All language subtitles for Victoria.2016.S03E08.The.White.Elephant.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,921 --> 00:00:30,961 ♪ Gloriana 2 00:00:30,961 --> 00:00:37,209 ♪ Hallelujah 3 00:00:37,209 --> 00:00:43,215 ♪ Gloriana 4 00:00:43,215 --> 00:00:49,635 ♪ Hallelujah 5 00:00:49,670 --> 00:00:55,745 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:55,779 --> 00:01:01,958 ♪ Hallelujah. 7 00:01:15,696 --> 00:01:17,732 Good morning, Your Royal Highness. 8 00:01:17,767 --> 00:01:19,665 I am sorry to disturb you, sir, but I've just heard 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,633 the Russian exhibits have been held up. 10 00:01:21,633 --> 00:01:23,945 Held, held up?By ice. 11 00:01:23,980 --> 00:01:25,188 In the Baltic. 12 00:01:25,257 --> 00:01:26,879 It's been a long winter. 13 00:01:26,879 --> 00:01:28,709 It has been a long winter. 14 00:01:28,743 --> 00:01:29,882 Well. 15 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 Albert, 16 00:01:31,125 --> 00:01:32,713 you must come and have breakfast. 17 00:01:32,747 --> 00:01:34,577 Your Majesty.Ah, Mr. Cole. 18 00:01:34,577 --> 00:01:35,992 You're here already. 19 00:01:37,373 --> 00:01:40,065 Albert, I know you're busy, but you must eat. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,654 The Russian ships have frozen in the Baltic. 21 00:01:42,688 --> 00:01:44,483 I promise the exhibition will be fine 22 00:01:44,518 --> 00:01:46,934 without a few sable pelts and dried herrings. 23 00:01:46,968 --> 00:01:49,247 Actually, ma'am, they were sending samples of minerals 24 00:01:49,281 --> 00:01:51,525 that could...Won't it, Mr. Cole? 25 00:01:51,594 --> 00:01:52,802 Mmm. 26 00:01:55,632 --> 00:01:58,118 Very well. 27 00:02:10,751 --> 00:02:11,441 Awful. 28 00:02:11,476 --> 00:02:13,616 Colonel Sibthorp. 29 00:02:13,650 --> 00:02:15,825 Demanding I put a stop 30 00:02:15,859 --> 00:02:18,655 to this "crystal abomination." 31 00:02:18,690 --> 00:02:20,209 Really. 32 00:02:20,209 --> 00:02:22,072 Can't he see Albert's a visionary? 33 00:02:22,107 --> 00:02:26,353 Perhaps only a wife can truly appreciate his... genius. 34 00:02:26,422 --> 00:02:29,425 What do you mean?Just that... 35 00:02:30,943 --> 00:02:33,118 Your belief in Albert 36 00:02:33,118 --> 00:02:36,604 must be such a solace to him at the moment. 37 00:02:36,639 --> 00:02:40,815 People are being so unkind. 38 00:02:40,850 --> 00:02:43,404 Monmouth says Sophie has taken a turn for the worse. 39 00:02:43,439 --> 00:02:46,476 I had no idea it was so serious. 40 00:02:46,545 --> 00:02:47,443 Did you, Emma? 41 00:02:47,477 --> 00:02:49,997 Why, no, ma'am. 42 00:02:49,997 --> 00:02:53,207 In fact, she has been looking very well of late. 43 00:02:53,207 --> 00:02:56,106 Bloooming, I would say. 44 00:02:56,141 --> 00:02:57,487 She's suffering from... 45 00:02:57,522 --> 00:02:59,662 some kind of inflammation of the brain 46 00:02:59,662 --> 00:03:02,182 that requires complete rest and seclusion. 47 00:03:20,165 --> 00:03:21,615 I am so sorry 48 00:03:21,649 --> 00:03:24,169 to have been the bearer of bad news. 49 00:03:24,204 --> 00:03:26,240 It is so illogical. 50 00:03:26,275 --> 00:03:27,621 The United States have sent 51 00:03:27,655 --> 00:03:29,209 their steam-powered threshing machine, 52 00:03:29,243 --> 00:03:31,211 and now the vice president is concerned 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,627 about hailstones breaking the glass roof. 54 00:03:33,696 --> 00:03:35,111 What does it matter 55 00:03:35,145 --> 00:03:36,492 if some lily-livered American won't show up? 56 00:03:36,492 --> 00:03:37,803 The exhibition is for the people, 57 00:03:37,838 --> 00:03:39,219 and I'm sure they can't wait 58 00:03:39,288 --> 00:03:41,324 to see their steam-powered threshing machine. 59 00:03:41,324 --> 00:03:43,602 Hmm.Adelheid. 60 00:03:43,637 --> 00:03:47,019 Let me introduce my foreign secretary, 61 00:03:47,054 --> 00:03:48,607 Lord Palmerston. 62 00:03:48,642 --> 00:03:51,334 PALMERSTON 63 00:03:53,785 --> 00:03:56,374 Serene Highness. 64 00:03:57,478 --> 00:04:00,481 Adelheid has barely left the school room, 65 00:04:00,516 --> 00:04:01,413 Lord Palmerston. 66 00:04:02,518 --> 00:04:03,933 Heidi, 67 00:04:03,967 --> 00:04:07,971 we must talk about your dress for the exhibition. 68 00:04:08,006 --> 00:04:09,766 I only have two dresses, 69 00:04:09,801 --> 00:04:11,630 and I'm afraid they are not chic. 70 00:04:11,699 --> 00:04:13,598 Then we must go and talk to my dresser. 71 00:04:13,632 --> 00:04:14,771 And I'm sure Feo would be happy 72 00:04:14,806 --> 00:04:17,705 to lend you some of her new jewels. 73 00:04:18,741 --> 00:04:20,156 Feodora, of course, 74 00:04:20,190 --> 00:04:22,365 you will be looking for a match 75 00:04:22,400 --> 00:04:23,401 for Heidi, no? 76 00:04:23,435 --> 00:04:25,230 Eh, she's still so young. 77 00:04:25,265 --> 00:04:28,095 Ah, well, the king of Prussia's brother Sigmund will be coming. 78 00:04:28,129 --> 00:04:30,166 If Heidi were to find him agreeable, 79 00:04:30,200 --> 00:04:32,202 I think it could be most suitable. 80 00:04:32,237 --> 00:04:34,239 Vicky, of course, will marry the crown prince, 81 00:04:34,274 --> 00:04:36,172 but until then, it could be beneficial 82 00:04:36,241 --> 00:04:38,139 to have an ally in Berlin. 83 00:04:38,174 --> 00:04:40,280 Do you not think, Lord Palmerston? 84 00:04:40,314 --> 00:04:41,798 If you say so, sir. 85 00:04:41,833 --> 00:04:44,767 You are most thoughtful, Albert. 86 00:04:48,080 --> 00:04:51,360 "Prince Florizel asked the king if he could marry his daughter. 87 00:04:51,394 --> 00:04:53,396 "And the king, with tears in his eyes, 88 00:04:53,431 --> 00:04:55,640 "gave him his blessing. 89 00:04:55,674 --> 00:04:59,229 "And so Aurora and Florizel were married. 90 00:04:59,264 --> 00:05:02,163 "And they lived happily ever after. 91 00:05:02,163 --> 00:05:04,821 The end." 92 00:05:04,856 --> 00:05:05,822 Now... 93 00:05:05,822 --> 00:05:09,309 Time for bed. 94 00:05:09,343 --> 00:05:11,552 Time for bed. 95 00:05:13,485 --> 00:05:16,695 Good night. 96 00:05:16,730 --> 00:05:18,318 Papa told Aunt Feo 97 00:05:18,318 --> 00:05:20,250 that I'm going to marry the crown prince 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 and live in Berlin. 99 00:05:21,321 --> 00:05:23,978 But I want to stay here, with you. 100 00:05:24,013 --> 00:05:26,118 Yes, well, you do now, 101 00:05:26,153 --> 00:05:32,435 but one day, you'll want your own family. 102 00:05:32,470 --> 00:05:33,954 But I promise, 103 00:05:33,954 --> 00:05:35,404 when you do marry, 104 00:05:35,404 --> 00:05:37,475 you will marry just as I did-- for love. 105 00:05:37,509 --> 00:05:41,686 Do you think cousin Adelheid will marry for love? 106 00:05:41,720 --> 00:05:43,170 Yes. 107 00:05:43,239 --> 00:05:44,896 Yes, I'm, I'm sure she will. 108 00:05:44,896 --> 00:05:48,140 Will Papa come and say good night? 109 00:05:48,175 --> 00:05:49,935 Maybe not tonight, darling. 110 00:05:49,970 --> 00:05:51,730 Now, bed. 111 00:05:55,700 --> 00:05:56,908 Good night. 112 00:05:56,908 --> 00:05:58,530 Good night, Mama. 113 00:06:01,050 --> 00:06:02,431 Russell. 114 00:06:02,465 --> 00:06:04,364 I've just had a dispatch 115 00:06:04,398 --> 00:06:05,434 from Paris. 116 00:06:05,468 --> 00:06:06,642 There's been a coup, 117 00:06:06,676 --> 00:06:09,230 and Louis Napoleon has declared himself emperor. 118 00:06:09,230 --> 00:06:11,888 Who'd have thought that after Waterloo 119 00:06:11,923 --> 00:06:14,270 there would be another Bonaparte emperor? 120 00:06:14,304 --> 00:06:15,823 Well, he's nothing like his uncle. 121 00:06:15,823 --> 00:06:16,824 He's even shorter, 122 00:06:16,859 --> 00:06:18,067 apparently, 123 00:06:18,101 --> 00:06:19,724 and he has no plans to attack Britain. 124 00:06:19,758 --> 00:06:20,932 How can you be sure? 125 00:06:20,966 --> 00:06:22,209 Well, because he'll be too busy 126 00:06:22,278 --> 00:06:23,693 licking his own country into shape. 127 00:06:23,728 --> 00:06:26,316 You seem very confident. 128 00:06:26,351 --> 00:06:27,835 He may be a Frenchman, 129 00:06:27,870 --> 00:06:31,149 but Louis Napoleon is someone I can do business with. 130 00:06:51,928 --> 00:06:53,965 I want to see my son.I'm sure you do. 131 00:06:53,999 --> 00:06:55,484 However, I think he would find the sight 132 00:06:55,484 --> 00:06:56,519 of his lunatic mother 133 00:06:56,554 --> 00:06:58,935 rather distressing. 134 00:06:58,970 --> 00:07:00,696 Don't you? 135 00:07:00,696 --> 00:07:01,904 Perhaps it's time I sent you 136 00:07:01,938 --> 00:07:03,630 to the asylum, 137 00:07:03,699 --> 00:07:05,839 where you can be properly cared for. 138 00:07:07,772 --> 00:07:12,052 There is nothing wrong with me. 139 00:07:12,086 --> 00:07:14,468 When the queen hears about what you've done, 140 00:07:14,503 --> 00:07:16,677 she will demand that you set me free. 141 00:07:16,712 --> 00:07:18,161 Oh, how remiss of me. 142 00:07:18,230 --> 00:07:20,854 Her Majesty sent over some calf's foot jelly. 143 00:07:20,854 --> 00:07:23,581 She does so hope you'll be better for the exhibition. 144 00:07:23,650 --> 00:07:27,688 What a shame you'll have to disappoint her. 145 00:07:38,872 --> 00:07:40,425 Oh, The Timestoday said, 146 00:07:40,460 --> 00:07:42,979 "The influx of visitors from all over the world 147 00:07:42,979 --> 00:07:46,120 "will likely result in fermentation of a new plague, 148 00:07:46,189 --> 00:07:48,813 just as the Black Death followed the Crusades." 149 00:07:49,917 --> 00:07:53,680 How, how can a, a respectable newspaper print 150 00:07:53,714 --> 00:07:54,991 such utter nonsense? 151 00:07:55,060 --> 00:07:56,855 I don't think there is such a thing 152 00:07:56,890 --> 00:07:58,201 as a respectable paper, sir. 153 00:07:58,270 --> 00:07:59,582 Albert. 154 00:07:59,651 --> 00:08:01,170 Hmm? 155 00:08:01,204 --> 00:08:02,482 Your Majesty. 156 00:08:02,482 --> 00:08:04,311 Ah, you're still working. 157 00:08:04,345 --> 00:08:05,312 How can I sleep 158 00:08:05,346 --> 00:08:07,797 knowing that we have not sold enough tickets? 159 00:08:09,799 --> 00:08:11,076 But I thought the excursion fares 160 00:08:11,145 --> 00:08:12,388 were going to make all the difference. 161 00:08:12,422 --> 00:08:13,838 They are helping, certainly, ma'am, 162 00:08:13,872 --> 00:08:17,082 but no one's buying the season tickets. 163 00:08:17,151 --> 00:08:20,154 It seems that society women 164 00:08:20,189 --> 00:08:23,606 do not wish to rub shoulders 165 00:08:23,606 --> 00:08:26,471 with the ruffians and foreigners. 166 00:08:28,784 --> 00:08:31,718 Might they want to shake hands with their queen? 167 00:08:33,167 --> 00:08:34,479 Why, yes indeed, ma'am. 168 00:08:34,479 --> 00:08:37,275 Mmm, then I think we have a solution, Mr. Cole. 169 00:08:37,275 --> 00:08:38,897 Victoria, no. 170 00:08:38,932 --> 00:08:40,899 I do not want to use you to sell tickets. 171 00:08:40,899 --> 00:08:42,038 And I, Albert, 172 00:08:42,073 --> 00:08:44,420 do not want your great creation to fail. 173 00:08:44,454 --> 00:08:47,250 And more importantly, I want you to get some sleep. 174 00:08:52,635 --> 00:08:54,637 Perhaps you are right.Yes. 175 00:08:55,673 --> 00:08:56,881 Indeed. 176 00:08:59,435 --> 00:09:01,023 Good night, Mr. Cole. 177 00:09:01,057 --> 00:09:02,714 Ma'am. 178 00:09:05,648 --> 00:09:07,201 Come on. 179 00:09:07,236 --> 00:09:09,687 Yes, very well, very well. 180 00:09:51,314 --> 00:09:55,595 It is magnificent, my love. 181 00:09:55,629 --> 00:09:59,150 But it will still be there in the morning. 182 00:09:59,184 --> 00:10:00,600 In Burma, 183 00:10:00,600 --> 00:10:03,810 the kings, they have these sacred elephants 184 00:10:03,810 --> 00:10:06,502 that are silver in color. 185 00:10:06,536 --> 00:10:09,091 And if a king gives an elephant to a subject, 186 00:10:09,125 --> 00:10:11,645 it is seen as a sign of great fortune. 187 00:10:11,645 --> 00:10:15,097 The animals are too sacred to put to work, 188 00:10:15,097 --> 00:10:17,893 and of course they cannot be sold. 189 00:10:17,893 --> 00:10:19,722 They are so expensive to keep, 190 00:10:19,722 --> 00:10:23,830 that sometimes the new owners are forced to choose 191 00:10:23,864 --> 00:10:25,590 between feeding their children 192 00:10:25,625 --> 00:10:29,042 and feeding the beast. 193 00:10:29,076 --> 00:10:33,184 That is what The Timescalled this today. 194 00:10:33,218 --> 00:10:35,496 A white elephant. 195 00:10:35,531 --> 00:10:39,915 I am afraid I have built a monument to my own folly. 196 00:10:39,949 --> 00:10:43,263 Fiddlesticks. 197 00:10:43,263 --> 00:10:45,679 People just have to get used to the idea, that's all. 198 00:10:45,714 --> 00:10:48,130 And if they do not? 199 00:10:48,164 --> 00:10:50,719 Well, if they do not... 200 00:10:55,551 --> 00:10:59,589 Then you will still be my husband, 201 00:10:59,624 --> 00:11:02,040 the father of my children, 202 00:11:02,075 --> 00:11:05,837 my beloved. 203 00:11:14,535 --> 00:11:17,297 Your hand is like ice. 204 00:11:35,971 --> 00:11:39,491 Your Serene Highness! 205 00:11:39,526 --> 00:11:41,286 What are you doing in the park? 206 00:11:41,321 --> 00:11:44,082 I'm coming to see the prince's creation. 207 00:11:44,117 --> 00:11:46,878 Ah. 208 00:11:46,913 --> 00:11:48,915 She's a fine-looking girl, your Heidi. 209 00:11:48,949 --> 00:11:53,333 Too pretty to marry a Prussian. 210 00:11:53,367 --> 00:11:54,955 She could do much better. 211 00:11:54,990 --> 00:11:58,718 Louis Napoleon has declared himself emperor of France. 212 00:11:58,718 --> 00:12:01,099 He's going to need an empress. 213 00:12:03,930 --> 00:12:05,863 I can't imagine why a man 214 00:12:05,932 --> 00:12:08,003 who distrusts the French as you do 215 00:12:08,003 --> 00:12:09,936 would suggest such a match. 216 00:12:10,005 --> 00:12:13,077 Well, the Russian bear would like to sweep up the Balkans 217 00:12:13,111 --> 00:12:14,526 in its claw. 218 00:12:14,561 --> 00:12:16,080 All they would need to do is find a common cause 219 00:12:16,114 --> 00:12:17,944 with a country with an excellent navy 220 00:12:18,013 --> 00:12:21,050 and ambitions to recreate their lost dominance of Europe. 221 00:12:21,050 --> 00:12:22,983 France, for example. 222 00:12:23,052 --> 00:12:25,468 That would be most unfortunate for us. 223 00:12:27,539 --> 00:12:30,059 And you think Heidi could prevent this alliance? 224 00:12:31,371 --> 00:12:33,545 I think if she's anything like her mother, 225 00:12:33,545 --> 00:12:36,514 then Britain's interests will be quite safe. 226 00:12:37,308 --> 00:12:40,380 Of course. 227 00:12:40,414 --> 00:12:44,798 And as empress, she would outrank everyone. 228 00:12:44,833 --> 00:12:47,387 Even the Queen of England. 229 00:12:48,906 --> 00:12:50,390 Good day. 230 00:12:59,261 --> 00:13:01,677 Have you heard from the duchess of Monmouth, ma'am? 231 00:13:01,677 --> 00:13:04,991 I hope she is recovering from her illness. 232 00:13:08,822 --> 00:13:13,171 The duke said she is no better. 233 00:13:13,206 --> 00:13:15,518 Would you like me to make some inquiries, 234 00:13:15,587 --> 00:13:19,005 ma'am? 235 00:13:19,005 --> 00:13:21,248 Yes. 236 00:13:21,283 --> 00:13:22,836 Yes, perhaps you should. 237 00:13:25,218 --> 00:13:28,221 I'll write a letter to Sophie. 238 00:13:29,463 --> 00:13:31,672 To be delivered in person. 239 00:13:31,707 --> 00:13:33,053 That's a good idea. 240 00:13:34,744 --> 00:13:37,057 Glad you approve, Turner. 241 00:13:43,477 --> 00:13:45,307 Oh, isn't it lovely? 242 00:13:45,376 --> 00:13:47,792 I don't want to take it off ever. 243 00:13:47,827 --> 00:13:50,070 Aunt Victoria has been so kind. 244 00:13:50,105 --> 00:13:52,072 I love her so much. 245 00:13:52,141 --> 00:13:54,557 Well, 246 00:13:54,626 --> 00:13:57,491 she can afford to give you lovely things. 247 00:13:57,526 --> 00:14:00,253 And Uncle Albert says he thinks I will like Prince Sigmund. 248 00:14:00,253 --> 00:14:02,255 Imagine living in Berlin! 249 00:14:02,289 --> 00:14:06,466 Mmm, imagine... 250 00:14:06,500 --> 00:14:08,088 living in Paris. 251 00:14:08,088 --> 00:14:12,161 Once again, Palmerston has exceeded his authority. 252 00:14:12,196 --> 00:14:14,957 He had no right to congratulate Napoleon on, 253 00:14:14,992 --> 00:14:16,856 on making himself emperor of the French. 254 00:14:17,960 --> 00:14:19,237 I don't understand 255 00:14:19,272 --> 00:14:20,929 how this Bonaparte can make himself emperor 256 00:14:20,998 --> 00:14:22,275 just like that. 257 00:14:22,309 --> 00:14:23,517 After all that we have done to cultivate 258 00:14:23,586 --> 00:14:25,071 a good relationship with Prussia, 259 00:14:25,105 --> 00:14:28,419 Palmerston has congratulated their greatest enemy. 260 00:14:28,419 --> 00:14:31,422 I think you are not alone in deploring his action, sir. 261 00:14:31,422 --> 00:14:35,702 I suspect that for once, the foreign secretary 262 00:14:35,736 --> 00:14:39,085 will not have the support of the country. 263 00:14:39,085 --> 00:14:40,500 Or the Commons. 264 00:14:43,779 --> 00:14:45,781 Ah, Feodora. 265 00:14:45,815 --> 00:14:46,782 Can it be right 266 00:14:46,816 --> 00:14:48,611 that you were seen 267 00:14:48,646 --> 00:14:51,062 in the park today, talking with Lord Palmerston? 268 00:14:51,097 --> 00:14:55,515 Oh, he accosted me, Albert. 269 00:14:55,584 --> 00:14:57,275 I didn't want to cut him in public, 270 00:14:57,310 --> 00:14:58,621 much as I would have liked to. 271 00:14:58,656 --> 00:15:01,452 Yes, well he has put the whole exhibition in jeopardy 272 00:15:01,486 --> 00:15:04,110 with his support of Louis Napoleon. 273 00:15:04,144 --> 00:15:06,112 I thought the Prussians would withdraw, 274 00:15:06,146 --> 00:15:07,423 but I explained to the king 275 00:15:07,458 --> 00:15:09,149 Palmerston does not speak for the crown. 276 00:15:09,184 --> 00:15:11,703 I think he speaks only for himself. 277 00:15:11,738 --> 00:15:14,430 Well, I must say I am pleased 278 00:15:14,465 --> 00:15:16,708 that Prince Sigmund will still be coming. 279 00:15:16,708 --> 00:15:18,572 Oh, you are so kind, Albert. 280 00:15:18,607 --> 00:15:21,368 To think of my little Heidi at a time like this. 281 00:15:21,368 --> 00:15:26,235 Well, I know how much her happiness matters to you. 282 00:15:29,825 --> 00:15:32,621 I acted in the national interest, ma'am. 283 00:15:32,655 --> 00:15:34,899 Of which you are the sole guardian? 284 00:15:35,727 --> 00:15:37,419 Of course not, 285 00:15:37,419 --> 00:15:40,249 but this country's reputation is my greatest concern. 286 00:15:42,458 --> 00:15:45,082 Which is why I'm here. 287 00:15:46,117 --> 00:15:47,947 Thank you. 288 00:15:51,122 --> 00:15:52,986 Is it true that you're going 289 00:15:53,021 --> 00:15:54,954 to attend the public opening of the exhibition? 290 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 Of course. 291 00:15:58,371 --> 00:16:00,235 Think of all that glass, such a tempting target. 292 00:16:00,269 --> 00:16:03,479 Oh, don't be so lily-livered. 293 00:16:03,514 --> 00:16:05,447 You've been against the exhibition from the beginning. 294 00:16:05,481 --> 00:16:06,793 Well, the British public 295 00:16:06,827 --> 00:16:08,760 don't take well to hyperbole, ma'am. 296 00:16:08,829 --> 00:16:09,969 The minute you call something great, 297 00:16:10,038 --> 00:16:11,280 they just want to belittle it. 298 00:16:11,315 --> 00:16:14,249 So what do you suggest? 299 00:16:15,353 --> 00:16:17,977 Stay away from the exhibition. 300 00:16:18,011 --> 00:16:21,187 Let it be the prince's project, and not the crown's. 301 00:16:23,775 --> 00:16:26,951 But the queen told me to give this to the duchess in person. 302 00:16:26,986 --> 00:16:28,711 No one is allowed up there, miss. 303 00:16:28,780 --> 00:16:30,955 Not even to clean or empty the slops. 304 00:16:34,510 --> 00:16:36,961 Do you think the duchess is very ill? 305 00:16:43,002 --> 00:16:44,382 What kind of an illness is it 306 00:16:44,451 --> 00:16:46,315 when a patient has to be locked in 307 00:16:46,350 --> 00:16:48,317 when the nurses come down for their meals? 308 00:16:54,806 --> 00:16:56,739 My dress is pink, 309 00:16:56,739 --> 00:17:00,364 and so is Vicky's, and Bertie will wear his kilt. 310 00:17:00,364 --> 00:17:02,538 It's important people recognize 311 00:17:02,573 --> 00:17:04,264 the prince of Wales. 312 00:17:04,333 --> 00:17:05,990 People are talking of nothing else 313 00:17:05,990 --> 00:17:07,854 but the exhibition, ma'am. 314 00:17:07,888 --> 00:17:10,477 Excuse me, ma'am. 315 00:17:10,512 --> 00:17:13,756 I went to Monmouth House as you asked me to, 316 00:17:13,825 --> 00:17:16,552 and I wasn't allowed to see the duchess. 317 00:17:16,587 --> 00:17:19,486 It is my belief that she has been confined to her room 318 00:17:19,486 --> 00:17:20,832 on the grounds of insanity. 319 00:17:21,971 --> 00:17:23,076 Insanity? 320 00:17:23,111 --> 00:17:26,838 Sophie is not a lunatic. 321 00:17:26,907 --> 00:17:28,806 No, but I suspect the duke does not agree with you, ma'am. 322 00:17:33,466 --> 00:17:35,330 Please find the duke of Monmouth 323 00:17:35,330 --> 00:17:38,091 and tell him I wish to speak with him. 324 00:17:38,609 --> 00:17:40,059 At once. 325 00:17:45,409 --> 00:17:46,444 Let Brodie go. 326 00:17:46,444 --> 00:17:49,516 I want to wring his aristocratic neck. 327 00:17:49,551 --> 00:17:50,724 I could do it, too. 328 00:17:50,759 --> 00:17:52,071 Just like killing a chicken, 329 00:17:52,105 --> 00:17:53,589 one quick twist. 330 00:17:53,658 --> 00:17:54,935 Which is why you mustn't go near him, Joseph. 331 00:17:54,970 --> 00:17:55,971 He's a powerful man. 332 00:17:56,005 --> 00:17:57,490 I don't care what he does to me. 333 00:17:57,524 --> 00:18:01,321 He has no right to lock her up. 334 00:18:05,014 --> 00:18:07,086 I would lay down my life for her, Abigail. 335 00:18:14,196 --> 00:18:16,129 Don't look so surprised. 336 00:18:16,164 --> 00:18:18,787 You think a footman isn't capable of real feeling? 337 00:18:19,857 --> 00:18:21,238 And a good-looking young man 338 00:18:21,238 --> 00:18:23,757 could use a duchess for his own advancement. 339 00:18:23,792 --> 00:18:27,451 Oh, not everyone thinks like you, Mr. Penge. 340 00:18:29,142 --> 00:18:33,595 You don't think I am capable of real feeling, Mrs. Turner? 341 00:18:39,118 --> 00:18:40,153 Brodie? 342 00:18:51,647 --> 00:18:53,201 Whoa. 343 00:19:11,702 --> 00:19:12,737 Emily! 344 00:19:12,737 --> 00:19:14,981 You look surprised, Henry. 345 00:19:15,015 --> 00:19:18,191 I hope I'm not spoiling any of your plans. 346 00:19:18,191 --> 00:19:21,056 You know that you are the only plan worth following. 347 00:19:22,333 --> 00:19:23,300 But what are you doing here? 348 00:19:23,334 --> 00:19:24,749 You hate London in the season. 349 00:19:24,818 --> 00:19:26,510 The queen invited me to the opening of the exhibition. 350 00:19:26,544 --> 00:19:27,925 Oh, and you left Ireland for that? 351 00:19:27,959 --> 00:19:31,308 I could hardly refuse a royal command, 352 00:19:31,342 --> 00:19:33,068 and besides, I am looking forward to seeing 353 00:19:33,102 --> 00:19:34,966 the famous Crystal Palace. 354 00:19:35,001 --> 00:19:36,209 Crystal Palace? 355 00:19:36,278 --> 00:19:38,004 Crystal Carbuncle, more like. 356 00:19:38,073 --> 00:19:39,419 It's full of the world's impedimenta. 357 00:19:39,488 --> 00:19:40,869 Or a step towards the realization 358 00:19:40,903 --> 00:19:42,111 of the unity of mankind? 359 00:19:42,111 --> 00:19:43,768 Emily, please. 360 00:19:43,803 --> 00:19:45,632 You know what sententious claptrap does to my poor nerves. 361 00:19:45,667 --> 00:19:47,669 Have you ever considered the possibility 362 00:19:47,738 --> 00:19:49,360 that the prince is right? 363 00:19:49,360 --> 00:19:50,534 Never! 364 00:19:52,984 --> 00:19:55,746 God made Britain an island 365 00:19:55,815 --> 00:19:57,299 for a reason.So God's an Englishman? 366 00:19:57,334 --> 00:19:59,232 Hmm, of course. 367 00:19:59,232 --> 00:20:03,961 Are you sure Louis Napoleon deserves your support? 368 00:20:04,030 --> 00:20:07,344 Is that why you're here? 369 00:20:07,378 --> 00:20:08,862 I didn't think you cared for politics. 370 00:20:16,007 --> 00:20:20,426 It isn't politics I care for, Henry. 371 00:20:26,155 --> 00:20:29,642 Since you are determined to proceed, 372 00:20:29,676 --> 00:20:34,716 there is nothing I can do to prevent a vote of censure 373 00:20:34,750 --> 00:20:39,548 against the foreign secretary for his letter of congratulation 374 00:20:39,583 --> 00:20:41,895 to the so-called emperor of the French. 375 00:20:41,930 --> 00:20:45,934 But Palmerston has stuck to the Foreign Office 376 00:20:45,968 --> 00:20:47,315 like a limpet 377 00:20:47,315 --> 00:20:51,974 through every crisis of his own making. 378 00:20:52,009 --> 00:20:56,151 This time, we must be sure 379 00:20:56,185 --> 00:20:57,739 of getting him out. 380 00:21:01,915 --> 00:21:04,435 The duke of Monmouth, ma'am. 381 00:21:13,064 --> 00:21:14,618 Your Majesty. 382 00:21:16,136 --> 00:21:18,484 Is it true, Duke, 383 00:21:18,518 --> 00:21:22,211 that the duchess, my mistress of the robes, 384 00:21:22,246 --> 00:21:25,974 is being confined in your house as a lunatic? 385 00:21:25,974 --> 00:21:27,562 Given the duchess's mental state, 386 00:21:27,596 --> 00:21:29,460 I'm afraid I had no choice... 387 00:21:29,495 --> 00:21:33,671 I don't believe there's anything wrong with Sophie's mind. 388 00:21:33,706 --> 00:21:36,916 But the doctors who examined her would disagree with you. 389 00:21:38,124 --> 00:21:40,022 Really? 390 00:21:41,817 --> 00:21:44,061 In my experience, 391 00:21:44,095 --> 00:21:45,580 men only call women mad 392 00:21:45,614 --> 00:21:48,514 when they are doing something inconvenient. 393 00:21:48,548 --> 00:21:52,483 Her behavior has been more than inconvenient, ma'am. 394 00:21:52,518 --> 00:21:55,141 It has been... wanton. 395 00:21:55,175 --> 00:21:58,869 The doctors call it hysterical nymphomania. 396 00:21:58,938 --> 00:22:03,045 So you see, ma'am, I had no choice. 397 00:22:03,080 --> 00:22:04,909 She is my wife, 398 00:22:04,978 --> 00:22:08,775 and I regret to say she is mad. 399 00:22:09,776 --> 00:22:11,468 Duke. 400 00:22:13,262 --> 00:22:18,854 I expect to see the duchess at the exhibition tomorrow. 401 00:22:20,442 --> 00:22:22,479 You may leave us. 402 00:23:13,184 --> 00:23:14,876 Wake up, Mama! 403 00:23:14,910 --> 00:23:17,016 Wake up! 404 00:23:17,016 --> 00:23:19,881 I think Papa is dead! 405 00:23:19,915 --> 00:23:21,261 Come on, Mama! 406 00:23:34,102 --> 00:23:35,241 Albert. 407 00:23:39,694 --> 00:23:40,833 Albert! 408 00:23:42,213 --> 00:23:44,733 Albert!What? 409 00:23:44,802 --> 00:23:46,494 Victoria? 410 00:23:46,528 --> 00:23:47,633 Bertie? 411 00:23:47,667 --> 00:23:49,669 What... what is happening? 412 00:23:49,704 --> 00:23:51,637 I'm so sorry, Papa. 413 00:23:51,637 --> 00:23:52,707 I wanted to talk to you... 414 00:23:52,741 --> 00:23:54,502 He thought you were dead. 415 00:23:54,536 --> 00:23:58,160 Oh, well, well, as you can see, I... 416 00:23:59,679 --> 00:24:01,232 I'm very much alive. 417 00:24:01,267 --> 00:24:04,063 But only just, Albert, you... 418 00:24:04,097 --> 00:24:06,099 cannot go on like this. 419 00:24:06,134 --> 00:24:07,998 Victoria, I do not think 420 00:24:08,032 --> 00:24:10,656 you should accompany me tomorrow. 421 00:24:10,725 --> 00:24:11,726 I do not want you 422 00:24:11,760 --> 00:24:14,383 tainted by my failure. 423 00:24:14,418 --> 00:24:16,455 Bertie. 424 00:24:16,489 --> 00:24:17,870 Off to bed with you. 425 00:24:29,537 --> 00:24:32,471 Do you know that Palmerston said the same thing to me today? 426 00:24:34,369 --> 00:24:39,201 I would have to be really quite stubborn. 427 00:24:39,236 --> 00:24:43,758 One might even say... irrational, 428 00:24:43,792 --> 00:24:46,588 to ignore both of you, don't you think? 429 00:24:46,623 --> 00:24:50,040 Of course I'm coming with you, Albert. 430 00:25:20,622 --> 00:25:22,521 Papa, your hand is very cold. 431 00:25:23,522 --> 00:25:25,696 That... that is because I am nervous. 432 00:25:25,731 --> 00:25:29,493 Well, I think you have nothing to worry about. 433 00:25:31,219 --> 00:25:32,807 It's time. 434 00:25:41,125 --> 00:25:43,024 Good morning, Mr. Cole. 435 00:25:43,093 --> 00:25:44,335 Your Majesty. 436 00:25:44,370 --> 00:25:45,889 You see we have the queen's weather. 437 00:25:47,476 --> 00:25:49,755 I hope you've come to tell me the tickets have all sold. 438 00:25:49,755 --> 00:25:50,756 Well, yes, ma'am. 439 00:25:50,756 --> 00:25:51,998 And the park is completely full 440 00:25:52,033 --> 00:25:53,586 with what I believe are well-wishers. 441 00:25:53,621 --> 00:25:55,450 What else could they be? 442 00:25:55,484 --> 00:25:57,797 Well, Inspector Dorbiney thinks 443 00:25:57,797 --> 00:26:01,076 the crown might not be entirely benign. 444 00:26:01,111 --> 00:26:04,908 You think there could be trouble, Inspector? 445 00:26:05,874 --> 00:26:07,289 Your Royal Highness, 446 00:26:07,324 --> 00:26:09,257 with so many people gathered in one place, 447 00:26:09,291 --> 00:26:11,086 it doesn't take much to turn a crowd. 448 00:26:11,121 --> 00:26:12,709 What would you suggest? 449 00:26:12,743 --> 00:26:14,745 Sir, I would suggest that you enter through the back way, 450 00:26:14,780 --> 00:26:16,747 in a closed carriage. 451 00:26:16,782 --> 00:26:17,990 And that your children should remain 452 00:26:18,024 --> 00:26:19,716 in the safety of the palace. 453 00:26:19,750 --> 00:26:22,166 I cannot put you and the children in danger. 454 00:26:22,166 --> 00:26:24,548 Do you have confidence in your creation, Albert? 455 00:26:24,583 --> 00:26:26,619 Because even if you don't, 456 00:26:26,654 --> 00:26:28,897 I do. 457 00:26:30,036 --> 00:26:31,279 Please. 458 00:26:44,430 --> 00:26:45,327 Does the queen know? 459 00:26:45,362 --> 00:26:46,605 What, that I'm a Chartist? 460 00:26:46,674 --> 00:26:48,020 Yes, she does. 461 00:26:48,089 --> 00:26:50,125 I am not in the habit of pretending to be 462 00:26:50,160 --> 00:26:51,713 someone I'm not.Abigail! 463 00:26:51,748 --> 00:26:52,921 Please... 464 00:26:52,956 --> 00:26:55,234 Please. 465 00:26:55,268 --> 00:26:57,546 I wasn't pretending all the time. 466 00:26:58,617 --> 00:27:01,412 Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney. 467 00:27:47,907 --> 00:27:50,358 Look at all these people, Henry. 468 00:27:51,739 --> 00:27:54,569 All wearing their Sunday best for the exhibition. 469 00:27:54,603 --> 00:27:58,815 How do you know they haven't turned out to see me, M? 470 00:28:01,990 --> 00:28:06,063 Louis Napoleon? 471 00:28:06,098 --> 00:28:08,894 Keep smiling, darling. 472 00:28:59,496 --> 00:29:04,604 ♪ God save our gracious queen 473 00:29:04,639 --> 00:29:08,988 ♪ Long live our noble queen 474 00:29:10,438 --> 00:29:12,233 It's the eighth wonder of the world. 475 00:29:12,302 --> 00:29:14,442 I'm so proud of you. 476 00:29:14,511 --> 00:29:19,274 ♪ Send her victorious 477 00:29:19,309 --> 00:29:24,763 ♪ Happy and glorious 478 00:29:24,832 --> 00:29:29,768 ♪ Long to reign over us 479 00:29:29,802 --> 00:29:33,288 ♪ God save the queen 480 00:29:49,477 --> 00:29:50,685 Your Majesty, 481 00:29:50,719 --> 00:29:52,894 we are living at a period 482 00:29:52,929 --> 00:29:55,517 of most wonderful transition. 483 00:29:55,552 --> 00:29:59,763 We are moving towards that great end, 484 00:29:59,832 --> 00:30:02,801 the realization of the unity 485 00:30:02,870 --> 00:30:04,181 of all mankind. 486 00:30:04,216 --> 00:30:07,081 The distances that separated the different countries 487 00:30:07,115 --> 00:30:08,151 are rapidly vanishing 488 00:30:08,185 --> 00:30:11,844 with the achievements of modern invention. 489 00:30:11,913 --> 00:30:14,053 The world is getting smaller. 490 00:30:14,122 --> 00:30:16,711 And the aim of the exhibition 491 00:30:16,745 --> 00:30:19,783 is to unite the art and industry 492 00:30:19,783 --> 00:30:23,787 from every nation on the Earth. 493 00:30:24,443 --> 00:30:25,858 Thank you. 494 00:30:30,069 --> 00:30:32,831 There were many who said this could not be done. 495 00:30:32,831 --> 00:30:36,869 But they did not possess the vision of one man, 496 00:30:36,904 --> 00:30:39,734 my husband, 497 00:30:39,768 --> 00:30:41,598 and his accomplice, Sir Henry Cole, 498 00:30:41,632 --> 00:30:45,947 who understood that the nations of the world were ready, 499 00:30:45,982 --> 00:30:49,295 for this festival of peace. 500 00:30:49,364 --> 00:30:52,781 And now it is with the greatest pleasure 501 00:30:52,816 --> 00:30:56,199 that I declare the exhibition open. 502 00:30:57,994 --> 00:30:59,650 ♪ Hallelujah 503 00:30:59,685 --> 00:31:01,411 ♪ Hallelujah 504 00:31:22,673 --> 00:31:23,847 Sophie. 505 00:31:24,952 --> 00:31:27,195 I'm so glad to see you here. 506 00:31:27,230 --> 00:31:28,645 Fully recovered, I hope? 507 00:31:28,679 --> 00:31:30,405 Yes, ma'am. 508 00:31:30,440 --> 00:31:32,407 So you have no need for your attendants. 509 00:31:33,443 --> 00:31:34,823 Ma'am. 510 00:31:34,858 --> 00:31:36,377 And Duke.Ma'am. 511 00:31:36,446 --> 00:31:39,242 You must be dying to inspect the steam threshing machine. 512 00:31:39,276 --> 00:31:40,933 Ma'am. 513 00:31:43,280 --> 00:31:45,938 Ah, better, I think. 514 00:31:45,973 --> 00:31:46,905 Yes, ma'am. 515 00:31:46,939 --> 00:31:48,320 Mama, look! 516 00:31:49,977 --> 00:31:51,392 Excuse me. 517 00:31:52,703 --> 00:31:53,946 Excuse me, Your Grace. 518 00:31:53,981 --> 00:31:55,534 I think you'll find the American gallery 519 00:31:55,534 --> 00:31:56,915 very much to your taste. 520 00:32:00,056 --> 00:32:03,197 I hope you will be careful. 521 00:32:03,231 --> 00:32:04,750 Your husband is watching. 522 00:32:04,819 --> 00:32:07,063 But maybe this is the moment you could slip away 523 00:32:07,097 --> 00:32:08,374 unobserved. 524 00:32:19,075 --> 00:32:21,353 Your Majesty. 525 00:32:24,149 --> 00:32:26,220 This is a most impressive gathering, 526 00:32:26,254 --> 00:32:28,532 and everything completely on time. 527 00:32:28,567 --> 00:32:30,086 Congratulations to you both. 528 00:32:30,155 --> 00:32:31,777 Oh, thank you. 529 00:32:31,811 --> 00:32:35,781 And also the, the roof has not fallen in. 530 00:32:37,334 --> 00:32:39,198 May I introduce my daughter Vicky. 531 00:32:39,233 --> 00:32:40,717 Vicky, this is His Majesty 532 00:32:40,751 --> 00:32:44,963 the king of Prussia, and his son the crown prince. 533 00:32:46,861 --> 00:32:48,380 Your Highness. 534 00:32:48,449 --> 00:32:50,520 Dearest Sigmund, 535 00:32:50,554 --> 00:32:53,040 may I also introduce my niece, 536 00:32:53,109 --> 00:32:54,179 Adelheid. 537 00:32:55,456 --> 00:32:58,114 But family and friends call me Heidi. 538 00:32:58,114 --> 00:32:59,529 Cousin Heidi, 539 00:32:59,563 --> 00:33:02,256 I would like to show you the pavilion of my country. 540 00:33:02,290 --> 00:33:05,259 There is a piece of coal that is resembling a dachshund. 541 00:33:15,510 --> 00:33:16,856 Sigmund and Adelheid 542 00:33:16,891 --> 00:33:20,101 seem to be enjoying one another's company. 543 00:33:21,378 --> 00:33:23,898 What a matchmaker you are, Albert. 544 00:33:39,776 --> 00:33:41,778 I thought I'd never see you again. 545 00:33:45,540 --> 00:33:48,854 There is a boat that sails to New York tomorrow 546 00:33:48,888 --> 00:33:51,995 from Liverpool. 547 00:33:52,064 --> 00:33:53,203 Meet me at Euston tonight 548 00:33:53,272 --> 00:33:55,723 and we can catch the train together. 549 00:33:57,207 --> 00:33:59,416 America, Sophie. 550 00:33:59,485 --> 00:34:01,418 A place where we don't have to be 551 00:34:01,487 --> 00:34:02,833 duchesses and footmen. 552 00:34:09,150 --> 00:34:10,772 It won't be the life you are used to, 553 00:34:10,772 --> 00:34:15,294 but it will be a life based on love. 554 00:34:15,363 --> 00:34:18,815 You know how much I want to be with you, 555 00:34:18,849 --> 00:34:21,921 but how can I leave William? 556 00:34:21,956 --> 00:34:23,475 Monmouth would never let him go. 557 00:34:23,509 --> 00:34:26,374 But William won't be a child for long. 558 00:34:44,530 --> 00:34:46,153 Thank you. 559 00:34:48,051 --> 00:34:50,226 Before you start, I should tell you. 560 00:34:50,260 --> 00:34:51,434 I'm leaving the palace. 561 00:34:51,434 --> 00:34:53,298 Actually, Joseph... 562 00:34:58,268 --> 00:35:00,684 I came to ask your pardon. 563 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 For misjudging you. 564 00:35:05,137 --> 00:35:06,587 When you came to the palace, 565 00:35:06,621 --> 00:35:09,348 I took you for the kind of unscrupulous man 566 00:35:09,383 --> 00:35:12,765 who would do anything for his own advantage. 567 00:35:12,800 --> 00:35:14,974 I see now that I was wrong. 568 00:35:17,943 --> 00:35:20,808 No, Mr. Penge, you were quite right. 569 00:35:20,808 --> 00:35:23,431 I was looking for advantage. 570 00:35:23,431 --> 00:35:26,089 But instead I found... 571 00:35:26,124 --> 00:35:30,231 Someone whose happiness was more important than your own. 572 00:35:32,923 --> 00:35:34,891 I do remember what it's like 573 00:35:34,925 --> 00:35:38,481 to lose your reason over a woman. 574 00:35:38,515 --> 00:35:41,863 And I hope you have more luck than I had. 575 00:35:43,900 --> 00:35:45,039 Now... 576 00:35:45,073 --> 00:35:47,800 You should leave quickly before the duke sees you. 577 00:35:52,288 --> 00:35:55,187 His Excellency Ali Avani, the envoy from Persia. 578 00:35:55,222 --> 00:35:56,292 Your Majesty. 579 00:35:56,326 --> 00:35:58,915 Now that you have recovered... 580 00:35:58,949 --> 00:36:01,745 His Excellency Mehmet Ali, the envoy from Turkey. 581 00:36:01,814 --> 00:36:02,988 Your Majesty. 582 00:36:03,057 --> 00:36:04,748 I trust you will not have a relapse. 583 00:36:04,783 --> 00:36:06,543 Count Orlov, representing the tsar. 584 00:36:10,651 --> 00:36:12,204 Because, Sophie, 585 00:36:12,273 --> 00:36:14,758 I set great store on having you by my side. 586 00:36:16,760 --> 00:36:18,590 The ambassador... 587 00:36:27,392 --> 00:36:30,222 His Excellency the Baron Aksen, Kingdom of Denmark. 588 00:36:30,222 --> 00:36:31,706 Your Majesty. 589 00:36:31,741 --> 00:36:34,261 Ah, just the man. 590 00:36:34,295 --> 00:36:35,952 Can you tell me the name of the man with whom 591 00:36:35,986 --> 00:36:37,816 my wife has been consorting? 592 00:36:37,850 --> 00:36:39,956 I'm sorry, Your Grace, 593 00:36:40,025 --> 00:36:43,615 but I cannot help you further. 594 00:36:43,684 --> 00:36:47,619 You know, the thing I prize more than anything is loyalty. 595 00:36:47,688 --> 00:36:51,001 Then I suspect you are frequently disappointed, 596 00:36:51,036 --> 00:36:52,555 Your Grace. 597 00:36:52,589 --> 00:36:53,694 In my experience, 598 00:36:53,763 --> 00:36:58,871 loyalty must be earned, not bought. 599 00:37:04,429 --> 00:37:07,225 Cousin Heidi, I've been looking for you everywhere. 600 00:37:11,263 --> 00:37:13,161 Will you do me the very great honor 601 00:37:13,231 --> 00:37:14,577 of becoming my wife? 602 00:37:14,646 --> 00:37:17,200 Bertie, don't you think I'm a little old for you? 603 00:37:17,269 --> 00:37:18,684 No. 604 00:37:18,684 --> 00:37:22,516 Mama says I'm getting more grown up every day. 605 00:37:22,516 --> 00:37:26,347 I'm afraid that my mama has already found me a husband. 606 00:37:29,764 --> 00:37:31,421 Not horrible Sigmund. 607 00:37:31,456 --> 00:37:34,493 With his stupid mustache. 608 00:37:34,528 --> 00:37:36,495 Oh, I quite like Sigmund. 609 00:37:36,530 --> 00:37:41,120 No, she wants me to marry Louis Napoleon. 610 00:37:41,189 --> 00:37:42,432 Do you love him? 611 00:37:42,432 --> 00:37:44,848 I have never met him. 612 00:37:44,883 --> 00:37:47,023 But she says it is easy to love an emperor. 613 00:37:47,057 --> 00:37:48,266 Ah! 614 00:37:48,300 --> 00:37:52,062 What a... touching scene. 615 00:37:54,548 --> 00:37:56,619 Foreign Secretary. 616 00:37:56,653 --> 00:37:57,827 Prime Minister. 617 00:37:57,861 --> 00:37:59,207 You look as if you've won 618 00:37:59,242 --> 00:38:00,864 the derby. 619 00:38:02,418 --> 00:38:04,454 Don't tell me the vote of censure went against me? 620 00:38:05,455 --> 00:38:06,767 Perhaps we could talk privately. 621 00:38:06,801 --> 00:38:08,216 No need. 622 00:38:08,251 --> 00:38:10,046 You'll have my letter of resignation in the morning. 623 00:38:10,080 --> 00:38:11,668 I'm so sorry that... 624 00:38:11,703 --> 00:38:14,499 Oh, don't pretend you're not thrilled to be rid of me. 625 00:38:15,707 --> 00:38:17,191 Anyway, I'm rather looking forward 626 00:38:17,260 --> 00:38:20,539 to spending more time with my beautiful wife. 627 00:38:29,134 --> 00:38:31,930 83-blade knife. 628 00:38:38,902 --> 00:38:39,972 Look. 629 00:38:39,972 --> 00:38:43,700 There is even a tuning fork. 630 00:38:44,632 --> 00:38:47,014 Your Majesty, I, um... 631 00:38:49,499 --> 00:38:54,090 Are you having trouble finding the right note, Lord Pam? 632 00:38:54,124 --> 00:38:55,988 Has Russell told you? 633 00:38:57,300 --> 00:38:59,647 He was almost jubilant. 634 00:38:59,716 --> 00:39:01,822 Should have listened to you, ma'am. 635 00:39:01,891 --> 00:39:05,135 You did warn me. 636 00:39:05,135 --> 00:39:06,758 But that was not in your nature. 637 00:39:06,758 --> 00:39:09,588 No, I'm afraid it isn't. 638 00:39:09,588 --> 00:39:13,661 So unlike you to go against public sentiment. 639 00:39:13,696 --> 00:39:16,215 I knew I was doing the right thing. 640 00:39:18,735 --> 00:39:22,014 Do you know who you sound like? 641 00:39:22,049 --> 00:39:23,464 My husband. 642 00:39:23,499 --> 00:39:25,777 He was prepared to go against public opinion 643 00:39:25,811 --> 00:39:28,987 because he knew the end result would be worth it. 644 00:39:31,299 --> 00:39:34,199 It's a great achievement. 645 00:39:34,233 --> 00:39:37,375 I wish the same could be said for my career. 646 00:39:37,409 --> 00:39:41,275 Which is not over, Lord Pam. 647 00:39:44,968 --> 00:39:47,971 Goodbye, ma'am. 648 00:39:58,706 --> 00:40:00,501 We'll be hours waiting for the carriage. 649 00:40:00,501 --> 00:40:01,882 Do you mind if we walk? 650 00:40:01,916 --> 00:40:04,574 I find myself rather wanting to go home. 651 00:40:04,609 --> 00:40:07,197 I don't mind at all, Henry. 652 00:40:07,232 --> 00:40:09,234 Are you leaving, Lord Palmerston? 653 00:40:09,268 --> 00:40:12,824 I was hoping we might talk. 654 00:40:12,858 --> 00:40:16,862 Your Serene Highness, may I present Lady Palmerston. 655 00:40:16,897 --> 00:40:19,175 Oh. 656 00:40:19,209 --> 00:40:22,592 I'd hoped you might introduce me to the French ambassador. 657 00:40:22,627 --> 00:40:26,044 I'm sure it can be arranged, but not by me, I'm afraid. 658 00:40:26,078 --> 00:40:28,218 I'm no longer foreign secretary. 659 00:40:28,253 --> 00:40:30,531 Have you been dismissed? 660 00:40:31,325 --> 00:40:32,568 No, resigned, actually, 661 00:40:32,602 --> 00:40:34,259 but the result is the same. 662 00:40:35,087 --> 00:40:36,882 Ah, well. 663 00:40:36,882 --> 00:40:38,332 What a pity. 664 00:40:38,366 --> 00:40:41,266 It was a role you played very well. 665 00:40:41,335 --> 00:40:44,511 At least you have your wife to console you. 666 00:40:45,650 --> 00:40:47,583 He has a wife who'll make sure that one day, 667 00:40:47,617 --> 00:40:49,170 he becomes prime minister. 668 00:40:49,170 --> 00:40:51,483 Good day, Your Serene Highness. 669 00:41:05,255 --> 00:41:07,465 Ah, Sophie. 670 00:41:08,707 --> 00:41:10,364 I've been thinking that you should have 671 00:41:10,398 --> 00:41:11,917 your own house in town, 672 00:41:11,917 --> 00:41:15,369 so that your son can stay with you. 673 00:41:15,403 --> 00:41:16,957 Don't you agree? 674 00:41:18,372 --> 00:41:23,032 William is, is so independent, now he's gone to school. 675 00:41:23,066 --> 00:41:26,484 He doesn't need me anymore. 676 00:41:29,279 --> 00:41:30,695 I think every woman 677 00:41:30,729 --> 00:41:33,283 sometimes dreams of escape. 678 00:41:38,496 --> 00:41:42,258 But how far would you have to go to forget your own child? 679 00:42:18,225 --> 00:42:20,710 God save the queen! 680 00:42:20,745 --> 00:42:22,056 God save the queen! 681 00:42:22,125 --> 00:42:25,128 God save the queen!God save Papa! 682 00:42:27,475 --> 00:42:28,822 God save Prince Albert! 683 00:42:28,856 --> 00:42:31,203 God save Prince Albert! 684 00:42:31,238 --> 00:42:35,483 God save Prince Albert! 685 00:42:35,518 --> 00:42:37,451 God save Prince Albert! 686 00:42:45,079 --> 00:42:49,152 Take that, Louis Napoleon! 687 00:42:49,187 --> 00:42:50,429 And that! 688 00:42:50,498 --> 00:42:52,362 Bertie. 689 00:42:52,397 --> 00:42:55,434 I have something for you. 690 00:42:55,503 --> 00:42:58,921 I don't want your stupid chocolate! 691 00:43:02,131 --> 00:43:03,581 Bertie? 692 00:43:03,615 --> 00:43:05,583 Bertie! 693 00:43:05,617 --> 00:43:06,756 Ha, ha. 694 00:43:06,756 --> 00:43:08,689 Hey. 695 00:43:08,724 --> 00:43:10,449 What's the matter? 696 00:43:10,484 --> 00:43:12,520 My heart is broken. 697 00:43:12,555 --> 00:43:14,833 Oh, I see. 698 00:43:16,386 --> 00:43:17,836 Well, that's very serious. 699 00:43:19,286 --> 00:43:20,287 But you know, 700 00:43:20,287 --> 00:43:23,946 I think hearts can be mended. 701 00:43:26,224 --> 00:43:27,743 Would you like me to try? 702 00:43:29,848 --> 00:43:31,470 You see, Papa, 703 00:43:31,539 --> 00:43:34,612 I've fallen in love with Heidi. 704 00:43:34,646 --> 00:43:38,477 I think she'd be a very good queen. 705 00:43:38,512 --> 00:43:42,620 But she says Aunt Feo wants her to marry Louis Napoleon. 706 00:43:45,139 --> 00:43:47,141 And I love her so much. 707 00:43:48,108 --> 00:43:50,041 Well... 708 00:43:50,938 --> 00:43:52,353 I promise. 709 00:43:52,388 --> 00:43:56,012 You will find someone else to love. 710 00:43:56,047 --> 00:43:58,566 But I won't be a good king without her. 711 00:44:00,154 --> 00:44:02,778 Dearest Bertie, trust me. 712 00:44:02,812 --> 00:44:08,611 You will not need Heidi to be a great king. 713 00:44:12,684 --> 00:44:14,893 Come. 714 00:44:26,525 --> 00:44:29,287 When you said you thought I should be prime minister, 715 00:44:29,321 --> 00:44:31,323 were you being serious? 716 00:44:31,323 --> 00:44:33,532 Yes, Henry. 717 00:44:33,567 --> 00:44:36,950 I think you've had enough of foreign affairs. 718 00:44:36,984 --> 00:44:40,194 Does that mean you're going to be staying in London with me? 719 00:44:40,229 --> 00:44:42,610 How else are you going to lead the country? 720 00:44:53,242 --> 00:44:54,346 Please. 721 00:44:54,415 --> 00:44:57,280 Would you mind? 722 00:44:59,524 --> 00:45:02,044 What on Earth is the matter? 723 00:45:02,113 --> 00:45:03,562 I have just... 724 00:45:03,597 --> 00:45:06,634 discovered that your sister has been conspiring 725 00:45:06,704 --> 00:45:08,602 with Lord... Pilgerstein 726 00:45:08,636 --> 00:45:11,225 so that her daughter may marry Louis Napoleon. 727 00:45:12,364 --> 00:45:14,021 Ah. 728 00:45:14,056 --> 00:45:17,369 Well, nothing can come of that now. 729 00:45:17,369 --> 00:45:18,301 What? 730 00:45:18,370 --> 00:45:20,200 Palmerston has resigned. 731 00:45:20,234 --> 00:45:23,824 Nevertheless... 732 00:45:23,859 --> 00:45:26,033 I trusted her. 733 00:45:26,033 --> 00:45:28,518 I confided in her. 734 00:45:28,553 --> 00:45:32,730 And all the time, she was deceiving me. 735 00:45:33,696 --> 00:45:38,632 You were right about her, Victoria. 736 00:45:38,701 --> 00:45:41,221 And I should have listened to you. 737 00:45:44,672 --> 00:45:47,779 Well, I take no satisfaction in being right. 738 00:45:47,814 --> 00:45:52,025 Well, would you forgive me if I did not quite believe you? 739 00:45:57,202 --> 00:45:58,583 Ah. 740 00:45:58,617 --> 00:46:01,897 I wanted to congratulate you once more. 741 00:46:01,931 --> 00:46:05,003 You must be so proud that all your hard work 742 00:46:05,038 --> 00:46:08,282 has come to such a splendid resolution. 743 00:46:08,282 --> 00:46:10,181 Oh. 744 00:46:10,215 --> 00:46:15,773 And thank you, Albert, for introducing Heidi to Sigmund. 745 00:46:15,807 --> 00:46:16,946 I think she likes him. 746 00:46:16,946 --> 00:46:18,361 And, um... 747 00:46:18,396 --> 00:46:21,192 What do you think Lord Palmerston would say 748 00:46:21,226 --> 00:46:22,641 if she married him? 749 00:46:22,676 --> 00:46:24,609 Lord Palmerston? 750 00:46:24,609 --> 00:46:26,853 No, you, you no longer care what he thinks 751 00:46:26,887 --> 00:46:29,821 now that he is not foreign secretary anymore! 752 00:46:31,547 --> 00:46:35,137 You betrayed me, Feodora. 753 00:46:38,105 --> 00:46:40,901 Oh, Albert. 754 00:46:40,936 --> 00:46:42,489 I'm not so bad, really. 755 00:46:43,835 --> 00:46:46,942 I could have allowed Heidi to accept your son's proposal. 756 00:46:48,495 --> 00:46:49,945 'Tis a pity. 757 00:46:49,979 --> 00:46:53,362 She would have made a good queen of England. 758 00:46:53,396 --> 00:46:54,812 As I would have done. 759 00:46:56,261 --> 00:46:57,642 But... 760 00:46:57,676 --> 00:47:03,890 I have my standards, and your unfortunate son... 761 00:47:03,924 --> 00:47:04,960 does not meet them. 762 00:47:09,757 --> 00:47:13,244 We will leave in the morning. 763 00:47:20,147 --> 00:47:21,355 Feo... 764 00:47:21,390 --> 00:47:22,840 Feo, wait. 765 00:47:24,945 --> 00:47:27,016 Bertie is my son. 766 00:47:27,051 --> 00:47:29,398 He's just a child. 767 00:47:29,398 --> 00:47:33,333 He's a little boy with feelings too big for his body. 768 00:47:35,335 --> 00:47:38,027 I can remember what that was like. 769 00:47:40,892 --> 00:47:42,860 I think you can, too. 770 00:47:45,586 --> 00:47:49,107 You don't have to go, Feo. 771 00:47:49,107 --> 00:47:53,318 I know you were only trying to do your best for Heidi. 772 00:47:53,318 --> 00:47:54,872 The way Mama was only trying to doing her best 773 00:47:54,941 --> 00:47:58,979 when she sent you to Langenburg to get married. 774 00:47:59,014 --> 00:48:03,501 But I was Mama's child, too. 775 00:48:03,535 --> 00:48:07,919 No one ever did their best for me. 776 00:48:07,954 --> 00:48:10,370 And you have wanted to punish me? 777 00:48:10,439 --> 00:48:12,130 For that? 778 00:48:22,727 --> 00:48:25,695 I know you think that I have everything, 779 00:48:25,695 --> 00:48:27,525 and that you have nothing. 780 00:48:30,977 --> 00:48:33,945 But there is one thing I don't have. 781 00:48:37,121 --> 00:48:39,192 A sister. 782 00:49:15,538 --> 00:49:17,264 Mama. 783 00:49:18,748 --> 00:49:22,235 I dreamt I was lost, and I couldn't find you. 784 00:49:50,504 --> 00:49:52,023 Are you going to stand here every night? 785 00:49:54,474 --> 00:49:59,479 I wanted to remember that I had done... something right. 786 00:50:02,137 --> 00:50:04,656 Albert, you've done so much. 787 00:50:06,762 --> 00:50:09,040 Do you think it'll make a difference? 788 00:50:09,075 --> 00:50:10,559 I do. 789 00:50:11,836 --> 00:50:13,700 It was a day to live forever. 790 00:50:13,734 --> 00:50:15,633 And I could not have done it without you. 791 00:50:15,667 --> 00:50:17,221 Oh, nonsense. 792 00:50:18,636 --> 00:50:22,088 I did everything I could to stop you. 793 00:50:22,122 --> 00:50:24,228 Not when it mattered. 794 00:50:27,507 --> 00:50:29,785 No. 795 00:50:40,140 --> 00:50:41,762 Are you all right? 796 00:50:41,797 --> 00:50:43,557 All right. 797 00:50:43,557 --> 00:50:45,766 Just tired. 798 00:50:52,256 --> 00:50:55,017 How beautiful you look tonight. 799 00:50:58,434 --> 00:51:01,920 This is where we stood when you... 800 00:51:01,955 --> 00:51:03,577 Proposed. 801 00:51:04,337 --> 00:51:07,823 You were so nervous. 802 00:51:07,892 --> 00:51:08,962 I was. 803 00:51:08,996 --> 00:51:12,724 It was the biggest decision of my life. 804 00:51:12,759 --> 00:51:15,417 Was it the right one? 805 00:51:30,949 --> 00:51:32,123 Albert? 806 00:51:35,644 --> 00:51:37,335 Albert! 807 00:51:39,579 --> 00:51:41,719 Albert! 808 00:51:43,445 --> 00:51:45,999 Albert! 809 00:51:46,033 --> 00:51:47,173 Albert! 810 00:51:49,175 --> 00:51:49,209 Albert! 56136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.