harus mempostingnya
laporan orang hilang
941
00:39:38,767 --> 00:39:40,639
jika kamu terus berbicara.
942
00:39:40,682 --> 00:39:41,814
Saya tidak ingin kaus kaki merah.
943
00:39:41,857 --> 00:39:43,076
Anda kehabisan tenaga?
944
00:39:43,119 --> 00:39:44,469
Aku keluar, terima kasih.
945
00:39:44,512 --> 00:39:46,253
Oke.
946
00:39:46,296 --> 00:39:48,298
Kalau begitu aku tidak akan memberitahukannya
kamu tentang hal lain.
947
00:39:48,342 --> 00:39:49,909
Jika itu caranya
itu akan terjadi.
948
00:39:52,172 --> 00:39:53,042
Anda akan mendapatkan
di dalam mobil?
949
00:39:53,086 --> 00:39:55,044
Ya.
950
00:39:55,088 --> 00:39:57,046
Tetangga.
951
00:40:00,441 --> 00:40:03,183
[menghela napas]: Oh,
Saya sangat senang
952
00:40:03,226 --> 00:40:04,532
kami tidak tumbuh dewasa
di zaman sekarang ini.
953
00:40:04,576 --> 00:40:06,273
Maksudku, hanya itu
tekanan, kamu tahu?
954
00:40:06,316 --> 00:40:09,407
Sungguh keajaiban anak-anak ini
bahkan berhasil lolos akademi DJ.
955
00:40:09,450 --> 00:40:13,193
Tidak. Yang kubicarakan adalah, misalnya, itu
harus selalu sempurna.
956
00:40:13,236 --> 00:40:15,195
Apa yang kamu bicarakan?
Kami sempurna.
957
00:40:15,238 --> 00:40:16,979
Kami akan baik-baik saja.
Apa yang kamu minum?
958
00:40:17,023 --> 00:40:19,460
Ah. Ayo lakukan...
959
00:40:19,504 --> 00:40:20,853
dua Sazerac.
960
00:40:20,896 --> 00:40:22,855
Dua Sazerac.
Kedengarannya enak.
961
00:40:22,898 --> 00:40:26,032
Pertanyaan singkat:
Apa sebenarnya itu
di Sazerac?
962
00:40:26,075 --> 00:40:28,208
WANITA:
Gandum hitam, absinth, dan pahit.
963
00:40:28,251 --> 00:40:30,471
Kensi, kenapa tiba-tiba
apakah itu terdengar
964
00:40:30,515 --> 00:40:31,646
seperti kamu hidup
kehidupan yang sulit
965
00:40:31,690 --> 00:40:33,213
mentol
dan kekecewaan?
966
00:40:33,256 --> 00:40:35,215
WANITA:
Simpan untuk pidato saya.
967
00:40:35,258 --> 00:40:36,825
Astaga. Mama!
968
00:40:37,870 --> 00:40:39,828
Ayahmu membuat Sazerac yang kejam.
969
00:40:39,872 --> 00:40:41,613
Dia juga membuat mabuk berat.
970
00:40:41,656 --> 00:40:43,702
Tapi aku tidak di sini
untuk terapi keluarga.
971
00:40:43,745 --> 00:40:45,791
Jadi sebenarnya kenapa kamu ada di sini?
972
00:40:45,834 --> 00:40:48,184
Saya dengar ada lowongan pekerjaan.
973
00:40:49,098 --> 00:40:50,883
Saya pikir Anda sudah pensiun.
974
00:40:50,926 --> 00:40:52,101
Saya bosan.
975
00:40:52,145 --> 00:40:53,886
Jadi ambillah golf.
976
00:40:53,929 --> 00:40:55,714
Kau tahu aku terlihat buruk
dalam kotak-kotak.
977
00:40:55,757 --> 00:40:57,193
Benar. Sayang,
978
00:40:57,237 --> 00:40:59,152
Aku jadi gila di rumah.
979
00:40:59,195 --> 00:41:01,328
Pria dulu
menghiburku dan...
980
00:41:01,371 --> 00:41:03,286
nak, apakah dia menghiburku.
981
00:41:03,330 --> 00:41:05,158
Kotor. Tapi itu datang
982
00:41:05,201 --> 00:41:07,508
saat aku mengajarinya
semua yang saya bisa,
983
00:41:07,552 --> 00:41:10,990
dan aku harus membiarkannya
bayi burung terbang bebas.
984
00:41:11,033 --> 00:41:12,165
Tolong berhenti bicara.
985
00:41:12,208 --> 00:41:13,558
KENSI:
Oke, kamu tahu?
986
00:41:13,601 --> 00:41:14,994
Anda telah mencari
untuk seseorang yang bisa berbicara
987
00:41:15,037 --> 00:41:17,170
kepada siapa saja, kan? Ya, tapi...
988
00:41:17,213 --> 00:41:20,521
Dan saya DVR itu
Bicara setiap hari.
989
00:41:20,565 --> 00:41:22,131
Itu tidak...Jadi aku sepenuhnya
tertangkap
990
00:41:22,175 --> 00:41:24,133
tentang topik yang sedang tren
dan peristiwa terkini.
991
00:41:24,177 --> 00:41:26,266
KENSI:
Tapi juga, juga,
992
00:41:26,309 --> 00:41:28,660
kamu bahkan tidak
butuh referensi,
karena, kamu tahu...
993
00:41:28,703 --> 00:41:30,183
kamu adalah mereka.
994
00:41:30,226 --> 00:41:31,184
Pintar. Dan saya bersedia
995
00:41:31,227 --> 00:41:32,533
sepanjang waktu.
996
00:41:32,577 --> 00:41:33,534
Dan maksudku
997
00:41:33,578 --> 00:41:35,928
sepanjang waktu.
998
00:41:35,971 --> 00:41:37,538
Itu sangat jelas
sebanyak sepuluh kali
999
00:41:37,582 --> 00:41:39,148
kamu mencoba FaceTime denganku sehari.
1000
00:41:39,192 --> 00:41:41,107
[Deeks menarik napas dalam-dalam]
1001
00:41:41,150 --> 00:41:43,413
Saya tidak percaya
Saya akan mengatakan ini.
1002
00:41:43,457 --> 00:41:44,980
Ini
rencana yang buruk.
1003
00:41:45,024 --> 00:41:46,329
Oke.
1004
00:41:46,373 --> 00:41:48,157
Seminggu.
Tidak ada janji.
1005
00:41:48,201 --> 00:41:49,855
Uji coba.
1006
00:41:49,898 --> 00:41:52,510
Ah, itu boo-boy-ku. Ooh.
1007
00:41:52,553 --> 00:41:55,643
Aku bukan bajinganmu. Berhenti. Hei. Bagaimana jika
Saya mulai hari ini?
1008
00:41:55,687 --> 00:41:57,906
Baiklah? Apa yang kita minum?[erangan] Oke. Ya, itu...
1009
00:41:57,950 --> 00:41:59,342
Aah! Mama!
1010
00:41:59,386 --> 00:42:01,606
Margarita.
Gandakan saja...
1011
00:42:01,649 --> 00:42:03,172
tolong, margarita ganda.
1012
00:42:03,216 --> 00:42:05,348
Ah, sayang.
Semua gula itu?
1013
00:42:05,392 --> 00:42:07,742
Tidak sebelum pernikahan.
1014
00:42:07,786 --> 00:42:09,091
Bagaimana dengan air vodka?
1015
00:42:09,135 --> 00:42:10,789
Bagaimana dengan
batu vodka ganda?
1016
00:42:10,832 --> 00:42:13,008
Nah, bagaimana dengan air?
1017
00:42:13,052 --> 00:42:15,402
Ini sudah
rencana yang buruk.
1018
00:42:16,577 --> 00:42:19,014
DEEK:
Apa yang mungkin salah?
1019
00:42:19,058 --> 00:42:20,059
Teks disponsori oleh
CBS
1020
00:42:32,288 --> 00:42:33,289
Diberi keterangan oleh
Grup Akses Media di WGBH
akses.wgbh.org
78104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.