Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,193 --> 00:00:06,193
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,193 --> 00:00:08,195
[theme music playing]
3
00:00:29,133 --> 00:00:30,259
[line ringing]
4
00:00:42,063 --> 00:00:46,984
WHEN THE PHONE RINGS
5
00:00:47,067 --> 00:00:48,944
{\an8}[door lock beeping]
6
00:00:49,028 --> 00:00:51,906
{\an8}3 YEARS AGO, WEDDING DAY
7
00:01:29,860 --> 00:01:31,862
[somber music playing]
8
00:01:50,047 --> 00:01:51,382
[phone vibrates]
9
00:01:54,218 --> 00:01:56,345
[Sa-eon] That bedroom
is yours from now on.
10
00:01:56,428 --> 00:01:59,014
I won't be going into that room.
11
00:02:04,562 --> 00:02:06,730
I'll use the room near the entrance,
12
00:02:06,814 --> 00:02:09,483
and I don't want you in here either.
13
00:02:15,531 --> 00:02:16,949
[sighs]
14
00:02:18,784 --> 00:02:20,870
- [somber music continues playing]
- [birds chirping]
15
00:02:37,178 --> 00:02:38,679
Did you not read my text?
16
00:02:38,762 --> 00:02:40,764
I told you there was no need
to prepare meals.
17
00:02:41,599 --> 00:02:44,268
I don't know when I'll leave work,
so don't wait up.
18
00:02:48,147 --> 00:02:49,190
What if…
19
00:02:50,608 --> 00:02:52,776
- I had told you back then…
- [door opens]
20
00:02:54,361 --> 00:02:57,031
that I felt at ease
with you in this house…
21
00:03:03,245 --> 00:03:04,955
that I was glad you became my wife,
22
00:03:05,623 --> 00:03:07,917
and that I couldn't sleep a wink
because of you…
23
00:03:21,096 --> 00:03:22,848
[music crescendoes]
24
00:03:40,157 --> 00:03:40,991
Hong Hee-joo,
25
00:03:42,034 --> 00:03:43,661
do you like being married to me
26
00:03:44,495 --> 00:03:45,496
or not?
27
00:03:47,873 --> 00:03:49,041
If you don't hate it,
28
00:03:50,542 --> 00:03:51,835
how about we slowly…
29
00:03:53,796 --> 00:03:55,381
get to know each other better?
30
00:03:55,923 --> 00:03:57,549
[music intensifies]
31
00:04:03,555 --> 00:04:06,058
Instead of dedicating it
to hatred and revenge,
32
00:04:07,059 --> 00:04:08,811
if I had dedicated my life
33
00:04:09,478 --> 00:04:11,146
to love and happiness with you…
34
00:04:13,107 --> 00:04:14,692
I'm now paying the price
35
00:04:17,319 --> 00:04:18,862
for not doing that,
36
00:04:19,863 --> 00:04:20,990
Hee-joo.
37
00:04:21,073 --> 00:04:21,907
{\an8}[panting]
38
00:04:21,991 --> 00:04:22,825
{\an8}EPISODE 11
39
00:04:22,908 --> 00:04:23,909
{\an8}[both coughing]
40
00:04:23,993 --> 00:04:24,994
{\an8}[music ends]
41
00:04:26,954 --> 00:04:28,080
{\an8}[coughing]
42
00:04:29,832 --> 00:04:32,334
{\an8}I can't find Hee-joo! We were together.
43
00:04:32,418 --> 00:04:34,086
{\an8}- [In-a panting]
- [Sa-eon] I'll find her.
44
00:04:35,212 --> 00:04:36,297
{\an8}Hee-joo!
45
00:04:37,256 --> 00:04:38,799
{\an8}Hee-joo! [coughing]
46
00:04:43,554 --> 00:04:44,638
{\an8}Hee-joo!
47
00:04:44,722 --> 00:04:45,848
{\an8}[phone vibrating]
48
00:04:47,975 --> 00:04:49,476
{\an8}UNKNOWN CALLER
49
00:04:49,560 --> 00:04:51,562
{\an8}[ominous music playing]
50
00:04:52,896 --> 00:04:54,064
{\an8}[kidnapper] Paik Sa-eon.
51
00:04:55,816 --> 00:04:57,985
I'll kill her.
52
00:04:59,320 --> 00:05:01,155
I'm really going to kill her.
53
00:05:02,031 --> 00:05:03,240
Your wife.
54
00:05:07,494 --> 00:05:10,706
Hee-joo, don't worry. I'm coming.
55
00:05:10,789 --> 00:05:12,875
- I'm coming right now.
- [Hee-joo] Don't come.
56
00:05:16,920 --> 00:05:18,464
[voice shaking] I told you.
57
00:05:20,299 --> 00:05:21,550
For once,
58
00:05:22,676 --> 00:05:24,303
I want to protect you.
59
00:05:25,387 --> 00:05:26,805
Just remember this.
60
00:05:27,931 --> 00:05:29,183
I love you…
61
00:05:33,854 --> 00:05:35,439
so very much.
62
00:05:37,191 --> 00:05:38,108
Hee-joo.
63
00:05:38,192 --> 00:05:39,443
I love you.
64
00:05:40,319 --> 00:05:41,487
[engine revving]
65
00:05:41,570 --> 00:05:43,155
[dramatic music playing]
66
00:05:44,490 --> 00:05:46,492
You crazy bitch! Again with that?
67
00:05:47,076 --> 00:05:48,452
[Hee-joo] Do you remember?
68
00:05:48,535 --> 00:05:50,996
Once you start,
you see it through to the end.
69
00:05:51,580 --> 00:05:52,623
That's what you said.
70
00:05:52,706 --> 00:05:53,957
Since I started it,
71
00:05:54,583 --> 00:05:56,752
I'm going to end it.
72
00:05:56,835 --> 00:05:59,171
I'll make sure
you never make him suffer again!
73
00:05:59,963 --> 00:06:01,256
[tires screeching]
74
00:06:01,799 --> 00:06:04,009
- [metal crashing]
- [line disconnects]
75
00:06:04,093 --> 00:06:05,177
Hee-joo…
76
00:06:06,136 --> 00:06:07,262
Hee-joo!
77
00:06:10,849 --> 00:06:12,851
[tense music playing]
78
00:06:33,288 --> 00:06:34,289
{\an8}NO VEHICLE ENTRY
79
00:06:50,180 --> 00:06:52,683
[panting]
80
00:07:04,444 --> 00:07:06,697
- [sighs]
- [phone vibrating]
81
00:07:08,407 --> 00:07:09,408
[music ends]
82
00:07:11,660 --> 00:07:13,412
- Hello?
- [Detective Kang] We found it.
83
00:07:27,009 --> 00:07:29,136
You said you found it. What did you find?
84
00:07:29,928 --> 00:07:30,929
I don't see the car.
85
00:07:31,680 --> 00:07:32,681
Well…
86
00:07:34,766 --> 00:07:35,684
It seems the car
87
00:07:36,560 --> 00:07:38,729
was going very fast
at the time of the accident.
88
00:07:40,898 --> 00:07:43,984
It hit this guardrail
and went straight down.
89
00:07:44,067 --> 00:07:46,153
[somber music playing]
90
00:07:55,537 --> 00:07:56,622
[Detective Kang] Also,
91
00:07:57,873 --> 00:07:58,874
we found this
92
00:07:59,625 --> 00:08:00,626
at the scene.
93
00:08:09,801 --> 00:08:10,719
[exhales]
94
00:08:12,888 --> 00:08:13,722
I think…
95
00:08:15,140 --> 00:08:16,642
we should start the search.
96
00:08:32,157 --> 00:08:33,242
What happened?
97
00:08:33,909 --> 00:08:34,910
Where's Hee-joo?
98
00:08:34,993 --> 00:08:35,911
[In-a] Did the car…
99
00:08:36,995 --> 00:08:38,580
fall down there?
100
00:08:40,999 --> 00:08:42,084
No way.
101
00:08:42,167 --> 00:08:43,961
- Hee-joo!
- [Il-gyeong] Honey, calm down.
102
00:08:44,044 --> 00:08:47,005
Calm down, honey.
Will you start the search right away?
103
00:08:47,089 --> 00:08:49,174
[Il-gyeong breathing heavily]
104
00:08:52,844 --> 00:08:55,514
Why did you spare him and let this happen?
105
00:08:55,597 --> 00:08:57,891
Bring that bastard to me right now!
106
00:08:57,975 --> 00:08:59,518
What the hell are you saying?
107
00:08:59,601 --> 00:09:01,311
Who says I spared him?
108
00:09:01,395 --> 00:09:02,980
Your father tricked me.
109
00:09:03,063 --> 00:09:04,565
That sly old fox!
110
00:09:04,648 --> 00:09:06,191
That's enough!
111
00:09:06,275 --> 00:09:08,151
What's the point of blaming anyone now?
112
00:09:08,235 --> 00:09:10,529
Since when did you care
about your children?
113
00:09:10,612 --> 00:09:13,365
Don't you know
you brought this upon yourself?
114
00:09:13,448 --> 00:09:15,576
[Yeon-hui] You can find Hee-joo, right?
115
00:09:15,659 --> 00:09:18,662
[crying] Please, find her. Hee-joo…
116
00:09:20,330 --> 00:09:21,164
Hee-joo.
117
00:09:22,916 --> 00:09:23,834
Hee-joo…
118
00:09:23,917 --> 00:09:25,919
[intense music playing]
119
00:09:38,223 --> 00:09:40,851
My mother didn't come.
120
00:09:40,934 --> 00:09:42,144
What?
121
00:09:47,065 --> 00:09:48,650
Yes, we checked them all.
122
00:09:49,943 --> 00:09:50,777
We don't see her.
123
00:09:50,861 --> 00:09:53,363
We checked all the mourners' dashcams,
124
00:09:53,447 --> 00:09:56,116
but Professor Shim Kyu-jin
wasn't on any of them.
125
00:09:56,783 --> 00:09:59,202
The back gate cameras
are for real-time monitoring,
126
00:09:59,786 --> 00:10:01,163
so they weren't recording.
127
00:10:02,581 --> 00:10:03,749
I understand.
128
00:10:06,418 --> 00:10:07,336
[line disconnects]
129
00:10:07,419 --> 00:10:08,545
[intense music playing]
130
00:10:40,369 --> 00:10:41,203
[car door beeps]
131
00:10:50,587 --> 00:10:52,756
NO RECORDED VIDEOS
132
00:10:55,592 --> 00:10:56,426
[sighs]
133
00:10:59,846 --> 00:11:00,722
[line connects]
134
00:11:02,516 --> 00:11:03,392
[Detective Kang] Yes.
135
00:11:03,475 --> 00:11:05,644
The dashcam footage
from Professor Shim's car
136
00:11:05,727 --> 00:11:06,937
has been deleted.
137
00:11:07,020 --> 00:11:09,898
Seize and recover it,
and check her phone and location data
138
00:11:09,981 --> 00:11:12,109
to find out where she was
during the accident.
139
00:11:12,192 --> 00:11:14,486
Okay, I'll request a search warrant first.
140
00:11:21,743 --> 00:11:22,577
[car door beeps]
141
00:11:30,627 --> 00:11:31,628
[music fades]
142
00:11:35,590 --> 00:11:37,175
What are you doing here?
143
00:11:41,179 --> 00:11:42,180
What are you doing?
144
00:11:47,686 --> 00:11:49,020
You haven't been crying.
145
00:11:49,646 --> 00:11:53,733
You don't know whether your son
is alive or dead right now,
146
00:11:53,817 --> 00:11:55,735
yet you didn't come to the scene
147
00:11:56,820 --> 00:11:58,238
or cry.
148
00:11:59,823 --> 00:12:01,283
You're something else.
149
00:12:01,908 --> 00:12:02,826
Why…
150
00:12:05,120 --> 00:12:06,413
should I cry?
151
00:12:08,582 --> 00:12:10,250
[dark music playing]
152
00:12:12,544 --> 00:12:14,546
Your father, Paik Jang-ho,
153
00:12:14,629 --> 00:12:16,965
said my son fell into the water
154
00:12:17,048 --> 00:12:19,509
and drowned when he took him fishing.
155
00:12:20,594 --> 00:12:24,389
We searched the entire lake,
but the boy was nowhere to be found.
156
00:12:28,059 --> 00:12:30,312
I struggled in agony,
157
00:12:30,395 --> 00:12:33,565
not knowing whether my son
was alive or dead,
158
00:12:34,316 --> 00:12:37,068
beating my chest
as I cried and cried again.
159
00:12:38,403 --> 00:12:41,281
Whenever I heard
that a body had been found washed up,
160
00:12:42,449 --> 00:12:43,867
I ran barefoot to the scene.
161
00:12:46,995 --> 00:12:48,079
I already did that
162
00:12:50,165 --> 00:12:52,459
more than enough 20 years ago.
163
00:12:55,712 --> 00:12:56,630
And now,
164
00:13:00,967 --> 00:13:02,177
isn't it your turn…
165
00:13:03,887 --> 00:13:06,181
to experience that pain?
166
00:13:14,731 --> 00:13:17,359
[You-ri] Since Spokesperson Paik Sa-eon's
press conference…
167
00:13:17,442 --> 00:13:18,443
{\an8}4 DAYS SINCE THE ACCIDENT
168
00:13:18,527 --> 00:13:20,654
{\an8}…search operations have continued,
169
00:13:20,737 --> 00:13:22,656
but Ms. Hong Hee-joo
has not been found yet.
170
00:13:22,739 --> 00:13:25,659
Rescue authorities have announced plans
171
00:13:25,742 --> 00:13:27,994
to expand the search area downriver.
172
00:13:30,163 --> 00:13:31,998
NEXT NEWS. HOUSING LEASE SCAMS HAVE…
173
00:13:33,542 --> 00:13:35,418
What's going on? Why did she stop?
174
00:13:39,923 --> 00:13:41,341
You-ri, keep going!
175
00:13:42,175 --> 00:13:43,260
[inaudible]
176
00:13:45,428 --> 00:13:48,682
Dear viewers,
we earnestly ask for your cooperation.
177
00:13:48,765 --> 00:13:50,392
Please lend your attention and support
178
00:13:50,475 --> 00:13:52,769
- so Hong Hee-joo can return…
- [sighs exasperatedly]
179
00:13:52,852 --> 00:13:55,939
…to her family's arms as soon as possible.
180
00:13:59,943 --> 00:14:02,153
[mellow piano music playing]
181
00:14:03,822 --> 00:14:04,906
You think it'll be okay?
182
00:14:06,825 --> 00:14:07,742
I'm fine.
183
00:14:08,368 --> 00:14:10,912
I still have a lot of energy left.
184
00:14:10,996 --> 00:14:11,955
No, the weather.
185
00:14:12,038 --> 00:14:13,039
Ah.
186
00:14:15,041 --> 00:14:16,334
They said it won't rain.
187
00:14:17,127 --> 00:14:19,004
Surely the sky won't turn against us.
188
00:14:20,505 --> 00:14:22,048
Let's pray. [chuckles]
189
00:14:22,132 --> 00:14:24,718
I'm not religious.
I've never prayed this much.
190
00:14:25,802 --> 00:14:26,803
[You-ri chuckles softly]
191
00:14:32,559 --> 00:14:33,810
Me too.
192
00:14:35,395 --> 00:14:37,898
By the way, when are you going to ask me?
193
00:14:38,857 --> 00:14:39,858
About what?
194
00:14:39,941 --> 00:14:43,528
Whether or not I knew
Hee-joo was Paik Sa-eon's wife
195
00:14:44,237 --> 00:14:46,072
and why I didn't tell you if I did.
196
00:14:48,199 --> 00:14:50,911
You told me to hear it for myself.
197
00:14:50,994 --> 00:14:52,829
Were you talking about Hee-joo?
198
00:14:53,455 --> 00:14:55,248
Yeah. I'm sorry.
199
00:14:56,082 --> 00:14:57,417
Why would you be sorry?
200
00:14:58,084 --> 00:14:59,419
Hee-joo should apologize.
201
00:15:02,005 --> 00:15:04,299
"Did you have fun
fooling me all this time?"
202
00:15:05,300 --> 00:15:08,094
"You really went too far."
I'll confront her.
203
00:15:08,178 --> 00:15:09,763
I will get an apology from her.
204
00:15:14,935 --> 00:15:16,686
Hee-joo's in big trouble.
205
00:15:17,187 --> 00:15:18,438
She's really going to get it.
206
00:15:18,521 --> 00:15:19,522
[You-ri chuckles softly]
207
00:15:21,232 --> 00:15:22,567
Hey, you know what?
208
00:15:24,110 --> 00:15:25,320
Hee-joo can talk too.
209
00:15:26,821 --> 00:15:29,240
She can… what?
210
00:15:29,324 --> 00:15:30,867
She talks really well.
211
00:15:31,660 --> 00:15:33,286
She's got a great voice too.
212
00:15:33,370 --> 00:15:34,371
[scoffs]
213
00:15:35,872 --> 00:15:36,706
Wow.
214
00:15:37,958 --> 00:15:39,417
[laughs in disbelief]
215
00:15:42,712 --> 00:15:43,672
This won't do.
216
00:15:45,674 --> 00:15:47,467
- Step on it?
- Yeah.
217
00:15:47,550 --> 00:15:49,886
Let's find Hee-joo quickly.
218
00:15:49,970 --> 00:15:50,971
I need to find her
219
00:15:52,764 --> 00:15:55,183
and hear that voice for myself.
220
00:15:58,895 --> 00:15:59,729
[Sang-woo sighs]
221
00:16:09,489 --> 00:16:10,824
[indistinct chatter]
222
00:16:10,907 --> 00:16:13,326
VOLUNTEER GROUP
223
00:16:14,244 --> 00:16:15,912
Shall we gather around?
224
00:16:15,996 --> 00:16:16,913
[volunteer] Okay.
225
00:16:20,458 --> 00:16:23,003
Let's get started for today.
226
00:16:23,086 --> 00:16:25,088
Everyone, please stay alert,
227
00:16:25,171 --> 00:16:26,840
be careful, and stay safe.
228
00:16:26,923 --> 00:16:28,925
- Let's begin.
- [volunteers] Okay.
229
00:16:37,225 --> 00:16:38,977
{\an8}HONG HEE-JOO
PRESIDENTIAL OFFICE INTERPRETER
230
00:16:40,103 --> 00:16:40,937
[Jin-e cries]
231
00:16:41,021 --> 00:16:43,106
Ms. Han…
232
00:16:47,318 --> 00:16:48,319
[Jin-e] I'm so sorry.
233
00:16:49,154 --> 00:16:50,572
Something got in my eye.
234
00:16:51,156 --> 00:16:53,491
[car approaching]
235
00:16:54,659 --> 00:16:57,037
There they are. Over here.
236
00:17:04,961 --> 00:17:07,589
Sorry we're late.
You're all here today as well.
237
00:17:08,465 --> 00:17:10,717
Thank you for your help.
238
00:17:11,468 --> 00:17:13,261
I should be thanking you.
239
00:17:13,344 --> 00:17:16,514
[voice shaking]
You are all stepping up like this,
240
00:17:17,932 --> 00:17:19,434
and I'm so grateful.
241
00:17:25,523 --> 00:17:28,109
By the way, where's Sa-eon?
242
00:17:29,569 --> 00:17:31,196
Yeah, he's normally at the scene.
243
00:17:31,279 --> 00:17:34,991
He received a call
and left only a little while ago.
244
00:17:35,075 --> 00:17:36,409
To where?
245
00:17:36,493 --> 00:17:38,828
We don't know. He left in such a hurry.
246
00:17:41,289 --> 00:17:45,543
EVIDENCE
CHAIN OF CUSTODY, ON-SITE EVIDENCE
247
00:17:46,419 --> 00:17:47,587
[Detective Kang] Please check
248
00:17:49,422 --> 00:17:50,924
if it belongs to Hong Hee-joo.
249
00:17:51,007 --> 00:17:53,259
[somber music playing]
250
00:17:57,472 --> 00:17:59,182
ON-SITE EVIDENCE
251
00:18:00,725 --> 00:18:01,851
[Detective Kang sighs]
252
00:18:03,144 --> 00:18:06,439
Downstream from where these were found,
there's a dam.
253
00:18:07,440 --> 00:18:10,360
She hasn't been found
even after searching this area…
254
00:18:11,444 --> 00:18:13,321
[sighs] So the chances of survival--
255
00:18:13,404 --> 00:18:14,572
You can tell me…
256
00:18:17,408 --> 00:18:18,743
when her body is found.
257
00:18:18,827 --> 00:18:20,245
[Detective Kang] Excuse me?
258
00:18:21,579 --> 00:18:22,580
You can save that…
259
00:18:24,165 --> 00:18:25,708
for when her body is found.
260
00:18:27,043 --> 00:18:30,380
We still need to search more.
261
00:18:32,674 --> 00:18:34,300
What about the search warrant?
262
00:18:35,009 --> 00:18:36,010
We still don't have it?
263
00:18:37,512 --> 00:18:39,305
I just got a call about that.
264
00:18:40,390 --> 00:18:41,516
It was rejected.
265
00:18:41,599 --> 00:18:44,602
It's hard to prove the charges
with just suspicions or statements,
266
00:18:45,186 --> 00:18:46,563
and as you well know,
267
00:18:47,313 --> 00:18:50,191
she is the wife
of the leading presidential candidate.
268
00:18:50,275 --> 00:18:53,611
She's also the prime suspect.
269
00:18:53,695 --> 00:18:55,280
[tense music playing]
270
00:18:55,363 --> 00:18:56,781
Request the warrant again.
271
00:18:57,866 --> 00:19:00,535
There's a way to get it.
272
00:19:01,452 --> 00:19:02,287
[music fades]
273
00:19:03,121 --> 00:19:04,455
Twenty-four years ago,
274
00:19:05,206 --> 00:19:08,001
my son went to the lake
with his grandfather
275
00:19:10,003 --> 00:19:11,504
and never came back.
276
00:19:12,297 --> 00:19:15,466
[inhales deeply]
We were unable to find his body,
277
00:19:16,509 --> 00:19:17,510
and we couldn't…
278
00:19:19,220 --> 00:19:20,847
accept our child's death.
279
00:19:22,307 --> 00:19:23,558
So…
280
00:19:24,350 --> 00:19:26,102
we couldn't register his death.
281
00:19:29,147 --> 00:19:30,064
Then, one day,
282
00:19:30,690 --> 00:19:32,567
at the fishing spot my son used to visit,
283
00:19:32,650 --> 00:19:36,237
we met a child who had grown up there
without parents or even a name.
284
00:19:36,321 --> 00:19:38,072
He's the Sa-eon who's with us now.
285
00:19:40,283 --> 00:19:42,535
Sa-eon was the same age as our son,
286
00:19:43,995 --> 00:19:45,371
and to us,
287
00:19:46,372 --> 00:19:47,957
it felt like fate.
288
00:19:48,708 --> 00:19:50,835
- [suspenseful music playing]
- [siren wailing]
289
00:19:56,799 --> 00:19:58,051
- Is it this way?
- Yes.
290
00:20:00,178 --> 00:20:02,472
I'm Jang Hyeok-jin with HBC.
I have a question.
291
00:20:03,264 --> 00:20:06,434
Why didn't your biological son
search for his parents,
292
00:20:07,101 --> 00:20:10,230
and why is he seeking revenge
against Spokesperson Paik Sa-eon?
293
00:20:10,313 --> 00:20:12,148
You can ask questions later…
294
00:20:12,232 --> 00:20:13,441
It's fine.
295
00:20:14,734 --> 00:20:16,152
I'll answer your question.
296
00:20:18,071 --> 00:20:18,905
Among people,
297
00:20:20,323 --> 00:20:23,326
there are rumors that my son
threatened Spokesperson Paik
298
00:20:23,952 --> 00:20:26,329
and made death threats.
299
00:20:26,412 --> 00:20:28,206
But they are not true.
300
00:20:29,332 --> 00:20:32,502
My son has not been
in a sound state of mind
301
00:20:32,585 --> 00:20:34,170
since the lake accident--
302
00:20:34,254 --> 00:20:36,673
The blackmail and murder threats
are not true?
303
00:20:36,756 --> 00:20:40,176
There's audio of your son's voice
and phone conversation recorded
304
00:20:40,260 --> 00:20:43,137
on the spokesperson's dashcam
during Hong Hee-joo's kidnapping.
305
00:20:43,221 --> 00:20:44,180
That's not all.
306
00:20:44,264 --> 00:20:46,182
There are testimonies linking him
307
00:20:46,266 --> 00:20:49,352
to the Sinil Childcare Center
abduction and murder cases.
308
00:20:50,103 --> 00:20:51,479
Shall we hear it?
309
00:20:52,689 --> 00:20:54,107
[Do-jae] I first saw him
310
00:20:54,774 --> 00:20:57,026
near the Presidential Office last year.
311
00:20:58,278 --> 00:20:59,279
What is that?
312
00:21:00,446 --> 00:21:03,616
A statement from the suspect's accomplice.
Let's listen further.
313
00:21:07,704 --> 00:21:09,163
[music fades]
314
00:21:09,247 --> 00:21:10,832
It was the first time
315
00:21:10,915 --> 00:21:13,001
I'd seen someone with such animosity
316
00:21:13,084 --> 00:21:14,460
toward Paik Sa-eon.
317
00:21:14,544 --> 00:21:15,378
[kidnapper] Damn it!
318
00:21:15,920 --> 00:21:17,046
[guard] Get him out of here.
319
00:21:18,047 --> 00:21:19,882
[kidnapper] Paik Sa-eon, get out here!
320
00:21:20,550 --> 00:21:21,968
Paik Sa-eon!
321
00:21:23,928 --> 00:21:24,887
What's going on?
322
00:21:25,513 --> 00:21:27,890
[guard] That man kept insisting
on meeting the spokesperson,
323
00:21:27,974 --> 00:21:29,517
trying to barge in without permission.
324
00:21:29,600 --> 00:21:31,185
Let go of me, bastards!
325
00:21:31,269 --> 00:21:32,353
[kidnapper panting]
326
00:21:32,437 --> 00:21:34,439
I'll be back.
327
00:21:35,315 --> 00:21:36,232
I promise!
328
00:21:36,899 --> 00:21:40,695
I'll kill Paik Sa-eon myself!
329
00:21:42,780 --> 00:21:44,782
[dark music playing]
330
00:21:48,286 --> 00:21:50,038
[Do-jae] I wondered, "Is he a victim too?"
331
00:21:51,789 --> 00:21:55,585
"Will I be able to
make use of his hatred?"
332
00:21:56,711 --> 00:22:00,214
I followed him around for a few days
to see if we shared the same goal.
333
00:22:01,215 --> 00:22:02,133
That's when
334
00:22:02,675 --> 00:22:05,219
I saw him head to an important location.
335
00:22:05,845 --> 00:22:07,138
An important location?
336
00:22:17,565 --> 00:22:18,399
[gate rattling]
337
00:22:18,983 --> 00:22:22,695
He knew where the orphaned children
and my brother had gone missing.
338
00:22:23,738 --> 00:22:24,572
That's why…
339
00:22:25,865 --> 00:22:28,451
- I was sure he was a victim like me.
- [camera shutter clicking]
340
00:22:35,458 --> 00:22:36,918
Who are you?
341
00:22:38,211 --> 00:22:41,380
Why do you want to take revenge
on Paik Sa-eon?
342
00:22:45,093 --> 00:22:47,428
He said he grew up at the fishing spot.
343
00:22:48,304 --> 00:22:49,305
Paik Jang-ho
344
00:22:49,931 --> 00:22:52,225
brought the bodies of the victims
his grandson had killed
345
00:22:52,308 --> 00:22:53,726
to the owner of the fishing spot…
346
00:22:53,810 --> 00:22:55,394
Take care of it!
347
00:22:57,188 --> 00:22:59,148
[reporters murmuring]
348
00:22:59,232 --> 00:23:01,484
[Do-jae] One day,
because he saw his grandson's face,
349
00:23:01,567 --> 00:23:03,820
Paik Jang-ho tried to drown him.
350
00:23:03,903 --> 00:23:06,572
Since then,
he's been living in an impaired state.
351
00:23:06,656 --> 00:23:07,949
He said he wanted revenge
352
00:23:08,741 --> 00:23:11,077
on the Paik family
for making him that way.
353
00:23:11,994 --> 00:23:13,246
It was all a lie, though.
354
00:23:13,329 --> 00:23:14,580
[reporters murmuring]
355
00:23:16,165 --> 00:23:18,084
Sure. Take it.
356
00:23:18,709 --> 00:23:20,461
The police already have it.
357
00:23:20,545 --> 00:23:21,754
[Ui-yong] Now, everyone!
358
00:23:22,338 --> 00:23:25,716
Two people are missing at the moment,
and their fate is unknown.
359
00:23:25,800 --> 00:23:26,759
Right now,
360
00:23:27,343 --> 00:23:30,596
we shouldn't be swayed
by baseless rumors or fake news…
361
00:23:35,476 --> 00:23:36,435
How can I help you?
362
00:23:40,356 --> 00:23:41,440
Are you Shim Kyu-jin?
363
00:23:45,862 --> 00:23:46,696
I am.
364
00:23:48,823 --> 00:23:51,701
I'm Detective Kang Hyeong-cheol
from the Violent Crimes Unit.
365
00:23:51,784 --> 00:23:55,788
You're under arrest
as a suspect in a murder case.
366
00:23:55,872 --> 00:23:57,498
[reporters gasping, murmuring]
367
00:23:57,582 --> 00:23:58,749
What are you saying?
368
00:23:59,375 --> 00:24:00,793
- [aide] Wait!
- [Kang] Shim Kyu-jin…
369
00:24:00,877 --> 00:24:03,462
You have the right to remain silent
370
00:24:04,046 --> 00:24:05,882
and the right to an attorney.
371
00:24:06,507 --> 00:24:07,967
Anything you say
372
00:24:08,050 --> 00:24:10,303
can and will be used against you
in a court of law.
373
00:24:10,928 --> 00:24:12,221
- Take her.
- [aide] Move!
374
00:24:12,305 --> 00:24:14,098
- [officer] Move aside.
- [aide] Wait!
375
00:24:14,182 --> 00:24:16,601
[all clamoring]
376
00:24:24,150 --> 00:24:25,359
[sighs]
377
00:24:30,656 --> 00:24:32,241
HEE-JOO
378
00:24:32,325 --> 00:24:33,242
SPEAKER
379
00:24:33,326 --> 00:24:36,037
[automated voice]
The phone you called is turned off.
380
00:24:36,120 --> 00:24:37,747
You'll be directed to voicemail.
381
00:24:37,830 --> 00:24:39,749
Additional fees may apply after the beep.
382
00:24:39,832 --> 00:24:40,666
[line disconnects]
383
00:24:40,750 --> 00:24:41,792
[sighs]
384
00:24:43,252 --> 00:24:45,338
[melancholy music playing]
385
00:24:45,421 --> 00:24:46,505
I…
386
00:24:48,007 --> 00:24:49,175
[sniffles]
387
00:24:49,258 --> 00:24:51,677
wanted you to live
a different life from mine.
388
00:24:52,303 --> 00:24:53,721
To live without hardship,
389
00:24:53,804 --> 00:24:55,765
marry into a wealthy family,
390
00:24:55,848 --> 00:24:58,559
wear beautiful clothes,
and indulge in luxury.
391
00:25:00,061 --> 00:25:01,938
That's the life I wanted for you.
392
00:25:02,563 --> 00:25:05,566
I thought it was for your own good, but…
393
00:25:09,612 --> 00:25:11,447
But no matter how hard I try,
394
00:25:13,032 --> 00:25:14,200
I can't remember it.
395
00:25:15,159 --> 00:25:17,411
[crying] I don't think I ever saw it.
396
00:25:19,956 --> 00:25:21,958
Your smile, Hee-joo.
397
00:25:27,046 --> 00:25:28,798
[sobbing]
398
00:25:37,640 --> 00:25:38,808
[door opens]
399
00:25:40,309 --> 00:25:41,602
Why are you doing nothing?
400
00:25:42,311 --> 00:25:44,105
You should be doing something!
401
00:25:44,188 --> 00:25:45,356
- Why?
- [Il-gyeong sighs]
402
00:25:45,439 --> 00:25:48,317
Are you afraid that stepping forward
will expose the deal you made
403
00:25:48,401 --> 00:25:50,027
with Chairman Paik 20 years ago?
404
00:25:51,529 --> 00:25:52,363
Fine.
405
00:25:53,155 --> 00:25:55,116
If you can't do it, I will.
406
00:25:55,199 --> 00:25:58,119
This tragedy between our two families.
407
00:25:58,828 --> 00:26:00,705
The world deserves to know
why it happened.
408
00:26:01,497 --> 00:26:02,498
Will doing that…
409
00:26:03,708 --> 00:26:04,959
change anything?
410
00:26:05,042 --> 00:26:07,044
What will change if we do nothing?
411
00:26:08,296 --> 00:26:11,632
You saw what happened when you did nothing
412
00:26:12,174 --> 00:26:15,011
after losing your son 20 years ago!
413
00:26:15,094 --> 00:26:15,928
[Il-gyeong sighs]
414
00:26:16,012 --> 00:26:19,015
[Yeon-hui] Honey! [gasps]
415
00:26:19,098 --> 00:26:21,017
What does this mean?
416
00:26:21,100 --> 00:26:22,018
What's wrong?
417
00:26:23,227 --> 00:26:25,187
PAIK UI-YONG'S WIFE ARRESTED FOR MURDER
418
00:26:25,271 --> 00:26:27,189
What… For murder?
419
00:26:27,273 --> 00:26:29,525
Who did this wench kill?
420
00:26:29,608 --> 00:26:31,902
[tense music playing]
421
00:26:31,986 --> 00:26:32,903
She didn't, right?
422
00:26:33,988 --> 00:26:34,989
Not Hee-joo, right?
423
00:26:35,072 --> 00:26:36,699
[Il-gyeong gasps]
424
00:26:39,118 --> 00:26:40,036
[breath trembling]
425
00:26:42,788 --> 00:26:43,789
[music fades]
426
00:26:50,629 --> 00:26:51,464
[Kyu-jin] So,
427
00:26:52,173 --> 00:26:54,383
has a body been found or something?
428
00:26:56,010 --> 00:26:58,346
- What body?
- You said it was a murder charge.
429
00:26:59,638 --> 00:27:02,808
Didn't you take me here
because I killed someone?
430
00:27:04,101 --> 00:27:04,935
Before that,
431
00:27:07,063 --> 00:27:10,524
are you prepared to lose your badge?
432
00:27:10,608 --> 00:27:13,402
I could get you fired
for defamation or abuse of power
433
00:27:13,986 --> 00:27:15,738
if I wanted to.
434
00:27:17,740 --> 00:27:19,283
Have we found a body?
435
00:27:20,951 --> 00:27:23,746
Do you think you're here for murder
436
00:27:24,330 --> 00:27:26,123
of the missing Hong Hee-joo?
437
00:27:33,464 --> 00:27:35,466
[eerie music playing]
438
00:27:45,976 --> 00:27:47,061
[music intensifies]
439
00:27:53,943 --> 00:27:56,195
Do you admit to the murder charge?
440
00:27:57,738 --> 00:27:58,739
How…
441
00:28:00,616 --> 00:28:01,617
did you get this?
442
00:28:33,023 --> 00:28:34,775
[Sa-eon] Grandfather's signet ring.
443
00:28:34,859 --> 00:28:38,446
He gave it to me
a few days before he passed away.
444
00:28:41,490 --> 00:28:42,366
A few days later,
445
00:28:44,034 --> 00:28:45,202
I returned it to him.
446
00:28:48,164 --> 00:28:49,582
I told him it wasn't right
447
00:28:50,499 --> 00:28:52,460
for me to take it then.
448
00:28:52,543 --> 00:28:54,545
[ominous music playing]
449
00:29:02,261 --> 00:29:03,554
That's when the video was taken.
450
00:29:05,055 --> 00:29:06,974
Right before Grandfather passed away,
451
00:29:07,641 --> 00:29:09,101
that moment of truth.
452
00:29:10,895 --> 00:29:14,482
BACKGROUND CHECK
SHIM KYU-JIN
453
00:29:17,276 --> 00:29:18,319
[music fades]
454
00:29:20,946 --> 00:29:22,948
[Jang-ho breathing heavily]
455
00:29:26,368 --> 00:29:27,703
[Jang-ho] Kyu-jin.
456
00:29:28,370 --> 00:29:30,581
You've gone through a lot…
457
00:29:31,791 --> 00:29:34,376
living as my daughter-in-law.
458
00:29:35,127 --> 00:29:36,128
Now…
459
00:29:38,923 --> 00:29:40,466
you're asking for forgiveness?
460
00:29:41,425 --> 00:29:42,802
Forgiveness?
461
00:29:46,847 --> 00:29:48,182
Are you talking about…
462
00:29:49,809 --> 00:29:51,894
the sin of sending your son to his death
463
00:29:52,770 --> 00:29:54,313
with my own hands?
464
00:29:54,396 --> 00:29:55,773
There's one more.
465
00:29:57,024 --> 00:29:58,192
The sin…
466
00:29:58,901 --> 00:30:00,903
of replacing my son with yours.
467
00:30:02,238 --> 00:30:03,239
So…
468
00:30:04,365 --> 00:30:06,909
you knew all along.
469
00:30:06,992 --> 00:30:08,369
[Kyu-jin] I didn't at first.
470
00:30:10,704 --> 00:30:13,457
As soon as my son died,
you brought an orphan
471
00:30:14,500 --> 00:30:18,087
and shoved him into my arms,
telling me to raise him as Sa-eon.
472
00:30:19,129 --> 00:30:22,675
But as I watched that child
become more and more like you,
473
00:30:23,384 --> 00:30:24,802
I saw
474
00:30:25,511 --> 00:30:28,180
how lovingly you gazed at him
475
00:30:28,264 --> 00:30:30,599
and how proud you were of him…
476
00:30:31,892 --> 00:30:33,143
I couldn't help but know.
477
00:30:34,353 --> 00:30:39,733
The joy and glory that comes with raising
a child should have been mine,
478
00:30:39,817 --> 00:30:42,862
but you enjoyed it instead of me.
479
00:30:42,945 --> 00:30:45,447
No.
480
00:30:47,449 --> 00:30:50,202
I spared you the pain
481
00:30:50,786 --> 00:30:55,457
and tragedy you would have faced
482
00:30:55,541 --> 00:30:58,168
if your child had lived.
483
00:30:58,252 --> 00:31:00,254
[somber music playing]
484
00:31:02,256 --> 00:31:03,257
Until the very end,
485
00:31:06,844 --> 00:31:08,971
you still won't ask for forgiveness.
486
00:31:10,180 --> 00:31:11,307
[exhales]
487
00:31:14,393 --> 00:31:15,853
[sighs]
488
00:31:15,936 --> 00:31:16,770
Then,
489
00:31:19,565 --> 00:31:20,774
I'll do it for you.
490
00:31:26,739 --> 00:31:28,741
[music intensifies]
491
00:31:29,992 --> 00:31:31,994
Forgive me, Father.
492
00:31:36,123 --> 00:31:38,167
- [Jang-ho struggling]
- [EKG machine beeping]
493
00:31:54,516 --> 00:31:56,477
[EKG machine flatlines]
494
00:32:00,439 --> 00:32:01,273
[music fades]
495
00:32:01,357 --> 00:32:02,524
People…
496
00:32:04,318 --> 00:32:05,736
tend to tell the truth
497
00:32:07,112 --> 00:32:08,948
when the final moment comes.
498
00:32:09,615 --> 00:32:10,950
That's why I kept this.
499
00:32:11,575 --> 00:32:13,661
For the moment
500
00:32:13,744 --> 00:32:16,664
when your lifelong secret
finally comes to light.
501
00:32:16,747 --> 00:32:17,873
[Kyu-jin] You are…
502
00:32:19,625 --> 00:32:21,502
indeed Paik Jang-ho's son.
503
00:32:22,670 --> 00:32:25,965
So you'll make me pay the price
for killing your father.
504
00:32:28,926 --> 00:32:31,095
I didn't record it for him.
505
00:32:31,720 --> 00:32:34,556
I've been saving this for the day
506
00:32:36,517 --> 00:32:38,477
the ugly truth of this family is exposed.
507
00:32:39,478 --> 00:32:41,563
But I never imagined
508
00:32:42,856 --> 00:32:44,108
I'd have to use it
509
00:32:45,025 --> 00:32:46,193
not to ruin someone
510
00:32:47,361 --> 00:32:48,487
but to save someone.
511
00:32:53,200 --> 00:32:54,034
Mother.
512
00:32:55,077 --> 00:32:56,412
Now, tell me.
513
00:32:56,495 --> 00:32:58,539
Where's Hee-joo?
514
00:32:58,622 --> 00:33:00,290
What did you do with her?
515
00:33:01,000 --> 00:33:04,294
The police already have
your phone and dashcam.
516
00:33:04,962 --> 00:33:08,048
It'll work in your favor if you confess
before the evidence comes out.
517
00:33:08,882 --> 00:33:10,551
You know that better than anyone.
518
00:33:13,345 --> 00:33:14,346
[tense music playing]
519
00:33:17,057 --> 00:33:19,643
OVERALL PROGRESS
520
00:33:27,609 --> 00:33:29,987
CONNECTING TO ACQUISITION PROCESS
521
00:33:33,282 --> 00:33:34,283
But…
522
00:33:34,867 --> 00:33:36,285
I'm curious about something.
523
00:33:42,041 --> 00:33:42,958
Fine.
524
00:33:43,042 --> 00:33:44,960
Let's say I had her kidnapped.
525
00:33:45,836 --> 00:33:49,381
But what you really want to find
isn't her body,
526
00:33:50,549 --> 00:33:52,468
it's her alive, isn't it?
527
00:33:56,805 --> 00:33:58,057
So tell me.
528
00:33:59,391 --> 00:34:02,519
Is there any reason
I should keep her alive?
529
00:34:03,187 --> 00:34:05,064
I'm not keeping her as a hostage,
530
00:34:05,647 --> 00:34:07,274
so why would I keep her alive?
531
00:34:08,317 --> 00:34:11,278
If it were you, would you have
bothered keeping her alive?
532
00:34:12,404 --> 00:34:14,406
[tense music continues playing]
533
00:34:30,881 --> 00:34:31,882
[music intensifies]
534
00:35:00,452 --> 00:35:02,162
[phone vibrating]
535
00:35:05,207 --> 00:35:06,875
Yes, Professor. I found them.
536
00:35:07,459 --> 00:35:08,794
[breathes heavily]
537
00:35:08,877 --> 00:35:10,546
What should I do with Hee-joo?
538
00:35:11,130 --> 00:35:12,005
What?
539
00:35:13,257 --> 00:35:14,174
I understand.
540
00:35:15,843 --> 00:35:16,677
[line disconnects]
541
00:35:30,149 --> 00:35:31,400
[Sa-eon] If it were you,
542
00:35:33,610 --> 00:35:35,529
you would've kept her alive.
543
00:35:36,488 --> 00:35:38,115
For me.
544
00:35:38,198 --> 00:35:39,741
For you?
545
00:35:42,411 --> 00:35:43,912
[Sa-eon] You said it before.
546
00:35:45,706 --> 00:35:48,625
The pain of not knowing
whether he was dead or alive,
547
00:35:49,710 --> 00:35:53,297
struggling, pounding your chest,
crying and crying.
548
00:35:54,339 --> 00:35:56,675
Whenever a body was found
floating in the water,
549
00:35:56,758 --> 00:35:59,011
you ran barefoot in that agony.
550
00:36:01,096 --> 00:36:02,556
You said it was my turn now.
551
00:36:03,807 --> 00:36:04,641
Right.
552
00:36:05,601 --> 00:36:06,602
I did.
553
00:36:08,061 --> 00:36:10,147
That wouldn't have been enough for you.
554
00:36:10,939 --> 00:36:12,858
You would've gone even further.
555
00:36:14,318 --> 00:36:17,821
You would have looked for a way
to torment me,
556
00:36:19,573 --> 00:36:21,325
the son of Paik Jang-ho,
557
00:36:22,826 --> 00:36:24,828
until the very end.
558
00:36:26,538 --> 00:36:27,539
[music fades]
559
00:36:29,958 --> 00:36:31,668
- [door opens]
- How's it going?
560
00:36:32,336 --> 00:36:33,921
- We have security footage.
- Pull it up.
561
00:36:35,881 --> 00:36:37,591
{\an8}[Detective Kang] The one on the right.
562
00:36:37,674 --> 00:36:38,800
Zoom in.
563
00:37:12,793 --> 00:37:15,254
You haven't eaten anything for days.
564
00:37:18,590 --> 00:37:20,217
Are you planning to starve to death?
565
00:37:24,221 --> 00:37:25,055
Why?
566
00:37:29,184 --> 00:37:30,060
[sighs]
567
00:37:31,937 --> 00:37:33,522
I could've had you killed.
568
00:37:34,815 --> 00:37:35,691
Instead,
569
00:37:37,067 --> 00:37:39,778
I brought you here and saved your life.
570
00:37:43,615 --> 00:37:45,242
So why are you trying to die?
571
00:37:46,827 --> 00:37:48,578
Because I know what you're up to.
572
00:37:52,541 --> 00:37:53,750
What I'm up to?
573
00:37:56,128 --> 00:37:57,587
What's that?
574
00:37:57,671 --> 00:38:01,842
He's probably searching for me
like crazy right now.
575
00:38:06,930 --> 00:38:08,223
One year.
576
00:38:09,057 --> 00:38:10,058
Two years.
577
00:38:10,142 --> 00:38:12,686
And then, after about ten years…
578
00:38:16,231 --> 00:38:17,941
he'll probably give up,
579
00:38:20,986 --> 00:38:22,321
thinking I'm dead.
580
00:38:24,323 --> 00:38:25,949
He'll just come to accept it.
581
00:38:26,033 --> 00:38:27,743
[melancholy music playing]
582
00:38:27,826 --> 00:38:30,579
Then, one day,
after more than 20 years have passed…
583
00:38:34,708 --> 00:38:35,959
You want him…
584
00:38:36,043 --> 00:38:37,336
…to eventually find out,
585
00:38:38,462 --> 00:38:39,463
after all these years…
586
00:38:39,546 --> 00:38:42,591
…that his beloved, whom he thought
was dead, was actually alive.
587
00:38:42,674 --> 00:38:46,470
Then, I'll mourn the days
we couldn't be together.
588
00:38:46,553 --> 00:38:47,929
Filled with regret
589
00:38:49,473 --> 00:38:50,724
and sorrow,
590
00:38:51,475 --> 00:38:53,894
he will beat his chest in despair.
591
00:38:58,273 --> 00:38:59,691
[crying] For me,
592
00:39:00,525 --> 00:39:03,195
you would've prepared that final pain.
593
00:39:06,239 --> 00:39:07,324
If it were you.
594
00:39:11,995 --> 00:39:12,954
We found Hong Hee-joo.
595
00:39:15,749 --> 00:39:17,167
[intense music playing]
596
00:39:19,252 --> 00:39:21,963
- Check the address and move quickly!
- [officers] Yes, sir!
597
00:39:24,758 --> 00:39:25,842
SEONGNANG POLICE STATION
598
00:39:25,926 --> 00:39:27,928
[sirens wailing]
599
00:39:29,429 --> 00:39:32,099
PROFESSOR SHIM KYU-JIN ARRESTED
FOR MURDERING PAIK JANG-HO
600
00:39:39,398 --> 00:39:41,108
- [music fades]
- [sighs]
601
00:39:42,984 --> 00:39:43,819
[Kyu-jin] If…
602
00:39:44,486 --> 00:39:46,780
anything happens to me,
603
00:39:46,863 --> 00:39:49,199
take care of the rest, Mr. Min.
604
00:39:50,742 --> 00:39:52,619
[dramatic music playing]
605
00:40:23,483 --> 00:40:25,485
[music intensifies]
606
00:40:35,912 --> 00:40:37,664
Save my son.
607
00:40:50,093 --> 00:40:51,720
[music slows down]
608
00:41:11,198 --> 00:41:12,282
And…
609
00:41:13,408 --> 00:41:14,659
kill her.
610
00:41:23,293 --> 00:41:25,128
- [siren wailing]
- [dramatic music playing]
611
00:41:32,969 --> 00:41:33,803
Please…
612
00:41:35,430 --> 00:41:38,058
Hee-joo, hold on. [exhales sharply]
613
00:42:08,421 --> 00:42:10,423
[breathing heavily]
614
00:42:11,675 --> 00:42:12,968
[engine accelerating]
615
00:42:24,354 --> 00:42:25,814
- [Mr. Min] Ms. Hee-joo!
- [gasps]
616
00:42:25,897 --> 00:42:27,357
[music fades]
617
00:42:29,025 --> 00:42:30,026
Run away.
618
00:42:31,111 --> 00:42:31,945
Hurry.
619
00:42:34,990 --> 00:42:36,241
NO ENTRY
620
00:42:37,826 --> 00:42:39,369
[groans, pants]
621
00:42:40,495 --> 00:42:41,997
[somber music playing]
622
00:42:42,080 --> 00:42:43,873
[Hee-joo] If it was for you,
623
00:42:45,917 --> 00:42:48,378
I thought I wouldn't mind dying.
624
00:42:53,049 --> 00:42:54,634
[siren wailing]
625
00:42:54,718 --> 00:42:56,928
[breathing heavily]
626
00:42:57,012 --> 00:42:59,931
[powerful song playing]
627
00:43:00,015 --> 00:43:00,932
[Hee-joo] But…
628
00:43:02,434 --> 00:43:03,602
I miss you.
629
00:43:14,696 --> 00:43:16,865
I wasn't afraid of dying,
630
00:43:19,826 --> 00:43:22,996
but the thought of never seeing you again
was terrifying.
631
00:43:24,414 --> 00:43:25,415
[song continues playing]
632
00:43:26,708 --> 00:43:27,542
[bangs on door]
633
00:43:28,209 --> 00:43:29,628
[kidnapper] Are you outside?
634
00:43:31,004 --> 00:43:32,505
Who are you?
635
00:43:33,673 --> 00:43:35,300
Open the door. [banging on door]
636
00:43:38,470 --> 00:43:39,554
Open it.
637
00:43:41,431 --> 00:43:44,351
Open it right now!
638
00:43:54,778 --> 00:43:55,695
Do you
639
00:43:56,863 --> 00:43:59,407
want to play with me?
640
00:44:01,451 --> 00:44:02,410
Let's play.
641
00:44:04,621 --> 00:44:07,749
There's a lot of fun stuff here.
642
00:44:07,832 --> 00:44:10,251
Let's play with these.
643
00:44:15,924 --> 00:44:17,926
Let's play!
644
00:44:18,009 --> 00:44:19,010
[banging on door]
645
00:44:23,515 --> 00:44:25,058
[drill whirring]
646
00:44:28,228 --> 00:44:29,562
[kidnapper grunts]
647
00:44:31,314 --> 00:44:33,066
- [kidnapper sobs]
- [whirring stops]
648
00:44:33,149 --> 00:44:35,026
[door rattling]
649
00:44:37,153 --> 00:44:39,030
[kidnapper cries]
650
00:44:41,199 --> 00:44:43,201
- [drill whirring]
- [banging]
651
00:44:44,369 --> 00:44:46,079
Stop!
652
00:45:02,929 --> 00:45:04,764
When I get out of here,
653
00:45:04,848 --> 00:45:06,433
I'm going to kill you!
654
00:45:07,392 --> 00:45:09,894
[sobbing] Open it! Open the door!
655
00:45:09,978 --> 00:45:11,062
- [song ends]
- [sighs]
656
00:45:11,146 --> 00:45:11,980
[gun cocking]
657
00:45:12,063 --> 00:45:13,940
- [kidnapper] Open the door!
- [Ui-yong] Open it.
658
00:45:15,400 --> 00:45:18,486
[kidnapper] I'm going to kill you
when I get out of here!
659
00:45:21,239 --> 00:45:22,907
- Open it!
- I saw everything.
660
00:45:23,908 --> 00:45:25,910
You two exchanged glances.
661
00:45:25,994 --> 00:45:26,995
[officer 1] Don't move!
662
00:45:27,078 --> 00:45:28,705
[officer 2] What are you doing?
663
00:45:28,788 --> 00:45:30,165
[aide] What are you doing?
664
00:45:32,542 --> 00:45:34,919
[Ui-yong] Something felt off,
so I followed you.
665
00:45:35,003 --> 00:45:37,088
- Who knew you'd come here?
- [kidnapper] Open it!
666
00:45:37,172 --> 00:45:38,047
[banging]
667
00:45:38,131 --> 00:45:40,842
[Ui-yong] Who knew you'd hide him here?
668
00:45:40,925 --> 00:45:42,760
[kidnapper] Open the door!
669
00:45:43,511 --> 00:45:44,804
[Ui-yong] Now.
670
00:45:46,181 --> 00:45:47,765
I will pay
671
00:45:49,309 --> 00:45:50,977
for my actions myself.
672
00:45:51,769 --> 00:45:53,480
- [kidnapper screaming]
- [Ui-yong] Open…
673
00:45:56,149 --> 00:45:57,150
that door.
674
00:45:57,233 --> 00:45:59,736
- [kidnapper] Open the door!
- [banging]
675
00:46:00,278 --> 00:46:02,280
[Hee-joo panting]
676
00:46:16,753 --> 00:46:18,171
[gunshot]
677
00:46:18,963 --> 00:46:20,215
[breathing heavily]
678
00:46:27,889 --> 00:46:28,806
[gasps]
679
00:46:35,230 --> 00:46:37,232
[dark music playing]
680
00:46:40,610 --> 00:46:42,403
[Ui-yong grunting]
681
00:46:49,869 --> 00:46:51,371
- [both grunting]
- [gun cocks]
682
00:46:56,376 --> 00:46:59,212
It's been a while, Father.
683
00:47:00,463 --> 00:47:01,965
What's this for?
684
00:47:03,424 --> 00:47:04,759
Are you going to shoot me?
685
00:47:09,138 --> 00:47:10,473
[Kyu-jin] He…
686
00:47:13,142 --> 00:47:15,270
takes after you a lot.
687
00:47:23,069 --> 00:47:24,070
[Mr. Min] Mr. Paik!
688
00:47:31,995 --> 00:47:33,204
It was great to see you.
689
00:47:33,871 --> 00:47:34,706
Goodbye.
690
00:47:35,873 --> 00:47:37,333
Father.
691
00:47:39,711 --> 00:47:40,795
[gunshot]
692
00:47:40,878 --> 00:47:41,796
[gasps]
693
00:47:48,720 --> 00:47:51,055
[whistling]
694
00:47:53,433 --> 00:47:54,684
[breathing heavily]
695
00:48:02,025 --> 00:48:03,109
[whistling continues]
696
00:48:11,451 --> 00:48:12,493
[Hee-joo gasps]
697
00:48:14,370 --> 00:48:16,706
Sis.
698
00:48:16,789 --> 00:48:18,666
[tense music playing]
699
00:48:21,961 --> 00:48:23,546
Sis!
700
00:48:29,802 --> 00:48:31,679
Why did you leave me behind?
701
00:48:32,639 --> 00:48:35,224
Let's play some more!
702
00:48:38,853 --> 00:48:40,313
[whistling echoing]
703
00:48:40,396 --> 00:48:41,731
[breath trembling]
704
00:49:01,084 --> 00:49:03,294
[panting] Help. Help me…
705
00:49:12,428 --> 00:49:13,346
[chuckles]
706
00:49:13,429 --> 00:49:14,806
I found you.
707
00:49:22,188 --> 00:49:23,523
[tires screeching]
708
00:49:26,818 --> 00:49:28,027
- [exhales]
- [music fades]
709
00:49:32,990 --> 00:49:34,701
- [slow music playing]
- [panting]
710
00:49:44,460 --> 00:49:45,503
Hee-joo.
711
00:49:52,218 --> 00:49:54,220
[crying]
712
00:50:01,185 --> 00:50:02,019
[crying] Hee-joo.
713
00:50:05,148 --> 00:50:07,150
[siren wailing]
714
00:50:10,987 --> 00:50:12,447
[Hee-joo crying]
715
00:50:15,658 --> 00:50:16,617
Are you okay?
716
00:50:17,243 --> 00:50:18,202
Are you hurt?
717
00:50:18,286 --> 00:50:19,203
I'm okay.
718
00:50:25,877 --> 00:50:27,044
[Sa-eon] Let's go.
719
00:50:36,012 --> 00:50:36,846
Let's go home.
720
00:50:37,472 --> 00:50:38,556
It's all over now.
721
00:50:39,599 --> 00:50:40,600
It's not over.
722
00:50:42,268 --> 00:50:45,605
He's nearby, and he has a gun.
723
00:50:46,439 --> 00:50:47,523
Get out of here.
724
00:50:48,107 --> 00:50:49,984
We'll search the area and arrest him.
725
00:50:50,610 --> 00:50:51,861
Thank you.
726
00:51:00,787 --> 00:51:01,621
Okay.
727
00:51:02,330 --> 00:51:03,831
I'm going to follow the spokesperson.
728
00:51:03,915 --> 00:51:06,334
The rest of you split up
and search the area.
729
00:51:06,918 --> 00:51:10,463
Be careful. The suspect is armed.
Request backup from the nearby precinct!
730
00:51:10,546 --> 00:51:11,672
[all] Yes, sir!
731
00:51:22,266 --> 00:51:23,267
[exhales]
732
00:51:25,812 --> 00:51:28,231
Hee-joo, you have to stay awake.
733
00:51:29,023 --> 00:51:30,358
Let's go to the hospital.
734
00:51:31,192 --> 00:51:32,109
Just hold on.
735
00:51:40,159 --> 00:51:42,912
- [tires screech]
- [music stops]
736
00:51:53,172 --> 00:51:54,465
[Sa-eon breathes heavily]
737
00:52:14,986 --> 00:52:16,112
Where are you going?
738
00:52:17,363 --> 00:52:18,781
Let's play.
739
00:52:24,203 --> 00:52:26,664
Paik Sa-eon, get out of the car.
740
00:52:32,753 --> 00:52:34,755
[tense music playing]
741
00:52:36,632 --> 00:52:37,466
Hee-joo.
742
00:52:39,218 --> 00:52:40,136
Listen to me.
743
00:52:40,928 --> 00:52:43,306
Don't get out of this car. Stay here.
744
00:52:44,307 --> 00:52:45,516
No, don't go.
745
00:52:46,267 --> 00:52:47,518
Get out!
746
00:52:48,769 --> 00:52:50,897
[Hee-joo] No! No…
747
00:52:53,357 --> 00:52:54,567
I have to end this.
748
00:52:55,943 --> 00:52:57,028
Don't come out.
749
00:53:02,533 --> 00:53:03,743
[seatbelt clicks]
750
00:53:16,589 --> 00:53:20,051
This is between us.
Don't drag her into this anymore.
751
00:53:20,134 --> 00:53:21,385
[siren wailing]
752
00:53:25,973 --> 00:53:27,934
[chuckling] Do you think you won?
753
00:53:31,062 --> 00:53:32,563
But…
754
00:53:33,230 --> 00:53:34,565
did you…
755
00:53:36,525 --> 00:53:37,777
really win?
756
00:53:37,860 --> 00:53:39,654
I never wanted to beat you.
757
00:53:40,696 --> 00:53:41,530
I told you.
758
00:53:42,490 --> 00:53:44,241
I didn't want to take what's yours.
759
00:53:44,325 --> 00:53:45,409
[kidnapper chuckles]
760
00:53:45,493 --> 00:53:47,161
[ominous music playing]
761
00:53:47,745 --> 00:53:48,663
Yeah.
762
00:53:49,330 --> 00:53:50,581
You just
763
00:53:51,165 --> 00:53:54,877
want to live happily ever after
with Hong Hee-joo.
764
00:53:54,961 --> 00:53:55,962
But…
765
00:53:57,588 --> 00:53:59,590
do you remember what I said before?
766
00:54:00,299 --> 00:54:01,217
I told you
767
00:54:02,134 --> 00:54:03,094
I wanted
768
00:54:04,136 --> 00:54:08,349
to see you suffer properly.
769
00:54:09,850 --> 00:54:12,186
Aren't you guilty of anything?
770
00:54:12,937 --> 00:54:13,938
[kidnapper chuckles]
771
00:54:15,898 --> 00:54:17,066
Of course, you are.
772
00:54:18,401 --> 00:54:19,610
You're the son…
773
00:54:21,570 --> 00:54:23,072
of Paik Jang-ho,
774
00:54:23,948 --> 00:54:25,032
a man full of sins.
775
00:54:38,921 --> 00:54:39,755
What's that?
776
00:54:43,050 --> 00:54:44,635
- [walkie-talkie beeps]
- Suspect sighted.
777
00:54:45,302 --> 00:54:46,303
Requesting backup.
778
00:54:57,189 --> 00:54:58,649
[seatbelt clicks]
779
00:54:58,733 --> 00:55:00,526
[inaudible]
780
00:55:09,618 --> 00:55:10,619
[music fades]
781
00:55:29,430 --> 00:55:30,931
[somber music playing]
782
00:55:31,015 --> 00:55:32,600
[breath trembles]
783
00:55:36,062 --> 00:55:38,272
[breathing heavily]
784
00:55:56,290 --> 00:55:57,124
[kidnapper chuckles]
785
00:55:58,209 --> 00:56:00,211
[laughing]
786
00:56:21,857 --> 00:56:23,859
[sirens approaching]
787
00:56:37,873 --> 00:56:39,291
[kidnapper] Yeah!
788
00:56:41,043 --> 00:56:42,253
That's it. [laughs]
789
00:56:47,591 --> 00:56:48,425
[sighs]
790
00:56:52,888 --> 00:56:54,807
That is the face
791
00:56:55,850 --> 00:56:57,268
I wanted to see from you.
792
00:57:02,606 --> 00:57:03,524
Put the gun down!
793
00:57:20,207 --> 00:57:22,209
- [gunshot]
- [music fades]
794
00:57:27,673 --> 00:57:28,674
[Sa-eon] Hong Hee-joo,
795
00:57:29,508 --> 00:57:31,135
do you like being married to me
796
00:57:31,844 --> 00:57:33,012
or not?
797
00:57:35,723 --> 00:57:36,891
If you don't hate it,
798
00:57:37,683 --> 00:57:40,686
how about we slowly
get to know each other better?
799
00:57:56,160 --> 00:57:57,578
I'd like that.
800
00:57:58,454 --> 00:58:00,456
[gentle song playing]
801
00:58:03,876 --> 00:58:05,252
I like you.
802
00:58:07,254 --> 00:58:08,130
[scoffs]
803
00:58:09,965 --> 00:58:11,217
What?
804
00:58:18,349 --> 00:58:20,100
I've liked you
805
00:58:21,352 --> 00:58:23,229
for a long time now.
806
00:58:24,939 --> 00:58:26,482
Since when?
807
00:58:27,942 --> 00:58:29,193
When we were kids.
808
00:58:39,495 --> 00:58:40,955
Since the moment
809
00:58:42,122 --> 00:58:43,541
you carried me on your back.
810
00:58:45,251 --> 00:58:46,085
[sighs]
811
00:58:46,669 --> 00:58:47,920
[Hee-joo] I should've told you
812
00:58:49,255 --> 00:58:51,507
when you were still by my side.
813
00:58:52,383 --> 00:58:55,928
I shouldn't have hidden it
or kept it a secret.
814
00:58:56,971 --> 00:58:58,305
I should've told you
815
00:58:59,348 --> 00:59:01,767
that I've liked you for such a long time.
816
00:59:30,421 --> 00:59:31,463
[both chuckle]
817
00:59:33,048 --> 00:59:34,383
Merry Christmas.
818
00:59:34,466 --> 00:59:35,551
It's so pretty.
819
00:59:37,261 --> 00:59:38,262
[Hee-joo chuckles]
820
00:59:56,530 --> 00:59:58,532
- [Sa-eon grunts]
- [both laugh]
821
01:00:01,118 --> 01:00:02,828
[song continues]
822
01:00:24,183 --> 01:00:26,268
- [alarm beeping]
- [Hee-joo gasps]
823
01:00:26,352 --> 01:00:28,312
- Something's burning!
- [Sa-eon] What?
824
01:00:29,396 --> 01:00:30,356
[gasps]
825
01:00:30,439 --> 01:00:31,940
- No!
- [Hee-joo yelps]
826
01:00:32,024 --> 01:00:33,317
My steak!
827
01:00:33,400 --> 01:00:35,527
No!
828
01:00:35,611 --> 01:00:36,528
[yelps]
829
01:00:37,488 --> 01:00:38,405
Oh, no.
830
01:00:39,114 --> 01:00:40,866
[Hee-joo] What do we do? [gasps]
831
01:00:40,949 --> 01:00:42,743
Look at the smoke! [gasps]
832
01:00:42,826 --> 01:00:45,245
- It's on fire!
- It's all burnt. What do we do?
833
01:00:45,329 --> 01:00:46,747
- I can't see the steak!
- [laughing]
834
01:00:47,456 --> 01:00:48,624
It's okay.
835
01:00:52,252 --> 01:00:53,253
[song ends]
836
01:01:02,930 --> 01:01:03,931
[Hee-joo] Only now,
837
01:01:05,766 --> 01:01:07,184
after he's gone,
838
01:01:08,477 --> 01:01:10,020
do I regret belatedly.
839
01:01:12,981 --> 01:01:14,983
[melancholy music playing]
840
01:01:25,828 --> 01:01:26,662
[line connects]
841
01:01:26,745 --> 01:01:29,707
[automated voice]
The number you called is not in service.
842
01:01:29,790 --> 01:01:32,376
Please check the number and try again.
843
01:01:33,293 --> 01:01:34,670
[line disconnects]
844
01:01:34,753 --> 01:01:35,754
[sighs deeply]
845
01:01:37,464 --> 01:01:38,507
[line connects]
846
01:01:38,590 --> 01:01:41,719
[automated voice]
The number you called is not in service.
847
01:01:41,802 --> 01:01:44,138
Please check the number and try again.
848
01:01:44,888 --> 01:01:46,140
[line disconnects]
849
01:01:46,223 --> 01:01:48,934
{\an8}PAIK SA-EON
850
01:01:49,017 --> 01:01:50,018
[sighs]
851
01:01:52,396 --> 01:01:53,397
[Hee-joo] What did he…
852
01:01:57,943 --> 01:02:00,028
hear that day?
853
01:02:03,198 --> 01:02:04,783
What made him…
854
01:02:07,703 --> 01:02:10,664
look at me with such sad eyes?
855
01:02:13,041 --> 01:02:14,376
[sighs deeply]
856
01:02:20,424 --> 01:02:21,258
[music fades]
857
01:02:21,341 --> 01:02:22,217
[phone vibrating]
858
01:02:25,637 --> 01:02:27,848
INCOMING CALL
INTERNATIONAL CALL
859
01:02:29,391 --> 01:02:30,392
Hello?
860
01:02:35,939 --> 01:02:36,940
Hello?
861
01:02:46,450 --> 01:02:47,701
Is that…
862
01:02:51,747 --> 01:02:52,748
you?
863
01:02:55,667 --> 01:02:57,669
[dramatic song playing]
864
01:03:33,872 --> 01:03:35,874
Subtitle translation by: Sue Mounce
865
01:03:35,874 --> 01:03:40,874
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
866
01:03:35,874 --> 01:03:45,874
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.