All language subtitles for Victoria.2016.S03E05.A.Show.of.Unity.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,097 --> 00:00:31,097 ♪ Gloriana 2 00:00:31,097 --> 00:00:37,377 ♪ Hallelujah 3 00:00:37,378 --> 00:00:43,258 ♪ Gloriana 4 00:00:43,299 --> 00:00:49,219 ♪ Hallelujah 5 00:00:49,259 --> 00:00:55,939 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:56,020 --> 00:01:01,900 ♪ Hallelujah. 7 00:01:12,181 --> 00:01:16,021 Troop, present arms! 8 00:01:26,302 --> 00:01:29,062 Freedom for Ireland! 9 00:01:32,023 --> 00:01:33,863 Mama! 10 00:01:34,783 --> 00:01:36,423 It's a man! 11 00:01:36,463 --> 00:01:37,903 Vicky! 12 00:01:44,704 --> 00:01:46,624 Your Majesty? 13 00:01:48,945 --> 00:01:51,665 Skerrett, yes, I sent for you. 14 00:01:54,945 --> 00:01:55,945 Skerrett. 15 00:01:55,985 --> 00:01:58,945 No, not Skerrett. 16 00:01:58,985 --> 00:02:01,625 Oh, forgive me, Turner, I've, um... 17 00:02:03,986 --> 00:02:06,986 ...had a bit of a shock. 18 00:02:07,026 --> 00:02:09,586 Yes, ma'am. 19 00:02:09,627 --> 00:02:13,267 How can I be of service? 20 00:02:13,267 --> 00:02:15,907 See if you can salvage my hair. 21 00:02:20,588 --> 00:02:26,348 The children witnessed nothing of the attack, thank God, 22 00:02:26,389 --> 00:02:28,469 but they did see the man on the ground. 23 00:02:30,189 --> 00:02:31,909 The police say he was Irish. 24 00:02:31,909 --> 00:02:33,189 Big surprise. 25 00:02:35,710 --> 00:02:38,030 What do you mean? 26 00:02:38,110 --> 00:02:41,590 What's the significance of his being Irish? 27 00:02:41,671 --> 00:02:43,031 We have striven very hard 28 00:02:43,071 --> 00:02:45,471 to resolve the terrible situation in Ireland. 29 00:02:45,471 --> 00:02:46,751 The undersecretary told me himself, 30 00:02:46,792 --> 00:02:48,232 "The Irish incident is now closed." 31 00:02:48,272 --> 00:02:49,592 Huh, he would. 32 00:02:49,632 --> 00:02:52,152 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 33 00:02:52,233 --> 00:02:53,993 No, truly, ma'am, I have no opinion... 34 00:02:53,993 --> 00:02:55,073 Really? Because you seem to have an opinion 35 00:02:55,113 --> 00:02:56,313 on everything else. 36 00:02:58,874 --> 00:03:00,434 The hunger for food may have gone away, ma'am, 37 00:03:00,474 --> 00:03:03,034 but the hunger for independence has only increased. 38 00:03:05,835 --> 00:03:07,515 That... that is what the Irish say 39 00:03:07,595 --> 00:03:09,035 when you talk to 'em. 40 00:03:16,077 --> 00:03:18,157 I should have been with you. 41 00:03:18,197 --> 00:03:19,837 Papa. 42 00:03:24,078 --> 00:03:25,518 Today we had a man try to kill us. 43 00:03:25,559 --> 00:03:27,039 I keep telling you, 44 00:03:27,079 --> 00:03:28,719 he couldn't of, 45 00:03:28,719 --> 00:03:29,599 he had no bullets in his gun. 46 00:03:29,639 --> 00:03:31,359 Couldn't have, Bertie. 47 00:03:31,400 --> 00:03:33,360 Couldn't have. 48 00:03:35,481 --> 00:03:36,401 Papa is here. 49 00:03:36,441 --> 00:03:38,761 All shall be well. 50 00:03:38,801 --> 00:03:40,041 I, uh, hope it's not inconvenient, 51 00:03:40,082 --> 00:03:41,082 but Mr. Caine is here. 52 00:03:41,122 --> 00:03:43,362 Caine? Ah, yes, yes, yes. 53 00:03:43,402 --> 00:03:45,402 Bertie, you are to have your own tutor. 54 00:03:45,443 --> 00:03:47,643 You did agree.I agreed in principle. 55 00:03:47,683 --> 00:03:49,763 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 56 00:03:49,804 --> 00:03:51,444 Well, I met the man in Cambridge. 57 00:03:51,484 --> 00:03:52,524 I think you should warm to him. 58 00:03:52,564 --> 00:03:53,444 Ah, 59 00:03:53,485 --> 00:03:55,725 Mr. Caine. 60 00:03:57,486 --> 00:03:59,286 Mr. Caine. 61 00:03:59,326 --> 00:04:00,366 Your Majesty. 62 00:04:00,446 --> 00:04:02,526 I trust your name 63 00:04:02,567 --> 00:04:04,207 does not presage your preferred method. 64 00:04:04,247 --> 00:04:05,607 I had enough flogging at Eton, ma'am, 65 00:04:05,648 --> 00:04:07,608 to last several lifetimes. 66 00:04:07,648 --> 00:04:09,088 It is not my teaching style. 67 00:04:12,929 --> 00:04:14,969 Why don't I get a tutor? 68 00:04:15,050 --> 00:04:17,610 You have your Aunt Feodora. 69 00:04:20,331 --> 00:04:22,251 Mr. Caine, welcome. 70 00:04:23,892 --> 00:04:27,292 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 71 00:04:32,815 --> 00:04:36,695 I think we should go to Ireland. 72 00:04:36,736 --> 00:04:40,616 For what possible reason? 73 00:04:40,697 --> 00:04:46,097 Because I have a feeling that the Irish might be right. 74 00:04:47,579 --> 00:04:49,659 Right that it is correct 75 00:04:49,739 --> 00:04:53,659 to threaten our children with guns? 76 00:04:53,700 --> 00:04:57,380 Right that it is difficult to respect the authority 77 00:04:57,422 --> 00:04:58,862 of a queen one has never seen. 78 00:05:00,903 --> 00:05:02,623 Heaven knows if I were Irish, 79 00:05:02,663 --> 00:05:06,743 it might dispose me to independence. 80 00:05:06,784 --> 00:05:10,544 Monarchy does not, um... 81 00:05:10,626 --> 00:05:12,066 cannot depend on an obligation 82 00:05:12,146 --> 00:05:15,386 for you to show your face to every single person. 83 00:05:17,188 --> 00:05:19,268 No British monarch has set foot in Ireland 84 00:05:19,308 --> 00:05:21,108 since the Middle Ages. 85 00:05:24,630 --> 00:05:27,270 That speaks of lack of interest. 86 00:05:27,311 --> 00:05:29,151 Or fear, perhaps. 87 00:05:31,912 --> 00:05:33,832 I shan't be accused of either. 88 00:05:33,873 --> 00:05:35,593 You think I've lost my mind. 89 00:05:35,634 --> 00:05:37,954 No, ma'am, you are intrepid. 90 00:05:38,035 --> 00:05:40,915 But it would be negligent not to remark 91 00:05:40,956 --> 00:05:43,836 that Ireland is a Catholic country. 92 00:05:43,837 --> 00:05:46,437 The famine is enshrined in the culture 93 00:05:46,477 --> 00:05:48,517 as a crime perpetrated by British Protestants, 94 00:05:48,558 --> 00:05:50,038 the church of which 95 00:05:50,079 --> 00:05:51,999 you're the head, ma'am. 96 00:05:52,039 --> 00:05:53,879 The excursion could involve some danger. 97 00:05:53,960 --> 00:05:55,240 The foreign secretary will ensure 98 00:05:55,281 --> 00:05:56,881 we don't come to any harm. 99 00:05:56,961 --> 00:05:58,721 He has a house there in Sligo. 100 00:05:58,722 --> 00:05:59,602 Is that not so, my lord? 101 00:05:59,642 --> 00:06:00,802 Where he keeps his wife. 102 00:06:00,843 --> 00:06:02,843 So he knows the territory, 103 00:06:02,883 --> 00:06:04,163 and he can finesse our progress accordingly. 104 00:06:04,244 --> 00:06:05,644 It will be an honor 105 00:06:05,684 --> 00:06:07,284 and a, and a privilege. 106 00:06:07,285 --> 00:06:08,765 Ma'am, Ireland is lovely, 107 00:06:08,805 --> 00:06:10,605 and we shall of course accommodate you 108 00:06:10,646 --> 00:06:12,046 at Classiebawn Castle. 109 00:06:12,087 --> 00:06:14,887 May I suggest a modest party for travel? 110 00:06:14,928 --> 00:06:17,368 Is your castle small? 111 00:06:17,409 --> 00:06:18,929 Oh, um... 112 00:06:18,969 --> 00:06:21,449 Ireland is glorious, but poor. 113 00:06:21,490 --> 00:06:23,010 The people will, of course, delight 114 00:06:23,091 --> 00:06:25,491 in seeing their queen and her immediate family 115 00:06:25,532 --> 00:06:28,652 but may be nonplussed 116 00:06:28,693 --> 00:06:30,293 at the full panoply of the court. 117 00:06:30,334 --> 00:06:31,494 Yes, I agree. 118 00:06:31,534 --> 00:06:34,094 But, um... 119 00:06:34,135 --> 00:06:37,255 surely it is not necessary 120 00:06:37,296 --> 00:06:38,776 for you to extend to us your hospitality. 121 00:06:38,817 --> 00:06:40,297 Oh, my wife will be cranky if I don't. 122 00:06:40,338 --> 00:06:42,098 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 123 00:06:42,138 --> 00:06:43,498 in the country. 124 00:06:43,539 --> 00:06:45,339 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 125 00:06:53,383 --> 00:06:56,343 So. 126 00:06:56,384 --> 00:06:58,504 Ireland it is. 127 00:06:58,585 --> 00:07:00,945 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 128 00:07:00,986 --> 00:07:03,906 she will conquer Irish hearts. 129 00:07:03,907 --> 00:07:05,227 Hmm. 130 00:07:05,268 --> 00:07:07,708 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 131 00:07:08,950 --> 00:07:11,270 Since the birth of Louise, 132 00:07:11,311 --> 00:07:13,631 her ability to distinguish good advice 133 00:07:13,672 --> 00:07:15,792 from bad... 134 00:07:15,833 --> 00:07:18,553 That was impertinent of me. 135 00:07:18,554 --> 00:07:21,034 Forgive me. 136 00:07:22,435 --> 00:07:25,795 Perhaps childbirth can cloud her judgment. 137 00:07:25,837 --> 00:07:27,917 But... 138 00:07:27,958 --> 00:07:30,638 but is not something I wish to say to her, 139 00:07:30,679 --> 00:07:33,079 nor think about. 140 00:07:33,120 --> 00:07:36,920 That is because you love her, Albert. 141 00:07:38,683 --> 00:07:40,003 That's so commendable. 142 00:08:03,054 --> 00:08:04,694 What can be my treat for this? 143 00:08:04,775 --> 00:08:08,935 We don't always proceed by treats, Bertie. 144 00:08:08,977 --> 00:08:10,377 There are other incentives. 145 00:08:25,225 --> 00:08:26,385 Look and learn. 146 00:08:31,828 --> 00:08:34,028 And the hatboxes, Your Grace. 147 00:08:34,070 --> 00:08:37,150 The Duchess looks wretched. 148 00:08:38,552 --> 00:08:40,592 What is wrong, do you know? 149 00:08:40,633 --> 00:08:43,353 I think there is presently some... antipathy 150 00:08:43,394 --> 00:08:45,474 between Sophie and her husband. 151 00:08:45,515 --> 00:08:47,155 I knew it. 152 00:08:47,196 --> 00:08:49,836 It's because I dragged her off to Osborne without him. 153 00:08:49,838 --> 00:08:50,678 Well, he must come to Ireland. 154 00:08:50,718 --> 00:08:52,638 I shall insist on it. 155 00:08:52,679 --> 00:08:53,919 Your Majesty, Your Royal Highness. 156 00:08:53,920 --> 00:08:54,760 Papa.Hmm? 157 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 Pick a card. 158 00:08:55,841 --> 00:08:58,201 Pick a card? 159 00:08:59,082 --> 00:09:02,842 Very well. 160 00:09:02,885 --> 00:09:05,085 Nine.Pick another. 161 00:09:08,648 --> 00:09:09,768 The queen. 162 00:09:09,808 --> 00:09:12,528 The queen counts as 12. 163 00:09:15,531 --> 00:09:18,331 Nine multiplied by 12... 164 00:09:18,373 --> 00:09:20,333 equals... 165 00:09:20,334 --> 00:09:21,814 108. 166 00:09:21,855 --> 00:09:24,575 Mr. Caine, that is remarkable. 167 00:09:24,616 --> 00:09:26,896 I take no credit, sir; Bertie told me 168 00:09:26,898 --> 00:09:28,418 how you taught him the alphabet. 169 00:09:28,458 --> 00:09:30,298 I merely improvised upon your theme. 170 00:09:31,900 --> 00:09:33,380 The true achievement is his. 171 00:09:33,421 --> 00:09:34,701 Well, even so. 172 00:09:34,702 --> 00:09:36,182 It is remarkable. 173 00:09:36,223 --> 00:09:38,543 Bertie, you must remain here with Mr. Caine 174 00:09:38,584 --> 00:09:40,584 to continue your studies 175 00:09:40,625 --> 00:09:42,745 whilst Mamma and I are in Ireland. 176 00:09:42,786 --> 00:09:46,226 Your brother and sisters will remain here also. 177 00:09:46,268 --> 00:09:48,508 Aunt Feodora will be here to care for you all. 178 00:09:51,792 --> 00:09:53,832 Duchess, 179 00:09:53,873 --> 00:09:56,393 I have good news. 180 00:10:02,638 --> 00:10:04,718 Allow me, my dear. 181 00:10:08,001 --> 00:10:10,361 Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 182 00:10:12,204 --> 00:10:15,004 Come back soon. 183 00:11:06,117 --> 00:11:07,597 Present arms! 184 00:11:18,284 --> 00:11:19,764 Your Majesty, ma'am. 185 00:11:19,845 --> 00:11:21,205 You are most welcome to County Cork. 186 00:11:23,408 --> 00:11:25,768 It is splendid to be here. 187 00:11:39,138 --> 00:11:40,338 Go back to where you came from! 188 00:11:40,379 --> 00:11:42,739 That's enough, now!MAN: This is our land! 189 00:11:42,821 --> 00:11:44,221 This is Ireland! 190 00:12:03,474 --> 00:12:05,234 Thank you again. 191 00:12:10,039 --> 00:12:12,439 Ma'am, may I presume to ride with you? 192 00:12:12,481 --> 00:12:16,161 It would enable me to point out sundry items of interest. 193 00:12:16,203 --> 00:12:18,163 Mmm. 194 00:12:55,311 --> 00:12:58,031 Have you been in the public houses, Palmerston, 195 00:12:58,033 --> 00:12:59,353 securing local enthusiasm? 196 00:12:59,394 --> 00:13:01,474 Sir, that's an extraordinary suggestion. 197 00:13:01,555 --> 00:13:04,235 Do you seriously envisage me in a public house? 198 00:13:06,959 --> 00:13:08,679 This land is our land! Not yours! 199 00:13:08,720 --> 00:13:09,640 Not yours! 200 00:13:09,681 --> 00:13:11,041 This is our land! 201 00:13:18,007 --> 00:13:20,127 Clearly one I missed. 202 00:13:33,298 --> 00:13:35,338 The queen took it into her head to insist on him coming. 203 00:13:35,380 --> 00:13:37,340 I know, she told me. 204 00:13:37,341 --> 00:13:38,901 I mean, what could I do? 205 00:13:38,943 --> 00:13:40,703 Tell her she was wrong? 206 00:13:40,744 --> 00:13:45,544 My position at the court is all I have, Emma. 207 00:13:45,628 --> 00:13:48,708 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 208 00:13:53,514 --> 00:13:55,154 Excuse me, ladies, 209 00:13:55,235 --> 00:13:56,195 what have I missed? 210 00:13:56,276 --> 00:13:57,876 We were talking about Emily Palmerston. 211 00:13:57,957 --> 00:14:00,557 Does she resemble her brother? 212 00:14:00,599 --> 00:14:04,239 She is a little like Lord Melbourne, yes. 213 00:14:04,242 --> 00:14:06,602 It's been a while since I saw her. 214 00:14:06,644 --> 00:14:08,044 She was a great force in London 215 00:14:08,045 --> 00:14:09,725 when she was married to Lord Cowper. 216 00:14:09,766 --> 00:14:11,846 He died. 217 00:14:11,888 --> 00:14:13,648 Now she prefers Ireland. 218 00:14:13,689 --> 00:14:15,409 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 219 00:14:17,252 --> 00:14:19,132 He pines for her. 220 00:14:19,173 --> 00:14:20,533 Apparently. 221 00:14:34,505 --> 00:14:36,545 This is your park, Lord Palmerston? 222 00:14:36,587 --> 00:14:37,867 Unkempt, ma'am, 223 00:14:37,908 --> 00:14:40,268 but much loved. 224 00:14:49,677 --> 00:14:50,877 Come. 225 00:15:01,247 --> 00:15:03,567 Is her ladyship at home? 226 00:15:03,608 --> 00:15:06,288 Who wants to know? 227 00:15:06,331 --> 00:15:07,651 Her husband. 228 00:15:09,613 --> 00:15:11,533 Your husband, madam. 229 00:15:15,178 --> 00:15:17,698 Your Majesty, 230 00:15:17,780 --> 00:15:19,340 please, may I introduce Lady Palmerston? 231 00:15:29,269 --> 00:15:31,509 Reverend Hannam, ma'am. 232 00:15:35,715 --> 00:15:38,195 Whatever can I do for you, sir? 233 00:15:38,237 --> 00:15:39,957 I am a humble parson, ma'am, 234 00:15:39,998 --> 00:15:43,198 who seeks a preferment in the church. 235 00:15:43,201 --> 00:15:45,801 Specifically the deanship of Ely. 236 00:15:47,284 --> 00:15:48,924 I'll repeat the question. 237 00:15:48,966 --> 00:15:54,606 You are by repute a lady 238 00:15:54,650 --> 00:15:56,730 of the greatest influence, ma'am. 239 00:15:56,812 --> 00:16:00,932 I entreat you to endorse my cause. 240 00:16:00,976 --> 00:16:05,056 You are asking me to help secure 241 00:16:05,139 --> 00:16:07,179 the whatever-it-is of Ely? 242 00:16:07,181 --> 00:16:09,261 I am indeed, ma'am. 243 00:16:09,303 --> 00:16:12,183 For any assistance you can give me, 244 00:16:12,185 --> 00:16:16,465 I should be... excessively grateful. 245 00:16:21,513 --> 00:16:23,353 So you agree with Schopenhauer. 246 00:16:23,395 --> 00:16:24,835 Do I? 247 00:16:24,876 --> 00:16:26,796 That's very clever of me, I've never heard of him. 248 00:16:28,199 --> 00:16:29,839 He says women lack intelligence 249 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 by design. 250 00:16:31,081 --> 00:16:32,201 God, yes. 251 00:16:32,242 --> 00:16:35,602 Consider the Duchess. 252 00:16:35,645 --> 00:16:37,525 Only got to look at her to see 253 00:16:37,607 --> 00:16:39,767 that she's ill-adapted to cogent thought. 254 00:16:43,532 --> 00:16:44,812 Duke, you are ungallant. 255 00:16:44,893 --> 00:16:47,293 That don't make me wrong. 256 00:16:47,335 --> 00:16:49,015 No, it makes you a boor. 257 00:16:50,498 --> 00:16:53,138 O-R-E or O-O-R?Both. 258 00:16:53,220 --> 00:16:54,140 Either. 259 00:16:54,181 --> 00:16:56,021 O-A-R, perhaps. 260 00:17:10,195 --> 00:17:11,595 Excuse me for saying it, ma'am, 261 00:17:11,636 --> 00:17:12,996 but I think it brave of you 262 00:17:13,078 --> 00:17:15,398 to come to this country. 263 00:17:15,440 --> 00:17:17,960 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 264 00:17:18,002 --> 00:17:20,042 But I hear they were out 265 00:17:20,124 --> 00:17:22,204 for you today en masse. 266 00:17:22,206 --> 00:17:23,366 Oh, well, 267 00:17:23,447 --> 00:17:25,927 not really large gatherings, 268 00:17:25,969 --> 00:17:27,849 but, yes, very enthusiastic. 269 00:17:27,891 --> 00:17:31,291 My husband was not wholly convinced by what we saw. 270 00:17:31,334 --> 00:17:33,534 Though we saw the same thing. 271 00:17:33,576 --> 00:17:36,296 Well, I saw what we were shown. 272 00:17:36,298 --> 00:17:38,618 Which is, 273 00:17:38,660 --> 00:17:41,300 the people who have recently ravaged by famine, 274 00:17:41,303 --> 00:17:43,303 who have every reason to hate us, 275 00:17:43,304 --> 00:17:46,144 Cheering as our carriage went past. 276 00:17:46,187 --> 00:17:48,387 You reproach the Irish for being friendly? 277 00:17:48,389 --> 00:17:51,269 Will their smiles extend to Dublin? 278 00:17:51,352 --> 00:17:53,792 We shall see. 279 00:18:07,766 --> 00:18:11,686 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 280 00:18:11,770 --> 00:18:14,090 To be frank, ma'am, yes, he is. 281 00:18:15,574 --> 00:18:17,574 And how am I to perform in Dublin? 282 00:18:17,575 --> 00:18:22,415 Your task is to make the Catholic many 283 00:18:22,460 --> 00:18:24,460 know that they belong to the same United Kingdom 284 00:18:24,502 --> 00:18:25,462 as the Protestant few, 285 00:18:25,503 --> 00:18:27,543 Regardless of allegiance to church. 286 00:18:27,625 --> 00:18:30,425 A performance Your Majesty is eminently capable of. 287 00:18:30,427 --> 00:18:32,467 Will they bray in my face? 288 00:18:32,469 --> 00:18:34,189 Tell me this country is not mine? 289 00:18:34,231 --> 00:18:35,631 I should doubt that, ma'am. 290 00:18:35,712 --> 00:18:38,272 How very subjunctive of you. 291 00:18:38,314 --> 00:18:40,994 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 292 00:18:40,997 --> 00:18:44,877 It's curious, but she looks exactly 293 00:18:44,921 --> 00:18:46,601 like Lord Palmerston. 294 00:18:55,090 --> 00:18:56,610 Do you endeavor to inform me with your silence 295 00:18:56,611 --> 00:19:00,131 that she is in fact his child? 296 00:19:00,175 --> 00:19:04,015 That is the general view, sir. 297 00:19:04,098 --> 00:19:07,458 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 298 00:19:07,462 --> 00:19:09,742 Dear God, we are among barbarians. 299 00:19:20,394 --> 00:19:23,274 Listen close, Your Grace. 300 00:19:23,276 --> 00:19:25,076 You can hear those waves. 301 00:19:33,927 --> 00:19:35,127 Strange woman in my bed. 302 00:19:35,168 --> 00:19:37,088 Lucky you. 303 00:19:38,891 --> 00:19:41,331 Are you hating this? 304 00:19:41,374 --> 00:19:43,454 Not at all. 305 00:19:43,496 --> 00:19:45,776 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 306 00:19:45,818 --> 00:19:49,018 But I am happy to do my part.Monmouth. 307 00:19:49,061 --> 00:19:51,021 Monmouth is vile. 308 00:19:51,063 --> 00:19:52,543 But he always was. 309 00:19:54,066 --> 00:19:55,346 That poor girl. 310 00:19:58,830 --> 00:20:02,270 One does feel sorry for her. 311 00:20:02,354 --> 00:20:03,434 Is that all one feels? 312 00:20:03,475 --> 00:20:05,115 Oh, Emily. 313 00:20:05,156 --> 00:20:06,356 That's beneath you. 314 00:20:06,358 --> 00:20:09,158 Just as long as she isn't beneath you. 315 00:20:12,283 --> 00:20:14,243 You have my word. 316 00:20:17,809 --> 00:20:18,969 Good. 317 00:20:19,010 --> 00:20:20,210 Thank you. 318 00:20:20,251 --> 00:20:21,571 Although, I think it shows 319 00:20:21,612 --> 00:20:23,652 an uncharacteristic lapse of taste. 320 00:20:23,734 --> 00:20:25,734 She is very decorative. 321 00:20:25,776 --> 00:20:27,336 It's as though she doesn't own any skin, 322 00:20:27,378 --> 00:20:29,498 she has been flayed. 323 00:20:29,540 --> 00:20:32,580 The only thing that will repair her is love. 324 00:20:32,583 --> 00:20:36,303 Then you are not the man for the job. 325 00:20:36,307 --> 00:20:39,467 My own darling, I am not. 326 00:20:44,915 --> 00:20:48,075 I confess I am at a loss. 327 00:20:48,158 --> 00:20:54,158 We went to Scotland for the adventure of being away. 328 00:20:59,890 --> 00:21:02,810 Are we the same people as we were then? 329 00:21:05,816 --> 00:21:09,616 Why do we see thing so differently now? 330 00:21:11,822 --> 00:21:15,662 We are not the same. 331 00:21:15,705 --> 00:21:18,185 I feel no different. 332 00:21:21,391 --> 00:21:23,631 We have six children. 333 00:21:27,197 --> 00:21:28,357 It is a strain. 334 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 How is it a strain? 335 00:21:31,721 --> 00:21:36,041 Are we not overflowing with servants? 336 00:21:37,367 --> 00:21:38,807 Not for me. 337 00:21:42,452 --> 00:21:43,972 But for you. 338 00:21:49,339 --> 00:21:50,619 Since the birth of Louise, 339 00:21:50,660 --> 00:21:52,700 you have been making decisions that are... 340 00:21:58,428 --> 00:21:59,588 questionable. 341 00:22:02,712 --> 00:22:06,632 Feodora thinks the same. 342 00:22:10,640 --> 00:22:14,360 You've been discussing my judgment with her? 343 00:22:14,404 --> 00:22:15,484 And what has the birth of Louise 344 00:22:15,565 --> 00:22:18,205 possibly got to do with it? 345 00:22:18,288 --> 00:22:20,088 Albert, I don't shed part of my brain 346 00:22:20,130 --> 00:22:21,490 every time I have a baby. 347 00:22:24,254 --> 00:22:26,494 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 348 00:22:31,902 --> 00:22:35,782 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 349 00:22:36,707 --> 00:22:38,147 You were not meant to see that. 350 00:22:45,236 --> 00:22:46,516 When did we start doing things 351 00:22:46,517 --> 00:22:49,037 that the other wasn't meant to see? 352 00:23:02,173 --> 00:23:03,853 What is this? 353 00:23:03,855 --> 00:23:06,815 It's a light wine suitable for breakfast. 354 00:23:10,341 --> 00:23:11,581 You don't care for it? 355 00:23:12,864 --> 00:23:14,144 Ah. 356 00:23:16,668 --> 00:23:17,908 I'm sure Mr. Caine will drink it. 357 00:23:17,989 --> 00:23:19,269 Your Serene Highness. 358 00:23:19,271 --> 00:23:20,831 Come, Bertie, back to work. 359 00:23:31,003 --> 00:23:32,883 On to mathematics now, Bertie. 360 00:23:32,925 --> 00:23:36,525 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 361 00:23:36,609 --> 00:23:38,449 He is a domestic servant, 362 00:23:38,490 --> 00:23:39,930 it is not a meaningful question. 363 00:23:41,253 --> 00:23:42,413 Brodie, 364 00:23:42,455 --> 00:23:46,255 do you like Mr. Caine? 365 00:23:46,299 --> 00:23:47,779 Not a great deal, no. 366 00:24:13,647 --> 00:24:14,687 Hello? 367 00:24:14,728 --> 00:24:15,808 Is anybody there? 368 00:24:26,741 --> 00:24:29,581 A village without people. 369 00:24:31,386 --> 00:24:34,186 Where are all of the tenants, Alfred? 370 00:24:37,112 --> 00:24:38,912 What has Palmerston done with them? 371 00:24:48,484 --> 00:24:50,684 This is a delightful house. 372 00:24:50,686 --> 00:24:52,206 Thank you, ma'am. 373 00:24:52,248 --> 00:24:54,008 I agree. 374 00:24:54,050 --> 00:24:58,170 It's why I choose to spend most of my time here. 375 00:24:58,214 --> 00:25:01,934 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 376 00:25:02,018 --> 00:25:03,338 He is a minister of government, ma'am. 377 00:25:03,380 --> 00:25:05,660 It could not be otherwise. 378 00:25:07,264 --> 00:25:10,624 Is it not painful to be separated 379 00:25:10,667 --> 00:25:12,307 for such long intervals? 380 00:25:12,309 --> 00:25:13,669 Immensely, ma'am. 381 00:25:13,711 --> 00:25:16,351 But it is the rhythm of our marriage. 382 00:25:16,393 --> 00:25:21,233 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 383 00:25:21,279 --> 00:25:23,799 Besides, I have my bees. 384 00:25:25,403 --> 00:25:27,203 Lord Palmerston has no bees. 385 00:25:27,245 --> 00:25:29,525 No, ma'am, he has his collection. 386 00:25:29,567 --> 00:25:30,727 Ah. 387 00:25:30,729 --> 00:25:32,769 I see. 388 00:25:32,771 --> 00:25:34,371 What does he collect? 389 00:25:34,413 --> 00:25:35,653 Other women. 390 00:25:38,377 --> 00:25:40,777 When Henry is away from me, and he is desirous 391 00:25:40,779 --> 00:25:43,819 of that which men most desire, 392 00:25:43,863 --> 00:25:47,223 he places his boots outside his bedroom door. 393 00:25:47,306 --> 00:25:49,266 It signifies his availability. 394 00:25:49,349 --> 00:25:52,229 Then, when he comes home, he tells me... 395 00:25:52,272 --> 00:25:54,952 whether or not his invitation was taken up 396 00:25:54,995 --> 00:25:56,835 and by whom. 397 00:25:56,917 --> 00:25:58,077 He tells you? 398 00:25:58,158 --> 00:25:59,438 He tells me everything. 399 00:26:03,524 --> 00:26:08,484 And... do you... 400 00:26:08,529 --> 00:26:11,129 as it were, when he is away? 401 00:26:11,172 --> 00:26:13,052 Place my boots outside my door? 402 00:26:13,054 --> 00:26:14,854 On occasion, ma'am, I have. 403 00:26:14,896 --> 00:26:16,696 As I observe to Henry, 404 00:26:16,778 --> 00:26:18,618 there is only so much satisfaction to be got 405 00:26:18,660 --> 00:26:20,100 from the keeping of bees. 406 00:26:20,142 --> 00:26:24,342 There is honey, ma'am, and there is honey. 407 00:26:24,386 --> 00:26:25,706 I do find the Palmerstons' marriage 408 00:26:25,748 --> 00:26:28,228 extraordinary. 409 00:26:28,270 --> 00:26:32,830 In certain ways it's, it's quite like ours. 410 00:26:35,278 --> 00:26:38,078 Not in others. 411 00:26:40,684 --> 00:26:43,164 And what is the matter with you? 412 00:26:43,246 --> 00:26:45,006 The matter's not with me, Victoria. 413 00:26:45,048 --> 00:26:46,168 The matter is with Palmerston himself. 414 00:26:47,771 --> 00:26:51,571 The man is mendacious, and I despise him for it. 415 00:26:51,575 --> 00:26:53,295 Lunch. 416 00:26:53,337 --> 00:26:55,977 Correct. Enjoy it. 417 00:26:59,224 --> 00:27:00,384 I'm not hungry. 418 00:27:04,549 --> 00:27:07,389 Victoria, he has been having liaisons. 419 00:27:07,433 --> 00:27:09,233 He has. 420 00:27:12,278 --> 00:27:13,518 So has she. 421 00:27:14,761 --> 00:27:16,281 She told me. 422 00:27:16,322 --> 00:27:17,602 It is a marriage without secrets. 423 00:27:17,644 --> 00:27:21,124 Everything here is a lie 424 00:27:21,167 --> 00:27:23,887 concocted by Palmerston. 425 00:27:23,930 --> 00:27:25,370 He also, I believe-- 426 00:27:25,412 --> 00:27:27,212 based on evidence I uncovered today-- 427 00:27:27,294 --> 00:27:28,614 has been treating his tenants deplorably. 428 00:27:28,656 --> 00:27:31,496 I know nothing about that. 429 00:27:31,539 --> 00:27:33,419 Liebes, please. 430 00:27:35,783 --> 00:27:37,383 Come down with me. 431 00:27:39,628 --> 00:27:41,308 A show of unity? 432 00:27:43,672 --> 00:27:45,032 How, in your eyes, 433 00:27:45,073 --> 00:27:47,553 does that make us any less false than our hosts? 434 00:28:45,740 --> 00:28:46,700 Will you walk with me, 435 00:28:46,701 --> 00:28:48,101 Your Grace? 436 00:28:53,308 --> 00:28:55,388 Where are we going, Albert? 437 00:28:55,470 --> 00:28:57,430 There is something you need to see. 438 00:29:21,899 --> 00:29:24,419 My Tess, see, she'd have covered that 439 00:29:24,462 --> 00:29:26,462 in about five seconds. 440 00:29:28,827 --> 00:29:31,867 My mare. 441 00:29:31,950 --> 00:29:33,510 I used to ride her on the sands 442 00:29:33,552 --> 00:29:34,912 at Bamburgh. 443 00:29:43,643 --> 00:29:46,683 What? 444 00:29:46,726 --> 00:29:48,406 I'm imagining you on a horse. 445 00:29:48,448 --> 00:29:50,448 You can be poor and have a horse. 446 00:29:50,491 --> 00:29:52,651 That's not what I meant. 447 00:29:56,337 --> 00:30:00,017 I could do it on foot in... ten? 448 00:30:00,061 --> 00:30:01,021 From where to where? 449 00:30:01,062 --> 00:30:03,462 From there to there, the boat. 450 00:30:03,465 --> 00:30:04,625 So could I. 451 00:30:17,841 --> 00:30:20,201 Ah. 452 00:30:31,776 --> 00:30:36,136 You and me, you know... 453 00:30:36,221 --> 00:30:39,741 we're the same. 454 00:30:39,745 --> 00:30:42,585 We both have no power. 455 00:30:42,628 --> 00:30:44,468 Footman, 456 00:30:44,550 --> 00:30:46,510 duchess, 457 00:30:46,552 --> 00:30:48,792 no power. 458 00:30:48,835 --> 00:30:51,035 I get pushed around by the steward, 459 00:30:51,077 --> 00:30:53,837 you get pushed around by your husband. 460 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 What's the odds? 461 00:30:59,206 --> 00:31:02,286 But I tell you this for free, Sophie. 462 00:31:02,329 --> 00:31:04,169 It won't always be that way. 463 00:31:05,893 --> 00:31:06,853 Where's he been sent to school, 464 00:31:06,934 --> 00:31:09,134 your son? 465 00:31:09,217 --> 00:31:13,897 "All Monmouths go to Harrow." 466 00:31:14,863 --> 00:31:17,183 My son's going to Eton. 467 00:31:19,548 --> 00:31:20,828 You have a son? 468 00:31:20,830 --> 00:31:22,470 No. 469 00:31:26,115 --> 00:31:27,475 Well, that's where he's going. 470 00:31:34,405 --> 00:31:36,445 I should like you to kiss me. 471 00:31:41,052 --> 00:31:44,212 I offer you love, Sophie. 472 00:31:44,215 --> 00:31:45,415 Nothing less. 473 00:31:51,984 --> 00:31:52,904 Kiss me. 474 00:32:30,786 --> 00:32:32,946 If one didn't know better, 475 00:32:33,029 --> 00:32:35,229 one might suppose that was the pouting footman 476 00:32:35,271 --> 00:32:38,351 with the shoulders. 477 00:32:39,716 --> 00:32:41,396 Or do I mistake him? 478 00:32:46,884 --> 00:32:48,484 You do not. 479 00:32:54,332 --> 00:32:55,532 Whoa! 480 00:32:57,776 --> 00:32:59,736 Victoria! 481 00:33:00,859 --> 00:33:01,859 Whoa, whoa, whoa. 482 00:33:01,900 --> 00:33:03,860 Good man. Easy, easy. 483 00:33:03,902 --> 00:33:05,342 Easy. 484 00:33:05,384 --> 00:33:06,544 So sorry to have frightened you! 485 00:33:06,585 --> 00:33:08,185 What in God's name are you doing, man? 486 00:33:08,267 --> 00:33:10,707 Firing guns?'Tis my job, sir. 487 00:33:10,750 --> 00:33:12,270 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 488 00:33:12,352 --> 00:33:14,392 The name's Magee. 489 00:33:14,434 --> 00:33:15,754 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 490 00:33:15,795 --> 00:33:16,955 What ghosts? 491 00:33:16,997 --> 00:33:18,717 The villagers were cleared out, so... 492 00:33:18,759 --> 00:33:21,239 His Lordship's a fair man, 493 00:33:21,281 --> 00:33:22,441 but he's no different to the rest of the gentry 494 00:33:22,483 --> 00:33:24,483 when it comes to the folks. 495 00:33:24,525 --> 00:33:26,725 In comes the famine, out go the peasants. 496 00:33:26,727 --> 00:33:29,087 The gentry's all English, 497 00:33:29,130 --> 00:33:31,090 they don't want to talk to the starving tenants. 498 00:33:31,132 --> 00:33:34,332 They call 'em dirty Papists. 499 00:33:34,376 --> 00:33:36,256 I travel to Dublin, Mr. Magee, 500 00:33:36,298 --> 00:33:37,898 expressly to address that disharmony. 501 00:33:40,222 --> 00:33:41,422 Huh. 502 00:33:41,463 --> 00:33:43,623 Do you so? 503 00:33:43,666 --> 00:33:44,906 Sure you'll love Dublin. 504 00:33:44,947 --> 00:33:46,507 It's a great city. 505 00:34:02,886 --> 00:34:05,406 Late breakfast, Duchess? 506 00:34:05,489 --> 00:34:06,849 I went for a walk. 507 00:34:06,891 --> 00:34:08,651 Yes, I know. 508 00:34:12,697 --> 00:34:15,097 Forgive me if I speak bluntly. 509 00:34:15,100 --> 00:34:19,940 But you have an itch... 510 00:34:19,985 --> 00:34:21,705 that you can't quite reach. 511 00:34:21,747 --> 00:34:23,347 And I am anxious 512 00:34:23,389 --> 00:34:25,989 that the person you've chosen to scratch it for you 513 00:34:26,031 --> 00:34:28,991 is... not appropriate. 514 00:34:29,035 --> 00:34:32,955 So please... 515 00:34:32,999 --> 00:34:34,239 Please, Sophie, 516 00:34:34,280 --> 00:34:36,600 I beg of you, be very careful. 517 00:34:42,529 --> 00:34:43,609 Morning, both. 518 00:34:43,650 --> 00:34:45,570 Henry, 519 00:34:45,613 --> 00:34:48,973 the prince is looking for you. 520 00:34:49,016 --> 00:34:50,176 He's pretty bated. 521 00:34:58,667 --> 00:35:01,907 And you have been where? 522 00:35:01,910 --> 00:35:03,750 I went for a walk on the sands. 523 00:35:05,194 --> 00:35:08,714 Did you? 524 00:35:08,757 --> 00:35:10,477 Did you. 525 00:35:11,721 --> 00:35:13,281 How jolly. 526 00:35:13,322 --> 00:35:16,762 Mind how you go, my dear. 527 00:35:21,731 --> 00:35:24,451 Sir, you wished to see me? 528 00:35:35,466 --> 00:35:38,026 I have been to the village. 529 00:35:38,069 --> 00:35:39,189 Your village. 530 00:35:39,230 --> 00:35:42,430 You do not deny that you have a village? 531 00:35:42,474 --> 00:35:43,554 Well, the physical place, sir, yes, 532 00:35:43,595 --> 00:35:45,435 it's, uh, entailed to the estate. 533 00:35:45,477 --> 00:35:46,757 But there's no one living there now. 534 00:35:46,758 --> 00:35:47,718 That is clear. 535 00:35:47,759 --> 00:35:49,679 Where are they?New York, mostly. 536 00:35:51,924 --> 00:35:53,844 Explain.Of course. 537 00:35:53,886 --> 00:35:57,126 When the famine was at its height, 538 00:35:57,169 --> 00:35:58,369 I conferred with the villagers, 539 00:35:58,410 --> 00:36:00,330 and we decided that 540 00:36:00,373 --> 00:36:03,853 it was best that they left and begun afresh in America. 541 00:36:03,856 --> 00:36:06,016 And I, I enabled them to do so. 542 00:36:06,099 --> 00:36:06,979 That is what you do 543 00:36:07,020 --> 00:36:08,380 with people who you find inconvenient? 544 00:36:08,421 --> 00:36:09,981 You pay them to go away? 545 00:36:10,023 --> 00:36:11,863 They were glad to leave. 546 00:36:11,865 --> 00:36:13,945 They write to me from New York, often telling me so. 547 00:36:13,947 --> 00:36:15,947 No one paid them to do that. 548 00:36:15,949 --> 00:36:18,189 Nevertheless, 549 00:36:18,231 --> 00:36:20,791 you considered them to be "dirty Papists." 550 00:36:20,834 --> 00:36:22,834 I did not, sir. Who said that I did? 551 00:36:22,876 --> 00:36:25,516 I was told by your own gamekeeper, 552 00:36:25,559 --> 00:36:27,599 Magee. 553 00:36:27,641 --> 00:36:29,321 Magee is no one's gamekeeper, sir. 554 00:36:29,323 --> 00:36:31,083 He's a poacher. 555 00:36:31,125 --> 00:36:32,325 And as a magistrate, 556 00:36:32,366 --> 00:36:33,486 I send him to prison on a regular basis. 557 00:36:33,568 --> 00:36:34,688 I rather like the fellow, 558 00:36:34,729 --> 00:36:37,929 but, um, he does like mischief. 559 00:36:37,972 --> 00:36:43,052 The would-be assassins that were arrested in Cork, 560 00:36:43,138 --> 00:36:45,658 the men who you chose not to tell us about, 561 00:36:45,700 --> 00:36:46,980 what of them? 562 00:36:47,022 --> 00:36:48,542 Well, the latest intelligence is that 563 00:36:48,624 --> 00:36:50,584 the fellows were laborers who had been drinking, 564 00:36:50,626 --> 00:36:52,386 they meant no harm. 565 00:36:53,869 --> 00:36:55,589 You have an answer for everything. 566 00:36:57,032 --> 00:36:58,272 Well, then I am fortunate 567 00:36:58,314 --> 00:36:59,674 that the puzzles you set me 568 00:36:59,755 --> 00:37:01,915 are so easily resolved. 569 00:37:21,138 --> 00:37:22,778 Sorry, ma'am, was there something you wanted? 570 00:37:22,819 --> 00:37:23,979 Abigail, shush. 571 00:37:24,021 --> 00:37:25,301 Sit down. 572 00:37:25,342 --> 00:37:27,222 Sit. 573 00:37:33,510 --> 00:37:35,590 How do you like Ireland? 574 00:37:37,555 --> 00:37:40,715 I, I like it very well, ma'am. 575 00:37:41,839 --> 00:37:44,519 The people were very friendly. 576 00:37:45,963 --> 00:37:48,723 Are you convinced by it? 577 00:37:52,290 --> 00:37:53,810 Not entirely, ma'am. 578 00:37:55,373 --> 00:37:57,053 You talk to 'em, 579 00:37:57,095 --> 00:38:00,695 they've all got loved ones who died of the famine. 580 00:38:00,739 --> 00:38:03,059 Some pretty terrible stories, really. 581 00:38:03,101 --> 00:38:06,301 It's a wonder they don't hate our guts being here. 582 00:38:07,946 --> 00:38:11,266 Yes. 583 00:38:11,269 --> 00:38:13,589 I believe the suffering was very terrible. 584 00:38:15,434 --> 00:38:18,354 The sound of it still echoes, even here. 585 00:38:23,882 --> 00:38:25,762 Dublin will be a day of reckoning. 586 00:38:29,568 --> 00:38:31,968 The shamrock dress, I think. 587 00:38:48,948 --> 00:38:50,748 Lady Palmerston. 588 00:38:52,431 --> 00:38:54,151 Some final words of wisdom. 589 00:38:54,193 --> 00:38:56,393 I offer no wisdom, ma'am. 590 00:38:56,436 --> 00:38:58,676 But I presume to advise you of a sign. 591 00:38:58,718 --> 00:39:00,758 Ronan, the cardinal-- 592 00:39:00,800 --> 00:39:02,400 if he speaks sympathetically, 593 00:39:02,442 --> 00:39:06,962 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 594 00:39:10,129 --> 00:39:12,089 I trust I shall see you in London? 595 00:39:12,131 --> 00:39:13,491 Sometime? 596 00:39:13,533 --> 00:39:17,293 My word on it, ma'am. 597 00:39:17,337 --> 00:39:19,017 Lord Pam, 598 00:39:19,018 --> 00:39:21,338 will you lead us on to Dublin? 599 00:39:21,341 --> 00:39:22,501 Ma'am. 600 00:39:28,067 --> 00:39:29,227 Give my regards to your mistress. 601 00:39:29,269 --> 00:39:31,789 Westminster. 602 00:39:31,871 --> 00:39:33,551 I know you can't live without her. 603 00:40:50,308 --> 00:40:51,668 Your Majesty, 604 00:40:51,670 --> 00:40:54,270 may I present Bishop Moberly? 605 00:40:55,754 --> 00:40:58,994 And Cardinal Ronan. 606 00:41:02,320 --> 00:41:04,280 Gentlemen. 607 00:41:04,322 --> 00:41:08,842 We cannot fail to observe-- all of us present here today-- 608 00:41:08,886 --> 00:41:10,766 that this is a moment of great poignancy. 609 00:41:12,049 --> 00:41:14,809 I do not mean that the queen has come to Dublin. 610 00:41:14,852 --> 00:41:19,372 That is something that should have happened long before now, 611 00:41:19,417 --> 00:41:22,217 and for my lateness, I apologize. 612 00:41:22,259 --> 00:41:25,419 I mean that in your coming here, 613 00:41:25,462 --> 00:41:26,982 Cardinal Ronan, 614 00:41:27,024 --> 00:41:30,064 you bring your church to meet with mine. 615 00:41:32,229 --> 00:41:33,669 And I thank you for the honor. 616 00:41:36,713 --> 00:41:38,833 Your Majesty, 617 00:41:38,875 --> 00:41:41,835 my church salutes you in return. 618 00:41:41,878 --> 00:41:44,198 And as an emblem of determination 619 00:41:44,240 --> 00:41:48,360 that we should all advance together in peace, 620 00:41:48,404 --> 00:41:50,644 we offer you this gift. 621 00:42:03,538 --> 00:42:06,018 I have not come to trespass on the authority 622 00:42:06,061 --> 00:42:07,741 of His Holiness the Pope. 623 00:42:08,943 --> 00:42:11,383 I come only to deliver in person 624 00:42:11,426 --> 00:42:14,426 this pledge: 625 00:42:14,509 --> 00:42:17,389 that I shall strive with all my heart 626 00:42:17,431 --> 00:42:20,071 to help your country recover the strength it once enjoyed 627 00:42:20,114 --> 00:42:24,474 and deserves to know again. 628 00:42:24,518 --> 00:42:27,678 You have given me a dove. 629 00:42:27,681 --> 00:42:30,161 An Irish dove. 630 00:42:30,163 --> 00:42:33,043 This is her land. 631 00:42:33,086 --> 00:42:36,566 This is where she belongs. 632 00:42:36,609 --> 00:42:39,089 Let us send her home. 633 00:43:03,474 --> 00:43:05,314 Good day. 634 00:43:05,395 --> 00:43:07,515 Now, Bertie. 635 00:43:27,856 --> 00:43:29,936 By God, 636 00:43:29,978 --> 00:43:31,458 we'll make a gentleman of you yet. 637 00:43:31,499 --> 00:43:32,859 So proud of you. 638 00:43:32,900 --> 00:43:35,940 Mama. 639 00:43:35,983 --> 00:43:37,063 Oh, Vicky. 640 00:43:37,144 --> 00:43:39,424 Welcome back.Ah. 641 00:43:39,466 --> 00:43:41,706 I believe the expedition was a success. 642 00:43:41,748 --> 00:43:42,948 Palmerston did everything 643 00:43:42,989 --> 00:43:44,069 within his power to make it appear 644 00:43:44,110 --> 00:43:45,750 as if everything ran smoothly. 645 00:43:45,792 --> 00:43:48,152 Victoria was persuaded? 646 00:43:48,194 --> 00:43:50,274 A childlike faith in what she's shown. 647 00:43:50,316 --> 00:43:52,596 Mmm. 648 00:43:52,638 --> 00:43:54,518 Oh, could I trouble you for something? 649 00:43:54,519 --> 00:43:56,119 There is a gentleman, a, a cleric, 650 00:43:56,161 --> 00:43:58,281 his name is Hannam.Hannam, 651 00:43:58,283 --> 00:43:59,723 ah, yes, yes. 652 00:43:59,804 --> 00:44:01,644 Oxford man, a Puseyite. 653 00:44:01,686 --> 00:44:02,806 I've read his work. 654 00:44:02,807 --> 00:44:06,287 He would like to become the Dean of Ely. 655 00:44:06,370 --> 00:44:08,610 Well... 656 00:44:08,612 --> 00:44:10,372 Actually, that's a rather good fit. 657 00:44:10,373 --> 00:44:11,533 Hmm. 658 00:44:11,614 --> 00:44:12,894 Leave it with me. 659 00:44:15,538 --> 00:44:19,178 Gentle Jesus, meek and mild... 660 00:44:19,181 --> 00:44:20,381 Look upon... 661 00:44:21,703 --> 00:44:23,943 Look upon this little child. 662 00:44:23,985 --> 00:44:28,585 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 663 00:44:29,830 --> 00:44:31,070 Amen. 664 00:44:34,034 --> 00:44:34,994 What's this? 665 00:44:35,035 --> 00:44:39,155 You've got a rash on your arm. 666 00:44:39,198 --> 00:44:40,678 Good night, Mama. 667 00:44:44,443 --> 00:44:47,923 Good night. 668 00:44:47,926 --> 00:44:53,686 I slept very poorly. 669 00:44:53,731 --> 00:44:55,571 I kept thinking about Bertie. 670 00:44:55,652 --> 00:44:58,532 Yes, he has done very well. 671 00:44:58,575 --> 00:45:01,375 He was so unhappy when he said his prayers last night. 672 00:45:01,457 --> 00:45:05,497 Yes, well, sometimes I think we set too much store 673 00:45:05,541 --> 00:45:08,781 on happiness, don't you think? 674 00:45:08,783 --> 00:45:11,103 Whatever do you mean? 675 00:45:13,107 --> 00:45:16,347 Well, um, well, yourself, 676 00:45:16,350 --> 00:45:17,390 Victoria. 677 00:45:17,431 --> 00:45:20,631 What, what makes you happy, Victoria? 678 00:45:20,673 --> 00:45:21,673 The adoration of a crowd. 679 00:45:21,674 --> 00:45:24,274 Not this again. 680 00:45:24,316 --> 00:45:26,276 In Dublin, you were supreme. 681 00:45:26,358 --> 00:45:28,518 The crowd cheered, and your heart was lifted. 682 00:45:28,560 --> 00:45:30,840 But, uh, now you are gone. 683 00:45:30,922 --> 00:45:32,722 Will the Catholic Irish persevere 684 00:45:32,763 --> 00:45:34,483 in their wish to be reacquainted 685 00:45:34,525 --> 00:45:35,845 with their Protestant masters? 686 00:45:35,886 --> 00:45:37,126 Will the masters accept them or snub them? 687 00:45:37,167 --> 00:45:38,567 Or would the whole affair, 688 00:45:38,608 --> 00:45:41,408 has it already been consigned to history? 689 00:45:41,491 --> 00:45:45,011 My presence in Ireland had meaning.I wish 690 00:45:45,054 --> 00:45:48,294 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 691 00:45:48,336 --> 00:45:51,336 that they do. 692 00:45:51,339 --> 00:45:52,979 Victoria... 693 00:46:25,206 --> 00:46:26,686 Palmerston, 694 00:46:26,727 --> 00:46:27,927 damn you, look at me! 695 00:46:31,611 --> 00:46:33,171 Have you been rogering my wife? 696 00:46:35,934 --> 00:46:37,294 I have not, sir. 697 00:46:39,938 --> 00:46:41,538 A little less of that, Monmouth, 698 00:46:41,579 --> 00:46:45,219 and you might roger her yourself with rather more authority 699 00:46:45,262 --> 00:46:47,422 than you do at present. 700 00:46:53,948 --> 00:46:57,308 I am not mocked, Palmerston. 701 00:46:57,351 --> 00:46:59,711 There will be retribution. 702 00:47:05,117 --> 00:47:06,357 Is that true, Henry? 703 00:47:06,358 --> 00:47:07,998 I was certain that you'd added 704 00:47:08,079 --> 00:47:10,839 the Duchess to your distinguished collection. 705 00:47:10,922 --> 00:47:14,402 I did not, sir. 706 00:47:14,444 --> 00:47:16,404 Oh. 707 00:47:38,502 --> 00:47:39,702 Say something. 708 00:47:41,985 --> 00:47:43,985 Ma'am?: Not "ma'am." 709 00:47:44,026 --> 00:47:46,466 Say... 710 00:47:46,508 --> 00:47:49,308 something. 711 00:47:52,753 --> 00:47:55,713 Oh, really, half the time I can't prevent you 712 00:47:55,755 --> 00:47:58,355 from filling the room with your opinions. 713 00:47:58,397 --> 00:48:00,517 I'm, I'm uncertain... 714 00:48:00,519 --> 00:48:02,559 Dear Turner. 715 00:48:02,600 --> 00:48:04,120 It's not your fault. 716 00:48:04,161 --> 00:48:05,321 I just... 717 00:48:07,243 --> 00:48:08,923 I wish you felt able to initiate a conversation 718 00:48:09,005 --> 00:48:10,285 without fretting about how I might respond. 719 00:48:10,286 --> 00:48:11,886 I think you're right to be worried 720 00:48:11,927 --> 00:48:13,087 about your son, ma'am. 721 00:48:13,088 --> 00:48:14,888 The household is concerned. 722 00:48:14,929 --> 00:48:16,769 Vocative. 723 00:48:19,132 --> 00:48:20,292 Dative. 724 00:48:28,819 --> 00:48:29,779 Ablative. 725 00:48:32,862 --> 00:48:34,422 Ow! 726 00:48:49,674 --> 00:48:51,874 Get out. 727 00:48:51,915 --> 00:48:53,115 Your Majesty, I beseech you... 728 00:48:53,116 --> 00:48:54,356 Of this house! 729 00:48:54,397 --> 00:48:55,197 Allow me to explain the method... 730 00:48:55,237 --> 00:48:57,197 Step away, sir. 731 00:48:57,239 --> 00:48:58,559 You shall not threaten 732 00:48:58,640 --> 00:48:59,560 my mother! 733 00:49:15,051 --> 00:49:16,171 You look glum, 734 00:49:16,212 --> 00:49:19,892 Highness. 735 00:49:19,935 --> 00:49:22,295 The tutor has been dismissed. 736 00:49:22,336 --> 00:49:24,496 Inevitably, I shall get the blame. 737 00:49:24,578 --> 00:49:27,658 I did not know the child was being persecuted. 738 00:49:27,700 --> 00:49:29,220 How could I? 739 00:49:29,261 --> 00:49:31,461 Because you were in loco parentis? 740 00:49:33,704 --> 00:49:35,904 That doesn't interest me. 741 00:49:35,906 --> 00:49:38,906 What interests me is this: the unexpected appointment 742 00:49:38,908 --> 00:49:41,108 of George Hannam as Dean of Ely. 743 00:49:41,189 --> 00:49:46,229 New pearls, madam?Hmm. 744 00:49:46,273 --> 00:49:48,473 You forced me to play my card. 745 00:49:48,514 --> 00:49:50,794 What card is that? 746 00:49:50,836 --> 00:49:52,276 The picture card. 747 00:49:52,277 --> 00:49:55,677 The one that shows you at Osborne, 748 00:49:55,759 --> 00:49:59,599 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 749 00:50:04,566 --> 00:50:10,166 Your Serene Highness, I think we might be quits. 750 00:50:18,575 --> 00:50:19,695 I wanted to be 751 00:50:19,696 --> 00:50:23,176 a good father. 752 00:50:23,259 --> 00:50:26,059 I know. 753 00:50:26,100 --> 00:50:28,740 To make such a catastrophic error in judgment, 754 00:50:28,782 --> 00:50:32,542 it is inexcusable. 755 00:50:32,585 --> 00:50:38,425 Thank God we have no more children for me to... 756 00:50:38,469 --> 00:50:39,909 damage. 757 00:50:43,192 --> 00:50:48,472 As ever, my timing is impeccable. 758 00:50:59,724 --> 00:51:02,884 Are you sure? 759 00:51:02,926 --> 00:51:04,126 Seventh time of asking. 760 00:51:04,167 --> 00:51:07,927 I'm familiar with the indications. 761 00:51:10,211 --> 00:51:12,931 Liebes, I... 762 00:51:12,973 --> 00:51:15,453 I congratulate you. 763 00:51:26,142 --> 00:51:29,102 I am glad we shall have another child. 764 00:51:36,750 --> 00:51:37,990 Albert, 765 00:51:37,990 --> 00:51:40,950 shall we survive this? 766 00:51:45,315 --> 00:51:47,875 I love you. 767 00:51:49,238 --> 00:51:51,358 We shall try. 768 00:51:54,002 --> 00:51:59,722 ♪ Hallelujah 769 00:51:59,766 --> 00:52:06,366 ♪ Gloriana 770 00:52:06,450 --> 00:52:13,010 ♪ Hallelujah 771 00:52:13,055 --> 00:52:19,695 ♪ Gloriana, hallelujah 772 00:52:19,779 --> 00:52:24,579 ♪ Hallelujah. 51486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.