All language subtitles for When.the.Phone.Rings.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:46,964 QUANDO O TELEFONE TOCA 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,885 {\an8}3 ANOS ANTES, DIA DO CASAMENTO 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,325 Pode ficar com esse quarto. 4 00:01:56,408 --> 00:01:58,577 Não vou entrar aí. 5 00:02:04,541 --> 00:02:06,710 Fico no quarto perto da entrada. 6 00:02:06,793 --> 00:02:09,463 Não quero que entre aqui também. 7 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Não leu minha mensagem? 8 00:02:38,742 --> 00:02:40,744 Falei que não precisa cozinhar. 9 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Nunca sei a hora que saio. Não me espere. 10 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 E se… 11 00:02:50,587 --> 00:02:52,756 eu tivesse te contado na época 12 00:02:54,341 --> 00:02:57,010 que me sentia bem com você nesta casa? 13 00:03:03,225 --> 00:03:04,935 Que me alegrava ser seu marido, 14 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 que perdia o sono pensando em você… 15 00:03:40,137 --> 00:03:40,971 Hong Hee-joo, 16 00:03:42,013 --> 00:03:43,640 gosta de ser casada comigo 17 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 ou não? 18 00:03:47,853 --> 00:03:49,020 Se não odeia, 19 00:03:50,522 --> 00:03:51,815 podemos tentar… 20 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 nos conhecer melhor? 21 00:04:03,535 --> 00:04:06,037 Em vez de cultivar ódio e vingança, 22 00:04:07,038 --> 00:04:08,790 eu devia ter me dedicado 23 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 à nossa felicidade juntos. 24 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 Estou pagando o preço… 25 00:04:17,299 --> 00:04:18,842 por não ter feito isso, 26 00:04:19,843 --> 00:04:20,969 Hee-joo. 27 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 {\an8}EPISÓDIO 11 28 00:04:29,811 --> 00:04:32,314 {\an8}Não acho a Hee-joo! Estávamos juntas. 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,065 {\an8}Vou encontrá-la. 30 00:04:35,192 --> 00:04:36,276 {\an8}Hee-joo! 31 00:04:37,235 --> 00:04:38,153 {\an8}Hee-joo! 32 00:04:43,533 --> 00:04:44,618 {\an8}Hee-joo! 33 00:04:47,954 --> 00:04:49,456 {\an8}NÚMERO DESCONHECIDO 34 00:04:52,876 --> 00:04:54,044 {\an8}Paik Sa-eon. 35 00:04:55,796 --> 00:04:57,964 Eu vou matar ela. 36 00:04:59,299 --> 00:05:01,134 Pode ter certeza. 37 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 Sua esposa. 38 00:05:07,474 --> 00:05:10,685 Hee-joo, não se preocupe. Estou a caminho. 39 00:05:10,769 --> 00:05:12,854 - Já estou indo. - Não venha. 40 00:05:16,900 --> 00:05:18,443 Eu te disse que… 41 00:05:20,278 --> 00:05:21,530 só desta vez, 42 00:05:22,656 --> 00:05:24,282 eu quero te proteger. 43 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Só lembre de uma coisa. 44 00:05:27,911 --> 00:05:29,162 Eu te amo… 45 00:05:33,834 --> 00:05:35,418 muito. 46 00:05:37,170 --> 00:05:38,088 Hee-joo. 47 00:05:38,171 --> 00:05:39,422 Eu te amo. 48 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Sua louca! De novo isso? 49 00:05:47,055 --> 00:05:48,431 Não lembra? 50 00:05:48,515 --> 00:05:50,976 Quem começa algo tem que ir até o fim. 51 00:05:51,560 --> 00:05:52,602 Você mesmo falou. 52 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Já que comecei, 53 00:05:54,563 --> 00:05:56,731 eu vou até o fim. 54 00:05:56,815 --> 00:05:59,150 Você nunca mais fará ele sofrer! 55 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Hee-joo… 56 00:06:06,116 --> 00:06:07,242 Hee-joo! 57 00:06:33,268 --> 00:06:34,269 {\an8}PROIBIDO VEÍCULOS 58 00:07:11,640 --> 00:07:13,391 - Alô? - Encontramos. 59 00:07:26,988 --> 00:07:29,115 O que exatamente encontraram? 60 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Não vejo o carro. 61 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 Bom… 62 00:07:34,746 --> 00:07:35,664 O carro… 63 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 parecia estar em alta velocidade. 64 00:07:40,877 --> 00:07:43,964 Colidiu com a mureta e despencou. 65 00:07:55,517 --> 00:07:56,601 Além disso, 66 00:07:57,852 --> 00:07:58,853 encontramos isto 67 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 no local. 68 00:08:12,867 --> 00:08:13,702 É melhor… 69 00:08:15,120 --> 00:08:16,621 começarmos as buscas. 70 00:08:32,137 --> 00:08:33,221 O que aconteceu? 71 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 Onde está a Hee-joo? 72 00:08:34,973 --> 00:08:35,890 O carro… 73 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 despencou daqui? 74 00:08:40,979 --> 00:08:42,063 Não pode ser. 75 00:08:42,147 --> 00:08:43,940 - Hee-joo! - Querida, calma. 76 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 Acalme-se, querida. Já vão começar a procurar? 77 00:08:52,824 --> 00:08:55,493 Por que o poupou e deixou isso acontecer? 78 00:08:55,577 --> 00:08:57,871 Traga aquele desgraçado agora! 79 00:08:57,954 --> 00:08:59,497 Que merda está falando? 80 00:08:59,581 --> 00:09:01,291 Quem disse que eu o poupei? 81 00:09:01,374 --> 00:09:02,959 Seu pai me enganou! 82 00:09:03,043 --> 00:09:04,544 Aquele velho safado! 83 00:09:04,627 --> 00:09:06,171 Já chega! 84 00:09:06,254 --> 00:09:08,131 Pra que buscar culpados agora? 85 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Desde quando liga para os seus filhos? 86 00:09:10,592 --> 00:09:13,344 Está vendo só o que você causou? 87 00:09:13,428 --> 00:09:14,929 Vão achar a Hee-joo? 88 00:09:15,638 --> 00:09:18,641 Por favor, encontrem ela. Hee-joo… 89 00:09:20,310 --> 00:09:21,144 Hee-joo. 90 00:09:22,896 --> 00:09:23,813 Hee-joo… 91 00:09:38,203 --> 00:09:40,830 Minha mãe não veio. 92 00:09:40,914 --> 00:09:42,123 Perdão? 93 00:09:47,045 --> 00:09:48,630 Sim, já verificamos todas. 94 00:09:49,923 --> 00:09:50,757 Não a vimos. 95 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 Também checamos as câmeras veiculares, 96 00:09:53,426 --> 00:09:56,096 mas a professora Shim Kyu-jin não aparece. 97 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 As câmeras de trás são só pra vigilância. 98 00:09:59,766 --> 00:10:01,142 Não gravam nada. 99 00:10:02,560 --> 00:10:03,728 Entendo. 100 00:10:50,567 --> 00:10:52,735 NENHUMA GRAVAÇÃO 101 00:11:02,495 --> 00:11:03,329 Sim? 102 00:11:03,413 --> 00:11:05,623 Apagaram os vídeos da câmera veicular 103 00:11:05,707 --> 00:11:06,916 da professora Shim. 104 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 Apreenda o celular dela e rastreie a localização 105 00:11:09,961 --> 00:11:12,088 para descobrir onde ela estava. 106 00:11:12,172 --> 00:11:14,465 Certo, vou pedir o mandado primeiro. 107 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 O que faz aqui? 108 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 O que é isso? 109 00:11:47,665 --> 00:11:49,000 Você não chorou. 110 00:11:49,626 --> 00:11:53,713 Não sabe se seu filho sobreviveu ou não. 111 00:11:53,796 --> 00:11:55,715 Não foi ao local do acidente 112 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 nem chorou. 113 00:11:59,802 --> 00:12:01,262 É inacreditável. 114 00:12:01,888 --> 00:12:02,805 Por que eu… 115 00:12:05,099 --> 00:12:06,392 deveria chorar? 116 00:12:12,523 --> 00:12:14,525 Seu pai, o Paik Jang-ho, 117 00:12:14,609 --> 00:12:16,945 disse que meu filho caiu na água 118 00:12:17,028 --> 00:12:19,489 e morreu afogado numa pescaria. 119 00:12:20,573 --> 00:12:24,369 Procuramos no lago inteiro, mas não encontramos o garoto. 120 00:12:28,039 --> 00:12:30,291 Fiquei em agonia 121 00:12:30,375 --> 00:12:33,544 sem saber se meu filho estava vivo ou morto, 122 00:12:34,295 --> 00:12:37,048 batendo no peito enquanto chorava sem parar. 123 00:12:38,383 --> 00:12:41,260 Toda vez que encontravam um corpo na água, 124 00:12:42,428 --> 00:12:43,846 eu corria descalça até lá. 125 00:12:46,975 --> 00:12:48,059 Há 20 anos… 126 00:12:50,144 --> 00:12:52,438 eu sofri mais que o suficiente. 127 00:12:55,692 --> 00:12:56,609 Agora… 128 00:13:00,947 --> 00:13:02,156 não é sua vez… 129 00:13:03,866 --> 00:13:06,160 de sentir essa dor? 130 00:13:14,711 --> 00:13:17,338 Desde a coletiva do porta-voz Paik Sa-eon… 131 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 {\an8}4 DIAS DO ACIDENTE 132 00:13:18,506 --> 00:13:20,633 {\an8}…as buscas por Hong Hee-joo não pararam, 133 00:13:20,717 --> 00:13:22,635 mas ela continua desaparecida. 134 00:13:22,719 --> 00:13:25,638 As autoridades informaram que ampliarão 135 00:13:25,722 --> 00:13:27,974 a área de busca pelo rio. 136 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 PRÓXIMA NOTÍCIA: GOLPES EM ALUGUÉIS… 137 00:13:33,521 --> 00:13:35,398 Que foi? Por que ela parou? 138 00:13:39,902 --> 00:13:41,320 You-ri, continue! 139 00:13:45,408 --> 00:13:48,661 Caros telespectadores, precisamos da sua ajuda. 140 00:13:48,745 --> 00:13:50,371 Para que a Hong Hee-joo retorne 141 00:13:50,455 --> 00:13:52,749 aos braços da família quanto antes, 142 00:13:52,832 --> 00:13:55,918 contamos com sua atenção e ajuda. 143 00:14:03,801 --> 00:14:04,886 Será que aguenta? 144 00:14:06,804 --> 00:14:07,722 Estou bem. 145 00:14:08,347 --> 00:14:10,892 Ainda tenho muita energia. 146 00:14:10,975 --> 00:14:11,934 Falei do tempo. 147 00:14:15,021 --> 00:14:16,314 Não previram chuva. 148 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 O céu não seria tão cruel assim. 149 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Vamos rezar. 150 00:14:22,111 --> 00:14:24,697 Não sou religioso, mas nunca rezei tanto. 151 00:14:32,538 --> 00:14:33,373 Eu também. 152 00:14:35,375 --> 00:14:37,877 A propósito, não vai me perguntar? 153 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 O quê? 154 00:14:39,921 --> 00:14:43,508 Se eu sabia que a Hee-joo era esposa do Paik Sa-eon. 155 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 E por que eu guardei segredo. 156 00:14:48,179 --> 00:14:50,890 Você disse que preferia que eles me contassem. 157 00:14:50,973 --> 00:14:52,809 Estava falando da Hee-joo? 158 00:14:53,434 --> 00:14:55,228 Sim. Desculpa. 159 00:14:56,062 --> 00:14:57,397 Não me deve desculpas. 160 00:14:58,064 --> 00:14:59,399 É a Hee-joo que deve. 161 00:15:01,984 --> 00:15:04,278 "Foi divertido me fazer de idiota?" 162 00:15:05,279 --> 00:15:08,074 "Você passou dos limites." Vou confrontá-la. 163 00:15:08,157 --> 00:15:09,742 Vou exigir desculpas dela. 164 00:15:14,914 --> 00:15:16,499 A Hee-joo está em apuros. 165 00:15:17,166 --> 00:15:18,418 Ela pagará por isso. 166 00:15:21,212 --> 00:15:22,547 Quer saber mais? 167 00:15:24,090 --> 00:15:25,299 Ela também fala. 168 00:15:26,801 --> 00:15:29,220 A Hee-joo fala? 169 00:15:29,303 --> 00:15:30,847 E muito bem. 170 00:15:31,639 --> 00:15:33,266 Ela tem uma bela voz. 171 00:15:42,692 --> 00:15:43,651 É insuficiente. 172 00:15:45,653 --> 00:15:47,447 - É pra eu acelerar? - É. 173 00:15:47,530 --> 00:15:49,866 Vamos encontrar a Hee-joo logo. 174 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 Preciso achá-la 175 00:15:52,743 --> 00:15:55,163 para ouvir a voz dela pessoalmente. 176 00:16:10,887 --> 00:16:13,306 GRUPO DE VOLUNTÁRIOS 177 00:16:14,223 --> 00:16:15,892 Podemos nos reunir? 178 00:16:15,975 --> 00:16:16,893 Certo. 179 00:16:20,438 --> 00:16:22,982 Vamos dar início ao dia. 180 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 Fiquem todos atentos. 181 00:16:25,151 --> 00:16:26,819 Tomem cuidado e se protejam. 182 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 - Vamos começar. - Certo. 183 00:16:37,205 --> 00:16:38,956 {\an8}INTÉRPRETE HONG HEE-JOO 184 00:16:41,000 --> 00:16:43,085 Diretora Han… 185 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 Desculpa. 186 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 Entrou algo no meu olho. 187 00:16:54,639 --> 00:16:57,016 Eles chegaram, vejam. 188 00:17:04,941 --> 00:17:07,568 Perdão pelo atraso. Que bom que vieram hoje. 189 00:17:08,444 --> 00:17:10,696 Obrigada pela ajuda de todos. 190 00:17:11,447 --> 00:17:13,241 Eu é que agradeço. 191 00:17:13,324 --> 00:17:16,494 Todos se esforçando assim… 192 00:17:17,912 --> 00:17:19,413 Fico muito grata. 193 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Falando nisso, onde está o Sa-eon? 194 00:17:29,549 --> 00:17:31,175 É, ele sempre está aqui. 195 00:17:31,259 --> 00:17:34,971 Ele recebeu uma ligação e saiu há pouco. 196 00:17:35,054 --> 00:17:36,389 Pra onde? 197 00:17:36,472 --> 00:17:38,808 Não sabemos. Saiu às pressas. 198 00:17:41,269 --> 00:17:45,523 PROVAS, CADEIA DE CUSTÓDIA, PROVAS DO LOCAL 199 00:17:46,399 --> 00:17:47,567 Dê uma olhada… 200 00:17:49,402 --> 00:17:50,903 se pertence à Hong Hee-joo. 201 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 PROVAS DO LOCAL 202 00:18:03,124 --> 00:18:06,419 Perto de onde achamos isso, tem uma represa. 203 00:18:07,420 --> 00:18:10,339 Ela não foi encontrada mesmo após buscas na área. 204 00:18:12,216 --> 00:18:14,552 - As chances de sobrevivência… - Guarde pra si. 205 00:18:17,388 --> 00:18:18,723 Até acharem o corpo. 206 00:18:18,806 --> 00:18:19,640 Perdão? 207 00:18:21,559 --> 00:18:22,560 Não fale nada 208 00:18:24,145 --> 00:18:25,688 até encontrarem o corpo. 209 00:18:27,023 --> 00:18:30,359 Por enquanto, precisamos procurar mais. 210 00:18:32,653 --> 00:18:34,280 E o mandado de apreensão? 211 00:18:34,989 --> 00:18:35,990 Nada ainda? 212 00:18:37,491 --> 00:18:39,285 Me ligaram agora mesmo. 213 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 Foi negado. 214 00:18:41,579 --> 00:18:44,582 É difícil comprovar as acusações só com suspeitas. 215 00:18:45,166 --> 00:18:46,542 Como o senhor sabe, 216 00:18:47,293 --> 00:18:50,171 ela é esposa do principal candidato a presidente. 217 00:18:50,254 --> 00:18:53,591 Ela também é a suspeita principal. 218 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Solicite novamente. 219 00:18:57,845 --> 00:19:00,514 Tem que haver uma solução. 220 00:19:03,100 --> 00:19:04,435 Há 24 anos, 221 00:19:05,186 --> 00:19:07,980 meu filho foi ao lago com o avô… 222 00:19:09,982 --> 00:19:11,484 e nunca voltou. 223 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 O corpo dele nunca foi encontrado, 224 00:19:16,489 --> 00:19:17,490 e não conseguimos… 225 00:19:19,200 --> 00:19:20,826 aceitar a morte dele. 226 00:19:22,286 --> 00:19:23,120 Portanto, 227 00:19:24,330 --> 00:19:26,082 nunca registramos o óbito. 228 00:19:29,126 --> 00:19:30,044 Até que um dia, 229 00:19:30,670 --> 00:19:32,546 no local onde meu filho pescava, 230 00:19:32,630 --> 00:19:36,217 conhecemos uma criança que cresceu lá sem pais e sem nome, 231 00:19:36,300 --> 00:19:38,052 o Sa-eon que todos conhecem. 232 00:19:40,262 --> 00:19:42,515 Ele tinha a idade do nosso filho. 233 00:19:43,974 --> 00:19:45,309 Para nós, 234 00:19:46,352 --> 00:19:47,937 parecia coisa do destino. 235 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 - É por aqui? - Sim. 236 00:20:00,157 --> 00:20:02,451 Jang Hyeok-jin, HBC. Tenho uma dúvida. 237 00:20:03,244 --> 00:20:06,414 Por que seu filho biológico nunca procurou os pais? 238 00:20:07,081 --> 00:20:10,209 E por que ele quis se vingar do porta-voz Paik Sa-eon? 239 00:20:10,292 --> 00:20:12,128 As perguntas ficam para depois… 240 00:20:12,211 --> 00:20:13,421 Tudo bem. 241 00:20:14,714 --> 00:20:16,132 Vou responder. 242 00:20:18,050 --> 00:20:18,884 Andam dizendo 243 00:20:20,302 --> 00:20:23,305 que meu filho chantageou o porta-voz Paik 244 00:20:23,931 --> 00:20:26,308 e fez ameaças de morte. 245 00:20:26,392 --> 00:20:28,185 Mas não é verdade. 246 00:20:29,311 --> 00:20:32,148 O estado mental do meu filho só piorou 247 00:20:32,231 --> 00:20:34,150 desde o acidente no lago… 248 00:20:34,233 --> 00:20:36,652 Nega as chantagens e as ameaças de morte? 249 00:20:36,736 --> 00:20:40,156 A câmera do carro do porta-voz gravou a voz do seu filho, 250 00:20:40,239 --> 00:20:43,117 ao telefone, durante o sequestro da Hong Hee-joo. 251 00:20:43,200 --> 00:20:44,160 Não só isso. 252 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 Há depoimentos que o vinculam 253 00:20:45,995 --> 00:20:49,331 ao caso de homicídio de órfãos do Centro Infantil Sinil. 254 00:20:50,082 --> 00:20:51,459 Que tal ouvirmos? 255 00:20:52,668 --> 00:20:54,086 Eu o vi pela 1ª vez 256 00:20:54,754 --> 00:20:57,006 em frente ao gabinete no ano passado. 257 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 O que é isso? 258 00:21:00,426 --> 00:21:03,596 É o cúmplice do suspeito falando. Vamos ouvir o resto. 259 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Eu nunca tinha visto 260 00:21:10,895 --> 00:21:12,980 alguém com tanto ódio 261 00:21:13,063 --> 00:21:14,440 pelo Paik Sa-eon. 262 00:21:14,523 --> 00:21:15,357 Droga! 263 00:21:15,941 --> 00:21:17,026 Pra fora! 264 00:21:18,027 --> 00:21:19,361 Paik Sa-eon, apareça! 265 00:21:20,529 --> 00:21:21,947 Paik Sa-eon! 266 00:21:23,908 --> 00:21:24,867 O que foi isso? 267 00:21:25,493 --> 00:21:28,037 Ele insistiu em ver o porta-voz. 268 00:21:28,120 --> 00:21:31,165 - Quis entrar à força. - Me soltem, malditos! 269 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 Eu vou voltar. 270 00:21:35,294 --> 00:21:36,212 Prometo! 271 00:21:36,879 --> 00:21:40,674 Eu mesmo matarei o Paik Sa-eon! 272 00:21:48,265 --> 00:21:50,017 Pensei: "É outra vítima? 273 00:21:51,769 --> 00:21:55,564 Será que posso usar esse ódio também?" 274 00:21:56,690 --> 00:22:00,194 Eu o segui por uns dias pra ver se tínhamos o mesmo objetivo. 275 00:22:01,195 --> 00:22:02,112 Foi quando o vi 276 00:22:02,655 --> 00:22:05,199 indo para um lugar importante. 277 00:22:05,825 --> 00:22:07,117 Um lugar importante? 278 00:22:18,921 --> 00:22:22,675 Ele sabia do local onde os órfãos e meu irmão desapareceram. 279 00:22:23,717 --> 00:22:24,552 Tive certeza… 280 00:22:25,845 --> 00:22:27,763 de que ele também era vítima. 281 00:22:35,437 --> 00:22:36,897 Quem é você? 282 00:22:38,190 --> 00:22:41,360 Por que quer se vingar do Paik Sa-eon? 283 00:22:45,072 --> 00:22:47,408 Ele disse que cresceu num local de pesca. 284 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 O Paik Jang-ho 285 00:22:49,910 --> 00:22:52,204 levava pra lá os corpos que o neto matava. 286 00:22:52,288 --> 00:22:53,706 Para o dono desse local. 287 00:22:53,789 --> 00:22:55,374 Resolvam isso! 288 00:22:59,211 --> 00:23:01,463 Um dia, só de ver o rosto do neto, 289 00:23:01,547 --> 00:23:03,799 o Paik Jang-ho tentou afogá-lo. 290 00:23:03,882 --> 00:23:06,552 Desde então, ele vive com sequelas. 291 00:23:06,635 --> 00:23:07,928 Ele queria vingança 292 00:23:08,721 --> 00:23:11,056 pelo que a família Paik fez com ele. 293 00:23:11,974 --> 00:23:13,225 Mas era tudo mentira. 294 00:23:16,145 --> 00:23:18,063 Claro. Pode pegar. 295 00:23:18,689 --> 00:23:20,441 A polícia já tem a gravação. 296 00:23:20,524 --> 00:23:21,734 Pessoal… 297 00:23:22,318 --> 00:23:25,696 Duas pessoas estão desaparecidas. O que será delas? 298 00:23:25,779 --> 00:23:26,739 Neste momento, 299 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 não vamos acreditar em boatos ou notícias falsas… 300 00:23:35,456 --> 00:23:36,415 Posso ajudar? 301 00:23:40,336 --> 00:23:41,420 É a Shim Kyu-jin? 302 00:23:45,841 --> 00:23:46,675 Sou eu. 303 00:23:48,802 --> 00:23:51,680 Oficial Kang Hyeong-cheol. Divisão de crimes violentos. 304 00:23:51,764 --> 00:23:55,768 A senhora está presa por suspeita de homicídio. 305 00:23:57,561 --> 00:23:58,729 Como é que é? 306 00:23:59,438 --> 00:24:00,773 - Espere! - Agora… 307 00:24:01,649 --> 00:24:03,442 Tem o direito ao silêncio 308 00:24:04,026 --> 00:24:05,861 e a um advogado. 309 00:24:06,487 --> 00:24:07,946 Tudo o que disser 310 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 poderá ser usado contra si em juízo. 311 00:24:10,908 --> 00:24:12,201 - Levem. - Saiam. 312 00:24:12,284 --> 00:24:13,494 - Afastem-se. - Espere! 313 00:24:30,636 --> 00:24:32,221 HEE-JOO 314 00:24:32,304 --> 00:24:33,222 VIVA-VOZ 315 00:24:33,305 --> 00:24:37,726 O número chamado está desligado. Encaminhando para a caixa postal. 316 00:24:37,810 --> 00:24:39,853 Poderá haver cobrança após o sinal. 317 00:24:45,401 --> 00:24:46,485 Eu queria… 318 00:24:49,238 --> 00:24:51,573 que você tivesse uma vida diferente da minha. 319 00:24:52,282 --> 00:24:53,701 Sem passar dificuldades, 320 00:24:53,784 --> 00:24:55,744 se casando numa família rica, 321 00:24:55,828 --> 00:24:58,539 tendo roupas bonitas, vivendo no luxo. 322 00:25:00,040 --> 00:25:01,500 Era o que eu queria. 323 00:25:02,543 --> 00:25:05,546 Acreditei ser o melhor pra você, mas… 324 00:25:09,591 --> 00:25:11,427 por mais que eu me esforce, 325 00:25:13,011 --> 00:25:14,179 não consigo lembrar. 326 00:25:15,723 --> 00:25:17,391 Acho que nunca vi… 327 00:25:19,935 --> 00:25:21,937 você sorrir, Hee-joo. 328 00:25:40,289 --> 00:25:41,582 Por que não faz nada? 329 00:25:42,291 --> 00:25:44,084 Faça alguma coisa! 330 00:25:44,168 --> 00:25:45,335 Por quê? 331 00:25:45,419 --> 00:25:48,297 Tem medo de saberem do acordo que fez há 20 anos 332 00:25:48,380 --> 00:25:50,007 com o antigo diretor Paik? 333 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Tudo bem. 334 00:25:53,135 --> 00:25:55,095 Se não vai fazer nada, eu faço. 335 00:25:55,179 --> 00:25:58,098 O mundo merece saber o motivo dessa tragédia 336 00:25:58,807 --> 00:26:00,684 envolvendo as duas famílias. 337 00:26:01,477 --> 00:26:02,478 Fazer isso… 338 00:26:03,687 --> 00:26:04,938 mudará algo? 339 00:26:05,022 --> 00:26:07,024 O que muda se não fizermos nada? 340 00:26:08,275 --> 00:26:11,612 Você já viu o que aconteceu quando não fez nada 341 00:26:12,154 --> 00:26:14,990 após perder seu filho há 20 anos. 342 00:26:15,991 --> 00:26:18,410 Querido! 343 00:26:19,077 --> 00:26:20,996 O que significa isto? 344 00:26:21,079 --> 00:26:21,997 O que houve? 345 00:26:23,207 --> 00:26:25,167 ESPOSA DE PAIK UI-YONG PRESA POR HOMICÍDIO 346 00:26:25,250 --> 00:26:27,169 O quê? Por homicídio? 347 00:26:27,252 --> 00:26:29,505 Quem essa desgraçada matou? 348 00:26:31,965 --> 00:26:32,883 Não foi a Hee-joo. 349 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 Não foi ela, né? 350 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 Então… 351 00:26:52,152 --> 00:26:54,363 Acharam algum corpo ou algo assim? 352 00:26:55,989 --> 00:26:58,325 - Que corpo? - Você falou em homicídio. 353 00:26:59,618 --> 00:27:02,788 Não me trouxe aqui porque eu matei alguém? 354 00:27:04,081 --> 00:27:04,915 Mas antes… 355 00:27:07,042 --> 00:27:10,504 Está preparado para perder o distintivo? 356 00:27:10,587 --> 00:27:13,382 Posso te demitir por difamação ou abuso de poder 357 00:27:13,966 --> 00:27:15,717 se assim eu quiser. 358 00:27:17,719 --> 00:27:19,263 Se já achamos algum corpo? 359 00:27:20,931 --> 00:27:23,725 Acha que está aqui pelo homicídio 360 00:27:24,309 --> 00:27:26,103 da Hong Hee-joo desaparecida? 361 00:27:53,922 --> 00:27:56,174 Assume que cometeu um homicídio? 362 00:27:57,718 --> 00:27:58,719 Como… 363 00:28:00,596 --> 00:28:01,597 conseguiu isso? 364 00:28:33,003 --> 00:28:34,755 O anel de sinete do meu avô. 365 00:28:34,838 --> 00:28:38,425 Ele me deu poucos dias antes de morrer. 366 00:28:41,470 --> 00:28:42,346 Dias depois, 367 00:28:44,014 --> 00:28:45,182 eu devolvi pra ele. 368 00:28:48,143 --> 00:28:49,561 Falei que não era certo 369 00:28:50,479 --> 00:28:52,439 eu ficar com esse anel. 370 00:29:02,241 --> 00:29:03,533 E o vídeo foi gravado. 371 00:29:05,035 --> 00:29:06,954 Pouco antes de meu avô falecer, 372 00:29:07,621 --> 00:29:09,081 a verdade veio à tona. 373 00:29:10,874 --> 00:29:14,461 ANTECEDENTES CRIMINAIS SHIM KYU-JIN 374 00:29:26,348 --> 00:29:27,683 Você… 375 00:29:28,350 --> 00:29:30,560 passou por tanta coisa… 376 00:29:31,770 --> 00:29:34,356 sendo minha nora. 377 00:29:35,107 --> 00:29:36,108 Só agora… 378 00:29:38,902 --> 00:29:40,445 vai me pedir perdão? 379 00:29:41,405 --> 00:29:42,781 Perdão? 380 00:29:46,827 --> 00:29:48,161 Está falando… 381 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 do pecado de matar seu filho 382 00:29:52,749 --> 00:29:54,293 com minhas próprias mãos? 383 00:29:54,376 --> 00:29:55,752 Tem mais um. 384 00:29:57,004 --> 00:29:58,171 O pecado… 385 00:29:58,880 --> 00:30:00,882 de substituir meu filho pelo seu. 386 00:30:02,217 --> 00:30:03,218 Então… 387 00:30:04,344 --> 00:30:06,888 você sempre soube. 388 00:30:06,972 --> 00:30:08,348 No início, não. 389 00:30:10,684 --> 00:30:13,437 Quando meu filho morreu, você trouxe um órfão 390 00:30:14,479 --> 00:30:18,066 e o jogou nos meus braços, mandando criá-lo como Sa-eon. 391 00:30:19,109 --> 00:30:22,654 Mas, quando vi aquele garoto cada vez mais parecido com você, 392 00:30:23,363 --> 00:30:24,781 eu percebi 393 00:30:25,490 --> 00:30:28,160 como você olhava pra ele com amor 394 00:30:28,243 --> 00:30:30,579 e como se orgulhava dele. 395 00:30:31,872 --> 00:30:33,123 Era visível. 396 00:30:34,333 --> 00:30:39,713 A alegria e a glória de criar um filho deviam ter sido minhas, 397 00:30:39,796 --> 00:30:42,841 mas você viveu isso no meu lugar. 398 00:30:42,924 --> 00:30:45,427 Não. 399 00:30:47,429 --> 00:30:50,182 Poupei você da dor 400 00:30:50,766 --> 00:30:55,437 e da tragédia que enfrentaria 401 00:30:55,520 --> 00:30:58,148 se o seu filho estivesse vivo. 402 00:31:02,235 --> 00:31:03,236 Até o fim… 403 00:31:06,823 --> 00:31:08,950 você se nega a pedir perdão. 404 00:31:15,916 --> 00:31:16,750 Nesse caso… 405 00:31:19,544 --> 00:31:20,754 eu mesma peço. 406 00:31:29,971 --> 00:31:31,973 Me perdoe, sogro. 407 00:32:01,336 --> 00:32:02,504 As pessoas… 408 00:32:04,297 --> 00:32:05,715 costumam dizer a verdade 409 00:32:07,092 --> 00:32:08,927 nos momentos finais. 410 00:32:09,594 --> 00:32:10,929 Por isso me preparei. 411 00:32:11,555 --> 00:32:13,640 Para o momento 412 00:32:13,723 --> 00:32:16,643 em que seu maior segredo seria revelado. 413 00:32:16,726 --> 00:32:17,853 Você é mesmo… 414 00:32:19,604 --> 00:32:21,481 filho do Paik Jang-ho. 415 00:32:22,649 --> 00:32:25,944 Vai me fazer pagar o preço por ter matado seu pai. 416 00:32:28,905 --> 00:32:31,074 Não gravei pensando nele. 417 00:32:31,700 --> 00:32:34,536 Guardei isso para quando viesse à tona 418 00:32:36,496 --> 00:32:38,457 toda a podridão dessa família. 419 00:32:39,458 --> 00:32:41,543 Mas nunca imaginei 420 00:32:42,836 --> 00:32:44,087 que eu usaria isso 421 00:32:45,005 --> 00:32:46,173 para salvar alguém 422 00:32:47,340 --> 00:32:48,467 em vez de destruir. 423 00:32:53,180 --> 00:32:54,014 Mãe… 424 00:32:55,056 --> 00:32:56,391 Agora me diga. 425 00:32:56,475 --> 00:32:58,518 Onde está a Hee-joo? 426 00:32:58,602 --> 00:33:00,270 O que fez com ela? 427 00:33:00,979 --> 00:33:04,274 A polícia já pegou seu celular e a câmera do seu carro. 428 00:33:04,941 --> 00:33:08,028 É melhor confessar antes que as provas apareçam. 429 00:33:08,862 --> 00:33:10,530 Sabe disso melhor que ninguém. 430 00:33:17,037 --> 00:33:19,623 PROGRESSO GERAL 431 00:33:27,589 --> 00:33:29,966 AQUISIÇÃO DE DADOS 432 00:33:33,261 --> 00:33:34,262 Mas… 433 00:33:34,846 --> 00:33:36,264 quero saber uma coisa. 434 00:33:42,020 --> 00:33:42,938 Tudo bem. 435 00:33:43,021 --> 00:33:44,940 Digamos que mandei sequestrá-la. 436 00:33:45,815 --> 00:33:49,361 Não é o cadáver dela que você quer. 437 00:33:50,529 --> 00:33:52,447 Quer ela viva, né? 438 00:33:56,785 --> 00:33:58,036 Então me diga. 439 00:33:59,371 --> 00:34:02,499 Por que eu deveria deixá-la viver? 440 00:34:03,166 --> 00:34:05,043 Se ela não é minha refém, 441 00:34:05,627 --> 00:34:07,254 por que eu a deixaria viva? 442 00:34:08,296 --> 00:34:11,258 Se fosse você, iria querer mantê-la viva? 443 00:35:05,186 --> 00:35:06,855 Sim, professora. Eu os achei. 444 00:35:08,857 --> 00:35:10,525 O que faço com a Hee-joo? 445 00:35:11,109 --> 00:35:11,985 O quê? 446 00:35:13,236 --> 00:35:14,154 Entendi. 447 00:35:30,128 --> 00:35:31,379 Se eu te conheço… 448 00:35:33,590 --> 00:35:35,508 você a deixaria viver. 449 00:35:36,468 --> 00:35:38,094 Por minha causa. 450 00:35:38,178 --> 00:35:39,721 Por você? 451 00:35:42,390 --> 00:35:43,892 Você mesma falou 452 00:35:45,685 --> 00:35:48,605 da dor de não saber se ele estava vivo ou morto, 453 00:35:49,689 --> 00:35:53,276 sofrendo e batendo no peito enquanto chorava sem parar. 454 00:35:54,319 --> 00:35:56,655 Quando encontravam um corpo na água, 455 00:35:56,738 --> 00:35:58,990 você corria descalça até lá, agoniada. 456 00:36:01,076 --> 00:36:02,535 Falou que era minha vez. 457 00:36:03,787 --> 00:36:04,621 Verdade. 458 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Falei. 459 00:36:08,041 --> 00:36:10,126 Mas isso não bastaria pra você. 460 00:36:10,919 --> 00:36:12,837 Você teria ido muito mais longe. 461 00:36:14,297 --> 00:36:17,801 E buscaria todas as formas de me atormentar, 462 00:36:19,552 --> 00:36:21,304 o filho do Paik Jang-ho, 463 00:36:22,806 --> 00:36:24,808 até o último segundo. 464 00:36:30,730 --> 00:36:31,648 Como estamos? 465 00:36:32,315 --> 00:36:33,900 - Temos imagens. - Cadê? 466 00:36:35,860 --> 00:36:37,153 {\an8}Essa da direita. 467 00:36:37,654 --> 00:36:38,780 Amplie. 468 00:37:13,106 --> 00:37:15,233 Você não come há dias. 469 00:37:18,570 --> 00:37:20,196 Quer morrer de fome? 470 00:37:24,200 --> 00:37:25,034 Por quê? 471 00:37:31,916 --> 00:37:33,501 Eu podia ter te matado. 472 00:37:34,794 --> 00:37:35,670 Em vez disso, 473 00:37:37,046 --> 00:37:39,758 te trouxe pra cá e salvei sua vida. 474 00:37:43,595 --> 00:37:45,221 Então por que quer morrer? 475 00:37:46,806 --> 00:37:48,558 Porque sei das suas intenções. 476 00:37:52,520 --> 00:37:53,730 Minhas intenções? 477 00:37:56,107 --> 00:37:57,567 Quais? 478 00:37:57,650 --> 00:38:01,821 Ele deve estar me procurando feito louco. 479 00:38:07,160 --> 00:38:08,203 Um ano. 480 00:38:09,037 --> 00:38:10,038 Dois anos. 481 00:38:10,121 --> 00:38:12,665 E depois de dez anos… 482 00:38:16,211 --> 00:38:17,921 ele provavelmente desistirá… 483 00:38:20,965 --> 00:38:22,300 achando que morri… 484 00:38:24,302 --> 00:38:25,929 e vai se conformar. 485 00:38:27,806 --> 00:38:30,558 Quando tiverem se passado mais de 20 anos… 486 00:38:34,604 --> 00:38:35,939 vai querer que ele… 487 00:38:36,022 --> 00:38:37,315 Descubra a verdade. 488 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Depois de anos. 489 00:38:39,526 --> 00:38:42,570 Que a amada dele nunca morreu de verdade. 490 00:38:42,654 --> 00:38:46,449 E vou lamentar cada dia que passamos separados. 491 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 Tomado pelo remorso 492 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 e pela tristeza, 493 00:38:51,454 --> 00:38:53,873 ele baterá no peito em desespero. 494 00:38:58,253 --> 00:38:59,671 Por minha causa, 495 00:39:00,505 --> 00:39:03,174 você guardaria pra mim essa última dor. 496 00:39:06,219 --> 00:39:07,303 Eu te conheço. 497 00:39:11,975 --> 00:39:12,934 Achamos a Hee-joo. 498 00:39:19,232 --> 00:39:21,985 - Chequem o endereço e vamos logo! - Entendido! 499 00:39:24,737 --> 00:39:25,822 DELEGACIA DE SEONGNANG 500 00:39:29,409 --> 00:39:32,078 PROFA. SHIM KYU-JIN PRESA POR MATAR PAIK JANG-HO 501 00:39:42,964 --> 00:39:43,798 Se… 502 00:39:44,465 --> 00:39:46,759 algo acontecer comigo, 503 00:39:46,843 --> 00:39:49,178 termine o trabalho, Sr. Min. 504 00:40:35,892 --> 00:40:37,644 Salve meu filho. 505 00:41:11,177 --> 00:41:12,261 E… 506 00:41:13,388 --> 00:41:14,639 mate ela. 507 00:41:32,949 --> 00:41:33,783 Por favor… 508 00:41:35,410 --> 00:41:36,411 Hee-joo, aguente. 509 00:42:07,191 --> 00:42:08,317 VILA YOONHWA 510 00:42:24,333 --> 00:42:25,334 Sra. Hee-joo! 511 00:42:29,005 --> 00:42:30,006 Fuja. 512 00:42:31,090 --> 00:42:31,924 Depressa. 513 00:42:34,969 --> 00:42:36,220 ENTRADA PROIBIDA 514 00:42:42,060 --> 00:42:43,853 Se fosse por você… 515 00:42:45,897 --> 00:42:48,357 eu não me importaria de morrer. 516 00:42:59,994 --> 00:43:00,912 Mas… 517 00:43:02,413 --> 00:43:03,581 sinto sua falta. 518 00:43:14,675 --> 00:43:16,844 Eu não tinha medo de morrer… 519 00:43:19,806 --> 00:43:22,975 mas me apavorava a ideia de nunca mais te ver. 520 00:43:28,189 --> 00:43:29,023 Tem alguém aí? 521 00:43:30,983 --> 00:43:32,068 Quem é? 522 00:43:33,653 --> 00:43:34,612 Abra a porta. 523 00:43:38,449 --> 00:43:39,534 Abra. 524 00:43:41,410 --> 00:43:44,330 Abra agora! 525 00:43:54,757 --> 00:43:55,675 Você quer… 526 00:43:56,843 --> 00:43:59,387 brincar comigo? 527 00:44:01,430 --> 00:44:02,390 Vamos brincar. 528 00:44:04,600 --> 00:44:07,728 Tem muita coisa divertida aqui. 529 00:44:07,812 --> 00:44:10,231 Venha brincar comigo. 530 00:44:15,903 --> 00:44:18,322 Vamos brincar! 531 00:44:44,348 --> 00:44:46,058 Pare! 532 00:45:02,909 --> 00:45:04,744 Quando eu sair daqui, 533 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 vou te matar! 534 00:45:07,371 --> 00:45:09,874 Abra a porta! 535 00:45:12,043 --> 00:45:13,377 - Abra a porta! - Abra. 536 00:45:15,379 --> 00:45:18,466 Vou te matar quando sair daqui! 537 00:45:21,218 --> 00:45:22,887 - Abra! - Eu vi tudo. 538 00:45:23,888 --> 00:45:25,890 Vi vocês trocando olhares. 539 00:45:25,973 --> 00:45:26,974 Não se mexa! 540 00:45:27,058 --> 00:45:28,684 - Afastem-se! - Como assim? 541 00:45:28,768 --> 00:45:30,144 O que estão fazendo? 542 00:45:32,521 --> 00:45:34,899 Senti algo estranho e te segui. 543 00:45:34,982 --> 00:45:37,068 - Que surpresa você aqui. - Abra! 544 00:45:38,110 --> 00:45:40,821 Quem diria que o esconderia aqui? 545 00:45:40,905 --> 00:45:42,740 Abra a porta! 546 00:45:43,491 --> 00:45:44,784 Agora… 547 00:45:46,160 --> 00:45:47,745 Eu vou pagar 548 00:45:49,288 --> 00:45:50,957 pelos meus atos. 549 00:45:52,541 --> 00:45:53,459 Abra… 550 00:45:56,128 --> 00:45:57,129 essa porta. 551 00:45:57,213 --> 00:45:59,715 Abra a porta! 552 00:46:56,355 --> 00:46:59,191 Há quanto tempo, pai. 553 00:47:00,443 --> 00:47:01,944 Pra que isso? 554 00:47:03,404 --> 00:47:04,739 Vai atirar em mim? 555 00:47:09,118 --> 00:47:10,453 Ele… 556 00:47:13,122 --> 00:47:15,249 puxou muito a você. 557 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Sr. Paik! 558 00:47:31,974 --> 00:47:33,184 Foi bom revê-lo. 559 00:47:33,851 --> 00:47:34,685 Adeus… 560 00:47:35,853 --> 00:47:37,313 pai. 561 00:48:14,350 --> 00:48:16,685 Maninha… 562 00:48:21,941 --> 00:48:23,526 Maninha! 563 00:48:29,782 --> 00:48:31,659 Por que me abandonou? 564 00:48:32,618 --> 00:48:35,204 Vamos brincar mais! 565 00:49:01,063 --> 00:49:03,274 Socorro. Me ajude… 566 00:49:13,534 --> 00:49:14,785 Te achei. 567 00:49:44,440 --> 00:49:45,482 Hee-joo. 568 00:50:01,165 --> 00:50:01,999 Hee-joo. 569 00:50:15,763 --> 00:50:16,597 Você está bem? 570 00:50:17,223 --> 00:50:18,182 Se machucou? 571 00:50:18,265 --> 00:50:19,183 Estou bem. 572 00:50:25,856 --> 00:50:27,024 Vamos. 573 00:50:35,824 --> 00:50:36,784 Vamos pra casa. 574 00:50:37,451 --> 00:50:38,535 Já passou. 575 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 Não acabou. 576 00:50:42,248 --> 00:50:45,584 Ele está aqui perto e tem uma arma. 577 00:50:46,418 --> 00:50:47,503 Saiam daqui. 578 00:50:48,087 --> 00:50:49,964 Vamos checar a área e prendê-lo. 579 00:50:50,589 --> 00:50:51,840 Obrigado. 580 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Muito bem. 581 00:51:02,309 --> 00:51:04,186 Vou acompanhar o porta-voz. 582 00:51:04,270 --> 00:51:06,313 O restante se divide e vasculha a área. 583 00:51:06,897 --> 00:51:10,442 Cuidado. Chamem reforços. O suspeito está armado, ouviram? 584 00:51:10,526 --> 00:51:11,652 Sim, senhor! 585 00:51:25,874 --> 00:51:28,210 Hee-joo, fique acordada. 586 00:51:29,003 --> 00:51:30,337 Vamos ao hospital. 587 00:51:31,171 --> 00:51:32,089 Aguente firme. 588 00:52:14,965 --> 00:52:16,091 Aonde vão? 589 00:52:17,343 --> 00:52:18,761 Vamos brincar. 590 00:52:24,183 --> 00:52:26,643 Paik Sa-eon, saia do carro. 591 00:52:36,612 --> 00:52:37,446 Hee-joo… 592 00:52:39,198 --> 00:52:40,115 Me escute. 593 00:52:40,908 --> 00:52:43,285 Não saia do carro. Fique aqui. 594 00:52:44,286 --> 00:52:45,496 Não vá. 595 00:52:46,246 --> 00:52:47,498 Saia! 596 00:52:49,208 --> 00:52:50,876 Não! 597 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 Vou pôr um fim nisso. 598 00:52:55,923 --> 00:52:57,007 Não saia. 599 00:53:16,568 --> 00:53:20,030 É entre nós dois. Não meta ela nisso. 600 00:53:26,537 --> 00:53:27,913 Acha que venceu? 601 00:53:31,041 --> 00:53:32,543 Mas… 602 00:53:33,210 --> 00:53:34,545 será que… 603 00:53:36,505 --> 00:53:37,756 venceu mesmo? 604 00:53:37,840 --> 00:53:39,633 Eu nunca quis te vencer. 605 00:53:40,676 --> 00:53:41,510 Já falei. 606 00:53:42,469 --> 00:53:44,221 Eu não quis tomar seu lugar. 607 00:53:47,766 --> 00:53:48,642 Pois é. 608 00:53:49,309 --> 00:53:50,561 Só quer… 609 00:53:51,186 --> 00:53:54,857 viver feliz pra sempre com a Hong Hee-joo. 610 00:53:54,940 --> 00:53:55,941 Mas… 611 00:53:57,568 --> 00:53:59,570 lembra do que eu falei? 612 00:54:00,279 --> 00:54:01,196 Eu disse 613 00:54:02,114 --> 00:54:03,073 que eu queria 614 00:54:04,116 --> 00:54:08,328 ver você sofrer de verdade. 615 00:54:09,830 --> 00:54:12,166 Não sente nenhuma culpa? 616 00:54:15,878 --> 00:54:17,045 Claro que sente. 617 00:54:18,380 --> 00:54:19,590 Você é filho… 618 00:54:21,550 --> 00:54:23,051 do Paik Jang-ho, 619 00:54:23,927 --> 00:54:25,012 um pecador nato. 620 00:54:38,901 --> 00:54:39,735 O que é aquilo? 621 00:54:43,697 --> 00:54:44,615 Suspeito à vista. 622 00:54:45,282 --> 00:54:46,283 Mandem reforços. 623 00:56:37,853 --> 00:56:39,271 Boa! 624 00:56:41,023 --> 00:56:42,232 É isso. 625 00:56:52,951 --> 00:56:54,786 Essa é a cara 626 00:56:55,829 --> 00:56:57,247 que eu queria ver. 627 00:57:02,586 --> 00:57:03,503 Abaixe a arma! 628 00:57:27,653 --> 00:57:28,654 Hong Hee-joo, 629 00:57:29,488 --> 00:57:31,114 gosta de ser casada comigo 630 00:57:31,823 --> 00:57:32,991 ou não? 631 00:57:35,702 --> 00:57:36,870 Se não odeia, 632 00:57:37,663 --> 00:57:40,666 podemos tentar nos conhecer melhor? 633 00:57:56,139 --> 00:57:57,557 Eu gostaria disso. 634 00:58:03,855 --> 00:58:05,232 Eu gosto de você. 635 00:58:09,945 --> 00:58:11,196 O quê? 636 00:58:18,328 --> 00:58:20,080 Eu gosto de você 637 00:58:21,331 --> 00:58:23,208 há muito tempo. 638 00:58:24,918 --> 00:58:26,461 Desde quando? 639 00:58:27,921 --> 00:58:29,172 Desde a infância. 640 00:58:39,474 --> 00:58:40,934 Desde aquela vez 641 00:58:42,102 --> 00:58:43,520 que me carregou nas costas. 642 00:58:46,648 --> 00:58:47,899 Eu devia ter contado 643 00:58:49,234 --> 00:58:51,486 quando ainda estava ao meu lado. 644 00:58:52,362 --> 00:58:55,907 Eu não devia ter escondido nem guardado segredo. 645 00:58:56,950 --> 00:58:58,285 Eu devia ter dito 646 00:58:59,327 --> 00:59:01,747 que gosto de você há muito tempo. 647 00:59:27,939 --> 00:59:30,317 FELIZ NATAL 648 00:59:33,028 --> 00:59:34,362 Feliz Natal. 649 00:59:34,446 --> 00:59:35,447 Que linda! 650 01:00:26,331 --> 01:00:28,291 - Tem algo queimando! - O quê? 651 01:00:30,418 --> 01:00:31,378 Não! 652 01:00:32,003 --> 01:00:33,296 Minha carne! 653 01:00:33,380 --> 01:00:35,507 Não! 654 01:00:37,467 --> 01:00:38,385 Não! 655 01:00:39,094 --> 01:00:40,095 E agora? 656 01:00:40,929 --> 01:00:41,930 Olha a fumaça! 657 01:00:42,806 --> 01:00:45,225 - Pegou fogo! - Queimou tudo. E agora? 658 01:00:45,308 --> 01:00:46,726 Não consigo ver a carne! 659 01:00:47,435 --> 01:00:48,603 Tudo bem. 660 01:01:02,909 --> 01:01:03,910 Só agora, 661 01:01:05,745 --> 01:01:07,164 depois que ele partiu, 662 01:01:08,456 --> 01:01:10,000 bateu o arrependimento. 663 01:01:26,725 --> 01:01:29,686 O número chamado não existe. 664 01:01:29,769 --> 01:01:32,355 Verifique e tente novamente. 665 01:01:38,570 --> 01:01:41,573 O número chamado não existe. 666 01:01:41,656 --> 01:01:44,117 Verifique e tente novamente. 667 01:01:46,203 --> 01:01:48,914 {\an8}PAIK SA-EON 668 01:01:52,375 --> 01:01:53,376 O que será… 669 01:01:57,923 --> 01:02:00,008 que ele ouviu naquele dia? 670 01:02:03,178 --> 01:02:04,763 O que o levou… 671 01:02:07,682 --> 01:02:10,644 a me olhar com olhos tão tristes? 672 01:02:25,617 --> 01:02:27,827 CHAMADA RECEBIDA INTERNACIONAL 673 01:02:29,371 --> 01:02:30,372 Alô? 674 01:02:35,919 --> 01:02:36,920 Alô? 675 01:02:46,429 --> 01:02:47,681 É… 676 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 É você? 677 01:03:33,852 --> 01:03:35,854 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo 43451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.