All language subtitles for house.of.cards.s05e13.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,135 --> 00:01:08,479 عضو الكونغرس (روميرو) 2 00:01:08,638 --> 00:01:11,983 أردت فقط أن أراك مرة أخرى قبل أن أغادر 3 00:01:12,183 --> 00:01:13,560 لم يعد هناك شيء يقال 4 00:01:13,726 --> 00:01:16,445 كلا، ليس بيننا، ليس بعد الآن 5 00:01:16,604 --> 00:01:21,826 أردت فقط أن أشكرك على مثابرتك 6 00:01:24,404 --> 00:01:26,156 مهما تنوي القيام به، لن تفلت من العقاب 7 00:01:26,364 --> 00:01:28,742 ربما نجوت وانتهى الأمر 8 00:01:28,908 --> 00:01:33,379 ستواصل اللجنة عملها. سنرفع الاتهامات إلى وزارة العدل 9 00:01:33,997 --> 00:01:35,499 (روشيل) 10 00:01:46,217 --> 00:01:48,265 (روشيل) 11 00:01:49,137 --> 00:01:51,560 يا له من اسم جميل 12 00:01:52,515 --> 00:01:56,520 أخبرني إلى أي درجة لا تريد أن تسمع الصحافة بالأمر 13 00:01:56,936 --> 00:01:59,485 وبعدها قم بإنهاء عمل اللجنة 14 00:01:59,647 --> 00:02:01,649 دون أي صفقات 15 00:02:05,445 --> 00:02:08,415 سيدي الرئيس، سيدي الرئيس 16 00:02:08,418 --> 00:03:56,511 Translated By Michel Shawwah {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 17 00:03:56,514 --> 00:03:59,017 كيف فعلت ذلك؟ كيف لم تحذرني؟ 18 00:03:59,183 --> 00:04:03,029 ـ من أجل أن أحميك، كنت أحميك ـ يجب أن تبعد يدك عني 19 00:04:03,187 --> 00:04:06,817 ـ أفهم أنك تشعرين بالتهميش ـ لا تهمني المشاعر يا (فرانسيس) 20 00:04:06,983 --> 00:04:09,657 ـ اسمعيني يا (كلير) ـ جعلتني أبدو بمنتهى السذاجة 21 00:04:09,861 --> 00:04:11,613 ـ غير مهيأة وجاهلة ـ (كلير) 22 00:04:11,779 --> 00:04:14,908 ـ لدينا قاعدة واحدة فقط يا (فرانسيس) ـ كلا، ليس بعد الآن 23 00:04:15,074 --> 00:04:18,544 لا يمكن أن أكون حليفتك إذا كنت لا أعرف بماذا تفكر 24 00:04:18,745 --> 00:04:20,873 اسمعي يا (كلير)، كان يمكن ألا تنتهي هذه القضية 25 00:04:21,038 --> 00:04:23,461 حسناً، علينا أن نوقف القضاء 26 00:04:23,624 --> 00:04:27,174 لكن كانت اللجان الأخرى ستتصدى لهم ولن تسقط التهم 27 00:04:27,336 --> 00:04:30,715 الرقابة، الخدمات المسلحة الشؤون الخارجية للمخابرات 28 00:04:30,882 --> 00:04:33,101 ـ كان يمكن أن يستمر الأمر إلى ـ لا يهمني 29 00:04:33,259 --> 00:04:35,182 ـ سنوات من ـ كان ينبغي أن تتحدث معي 30 00:04:35,344 --> 00:04:37,517 بدلاً من اتخاذ قرار في اللحظة الأخيرة بهذا الشكل 31 00:04:37,680 --> 00:04:39,523 أنا لم أفعل ذلك 32 00:04:40,516 --> 00:04:46,194 أنا تسببت بهذه الفوضى من أجل الاستفادة من الأمر 33 00:04:46,731 --> 00:04:49,530 كل ما حدث 34 00:04:49,859 --> 00:04:52,203 كان مخططاً له 35 00:04:53,863 --> 00:04:55,490 منذ متى؟ 36 00:04:55,656 --> 00:04:57,954 منذ قبل (حقول الجنة) 37 00:04:58,701 --> 00:05:01,295 خطرت ببالي الفكرة هناك 38 00:05:01,454 --> 00:05:03,297 لمعت فوق رأسي 39 00:05:03,915 --> 00:05:08,091 تقريباً مثل لمبة الضوء 40 00:05:08,711 --> 00:05:11,681 أين تقع السلطة الحقيقية؟ 41 00:05:11,881 --> 00:05:15,977 القوة وراء السلطة 42 00:05:16,135 --> 00:05:19,480 وفهمت يا (كلير)، أن علينا أن نفكر 43 00:05:19,639 --> 00:05:22,438 ونتصرف بشكل مختلف عن أي وقت مضى 44 00:05:22,600 --> 00:05:26,946 لأن الأمر لم يعد يتعلق بمن يعيش في البيت الأبيض 45 00:05:28,731 --> 00:05:31,610 بل بمن يملك البيت الأبيض 46 00:05:31,818 --> 00:05:35,163 هذه الرئاسة، إلى أي مدى أكبر يمكن للسياسي لن يصل؟ 47 00:05:35,321 --> 00:05:38,666 القوة الحقيقية ليست هنا 48 00:05:39,075 --> 00:05:40,622 إنها أبعد من هنا 49 00:05:40,785 --> 00:05:43,834 إنها فوقها، ولكن لا تزال تعمل بالاقتران بها 50 00:05:43,996 --> 00:05:46,749 اسهعي يا (كلير)، انت وأنا كنا دائماً في الداخل 51 00:05:46,916 --> 00:05:50,341 محاصران في فقاعة 52 00:05:51,212 --> 00:05:53,385 ولكن من الآن فصاعداً 53 00:05:53,589 --> 00:05:57,219 مع عملي في الخارج في القطاع الخاص 54 00:05:57,385 --> 00:06:01,356 وعملك أنت من هنا 55 00:06:02,723 --> 00:06:06,648 يمكننا أن نملك هذا البيت معاً 56 00:06:08,563 --> 00:06:10,486 ألا ترين؟ 57 00:06:10,648 --> 00:06:13,322 لقد صممت هذا 58 00:06:13,818 --> 00:06:16,867 أردتك أن تكوني الرئيسة 59 00:06:17,029 --> 00:06:20,579 جعلتك الرئيسة 60 00:06:23,828 --> 00:06:26,206 هل من المفترض أن أشكرك؟ 61 00:06:26,372 --> 00:06:27,919 كلا 62 00:06:28,332 --> 00:06:30,084 لكن سيتوجب عليك أن تمنحيني العفو 63 00:06:30,334 --> 00:06:32,052 عفو عن كل جرائمي 64 00:06:32,211 --> 00:06:34,305 كرئيسة، أنت الوحيدة التي تستطيع أن تفعل ذلك 65 00:06:34,463 --> 00:06:36,761 ـ قد أتعرض للاتهام إن فعلت ذلك ـ كلا، اسمعي 66 00:06:36,924 --> 00:06:39,973 (ديفيس) و (أشر) يحميانك 67 00:06:40,177 --> 00:06:41,474 إنهما يريدان أن تنجي 68 00:06:41,679 --> 00:06:44,023 لا يمكن أن نكون متأكدين من شيء مع كل ما يحدث هنا 69 00:06:44,181 --> 00:06:47,731 ـ بشأن (دوغ)، التسريبات ـ كلا، كان ذلك أنا أيضاً 70 00:06:49,604 --> 00:06:52,232 ـ ماذا؟ ـ أنا من يقوم بالتسريبات 71 00:06:52,565 --> 00:06:55,114 كنت أقدم المعلومات لـ( توم هامرشميدت) 72 00:06:55,318 --> 00:06:57,161 لعدة أشهر بمساعدة (دوغ) 73 00:06:58,279 --> 00:07:00,828 هذا غير معقول يا (فرانسيس) 74 00:07:00,990 --> 00:07:03,493 عندما تنزلين من أعلى قبل أن يتمكن شخص آخر من انزالك 75 00:07:03,659 --> 00:07:05,627 يمكنك التحكم بطريقة حصول ذلك 76 00:07:06,787 --> 00:07:11,839 كان هذا السبيل الوحيد لنصل إلى هذه اللحظة 77 00:07:12,001 --> 00:07:16,598 حيث يمكننا أنا وأنت أن نمتلك كل شيء 78 00:07:24,805 --> 00:07:27,103 تخلص من المراقبة 79 00:07:27,266 --> 00:07:31,237 احذفها، قم بإلغاء كل شيء كنت تنوي القيام به أنت و (دوغ) 80 00:07:31,395 --> 00:07:34,569 حسناً، لكن عليك أن تمنحيني العفو أولاً 81 00:07:34,732 --> 00:07:37,155 وفي الوقت المناسب، (دوغ) 82 00:07:37,318 --> 00:07:39,912 أو يمكننا أن نذهب إلى السجن معاً 83 00:07:42,406 --> 00:07:44,158 قتلت (توم) 84 00:07:44,325 --> 00:07:47,454 قتلت (توم ييتس)، لقد مات 85 00:07:48,245 --> 00:07:50,964 وطلبت من (مارك) أن يقوم بتنظيف مسرح الجريمة 86 00:07:51,582 --> 00:07:54,677 حتى لا يرتد الأمر علينا أبداً 87 00:08:00,424 --> 00:08:03,553 أعتقد أن كلينا فعلنا ما توجّب علينا 88 00:08:05,429 --> 00:08:06,897 ـ هل كنت تعلمين أنه كان سيفعل ذلك؟ ـ كلا 89 00:08:07,056 --> 00:08:12,313 لأن هذا فظيع يا (كلير) هذا أمر فظيع جداً 90 00:08:13,604 --> 00:08:15,652 يا إلهي 91 00:08:16,190 --> 00:08:17,692 ما أمركما؟ 92 00:08:17,858 --> 00:08:20,987 ـ إن كنت تفكر في شيء، أخبرني ـ في منزلي؟ 93 00:08:21,153 --> 00:08:23,781 ـ تركه في منزلي ـ أخفض صوتك 94 00:08:23,948 --> 00:08:26,326 أو على الأقل غيّر نبرتك في الكلام 95 00:08:26,492 --> 00:08:28,586 هل تدبرت الأمر؟ 96 00:08:30,621 --> 00:08:32,373 أجل، هذا ما أقوم به 97 00:08:32,540 --> 00:08:36,465 إذاً شكراً لك وأحسنت صنعاً دعنا الآن نعُد إلى ما هو أمامنا 98 00:08:36,627 --> 00:08:38,971 ـ هل يريدك أن تكوني هنا؟ ـ من فضلك يا (مارك) 99 00:08:39,130 --> 00:08:41,258 ما أحتاجه الآن هو تقييمك السياسي 100 00:08:41,424 --> 00:08:45,099 لقد وضعك ووضعنا جميعاً في موقف لا نُحسد عليه 101 00:08:45,261 --> 00:08:46,888 هل تفهمين هذا؟ 102 00:08:48,097 --> 00:08:51,226 إذا لم تتعاملي مع الأمر بشكل صحيح لن تسلمي أبداً من العواقب 103 00:08:51,392 --> 00:08:55,113 هذا يتعلق باستمرارية الحكومة 104 00:08:55,271 --> 00:08:57,569 إعلام الـ(ناتو)، إعلام قادة العالم 105 00:08:57,732 --> 00:08:59,905 كان ينبغي أن يكون لدينا سفراء على أتم الاستعداد 106 00:09:00,067 --> 00:09:05,119 رئيس الأركان المشتركة، الأمن القومي حتى (نيكسن) فعل ذلك 107 00:09:08,659 --> 00:09:12,254 أنا مستعدة لتسليم ذلك، لكن أريد ضماناً أنه بغض النظر عما يحدث 108 00:09:12,413 --> 00:09:16,088 ـ فإن موت (ماكالن) لا علاقة لي به ـ يمكن الاهتمام بهذا الأمر 109 00:09:16,250 --> 00:09:18,753 ـ أريد أن أسترد منك ما يخصني ـ حسناً 110 00:09:19,170 --> 00:09:23,050 ـ ستحصلين على ذلك ـ وأريد أن أكون رئيسة الموظفين 111 00:09:25,384 --> 00:09:27,762 لا أعتقد أن هناك مشكلة 112 00:09:28,345 --> 00:09:31,064 أنا سعيدة أنك تطلبين ما تريدين 112 00:09:31,067 --> 00:09:37,185 Translated By Michel Shawwah 113 00:09:37,188 --> 00:09:39,566 سيفعل (دوغ ستامبر) أي شيء من أجل الرئيس 114 00:09:39,732 --> 00:09:43,532 لقد رأى تهديداً في (زوي بارنز) والتي كان الرئيس متورطاً معها 115 00:09:43,694 --> 00:09:45,321 وقد اهتم بهذا الأمر 116 00:09:45,488 --> 00:09:48,082 لقد هدد حياتي في مناسبات عديدة 117 00:09:48,240 --> 00:09:50,493 لكن بالعودة إلي سؤالي 118 00:09:50,659 --> 00:09:54,380 كلا يا سيدتي، لا أعتقد أن الرئيس كان يعلم بما ينوي (دوغ) القيام به 119 00:09:54,538 --> 00:09:56,165 على الإطلاق 120 00:10:02,755 --> 00:10:04,632 سيّد (هامرشميدت) 121 00:10:05,049 --> 00:10:06,972 كنت أنوي الاتصال بك 122 00:10:10,137 --> 00:10:11,639 (شون) 123 00:10:12,181 --> 00:10:14,400 كما ترى، أنا أعمل هنا الآن 124 00:10:15,643 --> 00:10:20,695 أنا أصافح يدك لأنني أؤمن بالعلاقات الاجتماعية 125 00:10:22,566 --> 00:10:23,692 أنت خاسر 126 00:10:24,652 --> 00:10:27,656 ـ لا أعتقد ذلك ـ بل أنت كذلك 127 00:10:27,822 --> 00:10:29,620 كلا، على الإطلاق 128 00:10:29,782 --> 00:10:31,625 هل هذا ما أردت؟ 129 00:10:31,784 --> 00:10:34,412 وظيفة في إدارة فاسدة؟ 130 00:10:34,578 --> 00:10:36,546 رئاسة آيلة إلى السقوط؟ 131 00:10:36,705 --> 00:10:40,300 أنا في البيت الأبيض، ولست في الخارع أتسائل كيف طبيعة العمل هنا 132 00:10:41,585 --> 00:10:43,212 ليس لفترة طويلة 133 00:10:44,130 --> 00:10:45,723 بمجرد أن تدخل، لن تخرج 134 00:10:46,090 --> 00:10:47,717 هذه هي الطريقة الأمريكية 135 00:10:47,883 --> 00:10:51,228 ـ السيد (ستامبر) سيراك الآن ـ شكراً لك 136 00:10:58,269 --> 00:11:00,988 آسف لأنني تركتك تنتظر عندما طلبت هذا الاجتماع 137 00:11:01,147 --> 00:11:05,027 لم يكن لدي فكرة أن الرئيس سيوقع استقالته هذا المساء 138 00:11:05,317 --> 00:11:07,695 وأنا، هذا الصباح 139 00:11:08,154 --> 00:11:10,828 ـ سمعت إشاعات أنك قد تستقيل ـ الخبر مؤكد الآن 140 00:11:10,990 --> 00:11:12,207 سيد (ستامبر) 141 00:11:12,366 --> 00:11:15,290 من فضلك، يمكن أن تناديني (دوغ) 142 00:11:15,452 --> 00:11:18,877 أفضل أن لا أفعل ذلك، من أجل المقابلة 143 00:11:19,039 --> 00:11:23,135 أريدك أن تعرف أن هذد المقابلة سيتم تسجيلها 144 00:11:25,254 --> 00:11:27,177 أنا أعرف (ليزا ويليامز) 145 00:11:27,423 --> 00:11:29,471 التقيت بها قبل بضع سنوات 146 00:11:31,886 --> 00:11:33,308 حسناً 147 00:11:33,846 --> 00:11:36,190 لكن قبل أن نخوض في أي نقاش 148 00:11:38,392 --> 00:11:42,522 هل الرئيس (أندروود)، عندما كان عضواً في الكونغرس قتل (زوي بارنز)؟ 149 00:11:45,482 --> 00:11:46,950 كلا 150 00:11:47,776 --> 00:11:49,323 سيد (ستامبر) 151 00:11:52,698 --> 00:11:54,792 هل قتلت (زوي بارنز)؟ 152 00:11:54,950 --> 00:11:57,499 لست مستعداً للرد على هذا السؤال 153 00:11:58,162 --> 00:12:01,541 أنت مدرك أنه يمكنني نشر رفضك في الطباعة 154 00:12:01,957 --> 00:12:03,459 أجل 155 00:12:03,626 --> 00:12:07,676 هل ذهبت إلي محطة (كاتدرائية هايتس دي سي) يوم وفاة (زوي)؟ 156 00:12:07,838 --> 00:12:12,093 أي أسئلة بخصوص (زوي بارنز) عليك أن تتحدث مع محاميّ 157 00:12:16,180 --> 00:12:18,854 هل اتصلت (زوي بارنز) بـ(فرانسيس أندروود) 158 00:12:19,016 --> 00:12:21,769 من هاتف يستعمل لمرة واحدة عندما كان عضواً في الكونغرس؟ 159 00:12:22,561 --> 00:12:25,189 ـ لماذا تسألني ذلك؟ ـ لماذا لا تجيب؟ 160 00:12:25,356 --> 00:12:29,862 أنا دائماً تقريبأً أجيب على هاتف الرئيس المكالمات والرسائل النصية 161 00:12:31,862 --> 00:12:35,708 ـ هل لديك أي علم بتلك الرسائل؟ ـ لست مستعداً للتعليق على ذلك 162 00:12:36,575 --> 00:12:39,078 إذاً انتهت هذه المحادثة 163 00:12:44,875 --> 00:12:46,752 طاب يومك 164 00:12:51,090 --> 00:12:52,763 سؤال أخير 165 00:12:53,259 --> 00:12:55,307 هل أرسلت لي بطاقتي عيد ميلاد؟ 166 00:12:55,970 --> 00:12:57,392 كلا 167 00:13:05,604 --> 00:13:07,823 هذا (غيلي اسكتلندي)، ويعني (صحة جيدة) 168 00:13:07,982 --> 00:13:09,484 والدي نوعاً ما مهووس به 169 00:13:09,650 --> 00:13:13,871 تتبع أصل (غرايسون) إلى القرن السادس عشر تقريباً 170 00:13:14,029 --> 00:13:17,533 إذا كنا بحاجة إلى مشروب في منتصف اليوم 171 00:13:18,033 --> 00:13:21,503 سارت الأمور بشكل جيد مع النائب العام 172 00:13:22,788 --> 00:13:24,631 إنها مأساة 173 00:13:24,873 --> 00:13:28,719 شعرنا بأسف شديد عندما علمنا ما فعله (دوغ) 174 00:13:29,295 --> 00:13:31,423 لا أعرف ماذا حدث له 175 00:13:31,588 --> 00:13:34,341 أعتقد في مرحلة ما 176 00:13:35,217 --> 00:13:37,345 متى سيعلن استقالته 177 00:13:37,511 --> 00:13:40,139 ـ بعد ظهر اليوم ـ بالتأكيد 178 00:13:40,306 --> 00:13:43,276 اسمع يا (سيث)، أنت أيضاً يجب أن تستقيل 179 00:13:47,229 --> 00:13:49,732 ـ اعتقدت ـ أعرف، لكن فكّر في الأمر 180 00:13:49,898 --> 00:13:53,573 أنا بحاجة إلى تشكيل فريق خاص بي بشكل علني 181 00:13:53,736 --> 00:13:57,866 ولا يمكن تجنب صلتك أنت و(دوغ) مع (فرانسيس) في هذه المرحلة 182 00:13:58,032 --> 00:14:02,287 علينا فقط أن ننتظر حتى تهدأ الأمور 183 00:14:03,162 --> 00:14:05,961 لماذا أشعر وكأنك تقولين لي أن حياتي المهنية قد انتهت؟ 184 00:14:06,123 --> 00:14:10,299 كلا، أنا أقول فقط أن عليك الابتعاد لفترة من الوقت 185 00:14:10,961 --> 00:14:14,682 ثم سنعيدك إلى البيت في وقت لاحق لا تقلق 186 00:14:14,840 --> 00:14:17,639 انظر إلى (ليان)، غادرت وعادت الآن 187 00:14:20,012 --> 00:14:22,515 هل احتسينا الشراب معاً من قبل؟ 188 00:14:23,849 --> 00:14:25,317 أبداً 189 00:14:43,285 --> 00:14:46,164 أردت أن أسلمك هذه بينما لا تزال رئيساً 190 00:14:55,047 --> 00:14:57,800 أقبلها بكل أسف 191 00:15:00,469 --> 00:15:03,518 كانت جلسة استراتيجية مع المحامين يوم أمس 192 00:15:03,680 --> 00:15:06,308 آمل أنهم يعاملونك بشكل جيد 193 00:15:09,061 --> 00:15:10,563 كما تعلم 194 00:15:13,107 --> 00:15:16,611 (دوغ)، لن نكون قادرين على رؤية بعضنا البعض لفترة من الوقت 195 00:15:24,368 --> 00:15:26,871 لماذا لا تأخذ شيئاً؟ 196 00:15:27,246 --> 00:15:28,463 ـ لا ـ كلا، افعل ذلك 197 00:15:28,622 --> 00:15:33,048 خذ شيئاً، أي شيء أي شيء تريد، حتى لو كان صغيراً 198 00:15:33,627 --> 00:15:36,301 شيء يمكنك حمله بيدك 199 00:15:36,463 --> 00:15:41,685 ليذكرك بهذا المكان إلى أن تعود 200 00:15:42,803 --> 00:15:44,396 هيا 200 00:15:44,399 --> 00:16:50,367 Translated By Michel Shawwah 201 00:16:50,370 --> 00:16:54,295 نحن على بعد ساعات قليلة من استقالتي الرسمية 202 00:16:54,458 --> 00:16:58,679 ولم توافقي بعد على منحي العفو 203 00:16:59,588 --> 00:17:05,095 وإن لم توافقي، سأجبر على التنصل من هذه الاستقالة 204 00:17:05,344 --> 00:17:07,312 هذا سيكون مخزياً 205 00:17:07,471 --> 00:17:11,942 حسناً، الأمر ليس رسمياً إلى أن أقدم رسالة موقعة 206 00:17:12,351 --> 00:17:16,026 وماذا سيفيدك ذلك لبقية فترتك الرئاسية؟ 207 00:17:16,313 --> 00:17:19,408 إن لم تفعلي، ستواجهين خطر كونك متزوجة من مجرم 208 00:17:19,566 --> 00:17:22,285 وإن فعلك ذلك، ماذا سيكون مصيري؟ 209 00:17:22,444 --> 00:17:24,993 هل تريدين حقاً الخوض في هذا النقاش؟ 210 00:17:25,155 --> 00:17:26,577 لقد حاصرتني يا (فرانسيس) 211 00:17:26,740 --> 00:17:29,243 كلا، لا أقبل أنني فعلت شيئاً لك 212 00:17:29,618 --> 00:17:33,293 لقد قدمت لك فرصة 213 00:17:33,455 --> 00:17:37,710 قلت من قبل أن هذه هي نهاية لعبتك 214 00:17:37,876 --> 00:17:41,972 وأصبح هدفك الآن قاب قوسين أو أدنى 215 00:17:42,130 --> 00:17:46,055 وكل ما ترينه هو الخيانة؟ لا أقبل هذا الكلام 216 00:17:48,554 --> 00:17:51,933 توّقفي عن الحديث عما فعلته لك 217 00:17:54,893 --> 00:17:56,520 اعترفي 218 00:17:57,396 --> 00:17:59,819 هذا ما أردتِ 219 00:18:00,232 --> 00:18:02,701 كنت على استعداد للقتل من أجل ذلك 220 00:18:03,735 --> 00:18:06,204 لذلك يا (كلير)، اغتنمي الفرصة 221 00:18:07,489 --> 00:18:09,912 قبل أن أستردها 222 00:18:17,583 --> 00:18:21,338 سنجد الوقت والمكان الأكثر استراتيجية 223 00:18:21,503 --> 00:18:24,097 لكنني سأمنحك العفو يا (فرانسيس) 224 00:18:27,301 --> 00:18:32,307 "استقالة" 225 00:18:51,366 --> 00:18:55,712 من أجل مصلحة الأمة، علينا حل هذه اللجنة وتجاوز هذا الأمر 226 00:18:55,787 --> 00:18:58,666 على الأرجح، لم يكن لينجو الرئيس من جلسات الاستماع 227 00:18:58,832 --> 00:19:02,132 يمكنك التحجج بأنه لم يكن لديه خيار سوى الاستقالة 228 00:19:02,294 --> 00:19:04,888 لكن لا يمكننا أن ننكر أن شهادته ضربت على الوتر 229 00:19:05,047 --> 00:19:09,177 قد يكون ذلك صحيحاً، لكن كيف أصبح عضو الكونغوس (روميرو)، أي أنت 230 00:19:09,343 --> 00:19:12,813 أكبر ناقد له، تدعمه الآن؟ 231 00:19:15,515 --> 00:19:16,892 التاريخ 232 00:19:17,059 --> 00:19:21,030 بحلول نهاية اليوم ستحظى البلاد بأول امرأة رئيسة 233 00:19:21,188 --> 00:19:24,783 اسمع، كنت دائماً مؤيدة لفكرة امرأة في المكتب البيضاوي 234 00:19:24,858 --> 00:19:27,407 لكن بعد كل ما حدث 235 00:19:27,569 --> 00:19:30,243 هل تدرك أن (فرانسيس أندروود) 236 00:19:30,405 --> 00:19:33,875 سيبقى نائماً الليلة في البيت الأبيض؟ 237 00:19:46,963 --> 00:19:50,934 ألم يحن الوقت لحزم أغراضك؟ أو على الأقل أغراضك الشخصية؟ 238 00:19:51,093 --> 00:19:53,391 لن آخذ أي شيء 239 00:19:55,347 --> 00:19:57,566 يمكنكم أن تفعلوا بها ما يحلو لكم 240 00:20:02,688 --> 00:20:06,443 ـ متى ستقابل النائب العام؟ ـ بعد غد 241 00:20:12,322 --> 00:20:18,204 لم أفكر يوماً أن (فرانسيس أندروود) لن يكون رئيساً 242 00:20:22,124 --> 00:20:24,627 يمكنك الهرب ببساطة 243 00:20:25,585 --> 00:20:29,556 ـ ماذا سأستفيد؟ ـ أنت قادر على الاعتناء بنفسك 244 00:20:31,425 --> 00:20:33,018 هذا مضحك 245 00:20:33,677 --> 00:20:36,476 اسمع، أريدك أن تعرف أن أمرك يهمني 246 00:20:36,638 --> 00:20:39,312 لكن لا أعرف إلى متى يمكنني البقاء هنا 247 00:20:45,522 --> 00:20:48,116 أعتقد أنني سأجلس هنا لفترة من الوقت 248 00:20:48,775 --> 00:20:50,777 نعم، يجب أن تفعل ذلك 249 00:20:56,408 --> 00:20:59,878 نائب الرئيس تريد منك أن تغادر البيت الأبيض قبل أن تؤدي اليمين 250 00:21:02,956 --> 00:21:05,459 إنها تعتقد أنه ليس من الجيد أن ينتشر خبر 251 00:21:05,625 --> 00:21:07,969 وجودك هنا أثناء تأديتها لليمين 252 00:21:34,446 --> 00:21:37,450 أقسم رسمياً أن أشغل بأمانة 253 00:21:37,616 --> 00:21:40,995 منصب رئيس (الولايات المتحدة) 254 00:21:41,161 --> 00:21:43,459 و بأقصى قدرة لدي 255 00:21:43,622 --> 00:21:48,503 أصون وأحمي وأدافع عن دستور (الولايات المتحدة) 256 00:21:48,668 --> 00:21:50,887 ـ وعلى ذلك فليساعدني الرب ـ ها نحن ذا مرة أخرى 257 00:21:51,046 --> 00:21:53,390 إذا تجاهلتهم المناسبة والظرف الحالي 258 00:21:53,548 --> 00:21:57,473 الشيء الأكثر حمقاً هو أنني أؤمن بالرئاسة 259 00:21:57,636 --> 00:22:01,357 بأهميتها، وما تعنيه في جميع أنحاء العالم، حنى رمزياً 260 00:22:01,515 --> 00:22:04,894 لكنني أؤمن بالسلطة أكثر 261 00:22:05,060 --> 00:22:07,154 لذاتها 262 00:22:07,312 --> 00:22:11,408 كتب (غور فيدال) مرة أن السلطة هي غاية في حد ذاتها 263 00:22:11,566 --> 00:22:15,821 والدافع الغريزي للسيادة 264 00:22:15,987 --> 00:22:19,207 أهم سمة إنسانية 265 00:22:20,075 --> 00:22:23,375 كنت دائماً أقول لنفسي إن كل ما فعلت كان من أجلها 266 00:22:23,537 --> 00:22:25,585 لكن ربما لم يكن الأمر كذلك 267 00:22:25,747 --> 00:22:28,626 ربما أحب السلطة أكثر 268 00:22:29,584 --> 00:22:32,758 من أجلكم ومن أجل أحبابكم 269 00:22:32,921 --> 00:22:35,265 سأفعل أي شيء 270 00:22:35,423 --> 00:22:37,926 لو كانت مسيرتي المهنية أفضل 271 00:22:38,093 --> 00:22:42,348 وكانت هناك إمكانية أو قدرة على التضحية 272 00:22:42,514 --> 00:22:45,768 كنت سأقبل بأي تضحية من أجلكم 273 00:22:45,934 --> 00:22:48,107 ومن أجل أحبابكم 274 00:22:48,270 --> 00:22:52,446 حاولوا أن تتذكروني في بعض الأوقات الهادئة 275 00:22:52,607 --> 00:22:56,282 بقدر ما تستطيعون من الحماس والصدق في هذا الشيء الوحيد 276 00:22:56,486 --> 00:22:57,783 سيأتي الوقت 277 00:22:58,154 --> 00:23:00,373 لن يستغرق وقتاً طويلاً 278 00:23:00,448 --> 00:23:02,871 عندما سيتم تشكيل روابط جديدة تخصّكم 279 00:23:03,201 --> 00:23:08,082 روابط ستربطكم بحنان وقوة أكبر 280 00:23:08,164 --> 00:23:10,713 بالمنزل الذي تزينونه 281 00:23:10,876 --> 00:23:14,722 الروابط الأغلى التي ستشرفكم وتدخل السرور إلى قلوبكم 282 00:23:14,880 --> 00:23:16,553 سيدة (مانيت) 283 00:23:16,715 --> 00:23:21,061 عندما ستظهر صورة وجه والدك السعيد وهو ينظر إلى وجهك 284 00:23:34,232 --> 00:23:35,859 مساء الخير 285 00:23:37,861 --> 00:23:42,492 مساء الخير، اسمي (شون جفريز) نائب رئيس الاتصالات الجديد 286 00:23:42,657 --> 00:23:45,536 ـ أين (سيث)؟ ـ تم استبعاد السيد (غرايسون) في آخر لحظة 287 00:23:45,702 --> 00:23:48,831 أنا أملأ مكانه بشكل مؤقت 288 00:23:49,289 --> 00:23:53,510 لن أرد على أي أسئلة بدلاً من ذلك، سأقرأ 289 00:23:53,668 --> 00:23:55,887 من تصريح معد سابقاً 290 00:23:56,630 --> 00:23:59,474 قبل بضع ساعات استقال الرئيس (أندروود) 291 00:23:59,633 --> 00:24:01,977 من منصب رئيس (الولايات المتحدة) 292 00:24:02,135 --> 00:24:04,638 وفي حفل خاص حضره المسؤولون 293 00:24:04,804 --> 00:24:07,603 أدت الرئيسة (كلير أندروود) اليمين الدستورية 294 00:24:07,766 --> 00:24:10,519 وستعمل على الفور في منصب 295 00:24:10,685 --> 00:24:12,904 رئيس (الولايات المتحدة) 296 00:24:13,063 --> 00:24:16,909 ـ سنوافيكم بالتفاصيل قريباً من ـ لا بد أنك فخورة جداً به 297 00:24:17,067 --> 00:24:19,445 في حين أن الرئيس (فرانسيس أندروود) لا يمكن أن يكون هنا 298 00:24:19,527 --> 00:24:24,658 تم نقل السلطة قبل ثلاث ساعات "بشكل خاص و هادئ" 299 00:24:24,824 --> 00:24:27,373 وهذا في أعلى الصفحة الأولى هل وصل شيئ من وزارة العدل؟ 300 00:24:27,535 --> 00:24:29,537 ـ لا شيء بعد ـ لا لقب رسمي له 301 00:24:29,704 --> 00:24:31,581 (مارك أشر) يشرف على هذا الانتقال 302 00:24:31,748 --> 00:24:35,628 حسناً، دعونا نعرف من تم تعيينه ومن تم الاستغناء عنه 303 00:24:35,794 --> 00:24:37,592 أحجار الدومينو تتساقط 304 00:24:37,754 --> 00:24:40,052 ـ من المسؤول عن (روميرو)؟ ـ أنا 305 00:24:40,215 --> 00:24:42,263 نريد بياناً رسمياً من عضو الكونغرس 306 00:24:42,425 --> 00:24:45,520 ـ سأتولى الأمر ـ سنترك موضوع (ماكالن) لنهاية الأسبوع 307 00:24:45,679 --> 00:24:48,603 (توم)، أين وصلت مع (دوغ ستامبر)؟ 308 00:24:48,765 --> 00:24:50,733 هناك شيء أريد التحقق منه 309 00:24:50,892 --> 00:24:54,271 (سلاغ لاين)، (بازفيد)، نصف وسانل الإعلام مستعدة للتهافت على هذا 310 00:24:54,437 --> 00:24:57,657 ـ لقد تحدثت معه وجهاً لوجه ـ إنه لم يقل في الواقع إنه فعل ذلك 311 00:24:57,816 --> 00:24:59,693 لا داعي لذلك 312 00:24:59,859 --> 00:25:03,989 هل يعرف أحد ماذا قال (سيث غرايسون) للنائب العام؟ 313 00:25:05,991 --> 00:25:07,459 (توم)؟ 314 00:25:10,662 --> 00:25:14,417 سنتان وأنت تكتب عن هذه الإدارة هذا هو الوقت المناسب 315 00:25:14,582 --> 00:25:16,880 أريد فقط متابعة الأمور هذا كل شيء 316 00:25:18,211 --> 00:25:23,138 أرى مدينة جميلة وشعب رائع ينهضون من هذه الهاوية 317 00:25:23,299 --> 00:25:26,519 وفي نضالهم ليكونوا أحراواً بحق 318 00:25:26,678 --> 00:25:31,149 وبانتصاراتهم وهزائمهم عبر سنوات طويلة قادمة 319 00:25:31,307 --> 00:25:34,982 أرى شر هذا الوقت والوقت السابق 320 00:25:35,145 --> 00:25:37,989 في حالة طبيعية وُجِد فيها 321 00:25:38,398 --> 00:25:43,245 ليكفّز تدريجياً عن نفسه ويتلاشى نهائياً 322 00:25:44,446 --> 00:25:46,915 صواريخ أرضية محملة بمادة السارين 323 00:25:47,073 --> 00:25:49,371 عند حوالي الثالثة صباحاً بتوقيتنا 324 00:25:49,534 --> 00:25:51,707 أصدرت (موسكو) بالفعل بياناً 325 00:25:51,870 --> 00:25:55,295 تدين المتمردين بتدبير الهجوم على أنفسهم 326 00:25:55,457 --> 00:25:58,006 ـ وهل فعلوا ذلك؟ ـ طبعاً لا 327 00:25:58,168 --> 00:26:01,843 سيستخدم (بتروف) ذلك لتبرير الضربات الجوية 328 00:26:02,005 --> 00:26:04,804 أريد أن أريك صورة 329 00:26:11,306 --> 00:26:13,434 هذه الصورة من وكالة (رويترز) 330 00:26:13,975 --> 00:26:18,025 أعتقد أن معظم الصحف ستقوم باستخدامها بحلول الصباح 331 00:26:18,313 --> 00:26:22,819 وفق تجربتي فإن هذه الصورة سيتردد صداها لمدة ثلاثة إلى خمسة أيام 332 00:26:23,109 --> 00:26:26,204 ـ وهذا يعطينا مجالاً ـ حسناً، يمكننا أن نعد بياناً 333 00:26:26,362 --> 00:26:28,581 القوات على الأرض هو البيان 334 00:26:28,740 --> 00:26:32,415 كلا، لا أريد أن أفعل أي شيء قبل أن نجد مكان (الأحمدي) 335 00:26:32,577 --> 00:26:35,000 لست متأكداً إذا كان علينا الانتظار سيدتي الرئيسة 336 00:26:35,163 --> 00:26:37,791 أريد أن أذكرك أن هذه الإدارة 337 00:26:37,957 --> 00:26:40,756 هي من قدمت الإنذار الأخير يجب أن تعملي وفقاً له 338 00:26:40,919 --> 00:26:43,217 أجل، لكن بالكاد لدي فريق 339 00:26:43,379 --> 00:26:46,349 ـ يمكنك الاستعانة بفربق الرئيس السابق ـ الرئيس السابق انتهى أمره 340 00:26:46,508 --> 00:26:50,934 ـ هناك فرصة سانحة أمامنا ـ وأنا أحاول الاستفادة من ذلك 341 00:26:51,262 --> 00:26:55,312 ـ هل الجميع في غرفة العمليات؟ ـ قبل حوالي 20 دقيقة 342 00:27:04,359 --> 00:27:07,203 التوقيت سيء 343 00:27:07,362 --> 00:27:09,990 إذا منحته العفو الآن ستربطين نفسك بجرائمه 344 00:27:10,156 --> 00:27:12,204 سيفرح الجمهوريون بذلك 345 00:27:12,367 --> 00:27:15,837 ـ نحن بحاجة إلى حماية ـ الحماية هي القبض على (الأحمدي) 346 00:27:15,995 --> 00:27:19,215 ـ اختيار نائب رئيس مناسب سيفيدنا ـ هل فكرت في أحد؟ 347 00:27:19,374 --> 00:27:22,503 قائمتي الصغيرة لم تتغير (ويسترفيلت)، (كلارك)، (كلاين) 348 00:27:22,669 --> 00:27:26,139 سيكون (كلاين) أقوى حصن ضد الاتهامات الموجهة لك 349 00:27:26,297 --> 00:27:29,176 ـ مثل ابتلاع السم للبقاء حياً ـ البقاء على قيد الحياة أمر جيد 350 00:27:29,342 --> 00:27:33,063 لا أعتقد أنه يمكنني ضم (كلاين) لقد نعتني بالعاهرة، أُفضل (كلارك) 351 00:27:33,221 --> 00:27:35,770 أخبرني، قبل أن تنقل الجثة 352 00:27:35,932 --> 00:27:37,980 هل تمكنت من إغلاق عينيه؟ 353 00:27:39,185 --> 00:27:40,778 أجل 354 00:27:43,231 --> 00:27:47,953 اسمعي، أعرف أن رأيه مهم جداً بالنسبة لك 355 00:27:48,361 --> 00:27:49,704 (فرانسيس) 356 00:27:49,863 --> 00:27:52,491 وجوده هنا في البيت الأبيض بل حتى في الجناج الشرقي 357 00:27:52,657 --> 00:27:55,080 وأنت تحاولين ترتيب أمورك، أمر صعب 358 00:27:55,326 --> 00:27:59,001 في مرحلة ما، سيقول أحدهم بأنه لا يزال يتخذ القرارات 359 00:28:00,165 --> 00:28:01,917 هذا لن يكون جيداً 360 00:28:07,005 --> 00:28:08,928 سأقدم النصح لها، ستعود إلى رشدها 361 00:28:09,090 --> 00:28:13,846 أتمنى ذلك، لأنه إذا لم تتصرف الآن عندما يتعلق الأمر بـ(سوريا) 362 00:28:14,012 --> 00:28:16,731 يمكن أن تكون رئاستها في خطر 363 00:28:16,890 --> 00:28:18,483 ومستقبلك موضع شك 364 00:28:18,641 --> 00:28:21,064 لا تهدديني يا سيدة (ديفيس) 365 00:28:21,394 --> 00:28:22,816 أنا لا أهدد 366 00:28:22,979 --> 00:28:25,482 أحاول فقط أن أكون واضحة قدر الإمكان 367 00:28:25,648 --> 00:28:27,742 لقد عرضت عليّ خدماتك 368 00:28:27,901 --> 00:28:30,074 وعرضت عليك خدماتي 369 00:28:31,613 --> 00:28:33,035 أنت تعلم 370 00:28:34,157 --> 00:28:37,036 كنت هنا قبلك، وسأبقى هنا بعدك 371 00:28:37,952 --> 00:28:41,081 بغض النظر عن ذلك اسمحي لي أن أذكرك 372 00:28:41,247 --> 00:28:45,297 أن لا أحد أكثر خطورة مني 373 00:28:47,170 --> 00:28:50,845 يجب أن تكوني عملية الآن (ديفيس) ليست مخطئة 374 00:28:51,007 --> 00:28:54,352 لمدة عام ونحن نحاول إلقاء القبض على (الأحمدي) 375 00:28:54,510 --> 00:28:57,059 ـ لم تنجح في جعلنا نقبض عليه ـ أجل، لكن الأمر لا يتعلق بها 376 00:28:57,222 --> 00:29:00,647 الأمر يتعلق بك وبخروجك برسالة قوية 377 00:29:00,808 --> 00:29:03,061 في أول رسالة لك إلى الأمة 378 00:29:03,228 --> 00:29:07,574 الأمر يتعلق بتحديد مسار رئاستك 379 00:29:07,899 --> 00:29:09,993 كوني قوية يا (كلير) 380 00:29:10,318 --> 00:29:12,537 اذهبي إلى الحرب 381 00:29:18,660 --> 00:29:20,708 لكن أريد منك أن تغادر 382 00:29:21,704 --> 00:29:23,206 اترك البيت الأبيض 383 00:29:26,209 --> 00:29:28,132 نعم، فهمت 384 00:29:33,174 --> 00:29:37,930 حتى ينجح العغو يا (فرانسيس) يجب أن نظهر وكأننا منفصلين 385 00:29:39,180 --> 00:29:41,854 أريد أن أكون استراتيجية 386 00:29:42,433 --> 00:29:44,811 وأين تقترحين أن أذهب؟ 387 00:29:45,186 --> 00:29:47,109 لست متأكدة 388 00:29:48,982 --> 00:29:51,076 (المرصد البحري)؟ 389 00:29:51,234 --> 00:29:53,987 أعتقد أن مقر إقامة نائب الرئيس لايزال قريب جداً 390 00:29:54,153 --> 00:29:56,030 أنا آسفة، أنا فقط 391 00:29:56,572 --> 00:29:59,325 لا يمكن أن ندع أي شخص يعتقد أنك لا زلت تشارك في السياسة 392 00:29:59,492 --> 00:30:01,961 إذا غيرتِ رأيك، يجب أن تخبريني 393 00:30:02,120 --> 00:30:06,341 ـ أنا موافقة تماماً، لست مترددة ـ هذا ليس وقت التردد 394 00:30:06,541 --> 00:30:10,421 أعتقد أننا إذا لم نلعب أوراقنا بشكل صحيح أمام الناس 395 00:30:10,586 --> 00:30:15,308 ستكون فترة رئاستي مجرد محاولة نجاة لنا نحن الاثنين 396 00:30:15,883 --> 00:30:17,476 حسناً 397 00:30:19,137 --> 00:30:22,357 أريد أن تعرفي أنني موجود إذا كنت بحاجة 398 00:30:22,515 --> 00:30:25,644 إلى أي نصيحة بشأن السياسة 399 00:30:26,269 --> 00:30:27,987 أو أي شيء آخر قد تحتاجينه 400 00:30:30,356 --> 00:30:31,949 شكراً لك 401 00:30:32,108 --> 00:30:33,826 سأخلد للنوم 402 00:30:40,658 --> 00:30:43,286 لا أحد سيحبك يوماً بقدر حبي لك 403 00:30:44,787 --> 00:30:46,585 أتمنى أن تعرفي ذلك 404 00:30:47,790 --> 00:30:53,513 كما أعرف أن لا أحد سيحبني مثلك 405 00:32:52,123 --> 00:32:54,876 تحت ضفدع الخزف 406 00:32:55,877 --> 00:32:57,879 الأجوبة حساسة لكتابة الأحرف ودقيقة 407 00:32:58,045 --> 00:33:00,218 لن تكون هناك فرصة ثانية 408 00:33:01,883 --> 00:33:05,228 ـ والوسط؟ ـ لاعب البيسبول المفضل لدي؟ 409 00:33:05,386 --> 00:33:08,265 (ويد باغغز)، حرف الغين يكتب مرتين 410 00:33:10,224 --> 00:33:11,521 والأخير؟ 411 00:33:11,684 --> 00:33:15,154 ماذا تركت في الغرفة الفندقية في (أوستن)؟ 412 00:33:17,482 --> 00:33:19,280 أين مسدسي؟ 413 00:33:25,531 --> 00:33:27,204 تفضلي 414 00:33:35,458 --> 00:33:37,460 ما هي الضمانات التي لدي؟ 415 00:33:39,295 --> 00:33:41,514 لقد أعدت لك سلاحك 416 00:33:44,634 --> 00:33:46,762 لكن ما الذي جعلك تعطيني إياه؟ 417 00:33:46,928 --> 00:33:48,430 مجرد فضول 418 00:33:49,472 --> 00:33:51,850 اعتقدت أنه كان في خطر 419 00:33:53,893 --> 00:33:56,191 وماذا تعتقدين الآن؟ 420 00:33:59,398 --> 00:34:01,617 أنا أسأل بهذا الخصوص 421 00:34:03,611 --> 00:34:08,742 طالما أنني موجودة، ستكونين جزءاً من هذه الإدارة 422 00:34:08,908 --> 00:34:11,252 كلانا نعرف الكثير عن (آيدن) 423 00:34:11,410 --> 00:34:15,290 و(كلير) تعرف كم أنت مخلصة أنا واثقة من ذلك 424 00:34:17,041 --> 00:34:22,093 إذاً، ماذا تركت في الغرفة الفندقية في (أوستن)؟ 425 00:34:26,425 --> 00:34:27,927 سوار 426 00:34:28,594 --> 00:34:30,437 هذا مؤسف 427 00:34:35,226 --> 00:34:39,447 أخيراً رأيت ماذا أعطى (ماكالن) إلى السيدة (هارفي) 428 00:34:39,605 --> 00:34:41,448 صُدمت عندما عرفت إلى أي درجة 429 00:34:41,607 --> 00:34:44,486 سرقتِ أنت وزوجك هذه الانتخابات 430 00:34:47,697 --> 00:34:50,792 أريد أن أكون صادقة معك تحدثت معه بشأن 431 00:34:50,950 --> 00:34:53,749 مساعدته في تأسيس مؤسسة من نوع ما 432 00:34:53,911 --> 00:34:55,834 مقابل التأثير عليك 433 00:34:59,500 --> 00:35:01,218 هذا مثير للاهتمام 434 00:35:05,006 --> 00:35:07,850 أحاول مساعدتك في توجيهه هذا الانتقال 435 00:35:15,057 --> 00:35:17,185 من أنت بالنسبة لي؟ 436 00:35:19,145 --> 00:35:21,113 ماذا تريدين مني أن أكون؟ 437 00:35:21,355 --> 00:35:23,357 هذه ليست إجابة جيدة 438 00:35:26,986 --> 00:35:30,832 أنت أول امرأة رئيسة لـ(الولايات المتحدة) 439 00:35:30,990 --> 00:35:35,245 عليك أن تستوعبي كل التضحيات والمساومات 440 00:35:35,411 --> 00:35:37,789 سيكون عليك عزل نفسك 441 00:35:37,955 --> 00:35:39,423 وأن لا تثقي بأي شخص 442 00:35:39,582 --> 00:35:42,005 هذا بالضبط ما ستحتاجين إليه 443 00:35:42,168 --> 00:35:44,796 شخص يقدم لك المشورة 444 00:35:45,630 --> 00:35:47,507 وهل هذا الشخص هو أنت؟ 445 00:35:51,927 --> 00:35:54,976 ـ أليس كذلك؟ ـ لا أعتقد أن هناك ما يمكن قوله 446 00:35:55,139 --> 00:35:57,733 لتقتنعي إن كنت لا تشعرين بذلك بالفعل 447 00:35:59,894 --> 00:36:03,569 سيدة (ديفيس)، أنت تطلبين مني أن أشن حرباً 448 00:36:04,649 --> 00:36:08,119 و يبدو لي أنك تنفذين وعوداً في حال ناسبك الأمر فقط 449 00:36:08,277 --> 00:36:11,451 لذلك سامحيني إن شككت في نواياك 450 00:36:13,616 --> 00:36:15,289 تعجبينني 451 00:36:15,576 --> 00:36:17,704 أحب أن أكون بالقرب منك 452 00:36:20,081 --> 00:36:23,881 وأحياناً هذا يجعلني أقل فعالية مما ينبغي 453 00:36:28,005 --> 00:36:30,554 سواء منحت العفو لزوجك أو لم تمنحيه 454 00:36:30,716 --> 00:36:33,435 في كلتا الحالتين هو المسؤول 455 00:36:35,054 --> 00:36:37,603 إذا لم نعالج الأمر بشكل صحيح 456 00:36:38,265 --> 00:36:42,361 يمكن أن يفشل كبد زوجك في أي وقت 457 00:36:43,813 --> 00:36:46,032 هذا ليس شيء يمكنني القيام به 458 00:36:48,484 --> 00:36:51,203 لكن يمكن أن أجد شخصاً ما، أو 459 00:36:51,529 --> 00:36:54,203 لا أعرف إن كنت تعلمين 460 00:36:54,365 --> 00:37:00,122 لكن أحياناً حتى مادة الـ(جيلسيميوم) يمكن أن تكون قاتلة إذا أُخذت بجرعات عالية 461 00:37:04,792 --> 00:37:07,545 صحة زوجي بخير 462 00:37:10,047 --> 00:37:13,426 سأواصل العمل معه وسأسير على خطاك 463 00:37:18,097 --> 00:37:21,977 تفضلوا جواز سفر موكلي هناك بعض الأمور نريد مراجعتها 464 00:37:22,143 --> 00:37:23,269 لم يتم مناقشتها من قبل؟ 465 00:37:23,436 --> 00:37:26,690 أريد التأكد من أن لا يتم تقييده بأصفاد عند خروجه من هنا 466 00:37:26,856 --> 00:37:30,235 بحقك يا (جيمس) لن تلعب بهذه الورقة في هذا الأمر 467 00:37:30,401 --> 00:37:33,154 لديك أصدقاء جيدون جداً يا سيد (ستامبر) 468 00:37:33,320 --> 00:37:35,573 تمكنوا من إبعاد الصحافة عن هذا الأمر 469 00:37:35,990 --> 00:37:38,209 ستخرج من هنا مثل رجل نبيل 470 00:37:38,367 --> 00:37:40,995 نريده أن يمثل أمام القاضي خلال 12 ساعة 471 00:37:41,162 --> 00:37:43,540 نحن لا نعرف بعد إذا كنا سنوجه اتهاماً له 472 00:37:43,706 --> 00:37:45,253 أنا فعلت ذلك 473 00:37:45,624 --> 00:37:47,342 دعونا نسرع بالقضية 474 00:37:51,297 --> 00:37:53,595 من اختارت في حكومتها؟ 475 00:37:54,091 --> 00:37:56,264 إلى الآن مجرد اقتراحات 476 00:37:56,427 --> 00:37:59,727 بحقك، كلانا يعلم كيف تسير هذه الأمور قمتم بالاختيار مسبقاً 477 00:37:59,889 --> 00:38:02,108 لن تكونوا محترفين إن لم تفعلوا ذلك بعد 478 00:38:02,266 --> 00:38:04,894 أريدك فقط أن تعرضهم علي أولاً 479 00:38:05,060 --> 00:38:08,189 اسمع، أستطيع أن أجعل هذا الانتقال سهلاً بالنسبة لكم أو العكس 480 00:38:10,107 --> 00:38:12,109 و نصيحة 481 00:38:12,276 --> 00:38:15,405 ستحتاج إلى وجوه ودودة حولها 482 00:38:15,571 --> 00:38:19,326 سيكون هناك عدد قليل منهم حولها وسيبتسمون إذا تطلب الأمر 483 00:38:21,535 --> 00:38:23,082 هل ألقيت نظرة على هذا؟ 484 00:38:26,832 --> 00:38:30,302 كان كلاهما من القوات الخاصة، سابقاً 485 00:38:30,669 --> 00:38:33,718 لن يقولوا شيء لذلك لا تقلق بهذا الشأن 486 00:38:35,633 --> 00:38:37,431 والجثة؟ 487 00:38:39,386 --> 00:38:41,104 في الثلاجة 488 00:38:44,350 --> 00:38:47,274 اتصلت للتو مع (ناصر) 489 00:38:47,436 --> 00:38:50,531 قمنا بتحديد موقع (الأحمدي) 490 00:38:50,689 --> 00:38:53,283 ـ سأجمع الفريق ـ اتصل بالأدميرال (ديل) 491 00:38:53,442 --> 00:38:56,821 علينا اتخاذ بعض القرارات عندما ستطأ القوات الأرض 492 00:38:56,987 --> 00:38:59,706 علينا أن ننظر في أمر فريق الحكومة الخاص بك 493 00:38:59,865 --> 00:39:02,243 ستحتاجين إلى فريق ذو خبرة في الحرب 494 00:39:02,409 --> 00:39:04,582 قدمت بعض الاقتراحات إلى (مارك) 495 00:39:04,745 --> 00:39:07,874 أعتقد أن نائب مدير وكالة المخابرات المركزية (مارسي سيجرسن) 496 00:39:08,040 --> 00:39:12,386 سيكون وزير خارجية رائع شخص يمكنني التواصل معه بسهولة 497 00:39:12,545 --> 00:39:16,470 كنت آمل أن تكوني ضمن فريق الرئاسة 498 00:39:16,632 --> 00:39:20,057 أنا سأعمل خارج المنطقة هناك تكمن قوتي 499 00:39:20,219 --> 00:39:22,267 هناك أشخاص أفضل مني يمكن أن يشغلوا المناصب هنا 500 00:39:22,429 --> 00:39:26,150 ـ سيقدمون المشورة في الجبهة الداخلية ـ وسيدة (هارفي)، (ليان) 501 00:39:26,308 --> 00:39:30,609 نحن بحاجة إلى عزلك، فقط للوقت الراهن ـ لقد فهمت 502 00:39:30,771 --> 00:39:34,742 من شأن رئيس موظفين أكثر خبرة أن يبعث برسالة قوية إلى الكونغرس 503 00:39:34,900 --> 00:39:36,447 والأمة في الوقت الراهن 504 00:39:57,298 --> 00:39:59,175 ستفعل ذلك، ستقوم بإرسال قوات 505 00:39:59,341 --> 00:40:02,015 سأكون في (دبي) بعد ظهر الغد 506 00:40:02,261 --> 00:40:04,309 وستبقى صفقاتنا كما هي 507 00:40:04,471 --> 00:40:06,690 ـ حسناً، انتظر لحظة ـ جاهزة؟ 508 00:40:06,849 --> 00:40:08,567 تفضلي 509 00:40:12,771 --> 00:40:16,071 نعم، السيدة (هارفي) استعادت مسدسها 510 00:40:16,233 --> 00:40:19,077 ملفات (ماكالن) مع الرئيسة 511 00:40:19,236 --> 00:40:24,959 أي دليل مادي يربطك بالانتخابات في حوزتها 512 00:40:25,200 --> 00:40:27,919 إذاً انتهت مهمة (ليان) 513 00:41:15,084 --> 00:41:18,463 إذا كان لديك ما تقوله الآن هو الوقت المناسب 514 00:41:21,966 --> 00:41:23,593 ماذا برأيك قد حدث؟ 515 00:41:25,761 --> 00:41:27,434 أُفضل أن تقول لي ذلك 516 00:41:27,596 --> 00:41:28,893 سايرني 517 00:41:29,056 --> 00:41:31,229 أنت طلبت هذا الاجتماع 518 00:41:31,642 --> 00:41:33,690 ماذا برأيك قد حدث؟ 519 00:41:38,273 --> 00:41:40,116 أعتقد أن (زوي بارنز) كانت تحقق 520 00:41:40,275 --> 00:41:42,448 في علاقة كانت تربطك مع (رايتشل بوزنر) 521 00:41:43,278 --> 00:41:47,158 وعلى نحو ما، هذه المعرفة من شأنها أن تعرض (فرانسيس أندروود) للخطر 522 00:41:47,324 --> 00:41:51,374 والذي أنت على استعداد لفعل أي شيء من أجله 523 00:41:52,496 --> 00:41:55,124 لكن هل فكّر أحد بحياة (زوي بارنز)؟ 524 00:41:58,544 --> 00:42:01,218 نعتقد أنه يمكننا أن نمحي شيئاً 525 00:42:02,423 --> 00:42:04,846 ثم نكتشف أن هذا غير ممكن 526 00:42:06,635 --> 00:42:11,061 (توم)، المحامون لا يريدون مني أن أتحدث معك 527 00:42:11,223 --> 00:42:13,601 أنا آسف، لم يعد هناك ما يقال 528 00:42:13,767 --> 00:42:16,816 لا أعرف ماذا حدث لـ(رايتشل بوزنر) 529 00:42:16,979 --> 00:42:20,028 لكن لا أعتقد أنك قتلت (زوي بارنز) 530 00:42:20,941 --> 00:42:23,160 هل هذا أنت في الفيديو 531 00:42:28,782 --> 00:42:30,375 يبدو مثلي 532 00:42:43,589 --> 00:42:46,968 فكرت ملياً يا (فرانسيس) 533 00:42:47,509 --> 00:42:49,261 ولم أستطع النوم 534 00:42:49,970 --> 00:42:51,768 هذه ضريبة المنصب 535 00:42:53,098 --> 00:42:56,898 سأقوم بإرسال قوات، سأعلن ذلك ليلة غد 536 00:42:57,978 --> 00:43:00,276 أعتقد أنك تفعلين الشيء الصحيح 537 00:43:03,025 --> 00:43:04,868 هل تكره المكان هنا؟ 538 00:43:05,027 --> 00:43:07,576 تعلمين أنني لا أحب الفنادق 539 00:43:08,238 --> 00:43:12,334 إنه أشبه ببيت فقط ليذكرك أنك لست في بيتك 540 00:43:14,787 --> 00:43:17,290 نحن لا نعيش في بيت 541 00:43:17,831 --> 00:43:21,085 نحن نعيش في منزل مستعار وبشكل مؤقت 542 00:43:24,630 --> 00:43:27,930 هناك نظرة في عينيك 543 00:43:28,634 --> 00:43:30,307 شيء ما قد تغير 544 00:43:32,721 --> 00:43:35,395 لا فرق بيننا الآن 545 00:43:35,933 --> 00:43:38,732 ـ كيف ذلك؟ ـ أنت تعلم كيف 546 00:43:39,311 --> 00:43:42,406 مضى وقت طويل منذ أن فاجأت نفسي 547 00:43:44,441 --> 00:43:46,284 سيتحسن وضعك 548 00:43:47,194 --> 00:43:50,368 أنت أقوى امرأة في العالم يا (كلير) 549 00:43:50,531 --> 00:43:53,205 الراحة تبدو تافهة أمام هذا 550 00:43:56,954 --> 00:43:59,798 سأعلن ذلك خلال الخطاب بعد الاعلان عن إرسال القوات 551 00:43:59,957 --> 00:44:04,087 عفو كامل وغير مشروط عن (فرانسيس أندروود) 552 00:44:04,253 --> 00:44:09,100 والجرائم التي قد ارتكبها ضد (الولايات المتحدة) أثناء فترة الرئاسة 553 00:44:10,300 --> 00:44:12,348 أنا سعيد لسماع ذلك 554 00:44:12,678 --> 00:44:17,354 لم أتردد يوماً، كنت أفكر فقط في طريقة مناسبة 555 00:44:19,810 --> 00:44:22,609 إلى متى ستستمر هذه التسوية 556 00:44:22,771 --> 00:44:23,897 في الوقت الحاضر 557 00:44:27,067 --> 00:44:29,536 كيف وصلنا إلى هنا يا (فرانسيس) 558 00:44:29,695 --> 00:44:32,323 دعك من ذلك، انتهى الأمر 559 00:44:34,366 --> 00:44:36,039 و نصيحة 560 00:44:36,702 --> 00:44:39,125 أي شخص يرشحه لك (أشر) لمنصب نائب الرئيس 561 00:44:39,288 --> 00:44:42,167 هو الشخص الذي ينبغي عليك أن تحذريه في الواقع 562 00:44:43,709 --> 00:44:46,553 لن أختار أي شخص لا أستطيع التعامل معه 563 00:45:31,298 --> 00:45:33,392 الزاوية الجنوبية الغربية للمبنى حافظ على الرؤية 564 00:45:33,467 --> 00:45:34,343 عُلم 565 00:45:35,385 --> 00:45:36,557 رُميت قنبلة يدوية 566 00:45:38,555 --> 00:45:41,934 هذا (الأحمدي)، يمكنني رؤيته 567 00:45:42,184 --> 00:45:43,811 تقدموا إلى الأمام، افتحوا النار 568 00:45:49,942 --> 00:45:52,286 ارتكبت خطأً فظيعاً 569 00:45:55,072 --> 00:45:56,870 ماذا فعلتِ؟ 570 00:45:57,741 --> 00:46:00,244 أنا لا أعرف حتى ماذا أفعل هنا 571 00:46:01,370 --> 00:46:05,216 هذا الصباح، بدأت قيادة سيارتي شعرت بالخوف 572 00:46:06,833 --> 00:46:09,586 على أي حال، أنا في طريق عودتي هل أستطيع المجيء لرؤيتك؟ 573 00:46:09,836 --> 00:46:11,383 نعم، من فضلك 574 00:46:16,718 --> 00:46:18,436 (دوغ ستامبر) 575 00:46:49,418 --> 00:46:53,889 أحياناً لا داعي لمشاهدة الفيلم كله لمعرفة كيف سينتهي 576 00:46:58,135 --> 00:47:00,934 سيكون للخطاب تأثير جيد على كلا الطرفين 577 00:47:01,972 --> 00:47:05,101 ـ أين وصلنا مع الجمهوريين؟ ـ نتبادل الأسماء بشأن حكومتك 578 00:47:06,310 --> 00:47:08,187 لدينا جنرالات وهذا أمر جيد 579 00:47:08,353 --> 00:47:12,358 بعض المدراء من خارج الوسط السياسي سيجعلونك تبدين وكأنك جاحدة 580 00:47:12,524 --> 00:47:14,868 مدراء؟ من أين؟ 581 00:47:15,027 --> 00:47:16,825 معظمهم من النفط والخدمات المصرفية 582 00:47:16,987 --> 00:47:18,364 والبعض من قطاع التكنولوجيا 583 00:47:18,530 --> 00:47:22,626 أضفنا بعض السياسيين العريقين إلى الطاقم ليتأكد من سير الأمور كما يجب 584 00:47:22,784 --> 00:47:24,786 كنت أراجع قائمة المرشحين لمنصب نائب الرئيس 585 00:47:24,953 --> 00:47:26,830 أجل، انتظري 586 00:47:27,205 --> 00:47:29,879 هذا سيبدو غير متوقع 587 00:47:30,042 --> 00:47:34,297 لكن الكثير من الذين تحدثت إليهم اقترحوني للمنصب 588 00:47:38,675 --> 00:47:40,723 أنت لست سياسياً 589 00:47:41,595 --> 00:47:43,347 بالضبط 590 00:47:43,513 --> 00:47:45,436 لكن يمكن أن أكون إلى جانبك 591 00:47:45,599 --> 00:47:49,354 معظم من في الكونغرس ومجلس الشيوخ لن يقتربوا منا 592 00:47:51,396 --> 00:47:54,650 ـ سآخذ هذا في عين الاعتبار ـ الأمر أبعد من ذلك. ستحتاجين إليّ 593 00:47:55,525 --> 00:47:57,198 المعذرة؟ 594 00:47:57,944 --> 00:47:59,867 يمكنني أن أساعد، اسمعي 595 00:48:01,448 --> 00:48:04,418 بهذه الطريقة ستبقين في السلطة 596 00:48:05,410 --> 00:48:07,208 وسأحافظ على أسرارك 597 00:48:18,340 --> 00:48:20,013 مساء الخير 598 00:48:20,175 --> 00:48:24,021 أنا هنا لإعلام الشعب الأمريكي والعالم 599 00:48:24,179 --> 00:48:26,728 أنه في الصباح الباكر قتلت القوات الخاصة 600 00:48:26,890 --> 00:48:30,360 الإرهابي (أحمد الأحمدي) من (تنظيم الخلافة) 601 00:48:30,519 --> 00:48:32,442 لقد قضينا عليه 602 00:48:32,979 --> 00:48:34,606 لقد قضينا عليه 603 00:48:35,148 --> 00:48:38,027 في ولاية كل رئيس، هناك وقت 604 00:48:38,193 --> 00:48:42,118 سيواجه فيه مسألة ما إذا كان سيرسل 605 00:48:42,280 --> 00:48:46,126 أو لن يرسل الجنود الأمريكيين الشباب في الطريق الصعب 606 00:48:46,368 --> 00:48:53,252 بالنسبة لي، أواجه هذا الأمر في الأيام الأولى لرئاستي 607 00:48:53,834 --> 00:48:57,509 تعاون الرئيس الروسي (فيكتور بتروف) مع الصينيين 608 00:48:57,671 --> 00:49:00,971 في التنقيب عن النفط بطريقة غير قانونية في القطب الجنوبي 609 00:49:01,133 --> 00:49:04,228 وعلمنا مؤخراً أنه أرسل قوات 610 00:49:04,386 --> 00:49:06,480 للقتال إلى جانب النظام السوري 611 00:49:06,638 --> 00:49:09,767 لمساعدتهم في تدمير الشعب السوري 612 00:49:10,142 --> 00:49:13,772 هذه القوات تستخدم أسلحة كيميائية على شعبها 613 00:49:13,937 --> 00:49:18,408 وتقوم بتعذيب المعارضين وتجويع شرائح واسعة من السكان 614 00:49:18,567 --> 00:49:21,195 السوريون شعب محاصر 615 00:49:21,361 --> 00:49:24,490 دعونا لا ننساهم أيضاً 616 00:49:24,656 --> 00:49:29,378 حان الوقت ليتحول غضبنا إلى عمل 617 00:49:29,786 --> 00:49:33,507 قبل خمسة أشهر، توجه زوجي إلى مجلس النواب 618 00:49:33,665 --> 00:49:36,794 وطلب منهم إعلان الحرب على (تنظيم الخلافة) 619 00:49:37,127 --> 00:49:39,255 لكن الكونغرس خذله 620 00:49:39,713 --> 00:49:42,216 أعضاء الكونغرس خذلوكم 621 00:49:42,466 --> 00:49:49,395 متطرفو (تنظيم الخلافة) يطالبون بالموت للديمقراطية و(أمريكا) نفسها 622 00:49:49,556 --> 00:49:52,105 لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك 623 00:49:52,267 --> 00:49:54,565 لا يمكننا انتظار الكونغرس أكثر من ذلك 624 00:49:54,728 --> 00:49:56,822 لقد أعطينا الكونغوس كل فرصة 625 00:49:57,439 --> 00:49:59,612 لن تعلن ذلك 626 00:50:00,192 --> 00:50:03,537 يحكم التاريخ على كل زعيم ورئيس 627 00:50:03,695 --> 00:50:06,915 بطريقة تعامله مع شعبه 628 00:50:07,073 --> 00:50:09,952 النظام الذي يستهدف المستشفيات 629 00:50:10,118 --> 00:50:13,748 ومخيمات اللاجئين والمدارس وطوابير الناس للحصول على الخبز 630 00:50:13,914 --> 00:50:17,464 من أجل الاحتفاظ بالسلطة يجب أن تتم مواجهته 631 00:50:17,626 --> 00:50:23,008 الرئيس الذي يضحي بالرفاهية الجسدية والعاطفية لمواطنيه 632 00:50:23,715 --> 00:50:27,891 والذي يعامل شعبه كبيادق فقط للبقاء في السلطة؟ 633 00:50:28,053 --> 00:50:32,684 هذا الرئيس يجب أن يُوضع حد له 634 00:50:35,852 --> 00:50:38,355 إن لم تمنحني العفو 635 00:50:39,231 --> 00:50:41,029 سأقتلها 636 00:50:42,150 --> 00:50:45,700 شكراً لكم وبارك الله في هذا البلد العظيم 637 00:50:53,161 --> 00:50:57,507 المكالمات تردنا بالفعل، أحسنت صنعاً ستكون هذه ليلة جيدة بالنسبة لك 638 00:50:57,666 --> 00:51:01,387 ـ لم نسمع شيئاً من (موسكو) حتى الآن ـ أريد أن أكون وحدي الآن 639 00:51:06,800 --> 00:51:10,100 ـ هل تعرف (توم ييتس)؟ ـ ليس بشكل شخصي، لماذا؟ 640 00:51:10,262 --> 00:51:12,981 لم أره منذ فترة 641 00:51:13,139 --> 00:51:15,312 لا أعرف. انس الأمر 642 00:51:15,642 --> 00:51:16,894 ماذا؟ 643 00:51:17,060 --> 00:51:21,236 لقد اتصلت به ومن عادته أن يجيب 644 00:51:21,773 --> 00:51:24,196 نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام 645 00:51:24,359 --> 00:51:26,657 لا مزيد من الحروب في الشرق الأوسط 646 00:51:26,820 --> 00:51:29,118 نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام 647 00:51:29,197 --> 00:51:30,414 الحرب في (سوريا): أكاذيب 648 00:51:30,490 --> 00:51:34,211 لا مزيد من الحروب في (الشرق الأوسط) نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام 649 00:51:34,369 --> 00:51:36,713 لا مزيد من الحروب في الشرق الأوسط 650 00:51:36,871 --> 00:51:39,920 نطالب بالعدالة نطالب بالسلام 651 00:51:40,125 --> 00:51:43,254 المظاهرات المناهضة للحرب أمام البيت الأبيض خرجت عن السيطرة 652 00:51:43,420 --> 00:51:45,548 تم الاتصال بـ(ليان هارفي) اترك رسالة 653 00:51:46,548 --> 00:51:48,721 قفز أحد المتظاهرين فوق البوابات 654 00:51:48,883 --> 00:51:52,513 بينما كان يركض في حديقة البيت الأبيض تدخل أحد وكلاء مخابرات الرئيس 655 00:51:52,721 --> 00:51:55,600 فأطلق النار على الرجل و قتله بشكل مأساوي 656 00:52:03,148 --> 00:52:05,571 تم الاتصال بـ(ليان هارفي) اترك رسالة 657 00:52:05,734 --> 00:52:08,078 مرحباً، أين أنت؟ 658 00:52:41,811 --> 00:52:44,360 أنا آسف يا سيدتي هذا ليس ممكناً الليلة 659 00:52:44,522 --> 00:52:48,618 لا يمكننا تأمين مسار الطريق مستوى التهديد في هذه المرحلة عالٍ جداً 660 00:52:49,069 --> 00:52:51,788 ـ حسناً، شكراً لك ـ نعم، سيدتي 661 00:53:55,760 --> 00:53:58,263 (فرانسيس) 662 00:54:15,613 --> 00:54:17,661 حان دوري 663 00:54:17,664 --> 00:55:17,661 Translated By Michel Shawwah {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 65102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.