All language subtitles for house.of.cards.s05e12.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,006 --> 00:01:05,304 كنت أتمنى أن أغير رأيك يا (كاثي) 2 00:01:05,467 --> 00:01:08,971 ـ أنا فقط ـ لأنك تعلمين أن هذا ليس جيداً بالنسبة لك 3 00:01:09,137 --> 00:01:11,811 ستتأخر المفاوضات مع اللجنة 4 00:01:11,973 --> 00:01:13,646 لقد وافقت على مقابلتي لأنك ذكية 5 00:01:13,808 --> 00:01:15,936 لأنك لديك مخاوف 6 00:01:16,144 --> 00:01:17,566 اسمعي يا (كاثي)، أنا أحترمك 7 00:01:17,729 --> 00:01:20,323 لم تكن علاقتنا لتستمر لفترة طويلة لو لم أكن كذلك 8 00:01:20,732 --> 00:01:22,029 زوجي ينتظرني 9 00:01:22,192 --> 00:01:25,071 ـ لكنك ستظهرين بمظهر الحمقاء ـ لا داعي لإهانتي 10 00:01:25,236 --> 00:01:27,955 سيدحض الشهود كل ما تقولين 11 00:01:28,114 --> 00:01:29,866 وشهادتي كما هي عليه 12 00:01:30,033 --> 00:01:32,832 سيتم حل كل شيء في محكمة الرأي العام 13 00:01:32,994 --> 00:01:35,122 أجل، لكن من سيصدّق الناس 14 00:01:35,288 --> 00:01:39,009 أنتِ، أم بقايا متفجرات وجدت على كمبيوتر إرهابي؟ 15 00:01:39,209 --> 00:01:42,713 اسمعي يا (كاثي)، ستبدو شهادتك تافهة وانتقامية 16 00:01:42,879 --> 00:01:45,177 ماذا سيكون مصيرك بعد ذلك؟ ما هي الاحتمالات؟ 17 00:01:45,340 --> 00:01:47,013 لقد فات الأوان 18 00:01:47,175 --> 00:01:49,223 ينبغي أن تتحملي المسؤولية 19 00:01:49,385 --> 00:01:51,558 ـ المعذرة؟ ـ سيكون على اللجنة الانتظار 20 00:01:51,721 --> 00:01:53,723 في غضون أسبوعين، سينتهي الأمر على أي حال 21 00:01:53,890 --> 00:01:55,767 وستكونين على الجانب الخطأ 22 00:01:55,934 --> 00:01:57,436 حسناً، سنرى 23 00:01:57,602 --> 00:01:59,195 أجل، سنرى 24 00:01:59,354 --> 00:02:01,231 أنت أولاً 25 00:02:02,774 --> 00:02:04,776 لكنني قصدت ما قلته يا (كاثي) 26 00:02:10,448 --> 00:02:12,121 (كاثي)؟ 27 00:02:12,700 --> 00:02:13,701 (كاثي)؟ 28 00:02:14,369 --> 00:02:15,871 النجدة 29 00:02:16,079 --> 00:02:18,923 لقد سقطت الوزيرة 30 00:02:18,926 --> 00:04:00,639 Translated By Michel Shawwah 31 00:04:00,642 --> 00:04:01,985 أنت سافل محظوظ 32 00:04:02,143 --> 00:04:05,238 لست كذلك حتى نهاية الليل أم ينبغي أن أقول في الصباح 33 00:04:05,396 --> 00:04:07,899 سقطت (كاثرين دورانت)؟ كيف؟ 34 00:04:08,066 --> 00:04:10,034 الناس يسقطون، هذا أمر طبيعي 35 00:04:10,193 --> 00:04:13,288 أجل، إنّهم يسقطون وقت اللزوم 36 00:04:13,988 --> 00:04:16,411 لا يزال صديقك الجديد سيتعرض للاتهام 37 00:04:16,574 --> 00:04:21,455 آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعم السيناتور الجيد عندما يحين الوقت 38 00:04:23,331 --> 00:04:24,878 أنت لاعب محترف يا (مارك) 39 00:04:25,041 --> 00:04:27,760 لا تساوم أبداً إلا عند الضرورة 40 00:04:27,919 --> 00:04:30,172 لقد أحسنت أمي تنشئتي 41 00:04:31,005 --> 00:04:34,259 الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة لعضو مجلس الشيوخ 42 00:04:34,801 --> 00:04:36,144 ما السبب؟ 43 00:04:36,427 --> 00:04:38,179 المال والمكالمات القادمة 44 00:04:38,346 --> 00:04:40,189 رقم ينخفض والآخر يرتفع 45 00:04:40,348 --> 00:04:42,897 السيناتور يواجه وضعاً صعباً، ما السبب؟ 46 00:04:43,184 --> 00:04:46,484 ـ لِم لا تأتي في وقت لاحق لنتحدث؟ ـ كلا، انتظر دقيقة 47 00:04:46,646 --> 00:04:47,772 (داني) 48 00:04:47,939 --> 00:04:49,532 أنا أعول على تصويته 49 00:04:49,691 --> 00:04:50,692 ـ لا تعول على ذلك ـ لا 50 00:04:50,858 --> 00:04:53,031 ونصف الديمقراطيين كذلك 51 00:04:53,194 --> 00:04:57,700 انس عقوبة التوبيخ، لم يصوت مجلس النواب حتى الآن على بنود الاتهام 52 00:04:58,116 --> 00:04:59,834 لست الوحيد الذي يعمل لكسب مجلس الشيوخ 53 00:05:00,159 --> 00:05:01,376 هناك من يريد إبعاد (فرانسيس) 54 00:05:01,536 --> 00:05:03,755 وأنا أسألك من 55 00:05:04,497 --> 00:05:07,125 أنت هنا منذ فترة لا أحد يخبرك كيف تصوّت 56 00:05:07,291 --> 00:05:10,215 يقولون لك فقط ما سيحدث إن لم تنحز إليهم 57 00:05:11,504 --> 00:05:13,347 سعر برميل النفط 50 دولاراً 58 00:05:13,548 --> 00:05:15,767 لا أحد راضٍ عن ذلك 58 00:05:15,770 --> 00:06:22,781 Translated By Michel Shawwah 59 00:06:22,784 --> 00:06:23,785 السيد (ساذرلاند) الرئيس 60 00:06:24,494 --> 00:06:25,495 السيد (روميرو) 61 00:06:26,704 --> 00:06:30,254 كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة القضائية اليوم 62 00:06:30,416 --> 00:06:33,966 لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع للوزيرة (دورانت) 63 00:06:34,128 --> 00:06:37,098 سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة) بدلاً عن ذلك 64 00:06:37,256 --> 00:06:39,099 ـ سيدتي ـ حيث يشير العديد من كبار المسؤولين العسكريين 65 00:06:39,258 --> 00:06:41,260 إلى التهديد المتزايد لهجمات (تنظيم الخلافة) 66 00:06:41,427 --> 00:06:43,020 جدول اليوم 67 00:06:43,471 --> 00:06:47,192 أعتقد أنه قد يهمك رؤية هذا إنها رسالة من (توم ييتس) 68 00:06:54,148 --> 00:06:58,574 وللتذكير، علينا العودة إلى مشروع (إصلاح الجندي) 69 00:07:16,087 --> 00:07:17,555 بقلم (توم ييتس) 70 00:07:26,889 --> 00:07:28,482 السلام 71 00:07:28,683 --> 00:07:30,560 هذا هو هدفنا 72 00:07:30,726 --> 00:07:34,026 ومن خلال السلام يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للمضي قدماً 73 00:07:34,188 --> 00:07:37,283 العقيد (عصمت) زعيم الفصيل الديمقراطي 74 00:07:37,441 --> 00:07:40,365 وهو ملتزم بتحرير الشعب السوري 75 00:07:40,570 --> 00:07:43,665 وبما أن الوزيرة (دورانت) تنحت جانباً بشكل مؤقت 76 00:07:43,823 --> 00:07:46,827 أشارك اليوم لأن الحكومة الأمريكية 77 00:07:46,993 --> 00:07:50,588 تؤيد أيّ خطوات ملموسة نحو الاستقرار 78 00:07:50,788 --> 00:07:53,632 إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية 79 00:07:53,791 --> 00:07:56,135 قد تم استخدامها في الصراع السوري 80 00:07:56,294 --> 00:07:58,467 فمنذ هذه اللحظة 81 00:07:58,629 --> 00:08:02,259 ستكون (الولايات المتحدة) ملزمة أخلاقياً بالتدخل 82 00:08:02,425 --> 00:08:06,851 لذلك يجب على الرئيس السوري أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً 83 00:08:07,013 --> 00:08:09,266 ـ سيدي الرئيس ـ بالنظر إلى النتيجة المحتملة 84 00:08:09,432 --> 00:08:11,776 بأن مجلس النواب سيؤكد بنود الاتهام 85 00:08:11,934 --> 00:08:14,778 هل هذا هو الوقت المناسب للانخراط في صراع في الشرق الأوسط؟ 86 00:08:14,937 --> 00:08:18,612 حسناً، السؤال خارج عن الموضوع لكنني سأجيب عليه 87 00:08:18,774 --> 00:08:21,027 أولاً، التصويت لن يصل أبداً إلى مجلس الشيوخ 88 00:08:21,193 --> 00:08:24,367 إنها مهزلة حزبية لا معنى لها 89 00:08:24,530 --> 00:08:27,909 تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي 90 00:08:28,075 --> 00:08:31,249 وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي 91 00:08:31,412 --> 00:08:33,255 وأن أحاول تحقيق 92 00:08:33,414 --> 00:08:35,883 أنا آسف كيس تلفظ كلمة سلام مرة أخرى؟ 93 00:08:38,336 --> 00:08:40,259 هذا ما نحاول التوسط إليه هنا السلام 94 00:08:42,048 --> 00:08:44,801 دعونا نعطي مجالاً للرئيس ليلتقي العقيد (عصمت) 95 00:08:45,051 --> 00:08:47,679 سأجيب على باقي الأسئلة في غرفة الإحاطة الصحفية 96 00:08:48,054 --> 00:08:52,230 ربما أكون واقعية جداً لكن هذا هو البحر في الليل 97 00:08:54,060 --> 00:08:55,437 هل أعجبك؟ 98 00:08:55,603 --> 00:08:57,856 أحب اللون الأحمر 99 00:08:58,064 --> 00:09:01,910 رأيت عرضاً في متحف (تيت مودرن) 100 00:09:02,068 --> 00:09:05,322 لدّي صعوبة في فصل الرجل عن الفن 101 00:09:05,488 --> 00:09:08,617 كان مكتئباً، أنا متأكدة أنك تعلمين ذلك 102 00:09:09,450 --> 00:09:13,626 يمكنك أن تشاهديه وهو يقاتل شياطينه 103 00:09:14,830 --> 00:09:16,673 هل وصل السيد (ناصر)؟ 104 00:09:16,832 --> 00:09:20,006 إنه هنا وينتظر مكالمة مني في الـ(فور سيزن) 105 00:09:20,169 --> 00:09:23,639 لا أعتقد أنها فكرة جيدة لأيّ شخص في إدارتنا 106 00:09:23,798 --> 00:09:27,018 أن يلتقي مع عضو في (تنظيم الخلافة) 107 00:09:27,635 --> 00:09:28,727 إنّه ليس عضواً 108 00:09:28,886 --> 00:09:31,765 درس مع (يوسف الأحمدي) في نفس الجامعة 109 00:09:31,931 --> 00:09:34,980 إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات 110 00:09:35,142 --> 00:09:38,146 ـ منظمة واحدة على وجه الدقة ـ وهو يجتمع معي 111 00:09:38,312 --> 00:09:40,189 ما سبب كل هذا التردد؟ 112 00:09:40,356 --> 00:09:42,825 أنا آسفة 113 00:09:42,984 --> 00:09:45,612 أعاني من صداع نصفي 114 00:09:47,905 --> 00:09:49,873 (جلسيميوم) 115 00:09:51,158 --> 00:09:53,001 لمعالجة الشقيقة، أستعمله دائماً 116 00:09:53,160 --> 00:09:54,286 إنه من الصين 117 00:09:55,830 --> 00:09:58,253 لكن لا تقلقي، إنه عشبي 118 00:09:58,541 --> 00:10:00,543 لكن عليك توخي الحذر في الجرعات 119 00:10:00,710 --> 00:10:03,884 قطرتان فقط 120 00:10:05,840 --> 00:10:08,593 إنها شعور رائع بالنسبة لي 121 00:10:08,801 --> 00:10:10,929 الضوء مقابل الظلام 122 00:10:11,095 --> 00:10:13,894 و ذاك الخط عندها يلتقيان 123 00:10:15,808 --> 00:10:17,776 لم يكن لدى الرئيس أي فكرة 124 00:10:17,935 --> 00:10:19,858 كنتِ مقربة من السيد (ماكالن)؟ 125 00:10:20,021 --> 00:10:22,945 أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف ما يخطط له 126 00:10:23,149 --> 00:10:25,743 إذاً كيف تعرفين أن الرئيس ليس متورطاً؟ 127 00:10:26,318 --> 00:10:29,572 كنت آخر من رأى (آيدن)، لقد اعترف لي 128 00:10:29,739 --> 00:10:33,960 استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين 129 00:10:34,118 --> 00:10:36,541 سنجتمع مع المستشار لإكمال الشهادة 130 00:10:36,704 --> 00:10:39,207 طالما لا أحد لديه شيء يناقضك 131 00:10:39,707 --> 00:10:40,959 لا أحد 132 00:10:41,292 --> 00:10:42,965 هل أنت سعيدة بعودتك يا (ليان)؟ 133 00:10:43,127 --> 00:10:44,128 أجل، شكراً لك 134 00:10:44,295 --> 00:10:46,844 أعلم أن (كلير) مسرورة بعودتك إلى مكتبها 135 00:10:47,006 --> 00:10:49,350 أخبرني عندما تنتهي من الاجتماع معها 136 00:10:49,508 --> 00:10:51,010 حاضر يا سيدي 137 00:10:57,349 --> 00:10:58,521 أكره عودتها إلى هنا 138 00:10:58,684 --> 00:11:00,561 إنها كاذبة 139 00:11:00,728 --> 00:11:03,197 هل تعتقد أن (ماكالن) أعطاها شيئاً كحماية؟ 140 00:11:03,898 --> 00:11:06,321 لن تعترف بذلك لكن أجل، أعتقد أنه فعل ذلك 141 00:11:06,484 --> 00:11:08,657 دعنا نطلبها للشهادة أمام اللجنة حال انعقادها 142 00:11:08,861 --> 00:11:11,239 وقتها ستضطر إلى اتخاذ خيار 143 00:11:11,405 --> 00:11:13,328 (غرين) متردد بالإدلاء بشهادته 144 00:11:14,033 --> 00:11:16,536 لولا علمي بحقيقة الأمر لاعتقدت أنه هو من يسرب المعلومات 145 00:11:16,702 --> 00:11:19,205 إنّه يعرف معلومات أكثر بكثير مما ينبغي 146 00:11:19,413 --> 00:11:22,462 أيضاً السيناتور (ريتشاردسن) لم يعاود الاتصال بي 147 00:11:23,667 --> 00:11:25,635 أيها العقيد، أعتذر عن المقاطعة 148 00:11:27,713 --> 00:11:33,345 أريد أن أؤكد لك أن مخاوفك هي مخاوفي 149 00:11:33,803 --> 00:11:39,606 إن فكرة اتباع (الأحمدي) عن الإسلام المتطرف لا يمكن دعمها 150 00:11:39,767 --> 00:11:43,317 يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة) الذين سئموا من الموت 151 00:11:44,105 --> 00:11:48,827 وهم يسيطرون أساساً على العديد من حقول النفط والعديد من المصافي 152 00:11:49,026 --> 00:11:51,825 التقى (ناصر) بالفعل مع رئيس (سوريا) 153 00:11:52,029 --> 00:11:54,373 ووزير خارجية (بتروف) 154 00:11:54,532 --> 00:11:56,000 إنه يبحث عن صفقة 155 00:11:56,659 --> 00:12:00,380 يريدون أن يكونوا شركة تجاربة في سوق الأسهم المالية قبل انتهاء العقد 156 00:12:00,538 --> 00:12:03,166 يريدون أن يكونوا جزءاً من "منظمة الدول المصدرة للنفط" 157 00:12:03,332 --> 00:12:06,882 وماذا سيكون مصير العقيد (عصمت) والشعب السوري؟ 158 00:12:07,086 --> 00:12:08,258 سيبقون على قيد الحياة 159 00:12:08,420 --> 00:12:09,797 ما إن نطأ الأرض 160 00:12:09,964 --> 00:12:12,763 أجل لكن تم استدعاء (روسيا) نحن بحاجة إلى سبب لوجودنا هناك 161 00:12:12,967 --> 00:12:15,311 استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية على المدنيين 162 00:12:15,469 --> 00:12:18,143 وسيفعل ذلك مرة أخرى يمكنني أن أضمن ذلك 163 00:12:18,305 --> 00:12:20,148 سيحرص العقيد (عصمت) على ذلك 164 00:12:20,307 --> 00:12:23,857 سيقوم بالتحريض على هجوم من النظام 165 00:12:26,230 --> 00:12:30,827 نضع قواتنا على الأرض ونترك مصادر (تنظيم الخلافة) وشأنها 166 00:12:30,985 --> 00:12:34,159 وسيحرص (ناصر) على تعاونهم 167 00:12:36,532 --> 00:12:38,284 ما الأمر؟ 168 00:12:39,994 --> 00:12:41,792 هل أنت خائفة من أنه سيتم اتهامه؟ 169 00:12:41,954 --> 00:12:44,798 لأن هناك فرصة كبيرة لذلك 170 00:12:45,666 --> 00:12:47,509 لهذا السبب تريدين الانتظار؟ 171 00:12:48,460 --> 00:12:50,838 لأنني أستطيع تأجيل الأمر برمته 172 00:12:52,506 --> 00:12:54,804 دار بيني وبين السيدة (ديفيس) حديث مثمر 173 00:12:54,967 --> 00:13:00,519 أخبرتها أن مشاركتنا تتوقف على تسليم (الأحمدي) 174 00:13:00,723 --> 00:13:04,318 أجل المجال يضيق بالنسبة لي للتصرف بهذا الشأن 175 00:13:04,476 --> 00:13:06,399 لن أنتظر السلطة القضائية 176 00:13:06,562 --> 00:13:09,532 ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون الآن أو أبداً 177 00:13:09,690 --> 00:13:11,818 سأطلب منها الاتصال بالسيد (ناصر) 178 00:13:11,984 --> 00:13:14,737 وماذا عن المسألة الأخرى؟ 179 00:13:14,904 --> 00:13:16,872 هل تقصد (ليان)؟ 180 00:13:17,531 --> 00:13:20,159 ستتحدث معها السيدة (ديفيس) بعد ظهر هذا اليوم 181 00:13:22,786 --> 00:13:25,084 سمعتِ الرئيس 182 00:13:35,966 --> 00:13:38,560 ما زلت في البيت الأبيض 183 00:13:38,761 --> 00:13:41,389 ـ عندما نكون في (سوريا) ـ اسمي (شون جفريز)، أعمل 184 00:13:41,555 --> 00:13:43,228 ـ أجل، أعرف من أنت ـ (شون) 185 00:13:43,390 --> 00:13:45,563 أعرف ما يعمل عليه (توم هامرشميدت) 186 00:13:45,726 --> 00:13:47,524 سيد (جفريز)، يمكنني ترتيب موعد لك 187 00:13:47,686 --> 00:13:51,987 سيدي هل يمكن أن آخذ لحظة واحدة من وقتك؟ 188 00:13:53,400 --> 00:13:54,902 الأمر سرّي 189 00:14:04,411 --> 00:14:08,132 بعد إذنك، نريد هذه الغرفة للحظة 190 00:14:14,588 --> 00:14:17,558 لديك 30 ثانية، لكن قبل أن تبدأ 191 00:14:17,716 --> 00:14:20,014 هل أنا مخطئ أو أن السيد (غرايسون) هو المسؤول عنك؟ 192 00:14:20,177 --> 00:14:22,100 أجل، أنا آسف 193 00:14:22,263 --> 00:14:24,357 لكن يعتقد (توم) أن (دوغ ستامبر) وأنت 194 00:14:24,515 --> 00:14:26,859 متورطان بموت (زوي بارنز) 195 00:14:27,017 --> 00:14:29,236 لدى السيد (هامرشميدت) هاتف أُعطي للسيدة (بارنز) 196 00:14:29,395 --> 00:14:32,319 تم استعماله للاتصال برقم واحد فقط وهو رقمك 197 00:14:32,481 --> 00:14:36,031 يبدو أن هذا الرقم قد ظهر على الهاتف الذي توفيت وهو بحوزتها 198 00:14:36,360 --> 00:14:39,034 تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن 199 00:14:39,196 --> 00:14:41,949 ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية إلى يوم وفاتها 200 00:14:42,157 --> 00:14:43,625 ذاكرته الداخلية 201 00:14:43,784 --> 00:14:44,831 المكالمات، الرسائل النصية 202 00:14:45,661 --> 00:14:47,755 جميعها موجودة 203 00:14:49,999 --> 00:14:52,252 متى بدأت العمل معنا؟ 204 00:14:52,418 --> 00:14:54,386 قبل أسبوع 205 00:14:55,254 --> 00:14:59,225 ـ و نائب الرئيس هي من عينتك؟ ـ هذا صحيح 206 00:15:00,926 --> 00:15:02,724 أسبوع 207 00:15:02,886 --> 00:15:07,687 وها أنت تجري محادثة سرية مع الرئيس 208 00:15:09,059 --> 00:15:10,811 صحيح 209 00:15:11,854 --> 00:15:15,449 إذا سمعت شيئاً آخر، تعال إليّ مباشرة 210 00:15:15,983 --> 00:15:17,826 حاضر يا سيدي 211 00:15:22,990 --> 00:15:25,493 مهما قلت عن ذلك فإنها شهادة زور 212 00:15:25,659 --> 00:15:27,787 شهادة زور، صحيح؟ 213 00:15:28,078 --> 00:15:30,080 هل تضع حدّاً هنا؟ 214 00:15:30,247 --> 00:15:31,874 لقد سئمت من ذلك 215 00:15:32,041 --> 00:15:33,714 لقد تم إعداد القضية بالفعل 216 00:15:33,917 --> 00:15:37,421 تم العثور على مواد شديدة الانفجار على كمبيوتر (محمد كلابي) 217 00:15:37,588 --> 00:15:40,182 لا يهم ما تعتقده الوزيرة (دورانت) أو لا تعتقده 218 00:15:40,341 --> 00:15:43,060 هذه مجرد تكهنات في حين وجود حقيقة 219 00:15:43,260 --> 00:15:46,264 حقيقة؟ حقاً؟ هل تعني ما تقول؟ 220 00:15:46,430 --> 00:15:49,024 إذا كان يبدو وكأنه حقيقة، فهو حقيقة 221 00:15:49,183 --> 00:15:52,904 كان لدى (كلابي) بقايا متفجرة على لوحة المفاتيح 222 00:15:53,062 --> 00:15:55,781 أنت تعلم أن بقية المكتب توقف عن دعم الرئيس 223 00:15:55,939 --> 00:15:57,612 أنا لا أتحدث معهم 224 00:15:57,775 --> 00:15:59,072 أنا أتحدث معك 225 00:15:59,234 --> 00:16:01,737 لقد أداروا وجوههم إلى الجانب الآخر لكن إلى متى؟ 226 00:16:02,196 --> 00:16:03,698 (دوغ) 227 00:16:03,864 --> 00:16:05,866 لقد انتهى أمره 228 00:16:06,492 --> 00:16:07,994 ماذا سيكون مصيري؟ 229 00:16:08,202 --> 00:16:10,705 هذا ما سنناقشه الآن 230 00:16:11,497 --> 00:16:13,670 هل تعرف ماذا يعتقد الرئيس؟ 231 00:16:13,832 --> 00:16:15,550 إنه يعتقد أنت من تسرب المعلومات 232 00:16:16,460 --> 00:16:18,508 أتمنى لو كنت 233 00:16:20,631 --> 00:16:23,350 سأعطيك دقيقة لتسحب كلامك 234 00:16:26,804 --> 00:16:30,149 سأفعل ما يتوجب عليّ القيام به سأدلي بشهادتي 235 00:16:30,307 --> 00:16:31,900 لكن أمر الرئيس قد انتهى 236 00:16:33,435 --> 00:16:36,484 إنه يخسر الدعم، يمكنك أن تشعر بذلك 237 00:16:37,689 --> 00:16:40,158 هل تعمل لصالح أحد آخر؟ 238 00:16:41,527 --> 00:16:44,497 ـ هل تعمل لصالح أحد آخر؟ ـ كلا 239 00:16:45,364 --> 00:16:48,038 ولا أريد أ ن أعرف أي شيء آخر 240 00:16:48,200 --> 00:16:49,827 يكفيني ما أعرف 241 00:16:54,415 --> 00:16:55,962 اعتبريني موكلة 242 00:16:57,334 --> 00:17:00,258 ـ ماذا؟ ـ لا يريدون يسألوا، لكنني سأفعل ذلك 243 00:17:00,337 --> 00:17:03,466 يجب أن تكوني ملتزمة تماماً مما يعني أن تكوني صادقة تماماً 244 00:17:03,549 --> 00:17:05,677 وهذا يعني أن تسلمينا ما لديك 245 00:17:10,514 --> 00:17:14,690 ـ هلّا تمهلت، من فضلك؟ ـ أود الذهاب إلى البيت يا سيدة (ديفيس) 246 00:17:15,561 --> 00:17:16,938 (ليان)؟ 247 00:17:17,104 --> 00:17:19,152 (ليان)؟ 248 00:17:21,108 --> 00:17:23,736 أحياناً أذهب للنوم في فندق 249 00:17:23,902 --> 00:17:25,449 فقط للخروج من شقتي 250 00:17:26,321 --> 00:17:29,495 المرأة في هذه المدينة يجب أن تتوخى الحذر 251 00:17:29,658 --> 00:17:32,036 وألا ترتكب الأخطاء 252 00:17:32,202 --> 00:17:33,670 وألا يتشتت ذهنها 253 00:17:33,871 --> 00:17:35,748 إنه ثمن باهظ 254 00:17:35,914 --> 00:17:39,168 أن تكوني في خطر هكذا لسنوات وسنوات 255 00:17:39,376 --> 00:17:41,970 شهادتي لن تخيب ظنكم 256 00:17:42,129 --> 00:17:45,053 أفترض أن الرئيس ونائب الرئيس سعيدان 257 00:17:45,257 --> 00:17:49,262 لكن إلى متى قبل أن تبدأ وسائل الإعلام بطرح الأسئلة عن وفاة (ماكالن) 258 00:17:49,428 --> 00:17:52,022 وكيف قُتل؟ 259 00:17:52,973 --> 00:17:54,600 بالمناسبة، معي مسدسك 260 00:17:57,311 --> 00:17:58,312 تصبحين على خير 261 00:17:58,520 --> 00:18:00,522 نعم، تصبحين على خير 262 00:18:08,822 --> 00:18:10,574 (كلير) 263 00:18:12,409 --> 00:18:14,958 ـ نعم ـ (كلير)؟ 264 00:18:18,999 --> 00:18:20,797 ما الأمر؟ 265 00:18:21,043 --> 00:18:23,967 لدى (هامرشميدت) نظرية جديدة 266 00:18:24,296 --> 00:18:27,971 إنه يعتقد أن (دوغ ستامبر) وأنا قتلنا (زوي بارنز) 267 00:18:28,133 --> 00:18:31,979 ريما يمكنهم الوصول إلى هاتفي الخليوي ورسائلي النصية 268 00:18:34,139 --> 00:18:36,858 هناك شخص في البيت الأبيض يتحدث مع (هامرشميدت) 269 00:18:37,017 --> 00:18:39,145 والآن هذا 270 00:18:43,357 --> 00:18:45,826 (دوغ) 271 00:18:48,195 --> 00:18:50,289 (دوغ) المسكين 272 00:18:52,658 --> 00:18:54,535 أجل 273 00:18:55,911 --> 00:18:58,414 إنّه شخص غير محظوظ 274 00:18:59,456 --> 00:19:01,879 كا ن دائماً كذلك 275 00:19:31,196 --> 00:19:35,201 ـ سيدي، دعم السيناتور يتراجع ـ (دوغ)، هذه أنا (كلير) 276 00:19:36,451 --> 00:19:38,795 ـ أنا آسف، أنا ـ كنا نتسائل أنا و (فرانسيس) 277 00:19:38,954 --> 00:19:41,582 إذا كان بإمكانك أن تأتي إلى منزلنا مساء الغد 278 00:19:41,748 --> 00:19:43,421 لتناول طعام العشاء 279 00:19:44,293 --> 00:19:47,137 هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا 280 00:19:47,296 --> 00:19:49,924 بسبب كل ما يحدث حولنا 281 00:20:05,606 --> 00:20:06,732 مرحباً؟ 282 00:20:06,898 --> 00:20:09,071 عيد ميلاد سعيد 283 00:20:10,527 --> 00:20:13,872 ـ من المتصل؟ ـ بحقك، لا بد أنك تعرف الآن 284 00:20:14,031 --> 00:20:15,328 كلا، لا أعرف 285 00:20:15,490 --> 00:20:16,537 (آيدن ماكالن) 286 00:20:16,700 --> 00:20:20,170 ابحث في مسألة إساءة استخدامه لقانون (مراقبة الاستخبارات الأجنبية) 287 00:20:20,329 --> 00:20:21,546 كيف نعرف بعضنا؟ 288 00:20:21,705 --> 00:20:24,800 إن أخبرتك، كيف سأستمر في مساعدك؟ 289 00:20:24,958 --> 00:20:26,801 ألا تريد مني أن أساعدك؟ 290 00:20:26,960 --> 00:20:30,339 لكن أين التقينا؟ أخبرني هذا فقط 291 00:20:30,505 --> 00:20:32,178 ـ في القذارة ـ انتظر 292 00:20:32,341 --> 00:20:34,469 وفاة (زوي بارنز) لم تكن حادثاً 293 00:20:34,635 --> 00:20:36,262 قتلها (دوغ ستامبر) 294 00:20:36,428 --> 00:20:40,808 ـ لكنك تعرف ذلك مسبقاً ـ كلا، لا تنهي المكالمة 295 00:20:43,852 --> 00:20:47,482 تأمل اللجنة القضائية أن تتماثل الوزيرة (دورانت) للشفاء 296 00:20:47,648 --> 00:20:52,370 لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب الرئيس السوري 297 00:20:52,569 --> 00:20:55,197 للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود) 298 00:20:55,364 --> 00:20:57,992 في الوقت نفسه تعتبر (موسكو) تصريحات الرئيس 299 00:20:58,158 --> 00:21:02,664 عمل يائس من رجل في طريقه للخروج من منصبه 300 00:21:05,374 --> 00:21:08,503 هل أنت على اتصال مع أخيك؟ 301 00:21:10,170 --> 00:21:11,217 كلا 302 00:21:11,380 --> 00:21:15,476 أيام الأحد، أعياد الميلاد أحياناً 303 00:21:16,009 --> 00:21:18,432 كنت أعتقد أنكما مقربان أكثر من ذلك 304 00:21:18,595 --> 00:21:21,565 كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا عندما يكون أحدنا في ورطة 305 00:21:23,433 --> 00:21:28,405 لهذا السبب أسأل، لأنه في مثل هذه الأوقات نحن جميعاً بحاجة إلى دعم 306 00:21:28,772 --> 00:21:31,525 ـ سأستشير محامٍ ـ كلا، ستحصل على أفضل المحامين 307 00:21:31,692 --> 00:21:34,366 الأفضل من كل شيء، الأفضل 308 00:21:36,655 --> 00:21:38,373 هل تريد المزيد من السمك؟ 309 00:21:39,574 --> 00:21:41,918 كلا، شكراً لك 310 00:21:42,828 --> 00:21:45,081 مهما كان لدى الـ(هيرالد) من أدلة فهي ظرفية 311 00:21:45,372 --> 00:21:46,373 بالتأكيد 312 00:21:46,540 --> 00:21:50,841 لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل ولن يعرف أحد أبداً 313 00:21:52,462 --> 00:21:54,590 لكن اسمع يا (دوغ) 314 00:21:54,756 --> 00:21:57,350 سبب دعوتنا لك هذه الليلة 315 00:21:57,509 --> 00:22:00,137 لأننا نريدك أن تعرف 316 00:22:00,303 --> 00:22:03,603 أنك تعني الكثير بالنسبة لنا، نحن الاثنان 317 00:22:04,474 --> 00:22:05,475 نعم يا سيدتي 318 00:22:05,642 --> 00:22:10,523 قبل أن نقول أي شيء آخر أردنا فقط أن نكون متأكدين 319 00:22:11,606 --> 00:22:12,949 أنك تعلم ذلك 320 00:22:14,151 --> 00:22:15,869 بالتأكيد 321 00:22:17,654 --> 00:22:19,748 الوضع الصعب الذي نحن فيه 322 00:22:19,906 --> 00:22:23,706 وما تواجه هذه الإدارة، أو ما أواجه أنا 323 00:22:23,869 --> 00:22:25,792 على الرغم من أن كل منا يعتقد 324 00:22:25,954 --> 00:22:28,457 أن هناك فرصة ضئيلة جداً لأكون متهماً 325 00:22:28,623 --> 00:22:30,796 لا يزال 326 00:22:30,959 --> 00:22:34,805 يتعين علينا العثور على طريقة لإزالة هذه القضية بأكملها من أمامنا 327 00:22:34,963 --> 00:22:38,684 لا يمكن أن أكون مرتبطاً بهذا بعد الآن 328 00:22:39,009 --> 00:22:41,558 سأستقيل و أنا أتعامل مع هذا 329 00:22:45,390 --> 00:22:48,860 أعتقد أن هذا سيتطلب أكثر من ذلك 330 00:22:49,060 --> 00:22:51,688 سأدلي ببيان 331 00:22:51,855 --> 00:22:54,278 وألقي باللوم على سياسات التدمير الشخصي 332 00:22:54,441 --> 00:22:58,787 كلا يا (دوغ) أخشى أن هذا لن يكون كافياً 333 00:22:59,321 --> 00:23:01,790 علينا أن نحول 334 00:23:01,948 --> 00:23:03,666 الشكوك 335 00:23:05,702 --> 00:23:09,172 ـ نريد منك أن ـ نريدك أن تورط نفسك 336 00:23:09,331 --> 00:23:12,881 ـ في وفاة (زوي بارنز) ـ الآن وقبل أن تقوم بأي رد فعل، استمع فقط 337 00:23:13,043 --> 00:23:17,014 ـ أنت المرشح الأكثر احتمالاً ـ كنت مضطرباً و مخموراً 338 00:23:17,172 --> 00:23:19,550 لا أعرف سنختلق قصة وسنقوم بتسريبها 339 00:23:19,716 --> 00:23:22,890 كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي كنت مخلصاً أكثر من اللازم 340 00:23:23,053 --> 00:23:24,726 لكنك تماديت جداً 341 00:23:24,888 --> 00:23:27,858 وبعد ذلك، في النهاية لن يكون هناك أي سؤال 342 00:23:28,016 --> 00:23:29,768 هل يمكن أن تعذراني؟ 343 00:24:10,684 --> 00:24:12,527 "إنه عيد ميلادك" 344 00:24:29,452 --> 00:24:32,581 إما أن يكون شخصاً مجنوناً يبحث عن الشهرة 345 00:24:32,747 --> 00:24:34,841 أو أحد في الداخل يقول الحقيقة 346 00:24:35,000 --> 00:24:36,001 ما هو شعورك؟ 347 00:24:36,293 --> 00:24:38,512 كان يعرف عن بطاقات عيد الميلاد 348 00:24:38,670 --> 00:24:39,967 لا أعرف 349 00:24:40,130 --> 00:24:43,930 ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات أقراص البيانات، التسريبات نفسها 350 00:24:44,092 --> 00:24:46,561 إذا فضحنا أمر من يقوم بالتسريبات قد يتوقف عن الاتصال بي 351 00:24:46,720 --> 00:24:49,564 وقصة (ماكالن)، هل هذا دليل حقيقي؟ 352 00:24:49,723 --> 00:24:52,772 ـ لن تعترف أي من المواقع بأي شيء ـ لأن هذا إحراج 353 00:24:52,934 --> 00:24:56,279 تم الابلاغ عن كمية هائلة من مواد (أندروود) 354 00:24:56,438 --> 00:24:59,817 من قبل مستخدمي وسائل التواصل في المقاطعات التي كان من المتوقع أن يخسر فيها 355 00:24:59,983 --> 00:25:02,862 لكن أي شخص أتواصل معه لا يريد التحدث عن هذا 356 00:25:03,153 --> 00:25:05,906 التسريب يقول إنها مراقبة محلية غير مصرح بها 357 00:25:06,072 --> 00:25:09,246 تنسب الإدارة كل ذلك للإرهاب وبذلك تبرر نفسها 358 00:25:09,409 --> 00:25:13,630 لم يكن يستأصل الإرهابيين كان يحاول الفوز في الانتخابات 359 00:25:13,788 --> 00:25:16,632 و من الملائم جداً أن الوزيرة أُصيبت برأسها 360 00:25:16,791 --> 00:25:20,421 ـ تبدو الآن من مؤيدي نظرية المؤامرة ـ أنا لست من مؤيدي نظرية المؤامرة 361 00:25:20,587 --> 00:25:23,056 أحاول فقط أن أقرأ أفكاره 362 00:25:23,214 --> 00:25:29,187 ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه، وأقول لك 363 00:25:30,597 --> 00:25:32,941 إنه ليس لديه أيديولوجية 364 00:25:33,099 --> 00:25:34,817 لا شيء ثابت 365 00:25:35,018 --> 00:25:37,396 أليس هذا أكثر ما يخيف؟ 366 00:25:37,562 --> 00:25:41,192 (توم)، هل تعتقد أن (زوي بارنز) قُتلت؟ 367 00:25:41,358 --> 00:25:44,202 هل من الطبيعي أن تسقط فتاة عمرها 27 عاماً أمام قطار؟ 368 00:25:44,361 --> 00:25:47,490 حسناً، دعونا نثبت ذلك ـ حسناً 369 00:25:47,656 --> 00:25:51,502 (ذا واشنطن هيرالد) 370 00:25:56,790 --> 00:25:57,962 ما الأمر؟ 371 00:25:58,458 --> 00:26:01,257 اتصل مكتب (دوغ ستامبر) يريدون أن يحددوا اجتماعاً 372 00:26:01,419 --> 00:26:02,545 في أسرع وقت ممكن 373 00:26:04,547 --> 00:26:06,470 هذا جيد 374 00:26:06,758 --> 00:26:08,476 مهما قرأ صديقك 375 00:26:08,635 --> 00:26:10,729 على هاتفك المحمول هذا الصباح 376 00:26:10,887 --> 00:26:12,981 وجد طريقه إلى الشخص المناسب 377 00:26:13,390 --> 00:26:15,518 لا أعرف إلى متى يمكنني القيام بذلك 378 00:26:17,060 --> 00:26:20,030 أنت تكذبين على كاذب 379 00:26:20,563 --> 00:26:23,032 لا يمكنك الحصول على معلومات من هاتف (زوي) الذي كان معها وقت الوفاة 380 00:26:23,191 --> 00:26:25,159 عليهم فقط أن يصدقوا أنه يمكننا ذلك 381 00:26:26,319 --> 00:26:27,616 ما هذه الوظيفة؟ 382 00:26:31,199 --> 00:26:33,622 لم تعد كما كانت عليه 383 00:26:40,834 --> 00:26:43,212 لا أريدك أن تبالغ في ردة فعلك 384 00:26:43,378 --> 00:26:45,301 لقد واصل (توم) الكتابة 385 00:26:45,463 --> 00:26:48,842 يبدو أنه أنهى كتابه أخيراً 386 00:26:49,175 --> 00:26:50,472 وهو يلمح إلى أشياء 387 00:26:51,594 --> 00:26:54,643 ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟ ـ تم طمس هذه الأسطر 388 00:26:54,806 --> 00:26:58,652 وكأنه تم تنقيحها، هناك فقرات متفرقة 389 00:26:58,893 --> 00:27:01,021 ماذا قلت له؟ 390 00:27:01,938 --> 00:27:03,485 ماذا يعرف؟ 391 00:27:03,648 --> 00:27:06,492 هل عرض هذا على أي شخص؟ هل أرسله إلى ناشرين أو الصحافة؟ 392 00:27:06,651 --> 00:27:09,655 ـ لا أعرف ـ ماذا تعرفين 393 00:27:10,071 --> 00:27:12,540 سأتولى أمره، أردتك فقط أن تكون على دراية بذلك 394 00:27:12,699 --> 00:27:15,122 ـ السافل ـ قلت لك إنني سأتولى أمره 395 00:27:15,285 --> 00:27:19,415 كلا، أنا سأتولى أمره إياك أن تقتربي من هذا 396 00:27:27,088 --> 00:27:29,682 كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟ 397 00:27:31,634 --> 00:27:34,137 وتقعين بالحب؟ 398 00:27:35,263 --> 00:27:37,436 هذا ليس مبشراً، نحن نخسر أعضاء مجلس الشيوخ 399 00:27:37,599 --> 00:27:40,443 ربما نخسر بعضهم، لكن 400 00:27:40,602 --> 00:27:43,401 ما يعجبني بمجلس الشيوخ هو نفسه ما أكره 401 00:27:43,563 --> 00:27:44,564 إنه يصاب بالعدوى 402 00:27:44,731 --> 00:27:47,905 عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم المجلس مثل الأنفلونزا 403 00:27:48,068 --> 00:27:49,069 سأنظر في هذا الأمر 404 00:27:49,235 --> 00:27:51,988 هناك مائة منهم نحن بحاجة فقط إلى النصف 405 00:27:54,365 --> 00:27:55,662 هل يمكن أن أستلقي؟ 406 00:27:55,825 --> 00:27:57,873 ـ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة ـ بضع دقائق 407 00:27:58,036 --> 00:28:02,166 أنا متعب جداً وبحاجة إلى التفكير 408 00:28:03,666 --> 00:28:05,919 لماذا أنت بحاجة إلى التفكير؟ 409 00:28:08,421 --> 00:28:12,016 كلما ازددت تشبثاً بما أعطاك كلها زاد الخطر الذي تواجهينه 410 00:28:12,175 --> 00:28:14,143 أنت تفهمين الأمر بطريقة خاطئة 411 00:28:14,302 --> 00:28:17,772 تعتقدين أن هذا نوع من الحماية لكنه ليس كذلك 412 00:28:18,681 --> 00:28:20,729 ـ (ليان) ـ كل ما يحدث للرئيس 413 00:28:20,892 --> 00:28:22,519 ليست غلطتك 414 00:28:22,685 --> 00:28:24,187 أو غلطتي 415 00:28:24,354 --> 00:28:27,984 ـ ألا تعتقدين أنني أحدثت فرقاً؟ ـ أنا لم أقل ذلك 416 00:28:30,318 --> 00:28:33,242 ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟ 417 00:28:33,404 --> 00:28:34,826 أنت متفاني أكثر من اللازم 418 00:28:35,031 --> 00:28:37,705 يمكن أن تكون هذه مشكلة هذا يمكن أن يجعلك متعصباً 419 00:28:37,867 --> 00:28:40,370 ليس لديك فكرة 420 00:28:46,668 --> 00:28:49,922 لقد ارتكبت شيئاً لا يغتفر يا (ليان) 421 00:28:54,926 --> 00:28:56,519 ماذا؟ 422 00:28:58,805 --> 00:29:00,682 قتلت (زوي بارنز) 423 00:29:01,266 --> 00:29:03,644 لماذا تقول ذلك؟ 424 00:29:14,362 --> 00:29:17,536 أردتُ فقط الحفاظ على سلامتها 425 00:29:18,867 --> 00:29:21,711 قالت إنها تريد أن تختفي 426 00:29:22,620 --> 00:29:25,294 كنت أعلم أن ذلك ليس ممكناً 427 00:29:28,251 --> 00:29:31,425 كنت أعلم أنها لن تختفي 428 00:29:31,588 --> 00:29:33,886 إلّا إذا تأكدت من حصول ذلك 429 00:29:37,844 --> 00:29:39,346 لا أصدقك 430 00:29:40,013 --> 00:29:41,936 بل تفعلين 431 00:29:44,809 --> 00:29:46,231 صدّقيني 432 00:29:46,394 --> 00:29:49,694 ـ أنا أستحق هذا ـ سقطت (زوي بارنز) أمام القطار 433 00:29:49,856 --> 00:29:52,609 ـ لقد صدر حكم بأنهه حادث ـ أنا دفعتها من على الرصيف 434 00:29:52,775 --> 00:29:54,277 وهربت 435 00:30:17,050 --> 00:30:20,805 أعرف أنك اتصلت بـ(بريدجيت كوهين) 436 00:30:22,180 --> 00:30:25,150 إخبارك لتلك اللجنة أو لها كيف حصلت على الكبد 437 00:30:25,308 --> 00:30:30,314 لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء 438 00:30:30,730 --> 00:30:33,984 هذا ما سيساعدهم 439 00:30:34,192 --> 00:30:36,570 هذا ما ستخبر اللجنة به 440 00:30:36,736 --> 00:30:38,864 عن (دوغ ستامبر) 441 00:30:41,658 --> 00:30:43,501 هل تعيش هنا؟ 442 00:30:43,660 --> 00:30:44,752 حسناً 443 00:30:44,911 --> 00:30:47,289 أنا لا أتواجد هنا كثيراً 444 00:30:47,455 --> 00:30:49,378 أسمح لأصدقائي باستخدامه من فترة لأخرى 445 00:30:49,540 --> 00:30:51,918 ـ شكراً على تكتمك ـ بالتأكيد 446 00:30:52,085 --> 00:30:53,632 لن أستغرق وقتاً طويلاً 447 00:30:54,170 --> 00:30:55,387 خذي وقتك 448 00:30:55,546 --> 00:30:57,890 إذا احتجتِ إلى أي شيء، اتصلي بي 449 00:30:59,008 --> 00:31:00,976 إنه عقلاني 450 00:31:01,386 --> 00:31:03,229 وينبغي أن يكون كذلك 451 00:31:03,388 --> 00:31:04,810 لا يبدو أنهم متشددون 452 00:31:04,973 --> 00:31:07,601 وتعرف الشرطة السربة أن ليس لديّ ما أخفيه 453 00:31:07,767 --> 00:31:09,394 إنه في الطابق السفلي 454 00:31:11,646 --> 00:31:13,648 اعتبري نفسك في بيتك 455 00:31:31,291 --> 00:31:34,010 كنت أحب الاختباء عندما كنت صغيراً 456 00:31:34,460 --> 00:31:36,713 كنت بارعاً في ذلك في الواقع 457 00:31:37,755 --> 00:31:40,679 كان يمكنني دائماً اختيار أفضل الأماكن 458 00:31:41,843 --> 00:31:44,642 لم يتمكن أحد يوماً من العثور عليّ 459 00:31:47,098 --> 00:31:50,193 في إحدى المرات، استسلم الجميع 460 00:31:50,768 --> 00:31:54,989 وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة 461 00:31:57,734 --> 00:31:59,702 ماذا تريد؟ 462 00:32:02,238 --> 00:32:04,206 قال إنني لن أندم على ذلك 463 00:32:04,365 --> 00:32:06,868 إذا وافقت 464 00:32:07,952 --> 00:32:09,499 (فرانسيس) 465 00:32:09,662 --> 00:32:13,883 عندما وافقت على تأليف كتاب عن قصة أصله في ذلك الوقت 466 00:32:16,002 --> 00:32:18,425 حسناً، إنّه نادم الآن لأنه طلب منك ذلك 467 00:32:19,088 --> 00:32:22,763 وافقت لأنني لطالما كنت مولعاً بمعرفة ما يظنه الناس 468 00:32:23,343 --> 00:32:24,515 عن أنفسهم 469 00:32:24,719 --> 00:32:27,518 من لديه النسخة المكتوبة؟ 470 00:32:29,932 --> 00:32:31,684 أنت 471 00:32:32,435 --> 00:32:34,654 والناشرون؟ 472 00:32:35,104 --> 00:32:36,822 ليس بعد؟ 473 00:32:39,359 --> 00:32:41,737 ما رأيك؟ 474 00:32:43,112 --> 00:32:45,285 هناك أجزاء كبيرة تم طمسها يا (توم) 475 00:32:45,448 --> 00:32:48,327 لقد صورتنا وكأننا زوج من الوحوش 476 00:32:49,535 --> 00:32:52,835 ـ أنا لم استخدم هذه الكلمة على الاطلاق ـ لا داعي لذلك 477 00:32:58,336 --> 00:33:02,466 خلال رحلة العودة من (موسكو) ليس بعد وقت طويل من لقائنا 478 00:33:03,216 --> 00:33:06,311 تشاجرتِ أنت و (فرانسيس) 479 00:33:06,469 --> 00:33:08,016 كان شجاراً عنيفاً 480 00:33:08,179 --> 00:33:11,604 أخبرت (فرانسيس) أنني سمعت الصراخ وليس الكلمات 481 00:33:11,766 --> 00:33:13,359 لكن 482 00:33:16,270 --> 00:33:18,773 قلت إنكما قاتلان 483 00:33:19,649 --> 00:33:22,277 هو قال أنكما ناجيان 484 00:33:25,822 --> 00:33:28,371 لقد كنت خائفة من القدوم إلى هنا 485 00:33:28,699 --> 00:33:32,203 ـ لماذا؟ ـ لا يمكنك نشره يا (توم) 486 00:33:33,371 --> 00:33:34,998 أنا لا أحبذ أن أنشره 487 00:33:35,164 --> 00:33:38,008 إذاً ما الذي قد يجبرك على نشره؟ المال؟ 488 00:33:38,584 --> 00:33:40,302 أجل 489 00:33:40,837 --> 00:33:42,510 لكن كمية كافية من المال 490 00:33:42,672 --> 00:33:45,391 ما يكفي حتى استطيع الابتعاد لفترة من الوقت 491 00:33:45,550 --> 00:33:48,804 كي أكتسب بعض الوقت لأقرر ماذا ستكون خطوتي المقبلة 492 00:33:50,596 --> 00:33:53,270 يمكننا الوصول إلى حل 493 00:33:54,058 --> 00:33:55,856 بالتأكيد 494 00:33:59,188 --> 00:34:02,442 كما تعلم الأجزاء التي طمستها في الكتاب 495 00:34:03,192 --> 00:34:05,445 لم أخبر بها أحد غيرك 496 00:34:05,611 --> 00:34:07,363 أعرف ذلك 497 00:34:08,156 --> 00:34:10,375 أعرف كل شيء 498 00:34:11,701 --> 00:34:14,295 لكن أليس هذا ما أردتِ؟ 499 00:34:18,458 --> 00:34:20,586 اشتقت أن ألمسك 500 00:34:21,794 --> 00:34:24,513 لا أعرف كيف سأتحمل بعدك 501 00:34:25,590 --> 00:34:30,687 أفكر بك طوال الوقت وأكاد أكرهك لهذا السبب 502 00:34:43,065 --> 00:34:45,284 لا أعرف ماذا أفعل 503 00:34:50,865 --> 00:34:53,118 أنت جميلة جداً 504 00:34:54,660 --> 00:34:55,661 استمر 505 00:34:55,828 --> 00:34:57,546 لست جميلة فقط 506 00:34:57,914 --> 00:35:00,713 هناك جميلات كثر 507 00:35:05,046 --> 00:35:06,548 أنتي متألقة يا (كلير) 508 00:35:06,714 --> 00:35:08,011 و طيبة 509 00:35:08,174 --> 00:35:09,391 أنت طيبة جداً 510 00:35:09,550 --> 00:35:10,847 أنا لست طيبة 511 00:35:11,010 --> 00:35:12,978 بل أنت كذلك 512 00:35:17,892 --> 00:35:19,144 لماذا لا تقبليني؟ 513 00:35:19,310 --> 00:35:21,108 أريد أن أنظر إليك 514 00:35:26,692 --> 00:35:29,445 أريد حقاً الذهاب إلى (غرينلاند) يوماً ما 515 00:35:29,946 --> 00:35:30,993 يجب أن نذهب 516 00:35:31,155 --> 00:35:32,907 لا تتوقف 517 00:35:33,407 --> 00:35:34,750 إنها باردة 518 00:35:34,909 --> 00:35:36,377 جداً 519 00:35:36,536 --> 00:35:38,334 ونائية 520 00:35:39,789 --> 00:35:41,257 طريقة 521 00:35:41,415 --> 00:35:43,042 طريقة 522 00:35:43,417 --> 00:35:45,670 الرائحة 523 00:35:46,170 --> 00:35:47,296 الـ 524 00:35:47,463 --> 00:35:49,591 هل تفهمين قصدي؟ 525 00:35:57,390 --> 00:35:59,063 النجدة 526 00:36:14,657 --> 00:36:16,375 (توم)؟ 527 00:36:44,103 --> 00:36:46,697 هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل 528 00:36:46,897 --> 00:36:48,444 أكثر من 4 ملايين لاجئ 529 00:36:48,608 --> 00:36:52,078 النساء والأطفال الذين غادروا المنطقة بحاجة إلى رعاية 530 00:36:53,029 --> 00:36:56,124 ما لا يقل عن 12 مليون نازح 531 00:36:56,282 --> 00:36:59,661 مشردون هائمون على وجوههم لا ينتمون إلى أي مكان 532 00:36:59,827 --> 00:37:01,500 نحن جميعاً نعرف التاريخ جيداً 533 00:37:01,662 --> 00:37:05,132 كانت (سوريا) أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، إكراماً لله 534 00:37:05,291 --> 00:37:06,292 كيف وصلنا إلى هنا؟ 535 00:37:06,459 --> 00:37:09,133 نحن ننحدر من أقدم الحضارات 536 00:37:09,545 --> 00:37:13,095 في مرحلة ما يجب أن نقبل السلام كحل وحيد 537 00:37:13,257 --> 00:37:17,979 يجب على جميع الأطراف التخلي عن أسلحتهم والبدء في محادثات 538 00:37:19,930 --> 00:37:21,932 (والاس غلين) 539 00:37:29,190 --> 00:37:30,908 (جيلسيميوم) 540 00:38:28,666 --> 00:38:30,714 كنت دائماً بارعاً في ملاحقتي 541 00:38:30,876 --> 00:38:32,378 لم يكن الأمر سهلاً 542 00:38:32,545 --> 00:38:35,594 قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً 543 00:38:35,756 --> 00:38:38,384 أعرف ماذا تفعلين 544 00:38:38,718 --> 00:38:41,597 ـ كلامك غامض بعض الشيء ـ أنت تتعمدين عرقلته 545 00:38:41,762 --> 00:38:44,936 ابتعاد أعضاء مجلس الشيوخ عنه أعرف أنك وراء ذلك 546 00:38:45,099 --> 00:38:46,942 كنت مسلياً أكثر عندما كنت تدخن 547 00:38:47,101 --> 00:38:48,944 كلا، لم أكن كذلك 548 00:38:49,562 --> 00:38:51,860 المال ليس بيده يا (مارك) 549 00:38:52,022 --> 00:38:55,902 مؤسسة (الأخوة كوخ)، (وول ستريت) النفط والغاز 550 00:38:56,068 --> 00:38:57,661 حتى فرص العمل ليست متوفرة لديه 551 00:38:57,820 --> 00:39:02,075 إنّه داهية أكثر مما تعتقدين، لقد فعل الكثير بدون المال، مفهوم؟ 552 00:39:02,241 --> 00:39:05,120 أريدك أن تتراجعي، دعيني أتولى مسألة جلسات الاستماع 553 00:39:05,286 --> 00:39:07,129 وصلت لتوي إلى البيت الأبيض، وأنوي البقاء 554 00:39:07,288 --> 00:39:10,167 لا أريده أن يكون رئيساً 555 00:39:15,421 --> 00:39:16,718 البلد بحاجة إلى تغيير 556 00:39:16,881 --> 00:39:19,179 وهم ليسوا بحاجة للبحث أبعد من زوجته 557 00:39:19,341 --> 00:39:20,968 إنّها صارمة وذكية 558 00:39:21,135 --> 00:39:23,558 إنه ذكي أيضاً، لكن لا يمكن الاعتماد عليه 559 00:39:23,721 --> 00:39:26,691 هي؟ يمكنك العمل معها أعرف أنك تدرك ذلك 560 00:39:26,849 --> 00:39:31,104 يمكنها أن تكون شريكتي عندما يتعلق الأمر بـ(سوريا) أو ما تبقى منها 561 00:39:31,270 --> 00:39:32,442 دعني أجرب واحدة من تلك 562 00:39:33,689 --> 00:39:37,319 من الصعب أن نملي على حضارة قديمة ما يتعين عليها القيام به 563 00:39:37,735 --> 00:39:39,908 لكن (سوريا) الآن تعتبر بشكل رئيسي 564 00:39:40,070 --> 00:39:44,496 ـ المكان الأكثر عنفاً على هذا الكوكب ـ أعرف ذلك 565 00:39:46,076 --> 00:39:49,751 أنا لا أقول أن عملنا مع (فرانك أندروود) 566 00:39:49,914 --> 00:39:52,963 لن يكون مشكلة عويصة 567 00:39:53,125 --> 00:39:54,126 لكن 568 00:39:54,335 --> 00:39:58,260 إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة 569 00:39:59,048 --> 00:40:00,470 سيكون الأوان قد فات 570 00:40:03,677 --> 00:40:04,974 أفضل أن أدخن سيجارة 571 00:40:05,179 --> 00:40:06,726 ابصقيها 572 00:40:07,097 --> 00:40:10,897 حسناً، اسمحي لي أن أدعوك على العشاء 573 00:40:11,519 --> 00:40:14,568 ماذا؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟ 574 00:40:18,025 --> 00:40:21,655 حملت تلك الطفلة بين ذراعي 575 00:40:23,239 --> 00:40:26,960 شعرت بأنفاسها تلامس وجهي لكن لم أستطع النظر إليها 576 00:40:30,371 --> 00:40:32,123 المعذرة 577 00:40:33,290 --> 00:40:34,837 نعم؟ 578 00:40:35,459 --> 00:40:37,803 أنا على بعد 20 دقيقة 579 00:40:39,004 --> 00:40:40,631 حسناً، يجب أن أذهب، أنا آسف 580 00:40:40,798 --> 00:40:42,971 اذهب، من فضلك 581 00:40:49,849 --> 00:40:52,568 أنا متعبة، سآوي إلى الفراش 582 00:41:00,359 --> 00:41:02,703 أنا بحاجة الى خدماتكم 583 00:41:03,487 --> 00:41:04,659 يا للهول 584 00:41:05,573 --> 00:41:06,916 كلا 585 00:41:07,074 --> 00:41:08,747 الآن 586 00:41:10,369 --> 00:41:13,248 أعتقد أن (دوغ ستامبر) قتل (زوي بارنز) 587 00:41:13,414 --> 00:41:15,166 أعتقد أنه غير مستقر 588 00:41:15,332 --> 00:41:18,427 ـ قلنها لمصلحة (فرانسيس أندروود) ـ توقفي من فضلك 589 00:41:18,586 --> 00:41:20,964 لا تقومي بتسجيل ذلك هل تسمحين لنا بثانية؟ 590 00:41:21,130 --> 00:41:23,178 سأنادي عليك 591 00:41:27,511 --> 00:41:30,185 (سيث) لا علاقة لهذا بالأموال غير المشروعة 592 00:41:30,347 --> 00:41:33,317 أو (كلابي)، أو أي شيء آخر الرئيس متهم به 593 00:41:33,893 --> 00:41:35,315 من أين حصلت على هذه المعلومات؟ 594 00:41:35,477 --> 00:41:37,980 هذا ما أعرف عن (دوغ) 595 00:41:38,147 --> 00:41:41,447 لن يسمح لك الرئيس بإدلاء شهادتك أمام اللجنة بهذا الشكل 596 00:41:41,650 --> 00:41:42,822 هذا ما لديّ 597 00:41:42,985 --> 00:41:44,737 هل يمكنك إثبات ذلك؟ 598 00:41:44,904 --> 00:41:46,531 هو لمّح أنه فعلها 599 00:41:46,906 --> 00:41:48,783 أستطيع أن أتكلم عن سلوكه 600 00:41:48,949 --> 00:41:50,622 الأشياء التي فعلها 601 00:41:51,702 --> 00:41:53,625 يجب أن تذهب إلى النائب العام 602 00:41:56,415 --> 00:42:00,761 (سيث)، إن لم تفعل ذلك، أنا سأفعل 603 00:42:00,961 --> 00:42:03,589 أخبرت الرئيس أن هناك 4 رجال بنفس الاسم 604 00:42:03,756 --> 00:42:06,976 كانت وزارة الخارجية تتعقبهم اثنان منهم في (الولايات المتحدة) 605 00:42:07,176 --> 00:42:11,181 وفقاً لما ذكره مصدر بارز في البيت الأبيض كما نقلت الـ(واشنطن هيرالد) 606 00:42:11,388 --> 00:42:13,766 هل كنت على علم بهذه المحادثة؟ 607 00:42:13,933 --> 00:42:16,186 لا يا سيدي، لم أكن على علم بذلك 608 00:42:16,268 --> 00:42:18,942 يتابع المصدر: أعتقد أن الرئيس كان يعلم 609 00:42:19,104 --> 00:42:23,109 أن (محمد كلابي) في (تينيسي) لم يكن يمثل تهديداً مشروعاً 610 00:42:23,317 --> 00:42:25,240 هل تم نقل ذلك إليك بأيّ شكل من الأشكال؟ 611 00:42:25,611 --> 00:42:27,079 مرة أخرى، كلا يا سيدي 612 00:42:29,782 --> 00:42:33,002 لا تزال اللجنة تتطلع إلى شهادة الوزيرة (دورانت) في هذه المسألة 613 00:42:33,160 --> 00:42:35,458 ليس لديّ فكرة عما ستقوله الوزيرة 614 00:42:35,621 --> 00:42:39,216 لكنني أكن لها كل الاحترام وأتمنى لها الشفاء العاجل 615 00:42:39,625 --> 00:42:43,095 كنا نعمل وفقاً للوقائع والتقارير القادمة 616 00:42:43,253 --> 00:42:45,426 بمعدل متسارع في ذلك اليوم 617 00:42:47,883 --> 00:42:49,851 سأحاول مرة أخرى 618 00:42:50,427 --> 00:42:55,228 هل أشار لك الرئيس في أي وقت أنّه كان يعلم أن هذا لم يمكن يمثل تهديداً؟ 619 00:42:55,391 --> 00:42:56,563 كلا 620 00:42:56,725 --> 00:42:59,569 وأود أن أشير إلى أنني فخور بتمثيل الرجال و النساء 621 00:42:59,728 --> 00:43:01,196 من مكتب التحقيقات الفدرالي اليوم 622 00:43:01,397 --> 00:43:04,025 الذين أجروا هذا التحقيق كما يفعلون دائماً 623 00:43:04,191 --> 00:43:06,785 بطريقة مهنية وصادقة ومستقلة 624 00:43:06,944 --> 00:43:09,117 في أرقى تقاليد مكتب الاتحاد الفدرالي 625 00:43:09,446 --> 00:43:11,574 ـ حقاً؟ ـ لقد أدّى الموظفون واجبهم 626 00:43:12,032 --> 00:43:17,334 ولا يمكن تصور فرضية أن مكتب التحقيقات الفدرالي سيورط نفسه بالانتخابات 627 00:43:17,496 --> 00:43:19,999 لأنه قد يكون هناك رجل بريء قابع في السجن في هذه اللحظة 628 00:43:20,165 --> 00:43:23,419 يمكنني التعليق على ذلك لأنه تم ذكره في الصحافة 629 00:43:23,585 --> 00:43:29,263 تم العثور على كميات ضئيلة من مادة متفجرة على كمبيوتر السيد (كلابي) 630 00:43:30,509 --> 00:43:34,355 أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟ 631 00:43:34,680 --> 00:43:36,682 (آيدن ماكالن) كان موظفاً في وكالة الأمن القومي 632 00:43:36,849 --> 00:43:39,944 لذلك كلا، لم يكن لدى الرئيس أي فكرة عما كان يخطط له 633 00:43:40,769 --> 00:43:43,397 بصراحة، كان مشغولاً جداً بالحملة الانتخابية 634 00:43:43,605 --> 00:43:46,700 لكن بالتأكيد كان يعرف آثار عمل السيد (ماكالن) 635 00:43:46,859 --> 00:43:48,953 ـ هذه الثغرات؟ ـ كلا 636 00:43:49,153 --> 00:43:52,874 كنت مع الرئيس أثناء إلقاء خطابه السياسي إنه يحب مقابلة الناس 637 00:43:53,032 --> 00:43:55,785 لم يكن يولي اهتماماً لوسائل التواصل الاجتماعي 638 00:43:56,160 --> 00:43:58,629 سيدة (هارفي) هناك قانون لمراقبة الاستخبارات الأجنبية 639 00:43:58,787 --> 00:44:02,166 استخدمته إدارة (أندروود) للتجسس على المواطنين الأمريكيين 640 00:44:02,332 --> 00:44:03,629 للتأثير على الانتخابات 641 00:44:03,834 --> 00:44:07,555 عضو الكونغرس (روميرو)، كان (آيدن ماكالن) شخصاً مضطرباً 642 00:44:07,713 --> 00:44:11,434 كان عقله يعمل بسرعة أسرع من أي شخص آخر 643 00:44:11,592 --> 00:44:14,015 ما كان ينوي القيام به، ذهب معه إلى القبر 644 00:44:14,178 --> 00:44:17,022 ـ لا أريد سماع الكلام المنمق ـ حسناً، لا بأس 645 00:44:17,181 --> 00:44:18,649 هل كان يجمع البيانات؟ 646 00:44:18,849 --> 00:44:21,272 أجل. هل تجاوز الخط المسموح به؟ 647 00:44:21,435 --> 00:44:22,857 على الأرجح 648 00:44:23,020 --> 00:44:25,114 قمتُ بزيارته، وتحققت من عمله 649 00:44:25,272 --> 00:44:28,572 هل رأيت شاشة برمجة الأوامر للكمبيوتر؟ 650 00:44:28,734 --> 00:44:31,112 لا يمكن فك رموزها 651 00:44:31,820 --> 00:44:34,073 لماذا لم يدلي (سيث غرايسون) بشهادته؟ 652 00:44:34,239 --> 00:44:36,037 ـ لا تعليق ـ لقد سمعنا أن شهادته 653 00:44:36,200 --> 00:44:38,498 لها علاقة برئيس مكتب الرئيس 654 00:44:38,660 --> 00:44:41,288 وهو الشخص الذي أرحب بشهادته أمام لجنتنا 655 00:44:41,455 --> 00:44:44,334 أطلب من (دوغ ستامبر) وبقية الإدارة 656 00:44:44,500 --> 00:44:46,878 أن يتوقفوا عن الاختباء وراء الامتياز التنفيذي 657 00:44:47,503 --> 00:44:50,427 كل ما عرفناه حتى الآن هو أن الرئيس لم يكن يعرف شيئاً عن أي شيء 658 00:44:50,506 --> 00:44:51,974 يدور في البيت الأبيض الخاص به 659 00:44:55,052 --> 00:44:56,770 كانوا 6 رجال 660 00:44:56,929 --> 00:44:58,852 أخذ كل منهم دوره 661 00:44:59,014 --> 00:45:00,391 باستثناء (روميرو) 662 00:45:00,682 --> 00:45:02,104 لقد راقب فقط 663 00:45:02,267 --> 00:45:05,362 على الأقل هذا ما قاله للعميد 664 00:45:06,105 --> 00:45:08,107 لكنني أعرف القصة الحقيقية 665 00:45:08,273 --> 00:45:10,492 كان اسمها (روشيل) 666 00:45:11,068 --> 00:45:13,821 اعتقدت أنك لا تعرف شيئاً ضده منذ متى تعرف؟ 667 00:45:13,987 --> 00:45:16,081 كنت محتفظاً بذلك إلى أن نحتاج إليه 668 00:45:16,240 --> 00:45:18,038 كلا، تقصد إلى أن تحتاج إليه أنت 669 00:45:18,200 --> 00:45:21,579 لا يشكل ذلك فرقاً، ربما أستخدم ذلك أو لا لكن ما زلت أريد أن أدلي بشهادتي 670 00:45:21,745 --> 00:45:24,339 أن تدلي بشهادتك أنت اعذرني على قول ذلك، هذا جنون 671 00:45:24,498 --> 00:45:26,091 هل تعتقدين أن هذا جنون يا (كلير)؟ 672 00:45:26,291 --> 00:45:29,135 ـ أريد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الرجل ـ لدينا شهود 673 00:45:29,294 --> 00:45:31,547 شهودنا يقومون بمقامنا دع ذلك يصدر منهم 674 00:45:31,713 --> 00:45:32,965 أعتقد أنه يمكنني أن أفوز 675 00:45:33,132 --> 00:45:35,601 ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى 676 00:45:35,801 --> 00:45:40,523 إذا تخليت عن الامتياز الرئاسي ستخسر النفوذ كله 677 00:45:42,266 --> 00:45:45,110 أخبر رئيس اللجنة أنني مستعد للمثول أمامهم 678 00:45:46,520 --> 00:45:51,026 أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك لزوجتك لا يستحق المجازفة 679 00:45:51,191 --> 00:45:54,161 بل يستحق ونحن هنا لمناقشة ذلك 680 00:45:54,319 --> 00:45:58,119 لست ممتنة أن أخبرك بنفسي هذا الكلام 681 00:45:58,824 --> 00:46:02,749 لكن مسألة رئاستك لا يمكن إصلاحها 682 00:46:04,329 --> 00:46:06,172 أنت لا تعرفين ما سأفعله بعد ذلك 683 00:46:06,331 --> 00:46:09,335 أليس ذلك ما يزعجك حقاً؟ 684 00:46:09,543 --> 00:46:13,423 إياكِ أن تعتقدي أنني لا أراقبك منذ لحظة انضمامك إلى المجلس 685 00:46:13,589 --> 00:46:15,887 أنت موهوبة يا سيدة (ديفيس) 686 00:46:16,049 --> 00:46:21,180 المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد 687 00:46:22,431 --> 00:46:27,483 أنت تعملين ضدي منذ أن دخلت منزلي 688 00:46:28,562 --> 00:46:31,657 لا يهمك أمري كثيراً، أليس كذلك؟ 689 00:46:31,982 --> 00:46:34,155 كلا، لا أكترث 690 00:46:34,443 --> 00:46:36,912 لا يهمني أبداً 691 00:46:37,070 --> 00:46:39,448 لكن إن أسعدتِ (كلير)، هذا يسعدني 692 00:46:39,615 --> 00:46:41,617 إذا كنت تستطيع مساعدتها 693 00:46:41,783 --> 00:46:44,332 ـ هذا جيد ـ ما ثمن ذلك؟ 694 00:46:45,037 --> 00:46:48,007 ـ ما نوع الصفقة التي نتحدث عنها؟ ـ أن لا أدلي بشهادتي 695 00:46:48,165 --> 00:46:49,838 لديّ معارف خارج الحكومة 696 00:46:50,000 --> 00:46:52,628 يمكنني أن أرتب لك أي منصب مربح 697 00:46:52,794 --> 00:46:56,389 كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك 698 00:46:57,090 --> 00:46:58,182 أخبرني أنت 699 00:46:58,342 --> 00:47:00,390 لا، لن تسير الأمور بهذه الطريقة 700 00:47:00,552 --> 00:47:03,146 أخبريني ماذا يمكنك أن تفعلي لي 701 00:47:03,305 --> 00:47:04,932 تعاملت مع رجال من نوعك 702 00:47:05,098 --> 00:47:06,941 ليس عادةّ في هذا المستوى 703 00:47:07,100 --> 00:47:08,602 لكن لا يمكنك أن تساعد نفسك 704 00:47:12,022 --> 00:47:15,652 قدمي لي عرضاً يا سيدة (ديفيس) 705 00:47:16,610 --> 00:47:20,581 ما هي قيمتها بالنسبة لك؟ 706 00:47:21,323 --> 00:47:23,166 الكثير 707 00:47:27,412 --> 00:47:30,461 إذاً هذا ما أفكر فيه 708 00:47:31,291 --> 00:47:33,669 هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة التي ستقدمها 709 00:47:33,835 --> 00:47:36,008 هي الحقيقة، الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة 710 00:47:36,213 --> 00:47:37,510 أقسم 711 00:47:37,673 --> 00:47:41,803 دع السجل يظهر أن الشاهد قد أجاب بالإيجاب 712 00:47:42,511 --> 00:47:44,684 سيدي الرئيس أود أن أشكرك على حضورك 713 00:47:45,055 --> 00:47:47,934 وآمل أن نوضّح بعض الأمور للشعب الأمريكي 714 00:47:48,100 --> 00:47:49,693 سيدي الرئيس، الكلمة لك 715 00:47:49,851 --> 00:47:51,728 خذ الوقت الذي تريده 716 00:47:51,895 --> 00:47:53,818 إذا كان لديك أي كلمة مكتوبة 717 00:47:53,981 --> 00:47:56,951 سنقوم بإدراجها فيا بعد وستكون جزءاً من السجل 718 00:47:57,109 --> 00:47:58,110 الرئيس (فرانسيس أندروود) 719 00:47:58,277 --> 00:48:01,747 ـ سيدي الرئيس تم تحديد هويتك ـ شكراً لك سيدي الرئيس 720 00:48:01,905 --> 00:48:05,250 وأعضاء اللجنة الآخرين 721 00:48:05,409 --> 00:48:11,166 لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه 722 00:48:11,331 --> 00:48:13,584 أنا مذنب 723 00:48:19,172 --> 00:48:24,895 مذنب لأنني أمضيت السنوات الـ30 الماضية من حياتي هنا 724 00:48:25,053 --> 00:48:27,101 في الكونغوس 725 00:48:27,264 --> 00:48:29,016 في هذا المجلس 726 00:48:29,182 --> 00:48:31,935 ثم كنائب للرئيس والآن كرئيس 727 00:48:32,102 --> 00:48:35,231 يحاول القيام بعمل الشعب 728 00:48:35,397 --> 00:48:39,118 الآن، اتهمتني هذه اللجنة بأشياء كثيرة 729 00:48:39,276 --> 00:48:43,122 اتهمتوني بتلقي أموال مقابل توفير خدمات 730 00:48:43,280 --> 00:48:47,911 وأنا أتهمكم تماماً بنفس الأمر 731 00:48:48,076 --> 00:48:52,331 أتهمكم أيضاً بممارسة السياسة فقط عندما يناسبكم 732 00:48:54,249 --> 00:48:56,047 أنتم جميعاً تقبضون المال 733 00:48:56,209 --> 00:48:58,678 أنتم جميعاً تخدمون بعض الأسياد 734 00:48:58,837 --> 00:49:03,934 كل واحد منكم، وتعرفون أنني أعرف ذلك حقيقة 735 00:49:04,092 --> 00:49:07,266 أنت، على سبيل المثال، عضو الكونغرس (روميرو) 736 00:49:07,721 --> 00:49:12,192 وحملتك الشعواء للقضاء عليّ هل هي من أجل العدالة 737 00:49:12,351 --> 00:49:14,194 من أجل خير الأمة؟ 738 00:49:14,353 --> 00:49:18,233 هل تبحث عن الحقيقة بالفعل؟ 739 00:49:18,398 --> 00:49:20,992 أم من أجل أن تحقق مكاسب شخصية؟ 740 00:49:21,151 --> 00:49:26,499 ربما تحاول أن ترضي جزءاً صغيراً من ضميرك 741 00:49:26,656 --> 00:49:30,251 بعته منذ زمن طويل؟ 742 00:49:30,786 --> 00:49:33,130 ـ سيدي الرئيس ـ لا 743 00:49:33,288 --> 00:49:37,418 هذا هو بياني الافتتاحي، وسأقدمه كاملاً 744 00:49:37,626 --> 00:49:41,551 أنا لم أنته أيها السيدات و السادة 745 00:49:42,631 --> 00:49:49,515 تتهمونني بمخالفة القوانين وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين 746 00:49:49,679 --> 00:49:54,401 نفس القوانين التي وافقنا عليها جميعاً 747 00:49:54,559 --> 00:50:00,783 نفس القوانين التي قمنا بصياغتها ما 748 00:50:00,941 --> 00:50:04,445 لذلك نعم، أنا مذنب جداً، لكن أنتم أيضاً مذنبون 749 00:50:04,611 --> 00:50:06,534 نعم، النظام فاسد 750 00:50:06,696 --> 00:50:10,576 لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة والسبب؟ 751 00:50:10,742 --> 00:50:16,044 لأنكم تعلمون أنني سأفعل كل ما يلزم 752 00:50:16,206 --> 00:50:19,801 وقد أعجبكم الأمر جميعاً 753 00:50:19,960 --> 00:50:23,760 وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك 754 00:50:24,673 --> 00:50:26,892 إياكم أن تنكروا، لقد أعجبكم الأمر 755 00:50:27,050 --> 00:50:31,772 أنتم لا تريدون مني الدفاع عن أي شيء تريدون مني فقط الوقوف 756 00:50:31,930 --> 00:50:35,434 أن أكون الرجل القوي، رجل الأفعال 757 00:50:35,600 --> 00:50:39,901 يا إلهي، أنتم مدمنون على العمل والشعارات 758 00:50:40,063 --> 00:50:43,192 لا يهم ما أقول وما أفعل 759 00:50:43,358 --> 00:50:48,080 طالما أنني أفعل شيئاً، أنتم مستمتعون فقط بالمشاهدة 760 00:50:48,238 --> 00:50:50,832 وبصراحة، أنا لا ألومكم 761 00:50:50,991 --> 00:50:55,622 مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم لم لا تختارون رجلاً مثلي؟ 762 00:50:55,787 --> 00:50:58,085 أنا لا أعتذر 763 00:50:58,248 --> 00:51:01,377 في النهاية، لا يهمني إذا كنتم تحبونني أو تكرهونني 764 00:51:01,543 --> 00:51:03,841 طالما أنني أفوز 765 00:51:04,004 --> 00:51:08,259 تم التلاعب وانتهاك القوانين 766 00:51:11,428 --> 00:51:15,729 أهلاً بكم في موت عصر المنطق 767 00:51:16,141 --> 00:51:18,735 لم يعد هناك صواب أو خطأ 768 00:51:18,894 --> 00:51:20,942 لبس بعد الآن 769 00:51:21,104 --> 00:51:24,074 يوجد فقط إما أن تكون داخل اللعبة 770 00:51:24,483 --> 00:51:27,532 أو خارجها 771 00:51:30,447 --> 00:51:33,200 لذلك لن أكون طرفاً في أكثر من ذلك 772 00:51:33,408 --> 00:51:37,584 لن أكون هدفاً لأي واحد منكم بعد اليوم 773 00:51:37,787 --> 00:51:41,667 قمتم باستغلالي لوقت طويل جداً 774 00:51:41,833 --> 00:51:44,552 وقد ولىّ هذا الزمن 775 00:51:44,753 --> 00:51:48,132 أحترم هذا المنصب أكثر من أن أسمح باستمرار ذلك 776 00:51:48,298 --> 00:51:51,472 ولهذا السبب أعلن لهذه اللجنة وللأمة 777 00:51:51,635 --> 00:51:53,729 أنّه اعتباراً من الساعة السادسة مساء الغد 778 00:51:53,887 --> 00:51:57,266 سأستقيل من منصب رئيس (الولايات المتحدة) 779 00:51:59,434 --> 00:52:00,526 هدوء 780 00:52:00,685 --> 00:52:05,031 ويسعدني أن أجيب على أي أسئلة لديكم 781 00:52:05,315 --> 00:52:08,865 لكن حدسي يقول لي إن هذا لن يكون ضرورياً بالفعل 74169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.