Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:46,964
QUANDO O TELEFONE TOCA
2
00:00:47,881 --> 00:00:51,885
{\an8}3 ANOS ANTES, DIA DO CASAMENTO
3
00:01:54,197 --> 00:01:56,325
Pode ficar com esse quarto.
4
00:01:56,408 --> 00:01:58,577
Não vou entrar aí.
5
00:02:04,541 --> 00:02:06,710
Fico no quarto perto da entrada.
6
00:02:06,793 --> 00:02:09,463
Não quero que entre aqui também.
7
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Não leu minha mensagem?
8
00:02:38,742 --> 00:02:40,744
Falei que não precisa cozinhar.
9
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
Nunca sei a hora que saio. Não me espere.
10
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
E se…
11
00:02:50,587 --> 00:02:52,756
eu tivesse te contado na época
12
00:02:54,341 --> 00:02:57,010
que me sentia bem com você nesta casa?
13
00:03:03,225 --> 00:03:04,935
Que me alegrava ser seu marido,
14
00:03:05,602 --> 00:03:07,896
que perdia o sono pensando em você…
15
00:03:40,137 --> 00:03:40,971
Hong Hee-joo,
16
00:03:42,013 --> 00:03:43,640
gosta de ser casada comigo
17
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
ou não?
18
00:03:47,853 --> 00:03:49,020
Se não odeia,
19
00:03:50,522 --> 00:03:51,815
podemos tentar…
20
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
nos conhecer melhor?
21
00:04:03,535 --> 00:04:06,037
Em vez de cultivar ódio e vingança,
22
00:04:07,038 --> 00:04:08,790
eu devia ter me dedicado
23
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
à nossa felicidade juntos.
24
00:04:13,086 --> 00:04:14,671
Estou pagando o preço…
25
00:04:17,299 --> 00:04:18,842
por não ter feito isso,
26
00:04:19,843 --> 00:04:20,969
Hee-joo.
27
00:04:21,595 --> 00:04:23,263
{\an8}EPISÓDIO 11
28
00:04:29,811 --> 00:04:32,314
{\an8}Não acho a Hee-joo! Estávamos juntas.
29
00:04:33,190 --> 00:04:34,065
{\an8}Vou encontrá-la.
30
00:04:35,192 --> 00:04:36,276
{\an8}Hee-joo!
31
00:04:37,235 --> 00:04:38,153
{\an8}Hee-joo!
32
00:04:43,533 --> 00:04:44,618
{\an8}Hee-joo!
33
00:04:47,954 --> 00:04:49,456
{\an8}NÚMERO DESCONHECIDO
34
00:04:52,876 --> 00:04:54,044
{\an8}Paik Sa-eon.
35
00:04:55,796 --> 00:04:57,964
Eu vou matar ela.
36
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
Pode ter certeza.
37
00:05:02,010 --> 00:05:03,220
Sua esposa.
38
00:05:07,474 --> 00:05:10,685
Hee-joo, não se preocupe. Estou a caminho.
39
00:05:10,769 --> 00:05:12,854
- Já estou indo.
- Não venha.
40
00:05:16,900 --> 00:05:18,443
Eu te disse que…
41
00:05:20,278 --> 00:05:21,530
só desta vez,
42
00:05:22,656 --> 00:05:24,282
eu quero te proteger.
43
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Só lembre de uma coisa.
44
00:05:27,911 --> 00:05:29,162
Eu te amo…
45
00:05:33,834 --> 00:05:35,418
muito.
46
00:05:37,170 --> 00:05:38,088
Hee-joo.
47
00:05:38,171 --> 00:05:39,422
Eu te amo.
48
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Sua louca! De novo isso?
49
00:05:47,055 --> 00:05:48,431
Não lembra?
50
00:05:48,515 --> 00:05:50,976
Quem começa algo tem que ir até o fim.
51
00:05:51,560 --> 00:05:52,602
Você mesmo falou.
52
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Já que comecei,
53
00:05:54,563 --> 00:05:56,731
eu vou até o fim.
54
00:05:56,815 --> 00:05:59,150
Você nunca mais fará ele sofrer!
55
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
Hee-joo…
56
00:06:06,116 --> 00:06:07,242
Hee-joo!
57
00:06:33,268 --> 00:06:34,269
{\an8}PROIBIDO VEÍCULOS
58
00:07:11,640 --> 00:07:13,391
- Alô?
- Encontramos.
59
00:07:26,988 --> 00:07:29,115
O que exatamente encontraram?
60
00:07:29,908 --> 00:07:30,909
Não vejo o carro.
61
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
Bom…
62
00:07:34,746 --> 00:07:35,664
O carro…
63
00:07:36,539 --> 00:07:38,708
parecia estar em alta velocidade.
64
00:07:40,877 --> 00:07:43,964
Colidiu com a mureta e despencou.
65
00:07:55,517 --> 00:07:56,601
Além disso,
66
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
encontramos isto
67
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
no local.
68
00:08:12,867 --> 00:08:13,702
É melhor…
69
00:08:15,120 --> 00:08:16,621
começarmos as buscas.
70
00:08:32,137 --> 00:08:33,221
O que aconteceu?
71
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
Onde está a Hee-joo?
72
00:08:34,973 --> 00:08:35,890
O carro…
73
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
despencou daqui?
74
00:08:40,979 --> 00:08:42,063
Não pode ser.
75
00:08:42,147 --> 00:08:43,940
- Hee-joo!
- Querida, calma.
76
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
Acalme-se, querida.
Já vão começar a procurar?
77
00:08:52,824 --> 00:08:55,493
Por que o poupou e deixou isso acontecer?
78
00:08:55,577 --> 00:08:57,871
Traga aquele desgraçado agora!
79
00:08:57,954 --> 00:08:59,497
Que merda está falando?
80
00:08:59,581 --> 00:09:01,291
Quem disse que eu o poupei?
81
00:09:01,374 --> 00:09:02,959
Seu pai me enganou!
82
00:09:03,043 --> 00:09:04,544
Aquele velho safado!
83
00:09:04,627 --> 00:09:06,171
Já chega!
84
00:09:06,254 --> 00:09:08,131
Pra que buscar culpados agora?
85
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Desde quando liga para os seus filhos?
86
00:09:10,592 --> 00:09:13,344
Está vendo só o que você causou?
87
00:09:13,428 --> 00:09:14,929
Vão achar a Hee-joo?
88
00:09:15,638 --> 00:09:18,641
Por favor, encontrem ela. Hee-joo…
89
00:09:20,310 --> 00:09:21,144
Hee-joo.
90
00:09:22,896 --> 00:09:23,813
Hee-joo…
91
00:09:38,203 --> 00:09:40,830
Minha mãe não veio.
92
00:09:40,914 --> 00:09:42,123
Perdão?
93
00:09:47,045 --> 00:09:48,630
Sim, já verificamos todas.
94
00:09:49,923 --> 00:09:50,757
Não a vimos.
95
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
Também checamos as câmeras veiculares,
96
00:09:53,426 --> 00:09:56,096
mas a professora Shim Kyu-jin não aparece.
97
00:09:56,763 --> 00:09:59,182
As câmeras de trás são só pra vigilância.
98
00:09:59,766 --> 00:10:01,142
Não gravam nada.
99
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
Entendo.
100
00:10:50,567 --> 00:10:52,735
NENHUMA GRAVAÇÃO
101
00:11:02,495 --> 00:11:03,329
Sim?
102
00:11:03,413 --> 00:11:05,623
Apagaram os vídeos da câmera veicular
103
00:11:05,707 --> 00:11:06,916
da professora Shim.
104
00:11:07,000 --> 00:11:09,878
Apreenda o celular delae rastreie a localização
105
00:11:09,961 --> 00:11:12,088
para descobrir onde ela estava.
106
00:11:12,172 --> 00:11:14,465
Certo, vou pedir o mandado primeiro.
107
00:11:35,570 --> 00:11:37,155
O que faz aqui?
108
00:11:41,159 --> 00:11:42,160
O que é isso?
109
00:11:47,665 --> 00:11:49,000
Você não chorou.
110
00:11:49,626 --> 00:11:53,713
Não sabe se seu filho sobreviveu ou não.
111
00:11:53,796 --> 00:11:55,715
Não foi ao local do acidente
112
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
nem chorou.
113
00:11:59,802 --> 00:12:01,262
É inacreditável.
114
00:12:01,888 --> 00:12:02,805
Por que eu…
115
00:12:05,099 --> 00:12:06,392
deveria chorar?
116
00:12:12,523 --> 00:12:14,525
Seu pai, o Paik Jang-ho,
117
00:12:14,609 --> 00:12:16,945
disse que meu filho caiu na água
118
00:12:17,028 --> 00:12:19,489
e morreu afogado numa pescaria.
119
00:12:20,573 --> 00:12:24,369
Procuramos no lago inteiro,
mas não encontramos o garoto.
120
00:12:28,039 --> 00:12:30,291
Fiquei em agonia
121
00:12:30,375 --> 00:12:33,544
sem saber se meu filho
estava vivo ou morto,
122
00:12:34,295 --> 00:12:37,048
batendo no peito
enquanto chorava sem parar.
123
00:12:38,383 --> 00:12:41,260
Toda vez que encontravam um corpo na água,
124
00:12:42,428 --> 00:12:43,846
eu corria descalça até lá.
125
00:12:46,975 --> 00:12:48,059
Há 20 anos…
126
00:12:50,144 --> 00:12:52,438
eu sofri mais que o suficiente.
127
00:12:55,692 --> 00:12:56,609
Agora…
128
00:13:00,947 --> 00:13:02,156
não é sua vez…
129
00:13:03,866 --> 00:13:06,160
de sentir essa dor?
130
00:13:14,711 --> 00:13:17,338
Desde a coletiva do porta-voz Paik Sa-eon…
131
00:13:17,422 --> 00:13:18,423
{\an8}4 DIAS DO ACIDENTE
132
00:13:18,506 --> 00:13:20,633
{\an8}…as buscas por Hong Hee-joo não pararam,
133
00:13:20,717 --> 00:13:22,635
mas ela continua desaparecida.
134
00:13:22,719 --> 00:13:25,638
As autoridades informaram que ampliarão
135
00:13:25,722 --> 00:13:27,974
a área de busca pelo rio.
136
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
PRÓXIMA NOTÍCIA:
GOLPES EM ALUGUÉIS…
137
00:13:33,521 --> 00:13:35,398
Que foi? Por que ela parou?
138
00:13:39,902 --> 00:13:41,320
You-ri, continue!
139
00:13:45,408 --> 00:13:48,661
Caros telespectadores,
precisamos da sua ajuda.
140
00:13:48,745 --> 00:13:50,371
Para que a Hong Hee-joo retorne
141
00:13:50,455 --> 00:13:52,749
aos braços da família quanto antes,
142
00:13:52,832 --> 00:13:55,918
contamos com sua atenção e ajuda.
143
00:14:03,801 --> 00:14:04,886
Será que aguenta?
144
00:14:06,804 --> 00:14:07,722
Estou bem.
145
00:14:08,347 --> 00:14:10,892
Ainda tenho muita energia.
146
00:14:10,975 --> 00:14:11,934
Falei do tempo.
147
00:14:15,021 --> 00:14:16,314
Não previram chuva.
148
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
O céu não seria tão cruel assim.
149
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Vamos rezar.
150
00:14:22,111 --> 00:14:24,697
Não sou religioso, mas nunca rezei tanto.
151
00:14:32,538 --> 00:14:33,373
Eu também.
152
00:14:35,375 --> 00:14:37,877
A propósito, não vai me perguntar?
153
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
O quê?
154
00:14:39,921 --> 00:14:43,508
Se eu sabia que a Hee-joo
era esposa do Paik Sa-eon.
155
00:14:44,217 --> 00:14:46,052
E por que eu guardei segredo.
156
00:14:48,179 --> 00:14:50,890
Você disse que preferia
que eles me contassem.
157
00:14:50,973 --> 00:14:52,809
Estava falando da Hee-joo?
158
00:14:53,434 --> 00:14:55,228
Sim. Desculpa.
159
00:14:56,062 --> 00:14:57,397
Não me deve desculpas.
160
00:14:58,064 --> 00:14:59,399
É a Hee-joo que deve.
161
00:15:01,984 --> 00:15:04,278
"Foi divertido me fazer de idiota?"
162
00:15:05,279 --> 00:15:08,074
"Você passou dos limites."
Vou confrontá-la.
163
00:15:08,157 --> 00:15:09,742
Vou exigir desculpas dela.
164
00:15:14,914 --> 00:15:16,499
A Hee-joo está em apuros.
165
00:15:17,166 --> 00:15:18,418
Ela pagará por isso.
166
00:15:21,212 --> 00:15:22,547
Quer saber mais?
167
00:15:24,090 --> 00:15:25,299
Ela também fala.
168
00:15:26,801 --> 00:15:29,220
A Hee-joo fala?
169
00:15:29,303 --> 00:15:30,847
E muito bem.
170
00:15:31,639 --> 00:15:33,266
Ela tem uma bela voz.
171
00:15:42,692 --> 00:15:43,651
É insuficiente.
172
00:15:45,653 --> 00:15:47,447
- É pra eu acelerar?
- É.
173
00:15:47,530 --> 00:15:49,866
Vamos encontrar a Hee-joo logo.
174
00:15:49,949 --> 00:15:50,950
Preciso achá-la
175
00:15:52,743 --> 00:15:55,163
para ouvir a voz dela pessoalmente.
176
00:16:10,887 --> 00:16:13,306
GRUPO DE VOLUNTÁRIOS
177
00:16:14,223 --> 00:16:15,892
Podemos nos reunir?
178
00:16:15,975 --> 00:16:16,893
Certo.
179
00:16:20,438 --> 00:16:22,982
Vamos dar início ao dia.
180
00:16:23,065 --> 00:16:25,067
Fiquem todos atentos.
181
00:16:25,151 --> 00:16:26,819
Tomem cuidado e se protejam.
182
00:16:26,903 --> 00:16:28,905
- Vamos começar.
- Certo.
183
00:16:37,205 --> 00:16:38,956
{\an8}INTÉRPRETE HONG HEE-JOO
184
00:16:41,000 --> 00:16:43,085
Diretora Han…
185
00:16:47,298 --> 00:16:48,299
Desculpa.
186
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
Entrou algo no meu olho.
187
00:16:54,639 --> 00:16:57,016
Eles chegaram, vejam.
188
00:17:04,941 --> 00:17:07,568
Perdão pelo atraso.
Que bom que vieram hoje.
189
00:17:08,444 --> 00:17:10,696
Obrigada pela ajuda de todos.
190
00:17:11,447 --> 00:17:13,241
Eu é que agradeço.
191
00:17:13,324 --> 00:17:16,494
Todos se esforçando assim…
192
00:17:17,912 --> 00:17:19,413
Fico muito grata.
193
00:17:25,503 --> 00:17:28,089
Falando nisso, onde está o Sa-eon?
194
00:17:29,549 --> 00:17:31,175
É, ele sempre está aqui.
195
00:17:31,259 --> 00:17:34,971
Ele recebeu uma ligação e saiu há pouco.
196
00:17:35,054 --> 00:17:36,389
Pra onde?
197
00:17:36,472 --> 00:17:38,808
Não sabemos. Saiu às pressas.
198
00:17:41,269 --> 00:17:45,523
PROVAS, CADEIA DE CUSTÓDIA,
PROVAS DO LOCAL
199
00:17:46,399 --> 00:17:47,567
Dê uma olhada…
200
00:17:49,402 --> 00:17:50,903
se pertence à Hong Hee-joo.
201
00:17:57,451 --> 00:17:59,161
PROVAS DO LOCAL
202
00:18:03,124 --> 00:18:06,419
Perto de onde achamos isso,
tem uma represa.
203
00:18:07,420 --> 00:18:10,339
Ela não foi encontrada
mesmo após buscas na área.
204
00:18:12,216 --> 00:18:14,552
- As chances de sobrevivência…
- Guarde pra si.
205
00:18:17,388 --> 00:18:18,723
Até acharem o corpo.
206
00:18:18,806 --> 00:18:19,640
Perdão?
207
00:18:21,559 --> 00:18:22,560
Não fale nada
208
00:18:24,145 --> 00:18:25,688
até encontrarem o corpo.
209
00:18:27,023 --> 00:18:30,359
Por enquanto, precisamos procurar mais.
210
00:18:32,653 --> 00:18:34,280
E o mandado de apreensão?
211
00:18:34,989 --> 00:18:35,990
Nada ainda?
212
00:18:37,491 --> 00:18:39,285
Me ligaram agora mesmo.
213
00:18:40,369 --> 00:18:41,495
Foi negado.
214
00:18:41,579 --> 00:18:44,582
É difícil comprovar as acusações
só com suspeitas.
215
00:18:45,166 --> 00:18:46,542
Como o senhor sabe,
216
00:18:47,293 --> 00:18:50,171
ela é esposa
do principal candidato a presidente.
217
00:18:50,254 --> 00:18:53,591
Ela também é a suspeita principal.
218
00:18:55,343 --> 00:18:56,761
Solicite novamente.
219
00:18:57,845 --> 00:19:00,514
Tem que haver uma solução.
220
00:19:03,100 --> 00:19:04,435
Há 24 anos,
221
00:19:05,186 --> 00:19:07,980
meu filho foi ao lago com o avô…
222
00:19:09,982 --> 00:19:11,484
e nunca voltou.
223
00:19:13,069 --> 00:19:15,446
O corpo dele nunca foi encontrado,
224
00:19:16,489 --> 00:19:17,490
e não conseguimos…
225
00:19:19,200 --> 00:19:20,826
aceitar a morte dele.
226
00:19:22,286 --> 00:19:23,120
Portanto,
227
00:19:24,330 --> 00:19:26,082
nunca registramos o óbito.
228
00:19:29,126 --> 00:19:30,044
Até que um dia,
229
00:19:30,670 --> 00:19:32,546
no local onde meu filho pescava,
230
00:19:32,630 --> 00:19:36,217
conhecemos uma criança que cresceu lá
sem pais e sem nome,
231
00:19:36,300 --> 00:19:38,052
o Sa-eon que todos conhecem.
232
00:19:40,262 --> 00:19:42,515
Ele tinha a idade do nosso filho.
233
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
Para nós,
234
00:19:46,352 --> 00:19:47,937
parecia coisa do destino.
235
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
- É por aqui?
- Sim.
236
00:20:00,157 --> 00:20:02,451
Jang Hyeok-jin, HBC. Tenho uma dúvida.
237
00:20:03,244 --> 00:20:06,414
Por que seu filho biológico
nunca procurou os pais?
238
00:20:07,081 --> 00:20:10,209
E por que ele quis se vingar
do porta-voz Paik Sa-eon?
239
00:20:10,292 --> 00:20:12,128
As perguntas ficam para depois…
240
00:20:12,211 --> 00:20:13,421
Tudo bem.
241
00:20:14,714 --> 00:20:16,132
Vou responder.
242
00:20:18,050 --> 00:20:18,884
Andam dizendo
243
00:20:20,302 --> 00:20:23,305
que meu filho chantageou o porta-voz Paik
244
00:20:23,931 --> 00:20:26,308
e fez ameaças de morte.
245
00:20:26,392 --> 00:20:28,185
Mas não é verdade.
246
00:20:29,311 --> 00:20:32,148
O estado mental do meu filho só piorou
247
00:20:32,231 --> 00:20:34,150
desde o acidente no lago…
248
00:20:34,233 --> 00:20:36,652
Nega as chantagens e as ameaças de morte?
249
00:20:36,736 --> 00:20:40,156
A câmera do carro do porta-voz
gravou a voz do seu filho,
250
00:20:40,239 --> 00:20:43,117
ao telefone,
durante o sequestro da Hong Hee-joo.
251
00:20:43,200 --> 00:20:44,160
Não só isso.
252
00:20:44,243 --> 00:20:45,911
Há depoimentos que o vinculam
253
00:20:45,995 --> 00:20:49,331
ao caso de homicídio de órfãos
do Centro Infantil Sinil.
254
00:20:50,082 --> 00:20:51,459
Que tal ouvirmos?
255
00:20:52,668 --> 00:20:54,086
Eu o vi pela 1ª vez
256
00:20:54,754 --> 00:20:57,006
em frente ao gabinete no ano passado.
257
00:20:58,257 --> 00:20:59,258
O que é isso?
258
00:21:00,426 --> 00:21:03,596
É o cúmplice do suspeito falando.
Vamos ouvir o resto.
259
00:21:09,226 --> 00:21:10,811
Eu nunca tinha visto
260
00:21:10,895 --> 00:21:12,980
alguém com tanto ódio
261
00:21:13,063 --> 00:21:14,440
pelo Paik Sa-eon.
262
00:21:14,523 --> 00:21:15,357
Droga!
263
00:21:15,941 --> 00:21:17,026
Pra fora!
264
00:21:18,027 --> 00:21:19,361
Paik Sa-eon, apareça!
265
00:21:20,529 --> 00:21:21,947
Paik Sa-eon!
266
00:21:23,908 --> 00:21:24,867
O que foi isso?
267
00:21:25,493 --> 00:21:28,037
Ele insistiu em ver o porta-voz.
268
00:21:28,120 --> 00:21:31,165
- Quis entrar à força.
- Me soltem, malditos!
269
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
Eu vou voltar.
270
00:21:35,294 --> 00:21:36,212
Prometo!
271
00:21:36,879 --> 00:21:40,674
Eu mesmo matarei o Paik Sa-eon!
272
00:21:48,265 --> 00:21:50,017
Pensei: "É outra vítima?
273
00:21:51,769 --> 00:21:55,564
Será que posso usar esse ódio também?"
274
00:21:56,690 --> 00:22:00,194
Eu o segui por uns dias
pra ver se tínhamos o mesmo objetivo.
275
00:22:01,195 --> 00:22:02,112
Foi quando o vi
276
00:22:02,655 --> 00:22:05,199
indo para um lugar importante.
277
00:22:05,825 --> 00:22:07,117
Um lugar importante?
278
00:22:18,921 --> 00:22:22,675
Ele sabia do local onde os órfãose meu irmão desapareceram.
279
00:22:23,717 --> 00:22:24,552
Tive certeza…
280
00:22:25,845 --> 00:22:27,763
de que ele também era vítima.
281
00:22:35,437 --> 00:22:36,897
Quem é você?
282
00:22:38,190 --> 00:22:41,360
Por que quer se vingar do Paik Sa-eon?
283
00:22:45,072 --> 00:22:47,408
Ele disse que cresceu num local de pesca.
284
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
O Paik Jang-ho
285
00:22:49,910 --> 00:22:52,204
levava pra lá os corpos que o neto matava.
286
00:22:52,288 --> 00:22:53,706
Para o dono desse local.
287
00:22:53,789 --> 00:22:55,374
Resolvam isso!
288
00:22:59,211 --> 00:23:01,463
Um dia, só de ver o rosto do neto,
289
00:23:01,547 --> 00:23:03,799
o Paik Jang-ho tentou afogá-lo.
290
00:23:03,882 --> 00:23:06,552
Desde então, ele vive com sequelas.
291
00:23:06,635 --> 00:23:07,928
Ele queria vingança
292
00:23:08,721 --> 00:23:11,056
pelo que a família Paik fez com ele.
293
00:23:11,974 --> 00:23:13,225
Mas era tudo mentira.
294
00:23:16,145 --> 00:23:18,063
Claro. Pode pegar.
295
00:23:18,689 --> 00:23:20,441
A polícia já tem a gravação.
296
00:23:20,524 --> 00:23:21,734
Pessoal…
297
00:23:22,318 --> 00:23:25,696
Duas pessoas estão desaparecidas.
O que será delas?
298
00:23:25,779 --> 00:23:26,739
Neste momento,
299
00:23:27,323 --> 00:23:30,576
não vamos acreditar em boatos
ou notícias falsas…
300
00:23:35,456 --> 00:23:36,415
Posso ajudar?
301
00:23:40,336 --> 00:23:41,420
É a Shim Kyu-jin?
302
00:23:45,841 --> 00:23:46,675
Sou eu.
303
00:23:48,802 --> 00:23:51,680
Oficial Kang Hyeong-cheol.
Divisão de crimes violentos.
304
00:23:51,764 --> 00:23:55,768
A senhora está presa
por suspeita de homicídio.
305
00:23:57,561 --> 00:23:58,729
Como é que é?
306
00:23:59,438 --> 00:24:00,773
- Espere!
- Agora…
307
00:24:01,649 --> 00:24:03,442
Tem o direito ao silêncio
308
00:24:04,026 --> 00:24:05,861
e a um advogado.
309
00:24:06,487 --> 00:24:07,946
Tudo o que disser
310
00:24:08,030 --> 00:24:10,282
poderá ser usado contra si em juízo.
311
00:24:10,908 --> 00:24:12,201
- Levem.
- Saiam.
312
00:24:12,284 --> 00:24:13,494
- Afastem-se.
- Espere!
313
00:24:30,636 --> 00:24:32,221
HEE-JOO
314
00:24:32,304 --> 00:24:33,222
VIVA-VOZ
315
00:24:33,305 --> 00:24:37,726
O número chamado está desligado.Encaminhando para a caixa postal.
316
00:24:37,810 --> 00:24:39,853
Poderá haver cobrança após o sinal.
317
00:24:45,401 --> 00:24:46,485
Eu queria…
318
00:24:49,238 --> 00:24:51,573
que você tivesse uma vida
diferente da minha.
319
00:24:52,282 --> 00:24:53,701
Sem passar dificuldades,
320
00:24:53,784 --> 00:24:55,744
se casando numa família rica,
321
00:24:55,828 --> 00:24:58,539
tendo roupas bonitas, vivendo no luxo.
322
00:25:00,040 --> 00:25:01,500
Era o que eu queria.
323
00:25:02,543 --> 00:25:05,546
Acreditei ser o melhor pra você, mas…
324
00:25:09,591 --> 00:25:11,427
por mais que eu me esforce,
325
00:25:13,011 --> 00:25:14,179
não consigo lembrar.
326
00:25:15,723 --> 00:25:17,391
Acho que nunca vi…
327
00:25:19,935 --> 00:25:21,937
você sorrir, Hee-joo.
328
00:25:40,289 --> 00:25:41,582
Por que não faz nada?
329
00:25:42,291 --> 00:25:44,084
Faça alguma coisa!
330
00:25:44,168 --> 00:25:45,335
Por quê?
331
00:25:45,419 --> 00:25:48,297
Tem medo de saberem
do acordo que fez há 20 anos
332
00:25:48,380 --> 00:25:50,007
com o antigo diretor Paik?
333
00:25:51,508 --> 00:25:52,342
Tudo bem.
334
00:25:53,135 --> 00:25:55,095
Se não vai fazer nada, eu faço.
335
00:25:55,179 --> 00:25:58,098
O mundo merece saber
o motivo dessa tragédia
336
00:25:58,807 --> 00:26:00,684
envolvendo as duas famílias.
337
00:26:01,477 --> 00:26:02,478
Fazer isso…
338
00:26:03,687 --> 00:26:04,938
mudará algo?
339
00:26:05,022 --> 00:26:07,024
O que muda se não fizermos nada?
340
00:26:08,275 --> 00:26:11,612
Você já viu o que aconteceu
quando não fez nada
341
00:26:12,154 --> 00:26:14,990
após perder seu filho há 20 anos.
342
00:26:15,991 --> 00:26:18,410
Querido!
343
00:26:19,077 --> 00:26:20,996
O que significa isto?
344
00:26:21,079 --> 00:26:21,997
O que houve?
345
00:26:23,207 --> 00:26:25,167
ESPOSA DE PAIK UI-YONG
PRESA POR HOMICÍDIO
346
00:26:25,250 --> 00:26:27,169
O quê? Por homicídio?
347
00:26:27,252 --> 00:26:29,505
Quem essa desgraçada matou?
348
00:26:31,965 --> 00:26:32,883
Não foi a Hee-joo.
349
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
Não foi ela, né?
350
00:26:50,609 --> 00:26:51,443
Então…
351
00:26:52,152 --> 00:26:54,363
Acharam algum corpo ou algo assim?
352
00:26:55,989 --> 00:26:58,325
- Que corpo?
- Você falou em homicídio.
353
00:26:59,618 --> 00:27:02,788
Não me trouxe aqui porque eu matei alguém?
354
00:27:04,081 --> 00:27:04,915
Mas antes…
355
00:27:07,042 --> 00:27:10,504
Está preparado para perder o distintivo?
356
00:27:10,587 --> 00:27:13,382
Posso te demitir por difamação
ou abuso de poder
357
00:27:13,966 --> 00:27:15,717
se assim eu quiser.
358
00:27:17,719 --> 00:27:19,263
Se já achamos algum corpo?
359
00:27:20,931 --> 00:27:23,725
Acha que está aqui pelo homicídio
360
00:27:24,309 --> 00:27:26,103
da Hong Hee-joo desaparecida?
361
00:27:53,922 --> 00:27:56,174
Assume que cometeu um homicídio?
362
00:27:57,718 --> 00:27:58,719
Como…
363
00:28:00,596 --> 00:28:01,597
conseguiu isso?
364
00:28:33,003 --> 00:28:34,755
O anel de sinete do meu avô.
365
00:28:34,838 --> 00:28:38,425
Ele me deu poucos dias antes de morrer.
366
00:28:41,470 --> 00:28:42,346
Dias depois,
367
00:28:44,014 --> 00:28:45,182
eu devolvi pra ele.
368
00:28:48,143 --> 00:28:49,561
Falei que não era certo
369
00:28:50,479 --> 00:28:52,439
eu ficar com esse anel.
370
00:29:02,241 --> 00:29:03,533
E o vídeo foi gravado.
371
00:29:05,035 --> 00:29:06,954
Pouco antes de meu avô falecer,
372
00:29:07,621 --> 00:29:09,081
a verdade veio à tona.
373
00:29:10,874 --> 00:29:14,461
ANTECEDENTES CRIMINAIS
SHIM KYU-JIN
374
00:29:26,348 --> 00:29:27,683
Você…
375
00:29:28,350 --> 00:29:30,560
passou por tanta coisa…
376
00:29:31,770 --> 00:29:34,356
sendo minha nora.
377
00:29:35,107 --> 00:29:36,108
Só agora…
378
00:29:38,902 --> 00:29:40,445
vai me pedir perdão?
379
00:29:41,405 --> 00:29:42,781
Perdão?
380
00:29:46,827 --> 00:29:48,161
Está falando…
381
00:29:49,788 --> 00:29:51,873
do pecado de matar seu filho
382
00:29:52,749 --> 00:29:54,293
com minhas próprias mãos?
383
00:29:54,376 --> 00:29:55,752
Tem mais um.
384
00:29:57,004 --> 00:29:58,171
O pecado…
385
00:29:58,880 --> 00:30:00,882
de substituir meu filho pelo seu.
386
00:30:02,217 --> 00:30:03,218
Então…
387
00:30:04,344 --> 00:30:06,888
você sempre soube.
388
00:30:06,972 --> 00:30:08,348
No início, não.
389
00:30:10,684 --> 00:30:13,437
Quando meu filho morreu,
você trouxe um órfão
390
00:30:14,479 --> 00:30:18,066
e o jogou nos meus braços,
mandando criá-lo como Sa-eon.
391
00:30:19,109 --> 00:30:22,654
Mas, quando vi aquele garoto
cada vez mais parecido com você,
392
00:30:23,363 --> 00:30:24,781
eu percebi
393
00:30:25,490 --> 00:30:28,160
como você olhava pra ele com amor
394
00:30:28,243 --> 00:30:30,579
e como se orgulhava dele.
395
00:30:31,872 --> 00:30:33,123
Era visível.
396
00:30:34,333 --> 00:30:39,713
A alegria e a glória de criar um filho
deviam ter sido minhas,
397
00:30:39,796 --> 00:30:42,841
mas você viveu isso no meu lugar.
398
00:30:42,924 --> 00:30:45,427
Não.
399
00:30:47,429 --> 00:30:50,182
Poupei você da dor
400
00:30:50,766 --> 00:30:55,437
e da tragédia que enfrentaria
401
00:30:55,520 --> 00:30:58,148
se o seu filho estivesse vivo.
402
00:31:02,235 --> 00:31:03,236
Até o fim…
403
00:31:06,823 --> 00:31:08,950
você se nega a pedir perdão.
404
00:31:15,916 --> 00:31:16,750
Nesse caso…
405
00:31:19,544 --> 00:31:20,754
eu mesma peço.
406
00:31:29,971 --> 00:31:31,973
Me perdoe, sogro.
407
00:32:01,336 --> 00:32:02,504
As pessoas…
408
00:32:04,297 --> 00:32:05,715
costumam dizer a verdade
409
00:32:07,092 --> 00:32:08,927
nos momentos finais.
410
00:32:09,594 --> 00:32:10,929
Por isso me preparei.
411
00:32:11,555 --> 00:32:13,640
Para o momento
412
00:32:13,723 --> 00:32:16,643
em que seu maior segredo seria revelado.
413
00:32:16,726 --> 00:32:17,853
Você é mesmo…
414
00:32:19,604 --> 00:32:21,481
filho do Paik Jang-ho.
415
00:32:22,649 --> 00:32:25,944
Vai me fazer pagar o preço
por ter matado seu pai.
416
00:32:28,905 --> 00:32:31,074
Não gravei pensando nele.
417
00:32:31,700 --> 00:32:34,536
Guardei isso para quando viesse à tona
418
00:32:36,496 --> 00:32:38,457
toda a podridão dessa família.
419
00:32:39,458 --> 00:32:41,543
Mas nunca imaginei
420
00:32:42,836 --> 00:32:44,087
que eu usaria isso
421
00:32:45,005 --> 00:32:46,173
para salvar alguém
422
00:32:47,340 --> 00:32:48,467
em vez de destruir.
423
00:32:53,180 --> 00:32:54,014
Mãe…
424
00:32:55,056 --> 00:32:56,391
Agora me diga.
425
00:32:56,475 --> 00:32:58,518
Onde está a Hee-joo?
426
00:32:58,602 --> 00:33:00,270
O que fez com ela?
427
00:33:00,979 --> 00:33:04,274
A polícia já pegou seu celular
e a câmera do seu carro.
428
00:33:04,941 --> 00:33:08,028
É melhor confessar
antes que as provas apareçam.
429
00:33:08,862 --> 00:33:10,530
Sabe disso melhor que ninguém.
430
00:33:17,037 --> 00:33:19,623
PROGRESSO GERAL
431
00:33:27,589 --> 00:33:29,966
AQUISIÇÃO DE DADOS
432
00:33:33,261 --> 00:33:34,262
Mas…
433
00:33:34,846 --> 00:33:36,264
quero saber uma coisa.
434
00:33:42,020 --> 00:33:42,938
Tudo bem.
435
00:33:43,021 --> 00:33:44,940
Digamos que mandei sequestrá-la.
436
00:33:45,815 --> 00:33:49,361
Não é o cadáver dela que você quer.
437
00:33:50,529 --> 00:33:52,447
Quer ela viva, né?
438
00:33:56,785 --> 00:33:58,036
Então me diga.
439
00:33:59,371 --> 00:34:02,499
Por que eu deveria deixá-la viver?
440
00:34:03,166 --> 00:34:05,043
Se ela não é minha refém,
441
00:34:05,627 --> 00:34:07,254
por que eu a deixaria viva?
442
00:34:08,296 --> 00:34:11,258
Se fosse você, iria querer mantê-la viva?
443
00:35:05,186 --> 00:35:06,855
Sim, professora. Eu os achei.
444
00:35:08,857 --> 00:35:10,525
O que faço com a Hee-joo?
445
00:35:11,109 --> 00:35:11,985
O quê?
446
00:35:13,236 --> 00:35:14,154
Entendi.
447
00:35:30,128 --> 00:35:31,379
Se eu te conheço…
448
00:35:33,590 --> 00:35:35,508
você a deixaria viver.
449
00:35:36,468 --> 00:35:38,094
Por minha causa.
450
00:35:38,178 --> 00:35:39,721
Por você?
451
00:35:42,390 --> 00:35:43,892
Você mesma falou
452
00:35:45,685 --> 00:35:48,605
da dor de não saber
se ele estava vivo ou morto,
453
00:35:49,689 --> 00:35:53,276
sofrendo e batendo no peito
enquanto chorava sem parar.
454
00:35:54,319 --> 00:35:56,655
Quando encontravam um corpo na água,
455
00:35:56,738 --> 00:35:58,990
você corria descalça até lá, agoniada.
456
00:36:01,076 --> 00:36:02,535
Falou que era minha vez.
457
00:36:03,787 --> 00:36:04,621
Verdade.
458
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Falei.
459
00:36:08,041 --> 00:36:10,126
Mas isso não bastaria pra você.
460
00:36:10,919 --> 00:36:12,837
Você teria ido muito mais longe.
461
00:36:14,297 --> 00:36:17,801
E buscaria todas as formas
de me atormentar,
462
00:36:19,552 --> 00:36:21,304
o filho do Paik Jang-ho,
463
00:36:22,806 --> 00:36:24,808
até o último segundo.
464
00:36:30,730 --> 00:36:31,648
Como estamos?
465
00:36:32,315 --> 00:36:33,900
- Temos imagens.
- Cadê?
466
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
{\an8}Essa da direita.
467
00:36:37,654 --> 00:36:38,780
Amplie.
468
00:37:13,106 --> 00:37:15,233
Você não come há dias.
469
00:37:18,570 --> 00:37:20,196
Quer morrer de fome?
470
00:37:24,200 --> 00:37:25,034
Por quê?
471
00:37:31,916 --> 00:37:33,501
Eu podia ter te matado.
472
00:37:34,794 --> 00:37:35,670
Em vez disso,
473
00:37:37,046 --> 00:37:39,758
te trouxe pra cá e salvei sua vida.
474
00:37:43,595 --> 00:37:45,221
Então por que quer morrer?
475
00:37:46,806 --> 00:37:48,558
Porque sei das suas intenções.
476
00:37:52,520 --> 00:37:53,730
Minhas intenções?
477
00:37:56,107 --> 00:37:57,567
Quais?
478
00:37:57,650 --> 00:38:01,821
Ele deve estar me procurando feito louco.
479
00:38:07,160 --> 00:38:08,203
Um ano.
480
00:38:09,037 --> 00:38:10,038
Dois anos.
481
00:38:10,121 --> 00:38:12,665
E depois de dez anos…
482
00:38:16,211 --> 00:38:17,921
ele provavelmente desistirá…
483
00:38:20,965 --> 00:38:22,300
achando que morri…
484
00:38:24,302 --> 00:38:25,929
e vai se conformar.
485
00:38:27,806 --> 00:38:30,558
Quando tiverem se passado mais de 20 anos…
486
00:38:34,604 --> 00:38:35,939
vai querer que ele…
487
00:38:36,022 --> 00:38:37,315
Descubra a verdade.
488
00:38:38,441 --> 00:38:39,442
Depois de anos.
489
00:38:39,526 --> 00:38:42,570
Que a amada dele nunca morreu de verdade.
490
00:38:42,654 --> 00:38:46,449
E vou lamentar cada dia
que passamos separados.
491
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
Tomado pelo remorso
492
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
e pela tristeza,
493
00:38:51,454 --> 00:38:53,873
ele baterá no peito em desespero.
494
00:38:58,253 --> 00:38:59,671
Por minha causa,
495
00:39:00,505 --> 00:39:03,174
você guardaria pra mim essa última dor.
496
00:39:06,219 --> 00:39:07,303
Eu te conheço.
497
00:39:11,975 --> 00:39:12,934
Achamos a Hee-joo.
498
00:39:19,232 --> 00:39:21,985
- Chequem o endereço e vamos logo!
- Entendido!
499
00:39:24,737 --> 00:39:25,822
DELEGACIA DE SEONGNANG
500
00:39:29,409 --> 00:39:32,078
PROFA. SHIM KYU-JIN PRESA
POR MATAR PAIK JANG-HO
501
00:39:42,964 --> 00:39:43,798
Se…
502
00:39:44,465 --> 00:39:46,759
algo acontecer comigo,
503
00:39:46,843 --> 00:39:49,178
termine o trabalho, Sr. Min.
504
00:40:35,892 --> 00:40:37,644
Salve meu filho.
505
00:41:11,177 --> 00:41:12,261
E…
506
00:41:13,388 --> 00:41:14,639
mate ela.
507
00:41:32,949 --> 00:41:33,783
Por favor…
508
00:41:35,410 --> 00:41:36,411
Hee-joo, aguente.
509
00:42:07,191 --> 00:42:08,317
VILA YOONHWA
510
00:42:24,333 --> 00:42:25,334
Sra. Hee-joo!
511
00:42:29,005 --> 00:42:30,006
Fuja.
512
00:42:31,090 --> 00:42:31,924
Depressa.
513
00:42:34,969 --> 00:42:36,220
ENTRADA PROIBIDA
514
00:42:42,060 --> 00:42:43,853
Se fosse por você…
515
00:42:45,897 --> 00:42:48,357
eu não me importaria de morrer.
516
00:42:59,994 --> 00:43:00,912
Mas…
517
00:43:02,413 --> 00:43:03,581
sinto sua falta.
518
00:43:14,675 --> 00:43:16,844
Eu não tinha medo de morrer…
519
00:43:19,806 --> 00:43:22,975
mas me apavorava a ideiade nunca mais te ver.
520
00:43:28,189 --> 00:43:29,023
Tem alguém aí?
521
00:43:30,983 --> 00:43:32,068
Quem é?
522
00:43:33,653 --> 00:43:34,612
Abra a porta.
523
00:43:38,449 --> 00:43:39,534
Abra.
524
00:43:41,410 --> 00:43:44,330
Abra agora!
525
00:43:54,757 --> 00:43:55,675
Você quer…
526
00:43:56,843 --> 00:43:59,387
brincar comigo?
527
00:44:01,430 --> 00:44:02,390
Vamos brincar.
528
00:44:04,600 --> 00:44:07,728
Tem muita coisa divertida aqui.
529
00:44:07,812 --> 00:44:10,231
Venha brincar comigo.
530
00:44:15,903 --> 00:44:18,322
Vamos brincar!
531
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
Pare!
532
00:45:02,909 --> 00:45:04,744
Quando eu sair daqui,
533
00:45:04,827 --> 00:45:06,412
vou te matar!
534
00:45:07,371 --> 00:45:09,874
Abra a porta!
535
00:45:12,043 --> 00:45:13,377
- Abra a porta!
- Abra.
536
00:45:15,379 --> 00:45:18,466
Vou te matar quando sair daqui!
537
00:45:21,218 --> 00:45:22,887
- Abra!
- Eu vi tudo.
538
00:45:23,888 --> 00:45:25,890
Vi vocês trocando olhares.
539
00:45:25,973 --> 00:45:26,974
Não se mexa!
540
00:45:27,058 --> 00:45:28,684
- Afastem-se!
- Como assim?
541
00:45:28,768 --> 00:45:30,144
O que estão fazendo?
542
00:45:32,521 --> 00:45:34,899
Senti algo estranho e te segui.
543
00:45:34,982 --> 00:45:37,068
- Que surpresa você aqui.
- Abra!
544
00:45:38,110 --> 00:45:40,821
Quem diria que o esconderia aqui?
545
00:45:40,905 --> 00:45:42,740
Abra a porta!
546
00:45:43,491 --> 00:45:44,784
Agora…
547
00:45:46,160 --> 00:45:47,745
Eu vou pagar
548
00:45:49,288 --> 00:45:50,957
pelos meus atos.
549
00:45:52,541 --> 00:45:53,459
Abra…
550
00:45:56,128 --> 00:45:57,129
essa porta.
551
00:45:57,213 --> 00:45:59,715
Abra a porta!
552
00:46:56,355 --> 00:46:59,191
Há quanto tempo, pai.
553
00:47:00,443 --> 00:47:01,944
Pra que isso?
554
00:47:03,404 --> 00:47:04,739
Vai atirar em mim?
555
00:47:09,118 --> 00:47:10,453
Ele…
556
00:47:13,122 --> 00:47:15,249
puxou muito a você.
557
00:47:22,882 --> 00:47:23,883
Sr. Paik!
558
00:47:31,974 --> 00:47:33,184
Foi bom revê-lo.
559
00:47:33,851 --> 00:47:34,685
Adeus…
560
00:47:35,853 --> 00:47:37,313
pai.
561
00:48:14,350 --> 00:48:16,685
Maninha…
562
00:48:21,941 --> 00:48:23,526
Maninha!
563
00:48:29,782 --> 00:48:31,659
Por que me abandonou?
564
00:48:32,618 --> 00:48:35,204
Vamos brincar mais!
565
00:49:01,063 --> 00:49:03,274
Socorro. Me ajude…
566
00:49:13,534 --> 00:49:14,785
Te achei.
567
00:49:44,440 --> 00:49:45,482
Hee-joo.
568
00:50:01,165 --> 00:50:01,999
Hee-joo.
569
00:50:15,763 --> 00:50:16,597
Você está bem?
570
00:50:17,223 --> 00:50:18,182
Se machucou?
571
00:50:18,265 --> 00:50:19,183
Estou bem.
572
00:50:25,856 --> 00:50:27,024
Vamos.
573
00:50:35,824 --> 00:50:36,784
Vamos pra casa.
574
00:50:37,451 --> 00:50:38,535
Já passou.
575
00:50:39,578 --> 00:50:40,579
Não acabou.
576
00:50:42,248 --> 00:50:45,584
Ele está aqui perto e tem uma arma.
577
00:50:46,418 --> 00:50:47,503
Saiam daqui.
578
00:50:48,087 --> 00:50:49,964
Vamos checar a área e prendê-lo.
579
00:50:50,589 --> 00:50:51,840
Obrigado.
580
00:51:00,766 --> 00:51:01,600
Muito bem.
581
00:51:02,309 --> 00:51:04,186
Vou acompanhar o porta-voz.
582
00:51:04,270 --> 00:51:06,313
O restante se divide e vasculha a área.
583
00:51:06,897 --> 00:51:10,442
Cuidado. Chamem reforços.
O suspeito está armado, ouviram?
584
00:51:10,526 --> 00:51:11,652
Sim, senhor!
585
00:51:25,874 --> 00:51:28,210
Hee-joo, fique acordada.
586
00:51:29,003 --> 00:51:30,337
Vamos ao hospital.
587
00:51:31,171 --> 00:51:32,089
Aguente firme.
588
00:52:14,965 --> 00:52:16,091
Aonde vão?
589
00:52:17,343 --> 00:52:18,761
Vamos brincar.
590
00:52:24,183 --> 00:52:26,643
Paik Sa-eon, saia do carro.
591
00:52:36,612 --> 00:52:37,446
Hee-joo…
592
00:52:39,198 --> 00:52:40,115
Me escute.
593
00:52:40,908 --> 00:52:43,285
Não saia do carro. Fique aqui.
594
00:52:44,286 --> 00:52:45,496
Não vá.
595
00:52:46,246 --> 00:52:47,498
Saia!
596
00:52:49,208 --> 00:52:50,876
Não!
597
00:52:53,420 --> 00:52:54,546
Vou pôr um fim nisso.
598
00:52:55,923 --> 00:52:57,007
Não saia.
599
00:53:16,568 --> 00:53:20,030
É entre nós dois. Não meta ela nisso.
600
00:53:26,537 --> 00:53:27,913
Acha que venceu?
601
00:53:31,041 --> 00:53:32,543
Mas…
602
00:53:33,210 --> 00:53:34,545
será que…
603
00:53:36,505 --> 00:53:37,756
venceu mesmo?
604
00:53:37,840 --> 00:53:39,633
Eu nunca quis te vencer.
605
00:53:40,676 --> 00:53:41,510
Já falei.
606
00:53:42,469 --> 00:53:44,221
Eu não quis tomar seu lugar.
607
00:53:47,766 --> 00:53:48,642
Pois é.
608
00:53:49,309 --> 00:53:50,561
Só quer…
609
00:53:51,186 --> 00:53:54,857
viver feliz pra sempre com a Hong Hee-joo.
610
00:53:54,940 --> 00:53:55,941
Mas…
611
00:53:57,568 --> 00:53:59,570
lembra do que eu falei?
612
00:54:00,279 --> 00:54:01,196
Eu disse
613
00:54:02,114 --> 00:54:03,073
que eu queria
614
00:54:04,116 --> 00:54:08,328
ver você sofrer de verdade.
615
00:54:09,830 --> 00:54:12,166
Não sente nenhuma culpa?
616
00:54:15,878 --> 00:54:17,045
Claro que sente.
617
00:54:18,380 --> 00:54:19,590
Você é filho…
618
00:54:21,550 --> 00:54:23,051
do Paik Jang-ho,
619
00:54:23,927 --> 00:54:25,012
um pecador nato.
620
00:54:38,901 --> 00:54:39,735
O que é aquilo?
621
00:54:43,697 --> 00:54:44,615
Suspeito à vista.
622
00:54:45,282 --> 00:54:46,283
Mandem reforços.
623
00:56:37,853 --> 00:56:39,271
Boa!
624
00:56:41,023 --> 00:56:42,232
É isso.
625
00:56:52,951 --> 00:56:54,786
Essa é a cara
626
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
que eu queria ver.
627
00:57:02,586 --> 00:57:03,503
Abaixe a arma!
628
00:57:27,653 --> 00:57:28,654
Hong Hee-joo,
629
00:57:29,488 --> 00:57:31,114
gosta de ser casada comigo
630
00:57:31,823 --> 00:57:32,991
ou não?
631
00:57:35,702 --> 00:57:36,870
Se não odeia,
632
00:57:37,663 --> 00:57:40,666
podemos tentar nos conhecer melhor?
633
00:57:56,139 --> 00:57:57,557
Eu gostaria disso.
634
00:58:03,855 --> 00:58:05,232
Eu gosto de você.
635
00:58:09,945 --> 00:58:11,196
O quê?
636
00:58:18,328 --> 00:58:20,080
Eu gosto de você
637
00:58:21,331 --> 00:58:23,208
há muito tempo.
638
00:58:24,918 --> 00:58:26,461
Desde quando?
639
00:58:27,921 --> 00:58:29,172
Desde a infância.
640
00:58:39,474 --> 00:58:40,934
Desde aquela vez
641
00:58:42,102 --> 00:58:43,520
que me carregou nas costas.
642
00:58:46,648 --> 00:58:47,899
Eu devia ter contado
643
00:58:49,234 --> 00:58:51,486
quando ainda estava ao meu lado.
644
00:58:52,362 --> 00:58:55,907
Eu não devia ter escondidonem guardado segredo.
645
00:58:56,950 --> 00:58:58,285
Eu devia ter dito
646
00:58:59,327 --> 00:59:01,747
que gosto de você há muito tempo.
647
00:59:27,939 --> 00:59:30,317
FELIZ NATAL
648
00:59:33,028 --> 00:59:34,362
Feliz Natal.
649
00:59:34,446 --> 00:59:35,447
Que linda!
650
01:00:26,331 --> 01:00:28,291
- Tem algo queimando!
- O quê?
651
01:00:30,418 --> 01:00:31,378
Não!
652
01:00:32,003 --> 01:00:33,296
Minha carne!
653
01:00:33,380 --> 01:00:35,507
Não!
654
01:00:37,467 --> 01:00:38,385
Não!
655
01:00:39,094 --> 01:00:40,095
E agora?
656
01:00:40,929 --> 01:00:41,930
Olha a fumaça!
657
01:00:42,806 --> 01:00:45,225
- Pegou fogo!
- Queimou tudo. E agora?
658
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
Não consigo ver a carne!
659
01:00:47,435 --> 01:00:48,603
Tudo bem.
660
01:01:02,909 --> 01:01:03,910
Só agora,
661
01:01:05,745 --> 01:01:07,164
depois que ele partiu,
662
01:01:08,456 --> 01:01:10,000
bateu o arrependimento.
663
01:01:26,725 --> 01:01:29,686
O número chamado não existe.
664
01:01:29,769 --> 01:01:32,355
Verifique e tente novamente.
665
01:01:38,570 --> 01:01:41,573
O número chamado não existe.
666
01:01:41,656 --> 01:01:44,117
Verifique e tente novamente.
667
01:01:46,203 --> 01:01:48,914
{\an8}PAIK SA-EON
668
01:01:52,375 --> 01:01:53,376
O que será…
669
01:01:57,923 --> 01:02:00,008
que ele ouviu naquele dia?
670
01:02:03,178 --> 01:02:04,763
O que o levou…
671
01:02:07,682 --> 01:02:10,644
a me olhar com olhos tão tristes?
672
01:02:25,617 --> 01:02:27,827
CHAMADA RECEBIDA
INTERNACIONAL
673
01:02:29,371 --> 01:02:30,372
Alô?
674
01:02:35,919 --> 01:02:36,920
Alô?
675
01:02:46,429 --> 01:02:47,681
É…
676
01:02:51,726 --> 01:02:52,727
É você?
677
01:03:33,852 --> 01:03:35,854
Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo
43451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.