All language subtitles for Victoria.2016.S03E03.Et.in.Arcadia.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,611 --> 00:00:31,410 ♪ Gloriana 2 00:00:31,410 --> 00:00:37,140 ♪ Hallelujah 3 00:00:37,175 --> 00:00:43,491 ♪ Gloriana 4 00:00:43,560 --> 00:00:49,532 ♪ Hallelujah 5 00:00:49,532 --> 00:00:56,539 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:56,573 --> 00:01:02,165 ♪ Hallelujah. 7 00:01:16,800 --> 00:01:20,010 Order, order! 8 00:01:20,045 --> 00:01:24,843 In the matter of Lajos Kossuth of Hungary. 9 00:01:24,877 --> 00:01:28,571 Who is this tormentor of the Austrian monarchy? 10 00:01:28,605 --> 00:01:33,162 This exile now seeking asylum in Britain? 11 00:01:33,196 --> 00:01:35,578 Mr. Speaker, Kossuth is seen here 12 00:01:35,612 --> 00:01:38,201 as a hero of the common people, 13 00:01:38,201 --> 00:01:40,617 a cat set amongst the fluttering pigeons 14 00:01:40,652 --> 00:01:43,275 of the royal families of Europe. 15 00:01:45,277 --> 00:01:47,693 Order. 16 00:02:04,331 --> 00:02:05,573 Herr Kossuth, 17 00:02:05,573 --> 00:02:07,506 I am the foreign secretary of Great Britain, 18 00:02:07,541 --> 00:02:08,645 and you are most welcome, friend. 19 00:02:08,714 --> 00:02:10,613 Alas, these pigeons, 20 00:02:10,647 --> 00:02:13,340 they fear the conversation. 21 00:02:13,374 --> 00:02:15,273 They are all a-commotion. 22 00:02:16,446 --> 00:02:17,275 Some of them 23 00:02:17,344 --> 00:02:19,277 have even fled their nests. 24 00:02:23,212 --> 00:02:25,593 We seem to be managing all right without them. 25 00:02:31,634 --> 00:02:33,222 And... engage! 26 00:02:34,947 --> 00:02:37,053 Hi-yah! 27 00:02:38,744 --> 00:02:40,263 No mercy, princess. 28 00:02:45,751 --> 00:02:46,925 I know it's the Peninsular War, 29 00:02:46,959 --> 00:02:49,203 but... I'm unclear which battle. 30 00:02:49,238 --> 00:02:52,862 Fuentes de Onoro. 31 00:02:52,896 --> 00:02:55,036 Bertie is the duke of Wellington. 32 00:02:55,071 --> 00:02:56,797 Naturally. 33 00:02:56,831 --> 00:02:58,074 As well as the physical exercise, you see, 34 00:02:58,074 --> 00:03:00,110 there is also a dramatic representation 35 00:03:00,110 --> 00:03:01,871 of military conquest. 36 00:03:01,905 --> 00:03:03,666 So his historical knowledge is expanded. 37 00:03:03,700 --> 00:03:05,115 The English will never take us. 38 00:03:05,150 --> 00:03:07,048 Vive Napoléon! 39 00:03:07,946 --> 00:03:10,293 I wish there were a part for me. 40 00:03:10,328 --> 00:03:12,675 Do a party joust.BERTIE: Oh! 41 00:03:12,709 --> 00:03:13,676 Oh! 42 00:03:15,091 --> 00:03:16,575 Well played, sir. 43 00:03:22,823 --> 00:03:24,997 Your Majesty. 44 00:03:25,032 --> 00:03:26,758 Well fought, sir. Well played. 45 00:03:32,177 --> 00:03:35,456 Kossuth was received "rapturously." 46 00:03:36,319 --> 00:03:38,148 Palmerston addressed him as "friend." 47 00:03:38,183 --> 00:03:41,082 Palmerston is a blackguard, and he must be disciplined. 48 00:03:41,117 --> 00:03:43,361 A simpler task were I not 100 miles from Parliament. 49 00:03:43,430 --> 00:03:46,122 We should demonstrate solidarity with our royal counterparts, 50 00:03:46,156 --> 00:03:47,330 not offer sanctuary 51 00:03:47,365 --> 00:03:49,746 to those who seek to annihilate us. 52 00:03:49,781 --> 00:03:51,334 Perhaps I shall write to the emperor 53 00:03:51,369 --> 00:03:53,785 and explain the decision to admit him was not yours. 54 00:03:53,854 --> 00:03:55,752 It wasn't. 55 00:03:55,787 --> 00:03:57,582 Because I wasn't there. 56 00:04:00,032 --> 00:04:01,379 Yes, of course, write a letter. 57 00:04:01,413 --> 00:04:03,277 How else can we participate in government 58 00:04:03,312 --> 00:04:04,830 except by writing letters? 59 00:04:04,865 --> 00:04:06,315 -I didn't cheat. -You did. 60 00:04:06,315 --> 00:04:07,833 Take that!Ow! 61 00:04:07,868 --> 00:04:10,319 Bertie!VICKY: That hurt. 62 00:04:10,353 --> 00:04:12,113 Be gracious in victory. 63 00:04:20,570 --> 00:04:23,608 God's bloody trousers. 64 00:04:23,677 --> 00:04:25,195 I did not enter royal service 65 00:04:25,195 --> 00:04:29,096 to go traipsing around a garden clattering a drum. 66 00:04:29,130 --> 00:04:31,926 Give it up, then. 67 00:04:31,961 --> 00:04:33,376 Like this. 68 00:04:39,002 --> 00:04:41,315 I fear the queen will be very wounded 69 00:04:41,350 --> 00:04:42,903 by Lord Palmerston's remarks. 70 00:04:42,937 --> 00:04:45,906 The man is a scoundrel. 71 00:04:45,940 --> 00:04:47,563 Incorrigible. 72 00:04:49,219 --> 00:04:52,119 I wonder how long we shall remain here. 73 00:04:52,153 --> 00:04:55,571 Your Serene Highness must long for the comforts of home. 74 00:04:55,571 --> 00:04:59,920 My only home, for now, is with my sister; 75 00:04:59,954 --> 00:05:02,129 and if she chooses to live on an island, 76 00:05:02,163 --> 00:05:03,924 so be it. 77 00:05:05,581 --> 00:05:09,826 Though I do wish my bedroom had a view of the sea. 78 00:05:09,861 --> 00:05:10,793 My room looks onto the sea. 79 00:05:10,827 --> 00:05:11,828 Shall we exchange? 80 00:05:11,863 --> 00:05:13,382 How kind you are. 81 00:05:13,416 --> 00:05:14,624 But surely, 82 00:05:14,659 --> 00:05:17,524 you shall be returning home soon? 83 00:05:17,524 --> 00:05:20,527 Your husband must be pining for you. 84 00:05:20,561 --> 00:05:23,840 Do you know what that man has done? 85 00:05:23,875 --> 00:05:27,154 He's sent our son away to boarding school. 86 00:05:27,223 --> 00:05:28,535 The child is six. 87 00:05:30,571 --> 00:05:35,058 It is better that I am here. 88 00:05:35,127 --> 00:05:37,751 Bertie answers to nothing, nothing! 89 00:05:37,785 --> 00:05:39,235 How am I supposed to teach a boy 90 00:05:39,304 --> 00:05:40,443 that... 91 00:05:40,512 --> 00:05:42,790 Oh, but your concern is the report 92 00:05:42,825 --> 00:05:44,654 of your spy in London-- he speaks of what? 93 00:05:44,654 --> 00:05:46,276 Oh, crowds cheering Palmerston, no doubt. 94 00:05:46,276 --> 00:05:47,864 Albert, this is not from London. 95 00:05:47,899 --> 00:05:49,797 It's from Francatelli. 96 00:05:49,832 --> 00:05:51,661 The cook. 97 00:05:51,696 --> 00:05:52,559 He's resigned. 98 00:05:52,559 --> 00:05:53,836 Then he shall be replaced. 99 00:05:53,870 --> 00:05:54,837 Victoria, really, 100 00:05:54,871 --> 00:05:56,735 this is such a, a trivial domestic matter. 101 00:05:56,770 --> 00:05:59,048 Drina, if you will permit, 102 00:05:59,082 --> 00:06:00,360 when we return to London... 103 00:06:00,429 --> 00:06:02,051 Did you know anything about this, Skerrett? 104 00:06:03,363 --> 00:06:04,985 No, ma'am. 105 00:06:07,021 --> 00:06:08,954 Please, um... 106 00:06:08,989 --> 00:06:10,404 Would you mind? 107 00:06:15,029 --> 00:06:16,686 Unleashing your vitriol on Skerrett 108 00:06:16,755 --> 00:06:18,032 is not going to make the situation better. 109 00:06:18,067 --> 00:06:19,689 Vitriol? 110 00:06:27,628 --> 00:06:29,319 I didn't believe you really would. 111 00:06:29,354 --> 00:06:31,874 Well, Mrs. Francatelli, 112 00:06:31,908 --> 00:06:33,427 I did. 113 00:06:33,462 --> 00:06:35,360 And did the world end? 114 00:06:35,360 --> 00:06:36,913 More or less. 115 00:06:36,948 --> 00:06:39,088 They've been at each other's throats for weeks. 116 00:06:41,021 --> 00:06:42,160 Problem is, she's queen of England, 117 00:06:42,194 --> 00:06:44,818 but he's king of the Isle of Wight. 118 00:06:48,442 --> 00:06:51,238 Your turn, my honey. 119 00:06:52,584 --> 00:06:56,036 Do it. 120 00:06:56,070 --> 00:06:57,693 You don't have to say it to her face. 121 00:06:57,693 --> 00:06:58,832 You can write it, like I did. 122 00:06:58,866 --> 00:06:59,971 No. 123 00:07:01,455 --> 00:07:05,321 No, I... I have to say it. 124 00:07:07,288 --> 00:07:08,497 The natural ebb and flow of the staff, Victoria, 125 00:07:08,531 --> 00:07:09,946 is something you must not allow yourself 126 00:07:09,981 --> 00:07:10,947 to be distracted by...Must? 127 00:07:10,982 --> 00:07:11,948 Must?...while we are here. 128 00:07:11,948 --> 00:07:13,743 It is not what matters. 129 00:07:13,778 --> 00:07:15,814 Here, what matters is the children. 130 00:07:15,849 --> 00:07:18,023 Here, they can be occupied. 131 00:07:18,023 --> 00:07:20,198 It is what corrupts the aristocracy, 132 00:07:20,232 --> 00:07:22,062 to have no occupation. 133 00:07:22,131 --> 00:07:23,788 Bertie, for example; 134 00:07:23,822 --> 00:07:25,341 I want Bertie to be able to make things, 135 00:07:25,375 --> 00:07:26,894 to, to repair them when they are broken, 136 00:07:26,894 --> 00:07:28,102 to, to grow the wheat, 137 00:07:28,102 --> 00:07:30,277 make the flour, bake the bread. 138 00:07:30,277 --> 00:07:34,281 But most of all, I want him to... read. 139 00:07:35,316 --> 00:07:36,870 He does not read. 140 00:07:36,904 --> 00:07:40,045 If our children are going to be of value, 141 00:07:40,080 --> 00:07:41,771 it is their duty to be the best. 142 00:07:41,806 --> 00:07:44,015 Our duty to make them so. 143 00:07:44,084 --> 00:07:46,742 I designed this house to be a place 144 00:07:46,776 --> 00:07:48,571 where our children can become superb. 145 00:07:48,606 --> 00:07:51,160 Palmerston has invited Kossuth 146 00:07:51,194 --> 00:07:52,955 to dine with him in his London club. 147 00:07:52,989 --> 00:07:54,853 Albert, that is an insubordination I cannot ignore. 148 00:07:54,853 --> 00:07:57,891 He's lied through his teeth about the Chartists. 149 00:07:57,960 --> 00:07:59,686 And then he... swaggers about, 150 00:07:59,686 --> 00:08:01,481 openly calling me a coward. 151 00:08:01,481 --> 00:08:02,861 Albert, I must return 152 00:08:02,896 --> 00:08:04,380 to London.No. 153 00:08:06,382 --> 00:08:08,211 No, Victoria. 154 00:08:09,627 --> 00:08:11,594 Well, then, London must come to me. 155 00:08:28,404 --> 00:08:30,233 Without your train, Henry, 156 00:08:30,268 --> 00:08:32,201 if that's possible. 157 00:08:34,824 --> 00:08:36,032 Gentlemen, 158 00:08:36,067 --> 00:08:39,829 the prime minister and I have some private business. 159 00:08:39,864 --> 00:08:42,487 Thank you. 160 00:08:50,288 --> 00:08:51,772 We haven't time. 161 00:08:51,841 --> 00:08:53,118 It is not a suggestion. 162 00:08:53,153 --> 00:08:55,465 It's a royal command. 163 00:08:55,500 --> 00:08:56,984 Oh, well. 164 00:08:57,019 --> 00:08:59,849 We couldn't possible refuse one of those, could we? 165 00:09:12,966 --> 00:09:16,866 Can we explore the cave, Papa? 166 00:09:16,866 --> 00:09:18,247 Lead on. 167 00:09:18,281 --> 00:09:20,560 Papa, look! 168 00:09:23,355 --> 00:09:25,254 Well, we must make the most 169 00:09:25,288 --> 00:09:28,119 of what the prince calls, "the amenities." 170 00:09:28,153 --> 00:09:30,742 However unamenable they might seem. 171 00:09:33,331 --> 00:09:35,816 You'll be all right, Your Majesty. 172 00:09:35,851 --> 00:09:37,577 Do you suppose it's possible, actually, 173 00:09:37,611 --> 00:09:40,441 to breathe under the water? 174 00:09:40,476 --> 00:09:43,203 I really don't know, ma'am. 175 00:09:43,237 --> 00:09:44,342 Fish do it. 176 00:09:44,376 --> 00:09:45,930 Hmm. 177 00:09:49,934 --> 00:09:52,833 Right. 178 00:10:24,693 --> 00:10:27,109 Your Majesty! 179 00:10:28,489 --> 00:10:29,698 Your Majesty. 180 00:10:37,602 --> 00:10:38,707 Drina. 181 00:10:44,195 --> 00:10:45,645 Well, I think we have established 182 00:10:45,714 --> 00:10:46,956 the queen of England is... 183 00:10:46,991 --> 00:10:49,234 not a fish. 184 00:10:56,207 --> 00:11:00,418 We came at once, as the situation is clearly urgent. 185 00:11:00,452 --> 00:11:04,284 How may we be of assistance to Your Majesty? 186 00:11:14,259 --> 00:11:15,778 This room is very... 187 00:11:17,953 --> 00:11:19,161 ...cozy. 188 00:11:19,195 --> 00:11:20,610 I designed it myself. 189 00:11:20,610 --> 00:11:22,302 Yes, I can see that. 190 00:11:22,336 --> 00:11:24,200 Lord John, 191 00:11:24,235 --> 00:11:26,064 concerning this Kossuth. 192 00:11:26,064 --> 00:11:27,272 It is paramount 193 00:11:27,307 --> 00:11:29,412 we do not antagonize the Austrian monarchy. 194 00:11:29,447 --> 00:11:31,138 I am addressing my prime minister. 195 00:11:31,207 --> 00:11:32,553 Kossuth's reception into Britain 196 00:11:32,622 --> 00:11:35,556 makes my country look duplicitous and weak. 197 00:11:35,625 --> 00:11:36,972 With respect, ma'am... 198 00:11:37,041 --> 00:11:38,628 There is no respect in what you have to say, 199 00:11:38,663 --> 00:11:39,768 Lord Palmerston. 200 00:11:39,837 --> 00:11:41,631 Saying "with respect" does not put it there. 201 00:11:41,701 --> 00:11:44,669 These are matters of foreign diplomacy, ma'am. 202 00:11:44,704 --> 00:11:46,291 I am your foreign secretary. 203 00:11:46,326 --> 00:11:47,914 And we shall come to that. 204 00:11:49,674 --> 00:11:52,332 I understand a member of your cabinet has invited Kossuth 205 00:11:52,366 --> 00:11:53,920 to dine with him-- is that correct? 206 00:11:53,954 --> 00:11:55,956 May... May I speak? 207 00:11:55,991 --> 00:11:57,164 If there is time 208 00:11:57,199 --> 00:11:58,856 in your busy schedule of dinners 209 00:11:58,925 --> 00:12:00,271 with regicidal anarchists. 210 00:12:00,340 --> 00:12:02,583 Lajos Kossuth is not a regicide, 211 00:12:02,618 --> 00:12:03,895 and he's not an anarchist. 212 00:12:03,964 --> 00:12:06,380 He's beheld his people being taxed to death 213 00:12:06,415 --> 00:12:07,588 by a rapacious tyrant. 214 00:12:07,623 --> 00:12:08,969 As my minister of state, 215 00:12:09,038 --> 00:12:10,557 you will undertake to do three things. 216 00:12:10,626 --> 00:12:12,041 One: you will retract your invitation 217 00:12:12,076 --> 00:12:13,940 to dine with Kossuth. 218 00:12:13,974 --> 00:12:15,527 Two: you will see him cleanly 219 00:12:15,562 --> 00:12:16,977 off the premises of my country. 220 00:12:16,977 --> 00:12:18,772 Three: you will write to the crowned heads of Europe, 221 00:12:18,772 --> 00:12:21,775 assuring them of my government's allegiance. 222 00:12:21,810 --> 00:12:24,536 Is there anything on that list you do not understand? 223 00:12:25,779 --> 00:12:28,609 Your Majesty is pellucidly clear. 224 00:12:28,644 --> 00:12:31,785 Then why do you grin at me? 225 00:12:31,820 --> 00:12:35,444 I cannot help the disposition of my face, ma'am. 226 00:12:36,652 --> 00:12:38,688 Or is that thing number four? 227 00:12:42,727 --> 00:12:46,213 Please forgive me for being so bold, 228 00:12:46,248 --> 00:12:47,352 but am I right 229 00:12:47,387 --> 00:12:50,942 in assuming you share my opinion of Palmerston? 230 00:12:50,977 --> 00:12:53,427 That the man is a preening buffoon? 231 00:12:53,496 --> 00:12:57,638 Palmerston is morbidly incapable of not preening, 232 00:12:57,707 --> 00:12:58,985 but he is no buffoon. 233 00:12:59,019 --> 00:13:01,228 I'd sooner he were lolling 234 00:13:01,263 --> 00:13:03,644 in my cabinet, causing irritation 235 00:13:03,713 --> 00:13:05,370 than ranked on the opposite bench, 236 00:13:05,405 --> 00:13:07,441 whipping up the mob against me. 237 00:13:07,441 --> 00:13:08,960 Hmm. 238 00:13:08,995 --> 00:13:11,687 I trust you shall stay for a day or two? 239 00:13:11,756 --> 00:13:14,276 I sensed the queen wished us gone. 240 00:13:14,310 --> 00:13:17,106 Oh, well, you have traveled such a long way. 241 00:13:17,141 --> 00:13:20,006 It would be discourteous not to invite you. 242 00:13:20,040 --> 00:13:21,870 Ah. 243 00:13:21,904 --> 00:13:22,974 Here. 244 00:13:25,287 --> 00:13:29,601 It's best to eat just the top. 245 00:13:31,258 --> 00:13:33,467 Oh, Russell, good heavens. 246 00:13:33,502 --> 00:13:36,436 You must cook them first. 247 00:13:37,817 --> 00:13:39,646 Ah, good day. 248 00:13:39,715 --> 00:13:41,165 Papa. 249 00:13:41,199 --> 00:13:42,442 My, my. 250 00:13:42,476 --> 00:13:44,789 Good. 251 00:13:44,824 --> 00:13:49,035 Russell, it is, um, safe to eat this. 252 00:14:00,391 --> 00:14:01,944 Bertie. 253 00:14:03,566 --> 00:14:04,844 Bertie! 254 00:14:13,197 --> 00:14:14,405 I'd, um... 255 00:14:14,439 --> 00:14:16,614 I'd like to exchange rooms with Princess Feodora. 256 00:14:16,648 --> 00:14:19,030 She wishes for a view of the sea. 257 00:14:19,065 --> 00:14:20,238 Will you arrange it? 258 00:14:20,273 --> 00:14:22,378 Of course, Your Grace. 259 00:14:22,413 --> 00:14:24,794 Though, uh... 260 00:14:24,829 --> 00:14:27,728 The sea's a fine thing to look upon. 261 00:14:29,592 --> 00:14:30,731 It makes no difference what I look upon 262 00:14:30,766 --> 00:14:32,941 if it isn't my little boy. 263 00:14:34,149 --> 00:14:36,979 I'm so sorry you have to be parted from him. 264 00:14:37,014 --> 00:14:38,947 It must, uh... 265 00:14:38,981 --> 00:14:40,120 Forgive me, I... 266 00:14:44,676 --> 00:14:47,127 Prime minister and the foreign secretary are here, Your Grace. 267 00:14:47,162 --> 00:14:50,130 Lord Palmerston has come? 268 00:14:52,305 --> 00:14:54,686 Joseph, isn't it? 269 00:15:12,014 --> 00:15:15,190 Naught, multiplied by two. 270 00:15:15,190 --> 00:15:16,363 Two. 271 00:15:16,398 --> 00:15:19,884 No, naught has no value. 272 00:15:19,953 --> 00:15:23,129 Try to imagine the, the two and the naught on the page. 273 00:15:23,163 --> 00:15:24,268 20. 274 00:15:24,302 --> 00:15:26,166 Albert. 275 00:15:26,201 --> 00:15:27,823 Can it be true you've invited..? 276 00:15:27,857 --> 00:15:32,897 This boy's refusal to learn is preposterous. 277 00:15:32,932 --> 00:15:35,037 He can hear you, you know. 278 00:15:37,419 --> 00:15:39,628 All right. 279 00:15:39,662 --> 00:15:42,769 Let's leave arithmetic behind, 280 00:15:42,769 --> 00:15:46,428 turn our attention to French. 281 00:15:46,462 --> 00:15:47,947 I shall set a test. 282 00:15:47,981 --> 00:15:50,156 Thank you. 283 00:15:50,190 --> 00:15:51,709 This way. 284 00:16:21,118 --> 00:16:22,188 Forgive me, Your Grace, 285 00:16:22,222 --> 00:16:25,294 there is something come adrift. 286 00:16:27,400 --> 00:16:28,539 Uh... 287 00:16:51,976 --> 00:16:54,565 Where's your husband, Duchess? 288 00:16:57,568 --> 00:16:59,708 The man to whom you are married? 289 00:17:00,881 --> 00:17:02,124 He's in London. 290 00:17:02,159 --> 00:17:04,333 Excellent. 291 00:17:06,508 --> 00:17:09,304 It is shocking that you find it excellent 292 00:17:09,304 --> 00:17:10,684 that my husband isn't here. 293 00:17:10,684 --> 00:17:12,031 Shocking. 294 00:17:13,032 --> 00:17:15,827 Excessively shocking. 295 00:17:15,862 --> 00:17:19,038 But also excellent. 296 00:17:38,298 --> 00:17:39,713 Henry. 297 00:17:39,748 --> 00:17:41,853 How is Lady Palmerston? 298 00:17:41,888 --> 00:17:43,476 As ever. 299 00:17:43,510 --> 00:17:46,065 In charge, full of plans. 300 00:17:46,099 --> 00:17:48,343 It's kind of you to ask. 301 00:18:01,528 --> 00:18:03,634 Lord Palmerston.Ma'am. 302 00:18:03,703 --> 00:18:05,325 Will you make up our table? 303 00:18:05,360 --> 00:18:06,671 Ma'am. 304 00:18:11,435 --> 00:18:13,989 Now that I have you within range, sir, 305 00:18:14,023 --> 00:18:15,887 I want to know: why did you suppose 306 00:18:15,956 --> 00:18:17,717 that I would not be offended 307 00:18:17,786 --> 00:18:22,963 to hear myself dismissed... as a pigeon? 308 00:18:23,032 --> 00:18:25,725 I did not suppose it, ma'am. 309 00:18:25,725 --> 00:18:27,278 In truth, I... 310 00:18:27,313 --> 00:18:29,142 didn't expect you to hear my analogy 311 00:18:29,142 --> 00:18:30,695 from... such a distance. 312 00:18:30,730 --> 00:18:31,869 Whenever statesmen plead "in truth," 313 00:18:31,903 --> 00:18:34,837 I cannot help but doubt their word. 314 00:18:34,906 --> 00:18:37,219 I can assure you I wasn't pleading. 315 00:18:37,219 --> 00:18:39,497 I merely sought to engage the attention of the House. 316 00:18:39,532 --> 00:18:41,292 You were playing to the gallery. 317 00:18:41,327 --> 00:18:44,123 Something we all relish, ma'am. 318 00:18:46,884 --> 00:18:50,059 I read in the newspaper, ma'am. 319 00:18:50,094 --> 00:18:52,269 the German states are now considered 320 00:18:52,269 --> 00:18:53,580 as safe. 321 00:18:53,615 --> 00:18:54,788 I thought it might be something 322 00:18:54,823 --> 00:18:56,100 that would be of particular interest 323 00:18:56,135 --> 00:18:58,033 to... Her Serene Highness. 324 00:18:58,067 --> 00:19:00,242 Oh, that's wonderful news. 325 00:19:00,277 --> 00:19:01,416 Albert.ALBERT: Hmm? 326 00:19:01,450 --> 00:19:03,349 We must make arrangements accordingly. 327 00:19:03,349 --> 00:19:05,454 Drina, 328 00:19:05,489 --> 00:19:08,077 might I have your permission to withdraw? 329 00:19:09,872 --> 00:19:11,150 I don't understand. 330 00:19:11,184 --> 00:19:14,014 Surely you long to be reunited with your family? 331 00:19:14,083 --> 00:19:15,947 In Langenburg, there is still such... 332 00:19:15,982 --> 00:19:17,570 hatred. 333 00:19:17,604 --> 00:19:18,916 And I am, of course, 334 00:19:18,950 --> 00:19:21,574 a blood relative of a queen. 335 00:19:23,058 --> 00:19:24,887 Were I to return, my life, 336 00:19:24,887 --> 00:19:29,133 the lives of my children, 337 00:19:29,202 --> 00:19:30,686 they would be in... 338 00:19:30,721 --> 00:19:32,723 great danger. 339 00:19:32,792 --> 00:19:35,933 My own husband tells me so. 340 00:19:35,967 --> 00:19:38,384 Is this your understanding? 341 00:19:38,453 --> 00:19:40,800 I cannot say, ma'am. 342 00:19:40,800 --> 00:19:41,973 But I do have informants in the city 343 00:19:42,008 --> 00:19:44,562 and I will interrogate them closely. 344 00:19:44,597 --> 00:19:47,220 Anything to assist a princess. 345 00:19:47,289 --> 00:19:50,534 And until then, 346 00:19:50,568 --> 00:19:53,053 there is absolutely no question of you going anywhere. 347 00:19:53,122 --> 00:19:56,264 You shall remain here, 348 00:19:56,264 --> 00:19:57,748 with us. 349 00:20:10,899 --> 00:20:13,902 This carpet is very mouvementé. 350 00:20:13,936 --> 00:20:19,218 Do you suppose the prince designed it, as well? 351 00:20:19,287 --> 00:20:23,222 It was considerate of you to offer to assist me. 352 00:20:23,256 --> 00:20:24,602 Thank you. 353 00:20:24,637 --> 00:20:27,916 "Considerate" is one word. 354 00:20:30,677 --> 00:20:34,888 My informers in Langenburg reported back to me 355 00:20:34,888 --> 00:20:36,511 just the other day. 356 00:20:36,545 --> 00:20:39,203 They said, quite categorically, that it's perfectly safe 357 00:20:39,238 --> 00:20:41,447 for you to return home when you wish, 358 00:20:41,481 --> 00:20:43,311 as you well know. 359 00:20:43,311 --> 00:20:46,831 But I am the sister of...Your Serene Highness, 360 00:20:46,866 --> 00:20:49,593 the dissenters have no interest in you. 361 00:20:49,627 --> 00:20:53,217 You simply want to stay in England. 362 00:20:53,286 --> 00:20:57,325 What sort of trick do you play on me? 363 00:20:57,359 --> 00:21:00,051 What sort of trick do you play on her? 364 00:21:14,583 --> 00:21:16,413 I know you do not care 365 00:21:16,447 --> 00:21:17,690 for my house. 366 00:21:17,724 --> 00:21:19,899 I love your house. 367 00:21:19,933 --> 00:21:21,590 I love you, 368 00:21:21,659 --> 00:21:24,455 and the children you have blessed me with, but... 369 00:21:24,490 --> 00:21:26,595 The troubles of my country do not simply vanish 370 00:21:26,664 --> 00:21:29,218 because I can no longer see them from my window. 371 00:21:30,599 --> 00:21:31,807 What? 372 00:21:31,842 --> 00:21:33,050 I did not speak. 373 00:21:33,050 --> 00:21:35,432 Yet, as you intended, I heard. 374 00:21:35,466 --> 00:21:37,986 You radiate sullen disapproval. 375 00:21:38,020 --> 00:21:41,472 No, it's not disapproval, Victoria. 376 00:21:41,507 --> 00:21:43,129 I'm afraid. 377 00:21:43,163 --> 00:21:44,717 You demonstrated your authority to Palmerston, 378 00:21:44,786 --> 00:21:46,891 you told him what you wanted, he acquiesced. 379 00:21:46,926 --> 00:21:48,893 Whether or not he will actually carry out what you want 380 00:21:48,928 --> 00:21:51,240 when he returns to London...That man's trouble is, 381 00:21:51,275 --> 00:21:52,518 he's in love, 382 00:21:52,518 --> 00:21:55,728 with the people being in love with him. 383 00:21:55,728 --> 00:21:58,144 This is my fear: 384 00:21:58,144 --> 00:22:00,180 That it may also be true of you. 385 00:22:01,803 --> 00:22:04,633 That your heart craves 386 00:22:04,633 --> 00:22:06,946 adulation. 387 00:22:08,672 --> 00:22:10,052 "Craves adulation"? 388 00:22:10,087 --> 00:22:12,261 That's why you find it so hard to be here. 389 00:22:12,261 --> 00:22:15,299 Deprived of it. 390 00:22:20,925 --> 00:22:23,721 It is your prerogative 391 00:22:23,721 --> 00:22:28,450 to favor me with your analysis, Albert. 392 00:22:28,485 --> 00:22:30,141 Mine to disregard it. 393 00:22:32,351 --> 00:22:33,973 Now I wish to sleep. 394 00:22:39,565 --> 00:22:40,669 Good night. 395 00:23:28,614 --> 00:23:31,927 Your Serene Highness, good evening. 396 00:23:31,927 --> 00:23:33,619 Trivial misunderstanding. 397 00:23:35,517 --> 00:23:39,176 Oh, I think it's very clear what has happened here. 398 00:24:35,301 --> 00:24:36,198 Mr. Penge. 399 00:24:36,233 --> 00:24:38,511 What's that in your wig, boy? 400 00:24:45,829 --> 00:24:47,175 Sand. 401 00:24:50,730 --> 00:24:51,800 See that. 402 00:24:51,835 --> 00:24:55,252 There is much, much less than that 403 00:24:55,321 --> 00:24:57,634 between you working here 404 00:24:57,668 --> 00:25:00,015 and you being out on your thick ear 405 00:25:00,015 --> 00:25:02,121 without a reference. 406 00:25:05,020 --> 00:25:06,988 "Lo! 407 00:25:07,022 --> 00:25:09,128 "We shall not... 408 00:25:09,197 --> 00:25:10,923 shield..."ALBERT: No, no, no. 409 00:25:10,957 --> 00:25:12,718 "Yield," I think. 410 00:25:12,718 --> 00:25:13,857 Try again. 411 00:25:13,891 --> 00:25:18,033 We shall remain here until you master it. 412 00:25:18,068 --> 00:25:19,587 It looks like "shield." 413 00:25:19,656 --> 00:25:21,761 How can one letter 414 00:25:21,796 --> 00:25:23,107 look like two? 415 00:25:23,142 --> 00:25:24,799 "We shall not shield"? 416 00:25:24,799 --> 00:25:25,972 It's stupid. 417 00:25:26,007 --> 00:25:27,422 You're stupid.Bertie. 418 00:25:27,491 --> 00:25:29,251 Concentrate-- again. 419 00:25:29,320 --> 00:25:30,425 It's not fair. 420 00:25:30,425 --> 00:25:32,427 The letters won't stay still. 421 00:25:32,496 --> 00:25:34,118 They're all... swimming. 422 00:25:36,362 --> 00:25:38,813 That is not the behavior of a future king. 423 00:25:38,847 --> 00:25:40,400 Why can't we do digging? 424 00:25:40,435 --> 00:25:44,163 Well, there is a time for spades 425 00:25:44,197 --> 00:25:48,305 and a time for books, no? 426 00:25:48,374 --> 00:25:49,893 Try again. 427 00:25:49,927 --> 00:25:51,032 "Lo! 428 00:25:51,066 --> 00:25:52,343 We shall not..." 429 00:26:01,180 --> 00:26:04,355 Lest we forget we are on an island. 430 00:26:04,390 --> 00:26:07,704 You're an aficionado of the decorative arts? 431 00:26:07,738 --> 00:26:11,086 I collect the decorative. 432 00:26:11,155 --> 00:26:13,779 It's my only vice, and secret. 433 00:26:13,813 --> 00:26:14,883 Hm. 434 00:26:14,952 --> 00:26:16,920 There are no secrets from God, Lord Palmerston. 435 00:26:16,989 --> 00:26:19,094 He registers our every misdeed. 436 00:26:19,094 --> 00:26:21,649 Makes us pay for them. 437 00:26:23,892 --> 00:26:26,136 I wonder what will be the price of mine. 438 00:26:26,170 --> 00:26:29,415 I really don't want to go back to Langenburg. 439 00:26:29,484 --> 00:26:31,348 Do make sure I don't. 440 00:26:31,382 --> 00:26:34,558 That would be the wise thing. 441 00:26:34,593 --> 00:26:38,251 The queen and her husband detest you. 442 00:26:38,286 --> 00:26:41,427 How that antipathy would swell 443 00:26:41,496 --> 00:26:44,430 if they learned about last night. 444 00:26:47,329 --> 00:26:48,917 Don't sulk. 445 00:26:48,986 --> 00:26:50,574 It doesn't suit you. 446 00:26:53,922 --> 00:26:55,544 Are we allowed to discuss our son 447 00:26:55,614 --> 00:26:58,271 without you losing your temper? 448 00:26:58,306 --> 00:27:00,032 Bertie has the perfect situation here 449 00:27:00,066 --> 00:27:01,274 in which to learn. 450 00:27:01,309 --> 00:27:02,551 You use that as a pretext to keep us here. 451 00:27:02,586 --> 00:27:03,829 I see. 452 00:27:03,898 --> 00:27:06,797 And do you use Kossuth as a pretext for us to leave? 453 00:27:07,902 --> 00:27:09,041 What I endeavor to achieve with Bertie 454 00:27:09,041 --> 00:27:11,043 is an investment in the future. 455 00:27:11,043 --> 00:27:13,252 We, we cannot mindlessly exist in the present. 456 00:27:13,321 --> 00:27:15,737 But is it mindless to consider the respect of my subjects 457 00:27:15,772 --> 00:27:17,566 a thing worth having? 458 00:27:17,601 --> 00:27:19,396 Does it actually matter whether the poor boy 459 00:27:19,430 --> 00:27:21,294 can or cannot conjugate his verbs 460 00:27:21,363 --> 00:27:23,020 if he might not have a throne to inherit? 461 00:27:23,055 --> 00:27:25,229 How dare you construe that as vanity. 462 00:27:25,264 --> 00:27:28,301 The throne, Victoria, is secure. 463 00:27:28,336 --> 00:27:30,545 Yes, but currently unoccupied. 464 00:27:42,039 --> 00:27:45,594 I sought your dismissal, you know. 465 00:27:47,527 --> 00:27:48,839 Lord John advised against it. 466 00:27:50,047 --> 00:27:51,428 Hm. 467 00:27:53,292 --> 00:27:55,052 Now make your case about Kossuth. 468 00:27:56,847 --> 00:27:59,988 It is desirable... 469 00:28:00,023 --> 00:28:01,231 for the world to see 470 00:28:01,265 --> 00:28:02,715 that Britain is not afraid of him. 471 00:28:02,750 --> 00:28:04,544 So, let him have his say. 472 00:28:04,613 --> 00:28:08,065 And when he has delighted us enough, 473 00:28:08,100 --> 00:28:10,550 let us send him on to somebody else. 474 00:28:12,932 --> 00:28:16,384 The sands will close over the imprint of his visit, 475 00:28:16,418 --> 00:28:20,768 whereas Your Majesty will be rightly celebrated 476 00:28:20,802 --> 00:28:22,735 for her tolerance and willingness 477 00:28:22,770 --> 00:28:26,739 to let her subjects have their free debate. 478 00:28:28,707 --> 00:28:31,088 You are the only constitutional monarch in Europe. 479 00:28:31,123 --> 00:28:35,852 And your understanding of that is clear for all to see. 480 00:28:35,886 --> 00:28:39,718 It's no bad thing to keep the people on your side. 481 00:28:41,581 --> 00:28:45,378 Perplexing to hear you style yourself my admirer. 482 00:28:45,447 --> 00:28:47,553 Not yours, ma'am. 483 00:28:47,587 --> 00:28:49,072 Britain's. 484 00:28:49,106 --> 00:28:53,697 Perhaps, after all, you and I do think alike. 485 00:28:55,354 --> 00:28:56,804 Just a little. 486 00:29:00,877 --> 00:29:04,018 In any one day, 487 00:29:04,052 --> 00:29:05,191 you are allowed 488 00:29:05,226 --> 00:29:08,747 precisely 20 minutes of liberty. 489 00:29:08,781 --> 00:29:11,128 I think we just made pretty good use of it.The rest of the time, 490 00:29:11,163 --> 00:29:13,337 she rings that bell, day or night... 491 00:29:13,337 --> 00:29:14,718 Mothering Sunday I get the whole day off. 492 00:29:14,753 --> 00:29:16,340 ...you go running. 493 00:29:16,375 --> 00:29:19,171 If that bell had rung just now, 494 00:29:19,171 --> 00:29:22,899 you'd have upped and gone, even then, wouldn't you? 495 00:29:30,527 --> 00:29:32,632 My love... 496 00:29:32,701 --> 00:29:34,807 Now is the perfect moment. 497 00:29:34,842 --> 00:29:35,774 She's got a new child, she's got... 498 00:29:35,808 --> 00:29:38,293 But she knew what I was. 499 00:29:38,362 --> 00:29:39,812 What I'd done. 500 00:29:39,847 --> 00:29:42,297 And she waved it all away. 501 00:29:42,297 --> 00:29:44,886 She gave me a new life. 502 00:29:50,581 --> 00:29:53,343 It's me offering you a new life now. 503 00:30:07,633 --> 00:30:10,463 Sophie Monmouth is out of bounds. 504 00:30:10,498 --> 00:30:13,812 Not to be used for the amorous complications 505 00:30:13,846 --> 00:30:15,503 you have in mind. 506 00:30:17,746 --> 00:30:21,647 I ask this in remembrance of our own complications. 507 00:30:22,751 --> 00:30:24,477 She cries out for something we both know 508 00:30:24,512 --> 00:30:26,548 you will never give her. 509 00:30:26,548 --> 00:30:29,517 It would be cruel, Henry. 510 00:30:36,248 --> 00:30:38,560 I withdraw my artillery. 511 00:30:58,373 --> 00:31:01,169 It's truly the most outstandingly vulgar building 512 00:31:01,169 --> 00:31:02,653 I've ever seen in my life. 513 00:31:04,000 --> 00:31:05,518 It is incongruous. 514 00:31:06,519 --> 00:31:08,590 A want of congruity 515 00:31:08,659 --> 00:31:09,798 is the least of its sins. 516 00:31:11,835 --> 00:31:14,907 And what of your sins, my lord? 517 00:31:18,531 --> 00:31:21,776 What an alarming question. 518 00:31:21,810 --> 00:31:24,227 Alas, I cannot stay to ventilate the matter with you further. 519 00:31:24,261 --> 00:31:25,400 I have affairs of state. 520 00:31:25,435 --> 00:31:26,712 Shall I see you later? 521 00:31:26,746 --> 00:31:28,024 For what purpose, Duchess? 522 00:31:28,058 --> 00:31:29,370 For the purpose 523 00:31:29,370 --> 00:31:32,856 of consolidating our acquaintance. 524 00:31:32,891 --> 00:31:35,514 Our acquaintance is sufficiently consolidated. 525 00:31:35,548 --> 00:31:37,343 Don't you think? 526 00:31:38,448 --> 00:31:39,828 Listen. 527 00:31:39,898 --> 00:31:44,419 All I can offer you is pleasure and distraction, 528 00:31:44,454 --> 00:31:45,938 and you may think that's what you need, 529 00:31:45,973 --> 00:31:49,217 but it isn't. 530 00:31:49,252 --> 00:31:54,878 What you need, I am not at liberty to give you. 531 00:31:54,947 --> 00:31:57,225 I'm so sorry. 532 00:32:13,207 --> 00:32:14,553 Get out of the way! 533 00:32:38,335 --> 00:32:39,819 Silly tears. 534 00:32:42,719 --> 00:32:43,858 Why must I look to seek comfort 535 00:32:43,892 --> 00:32:46,067 where it cannot possibly be found? 536 00:32:48,104 --> 00:32:49,968 Oh, please say something. 537 00:32:51,210 --> 00:32:52,625 Your Grace, I... 538 00:32:54,834 --> 00:32:56,043 Listen. 539 00:32:57,492 --> 00:33:01,186 Can you hear the waves folding over on the beach? 540 00:33:06,812 --> 00:33:10,712 It frightens me a little-- the sea. 541 00:33:10,781 --> 00:33:13,267 It makes me feel alive. 542 00:33:25,106 --> 00:33:26,452 Victoria. 543 00:33:26,521 --> 00:33:28,351 The new Austrian emperor has dispatched ambassadors 544 00:33:28,385 --> 00:33:31,216 to every European country except ours. 545 00:33:31,250 --> 00:33:33,839 Mine.Well, clearly he finds us a liability-- 546 00:33:33,873 --> 00:33:35,047 Leopold told me as much. 547 00:33:35,082 --> 00:33:39,293 Kossuth must be evicted. 548 00:33:39,327 --> 00:33:41,088 I have changed my mind. 549 00:33:44,298 --> 00:33:47,853 I have agreed that he should be honored with a dinner. 550 00:33:48,750 --> 00:33:51,270 At which Palmerston should preside. 551 00:33:51,305 --> 00:33:53,514 Two of a kind. 552 00:33:55,585 --> 00:33:57,863 He's told you that your people will love you for this, 553 00:33:57,932 --> 00:34:01,142 and you wrap his words around you like a... 554 00:34:02,281 --> 00:34:03,627 ...cloak 555 00:34:10,462 --> 00:34:11,635 Skerrett... 556 00:34:11,670 --> 00:34:14,466 Oh, I do apologize, Your Majesty. 557 00:34:17,262 --> 00:34:19,402 Are you quite well? 558 00:34:20,920 --> 00:34:23,061 What's the matter? Tell me. 559 00:34:24,924 --> 00:34:27,168 Have you broken something? 560 00:34:27,168 --> 00:34:28,997 Come on, you know I shan't be angry. 561 00:34:29,067 --> 00:34:31,759 I desire to leave your service, ma'am. 562 00:34:34,210 --> 00:34:36,350 For the sake of my marriage. 563 00:34:38,559 --> 00:34:39,939 Marriage. 564 00:34:39,974 --> 00:34:43,288 To Mr. Francatelli. 565 00:34:43,322 --> 00:34:46,636 I had no wish to keep it secret from you, ma'am, I just... 566 00:34:49,466 --> 00:34:51,710 I just couldn't... 567 00:34:53,436 --> 00:34:56,370 It is time... 568 00:34:56,439 --> 00:34:57,716 for me to go. 569 00:35:05,068 --> 00:35:06,863 I'm so sorry. 570 00:35:55,256 --> 00:35:56,499 Hm. 571 00:35:59,226 --> 00:36:02,746 In what respect does une vache translate as "a hammer"? 572 00:36:02,781 --> 00:36:06,440 How would one milk a hammer? 573 00:36:06,474 --> 00:36:08,752 I don't bloody know! 574 00:36:11,548 --> 00:36:13,826 Right. 575 00:36:13,826 --> 00:36:15,966 Go to your room-- I shall follow. 576 00:36:16,001 --> 00:36:17,830 Please don't.Please do not interfere. 577 00:36:17,899 --> 00:36:19,453 Please don't bully my child. 578 00:36:19,522 --> 00:36:22,904 Victoria, I have never bullied our child, and I never shall, 579 00:36:22,973 --> 00:36:25,079 but it must be made clear to the boy.It's perfectly clear 580 00:36:25,079 --> 00:36:27,254 how little you value his attempts to please you. 581 00:36:27,288 --> 00:36:28,324 Clear to us all. 582 00:36:28,324 --> 00:36:29,704 Victoria, by God, you're being inappropriate. 583 00:36:29,704 --> 00:36:31,430 If you find me inappropriate, Albert, 584 00:36:31,465 --> 00:36:32,707 either remark upon it privately, 585 00:36:32,776 --> 00:36:33,846 or if you insist 586 00:36:33,881 --> 00:36:35,262 on drawing the matter to the attention of the court, 587 00:36:35,296 --> 00:36:37,333 address me with respect. 588 00:36:37,333 --> 00:36:41,751 If you were deserving of respect, Your Majesty... 589 00:36:44,581 --> 00:36:45,927 ...then I should. 590 00:37:10,331 --> 00:37:11,919 Really. 591 00:37:11,953 --> 00:37:15,233 One quite understands. 592 00:37:16,199 --> 00:37:18,995 The wine was not good. 593 00:37:21,273 --> 00:37:23,379 May I speak frankly? 594 00:37:25,415 --> 00:37:28,522 I agree with you. 595 00:37:28,556 --> 00:37:33,596 Oh, how I wish we could return to London so we could breathe. 596 00:37:34,804 --> 00:37:36,254 My dear, the Peninsular War, 597 00:37:36,254 --> 00:37:38,773 surely it never went on this long. 598 00:37:41,845 --> 00:37:46,022 Albert is a kind man, 599 00:37:46,056 --> 00:37:49,163 but it is observed 600 00:37:49,197 --> 00:37:51,269 that he constricts you. 601 00:37:54,755 --> 00:37:55,928 Observed by whom? 602 00:37:55,963 --> 00:37:57,758 Who says such a thing? 603 00:37:57,792 --> 00:37:59,449 People of little consequence. 604 00:37:59,518 --> 00:38:01,727 Silly, talkative women. 605 00:38:04,247 --> 00:38:06,870 My only desire is to serve you, Drina, 606 00:38:06,939 --> 00:38:11,461 but if I hear something detrimental to your authority, 607 00:38:11,461 --> 00:38:13,014 I must tell it. 608 00:38:13,049 --> 00:38:16,846 That is all I say. 609 00:38:16,880 --> 00:38:19,089 Now cut off my head. 610 00:38:20,884 --> 00:38:23,197 I know you find me disagreeable. 611 00:38:23,266 --> 00:38:24,854 Feo... 612 00:38:26,787 --> 00:38:29,237 How could you say such a thing? 613 00:38:40,421 --> 00:38:42,941 Of course. 614 00:38:42,975 --> 00:38:45,564 She is upset. 615 00:38:45,599 --> 00:38:48,498 To be obliged to withdraw from London 616 00:38:48,567 --> 00:38:49,775 is insupportable. 617 00:38:49,810 --> 00:38:51,501 I see that. 618 00:38:51,536 --> 00:38:55,160 May I... speak frankly? 619 00:38:57,404 --> 00:39:00,752 It seems to me that there is a simple test 620 00:39:00,786 --> 00:39:05,204 whether or not a man has married the right woman. 621 00:39:05,239 --> 00:39:08,449 The man must ask himself: this wife of mine, 622 00:39:08,449 --> 00:39:11,659 does she increase me or diminish me? 623 00:39:11,694 --> 00:39:13,454 Am I more of a man because of her? 624 00:39:13,523 --> 00:39:15,007 Or less? 625 00:39:15,042 --> 00:39:19,598 Marriage to Victoria has undoubtedly increased me. 626 00:39:19,633 --> 00:39:22,360 It continues to increase me. 627 00:39:22,394 --> 00:39:25,432 I am infinitely more a man because of her. 628 00:39:26,536 --> 00:39:28,538 Good. 629 00:39:28,538 --> 00:39:30,471 Then all is well. 630 00:39:30,506 --> 00:39:32,162 This will blow over. 631 00:39:33,543 --> 00:39:37,513 My sister is a little difficileat present. 632 00:39:37,547 --> 00:39:38,893 That is the strain 633 00:39:38,928 --> 00:39:42,656 of the feminine humors. 634 00:39:42,690 --> 00:39:45,210 Repeated childbirth. 635 00:39:45,244 --> 00:39:46,763 Makes women stupid. 636 00:39:46,798 --> 00:39:50,422 Are you suggesting that Victoria's sanity depends 637 00:39:50,457 --> 00:39:52,390 on she and I having no more... 638 00:39:54,012 --> 00:39:55,772 ...children? 639 00:39:55,807 --> 00:39:56,911 No! No. 640 00:39:56,980 --> 00:39:59,017 Of course not! 641 00:39:59,051 --> 00:40:01,847 The disorder of her mind is strictly temporary. 642 00:40:04,747 --> 00:40:06,852 Not at all like her dear grandpapa's. 643 00:40:21,971 --> 00:40:23,282 Will that be all, Your Majesty? 644 00:40:23,351 --> 00:40:24,629 Apparently so. 645 00:41:07,085 --> 00:41:09,121 What day is it today? 646 00:41:09,190 --> 00:41:10,502 Remind me. 647 00:41:12,331 --> 00:41:13,298 Sunday, Mr. Penge. 648 00:41:13,332 --> 00:41:14,679 Sunday. 649 00:41:14,713 --> 00:41:20,478 And what do we do on a Sunday morning, 650 00:41:20,512 --> 00:41:21,893 wherever we happen to be? 651 00:41:24,309 --> 00:41:27,139 We go to church, you bloody heathen! 652 00:41:27,174 --> 00:41:28,658 Yes, Mr. Penge. 653 00:41:28,727 --> 00:41:30,039 "Yes, Mr. Penge." 654 00:41:30,073 --> 00:41:32,179 You're not in Chatsworth, now.Sir... 655 00:41:32,213 --> 00:41:34,492 And don't speak while I'm shouting at you! 656 00:41:36,839 --> 00:41:38,288 Where were you? 657 00:41:40,256 --> 00:41:42,120 Bathing, Mr. Penge. 658 00:41:42,120 --> 00:41:43,949 Bathing. 659 00:41:44,018 --> 00:41:45,882 In the sea. 660 00:41:52,095 --> 00:41:53,545 Do you smell that? 661 00:41:55,443 --> 00:41:56,997 That's your goose. 662 00:41:56,997 --> 00:41:59,793 Well and truly cooked. 663 00:42:09,734 --> 00:42:13,531 To whom do you write so assiduously, Duchess? 664 00:42:13,600 --> 00:42:15,912 My son. 665 00:42:15,947 --> 00:42:19,122 I trust they will allow him letters at this wretched school. 666 00:42:22,263 --> 00:42:25,577 Last night... at the table... 667 00:42:25,612 --> 00:42:27,165 I think it would be good for all of us 668 00:42:27,199 --> 00:42:29,167 if we were to return to London. 669 00:42:30,927 --> 00:42:33,999 Relations between the inmates of a country house party 670 00:42:34,034 --> 00:42:36,208 can very soon become... 671 00:42:36,208 --> 00:42:37,831 ...eccentric. 672 00:42:43,043 --> 00:42:45,942 Where is, um... I don't know his name. 673 00:42:46,011 --> 00:42:47,461 The large fellow? 674 00:42:47,495 --> 00:42:49,567 Joseph, Your Grace. 675 00:42:49,636 --> 00:42:51,292 He has been dismissed. 676 00:42:51,327 --> 00:42:53,571 Whatever for? 677 00:42:53,640 --> 00:42:56,366 Skipping church, ma'am. 678 00:43:04,892 --> 00:43:05,962 K!Good. 679 00:43:13,591 --> 00:43:15,178 S!Good. 680 00:43:22,738 --> 00:43:23,739 V! 681 00:43:23,773 --> 00:43:25,119 No, no, no, no, no. 682 00:43:25,119 --> 00:43:26,258 A little... 683 00:43:26,293 --> 00:43:28,709 A little bigger than a V. 684 00:43:31,160 --> 00:43:32,782 W! 685 00:43:32,851 --> 00:43:34,819 W is... correct. 686 00:43:38,788 --> 00:43:42,067 So you are leaving? 687 00:43:42,102 --> 00:43:43,621 We are, sir. 688 00:43:44,725 --> 00:43:47,003 Enjoy your dinner with Kossuth. 689 00:43:47,038 --> 00:43:49,212 I shall do my best, sir. 690 00:43:49,247 --> 00:43:53,492 It is the queen's command that I should. 691 00:44:05,884 --> 00:44:09,474 You weren't going without saying goodbye? 692 00:44:10,302 --> 00:44:11,649 Taking French leave. 693 00:44:12,753 --> 00:44:14,375 Good heavens, no, ma'am. 694 00:44:14,410 --> 00:44:15,791 But interestingly, the French call it 695 00:44:15,825 --> 00:44:16,964 partir comme un anglais. 696 00:44:16,999 --> 00:44:18,379 "To leave like an Englishman." 697 00:44:18,414 --> 00:44:20,727 Your time in office has taught you something. 698 00:44:20,761 --> 00:44:21,866 Indeed, ma'am. 699 00:44:21,935 --> 00:44:23,661 It has also taught me 700 00:44:23,661 --> 00:44:26,560 that when the queen tells me to do a thing, 701 00:44:26,594 --> 00:44:29,045 she probably has a good reason for it. 702 00:44:30,046 --> 00:44:30,909 Did you doubt it? 703 00:44:30,944 --> 00:44:32,290 I did, ma'am. 704 00:44:32,324 --> 00:44:34,533 As you doubted me. 705 00:44:40,367 --> 00:44:43,681 I shall see you in London, Lord Palmerston. 706 00:44:45,096 --> 00:44:48,409 I hope so, ma'am. 707 00:44:48,478 --> 00:44:50,515 And before too long. 708 00:45:08,706 --> 00:45:10,846 So, the unwelcome guests have departed. 709 00:45:10,880 --> 00:45:12,157 Albert... 710 00:45:12,226 --> 00:45:14,263 A fresh start. 711 00:45:15,782 --> 00:45:18,923 I'm going back to London. 712 00:45:18,957 --> 00:45:23,997 You can remain here, if you wish. 713 00:45:30,210 --> 00:45:32,177 Yes, yes, perfect. 714 00:45:32,212 --> 00:45:34,421 Thank you very much-- that can go... 715 00:45:41,531 --> 00:45:43,016 I'm looking for the steward. 716 00:45:46,088 --> 00:45:47,986 Mr. Penge. 717 00:45:50,333 --> 00:45:53,026 Can I help you, Your Grace? 718 00:45:53,095 --> 00:45:55,787 The man Joseph-- is that his name? 719 00:45:55,822 --> 00:45:57,237 I gather you have dismissed him. 720 00:45:57,271 --> 00:45:58,825 Indeed, Your Grace, he failed... 721 00:45:58,825 --> 00:46:01,241 He was performing a service for me. 722 00:46:02,967 --> 00:46:04,589 An errand, a trivial thing. 723 00:46:04,623 --> 00:46:05,901 But you see, I am to blame. 724 00:46:05,970 --> 00:46:07,661 Not the... the man. 725 00:46:07,695 --> 00:46:09,594 What is his name again? 726 00:46:10,422 --> 00:46:11,734 Joseph, Your Grace. 727 00:46:12,908 --> 00:46:14,116 So it strikes one as unjust 728 00:46:14,150 --> 00:46:17,533 that this Joseph should be punished. 729 00:46:21,433 --> 00:46:22,538 Yes, Your Grace. 730 00:46:22,607 --> 00:46:24,091 Good. 731 00:46:25,161 --> 00:46:27,612 Well, that's that. 732 00:46:39,244 --> 00:46:42,351 Well, well, well. 733 00:47:38,338 --> 00:47:39,270 Gentlemen. 734 00:47:39,304 --> 00:47:41,651 And guests. 735 00:47:41,651 --> 00:47:44,482 We are privileged to welcome 736 00:47:44,516 --> 00:47:47,381 Herr Kossuth of Hungary to address us 737 00:47:47,416 --> 00:47:50,729 on the character of democracy. 738 00:47:50,798 --> 00:47:52,697 Sir. 739 00:47:52,731 --> 00:47:55,493 Foreign Secretary, thank you. 740 00:47:56,735 --> 00:47:58,876 In the course of an eventful life, 741 00:47:58,910 --> 00:48:01,292 I have learned 742 00:48:01,326 --> 00:48:05,468 that not all democracies are equally democratic. 743 00:48:08,057 --> 00:48:09,403 Though still I have... 744 00:48:10,749 --> 00:48:13,407 ...the noble pride of my principles, 745 00:48:13,442 --> 00:48:19,379 and though I have the inspiration of a just cause... 746 00:48:26,869 --> 00:48:30,010 The people await their queen. 747 00:48:31,839 --> 00:48:34,256 As she awaits to be adored. 748 00:50:10,938 --> 00:50:13,355 One more week. 749 00:50:13,424 --> 00:50:15,529 You'll miss it when it's gone. 750 00:50:15,529 --> 00:50:17,255 I shall. 751 00:50:18,670 --> 00:50:22,088 That doesn't mean this isn't the right thing to do. 752 00:50:29,543 --> 00:50:32,098 What the hell do you think you're doing? 753 00:50:34,065 --> 00:50:36,171 I'm... 754 00:50:36,205 --> 00:50:40,209 I'm comforting my wife, Mr. Penge. 755 00:50:40,244 --> 00:50:41,521 What are you doing? 756 00:51:09,652 --> 00:51:10,791 Albert? 757 00:51:12,759 --> 00:51:16,073 Albert, let me in, my darling. 758 00:51:16,142 --> 00:51:17,660 Albert, please. 759 00:51:54,697 --> 00:52:00,117 ♪ Hallelujah 760 00:52:00,151 --> 00:52:07,158 ♪ Gloriana 761 00:52:07,193 --> 00:52:12,336 ♪ Hallelujah 762 00:52:12,370 --> 00:52:19,446 ♪ Gloriana, hallelujah 763 00:52:19,481 --> 00:52:25,038 ♪ Hallelujah. 51465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.