Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,646 --> 00:00:31,548
♪ Gloriana
2
00:00:31,583 --> 00:00:37,692
♪ Hallelujah
3
00:00:37,727 --> 00:00:43,698
♪ Gloriana
4
00:00:43,733 --> 00:00:49,704
♪ Hallelujah
5
00:00:49,739 --> 00:00:56,435
♪ Gloriana, hallelujah
6
00:00:56,470 --> 00:01:02,579
♪ Hallelujah.
7
00:01:09,724 --> 00:01:11,554
I must to go to Cambridge
8
00:01:11,623 --> 00:01:13,107
as I have been asked to stand
9
00:01:13,107 --> 00:01:16,110
as chancellor of the
university.
10
00:01:16,145 --> 00:01:18,595
In my absence, I hope
you will follow my advice
11
00:01:18,664 --> 00:01:21,357
and employ a male tutor
for Bertie.
12
00:01:21,357 --> 00:01:24,601
His behavior has become...
unmanageable.
13
00:01:31,815 --> 00:01:33,127
For the prince.
14
00:01:37,890 --> 00:01:39,444
Mm-hmm.
15
00:01:39,478 --> 00:01:40,686
From the queen, sir.
16
00:01:40,686 --> 00:01:42,481
Bertie's misbehavior
17
00:01:42,481 --> 00:01:44,104
is simply
that he does not fulfill
18
00:01:44,138 --> 00:01:46,554
your very specific expectations
19
00:01:46,623 --> 00:01:47,900
of how a boy should act.
20
00:01:47,935 --> 00:01:49,350
Thank you.
21
00:01:49,385 --> 00:01:50,455
There is no question
22
00:01:50,489 --> 00:01:51,490
of you going to Cambridge
today.
23
00:01:51,525 --> 00:01:52,905
Have you forgotten
we are receiving
24
00:01:52,940 --> 00:01:54,321
the foreign ambassadors
tonight?
25
00:01:54,355 --> 00:01:56,668
We must present a united front.
26
00:02:00,154 --> 00:02:01,880
ALBERT
By "united front," you mean
27
00:02:01,914 --> 00:02:03,985
another opportunity
for you to indulge your vanity
28
00:02:04,020 --> 00:02:07,851
while I am paraded around
like a show pony.
29
00:02:09,439 --> 00:02:11,200
Sir.
30
00:02:11,234 --> 00:02:12,649
Must I explain again
31
00:02:12,684 --> 00:02:15,031
that since I was forced
to run away to Osborne,
32
00:02:15,065 --> 00:02:16,653
I have had to double my efforts
33
00:02:16,688 --> 00:02:18,483
to show my people
the same devotion
34
00:02:18,517 --> 00:02:20,485
as I show my children?
35
00:02:21,486 --> 00:02:23,246
What you call vanity,
36
00:02:23,281 --> 00:02:24,627
I call duty.
37
00:02:27,112 --> 00:02:30,702
Well, if you treat your country like a child,
38
00:02:30,736 --> 00:02:32,807
how will it ever mature?
39
00:02:32,842 --> 00:02:35,948
I, too, have important work, Albert,
40
00:02:35,983 --> 00:02:39,262
and that is to show my people
their queen is by their side.
41
00:02:39,297 --> 00:02:41,402
Look what I can do
with my new toy!
42
00:02:48,444 --> 00:02:49,721
Your Grace.
43
00:02:50,446 --> 00:02:52,896
I...
44
00:02:53,794 --> 00:02:55,658
I have been meaning
to thank you
45
00:02:55,692 --> 00:02:57,867
for what you did for me
in Osborne.
46
00:02:57,901 --> 00:03:00,318
I...
47
00:03:00,352 --> 00:03:02,527
Anyone would have done
what I did.
48
00:03:18,370 --> 00:03:19,613
We open in three days.
49
00:03:24,031 --> 00:03:25,895
The place is filthy.
50
00:03:29,139 --> 00:03:30,486
Look.
51
00:03:32,591 --> 00:03:34,973
Look at these windows.
52
00:03:34,973 --> 00:03:36,354
Once they taste
my strawberry tarts,
53
00:03:36,388 --> 00:03:37,734
they won't be looking
out the window, Nancy.
54
00:03:45,535 --> 00:03:47,088
Do you think
we should change the name?
55
00:03:47,157 --> 00:03:48,849
What shall we call it?
56
00:03:51,231 --> 00:03:53,474
The Palace.
57
00:04:05,935 --> 00:04:07,730
It was a joke!You're a chef.
58
00:04:07,764 --> 00:04:10,353
You should know
about timing.
59
00:04:27,439 --> 00:04:30,131
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
60
00:04:31,132 --> 00:04:32,548
I believe this letter
is from Mrs. Skerr--
61
00:04:32,617 --> 00:04:33,963
Mrs. Francatelli, ma'am.
62
00:04:44,836 --> 00:04:46,286
Is that the best you can do?
63
00:04:46,976 --> 00:04:48,322
Leave us.
64
00:04:53,223 --> 00:04:56,399
You seem out of sorts
lately, Drina.
65
00:04:56,434 --> 00:04:57,814
Could you blame me?
66
00:04:59,437 --> 00:05:01,887
Albert is
God knows where,
67
00:05:01,922 --> 00:05:04,752
and the one person
who could do my hair properly
68
00:05:04,821 --> 00:05:08,480
has left me to get married.
69
00:05:10,482 --> 00:05:12,346
It's hopeless.
70
00:05:12,346 --> 00:05:13,589
Don't worry, Drina.
71
00:05:13,658 --> 00:05:14,866
Hm?
72
00:05:14,900 --> 00:05:17,558
I will never desert you.
73
00:05:44,930 --> 00:05:47,519
Can't you just give him some medicine, doctor?
74
00:05:50,108 --> 00:05:52,317
Just last night
he was on the street playing,
75
00:05:52,352 --> 00:05:54,561
refusing to go to bed.
76
00:05:54,595 --> 00:05:56,459
Why has the Lord saved me
when my boy...
77
00:05:56,494 --> 00:06:00,567
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,
78
00:06:00,601 --> 00:06:02,016
Mrs. Dolan.
79
00:06:02,051 --> 00:06:03,535
We, we don't know
where it comes from,
80
00:06:03,570 --> 00:06:05,503
only that it acts fast.
81
00:06:05,572 --> 00:06:11,094
Now, do, do you remember who he was with yesterday?
82
00:06:11,163 --> 00:06:13,303
What are you talking about?
83
00:06:13,338 --> 00:06:16,479
Could you tell me, where, where he had been
84
00:06:16,514 --> 00:06:18,619
before he came home
last night?
85
00:06:23,383 --> 00:06:27,214
Do you want your son's life
to mean something?
86
00:06:27,214 --> 00:06:28,836
If you can help me
discover the cause,
87
00:06:28,871 --> 00:06:30,459
he will not die in vain.
88
00:06:58,728 --> 00:07:00,834
Allow me.
89
00:07:11,672 --> 00:07:14,813
William's been at school
for two months now.
90
00:07:17,885 --> 00:07:20,647
Perhaps I could visit him?
91
00:07:22,200 --> 00:07:23,512
Are you fond of this necklace?
92
00:07:30,622 --> 00:07:33,004
Remember.
93
00:07:33,038 --> 00:07:37,422
Everything you are fond of
94
00:07:37,457 --> 00:07:39,631
belongs to me.
95
00:08:10,213 --> 00:08:11,318
Her Majesty the Queen.
96
00:08:17,255 --> 00:08:21,570
Emma, I do believe the prince is smiling at the queen.
97
00:08:21,604 --> 00:08:24,918
That is just for the public,
I'm afraid.
98
00:08:24,987 --> 00:08:26,229
Perhaps that's all marriage is.
99
00:08:26,264 --> 00:08:31,027
Presenting
an appropriate facade.
100
00:08:40,416 --> 00:08:41,624
Your Majesty,
101
00:08:41,659 --> 00:08:45,214
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
102
00:08:45,248 --> 00:08:47,181
Your Excellency.Your Majesty.
103
00:08:47,216 --> 00:08:50,012
The king of Oudh
sends his felicitations
104
00:08:50,046 --> 00:08:51,116
on the birth
of the Princess Louise.
105
00:08:51,185 --> 00:08:52,152
And he hopes
that you will accept
106
00:08:52,186 --> 00:08:53,671
this gift for the princess.
107
00:08:58,192 --> 00:09:01,057
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
108
00:09:02,127 --> 00:09:03,404
Your Majesty,
109
00:09:03,439 --> 00:09:05,924
may I present His Excellency
110
00:09:05,924 --> 00:09:07,477
the Persian Envoy.
111
00:09:08,720 --> 00:09:12,344
His Excellency
the Portuguese Envoy.
112
00:09:22,389 --> 00:09:23,459
Prime Minister.
113
00:09:23,493 --> 00:09:25,150
I wanted to tell you,
I, I have been asked
114
00:09:25,185 --> 00:09:27,843
to stand as chancellor
at Cambridge University.
115
00:09:27,843 --> 00:09:30,915
Mi dispiace, signora, un momento.
116
00:09:30,984 --> 00:09:33,331
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
117
00:09:33,400 --> 00:09:35,885
The duke of Gloucester
had great difficulty
118
00:09:35,885 --> 00:09:38,301
in keeping his mouth closed.Well, there is much to be done.
119
00:09:38,301 --> 00:09:40,752
At Bonn, we studied
botany, geology,
120
00:09:40,787 --> 00:09:42,305
all of the natural sciences.
121
00:09:42,340 --> 00:09:43,997
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
122
00:09:44,066 --> 00:09:46,620
Homer and Virgil
made me the man I am today.
123
00:09:46,689 --> 00:09:47,794
Oh, yes,
I believe you
124
00:09:47,794 --> 00:09:50,624
studied at, um,
"Mag-dalene" College...
125
00:09:50,659 --> 00:09:52,557
...Lord Palmerston.
126
00:09:52,592 --> 00:09:54,559
You might want to learn
the names of the colleges
127
00:09:54,594 --> 00:09:56,009
before you start telling them
128
00:09:56,043 --> 00:09:57,148
what to study, sir.
129
00:09:57,182 --> 00:09:58,943
"Maud-lin," sir.
130
00:09:58,977 --> 00:10:00,392
Thank you.
131
00:10:00,427 --> 00:10:02,015
Of course, the chancellorship
132
00:10:02,049 --> 00:10:03,430
is an honorary position,
sir.
133
00:10:03,430 --> 00:10:05,466
It has no executive power.
134
00:10:05,501 --> 00:10:07,676
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
135
00:10:07,676 --> 00:10:10,679
Even more reason
to accept the post.
136
00:10:10,713 --> 00:10:12,681
Ah, you must not worry
about your duties here.
137
00:10:12,715 --> 00:10:14,510
I will support Victoria.
138
00:10:17,755 --> 00:10:20,205
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
139
00:10:20,758 --> 00:10:23,243
Thank you.
140
00:10:27,972 --> 00:10:28,973
Your Serene Highness,
141
00:10:29,007 --> 00:10:30,284
have you heard
the "Swedish Nightingale"
142
00:10:30,353 --> 00:10:31,458
sing before?
143
00:10:31,492 --> 00:10:32,666
I have not.
144
00:10:32,735 --> 00:10:34,219
Well then, how fortunate
145
00:10:34,219 --> 00:10:36,049
that you are here tonight.
146
00:10:36,049 --> 00:10:38,810
I don't suppose singers
of her caliber
147
00:10:38,845 --> 00:10:42,020
often make it all the way
over to Langenburg.
148
00:10:42,055 --> 00:10:43,573
But now Europe is at peace,
149
00:10:43,643 --> 00:10:46,680
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
150
00:10:46,715 --> 00:10:48,855
Tell me, is your wife here?
151
00:10:48,889 --> 00:10:50,926
I should so like to meet her.
152
00:10:50,926 --> 00:10:53,480
She is very particular
about the company she keeps.
153
00:10:53,514 --> 00:10:55,206
As is the prince.
154
00:10:55,240 --> 00:10:57,139
I believe he has forbidden
the maids of honor
155
00:10:57,173 --> 00:10:59,659
from walking the grounds
unaccompanied.
156
00:10:59,728 --> 00:11:02,592
In case of assignations.
157
00:11:22,509 --> 00:11:27,169
♪ Casta
158
00:11:27,238 --> 00:11:33,520
♪ Diva.
159
00:11:39,284 --> 00:11:42,046
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
160
00:11:42,080 --> 00:11:44,220
Isn't much call for them now.
161
00:11:46,222 --> 00:11:49,467
Cuffay's been transported.
162
00:11:49,501 --> 00:11:52,539
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
163
00:11:52,573 --> 00:11:53,713
Well, you've made them
look beautiful.
164
00:11:53,713 --> 00:11:56,094
I shall repay
the favor one day.
165
00:11:56,129 --> 00:11:57,544
It is you doing me the favor.
166
00:11:57,578 --> 00:12:00,271
Not much keeping me busy
since you left.
167
00:12:18,668 --> 00:12:20,740
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
168
00:12:20,774 --> 00:12:24,226
You've been troubled from
the moment you left the palace.
169
00:12:24,260 --> 00:12:27,470
Please try to remember
what you've got.
170
00:12:27,505 --> 00:12:28,817
Not what you had.
171
00:12:49,251 --> 00:12:50,977
Prime Minister.
172
00:12:52,979 --> 00:12:55,636
Prime Minister.
173
00:12:55,671 --> 00:12:57,604
Sir.Thank you.
174
00:13:15,070 --> 00:13:16,381
Something the matter?
175
00:13:16,416 --> 00:13:18,556
Nothing to concern you
at present, ma'am.
176
00:13:18,590 --> 00:13:20,040
Judging by the look
on the prime minister's face,
177
00:13:20,040 --> 00:13:21,386
I would beg to differ.
178
00:13:21,421 --> 00:13:24,217
I've just been informed
that there is
179
00:13:24,251 --> 00:13:25,287
a cholera outbreak
180
00:13:25,356 --> 00:13:27,082
in Soho.
181
00:13:27,082 --> 00:13:29,291
We thought it was just
a few isolated cases.
182
00:13:29,325 --> 00:13:31,293
I assure you
we're doing all we can.
183
00:13:31,327 --> 00:13:34,296
We're closing
all the graveyards in town,
184
00:13:34,330 --> 00:13:37,817
and opening them in the country,
to prevent any...
185
00:13:38,541 --> 00:13:39,922
...congestion.
186
00:13:39,957 --> 00:13:42,235
So your suggestion
is to tidy the problem away.
187
00:13:42,304 --> 00:13:44,720
Surely we should be trying to
find out what is causing this.
188
00:13:44,754 --> 00:13:46,342
It's a laudable aim, sir.
189
00:13:46,377 --> 00:13:48,586
But as politicians,
we can't waste our time
190
00:13:48,586 --> 00:13:50,243
with scientific red herrings.
191
00:13:50,277 --> 00:13:53,039
We need to make sure
that the public are reassured.
192
00:13:53,073 --> 00:13:55,800
The last thing we need,
193
00:13:55,835 --> 00:13:58,665
is to have cabs filled
with dead children
194
00:13:58,699 --> 00:14:00,080
outside graveyards.
195
00:14:00,115 --> 00:14:01,910
I don't want my guests
196
00:14:01,944 --> 00:14:03,463
to hear any of this.
197
00:14:05,568 --> 00:14:09,262
Perhaps Miss Lind could give us an encore?
198
00:14:17,028 --> 00:14:19,617
I think the only way to get rid of this disease
199
00:14:19,651 --> 00:14:21,722
is to get rid
of all these foreigners.
200
00:14:24,001 --> 00:14:26,658
What do you reckon, Joseph?
201
00:14:26,727 --> 00:14:29,351
I'm sure you have a theory.
202
00:14:29,385 --> 00:14:33,286
♪ Ah, non credea
203
00:14:33,286 --> 00:14:37,221
All we can do is protect those in need.
204
00:14:41,950 --> 00:14:48,680
♪ Si presto estinto
205
00:14:48,715 --> 00:14:53,823
♪ O fiore
206
00:14:53,858 --> 00:14:56,447
Why would you not want me to be in a position
207
00:14:56,481 --> 00:14:58,276
where I can make
a real change to this country?
208
00:14:58,345 --> 00:14:59,829
I need you here, Albert.
209
00:14:59,864 --> 00:15:01,417
How can you think of leaving
London at a time like this?
210
00:15:01,452 --> 00:15:02,625
I'm sure you believe
that your presence here,
211
00:15:02,660 --> 00:15:04,179
it will cure the sick.
212
00:15:04,213 --> 00:15:06,457
No, your, your predecessors
may have believed
213
00:15:06,491 --> 00:15:08,010
in such superstitions,
Victoria, but this
214
00:15:08,045 --> 00:15:09,529
is the 19th century!
215
00:15:09,563 --> 00:15:10,702
You are so callous
at the moment.
216
00:15:10,702 --> 00:15:13,153
You know how hard it is for me
without Skerrett.
217
00:15:13,188 --> 00:15:15,052
I suppose that you believe we are all abandoning you.
218
00:15:15,086 --> 00:15:16,467
I don't recognize you.
219
00:15:16,501 --> 00:15:18,469
Well, I recognize you!
220
00:15:19,470 --> 00:15:21,403
What does that mean?How could I forget
221
00:15:21,472 --> 00:15:23,232
your warmth?
222
00:15:23,301 --> 00:15:24,820
Your generosity
in times of crisis?
223
00:15:24,889 --> 00:15:25,994
It is what holds
this country together.
224
00:15:26,028 --> 00:15:27,961
I am a queen, Albert!
225
00:15:27,996 --> 00:15:29,790
What is it you fail
to understand?
226
00:15:35,727 --> 00:15:37,833
I can only assure
227
00:15:37,867 --> 00:15:39,145
the Honorable Member
228
00:15:39,179 --> 00:15:41,699
that every precaution
is being taken
229
00:15:41,733 --> 00:15:45,668
to stop this terrible plague
spreading!
230
00:15:48,395 --> 00:15:52,606
This is the third and most devastating outbreak of cholera
231
00:15:52,675 --> 00:15:57,197
to ravage the streets of London
in the last five years!
232
00:15:57,232 --> 00:16:02,582
127 people have died
233
00:16:02,582 --> 00:16:03,859
within three days
234
00:16:03,928 --> 00:16:06,793
in one single street in Soho.
235
00:16:06,827 --> 00:16:10,072
Half a mile from this House.
236
00:16:11,936 --> 00:16:13,662
I can only repeat!
237
00:16:13,696 --> 00:16:19,323
We are expediting
every remedy we know.
238
00:16:26,192 --> 00:16:31,162
And now His Royal Highness, and soon, I hope,
239
00:16:31,197 --> 00:16:32,922
to be chancellor
of this university,
240
00:16:32,957 --> 00:16:35,856
will say a few words.
241
00:16:40,068 --> 00:16:41,172
Thank you, Master.
242
00:16:41,207 --> 00:16:43,761
My university in Bonn,
243
00:16:43,795 --> 00:16:47,351
one was not afraid
to challenge tradition.
244
00:16:47,385 --> 00:16:49,318
We should strive
to build a future
245
00:16:49,387 --> 00:16:51,803
that is enlightened by science
246
00:16:51,838 --> 00:16:53,460
and rationality.
247
00:16:53,495 --> 00:16:56,705
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
248
00:16:56,739 --> 00:16:57,947
must be stopped.
249
00:16:57,982 --> 00:17:00,502
But that will only happen
if institutions
250
00:17:00,536 --> 00:17:02,159
such as this
251
00:17:02,193 --> 00:17:04,747
ask the right questions.
252
00:17:20,936 --> 00:17:25,975
I'm sure you will resolve your differences.
253
00:17:26,010 --> 00:17:28,012
Hm?
254
00:17:29,703 --> 00:17:34,570
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
255
00:17:34,570 --> 00:17:37,953
My husband sold my instrument
in Langenburg
256
00:17:37,953 --> 00:17:39,989
to pay off his gambling debts.
257
00:17:41,060 --> 00:17:43,648
I hardly know anything
of your life in Germany.
258
00:17:46,341 --> 00:17:49,137
When I first arrived here, I...
259
00:17:49,171 --> 00:17:51,035
I thought we would
never understand each other
260
00:17:51,070 --> 00:17:53,279
the way we did as children,
261
00:17:53,348 --> 00:17:55,626
my life had become so dark.
262
00:17:55,626 --> 00:17:59,664
And yours was...
263
00:17:59,664 --> 00:18:00,907
so light.
264
00:18:02,633 --> 00:18:05,291
But perhaps we have
more in common than I thought.
265
00:18:09,640 --> 00:18:13,954
I too understand the ache
of a lonely marriage.
266
00:18:19,408 --> 00:18:22,653
We've always fought,
267
00:18:22,687 --> 00:18:24,448
but in the past,
it would...
268
00:18:24,482 --> 00:18:27,761
It would bring us
closer together.
269
00:18:30,281 --> 00:18:33,871
He still resents me for
taking him away from Osborne,
270
00:18:33,905 --> 00:18:35,217
his...
271
00:18:35,252 --> 00:18:37,150
His creation.
272
00:18:37,219 --> 00:18:39,463
You believe he is trying
to take revenge?
273
00:18:39,497 --> 00:18:41,361
That's a strong word.
274
00:18:41,430 --> 00:18:43,122
Hmm.
275
00:18:50,405 --> 00:18:52,234
Perhaps it's the right one.
276
00:19:06,731 --> 00:19:08,630
No human pursuits
277
00:19:08,664 --> 00:19:11,150
have ever made
any material progress
278
00:19:11,219 --> 00:19:15,154
until science was brought
to bear upon them.
279
00:19:15,188 --> 00:19:17,017
Now, we must not be complacent.
280
00:19:17,086 --> 00:19:20,745
We must consistently test
the limits of our knowledge.
281
00:19:20,780 --> 00:19:24,197
For, in the words
of Alexander von Humboldt,
282
00:19:24,197 --> 00:19:25,647
the renowned scientist,
283
00:19:25,681 --> 00:19:27,787
who I believe was in residence
at Magdalen College,
284
00:19:27,821 --> 00:19:29,961
universities ask questions
285
00:19:29,996 --> 00:19:35,312
where the answers are not known.
286
00:19:35,381 --> 00:19:39,971
School is discipline.
287
00:19:40,006 --> 00:19:43,803
University is freedom.
288
00:19:45,425 --> 00:19:47,565
Hear! Hear!
289
00:19:54,814 --> 00:19:57,403
Thank you for your thoughts
on our education,
290
00:19:57,403 --> 00:19:58,990
Your Royal Highness.
291
00:19:59,025 --> 00:20:00,544
Cambridge has produced
292
00:20:00,578 --> 00:20:02,097
the greatest minds in the world
293
00:20:02,166 --> 00:20:04,686
for over 600 years
294
00:20:04,755 --> 00:20:08,241
from a curriculum based
in theology
295
00:20:08,241 --> 00:20:10,795
and the lessons of the past.
296
00:20:10,830 --> 00:20:12,590
Are you, for example,
297
00:20:12,625 --> 00:20:16,076
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
298
00:20:16,111 --> 00:20:18,734
who believes that the world
299
00:20:18,769 --> 00:20:21,254
was not created in seven days?
300
00:20:21,289 --> 00:20:22,566
Hear! Hear!
301
00:20:32,714 --> 00:20:33,818
Foreigners.
302
00:20:33,853 --> 00:20:36,580
It is bought in by foreigners.
303
00:20:36,614 --> 00:20:37,960
The first case recorded
304
00:20:37,995 --> 00:20:39,583
was in a seamen's hostel
in Limehouse.
305
00:20:39,617 --> 00:20:40,756
Nonsense.
306
00:20:40,791 --> 00:20:43,587
The toxic miasma
307
00:20:43,621 --> 00:20:44,691
should abate soon,
308
00:20:44,726 --> 00:20:46,210
and now that Covent Garden
has been closed.
309
00:20:46,245 --> 00:20:50,766
The only cure is for people to maintain their composure.
310
00:20:50,835 --> 00:20:52,527
Are we safe here
in the palace?
311
00:20:52,561 --> 00:20:55,737
Here, you are
quite protected, ma'am.
312
00:20:55,737 --> 00:20:58,705
The air is clean and safe
around the palace.
313
00:20:58,705 --> 00:21:00,155
But outside,
314
00:21:00,155 --> 00:21:02,951
the danger of encountering
the miasma
315
00:21:02,985 --> 00:21:04,573
is too great.
316
00:21:04,608 --> 00:21:06,334
Are you proposing to put me
in quarantine?
317
00:21:06,368 --> 00:21:08,853
As your prime minister, I urge you
318
00:21:08,888 --> 00:21:12,754
to remain here until contagion
has passed, ma'am.
319
00:21:12,788 --> 00:21:14,445
And what example
does it set to my people
320
00:21:14,480 --> 00:21:16,240
if I'm hiding here
in the palace?
321
00:21:16,240 --> 00:21:18,242
You don't have to be seen,
ma'am.
322
00:21:18,277 --> 00:21:20,831
You could announce
a national day of penance,
323
00:21:20,865 --> 00:21:22,246
perhaps a day of fast.
324
00:21:22,281 --> 00:21:23,903
Would that would raise
the spirits of my people?
325
00:21:23,937 --> 00:21:25,284
No.
326
00:21:30,254 --> 00:21:31,290
Dr. Snow?
327
00:21:31,324 --> 00:21:32,774
Do you have another theory
328
00:21:32,808 --> 00:21:35,224
about how the disease
is spread?
329
00:21:35,294 --> 00:21:38,745
I s-s...
330
00:21:41,300 --> 00:21:42,542
Yes?
331
00:21:45,649 --> 00:21:49,446
Without proof, I cannot offer you an answer,
332
00:21:49,480 --> 00:21:53,519
and as I... have no proof,
I have no answer,
333
00:21:53,588 --> 00:21:57,316
Y-your Majesty.
334
00:22:00,767 --> 00:22:03,598
Russell has been most unhelpful.
335
00:22:03,667 --> 00:22:05,116
I have heard the reports
from Parliament
336
00:22:05,151 --> 00:22:07,326
and I do not wish
to stand idle.
337
00:22:08,603 --> 00:22:10,777
I should like you to organize
a visit to the hospital.
338
00:22:10,812 --> 00:22:12,745
I'm your foreign secretary,
ma'am.
339
00:22:12,779 --> 00:22:13,918
May I suggest you contact
340
00:22:13,953 --> 00:22:15,230
the commissioner
for the Board of Health.
341
00:22:15,264 --> 00:22:18,233
And he will hem and haw
342
00:22:18,267 --> 00:22:19,959
and talk about
the danger of infection.
343
00:22:19,993 --> 00:22:22,237
You, on the other hand,
344
00:22:22,271 --> 00:22:24,515
you've never met a rule
you didn't want to break.
345
00:22:26,172 --> 00:22:28,519
You sound like my wife, ma'am.
346
00:22:28,554 --> 00:22:30,279
But don't you worry
about catching it?
347
00:22:32,489 --> 00:22:35,008
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
348
00:22:35,077 --> 00:22:37,494
I would not hesitate
to go into the sickroom.
349
00:22:39,219 --> 00:22:43,569
I understand-- I'll make
the necessary arrangements.
350
00:22:43,569 --> 00:22:45,225
Although I imagine
those woolgatherers
351
00:22:45,294 --> 00:22:46,399
at the Board of Health
352
00:22:46,434 --> 00:22:47,607
will have a
conniption fit.
353
00:22:47,607 --> 00:22:48,746
Not if we don't tell them.
354
00:22:53,579 --> 00:22:55,408
Your Grace.
355
00:22:57,824 --> 00:22:59,654
From the duke.
356
00:23:08,456 --> 00:23:10,458
Can you, uh,
order my carriage?
357
00:23:10,492 --> 00:23:12,736
I have been summoned.
358
00:23:12,770 --> 00:23:14,185
I hope you will be
careful.
359
00:23:14,254 --> 00:23:15,946
Surely your husband
360
00:23:15,980 --> 00:23:18,051
would rather you remained
in the palace
361
00:23:18,120 --> 00:23:20,019
until the contagion has passed.
362
00:23:20,088 --> 00:23:21,607
I cannot refuse him.
363
00:23:21,607 --> 00:23:23,609
In this circumstance,
you should not be afraid to.
364
00:23:29,477 --> 00:23:32,928
Shall I let him know that
you are to remain at the palace?
365
00:23:32,997 --> 00:23:35,655
If he's not at home,
he will be at his club.
366
00:23:37,277 --> 00:23:38,934
Exactly.
367
00:24:04,063 --> 00:24:05,651
I make two kinds of tonic
368
00:24:05,685 --> 00:24:06,962
for women in your condition.
369
00:24:08,688 --> 00:24:09,620
This one
370
00:24:09,655 --> 00:24:12,865
works a treat
for ladies who are happy
371
00:24:12,899 --> 00:24:14,142
to welcome a little stranger.
372
00:24:15,108 --> 00:24:17,248
And, um, I have this one...
373
00:24:18,318 --> 00:24:20,148
...for those who aren't.
374
00:24:40,479 --> 00:24:43,136
Do you want a surprise?
375
00:24:43,205 --> 00:24:45,104
Depends.
376
00:24:45,138 --> 00:24:46,277
Is it a good one?
377
00:24:46,277 --> 00:24:47,727
Yes.
378
00:24:48,935 --> 00:24:50,972
But you'll have to be patient.
379
00:24:51,041 --> 00:24:53,526
Why?
380
00:24:53,561 --> 00:24:56,598
Because you'll have to wait
nine months.
381
00:25:08,196 --> 00:25:09,577
Yes?Yes.
382
00:25:18,068 --> 00:25:19,414
You also want some entertainment.
383
00:25:19,448 --> 00:25:20,726
What we've been craving.
384
00:25:21,761 --> 00:25:23,349
Your Grace,
I have a message for you.
385
00:25:23,383 --> 00:25:25,903
I'm sorry,
I didn't quite catch that.
386
00:25:25,938 --> 00:25:27,629
A message, Your Grace.
387
00:25:27,698 --> 00:25:30,218
It's almost as though he's
speaking a different language.
388
00:25:31,702 --> 00:25:32,979
Her Grace would like
to inform you
389
00:25:32,979 --> 00:25:36,396
that she has decided
to remain at the palace.
390
00:25:43,403 --> 00:25:45,509
You can remind the duchess
391
00:25:45,578 --> 00:25:49,824
that as it was a command,
I did not expect a reply.
392
00:25:49,858 --> 00:25:51,550
She must leave immediately.
393
00:25:58,764 --> 00:26:01,145
Are you sure you want to do this, ma'am?
394
00:26:01,145 --> 00:26:04,010
It's not a matter of want.
395
00:26:04,045 --> 00:26:05,494
It's a matter of duty.
396
00:26:05,529 --> 00:26:06,944
Excuse me, miss.
397
00:26:22,650 --> 00:26:24,237
Help me, sir.
398
00:26:43,947 --> 00:26:45,604
Just straight ahead, ma'am.
399
00:26:45,604 --> 00:26:48,020
This way.
400
00:26:52,369 --> 00:26:54,854
It's a cruel disease, ma'am.
401
00:26:57,167 --> 00:26:58,478
What's that noise?
402
00:27:02,690 --> 00:27:05,727
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
403
00:27:05,727 --> 00:27:07,729
She had fallen from her nest.
404
00:27:07,764 --> 00:27:10,145
And I've had her with me
ever since.
405
00:27:11,975 --> 00:27:13,217
Aren't you worried
she'll bite you?
406
00:27:13,286 --> 00:27:15,047
No, she never has yet.
407
00:27:15,081 --> 00:27:17,981
Just as I've never caught
anything from my patients.
408
00:27:18,015 --> 00:27:20,811
So you don't believe
in the miasma theory?
409
00:27:20,846 --> 00:27:23,193
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
410
00:27:23,987 --> 00:27:25,644
What do you think causes it?
411
00:27:27,162 --> 00:27:29,820
All I know is that it is
a disease that follows poverty,
412
00:27:29,855 --> 00:27:30,994
and dirt.
413
00:27:31,028 --> 00:27:34,100
There must be...
414
00:27:34,100 --> 00:27:38,518
God, there must be
something I can do.
415
00:27:38,518 --> 00:27:40,037
A subscription.
416
00:27:40,072 --> 00:27:41,521
Blankets.
417
00:27:44,766 --> 00:27:47,148
The medical board have theories.
418
00:27:47,182 --> 00:27:48,597
Fairy tales.
419
00:27:48,632 --> 00:27:51,359
There's only one doctor
who comes to visit.
420
00:27:51,393 --> 00:27:54,189
A quiet man with a stammer.
421
00:27:54,224 --> 00:27:55,604
I hope he will put an end to it.
422
00:27:55,604 --> 00:27:58,159
Thank you.
423
00:28:04,165 --> 00:28:05,511
What is your name?
424
00:28:05,580 --> 00:28:08,307
Florence Nightingale, ma'am.
425
00:28:08,307 --> 00:28:11,310
The work of Lyell
is most intriguing.
426
00:28:11,310 --> 00:28:13,864
If the fossils do indeed
date from different periods,
427
00:28:13,899 --> 00:28:14,969
then there is no basis...
428
00:28:15,003 --> 00:28:17,316
Sir, I...
I thought you should know,
429
00:28:17,350 --> 00:28:19,249
the gentleman, Powis,
who made his...
430
00:28:19,318 --> 00:28:22,010
preferences
so clear at dinner
431
00:28:22,010 --> 00:28:24,737
has decided to stand
against you.
432
00:28:27,429 --> 00:28:29,224
Has this ever
happened before?
433
00:28:29,224 --> 00:28:31,640
No, but then they have never
been faced with the prospect
434
00:28:31,675 --> 00:28:34,609
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
435
00:28:54,180 --> 00:28:55,941
Thank you.
436
00:28:57,632 --> 00:28:59,945
Mama! Mama!
437
00:28:59,979 --> 00:29:01,981
Mama!
438
00:29:02,016 --> 00:29:03,258
Darling!
439
00:29:03,293 --> 00:29:05,019
Oh, come here, come here.We missed you.
440
00:29:07,400 --> 00:29:08,401
What is it, Mama?
441
00:29:08,436 --> 00:29:09,437
Is it my fault?
442
00:29:12,440 --> 00:29:14,166
No, darling, I'm...
443
00:29:16,478 --> 00:29:18,480
I'm just so happy to see you.
444
00:29:18,515 --> 00:29:21,829
Aren't you happy to see me?
445
00:29:28,594 --> 00:29:29,837
Come along.
446
00:29:29,871 --> 00:29:31,183
Back inside.
447
00:29:33,875 --> 00:29:35,359
Oh, Victoria.
448
00:29:35,394 --> 00:29:38,846
My poor sister.
449
00:29:42,297 --> 00:29:45,335
There was nothing I could do.
450
00:29:45,404 --> 00:29:47,958
You're so hard
on yourself, hm?
451
00:29:55,586 --> 00:29:57,796
Duchess, it's your turn.
452
00:29:59,936 --> 00:30:02,559
Your Grace.
453
00:30:02,593 --> 00:30:06,011
The duke has asked me
to inform you
454
00:30:06,045 --> 00:30:08,979
he does not wholly agree
with your message.
455
00:30:12,638 --> 00:30:14,536
I see.
456
00:30:15,814 --> 00:30:20,784
I could let him know
that it is a royal command.
457
00:30:22,475 --> 00:30:26,479
Thank you, I will deal
with the situation myself.
458
00:30:33,072 --> 00:30:34,556
I wish to see him.
459
00:30:34,591 --> 00:30:36,386
The young gentleman,
Yorkshireman.
460
00:30:37,180 --> 00:30:39,803
Dr. Snow?
461
00:30:39,803 --> 00:30:42,081
The fellow who could hardly
462
00:30:42,150 --> 00:30:43,980
string a sentence together?
463
00:30:44,014 --> 00:30:46,189
You should know
that he is seen
464
00:30:46,223 --> 00:30:47,776
by the medical establishment
465
00:30:47,811 --> 00:30:49,088
as an eccentric.
466
00:30:50,503 --> 00:30:53,230
I hear he doesn't eat
meat.
467
00:30:53,265 --> 00:30:55,094
Or fish.
468
00:30:55,129 --> 00:30:58,511
If he can discover
the cause of this disease,
469
00:30:58,546 --> 00:31:03,309
then his diet
is of no concern to me.
470
00:31:04,069 --> 00:31:05,518
Please send for him immediately.
471
00:31:07,969 --> 00:31:11,524
♪ Home, home
472
00:31:11,559 --> 00:31:13,975
♪ Home, sweet home
473
00:31:14,010 --> 00:31:17,323
♪ There's no place like home
474
00:31:17,358 --> 00:31:18,669
♪ There's no...
475
00:31:20,775 --> 00:31:23,088
How long you been there
watching me?
476
00:31:23,122 --> 00:31:24,848
Long enough.For what?
477
00:31:24,883 --> 00:31:27,644
For you to finish so I won't
have to do any work.
478
00:31:29,266 --> 00:31:30,819
That's why I married you.
479
00:31:32,407 --> 00:31:34,030
Oh!
480
00:31:34,064 --> 00:31:36,135
Oh, it's perfect.
481
00:31:44,040 --> 00:31:45,179
Am I late?
482
00:31:45,179 --> 00:31:46,387
The guest of honor is...
483
00:31:46,387 --> 00:31:48,182
...never late, Mr. Brodie.Never late!
484
00:31:49,390 --> 00:31:50,770
Take this off.Thank you.
485
00:31:50,805 --> 00:31:51,737
Oh, hello.
486
00:31:51,771 --> 00:31:53,014
Welcome.
487
00:31:54,982 --> 00:31:56,293
Abigail!
488
00:31:56,362 --> 00:31:57,881
Both hungry?
489
00:31:57,916 --> 00:31:59,262
There is a lot to get through
490
00:31:59,296 --> 00:32:00,884
before we open to the public
tomorrow.
491
00:32:00,884 --> 00:32:02,817
How's life at the palace,
Mr. Brodie?
492
00:32:02,851 --> 00:32:05,233
Well, the queen
isn't very happy
493
00:32:05,268 --> 00:32:06,510
with her new dresser,
494
00:32:06,510 --> 00:32:08,409
and she's been doing
her own hair.
495
00:32:09,928 --> 00:32:11,722
You're not hitting
the bottle, are you?
496
00:32:19,351 --> 00:32:20,524
Joseph?
497
00:32:22,768 --> 00:32:23,838
I, uh...
498
00:32:25,736 --> 00:32:27,946
I, I need some sealing wax.
499
00:32:28,601 --> 00:32:30,465
Your Grace.
500
00:32:30,500 --> 00:32:32,122
I am glad you are still
at the palace.
501
00:32:32,191 --> 00:32:36,264
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
502
00:32:39,267 --> 00:32:41,131
You weren't at dinner.
503
00:32:41,166 --> 00:32:43,444
It was very quiet.
504
00:32:44,341 --> 00:32:46,309
Is my voice so loud?
505
00:32:48,207 --> 00:32:52,418
When it's the only thing I can hear.
506
00:33:05,638 --> 00:33:10,436
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
507
00:33:10,471 --> 00:33:12,369
with my beautiful wife
508
00:33:12,438 --> 00:33:15,994
and... with...
a little Francatelli on the way?
509
00:33:19,549 --> 00:33:20,550
Long live the house
510
00:33:20,584 --> 00:33:21,792
of Francatelli!
511
00:33:22,897 --> 00:33:24,174
Thank you.
512
00:33:24,174 --> 00:33:25,555
I want to propose a toast.
513
00:33:26,901 --> 00:33:28,040
To Charles Francatelli,
514
00:33:28,109 --> 00:33:30,008
for not listening to me
when I said
515
00:33:30,042 --> 00:33:31,216
this couldn't be done.
516
00:33:31,250 --> 00:33:34,529
We may have left the palace,
517
00:33:34,564 --> 00:33:36,911
but he is a king among men.
518
00:33:38,844 --> 00:33:40,673
Good health.ALL:
To good health.
519
00:33:43,504 --> 00:33:46,265
If you'll excuse me
for just a moment.
520
00:33:46,300 --> 00:33:48,647
Oh, that is delicious.Lovely speech.
521
00:33:48,681 --> 00:33:50,304
Thank you.
522
00:34:19,471 --> 00:34:21,369
Powis for chancellor!
523
00:34:25,684 --> 00:34:26,995
Powis for chancellor!
524
00:34:28,169 --> 00:34:29,274
Down with the German!
525
00:34:35,280 --> 00:34:36,936
Lord Palmerston.
526
00:34:36,971 --> 00:34:39,629
I did not know
you were in Cambridge.
527
00:34:39,663 --> 00:34:42,321
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
528
00:34:44,772 --> 00:34:47,223
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
529
00:34:47,257 --> 00:34:50,191
The future of this university
is very important to me.
530
00:34:52,262 --> 00:34:55,093
And to the nation.
531
00:35:05,827 --> 00:35:07,001
What do you want?
532
00:35:07,001 --> 00:35:10,038
You are still open, despite the cholera.
533
00:35:10,073 --> 00:35:11,178
What's it to you?
534
00:35:11,212 --> 00:35:13,628
I have patients in this street.
535
00:35:13,663 --> 00:35:15,113
Nothing wrong with my men.
536
00:35:15,147 --> 00:35:17,149
How curious.
537
00:35:17,184 --> 00:35:20,187
It's simple:
no women, no foreigners,
538
00:35:20,221 --> 00:35:21,498
and all the beer you can drink.
539
00:35:21,567 --> 00:35:24,156
Here, go on,
have one on the house.
540
00:35:24,225 --> 00:35:26,641
No, thank you.
541
00:35:26,676 --> 00:35:27,539
Suit yourself.
542
00:35:27,573 --> 00:35:29,092
I reckon it's the best medicine
543
00:35:29,127 --> 00:35:31,336
out there. Cheers!
544
00:35:39,067 --> 00:35:41,000
He refused my invitation?RUSSELL:
As I said,
545
00:35:41,000 --> 00:35:43,796
Dr. Snow is seen
as a maverick.
546
00:35:43,796 --> 00:35:45,246
But what was his reason?
547
00:35:45,315 --> 00:35:49,423
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
548
00:35:49,423 --> 00:35:51,528
Proof or no proof,
I should like to speak with him.
549
00:35:52,805 --> 00:35:55,049
Send for him again.
550
00:36:19,384 --> 00:36:21,006
I went to church.
551
00:36:21,040 --> 00:36:22,387
And then?
552
00:36:25,010 --> 00:36:26,356
To my apothecary shop.
553
00:36:26,391 --> 00:36:28,220
Where is that?
554
00:36:28,255 --> 00:36:30,049
Soho.
555
00:36:31,050 --> 00:36:32,638
Just off Broad Street.
556
00:36:36,366 --> 00:36:38,472
And-and after work?
557
00:36:41,716 --> 00:36:42,821
Mrs. Arbuthnot.
558
00:36:44,305 --> 00:36:45,789
I need a few more answers.
559
00:36:45,824 --> 00:36:48,344
You're the only case
outside Soho.
560
00:36:48,378 --> 00:36:49,621
I visited my sister.
561
00:36:49,655 --> 00:36:51,347
Is she sick?
562
00:36:54,108 --> 00:36:55,213
No.
563
00:36:57,905 --> 00:36:59,976
What route did you take home?
564
00:37:00,010 --> 00:37:01,426
The usual.
565
00:37:03,669 --> 00:37:07,363
Marshall Street.
Broad Street.
566
00:37:08,398 --> 00:37:11,194
You can stop off
for fresh water at the pump.
567
00:37:14,301 --> 00:37:16,130
For my tonics.
568
00:37:23,413 --> 00:37:27,590
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
569
00:37:27,624 --> 00:37:30,558
Coddled eggs,
poor knights of Windsor,
570
00:37:30,593 --> 00:37:32,836
and then more...What shall we call the baby?
571
00:37:32,836 --> 00:37:34,528
Plenty of time
to decide that.
572
00:37:35,460 --> 00:37:37,979
Victoria if it's a boy.
573
00:37:38,014 --> 00:37:39,981
Albert if it's a girl.
574
00:37:42,708 --> 00:37:45,470
No, that's not right.
575
00:37:45,504 --> 00:37:48,369
Victoria...
if it's a girl.
576
00:37:48,404 --> 00:37:49,715
Shh... Nancy.
577
00:37:49,750 --> 00:37:50,889
Nancy.
578
00:37:55,618 --> 00:37:57,067
What are you doing?
579
00:37:57,102 --> 00:38:00,036
We have to get up
or Mr. Penge will find us.
580
00:38:00,105 --> 00:38:03,004
Shh, shh, Nancy, Nancy.
581
00:38:03,004 --> 00:38:04,592
We're not in the palace
anymore.
582
00:38:48,118 --> 00:38:49,706
Stop using that pump!
583
00:38:49,706 --> 00:38:51,846
Stop!
Please!
584
00:38:51,881 --> 00:38:53,710
What are you doing?
585
00:38:59,164 --> 00:39:01,891
Go on, get out of here!
586
00:39:10,762 --> 00:39:13,247
The votes have been counted.
587
00:39:15,491 --> 00:39:18,425
Votes for
the earl of Powis--
588
00:39:18,459 --> 00:39:20,047
837.
589
00:39:22,221 --> 00:39:23,706
Votes for
590
00:39:23,706 --> 00:39:27,088
His Royal Highness
Prince Albert--
591
00:39:27,088 --> 00:39:28,435
953.
592
00:39:35,234 --> 00:39:38,652
Congratulations,
Your Royal Highness.
593
00:39:38,686 --> 00:39:40,067
Thank you.
594
00:39:40,136 --> 00:39:42,069
Although I'm sure
you will be pleased to hear
595
00:39:42,138 --> 00:39:44,623
that I shall not be accepting
the chancellorship
596
00:39:44,658 --> 00:39:47,695
under such circumstances.
597
00:39:47,764 --> 00:39:49,007
Clearly
they do not want me.
598
00:39:49,041 --> 00:39:50,974
Well then, my journey
599
00:39:51,009 --> 00:39:52,838
will have been in vain.
600
00:39:52,838 --> 00:39:54,288
You voted for me?
601
00:39:54,322 --> 00:39:55,738
Yes, I surprised even myself.
602
00:39:55,772 --> 00:39:59,466
I had what the dons might call
a Damascene conversion.
603
00:39:59,500 --> 00:40:01,329
You have come around
to my way of thinking?
604
00:40:01,329 --> 00:40:03,953
Only on the matter
of cholera, sir.
605
00:40:09,199 --> 00:40:11,650
Congratulations, sir.
606
00:40:15,896 --> 00:40:17,449
I...
607
00:40:17,484 --> 00:40:19,934
I... wondered what...
608
00:40:19,969 --> 00:40:21,453
We don't have all day.
609
00:40:21,453 --> 00:40:22,627
Prime Minister,
610
00:40:22,661 --> 00:40:26,182
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
611
00:40:40,679 --> 00:40:42,129
Please.
612
00:40:42,163 --> 00:40:45,235
Make yourself comfortable.
613
00:40:46,029 --> 00:40:47,375
Tea?
614
00:40:56,419 --> 00:40:57,903
I th--
615
00:41:00,492 --> 00:41:02,011
I thought that the, uh...
616
00:41:02,045 --> 00:41:03,426
Please, let me.
617
00:41:06,774 --> 00:41:07,844
That will be all.
618
00:41:13,332 --> 00:41:15,507
Speaking in public
has always been of...
619
00:41:15,542 --> 00:41:17,164
great difficulty to me.
620
00:41:18,993 --> 00:41:21,755
The trick, I find, is...
621
00:41:21,789 --> 00:41:25,828
is to pretend
I'm speaking to Islay.
622
00:41:25,862 --> 00:41:28,555
Islay hangs on my every word.
623
00:41:28,589 --> 00:41:30,108
Don't you, Islay?
624
00:41:37,702 --> 00:41:39,635
You were saying?
625
00:41:41,568 --> 00:41:43,984
I've been c-certain for a while.
626
00:41:44,018 --> 00:41:48,367
It's not miasma,
not the air, but the water.
627
00:41:48,367 --> 00:41:50,542
Bad water, ma'am.
628
00:41:50,577 --> 00:41:53,372
Women and children are
more likely to drink water
629
00:41:53,407 --> 00:41:55,651
and they have died
in greater numbers.
630
00:41:55,720 --> 00:41:58,239
Men who work in the breweries
are unaffected
631
00:41:58,274 --> 00:42:00,483
because they only drink beer.
632
00:42:00,552 --> 00:42:06,075
But... then this...
case in Hampstead.
633
00:42:06,109 --> 00:42:10,562
Only one woman in the village
had contracted it.
634
00:42:10,631 --> 00:42:14,117
I discovered that she had
her water brought up
635
00:42:14,152 --> 00:42:16,534
from a pump in Broad Street.
636
00:42:16,568 --> 00:42:18,605
She even used it in the tonics
637
00:42:18,674 --> 00:42:20,365
in her apothecary.
638
00:42:20,365 --> 00:42:23,644
It is the pump
that is spreading the disease.
639
00:42:23,679 --> 00:42:27,579
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
640
00:42:31,169 --> 00:42:32,377
Excuse me.
641
00:42:34,172 --> 00:42:36,415
Sir, what was the name
of the woman
642
00:42:36,450 --> 00:42:37,589
making the tonics?
643
00:42:37,624 --> 00:42:39,039
Arbuthnot.
644
00:43:12,866 --> 00:43:14,074
Your Royal Highness.
645
00:43:14,108 --> 00:43:16,628
They are ready for you.
646
00:43:41,722 --> 00:43:43,275
No.
647
00:43:48,039 --> 00:43:49,281
Do something.
648
00:43:49,316 --> 00:43:51,939
Do... something!
649
00:43:51,974 --> 00:43:53,078
When did it start?
650
00:43:54,114 --> 00:43:55,771
Early this morning.
651
00:43:55,805 --> 00:43:57,842
I thought it was something
to do with the child.
652
00:43:59,740 --> 00:44:01,639
Child?
653
00:44:20,243 --> 00:44:22,867
Oh, dear Skerrett.
654
00:44:28,148 --> 00:44:30,495
Do you want me to do your hair,
ma'am?
655
00:44:37,605 --> 00:44:40,194
I've got my own palace now.
656
00:44:41,782 --> 00:44:44,785
Yes, you have.
657
00:44:46,580 --> 00:44:49,203
It's splendid.
658
00:44:50,860 --> 00:44:54,450
Victoria...
659
00:44:54,484 --> 00:44:56,694
...if it's a girl.
660
00:44:59,041 --> 00:45:03,114
I couldn't dream
of a greater honor.
661
00:45:06,945 --> 00:45:08,153
Charles!
662
00:46:07,143 --> 00:46:11,078
The chancellor of Cambridge University.
663
00:46:12,735 --> 00:46:14,910
Congratulations, Albert.
664
00:46:15,980 --> 00:46:19,155
It should have been a,
a formality,
665
00:46:19,190 --> 00:46:21,640
but instead it was a...
666
00:46:21,709 --> 00:46:25,092
...a humiliation.
667
00:46:25,127 --> 00:46:28,164
But you won.
668
00:46:28,199 --> 00:46:30,235
Just.
669
00:46:30,235 --> 00:46:32,375
I should have listened
to Victoria.
670
00:46:33,411 --> 00:46:34,653
It is not enough
to be right,
671
00:46:34,688 --> 00:46:38,657
one also has to win over
the public.
672
00:46:59,782 --> 00:47:02,854
Do you remember
673
00:47:02,889 --> 00:47:05,650
when I first
told you my name?
674
00:47:08,273 --> 00:47:09,827
That was when I knew.
675
00:47:12,036 --> 00:47:13,623
So did I.
676
00:47:17,110 --> 00:47:19,906
All that time,
677
00:47:19,940 --> 00:47:21,977
we could have been together.
678
00:47:24,496 --> 00:47:26,567
Just you wait.
679
00:47:30,399 --> 00:47:32,539
All of this...
680
00:47:35,542 --> 00:47:37,751
will be a marvelous success.
681
00:47:40,581 --> 00:47:43,515
Not without you.
682
00:47:45,932 --> 00:47:48,693
I should have married you
sooner.
683
00:47:52,110 --> 00:47:54,181
It wasn't long...
684
00:47:58,565 --> 00:48:01,292
But it meant everything.
685
00:48:25,868 --> 00:48:28,043
Nancy?
686
00:48:31,770 --> 00:48:33,427
Nan-- Nancy.
687
00:48:39,537 --> 00:48:43,886
♪ Through bushes
and through briars ♪
688
00:48:43,955 --> 00:48:49,512
♪ I lately took my way
689
00:48:49,547 --> 00:48:56,554
♪ All for to hear
the small birds sing ♪
690
00:48:57,762 --> 00:49:04,044
♪ And the lambs
to skip and play ♪
691
00:49:04,700 --> 00:49:08,566
♪ All for to hear
692
00:49:08,600 --> 00:49:12,397
♪ The small birds sing
693
00:49:12,397 --> 00:49:19,439
♪ And the lambs
to skip and play ♪
694
00:49:19,439 --> 00:49:22,476
I know that I left when you needed me most.
695
00:49:34,937 --> 00:49:36,904
I...
696
00:49:38,354 --> 00:49:40,736
I never opened her letter.
697
00:49:50,642 --> 00:49:53,197
You could not have known.
698
00:49:55,026 --> 00:49:59,479
But as much as I wanted to remain by your side...
699
00:49:59,479 --> 00:50:03,483
My heart took me
into my new life.
700
00:50:05,071 --> 00:50:08,315
♪ Long time have I
701
00:50:23,020 --> 00:50:27,162
I hope you will accept my future with Mr. Francatelli,
702
00:50:27,196 --> 00:50:31,476
as you once accepted my past.
703
00:50:37,896 --> 00:50:41,452
♪ Long time have I
704
00:50:44,903 --> 00:50:46,698
Abigail, whom you met,
705
00:50:46,733 --> 00:50:50,323
I recommend to fill
my position.
706
00:50:51,738 --> 00:50:54,361
Your obedient servant,
707
00:50:54,396 --> 00:50:57,019
Mrs. Charles Francatelli.
48520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.