Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,097 --> 00:00:31,097
♪ Gloriana
2
00:00:31,097 --> 00:00:37,377
♪ Hallelujah
3
00:00:37,378 --> 00:00:43,258
♪ Gloriana
4
00:00:43,299 --> 00:00:49,219
♪ Hallelujah
5
00:00:49,259 --> 00:00:55,939
♪ Gloriana, hallelujah
6
00:00:56,020 --> 00:01:01,900
♪ Hallelujah.
7
00:01:12,181 --> 00:01:16,021
Troop, present arms!
8
00:01:26,302 --> 00:01:29,062
Freedom for Ireland!
9
00:01:32,023 --> 00:01:33,863
Mama!
10
00:01:34,783 --> 00:01:36,423
It's a man!
11
00:01:36,463 --> 00:01:37,903
Vicky!
12
00:01:44,704 --> 00:01:46,624
Your Majesty?
13
00:01:48,945 --> 00:01:51,665
Skerrett, yes,
I sent for you.
14
00:01:54,945 --> 00:01:55,945
Skerrett.
15
00:01:55,985 --> 00:01:58,945
No, not Skerrett.
16
00:01:58,985 --> 00:02:01,625
Oh, forgive me,
Turner, I've, um...
17
00:02:03,986 --> 00:02:06,986
...had a bit of a shock.
18
00:02:07,026 --> 00:02:09,586
Yes, ma'am.
19
00:02:09,627 --> 00:02:13,267
How can I be
of service?
20
00:02:13,267 --> 00:02:15,907
See if you can salvage my hair.
21
00:02:20,588 --> 00:02:26,348
The children witnessed nothing of the attack, thank God,
22
00:02:26,389 --> 00:02:28,469
but they did see the man
on the ground.
23
00:02:30,189 --> 00:02:31,909
The police say
he was Irish.
24
00:02:31,909 --> 00:02:33,189
Big surprise.
25
00:02:35,710 --> 00:02:38,030
What do you mean?
26
00:02:38,110 --> 00:02:41,590
What's the significance
of his being Irish?
27
00:02:41,671 --> 00:02:43,031
We have striven very hard
28
00:02:43,071 --> 00:02:45,471
to resolve the terrible
situation in Ireland.
29
00:02:45,471 --> 00:02:46,751
The undersecretary told me
himself,
30
00:02:46,792 --> 00:02:48,232
"The Irish incident is now
closed."
31
00:02:48,272 --> 00:02:49,592
Huh, he would.
32
00:02:49,632 --> 00:02:52,152
Turner, are you saying
my undersecretary was lying?
33
00:02:52,233 --> 00:02:53,993
No, truly, ma'am,
I have no opinion...
34
00:02:53,993 --> 00:02:55,073
Really? Because you seem
to have an opinion
35
00:02:55,113 --> 00:02:56,313
on everything else.
36
00:02:58,874 --> 00:03:00,434
The hunger for food
may have gone away, ma'am,
37
00:03:00,474 --> 00:03:03,034
but the hunger for independence
has only increased.
38
00:03:05,835 --> 00:03:07,515
That...
that is what the Irish say
39
00:03:07,595 --> 00:03:09,035
when you talk to 'em.
40
00:03:16,077 --> 00:03:18,157
I should have been with you.
41
00:03:18,197 --> 00:03:19,837
Papa.
42
00:03:24,078 --> 00:03:25,518
Today we had
a man try to kill us.
43
00:03:25,559 --> 00:03:27,039
I keep telling you,
44
00:03:27,079 --> 00:03:28,719
he couldn't of,
45
00:03:28,719 --> 00:03:29,599
he had no bullets
in his gun.
46
00:03:29,639 --> 00:03:31,359
Couldn't have,
Bertie.
47
00:03:31,400 --> 00:03:33,360
Couldn't have.
48
00:03:35,481 --> 00:03:36,401
Papa is here.
49
00:03:36,441 --> 00:03:38,761
All shall be well.
50
00:03:38,801 --> 00:03:40,041
I, uh, hope
it's not inconvenient,
51
00:03:40,082 --> 00:03:41,082
but Mr. Caine is here.
52
00:03:41,122 --> 00:03:43,362
Caine?
Ah, yes, yes, yes.
53
00:03:43,402 --> 00:03:45,402
Bertie, you are to have
your own tutor.
54
00:03:45,443 --> 00:03:47,643
You did agree.I agreed in principle.
55
00:03:47,683 --> 00:03:49,763
I didn't agree to you appointing
someone without consulting me.
56
00:03:49,804 --> 00:03:51,444
Well, I met the man
in Cambridge.
57
00:03:51,484 --> 00:03:52,524
I think you should warm
to him.
58
00:03:52,564 --> 00:03:53,444
Ah,
59
00:03:53,485 --> 00:03:55,725
Mr. Caine.
60
00:03:57,486 --> 00:03:59,286
Mr. Caine.
61
00:03:59,326 --> 00:04:00,366
Your Majesty.
62
00:04:00,446 --> 00:04:02,526
I trust your name
63
00:04:02,567 --> 00:04:04,207
does not presage
your preferred method.
64
00:04:04,247 --> 00:04:05,607
I had enough flogging at Eton, ma'am,
65
00:04:05,648 --> 00:04:07,608
to last several lifetimes.
66
00:04:07,648 --> 00:04:09,088
It is not my teaching style.
67
00:04:12,929 --> 00:04:14,969
Why don't I get a tutor?
68
00:04:15,050 --> 00:04:17,610
You have your Aunt Feodora.
69
00:04:20,331 --> 00:04:22,251
Mr. Caine, welcome.
70
00:04:23,892 --> 00:04:27,292
Delighted to meet you,
Your Royal Highness.
71
00:04:32,815 --> 00:04:36,695
I think we should go
to Ireland.
72
00:04:36,736 --> 00:04:40,616
For what possible reason?
73
00:04:40,697 --> 00:04:46,097
Because I have a feeling
that the Irish might be right.
74
00:04:47,579 --> 00:04:49,659
Right that it is correct
75
00:04:49,739 --> 00:04:53,659
to threaten our children
with guns?
76
00:04:53,700 --> 00:04:57,380
Right that it is difficult
to respect the authority
77
00:04:57,422 --> 00:04:58,862
of a queen
one has never seen.
78
00:05:00,903 --> 00:05:02,623
Heaven knows
if I were Irish,
79
00:05:02,663 --> 00:05:06,743
it might dispose me
to independence.
80
00:05:06,784 --> 00:05:10,544
Monarchy does not,
um...
81
00:05:10,626 --> 00:05:12,066
cannot depend
on an obligation
82
00:05:12,146 --> 00:05:15,386
for you to show your face
to every single person.
83
00:05:17,188 --> 00:05:19,268
No British monarch
has set foot in Ireland
84
00:05:19,308 --> 00:05:21,108
since the Middle Ages.
85
00:05:24,630 --> 00:05:27,270
That speaks
of lack of interest.
86
00:05:27,311 --> 00:05:29,151
Or fear, perhaps.
87
00:05:31,912 --> 00:05:33,832
I shan't be accused
of either.
88
00:05:33,873 --> 00:05:35,593
You think I've lost my mind.
89
00:05:35,634 --> 00:05:37,954
No, ma'am, you are intrepid.
90
00:05:38,035 --> 00:05:40,915
But it would be negligent
not to remark
91
00:05:40,956 --> 00:05:43,836
that Ireland is
a Catholic country.
92
00:05:43,837 --> 00:05:46,437
The famine is enshrined
in the culture
93
00:05:46,477 --> 00:05:48,517
as a crime perpetrated
by British Protestants,
94
00:05:48,558 --> 00:05:50,038
the church of which
95
00:05:50,079 --> 00:05:51,999
you're the head,
ma'am.
96
00:05:52,039 --> 00:05:53,879
The excursion could involve
some danger.
97
00:05:53,960 --> 00:05:55,240
The foreign secretary
will ensure
98
00:05:55,281 --> 00:05:56,881
we don't come
to any harm.
99
00:05:56,961 --> 00:05:58,721
He has a house there
in Sligo.
100
00:05:58,722 --> 00:05:59,602
Is that not so, my lord?
101
00:05:59,642 --> 00:06:00,802
Where he keeps his wife.
102
00:06:00,843 --> 00:06:02,843
So he knows the territory,
103
00:06:02,883 --> 00:06:04,163
and he can finesse
our progress accordingly.
104
00:06:04,244 --> 00:06:05,644
It will be an honor
105
00:06:05,684 --> 00:06:07,284
and a,
and a privilege.
106
00:06:07,285 --> 00:06:08,765
Ma'am,
Ireland is lovely,
107
00:06:08,805 --> 00:06:10,605
and we shall of course
accommodate you
108
00:06:10,646 --> 00:06:12,046
at Classiebawn Castle.
109
00:06:12,087 --> 00:06:14,887
May I suggest a modest party
for travel?
110
00:06:14,928 --> 00:06:17,368
Is your castle small?
111
00:06:17,409 --> 00:06:18,929
Oh, um...
112
00:06:18,969 --> 00:06:21,449
Ireland is glorious,
but poor.
113
00:06:21,490 --> 00:06:23,010
The people will,
of course, delight
114
00:06:23,091 --> 00:06:25,491
in seeing their queen
and her immediate family
115
00:06:25,532 --> 00:06:28,652
but may be nonplussed
116
00:06:28,693 --> 00:06:30,293
at the full panoply
of the court.
117
00:06:30,334 --> 00:06:31,494
Yes, I agree.
118
00:06:31,534 --> 00:06:34,094
But, um...
119
00:06:34,135 --> 00:06:37,255
surely it is not necessary
120
00:06:37,296 --> 00:06:38,776
for you to extend to us
your hospitality.
121
00:06:38,817 --> 00:06:40,297
Oh, my wife will be cranky
if I don't.
122
00:06:40,338 --> 00:06:42,098
She'll be cranky because
you keep her squirrelled away
123
00:06:42,138 --> 00:06:43,498
in the country.
124
00:06:43,539 --> 00:06:45,339
There is no squirrelling
of Emily, ma'am.
125
00:06:53,383 --> 00:06:56,343
So.
126
00:06:56,384 --> 00:06:58,504
Ireland it is.
127
00:06:58,585 --> 00:07:00,945
I'm sure the moment
she steps on Irish soil,
128
00:07:00,986 --> 00:07:03,906
she will conquer
Irish hearts.
129
00:07:03,907 --> 00:07:05,227
Hmm.
130
00:07:05,268 --> 00:07:07,708
Doubtless Palmerston
encouraged her in this.
131
00:07:08,950 --> 00:07:11,270
Since the birth
of Louise,
132
00:07:11,311 --> 00:07:13,631
her ability to distinguish
good advice
133
00:07:13,672 --> 00:07:15,792
from bad...
134
00:07:15,833 --> 00:07:18,553
That was impertinent of me.
135
00:07:18,554 --> 00:07:21,034
Forgive me.
136
00:07:22,435 --> 00:07:25,795
Perhaps childbirth
can cloud her judgment.
137
00:07:25,837 --> 00:07:27,917
But...
138
00:07:27,958 --> 00:07:30,638
but is not something
I wish to say to her,
139
00:07:30,679 --> 00:07:33,079
nor think about.
140
00:07:33,120 --> 00:07:36,920
That is because you love her,
Albert.
141
00:07:38,683 --> 00:07:40,003
That's so commendable.
142
00:08:03,054 --> 00:08:04,694
What can be my treat for this?
143
00:08:04,775 --> 00:08:08,935
We don't always proceed
by treats, Bertie.
144
00:08:08,977 --> 00:08:10,377
There are
other incentives.
145
00:08:25,225 --> 00:08:26,385
Look and learn.
146
00:08:31,828 --> 00:08:34,028
And the hatboxes, Your Grace.
147
00:08:34,070 --> 00:08:37,150
The Duchess looks
wretched.
148
00:08:38,552 --> 00:08:40,592
What is wrong, do you know?
149
00:08:40,633 --> 00:08:43,353
I think there is presently
some... antipathy
150
00:08:43,394 --> 00:08:45,474
between Sophie
and her husband.
151
00:08:45,515 --> 00:08:47,155
I knew it.
152
00:08:47,196 --> 00:08:49,836
It's because I dragged her off
to Osborne without him.
153
00:08:49,838 --> 00:08:50,678
Well, he must come
to Ireland.
154
00:08:50,718 --> 00:08:52,638
I shall insist on it.
155
00:08:52,679 --> 00:08:53,919
Your Majesty, Your Royal Highness.
156
00:08:53,920 --> 00:08:54,760
Papa.Hmm?
157
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Pick a card.
158
00:08:55,841 --> 00:08:58,201
Pick a card?
159
00:08:59,082 --> 00:09:02,842
Very well.
160
00:09:02,885 --> 00:09:05,085
Nine.Pick another.
161
00:09:08,648 --> 00:09:09,768
The queen.
162
00:09:09,808 --> 00:09:12,528
The queen counts
as 12.
163
00:09:15,531 --> 00:09:18,331
Nine multiplied
by 12...
164
00:09:18,373 --> 00:09:20,333
equals...
165
00:09:20,334 --> 00:09:21,814
108.
166
00:09:21,855 --> 00:09:24,575
Mr. Caine, that is remarkable.
167
00:09:24,616 --> 00:09:26,896
I take no credit, sir;
Bertie told me
168
00:09:26,898 --> 00:09:28,418
how you taught him the alphabet.
169
00:09:28,458 --> 00:09:30,298
I merely improvised
upon your theme.
170
00:09:31,900 --> 00:09:33,380
The true achievement
is his.
171
00:09:33,421 --> 00:09:34,701
Well, even so.
172
00:09:34,702 --> 00:09:36,182
It is remarkable.
173
00:09:36,223 --> 00:09:38,543
Bertie, you must remain here
with Mr. Caine
174
00:09:38,584 --> 00:09:40,584
to continue your studies
175
00:09:40,625 --> 00:09:42,745
whilst Mamma and I are
in Ireland.
176
00:09:42,786 --> 00:09:46,226
Your brother and sisters
will remain here also.
177
00:09:46,268 --> 00:09:48,508
Aunt Feodora will be here
to care for you all.
178
00:09:51,792 --> 00:09:53,832
Duchess,
179
00:09:53,873 --> 00:09:56,393
I have good news.
180
00:10:02,638 --> 00:10:04,718
Allow me, my dear.
181
00:10:08,001 --> 00:10:10,361
Goodbye Mama, Goodbye, Papa.
182
00:10:12,204 --> 00:10:15,004
Come back soon.
183
00:11:06,117 --> 00:11:07,597
Present arms!
184
00:11:18,284 --> 00:11:19,764
Your Majesty, ma'am.
185
00:11:19,845 --> 00:11:21,205
You are most welcome
to County Cork.
186
00:11:23,408 --> 00:11:25,768
It is splendid to be here.
187
00:11:39,138 --> 00:11:40,338
Go back to where you came from!
188
00:11:40,379 --> 00:11:42,739
That's enough, now!MAN: This is our land!
189
00:11:42,821 --> 00:11:44,221
This is Ireland!
190
00:12:03,474 --> 00:12:05,234
Thank you again.
191
00:12:10,039 --> 00:12:12,439
Ma'am, may I presume
to ride with you?
192
00:12:12,481 --> 00:12:16,161
It would enable me to point out
sundry items of interest.
193
00:12:16,203 --> 00:12:18,163
Mmm.
194
00:12:55,311 --> 00:12:58,031
Have you been in
the public houses, Palmerston,
195
00:12:58,033 --> 00:12:59,353
securing local enthusiasm?
196
00:12:59,394 --> 00:13:01,474
Sir, that's
an extraordinary suggestion.
197
00:13:01,555 --> 00:13:04,235
Do you seriously envisage me
in a public house?
198
00:13:06,959 --> 00:13:08,679
This land is our land!
Not yours!
199
00:13:08,720 --> 00:13:09,640
Not yours!
200
00:13:09,681 --> 00:13:11,041
This is our land!
201
00:13:18,007 --> 00:13:20,127
Clearly one I missed.
202
00:13:33,298 --> 00:13:35,338
The queen took it into her head
to insist on him coming.
203
00:13:35,380 --> 00:13:37,340
I know, she told me.
204
00:13:37,341 --> 00:13:38,901
I mean, what could I do?
205
00:13:38,943 --> 00:13:40,703
Tell her she was wrong?
206
00:13:40,744 --> 00:13:45,544
My position at the court
is all I have, Emma.
207
00:13:45,628 --> 00:13:48,708
I cannot forfeit it
by disagreeing with her.
208
00:13:53,514 --> 00:13:55,154
Excuse me, ladies,
209
00:13:55,235 --> 00:13:56,195
what have I missed?
210
00:13:56,276 --> 00:13:57,876
We were talking
about Emily Palmerston.
211
00:13:57,957 --> 00:14:00,557
Does she resemble
her brother?
212
00:14:00,599 --> 00:14:04,239
She is a little like
Lord Melbourne, yes.
213
00:14:04,242 --> 00:14:06,602
It's been a while
since I saw her.
214
00:14:06,644 --> 00:14:08,044
She was a great force in London
215
00:14:08,045 --> 00:14:09,725
when she was married
to Lord Cowper.
216
00:14:09,766 --> 00:14:11,846
He died.
217
00:14:11,888 --> 00:14:13,648
Now she prefers Ireland.
218
00:14:13,689 --> 00:14:15,409
Much to the chagrin
of Lord Palmerston.
219
00:14:17,252 --> 00:14:19,132
He pines for her.
220
00:14:19,173 --> 00:14:20,533
Apparently.
221
00:14:34,505 --> 00:14:36,545
This is your park,
Lord Palmerston?
222
00:14:36,587 --> 00:14:37,867
Unkempt, ma'am,
223
00:14:37,908 --> 00:14:40,268
but much loved.
224
00:14:49,677 --> 00:14:50,877
Come.
225
00:15:01,247 --> 00:15:03,567
Is her ladyship
at home?
226
00:15:03,608 --> 00:15:06,288
Who wants to know?
227
00:15:06,331 --> 00:15:07,651
Her husband.
228
00:15:09,613 --> 00:15:11,533
Your husband, madam.
229
00:15:15,178 --> 00:15:17,698
Your Majesty,
230
00:15:17,780 --> 00:15:19,340
please, may I introduce
Lady Palmerston?
231
00:15:29,269 --> 00:15:31,509
Reverend Hannam, ma'am.
232
00:15:35,715 --> 00:15:38,195
Whatever can I do for you, sir?
233
00:15:38,237 --> 00:15:39,957
I am a humble parson, ma'am,
234
00:15:39,998 --> 00:15:43,198
who seeks a preferment
in the church.
235
00:15:43,201 --> 00:15:45,801
Specifically the deanship
of Ely.
236
00:15:47,284 --> 00:15:48,924
I'll repeat the question.
237
00:15:48,966 --> 00:15:54,606
You are by repute a lady
238
00:15:54,650 --> 00:15:56,730
of the greatest influence,
ma'am.
239
00:15:56,812 --> 00:16:00,932
I entreat you
to endorse my cause.
240
00:16:00,976 --> 00:16:05,056
You are asking me to help secure
241
00:16:05,139 --> 00:16:07,179
the whatever-it-is of Ely?
242
00:16:07,181 --> 00:16:09,261
I am indeed, ma'am.
243
00:16:09,303 --> 00:16:12,183
For any assistance
you can give me,
244
00:16:12,185 --> 00:16:16,465
I should be...
excessively grateful.
245
00:16:21,513 --> 00:16:23,353
So you agree with Schopenhauer.
246
00:16:23,395 --> 00:16:24,835
Do I?
247
00:16:24,876 --> 00:16:26,796
That's very clever of me,
I've never heard of him.
248
00:16:28,199 --> 00:16:29,839
He says women lack intelligence
249
00:16:29,880 --> 00:16:31,000
by design.
250
00:16:31,081 --> 00:16:32,201
God, yes.
251
00:16:32,242 --> 00:16:35,602
Consider the Duchess.
252
00:16:35,645 --> 00:16:37,525
Only got to look
at her to see
253
00:16:37,607 --> 00:16:39,767
that she's ill-adapted
to cogent thought.
254
00:16:43,532 --> 00:16:44,812
Duke, you are ungallant.
255
00:16:44,893 --> 00:16:47,293
That don't make me wrong.
256
00:16:47,335 --> 00:16:49,015
No, it makes you a boor.
257
00:16:50,498 --> 00:16:53,138
O-R-E or O-O-R?Both.
258
00:16:53,220 --> 00:16:54,140
Either.
259
00:16:54,181 --> 00:16:56,021
O-A-R, perhaps.
260
00:17:10,195 --> 00:17:11,595
Excuse me for saying it,
ma'am,
261
00:17:11,636 --> 00:17:12,996
but I think it brave
of you
262
00:17:13,078 --> 00:17:15,398
to come
to this country.
263
00:17:15,440 --> 00:17:17,960
The Irish are not entirely
predictable in their emotions.
264
00:17:18,002 --> 00:17:20,042
But I hear
they were out
265
00:17:20,124 --> 00:17:22,204
for you today en masse.
266
00:17:22,206 --> 00:17:23,366
Oh, well,
267
00:17:23,447 --> 00:17:25,927
not really large gatherings,
268
00:17:25,969 --> 00:17:27,849
but, yes,
very enthusiastic.
269
00:17:27,891 --> 00:17:31,291
My husband was not wholly
convinced by what we saw.
270
00:17:31,334 --> 00:17:33,534
Though we saw the same thing.
271
00:17:33,576 --> 00:17:36,296
Well, I saw what we were shown.
272
00:17:36,298 --> 00:17:38,618
Which is,
273
00:17:38,660 --> 00:17:41,300
the people who have
recently ravaged by famine,
274
00:17:41,303 --> 00:17:43,303
who have every reason
to hate us,
275
00:17:43,304 --> 00:17:46,144
Cheering as our carriage
went past.
276
00:17:46,187 --> 00:17:48,387
You reproach the Irish
for being friendly?
277
00:17:48,389 --> 00:17:51,269
Will their smiles extend
to Dublin?
278
00:17:51,352 --> 00:17:53,792
We shall see.
279
00:18:07,766 --> 00:18:11,686
Is the Duke of Monmouth prone
to perform like a wild pig?
280
00:18:11,770 --> 00:18:14,090
To be frank, ma'am,
yes, he is.
281
00:18:15,574 --> 00:18:17,574
And how am I to perform
in Dublin?
282
00:18:17,575 --> 00:18:22,415
Your task is to make
the Catholic many
283
00:18:22,460 --> 00:18:24,460
know that they belong
to the same United Kingdom
284
00:18:24,502 --> 00:18:25,462
as the Protestant few,
285
00:18:25,503 --> 00:18:27,543
Regardless of allegiance
to church.
286
00:18:27,625 --> 00:18:30,425
A performance Your Majesty is
eminently capable of.
287
00:18:30,427 --> 00:18:32,467
Will they bray
in my face?
288
00:18:32,469 --> 00:18:34,189
Tell me
this country is not mine?
289
00:18:34,231 --> 00:18:35,631
I should doubt that,
ma'am.
290
00:18:35,712 --> 00:18:38,272
How very subjunctive
of you.
291
00:18:38,314 --> 00:18:40,994
The daughter from Lady
Palmerston's first marriage.
292
00:18:40,997 --> 00:18:44,877
It's curious,
but she looks exactly
293
00:18:44,921 --> 00:18:46,601
like Lord Palmerston.
294
00:18:55,090 --> 00:18:56,610
Do you endeavor to inform me
with your silence
295
00:18:56,611 --> 00:19:00,131
that she is in fact
his child?
296
00:19:00,175 --> 00:19:04,015
That is the general view,
sir.
297
00:19:04,098 --> 00:19:07,458
Conceived whilst the mother was
still married to Lord Cowper?
298
00:19:07,462 --> 00:19:09,742
Dear God,
we are among barbarians.
299
00:19:20,394 --> 00:19:23,274
Listen close,
Your Grace.
300
00:19:23,276 --> 00:19:25,076
You can hear those waves.
301
00:19:33,927 --> 00:19:35,127
Strange woman in my bed.
302
00:19:35,168 --> 00:19:37,088
Lucky you.
303
00:19:38,891 --> 00:19:41,331
Are you hating this?
304
00:19:41,374 --> 00:19:43,454
Not at all.
305
00:19:43,496 --> 00:19:45,776
I can see it is a strain
for you, and I don't like that.
306
00:19:45,818 --> 00:19:49,018
But I am happy to do
my part.Monmouth.
307
00:19:49,061 --> 00:19:51,021
Monmouth is vile.
308
00:19:51,063 --> 00:19:52,543
But he always was.
309
00:19:54,066 --> 00:19:55,346
That poor girl.
310
00:19:58,830 --> 00:20:02,270
One does feel sorry
for her.
311
00:20:02,354 --> 00:20:03,434
Is that all one feels?
312
00:20:03,475 --> 00:20:05,115
Oh, Emily.
313
00:20:05,156 --> 00:20:06,356
That's beneath you.
314
00:20:06,358 --> 00:20:09,158
Just as long
as she isn't beneath you.
315
00:20:12,283 --> 00:20:14,243
You have my word.
316
00:20:17,809 --> 00:20:18,969
Good.
317
00:20:19,010 --> 00:20:20,210
Thank you.
318
00:20:20,251 --> 00:20:21,571
Although, I think it shows
319
00:20:21,612 --> 00:20:23,652
an uncharacteristic lapse
of taste.
320
00:20:23,734 --> 00:20:25,734
She is very decorative.
321
00:20:25,776 --> 00:20:27,336
It's as though
she doesn't own any skin,
322
00:20:27,378 --> 00:20:29,498
she has been flayed.
323
00:20:29,540 --> 00:20:32,580
The only thing
that will repair her is love.
324
00:20:32,583 --> 00:20:36,303
Then you are not the man
for the job.
325
00:20:36,307 --> 00:20:39,467
My own darling,
I am not.
326
00:20:44,915 --> 00:20:48,075
I confess I am at a loss.
327
00:20:48,158 --> 00:20:54,158
We went to Scotland for
the adventure of being away.
328
00:20:59,890 --> 00:21:02,810
Are we the same people
as we were then?
329
00:21:05,816 --> 00:21:09,616
Why do we see thing
so differently now?
330
00:21:11,822 --> 00:21:15,662
We are not the same.
331
00:21:15,705 --> 00:21:18,185
I feel no different.
332
00:21:21,391 --> 00:21:23,631
We have six children.
333
00:21:27,197 --> 00:21:28,357
It is a strain.
334
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
How is it a strain?
335
00:21:31,721 --> 00:21:36,041
Are we not overflowing
with servants?
336
00:21:37,367 --> 00:21:38,807
Not for me.
337
00:21:42,452 --> 00:21:43,972
But for you.
338
00:21:49,339 --> 00:21:50,619
Since the birth of Louise,
339
00:21:50,660 --> 00:21:52,700
you have been making decisions
that are...
340
00:21:58,428 --> 00:21:59,588
questionable.
341
00:22:02,712 --> 00:22:06,632
Feodora thinks the same.
342
00:22:10,640 --> 00:22:14,360
You've been discussing my judgment with her?
343
00:22:14,404 --> 00:22:15,484
And what has the birth
of Louise
344
00:22:15,565 --> 00:22:18,205
possibly got to do with it?
345
00:22:18,288 --> 00:22:20,088
Albert, I don't shed
part of my brain
346
00:22:20,130 --> 00:22:21,490
every time
I have a baby.
347
00:22:24,254 --> 00:22:26,494
Dear God, Albert,
what has she been saying to you?
348
00:22:31,902 --> 00:22:35,782
I was speaking tonight,
and you rolled your eyes.
349
00:22:36,707 --> 00:22:38,147
You were not meant to see that.
350
00:22:45,236 --> 00:22:46,516
When did we start doing things
351
00:22:46,517 --> 00:22:49,037
that the other wasn't meant
to see?
352
00:23:02,173 --> 00:23:03,853
What is this?
353
00:23:03,855 --> 00:23:06,815
It's a light wine suitable
for breakfast.
354
00:23:10,341 --> 00:23:11,581
You don't care for it?
355
00:23:12,864 --> 00:23:14,144
Ah.
356
00:23:16,668 --> 00:23:17,908
I'm sure
Mr. Caine will drink it.
357
00:23:17,989 --> 00:23:19,269
Your Serene Highness.
358
00:23:19,271 --> 00:23:20,831
Come, Bertie, back to work.
359
00:23:31,003 --> 00:23:32,883
On to mathematics now,
Bertie.
360
00:23:32,925 --> 00:23:36,525
Do you like Mr. Caine,
Aunt Feodora?
361
00:23:36,609 --> 00:23:38,449
He is a domestic servant,
362
00:23:38,490 --> 00:23:39,930
it is not
a meaningful question.
363
00:23:41,253 --> 00:23:42,413
Brodie,
364
00:23:42,455 --> 00:23:46,255
do you like Mr. Caine?
365
00:23:46,299 --> 00:23:47,779
Not a great deal, no.
366
00:24:13,647 --> 00:24:14,687
Hello?
367
00:24:14,728 --> 00:24:15,808
Is anybody there?
368
00:24:26,741 --> 00:24:29,581
A village without people.
369
00:24:31,386 --> 00:24:34,186
Where are all of the tenants,
Alfred?
370
00:24:37,112 --> 00:24:38,912
What has Palmerston done
with them?
371
00:24:48,484 --> 00:24:50,684
This is
a delightful house.
372
00:24:50,686 --> 00:24:52,206
Thank you, ma'am.
373
00:24:52,248 --> 00:24:54,008
I agree.
374
00:24:54,050 --> 00:24:58,170
It's why I choose to spend
most of my time here.
375
00:24:58,214 --> 00:25:01,934
And yet Lord Palmerston is
always to be found in London.
376
00:25:02,018 --> 00:25:03,338
He is a minister
of government, ma'am.
377
00:25:03,380 --> 00:25:05,660
It could not be otherwise.
378
00:25:07,264 --> 00:25:10,624
Is it not painful to be
separated
379
00:25:10,667 --> 00:25:12,307
for such long intervals?
380
00:25:12,309 --> 00:25:13,669
Immensely, ma'am.
381
00:25:13,711 --> 00:25:16,351
But it is the rhythm
of our marriage.
382
00:25:16,393 --> 00:25:21,233
A cycle of sad partings
and joyous reunitings.
383
00:25:21,279 --> 00:25:23,799
Besides, I have my bees.
384
00:25:25,403 --> 00:25:27,203
Lord Palmerston has
no bees.
385
00:25:27,245 --> 00:25:29,525
No, ma'am,
he has his collection.
386
00:25:29,567 --> 00:25:30,727
Ah.
387
00:25:30,729 --> 00:25:32,769
I see.
388
00:25:32,771 --> 00:25:34,371
What does he collect?
389
00:25:34,413 --> 00:25:35,653
Other women.
390
00:25:38,377 --> 00:25:40,777
When Henry is away from me,
and he is desirous
391
00:25:40,779 --> 00:25:43,819
of that
which men most desire,
392
00:25:43,863 --> 00:25:47,223
he places his boots
outside his bedroom door.
393
00:25:47,306 --> 00:25:49,266
It signifies
his availability.
394
00:25:49,349 --> 00:25:52,229
Then, when he comes home,
he tells me...
395
00:25:52,272 --> 00:25:54,952
whether or not
his invitation was taken up
396
00:25:54,995 --> 00:25:56,835
and by whom.
397
00:25:56,917 --> 00:25:58,077
He tells you?
398
00:25:58,158 --> 00:25:59,438
He tells me everything.
399
00:26:03,524 --> 00:26:08,484
And... do you...
400
00:26:08,529 --> 00:26:11,129
as it were,
when he is away?
401
00:26:11,172 --> 00:26:13,052
Place my boots outside my door?
402
00:26:13,054 --> 00:26:14,854
On occasion, ma'am, I have.
403
00:26:14,896 --> 00:26:16,696
As I observe to Henry,
404
00:26:16,778 --> 00:26:18,618
there is only so much
satisfaction to be got
405
00:26:18,660 --> 00:26:20,100
from the keeping of bees.
406
00:26:20,142 --> 00:26:24,342
There is honey, ma'am,
and there is honey.
407
00:26:24,386 --> 00:26:25,706
I do find the Palmerstons' marriage
408
00:26:25,748 --> 00:26:28,228
extraordinary.
409
00:26:28,270 --> 00:26:32,830
In certain ways
it's, it's quite like ours.
410
00:26:35,278 --> 00:26:38,078
Not in others.
411
00:26:40,684 --> 00:26:43,164
And what is the matter with you?
412
00:26:43,246 --> 00:26:45,006
The matter's not with me,
Victoria.
413
00:26:45,048 --> 00:26:46,168
The matter is
with Palmerston himself.
414
00:26:47,771 --> 00:26:51,571
The man is mendacious,
and I despise him for it.
415
00:26:51,575 --> 00:26:53,295
Lunch.
416
00:26:53,337 --> 00:26:55,977
Correct.
Enjoy it.
417
00:26:59,224 --> 00:27:00,384
I'm not hungry.
418
00:27:04,549 --> 00:27:07,389
Victoria, he has been having
liaisons.
419
00:27:07,433 --> 00:27:09,233
He has.
420
00:27:12,278 --> 00:27:13,518
So has she.
421
00:27:14,761 --> 00:27:16,281
She told me.
422
00:27:16,322 --> 00:27:17,602
It is a marriage
without secrets.
423
00:27:17,644 --> 00:27:21,124
Everything here is a lie
424
00:27:21,167 --> 00:27:23,887
concocted
by Palmerston.
425
00:27:23,930 --> 00:27:25,370
He also, I believe--
426
00:27:25,412 --> 00:27:27,212
based on evidence
I uncovered today--
427
00:27:27,294 --> 00:27:28,614
has been treating his tenants
deplorably.
428
00:27:28,656 --> 00:27:31,496
I know nothing about that.
429
00:27:31,539 --> 00:27:33,419
Liebes, please.
430
00:27:35,783 --> 00:27:37,383
Come down with me.
431
00:27:39,628 --> 00:27:41,308
A show of unity?
432
00:27:43,672 --> 00:27:45,032
How, in your eyes,
433
00:27:45,073 --> 00:27:47,553
does that make us any less false
than our hosts?
434
00:28:45,740 --> 00:28:46,700
Will you walk with me,
435
00:28:46,701 --> 00:28:48,101
Your Grace?
436
00:28:53,308 --> 00:28:55,388
Where are we going, Albert?
437
00:28:55,470 --> 00:28:57,430
There is something
you need to see.
438
00:29:21,899 --> 00:29:24,419
My Tess, see,
she'd have covered that
439
00:29:24,462 --> 00:29:26,462
in about five seconds.
440
00:29:28,827 --> 00:29:31,867
My mare.
441
00:29:31,950 --> 00:29:33,510
I used to ride her
on the sands
442
00:29:33,552 --> 00:29:34,912
at Bamburgh.
443
00:29:43,643 --> 00:29:46,683
What?
444
00:29:46,726 --> 00:29:48,406
I'm imagining you
on a horse.
445
00:29:48,448 --> 00:29:50,448
You can be poor
and have a horse.
446
00:29:50,491 --> 00:29:52,651
That's not what I meant.
447
00:29:56,337 --> 00:30:00,017
I could do it on foot
in... ten?
448
00:30:00,061 --> 00:30:01,021
From where to where?
449
00:30:01,062 --> 00:30:03,462
From there to there,
the boat.
450
00:30:03,465 --> 00:30:04,625
So could I.
451
00:30:17,841 --> 00:30:20,201
Ah.
452
00:30:31,776 --> 00:30:36,136
You and me, you know...
453
00:30:36,221 --> 00:30:39,741
we're the same.
454
00:30:39,745 --> 00:30:42,585
We both have no power.
455
00:30:42,628 --> 00:30:44,468
Footman,
456
00:30:44,550 --> 00:30:46,510
duchess,
457
00:30:46,552 --> 00:30:48,792
no power.
458
00:30:48,835 --> 00:30:51,035
I get pushed around
by the steward,
459
00:30:51,077 --> 00:30:53,837
you get pushed around
by your husband.
460
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
What's the odds?
461
00:30:59,206 --> 00:31:02,286
But I tell you this for free,
Sophie.
462
00:31:02,329 --> 00:31:04,169
It won't always be
that way.
463
00:31:05,893 --> 00:31:06,853
Where's he been sent
to school,
464
00:31:06,934 --> 00:31:09,134
your son?
465
00:31:09,217 --> 00:31:13,897
"All Monmouths go
to Harrow."
466
00:31:14,863 --> 00:31:17,183
My son's going to Eton.
467
00:31:19,548 --> 00:31:20,828
You have a son?
468
00:31:20,830 --> 00:31:22,470
No.
469
00:31:26,115 --> 00:31:27,475
Well,
that's where he's going.
470
00:31:34,405 --> 00:31:36,445
I should like you to kiss me.
471
00:31:41,052 --> 00:31:44,212
I offer you love,
Sophie.
472
00:31:44,215 --> 00:31:45,415
Nothing less.
473
00:31:51,984 --> 00:31:52,904
Kiss me.
474
00:32:30,786 --> 00:32:32,946
If one didn't know better,
475
00:32:33,029 --> 00:32:35,229
one might suppose
that was the pouting footman
476
00:32:35,271 --> 00:32:38,351
with the shoulders.
477
00:32:39,716 --> 00:32:41,396
Or do I mistake him?
478
00:32:46,884 --> 00:32:48,484
You do not.
479
00:32:54,332 --> 00:32:55,532
Whoa!
480
00:32:57,776 --> 00:32:59,736
Victoria!
481
00:33:00,859 --> 00:33:01,859
Whoa, whoa, whoa.
482
00:33:01,900 --> 00:33:03,860
Good man. Easy, easy.
483
00:33:03,902 --> 00:33:05,342
Easy.
484
00:33:05,384 --> 00:33:06,544
So sorry
to have frightened you!
485
00:33:06,585 --> 00:33:08,185
What in God's name are
you doing, man?
486
00:33:08,267 --> 00:33:10,707
Firing guns?'Tis my job, sir.
487
00:33:10,750 --> 00:33:12,270
I'm Lord Palmerston's
gamekeeper.
488
00:33:12,352 --> 00:33:14,392
The name's Magee.
489
00:33:14,434 --> 00:33:15,754
There's never anybody here
but rabbits, me, and the ghosts.
490
00:33:15,795 --> 00:33:16,955
What ghosts?
491
00:33:16,997 --> 00:33:18,717
The villagers were cleared out,
so...
492
00:33:18,759 --> 00:33:21,239
His Lordship's
a fair man,
493
00:33:21,281 --> 00:33:22,441
but he's no different
to the rest of the gentry
494
00:33:22,483 --> 00:33:24,483
when it comes to the folks.
495
00:33:24,525 --> 00:33:26,725
In comes the famine,
out go the peasants.
496
00:33:26,727 --> 00:33:29,087
The gentry's all English,
497
00:33:29,130 --> 00:33:31,090
they don't want to talk
to the starving tenants.
498
00:33:31,132 --> 00:33:34,332
They call 'em dirty Papists.
499
00:33:34,376 --> 00:33:36,256
I travel to Dublin, Mr. Magee,
500
00:33:36,298 --> 00:33:37,898
expressly to address
that disharmony.
501
00:33:40,222 --> 00:33:41,422
Huh.
502
00:33:41,463 --> 00:33:43,623
Do you so?
503
00:33:43,666 --> 00:33:44,906
Sure you'll love Dublin.
504
00:33:44,947 --> 00:33:46,507
It's a great city.
505
00:34:02,886 --> 00:34:05,406
Late breakfast, Duchess?
506
00:34:05,489 --> 00:34:06,849
I went for a walk.
507
00:34:06,891 --> 00:34:08,651
Yes, I know.
508
00:34:12,697 --> 00:34:15,097
Forgive me
if I speak bluntly.
509
00:34:15,100 --> 00:34:19,940
But you have an itch...
510
00:34:19,985 --> 00:34:21,705
that you can't quite reach.
511
00:34:21,747 --> 00:34:23,347
And I am anxious
512
00:34:23,389 --> 00:34:25,989
that the person you've chosen
to scratch it for you
513
00:34:26,031 --> 00:34:28,991
is... not appropriate.
514
00:34:29,035 --> 00:34:32,955
So please...
515
00:34:32,999 --> 00:34:34,239
Please, Sophie,
516
00:34:34,280 --> 00:34:36,600
I beg of you,
be very careful.
517
00:34:42,529 --> 00:34:43,609
Morning, both.
518
00:34:43,650 --> 00:34:45,570
Henry,
519
00:34:45,613 --> 00:34:48,973
the prince is looking
for you.
520
00:34:49,016 --> 00:34:50,176
He's pretty bated.
521
00:34:58,667 --> 00:35:01,907
And you have been
where?
522
00:35:01,910 --> 00:35:03,750
I went for a walk
on the sands.
523
00:35:05,194 --> 00:35:08,714
Did you?
524
00:35:08,757 --> 00:35:10,477
Did you.
525
00:35:11,721 --> 00:35:13,281
How jolly.
526
00:35:13,322 --> 00:35:16,762
Mind how you go,
my dear.
527
00:35:21,731 --> 00:35:24,451
Sir,
you wished to see me?
528
00:35:35,466 --> 00:35:38,026
I have been
to the village.
529
00:35:38,069 --> 00:35:39,189
Your village.
530
00:35:39,230 --> 00:35:42,430
You do not deny
that you have a village?
531
00:35:42,474 --> 00:35:43,554
Well, the physical place,
sir, yes,
532
00:35:43,595 --> 00:35:45,435
it's, uh, entailed
to the estate.
533
00:35:45,477 --> 00:35:46,757
But there's
no one living there now.
534
00:35:46,758 --> 00:35:47,718
That is clear.
535
00:35:47,759 --> 00:35:49,679
Where are they?New York, mostly.
536
00:35:51,924 --> 00:35:53,844
Explain.Of course.
537
00:35:53,886 --> 00:35:57,126
When the famine was
at its height,
538
00:35:57,169 --> 00:35:58,369
I conferred
with the villagers,
539
00:35:58,410 --> 00:36:00,330
and we decided that
540
00:36:00,373 --> 00:36:03,853
it was best that they left
and begun afresh in America.
541
00:36:03,856 --> 00:36:06,016
And I,
I enabled them to do so.
542
00:36:06,099 --> 00:36:06,979
That is what you do
543
00:36:07,020 --> 00:36:08,380
with people who you find
inconvenient?
544
00:36:08,421 --> 00:36:09,981
You pay them to go away?
545
00:36:10,023 --> 00:36:11,863
They were glad to leave.
546
00:36:11,865 --> 00:36:13,945
They write to me from New York,
often telling me so.
547
00:36:13,947 --> 00:36:15,947
No one paid them
to do that.
548
00:36:15,949 --> 00:36:18,189
Nevertheless,
549
00:36:18,231 --> 00:36:20,791
you considered them to be
"dirty Papists."
550
00:36:20,834 --> 00:36:22,834
I did not, sir.
Who said that I did?
551
00:36:22,876 --> 00:36:25,516
I was told
by your own gamekeeper,
552
00:36:25,559 --> 00:36:27,599
Magee.
553
00:36:27,641 --> 00:36:29,321
Magee is no one's gamekeeper,
sir.
554
00:36:29,323 --> 00:36:31,083
He's a poacher.
555
00:36:31,125 --> 00:36:32,325
And as a magistrate,
556
00:36:32,366 --> 00:36:33,486
I send him to prison
on a regular basis.
557
00:36:33,568 --> 00:36:34,688
I rather like the fellow,
558
00:36:34,729 --> 00:36:37,929
but, um,
he does like mischief.
559
00:36:37,972 --> 00:36:43,052
The would-be assassins
that were arrested in Cork,
560
00:36:43,138 --> 00:36:45,658
the men who you chose
not to tell us about,
561
00:36:45,700 --> 00:36:46,980
what of them?
562
00:36:47,022 --> 00:36:48,542
Well, the latest intelligence
is that
563
00:36:48,624 --> 00:36:50,584
the fellows were laborers
who had been drinking,
564
00:36:50,626 --> 00:36:52,386
they meant no harm.
565
00:36:53,869 --> 00:36:55,589
You have an answer
for everything.
566
00:36:57,032 --> 00:36:58,272
Well, then I am fortunate
567
00:36:58,314 --> 00:36:59,674
that the puzzles
you set me
568
00:36:59,755 --> 00:37:01,915
are so easily resolved.
569
00:37:21,138 --> 00:37:22,778
Sorry, ma'am, was there
something you wanted?
570
00:37:22,819 --> 00:37:23,979
Abigail, shush.
571
00:37:24,021 --> 00:37:25,301
Sit down.
572
00:37:25,342 --> 00:37:27,222
Sit.
573
00:37:33,510 --> 00:37:35,590
How do you like Ireland?
574
00:37:37,555 --> 00:37:40,715
I, I like it very well,
ma'am.
575
00:37:41,839 --> 00:37:44,519
The people were
very friendly.
576
00:37:45,963 --> 00:37:48,723
Are you convinced
by it?
577
00:37:52,290 --> 00:37:53,810
Not entirely, ma'am.
578
00:37:55,373 --> 00:37:57,053
You talk to 'em,
579
00:37:57,095 --> 00:38:00,695
they've all got loved ones
who died of the famine.
580
00:38:00,739 --> 00:38:03,059
Some pretty terrible stories,
really.
581
00:38:03,101 --> 00:38:06,301
It's a wonder they don't hate
our guts being here.
582
00:38:07,946 --> 00:38:11,266
Yes.
583
00:38:11,269 --> 00:38:13,589
I believe the suffering
was very terrible.
584
00:38:15,434 --> 00:38:18,354
The sound of it still echoes,
even here.
585
00:38:23,882 --> 00:38:25,762
Dublin will be a day
of reckoning.
586
00:38:29,568 --> 00:38:31,968
The shamrock dress,
I think.
587
00:38:48,948 --> 00:38:50,748
Lady Palmerston.
588
00:38:52,431 --> 00:38:54,151
Some final words
of wisdom.
589
00:38:54,193 --> 00:38:56,393
I offer no wisdom,
ma'am.
590
00:38:56,436 --> 00:38:58,676
But I presume to advise you
of a sign.
591
00:38:58,718 --> 00:39:00,758
Ronan, the cardinal--
592
00:39:00,800 --> 00:39:02,400
if he speaks
sympathetically,
593
00:39:02,442 --> 00:39:06,962
Catholic Ireland will take
a step closer... to us.
594
00:39:10,129 --> 00:39:12,089
I trust I shall see you in London?
595
00:39:12,131 --> 00:39:13,491
Sometime?
596
00:39:13,533 --> 00:39:17,293
My word on it, ma'am.
597
00:39:17,337 --> 00:39:19,017
Lord Pam,
598
00:39:19,018 --> 00:39:21,338
will you lead us
on to Dublin?
599
00:39:21,341 --> 00:39:22,501
Ma'am.
600
00:39:28,067 --> 00:39:29,227
Give my regards to your mistress.
601
00:39:29,269 --> 00:39:31,789
Westminster.
602
00:39:31,871 --> 00:39:33,551
I know you can't live
without her.
603
00:40:50,308 --> 00:40:51,668
Your Majesty,
604
00:40:51,670 --> 00:40:54,270
may I present
Bishop Moberly?
605
00:40:55,754 --> 00:40:58,994
And Cardinal Ronan.
606
00:41:02,320 --> 00:41:04,280
Gentlemen.
607
00:41:04,322 --> 00:41:08,842
We cannot fail to observe--
all of us present here today--
608
00:41:08,886 --> 00:41:10,766
that this is a moment
of great poignancy.
609
00:41:12,049 --> 00:41:14,809
I do not mean that
the queen has come to Dublin.
610
00:41:14,852 --> 00:41:19,372
That is something that should
have happened long before now,
611
00:41:19,417 --> 00:41:22,217
and for my lateness,
I apologize.
612
00:41:22,259 --> 00:41:25,419
I mean that
in your coming here,
613
00:41:25,462 --> 00:41:26,982
Cardinal Ronan,
614
00:41:27,024 --> 00:41:30,064
you bring your church
to meet with mine.
615
00:41:32,229 --> 00:41:33,669
And I thank you
for the honor.
616
00:41:36,713 --> 00:41:38,833
Your Majesty,
617
00:41:38,875 --> 00:41:41,835
my church salutes you
in return.
618
00:41:41,878 --> 00:41:44,198
And as an emblem
of determination
619
00:41:44,240 --> 00:41:48,360
that we should all advance
together in peace,
620
00:41:48,404 --> 00:41:50,644
we offer you this gift.
621
00:42:03,538 --> 00:42:06,018
I have not come to trespass
on the authority
622
00:42:06,061 --> 00:42:07,741
of His Holiness the Pope.
623
00:42:08,943 --> 00:42:11,383
I come only to deliver
in person
624
00:42:11,426 --> 00:42:14,426
this pledge:
625
00:42:14,509 --> 00:42:17,389
that I shall strive
with all my heart
626
00:42:17,431 --> 00:42:20,071
to help your country recover
the strength it once enjoyed
627
00:42:20,114 --> 00:42:24,474
and deserves
to know again.
628
00:42:24,518 --> 00:42:27,678
You have given me a dove.
629
00:42:27,681 --> 00:42:30,161
An Irish dove.
630
00:42:30,163 --> 00:42:33,043
This is her land.
631
00:42:33,086 --> 00:42:36,566
This is where she belongs.
632
00:42:36,609 --> 00:42:39,089
Let us send her home.
633
00:43:03,474 --> 00:43:05,314
Good day.
634
00:43:05,395 --> 00:43:07,515
Now, Bertie.
635
00:43:27,856 --> 00:43:29,936
By God,
636
00:43:29,978 --> 00:43:31,458
we'll make a gentleman
of you yet.
637
00:43:31,499 --> 00:43:32,859
So proud of you.
638
00:43:32,900 --> 00:43:35,940
Mama.
639
00:43:35,983 --> 00:43:37,063
Oh, Vicky.
640
00:43:37,144 --> 00:43:39,424
Welcome back.Ah.
641
00:43:39,466 --> 00:43:41,706
I believe the expedition
was a success.
642
00:43:41,748 --> 00:43:42,948
Palmerston did everything
643
00:43:42,989 --> 00:43:44,069
within his power
to make it appear
644
00:43:44,110 --> 00:43:45,750
as if everything ran
smoothly.
645
00:43:45,792 --> 00:43:48,152
Victoria was persuaded?
646
00:43:48,194 --> 00:43:50,274
A childlike faith
in what she's shown.
647
00:43:50,316 --> 00:43:52,596
Mmm.
648
00:43:52,638 --> 00:43:54,518
Oh, could I trouble you
for something?
649
00:43:54,519 --> 00:43:56,119
There is a gentleman,
a, a cleric,
650
00:43:56,161 --> 00:43:58,281
his name is Hannam.Hannam,
651
00:43:58,283 --> 00:43:59,723
ah, yes, yes.
652
00:43:59,804 --> 00:44:01,644
Oxford man, a Puseyite.
653
00:44:01,686 --> 00:44:02,806
I've read his work.
654
00:44:02,807 --> 00:44:06,287
He would like to become
the Dean of Ely.
655
00:44:06,370 --> 00:44:08,610
Well...
656
00:44:08,612 --> 00:44:10,372
Actually, that's
a rather good fit.
657
00:44:10,373 --> 00:44:11,533
Hmm.
658
00:44:11,614 --> 00:44:12,894
Leave it with me.
659
00:44:15,538 --> 00:44:19,178
Gentle Jesus,
meek and mild...
660
00:44:19,181 --> 00:44:20,381
Look upon...
661
00:44:21,703 --> 00:44:23,943
Look upon this little child.
662
00:44:23,985 --> 00:44:28,585
Pity my simplicity,
suffer me to come to thee.
663
00:44:29,830 --> 00:44:31,070
Amen.
664
00:44:34,034 --> 00:44:34,994
What's this?
665
00:44:35,035 --> 00:44:39,155
You've got a rash
on your arm.
666
00:44:39,198 --> 00:44:40,678
Good night, Mama.
667
00:44:44,443 --> 00:44:47,923
Good night.
668
00:44:47,926 --> 00:44:53,686
I slept very poorly.
669
00:44:53,731 --> 00:44:55,571
I kept thinking
about Bertie.
670
00:44:55,652 --> 00:44:58,532
Yes, he has done
very well.
671
00:44:58,575 --> 00:45:01,375
He was so unhappy when
he said his prayers last night.
672
00:45:01,457 --> 00:45:05,497
Yes, well, sometimes I think
we set too much store
673
00:45:05,541 --> 00:45:08,781
on happiness,
don't you think?
674
00:45:08,783 --> 00:45:11,103
Whatever do you mean?
675
00:45:13,107 --> 00:45:16,347
Well, um,
well, yourself,
676
00:45:16,350 --> 00:45:17,390
Victoria.
677
00:45:17,431 --> 00:45:20,631
What, what makes you happy,
Victoria?
678
00:45:20,673 --> 00:45:21,673
The adoration of a crowd.
679
00:45:21,674 --> 00:45:24,274
Not this again.
680
00:45:24,316 --> 00:45:26,276
In Dublin, you were supreme.
681
00:45:26,358 --> 00:45:28,518
The crowd cheered,
and your heart was lifted.
682
00:45:28,560 --> 00:45:30,840
But, uh, now you are gone.
683
00:45:30,922 --> 00:45:32,722
Will the Catholic Irish
persevere
684
00:45:32,763 --> 00:45:34,483
in their wish to be
reacquainted
685
00:45:34,525 --> 00:45:35,845
with their Protestant
masters?
686
00:45:35,886 --> 00:45:37,126
Will the masters accept them
or snub them?
687
00:45:37,167 --> 00:45:38,567
Or would the whole affair,
688
00:45:38,608 --> 00:45:41,408
has it already been consigned
to history?
689
00:45:41,491 --> 00:45:45,011
My presence
in Ireland had meaning.I wish
690
00:45:45,054 --> 00:45:48,294
that I could persuade the Irish
to think and act as you imagine
691
00:45:48,336 --> 00:45:51,336
that they do.
692
00:45:51,339 --> 00:45:52,979
Victoria...
693
00:46:25,206 --> 00:46:26,686
Palmerston,
694
00:46:26,727 --> 00:46:27,927
damn you, look at me!
695
00:46:31,611 --> 00:46:33,171
Have you been rogering my wife?
696
00:46:35,934 --> 00:46:37,294
I have not, sir.
697
00:46:39,938 --> 00:46:41,538
A little less of that,
Monmouth,
698
00:46:41,579 --> 00:46:45,219
and you might roger her yourself
with rather more authority
699
00:46:45,262 --> 00:46:47,422
than you do at present.
700
00:46:53,948 --> 00:46:57,308
I am not mocked, Palmerston.
701
00:46:57,351 --> 00:46:59,711
There will be retribution.
702
00:47:05,117 --> 00:47:06,357
Is that true, Henry?
703
00:47:06,358 --> 00:47:07,998
I was certain
that you'd added
704
00:47:08,079 --> 00:47:10,839
the Duchess to
your distinguished collection.
705
00:47:10,922 --> 00:47:14,402
I did not, sir.
706
00:47:14,444 --> 00:47:16,404
Oh.
707
00:47:38,502 --> 00:47:39,702
Say something.
708
00:47:41,985 --> 00:47:43,985
Ma'am?:
Not "ma'am."
709
00:47:44,026 --> 00:47:46,466
Say...
710
00:47:46,508 --> 00:47:49,308
something.
711
00:47:52,753 --> 00:47:55,713
Oh, really, half the time
I can't prevent you
712
00:47:55,755 --> 00:47:58,355
from filling the room
with your opinions.
713
00:47:58,397 --> 00:48:00,517
I'm, I'm uncertain...
714
00:48:00,519 --> 00:48:02,559
Dear Turner.
715
00:48:02,600 --> 00:48:04,120
It's not your fault.
716
00:48:04,161 --> 00:48:05,321
I just...
717
00:48:07,243 --> 00:48:08,923
I wish you felt able
to initiate a conversation
718
00:48:09,005 --> 00:48:10,285
without fretting
about how I might respond.
719
00:48:10,286 --> 00:48:11,886
I think you're right
to be worried
720
00:48:11,927 --> 00:48:13,087
about your son, ma'am.
721
00:48:13,088 --> 00:48:14,888
The household is concerned.
722
00:48:14,929 --> 00:48:16,769
Vocative.
723
00:48:19,132 --> 00:48:20,292
Dative.
724
00:48:28,819 --> 00:48:29,779
Ablative.
725
00:48:32,862 --> 00:48:34,422
Ow!
726
00:48:49,674 --> 00:48:51,874
Get out.
727
00:48:51,915 --> 00:48:53,115
Your Majesty, I beseech you...
728
00:48:53,116 --> 00:48:54,356
Of this house!
729
00:48:54,397 --> 00:48:55,197
Allow me to explain
the method...
730
00:48:55,237 --> 00:48:57,197
Step away, sir.
731
00:48:57,239 --> 00:48:58,559
You shall not threaten
732
00:48:58,640 --> 00:48:59,560
my mother!
733
00:49:15,051 --> 00:49:16,171
You look glum,
734
00:49:16,212 --> 00:49:19,892
Highness.
735
00:49:19,935 --> 00:49:22,295
The tutor has been dismissed.
736
00:49:22,336 --> 00:49:24,496
Inevitably,
I shall get the blame.
737
00:49:24,578 --> 00:49:27,658
I did not know
the child was being persecuted.
738
00:49:27,700 --> 00:49:29,220
How could I?
739
00:49:29,261 --> 00:49:31,461
Because you were
in loco parentis?
740
00:49:33,704 --> 00:49:35,904
That doesn't interest me.
741
00:49:35,906 --> 00:49:38,906
What interests me is this:
the unexpected appointment
742
00:49:38,908 --> 00:49:41,108
of George Hannam
as Dean of Ely.
743
00:49:41,189 --> 00:49:46,229
New pearls, madam?Hmm.
744
00:49:46,273 --> 00:49:48,473
You forced me to play
my card.
745
00:49:48,514 --> 00:49:50,794
What card is that?
746
00:49:50,836 --> 00:49:52,276
The picture card.
747
00:49:52,277 --> 00:49:55,677
The one that shows you
at Osborne,
748
00:49:55,759 --> 00:49:59,599
attempting to ravish
the Duchess of Monmouth.
749
00:50:04,566 --> 00:50:10,166
Your Serene Highness,
I think we might be quits.
750
00:50:18,575 --> 00:50:19,695
I wanted to be
751
00:50:19,696 --> 00:50:23,176
a good father.
752
00:50:23,259 --> 00:50:26,059
I know.
753
00:50:26,100 --> 00:50:28,740
To make such a
catastrophic error in judgment,
754
00:50:28,782 --> 00:50:32,542
it is inexcusable.
755
00:50:32,585 --> 00:50:38,425
Thank God we have
no more children for me to...
756
00:50:38,469 --> 00:50:39,909
damage.
757
00:50:43,192 --> 00:50:48,472
As ever,
my timing is impeccable.
758
00:50:59,724 --> 00:51:02,884
Are you sure?
759
00:51:02,926 --> 00:51:04,126
Seventh time of asking.
760
00:51:04,167 --> 00:51:07,927
I'm familiar
with the indications.
761
00:51:10,211 --> 00:51:12,931
Liebes, I...
762
00:51:12,973 --> 00:51:15,453
I congratulate you.
763
00:51:26,142 --> 00:51:29,102
I am glad
we shall have another child.
764
00:51:36,750 --> 00:51:37,990
Albert,
765
00:51:37,990 --> 00:51:40,950
shall we survive this?
766
00:51:45,315 --> 00:51:47,875
I love you.
767
00:51:49,238 --> 00:51:51,358
We shall try.
768
00:51:54,002 --> 00:51:59,722
♪ Hallelujah
769
00:51:59,766 --> 00:52:06,366
♪ Gloriana
770
00:52:06,450 --> 00:52:13,010
♪ Hallelujah
771
00:52:13,055 --> 00:52:19,695
♪ Gloriana, hallelujah
772
00:52:19,779 --> 00:52:24,579
♪ Hallelujah.
51486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.