All language subtitles for Vicky Vidya Ka Woh Wala Video 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:03:46,500 --> 00:03:48,666 ¡Vamos! ¡Lánzalo! 4 00:04:11,500 --> 00:04:13,666 Hermano Vicky, hoy es el compromiso de la hermana Vidya. 5 00:04:15,208 --> 00:04:16,083 ¿Hablas en serio? 6 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 Sí. ¿Cuándo será mi turno? 7 00:04:19,500 --> 00:04:20,625 Deja que mi turno llegue primero. 8 00:04:21,125 --> 00:04:22,958 Practica tu discurso. Practica decir "S" a "F". 9 00:04:23,375 --> 00:04:24,790 "F"! 10 00:04:24,791 --> 00:04:26,791 Vicky, estás de vuelta. 11 00:04:26,958 --> 00:04:28,249 No, este es mi fantasma. 12 00:04:28,250 --> 00:04:30,458 No tiene gracia. Has estado ausente durante tres días. 13 00:04:30,750 --> 00:04:32,083 - Toma la bolsa. - ¡Está bien! 14 00:04:32,250 --> 00:04:33,166 Ten la comida lista, llegaré pronto. 15 00:04:34,625 --> 00:04:36,249 - ¡Hermano! ¿Funcionará el teléfono? - Señor, lo estoy... 16 00:04:36,250 --> 00:04:37,957 - Probando un cable nuevo. - Si no hay agua... 17 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 - Tío Babi.- ¿Quién es? 18 00:04:39,708 --> 00:04:40,541 Saludos. 19 00:04:41,000 --> 00:04:43,290 El mostrador de comida aún no ha abierto. Vuelve después de las nueve. Ahora vete. 20 00:04:43,291 --> 00:04:44,500 No estoy aquí por la comida. 21 00:04:44,625 --> 00:04:46,041 Mi tía me llamó para hacerme arte con henna. 22 00:04:46,583 --> 00:04:50,082 Ustedes no sólo comen sino que también preparan el equipaje para llevar a casa. 23 00:04:50,083 --> 00:04:52,791 El precio es de 70 rupias por plato. ¿Sabes lo caro que es hoy en día? 24 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 ¿Qué te pasa tía? ¿Por qué lloras? 25 00:04:55,000 --> 00:04:55,915 Dios los bendiga. 26 00:04:55,916 --> 00:04:57,707 ¿Qué pasa? ¿Se te ha acabado el tabaco otra vez? 27 00:04:57,708 --> 00:05:02,333 {\an8}No es el tabaco, es tu tía de Jhansi que ha fallecido. 28 00:05:02,541 --> 00:05:03,416 ¿Quién? Muéstramelo. 29 00:05:03,875 --> 00:05:04,707 ¿Enmarcado? 30 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 Pero ella falleció el año pasado. 31 00:05:07,833 --> 00:05:08,916 - ¿Es el mismo? - Sí. 32 00:05:09,166 --> 00:05:09,999 Increíble. 33 00:05:10,000 --> 00:05:12,415 ¡Llevan un año de retraso! 34 00:05:12,416 --> 00:05:15,290 Bueno señor, el proceso lleva tiempo. 35 00:05:15,291 --> 00:05:17,457 Siempre llegas temprano cuando llega el momento de recibir un bono en los festivales. 36 00:05:17,458 --> 00:05:19,540 "¿Dónde está mi bono?" 37 00:05:19,541 --> 00:05:21,290 ¿Qué está haciendo, señora? 38 00:05:21,291 --> 00:05:22,833 - Escupirme tabaco. - Piérdete. 39 00:05:23,791 --> 00:05:25,208 Gracias a Dios mi tía no vive en Agra. 40 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 O habría pintado el Taj Mahal de rojo. 41 00:05:28,625 --> 00:05:30,624 Señor, ¿alguna carta para mí? 42 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 Su obituario aparecerá directamente en el periódico. 43 00:05:32,375 --> 00:05:33,832 No antes de matarte. 44 00:05:33,833 --> 00:05:34,833 Estuve de viaje en Meerut. 45 00:05:35,000 --> 00:05:36,915 Manejamos todo, desde la boda hasta el compromiso. 46 00:05:36,916 --> 00:05:37,916 ¿Y te tomó tres días? 47 00:05:38,083 --> 00:05:39,750 No estaban listos para dejarme ir. 48 00:05:40,083 --> 00:05:40,916 Sí. 49 00:05:41,250 --> 00:05:43,250 Las mujeres no me dejaron ir hasta que les apliqué henna a cada una. 50 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 De hecho, la tía de la novia no tenía brazos. 51 00:05:45,791 --> 00:05:46,708 Pero eso no me impidió aplicarle henna. 52 00:05:47,166 --> 00:05:48,375 Si no tuviera brazos, 53 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 ¿Dónde lo aplicaste? 54 00:05:52,041 --> 00:05:53,665 ¡Espalda! 55 00:05:53,666 --> 00:05:55,125 -Ya veo...- Estrellas grandes y llamativas. 56 00:05:55,875 --> 00:05:58,125 Parecía un policía después de limpiarlo. 57 00:06:00,125 --> 00:06:01,083 Tengo una pregunta. 58 00:06:01,750 --> 00:06:04,124 No estuve presente durante dos días, ¿y arreglaste el compromiso de Vidya? 59 00:06:04,125 --> 00:06:05,040 ¿Cuál es la prisa? 60 00:06:05,041 --> 00:06:06,499 Encontramos una pareja adecuada y dimos el visto bueno. 61 00:06:06,500 --> 00:06:07,541 - ¿Lo es? - Sí. 62 00:06:07,708 --> 00:06:09,207 Si mañana encuentras un ataúd adecuado, ¿te acostarás en él? 63 00:06:09,208 --> 00:06:10,208 -Lo haré... -Cállate. 64 00:06:10,416 --> 00:06:12,707 ¿Son estos tus modales? 65 00:06:12,708 --> 00:06:14,416 Saludos, abuela. 66 00:06:15,166 --> 00:06:16,000 Dios los bendiga. 67 00:06:16,208 --> 00:06:18,833 Vicky, aplica rápidamente la henna en mi mano. 68 00:06:19,666 --> 00:06:21,916 Abuelita, tu boca dice sí, pero tu mano dice no. 69 00:06:22,166 --> 00:06:23,541 Y yo sólo atiendo a las chicas jóvenes. 70 00:06:24,125 --> 00:06:25,000 Sonu está en eso. 71 00:06:25,166 --> 00:06:26,000 {\an8}Mamá. 72 00:06:27,208 --> 00:06:29,333 ¿No pudiste encontrar un mejor artista de henna en Rishikesh? 73 00:06:29,541 --> 00:06:32,083 {\an8}No hay mejor artista de henna que yo en Rishikesh. 74 00:06:32,291 --> 00:06:34,999 Prueba este laddoo, tío. El chef los preparó con ghee puro. 75 00:06:35,000 --> 00:06:36,375 ¿Cuatro laddoos para degustar? 76 00:06:36,916 --> 00:06:37,916 ¡Increíble! 77 00:06:38,291 --> 00:06:40,249 Debería haber esperado hasta que el abogado y yo tuviéramos hijos. 78 00:06:40,250 --> 00:06:41,415 Señor... 79 00:06:41,416 --> 00:06:43,832 - Sí. - ¿Este laddoo es para degustación o para regalar? 80 00:06:43,833 --> 00:06:45,416 - Lo mandé a probar, tío. - Vidya... 81 00:06:47,333 --> 00:06:48,791 - ¿Qué? - ¿Por qué no me lo dijiste? 82 00:06:48,958 --> 00:06:50,041 ¿Que tu compromiso es hoy? 83 00:06:50,250 --> 00:06:52,124 ¿Cómo podría? No llevas móvil. 84 00:06:52,125 --> 00:06:53,790 Y tienes que estar aquí para contestar el teléfono fijo. 85 00:06:53,791 --> 00:06:57,041 Te he estado diciendo repetidamente que hables con papá sobre nosotros. 86 00:06:57,333 --> 00:06:59,832 Pero estás ocupada aplicando henna en las manos de otras novias. 87 00:06:59,833 --> 00:07:03,250 Vidya, no mezcles el amor con los negocios. 88 00:07:04,166 --> 00:07:06,875 Bien. ¿Tienes un plan o estás aquí por la comida gratis? 89 00:07:10,500 --> 00:07:12,583 -Prueba uno, al menos prueba uno. -No lo quiero. 90 00:07:13,333 --> 00:07:14,750 -Eso arruinará el sabor. - Está bien, está bien. 91 00:07:14,875 --> 00:07:16,582 Deja que Vicky lo pruebe. Dale un mordisco, Vicky. 92 00:07:16,583 --> 00:07:18,124 Ya probé el pastel. 93 00:07:18,125 --> 00:07:19,082 ¿Pasteles? 94 00:07:19,083 --> 00:07:20,749 Pero ni siquiera está en el menú. No lo pedimos. 95 00:07:20,750 --> 00:07:23,082 ¿Aún no has empezado con la henna? 96 00:07:23,083 --> 00:07:24,707 Le estaba dando consejos a Vidya. 97 00:07:24,708 --> 00:07:27,208 Como es un matrimonio arreglado, está preocupada por... 98 00:07:27,750 --> 00:07:29,124 La opinión del marido sobre ella. 99 00:07:29,125 --> 00:07:30,708 Dale algunos buenos consejos. 100 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 Su vida depende de ello. 101 00:07:34,000 --> 00:07:37,375 Habitas en mis sueños 102 00:07:38,041 --> 00:07:42,958 {\an8}¿Cuándo habitarás en mi corazón? 103 00:07:44,500 --> 00:07:48,958 {\an8}Me das noches de insomnio 104 00:07:49,291 --> 00:07:52,916 {\an8}¿Cuándo iluminarás mis días? 105 00:07:56,291 --> 00:07:58,416 {\an8}Ahora que nos hemos conocido 106 00:08:00,375 --> 00:08:04,208 {\an8}Mi amor 107 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 {\an8}Hablaremos de 108 00:08:08,750 --> 00:08:12,916 {\an8}Las dulces cosas del amor 109 00:08:13,666 --> 00:08:18,541 {\an8}Te amo desde el fondo de mi corazón 110 00:08:18,708 --> 00:08:21,041 {\an8}Lo juro 111 00:08:21,333 --> 00:08:23,541 {\an8}Ahora que nos hemos conocido 112 00:08:25,458 --> 00:08:29,333 {\an8}Mi amor 113 00:08:29,583 --> 00:08:31,791 {\an8}Hablaremos de 114 00:08:33,833 --> 00:08:38,458 {\an8}Las dulces cosas del amor 115 00:08:39,625 --> 00:08:43,583 {\an8}He estado esperando 116 00:08:43,791 --> 00:08:46,041 {\an8}Te he estado esperando 117 00:08:46,333 --> 00:08:51,916 {\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito. 118 00:08:52,125 --> 00:08:55,458 {\an8}Mi corazón no tenía ningún propósito 119 00:09:12,666 --> 00:09:16,958 {\an8}Eres más brillante que la gracia de Dios Y sus ángeles, eres más brillante que 120 00:09:20,500 --> 00:09:25,124 {\an8}La gracia de Dios y sus ángeles Eres más brillante que 121 00:09:25,125 --> 00:09:29,040 {\an8}Dios lo sabe, todo el mundo lo sabe. Por ti vivo y respiro. 122 00:09:29,041 --> 00:09:31,165 {\an8}Más allá de este mundo, vayamos. 123 00:09:31,166 --> 00:09:33,249 {\an8}A algún lugar lejano, vayamos. 124 00:09:33,250 --> 00:09:35,332 Dejando este trabajo atrás, vámonos. 125 00:09:35,333 --> 00:09:37,666 {\an8}No hay forma de parar ahora ¡Vamos! 126 00:09:41,583 --> 00:09:49,915 {\an8}Mientras sostengas mi mano, mi corazón latirá por ti. 127 00:09:49,916 --> 00:09:54,750 {\an8}Mi amor será más profundo 128 00:09:55,000 --> 00:09:58,540 {\an8}Que tu henna 129 00:09:58,541 --> 00:10:02,415 {\an8}Mi amor será más profundo 130 00:10:02,416 --> 00:10:07,083 {\an8}He estado esperando... 131 00:10:07,250 --> 00:10:09,666 {\an8}Te he estado esperando 132 00:10:09,833 --> 00:10:15,458 {\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito. 133 00:10:15,625 --> 00:10:18,124 {\an8}Mi corazón no tenía ningún propósito 134 00:10:18,125 --> 00:10:20,416 {\an8}Ahora que nos hemos conocido 135 00:10:29,791 --> 00:10:30,750 Pareces una bomba. 136 00:10:31,375 --> 00:10:32,208 ¿En serio? 137 00:10:33,125 --> 00:10:35,333 La gente como nosotros sólo miente en los tribunales. 138 00:10:36,666 --> 00:10:40,541 Incluso tú te ves guapo. 139 00:10:40,708 --> 00:10:41,541 Lo sé. 140 00:10:42,208 --> 00:10:43,665 Justo la semana pasada, vino mamá... 141 00:10:43,666 --> 00:10:45,000 Oh, vives en otro lugar. 142 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 No, quiero decir que me contagié de varicela. 143 00:10:48,208 --> 00:10:49,290 Oh, varicela. 144 00:10:49,291 --> 00:10:51,666 Por lo demás mi cara siempre ha estado brillante... 145 00:10:52,250 --> 00:10:55,375 De hecho, los niños insisten en estudiar a la luz de este rostro brillante. 146 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 ¿Qué significa eso? 147 00:10:57,125 --> 00:10:58,832 -Solo estaba bromeando. -¡Oh! 148 00:10:58,833 --> 00:11:01,915 Bittu, guarda las conversaciones para después del compromiso. 149 00:11:01,916 --> 00:11:03,207 Continuemos primero con la ceremonia del anillo. 150 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 Sí, comienza la ceremonia del anillo. 151 00:11:08,291 --> 00:11:09,166 Ver... 152 00:11:09,541 --> 00:11:11,375 Incluso tuve tu nombre escrito en mi mano con henna. 153 00:11:12,208 --> 00:11:13,749 Eso es muy impresionante. 154 00:11:13,750 --> 00:11:14,708 Déjeme ver. 155 00:11:16,791 --> 00:11:19,000 Vicky. 156 00:11:19,875 --> 00:11:20,708 Esperar. 157 00:11:21,000 --> 00:11:22,290 VIC... ¿Vicky? 158 00:11:22,291 --> 00:11:24,541 - ¿Vicky? ¿Quién es Vicky? - ¿Vicky? 159 00:11:24,833 --> 00:11:26,500 ¡Vicky! ¡Esa maldita artista de henna! 160 00:11:26,750 --> 00:11:28,041 Espera un segundo. 161 00:11:28,166 --> 00:11:29,000 ¿Vicky? 162 00:11:29,333 --> 00:11:30,875 - ¿Dónde está Vicky? - ¿Vicky? 163 00:11:31,083 --> 00:11:31,916 ¿Por qué Vicky? 164 00:11:32,708 --> 00:11:34,500 ¡Vicky! 165 00:11:34,833 --> 00:11:35,750 Mira allí. 166 00:11:35,958 --> 00:11:37,125 - Vicky.- ¿Quién es Vicky? 167 00:11:37,708 --> 00:11:38,541 - ¿Quién es Vicky? - Ahí... 168 00:11:38,791 --> 00:11:39,665 ¿Qué pasó? 169 00:11:39,666 --> 00:11:41,415 ¿El compromiso está hecho? Felicidades. 170 00:11:41,416 --> 00:11:42,957 Esto no es justo. 171 00:11:42,958 --> 00:11:43,874 Pido disculpas. 172 00:11:43,875 --> 00:11:46,207 Sé que comí dos platos de fideos de más, pero estaban deliciosos. 173 00:11:46,208 --> 00:11:47,749 Por mí puedes tener cinco platos extra. 174 00:11:47,750 --> 00:11:49,874 Pero ¿por qué escribiste tu nombre en la mano de mi novia? 175 00:11:49,875 --> 00:11:51,666 - ¿Escribió su nombre? - Mira, está escrito... Vicky. 176 00:11:52,208 --> 00:11:53,250 ¿Qué es esto, señor Bable? 177 00:11:53,916 --> 00:11:55,499 ¿Dónde están tus modales, Vicky? 178 00:11:55,500 --> 00:11:57,499 Escribiste tu nombre. ¿Por qué no escribiste tu apellido? 179 00:11:57,500 --> 00:11:59,665 - Vicky Bable.- No olvides tu dirección. 180 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 Eso sigue cambiando, hijo. 181 00:12:01,333 --> 00:12:03,999 - Eso no se hace. - Espera, Mini Siddhu. 182 00:12:04,000 --> 00:12:05,290 - ¿Cuál es el problema? - ¿Qué quieres decir? 183 00:12:05,291 --> 00:12:06,208 Responde esto... 184 00:12:06,375 --> 00:12:08,041 Cuando MF Husain hace una pintura, 185 00:12:08,166 --> 00:12:09,291 Firma su nombre debajo. 186 00:12:09,625 --> 00:12:10,500 Y nadie tiene objeción. 187 00:12:11,750 --> 00:12:15,124 Y todo el mundo tiene un problema porque 188 00:12:15,125 --> 00:12:17,041 - Un artista de henna firmó su arte. - Él no es un artista. 189 00:12:17,208 --> 00:12:20,250 ¿De verdad crees que este talentoso abogado es tonto? 190 00:12:20,458 --> 00:12:21,958 ¿Qué abogado talentoso? 191 00:12:22,500 --> 00:12:24,291 - Me refería a mí mismo. - Ya veo. 192 00:12:24,500 --> 00:12:26,791 Y, papá, creo que este tipo está jugando con nosotros. 193 00:12:26,916 --> 00:12:28,707 - Bittu.- Eres increíble. 194 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 - No puedo imaginarme que estés diciendo eso. - ¿Diciendo qué? 195 00:12:30,083 --> 00:12:31,666 Todo lo que hice fue garabatear mi nombre, 196 00:12:32,166 --> 00:12:34,999 y no confías en tu hermoso metro setenta y cinco, 197 00:12:35,000 --> 00:12:36,249 de piel clara, ojos negros, 198 00:12:36,250 --> 00:12:37,374 - Pesa 55 kilos... - ¡Son 50! 199 00:12:37,375 --> 00:12:39,374 Pesa 50 kilos, con grupo sanguíneo B positivo 200 00:12:39,375 --> 00:12:41,332 y dos lunares en la espalda, MBBS 201 00:12:41,333 --> 00:12:42,957 - ¿Futura esposa? - Dos lunares. 202 00:12:42,958 --> 00:12:43,999 Está bien, mírame. 203 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 Déjame explicarte. 204 00:12:46,083 --> 00:12:47,791 En serio que no estamos teniendo una aventura. 205 00:12:47,958 --> 00:12:49,000 No hay nada. 206 00:12:49,291 --> 00:12:50,166 Nada. 207 00:12:50,291 --> 00:12:52,124 Sólo dormimos juntos un par de veces. 208 00:12:52,125 --> 00:12:53,041 - ¿Dormimos juntos? - Nada más. 209 00:12:53,291 --> 00:12:54,124 ¿Durmió? 210 00:12:54,125 --> 00:12:56,040 - ¿Dormí en clase? - ¿Dormí? 211 00:12:56,041 --> 00:12:59,124 Estaban en quinto grado cuando durmieron juntos en clase. 212 00:12:59,125 --> 00:13:00,874 -No lo son. -No tienen una aventura, hijo. 213 00:13:00,875 --> 00:13:03,124 - De ningún modo. - ¿Hablas en serio, tío? 214 00:13:03,125 --> 00:13:05,041 Él conoce cada centímetro de su cuerpo. 215 00:13:05,416 --> 00:13:07,332 Él sabe su altura, su peso... 216 00:13:07,333 --> 00:13:08,874 Él incluso conoce sus puntos hermosos. 217 00:13:08,875 --> 00:13:10,666 - ¿Qué es esto? - ¿Me tomas por tonto? 218 00:13:10,916 --> 00:13:12,374 - Increíble. - Bittu. 219 00:13:12,375 --> 00:13:14,457 No estoy teniendo una aventura con este chico de henna. 220 00:13:14,458 --> 00:13:16,290 Perdóname, señora. 221 00:13:16,291 --> 00:13:18,249 He visto docenas de casos como éste. 222 00:13:18,250 --> 00:13:20,040 Después de la boda, no quiero ser el tipo que 223 00:13:20,041 --> 00:13:22,750 Se seca las lágrimas mientras le aplica el lápiz labial. 224 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 ¡Ey! 225 00:13:24,083 --> 00:13:26,707 ¿Cómo puedes ser tan desconfiado? ¡Qué absurdo! 226 00:13:26,708 --> 00:13:29,833 ¿Tienes idea de lo popular que es Vidya como médico? 227 00:13:30,000 --> 00:13:33,332 - Ya lo sabemos. - Si mañana Vidya está comprobando 228 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 el pulso de su paciente, 229 00:13:34,666 --> 00:13:36,333 ¿Dirá que se toman de la mano? 230 00:13:36,583 --> 00:13:38,540 Si apoya sus oídos en su pecho para comprobar los latidos de su corazón, 231 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 Él dirá que se están abrazando. 232 00:13:40,000 --> 00:13:41,999 - ¿Qué está diciendo? - Y si es una emergencia importante, 233 00:13:42,000 --> 00:13:43,665 - y Vidya tiene que darle respiración boca a boca... - Vicky... 234 00:13:43,666 --> 00:13:45,665 Basta. Basta. Todavía estoy aquí. 235 00:13:45,666 --> 00:13:47,290 Sólo estaba haciendo una demostración. 236 00:13:47,291 --> 00:13:49,666 Con base en las pruebas y testigos, 237 00:13:50,791 --> 00:13:52,749 - Cancelo este compromiso. - ¡Oh, no! 238 00:13:52,750 --> 00:13:54,082 - Bittu. - Escúchame. 239 00:13:54,083 --> 00:13:56,415 Me conformaría con una criada antes que ella. 240 00:13:56,416 --> 00:13:58,625 Por favor no canceles tu boda por mí. 241 00:14:00,500 --> 00:14:01,708 Criada Chanda. 242 00:14:03,166 --> 00:14:05,000 Te golpearé los dientes con el codo. 243 00:14:05,333 --> 00:14:06,832 No tienes que creer cada palabra que digo. 244 00:14:06,833 --> 00:14:08,957 Lo decía en sentido figurado. 245 00:14:08,958 --> 00:14:10,957 -Vamos, papá. -Bittu, escúchame. 246 00:14:10,958 --> 00:14:11,957 - Bittu... - No quiero escuchar. 247 00:14:11,958 --> 00:14:14,332 -Vete, hombre desconfiado. -Escucha... 248 00:14:14,333 --> 00:14:15,957 - Por favor, escucha... - Estás exagerando ahora. 249 00:14:15,958 --> 00:14:16,916 Él se ha ido. 250 00:14:17,208 --> 00:14:19,625 Gastamos una fortuna en el compromiso, 251 00:14:19,750 --> 00:14:20,749 ¿Cómo vamos a recuperarlo? 252 00:14:20,750 --> 00:14:23,165 Estás preocupado por tu dinero y no por tu hija. 253 00:14:23,166 --> 00:14:25,499 No hay otras fechas auspiciosas durante dos años seguidos. 254 00:14:25,500 --> 00:14:26,957 Ella permanecerá tirada en la casa como un objeto. 255 00:14:26,958 --> 00:14:28,957 No me casaré con ningún chico cualquiera del barrio. 256 00:14:28,958 --> 00:14:30,374 - si no hay otra fecha disponible. - Debes hacerlo, hijo. 257 00:14:30,375 --> 00:14:31,582 Tienes que hacerlo. Es una idea espléndida. 258 00:14:31,583 --> 00:14:32,624 ¡Esperar! 259 00:14:32,625 --> 00:14:34,250 -Tuve el mismo pensamiento. - ¿Qué? 260 00:14:34,416 --> 00:14:36,499 El chico que arruinó su compromiso 261 00:14:36,500 --> 00:14:37,499 Ahora se casará con ella. 262 00:14:37,500 --> 00:14:38,708 ¿Te refieres a Vicky? 263 00:14:39,250 --> 00:14:41,124 ¿Qué? Espera. ¿Qué? 264 00:14:41,125 --> 00:14:42,790 - ¿Estás loco? - ¿Por qué? 265 00:14:42,791 --> 00:14:44,874 Estoy dispuesto a pagar por el plato extra de fideos y yogur, 266 00:14:44,875 --> 00:14:45,999 pero no me voy a casar con ella. 267 00:14:46,000 --> 00:14:47,540 Como si fuera a decir que sí. 268 00:14:47,541 --> 00:14:49,207 -No me interesa. -A mí tampoco. 269 00:14:49,208 --> 00:14:50,124 - Lárgate. - Tú lárgate. 270 00:14:50,125 --> 00:14:51,750 - Piérdete. - Espera. Espera. 271 00:14:51,916 --> 00:14:52,749 ¿Por qué están peleando ustedes dos? 272 00:14:52,750 --> 00:14:53,874 Esta boda es imposible. 273 00:14:53,875 --> 00:14:55,249 - ¿Por qué? - El matrimonio sucede. 274 00:14:55,250 --> 00:14:56,832 Entre dos personas del mismo nivel. 275 00:14:56,833 --> 00:14:58,707 Así que viven al mismo nivel que nosotros. ¿Lo estás olvidando? 276 00:14:58,708 --> 00:15:02,583 Mamá... yo soy médico certificada y él es un artista de henna. 277 00:15:02,708 --> 00:15:04,832 Y tú, padre, siempre quisiste un funcionario del gobierno. 278 00:15:04,833 --> 00:15:05,750 Absolutamente. 279 00:15:05,875 --> 00:15:07,666 Espere un segundo. Funcionarios del gobierno... 280 00:15:08,541 --> 00:15:10,707 Incluso nosotros los artistas queremos trabajos gubernamentales. 281 00:15:10,708 --> 00:15:12,250 Pero para nosotros no hay reservas. 282 00:15:12,416 --> 00:15:13,333 ¿Es esto culpa nuestra? 283 00:15:13,666 --> 00:15:14,874 Él tiene razón. 284 00:15:14,875 --> 00:15:18,416 Encontrarás docenas de policías, abogados y médicos en cada barrio. 285 00:15:19,083 --> 00:15:22,207 Pero es raro encontrar un buen artista de henna. 286 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Olvídalo. 287 00:15:23,500 --> 00:15:24,707 Y déjame contarte un secreto, tía. 288 00:15:24,708 --> 00:15:26,583 - Cuéntenme. - Estos funcionarios del gobierno 289 00:15:27,125 --> 00:15:29,208 Son tan pretenciosos. 290 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 Pero nosotros los artistas de henna... 291 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Mostrar siempre lo que somos. 292 00:15:33,833 --> 00:15:36,291 Cada vez que aplicamos el color brilla en rojo. 293 00:15:36,541 --> 00:15:37,374 Igual que yo. 294 00:15:37,375 --> 00:15:39,416 Y no creas que quiero casarme contigo. 295 00:15:39,833 --> 00:15:41,125 Esto es para tu información. 296 00:15:41,875 --> 00:15:43,291 Ya basta, Vicky. 297 00:15:44,625 --> 00:15:45,458 Padre... 298 00:15:46,750 --> 00:15:49,291 Nunca me gustó Vicky ni un poco. 299 00:15:49,541 --> 00:15:53,791 Pero sus palabras me hicieron cambiar de opinión. 300 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 Me he dado cuenta de que un artista de henna 301 00:15:57,458 --> 00:16:00,833 es mucho mejor en comparación con una docena de fiscales públicos. 302 00:16:01,125 --> 00:16:02,250 ¿Qué estás diciendo? 303 00:16:02,500 --> 00:16:04,083 ¿Puedo casarme con él? 304 00:16:04,708 --> 00:16:06,958 ¡Bravo! 305 00:16:07,875 --> 00:16:10,291 Siempre me gustó Vidya, hijo. 306 00:16:11,000 --> 00:16:13,208 Espero que no tengas ninguna objeción a esta boda. 307 00:16:13,375 --> 00:16:16,791 Aquí está en juego la reputación de la comunidad y de la familia. 308 00:16:16,916 --> 00:16:17,875 Y lo más importante... 309 00:16:19,166 --> 00:16:21,000 la reputación de una muchacha cuyo compromiso fue cancelado. 310 00:16:22,708 --> 00:16:24,541 ¿Quién tiembla con este frío? 311 00:16:25,750 --> 00:16:26,958 Estoy listo... 312 00:16:29,333 --> 00:16:30,208 para casarse con ella. 313 00:16:32,041 --> 00:16:33,125 ¡Ey! 314 00:16:33,291 --> 00:16:35,333 Espera. No te desanimes. 315 00:16:35,791 --> 00:16:36,707 Hay un pequeño detalle. 316 00:16:36,708 --> 00:16:39,082 Tuvimos un trato con Bittu y familia, 317 00:16:39,083 --> 00:16:41,166 El compromiso fue nuestra responsabilidad 318 00:16:41,625 --> 00:16:44,124 y la boda fue de ellos. 319 00:16:44,125 --> 00:16:45,500 ¿Cómo te atreves a decir eso? 320 00:16:46,000 --> 00:16:47,916 ¿Cómo te atreves? 321 00:16:48,208 --> 00:16:49,874 No te preocupes por los gastos. 322 00:16:49,875 --> 00:16:52,790 Vicky tendrá una gran boda, 323 00:16:52,791 --> 00:16:55,291 Uno como Rishikesh nunca había visto antes. 324 00:16:55,875 --> 00:16:59,249 Habrá tambores, trompetas y VIP. 325 00:16:59,250 --> 00:17:00,540 Te verás obligado a decir: 326 00:17:00,541 --> 00:17:01,791 ¿Es esto una boda? 327 00:17:02,708 --> 00:17:08,541 Damos la bienvenida a todos a la ceremonia de boda comunitaria. 328 00:17:08,708 --> 00:17:10,040 ¿Es esto una boda? 329 00:17:10,041 --> 00:17:11,540 Ya ves, te lo dije. 330 00:17:11,541 --> 00:17:13,707 Éstas serán tus palabras. ¿Es esto una boda? 331 00:17:13,708 --> 00:17:15,750 ¿Pero qué clase de boda es ésta? 332 00:17:15,875 --> 00:17:19,207 {\an8}"Sexta Convención Matrimonial Comunitaria de Beneficencia". 333 00:17:19,208 --> 00:17:20,458 Decenas de altares. 334 00:17:20,666 --> 00:17:22,916 Camión lleno de novias y novios. 335 00:17:23,291 --> 00:17:25,207 Y montones de artículos de dote. 336 00:17:25,208 --> 00:17:26,958 ¿Mi hija se casará aquí? 337 00:17:28,000 --> 00:17:28,916 ¿Cuál es el problema? 338 00:17:29,333 --> 00:17:32,540 Vicky se casará con Vidya aquí, no luchará en una guerra. 339 00:17:32,541 --> 00:17:34,957 -Guerra... -¡Padre! 340 00:17:34,958 --> 00:17:37,250 - Necesito tus bendiciones. - Hijo... 341 00:17:37,958 --> 00:17:38,791 ¿Qué? 342 00:17:39,083 --> 00:17:40,833 - Necesito tus bendiciones. - Ella se quedó. 343 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 Mira, papá, no se escatimaron gastos. 344 00:17:44,291 --> 00:17:46,208 Decoración y ambiente fantásticos. 345 00:17:47,041 --> 00:17:50,500 En ocasiones importantes siempre hay una boda grupal. 346 00:17:50,625 --> 00:17:52,833 - Siempre. - Y me llaman para la henna. 347 00:17:52,958 --> 00:17:54,875 - ¿Y entonces? - ¿Qué va a decir todo el mundo? 348 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 - ¿Y si no me caso aquí? - Ni una palabra. 349 00:17:56,791 --> 00:17:58,791 “Cuando le llegó el turno de casarse, optó por otro lugar”. 350 00:17:59,208 --> 00:18:00,832 - Será muy vergonzoso, papá. - ¿Cuál es nuestro altar? 351 00:18:00,833 --> 00:18:01,833 Y no es sólo Rishikesh... 352 00:18:02,125 --> 00:18:04,458 - Imagínate lo herido que estará el hermano Sajjan. - ¿Quién? 353 00:18:04,750 --> 00:18:06,457 - ¿Quién patrocina esta convención? - ¿Sentirse mal por qué? 354 00:18:06,458 --> 00:18:09,375 Creo que la pareja debe ser especial, 355 00:18:09,708 --> 00:18:11,040 y la boda debe ser sencilla. 356 00:18:11,041 --> 00:18:12,416 Muy lindo. 357 00:18:22,125 --> 00:18:22,958 ¿Qué pasó? 358 00:18:29,625 --> 00:18:30,625 Qué bueno que me postulé... 359 00:18:31,416 --> 00:18:32,249 Los frenos a tiempo. 360 00:18:32,250 --> 00:18:34,875 Tu coche no tiene frenos y tu boca está llena de ellos. 361 00:18:35,333 --> 00:18:36,415 Lo he dicho docenas de veces, 362 00:18:36,416 --> 00:18:39,708 No conduzcas este coche para presumir de la luz roja. 363 00:18:40,208 --> 00:18:41,541 - Está bien. - ¿Dónde está mi obra de arte? 364 00:18:43,083 --> 00:18:45,124 Mamá, hice esto anoche para la convención. 365 00:18:45,125 --> 00:18:46,041 ¿Qué pasa, hijo? 366 00:18:46,166 --> 00:18:48,957 ¿No ves a estos dos peces hablando entre sí? 367 00:18:48,958 --> 00:18:50,833 - Sí, sí. - Déjame ver, cuñado. 368 00:18:51,625 --> 00:18:52,707 ¡Ey! 369 00:18:52,708 --> 00:18:53,790 ¿Qué has hecho? 370 00:18:53,791 --> 00:18:55,832 - ¿Qué? - Fueron siete días de duro trabajo. 371 00:18:55,833 --> 00:18:58,458 Mira, mamá, esta cara de rana mató a mi pez. 372 00:18:58,666 --> 00:19:00,415 Déjalo ir, hijo. Puedes adoptar más. 373 00:19:00,416 --> 00:19:01,333 ¿Adoptar? 374 00:19:03,000 --> 00:19:04,791 ¡Hombre atroz! 375 00:19:05,000 --> 00:19:05,875 Déjalo ir. 376 00:19:06,083 --> 00:19:07,915 Estás criticando constantemente a mi hermano. 377 00:19:07,916 --> 00:19:09,166 Él se lo merece. 378 00:19:09,375 --> 00:19:10,250 Vamos, mamá. 379 00:19:10,625 --> 00:19:12,541 Y haced también que vuestros maridos ayunen en Karva Chauth. 380 00:19:12,833 --> 00:19:14,625 {\an8}No tienes que ayunar solo. 381 00:19:15,125 --> 00:19:17,874 {\an8}Y mantener al menos una brecha de tres años entre los dos hijos. 382 00:19:17,875 --> 00:19:18,791 {\an8}- ¿Verdad? - ¿Cómo es eso? 383 00:19:19,166 --> 00:19:21,208 {\an8}Cuando ustedes dos mantienen una distancia, 384 00:19:21,375 --> 00:19:22,499 {\an8}Habrá una brecha automática entre los niños. 385 00:19:22,500 --> 00:19:23,749 {\an8}Por favor, hermano Vicky. 386 00:19:23,750 --> 00:19:25,791 ¡Bien hecho, Vicky! 387 00:19:27,375 --> 00:19:28,333 Hermano Sajjan. 388 00:19:29,250 --> 00:19:31,665 Hoy en día hay dos cosas que son populares en las bodas: 389 00:19:31,666 --> 00:19:34,582 En la música, Daler Mehendi. Y en las bodas, Vicky's Mehendi. 390 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Oh, por favor... 391 00:19:35,791 --> 00:19:39,499 Vicky, me alegro de que te cases en esta convención. 392 00:19:39,500 --> 00:19:42,290 - Oh, por favor... - Papá, es una cosa enorme que... 393 00:19:42,291 --> 00:19:43,833 Estás patrocinando todas estas bodas. 394 00:19:44,083 --> 00:19:45,499 Me siento muy orgulloso. 395 00:19:45,500 --> 00:19:48,332 El orgullo está bien, pero ¿qué pasa con los gastos? 396 00:19:48,333 --> 00:19:49,290 Oh. 397 00:19:49,291 --> 00:19:50,833 - Por favor. Por aquí. - Entra. 398 00:19:56,666 --> 00:19:59,583 La luna estará bajo el velo. 399 00:19:59,791 --> 00:20:02,875 Con la luz de la luna en su bufanda 400 00:20:04,958 --> 00:20:07,833 Ella echará un vistazo 401 00:20:08,125 --> 00:20:10,750 Con su amado en secreto 402 00:20:11,250 --> 00:20:19,582 La flauta tocará una melodía de alegría. 403 00:20:19,583 --> 00:20:22,500 La luna estará bajo el velo. 404 00:20:22,791 --> 00:20:25,625 Con la luz de la luna en su bufanda 405 00:20:25,875 --> 00:20:30,040 Ella echará un vistazo a su amado en secreto... 406 00:20:30,041 --> 00:20:31,666 - Necesito tus bendiciones, abuelo. - Estas son mis rodillas, hijo. 407 00:20:32,291 --> 00:20:33,708 - Ya veo. - Oh, ya veo. 408 00:20:35,333 --> 00:20:37,125 Qué bueno que se casaron. 409 00:20:37,291 --> 00:20:39,165 Por fin puedo descansar en paz después de ver a tus hijos. 410 00:20:39,166 --> 00:20:41,291 ¿Los niños se verán tan feos que estarás muerto? 411 00:21:01,708 --> 00:21:02,833 ¡Oh Dios! 412 00:21:03,458 --> 00:21:04,333 Por qué... 413 00:21:05,208 --> 00:21:06,333 ¿No puedes creer lo que ves? 414 00:21:07,375 --> 00:21:11,208 Nadie en el barrio lo puede creer. 415 00:21:12,500 --> 00:21:14,833 Pero ellos no saben que Vicky planeó todo, 416 00:21:15,208 --> 00:21:16,707 De boda a luna de miel. 417 00:21:16,708 --> 00:21:17,625 Sí. 418 00:21:19,416 --> 00:21:20,666 Momento perfecto para un corte de electricidad. 419 00:21:22,166 --> 00:21:25,833 No hay tiempo para quedarse inactivo, es tiempo de ponerse a trabajar. 420 00:21:26,416 --> 00:21:28,416 Ven conmigo a la cama... 421 00:21:30,291 --> 00:21:31,833 ¿Cómo llegó este niño aquí antes de la noche de bodas? 422 00:21:32,000 --> 00:21:34,041 Voy a dormir al lado de mi cuñada. 423 00:21:34,250 --> 00:21:35,833 Gopal, acabamos de casarnos. 424 00:21:36,250 --> 00:21:37,624 Así que toda la noche vamos a jugar juegos... 425 00:21:37,625 --> 00:21:39,040 Vicky, por favor. 426 00:21:39,041 --> 00:21:40,915 Juega a serpientes y escaleras. 427 00:21:40,916 --> 00:21:42,415 Serpientes y escaleras por la noche. 428 00:21:42,416 --> 00:21:44,207 Ve a dormir con el abuelo. 429 00:21:44,208 --> 00:21:47,666 El abuelo camina dormido. No dormiré con él. 430 00:21:57,958 --> 00:21:59,375 - Durmiendo. - Está bien. 431 00:22:00,416 --> 00:22:02,875 Estabas diciendo algo sobre la luna de miel. 432 00:22:04,083 --> 00:22:05,333 Estás atento. 433 00:22:07,125 --> 00:22:09,040 -Quítate el vestido. -¿Qué tontería es ésta? 434 00:22:09,041 --> 00:22:11,541 Quise mover el vestido. Tengo algo para ti. 435 00:22:12,416 --> 00:22:13,416 debajo de la manta. 436 00:22:20,250 --> 00:22:21,125 ¿Goa? 437 00:22:21,291 --> 00:22:22,290 ¡Vamos! 438 00:22:22,291 --> 00:22:23,333 Luna de miel en Goa. 439 00:22:27,583 --> 00:22:31,290 Las parejas siempre deberían tomar unas vacaciones después de su boda. 440 00:22:31,291 --> 00:22:32,457 Cierto. Deberíamos. 441 00:22:32,458 --> 00:22:35,666 Hijo, tengo dos entradas para Vaishno Devi. 442 00:22:35,958 --> 00:22:36,790 Aún no están confirmados. 443 00:22:36,791 --> 00:22:37,915 Los confirmaré. 444 00:22:37,916 --> 00:22:38,916 ¿Cuando se van ustedes dos? 445 00:22:39,916 --> 00:22:42,000 ¿Nosotros no, vosotros dos vais? 446 00:22:43,041 --> 00:22:44,124 - ¿Vaishno Devi? - Sí. 447 00:22:44,125 --> 00:22:47,916 Es una tradición en nuestra familia. 448 00:22:48,041 --> 00:22:52,541 Cada pareja de recién casados ​​recibe bendiciones en el templo de Vaishno Devi. 449 00:22:52,958 --> 00:22:54,040 ¿Qué clase de regla es ésta? 450 00:22:54,041 --> 00:22:55,207 Tu familia puede tener una regla 451 00:22:55,208 --> 00:22:57,375 de tomarse fotografías con esto 452 00:22:57,500 --> 00:22:59,957 -Espada tonta y enmarcarlos. - Oye... 453 00:22:59,958 --> 00:23:01,540 ¿A quién llamas tonto? 454 00:23:01,541 --> 00:23:03,665 Es la espada de la familia Bable. 455 00:23:03,666 --> 00:23:06,333 Mis antepasados ​​lucharon contra los mogoles con esto. 456 00:23:06,916 --> 00:23:08,916 Alguien le sacó un ojo con una piedra. 457 00:23:09,083 --> 00:23:10,790 Sus antepasados ​​lucharon contra los mogoles. 458 00:23:10,791 --> 00:23:13,583 Mire, señor, somos punjabis, pero usted está tratando de ser gracioso. 459 00:23:13,916 --> 00:23:14,791 ¡Papá! 460 00:23:15,166 --> 00:23:17,165 Te cortaré la cabeza con esta espada. 461 00:23:17,166 --> 00:23:20,707 - ¿Qué te ha dicho? ¿Te has vuelto loco? - Un golpe directo. 462 00:23:20,708 --> 00:23:22,166 Padre...Abuelo, 463 00:23:22,375 --> 00:23:23,875 El dolor en las articulaciones comenzará a aparecer nuevamente. 464 00:23:24,416 --> 00:23:25,541 - No peleéis, por favor. - Tranquilizaos. 465 00:23:26,291 --> 00:23:28,083 Iremos a Vaishno Devi. 466 00:23:38,083 --> 00:23:40,290 La Diosa nos llama 467 00:23:40,291 --> 00:23:41,207 - Hola. - Hola, señora. 468 00:23:41,208 --> 00:23:42,583 Bienvenido. Bienvenido señor. 469 00:23:43,583 --> 00:23:44,415 Hola. 470 00:23:44,416 --> 00:23:45,333 - Vicky.- Hola. 471 00:23:45,833 --> 00:23:47,375 Mentimos acerca de ir a Vaishno Devi y en lugar de eso vinimos a Goa. 472 00:23:47,541 --> 00:23:49,291 La Diosa Madre nos maldecirá. 473 00:23:49,750 --> 00:23:50,665 No seas loco 474 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 Madre nunca maldice a sus hijos. 475 00:23:53,000 --> 00:23:53,832 No te preocupes. 476 00:23:53,833 --> 00:23:56,208 ¿Y si nuestra familia descubre dónde estamos? 477 00:23:57,708 --> 00:23:59,541 Será un secreto entre nosotros tres. 478 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 ¿Quién es la tercera persona? 479 00:24:00,833 --> 00:24:03,125 Tú, yo y la Diosa Madre. 480 00:24:07,958 --> 00:24:08,791 Hola. 481 00:24:09,000 --> 00:24:09,874 ¡Hola abuelo! 482 00:24:09,875 --> 00:24:11,125 ¡Hemos llegado a Katra! 483 00:24:12,125 --> 00:24:14,666 Mi vista es mala, pero mis oídos están bien. 484 00:24:15,000 --> 00:24:15,833 Desacelerar. 485 00:24:16,083 --> 00:24:17,208 Gloria a la Diosa. 486 00:24:18,375 --> 00:24:20,458 Puedo escuchar los discursos religiosos al fondo. 487 00:24:20,583 --> 00:24:23,208 Sí, Narendra Chanchal está actuando. 488 00:24:23,375 --> 00:24:25,750 Es una actuación religiosa. 489 00:24:26,166 --> 00:24:27,041 Excelente. 490 00:24:28,000 --> 00:24:29,458 Pero, ¿no hay Anup Jalota? 491 00:24:29,916 --> 00:24:30,790 No importa. 492 00:24:30,791 --> 00:24:32,625 No olvides hacer ofrendas. Lleva agua bendita, 493 00:24:32,750 --> 00:24:36,915 y recuerda tomarte fotos con esos caballos enanos. 494 00:24:36,916 --> 00:24:37,915 ¿Caballos enanos? 495 00:24:37,916 --> 00:24:40,415 Esos pobres caballos que no pudieron crecer. 496 00:24:40,416 --> 00:24:43,625 Pobres almas que llevan una persona de 200 kilos sobre sus espaldas. 497 00:24:43,791 --> 00:24:45,999 Mulas. Se llaman mulas, abuelo. 498 00:24:46,000 --> 00:24:47,915 - ¿Así se llaman? - Ya cuelgo, abuelo. 499 00:24:47,916 --> 00:24:49,457 Estoy en una llamada de larga distancia. Te llamaré más tarde. 500 00:24:49,458 --> 00:24:50,375 Gloria a la Diosa. 501 00:25:13,666 --> 00:25:16,915 La llama arde toda la noche En la vigilia de la Madre. 502 00:25:16,916 --> 00:25:17,958 Vicky. 503 00:25:20,875 --> 00:25:26,666 Delante de mis ojos, cerca de mi corazón. 504 00:25:27,541 --> 00:25:34,541 Alguien reside allí, y ese eres tú. 505 00:25:35,250 --> 00:25:38,041 Delante de mis ojos 506 00:25:39,500 --> 00:25:40,333 Aún no. 507 00:25:40,666 --> 00:25:41,625 ¿Cuando? 508 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 Dijiste que me darías consejos sorpresa en Goa. 509 00:25:45,458 --> 00:25:46,291 Todo listo. 510 00:25:46,416 --> 00:25:47,666 Lo recuerdas todo 511 00:25:51,416 --> 00:25:53,415 {\an8}Tú... Lee esto. 512 00:25:53,416 --> 00:25:55,791 {\an8}Las parejas extranjeras tienen una tendencia 513 00:25:56,875 --> 00:25:58,541 {\an8}- de hacer vídeos de la noche de bodas. - Tendencia. 514 00:25:58,916 --> 00:26:00,166 {\an8}¿Qué es todo esto? 515 00:26:00,416 --> 00:26:03,875 Vidya, estos extranjeros hacen un vídeo de su noche de bodas. 516 00:26:04,375 --> 00:26:05,540 Y verlo repetidamente. 517 00:26:05,541 --> 00:26:06,875 Es el secreto de su felicidad. 518 00:26:07,291 --> 00:26:09,708 En Goa yacen desnudos por todas partes. Cerveza, fiesta y todo. 519 00:26:10,583 --> 00:26:12,541 Entonces, estaba pensando... 520 00:26:13,958 --> 00:26:15,916 Hagamos un vídeo de nuestra noche de bodas. 521 00:26:17,000 --> 00:26:19,165 Si enfrentamos algún problema en el futuro... 522 00:26:19,166 --> 00:26:21,665 Tal vez cuando te enojes conmigo, o yo me enoje contigo... 523 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 y no estamos hablando. 524 00:26:23,291 --> 00:26:24,707 - ¿No es eso posible? -Posible. 525 00:26:24,708 --> 00:26:26,624 - Absolutamente posible. - Podemos ver este vídeo, 526 00:26:26,625 --> 00:26:29,541 y reavivará nuestra energía de amor. 527 00:26:30,166 --> 00:26:31,458 ¿Qué le parece mi idea, doctor? 528 00:26:32,708 --> 00:26:33,957 - Excelente idea. - ¿Verdad? 529 00:26:33,958 --> 00:26:34,916 Sí. 530 00:26:35,916 --> 00:26:36,875 ¿Trajiste una cámara? 531 00:26:39,541 --> 00:26:41,041 Es lo primero que empaqué. 532 00:26:41,791 --> 00:26:43,000 - ¿En serio? - Sí. 533 00:26:43,666 --> 00:26:46,499 Vicky... ¡Bable! ¡Granuja! 534 00:26:46,500 --> 00:26:49,082 ¡Harás un vídeo de mí! 535 00:26:49,083 --> 00:26:51,124 ¿No te da vergüenza sugerirle esas cosas a tu esposa? 536 00:26:51,125 --> 00:26:53,207 ¡Por eso me trajiste a Goa en lugar de a Vaishno Devi! 537 00:26:53,208 --> 00:26:56,750 Vidya, escucha... Vidya, no tienes por qué enojarte. 538 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 Esta no es nuestra casa. 539 00:26:59,208 --> 00:27:01,916 Fue solo una sugerencia. No tenemos por qué hacerlo, Vidya. 540 00:27:02,291 --> 00:27:03,708 - Vidya... - ¡No vengas tras de mí! 541 00:27:04,041 --> 00:27:05,916 - ¡Qué hombre tan asqueroso! ¡Qué asco! - Vidya. 542 00:27:06,666 --> 00:27:07,833 ¡Qué temperamento! 543 00:27:08,666 --> 00:27:11,249 ¿Es ella mi esposa o Ajay Devgn? 544 00:27:11,250 --> 00:27:16,208 Entra en mi vida lentamente, lentamente. 545 00:27:16,458 --> 00:27:20,916 Roba mi corazón lentamente, lentamente. 546 00:27:21,541 --> 00:27:23,082 Mira aquí una fotografía. 547 00:27:23,083 --> 00:27:25,832 Eso es realmente asombroso. Es encantador. 548 00:27:25,833 --> 00:27:27,291 Recuerdos en la playa. 549 00:27:27,458 --> 00:27:28,708 Recuerdos en el aire. 550 00:27:29,125 --> 00:27:30,874 - Recuerdos de nosotros.- Sí. 551 00:27:30,875 --> 00:27:33,000 Y recuerdos de dos enamorados. 552 00:27:35,666 --> 00:27:37,833 Sabes, quiero grabar cada momento. 553 00:28:15,208 --> 00:28:16,083 Lo siento. 554 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 ¿Conseguiste la cámara? 555 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 No, no lo empaqué. 556 00:28:36,000 --> 00:28:36,833 ¿No lo hiciste? 557 00:28:46,416 --> 00:28:50,374 Las palabras no son suficientes 558 00:28:50,375 --> 00:28:55,083 Para describirte 559 00:28:56,000 --> 00:28:59,874 No puedo tomar 560 00:28:59,875 --> 00:29:04,625 Mis ojos se apartan de ti 561 00:29:05,291 --> 00:29:12,291 Tu fragancia en el aire 562 00:29:12,791 --> 00:29:17,624 Tu fragancia está en el aire. Tus pensamientos alegran mi día. 563 00:29:17,625 --> 00:29:24,083 Mis noches se iluminan gracias a ti 564 00:29:24,541 --> 00:29:28,749 Tu nombre está grabado en mi corazón. 565 00:29:28,750 --> 00:29:33,291 Nunca se desvanecerá 566 00:29:34,125 --> 00:29:37,665 Me he coloreado a mí mismo 567 00:29:37,666 --> 00:29:43,583 Me coloreaste con tu amor 568 00:29:44,000 --> 00:29:47,166 Tú eres el único 569 00:29:47,333 --> 00:29:53,582 Eres con quien quiero estar 570 00:29:53,583 --> 00:29:59,208 A través de los ojos, por el camino del corazón. 571 00:29:59,458 --> 00:30:03,833 Construyendo un mundo que puedas llamar tuyo 572 00:30:04,125 --> 00:30:08,708 De ti se puede aprender 573 00:30:08,958 --> 00:30:12,790 Cómo expresar amor 574 00:30:12,791 --> 00:30:17,874 Desde el día que me enamoré de ti he estado agradecido 575 00:30:17,875 --> 00:30:23,583 Eres el destino de cada viaje. 576 00:30:24,833 --> 00:30:28,749 Estoy tan enamorado de tu amor 577 00:30:28,750 --> 00:30:33,125 No puedo superarte 578 00:30:34,416 --> 00:30:38,124 Las palabras no son suficientes 579 00:30:38,125 --> 00:30:43,458 Para describirte 580 00:31:02,041 --> 00:31:04,040 Diezmaste la reputación de nuestra familia. 581 00:31:04,041 --> 00:31:06,832 Esto no es lo que esperaba ver con un ojo. 582 00:31:06,833 --> 00:31:08,958 Desagradable. 583 00:31:10,333 --> 00:31:14,124 Cámara. Vídeo. Canciones. Baile. Playa. 584 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 ¡Bruto! 585 00:31:16,083 --> 00:31:16,916 Abuelo. 586 00:31:17,083 --> 00:31:18,416 Nos disculpamos, abuelo. 587 00:31:18,791 --> 00:31:20,499 - Cometimos un grave error. - Lo siento, abuelo. 588 00:31:20,500 --> 00:31:22,541 - Por favor perdónanos. - ¿Cuándo llegaron ustedes dos? 589 00:31:23,000 --> 00:31:24,332 ¿Y por qué te disculpas? 590 00:31:24,333 --> 00:31:25,624 No me refería a ti. 591 00:31:25,625 --> 00:31:28,625 Me refería a tu hermana rebelde Chanda. 592 00:31:31,625 --> 00:31:32,458 Hola Viku. 593 00:31:36,541 --> 00:31:39,500 Me estaba disculpando en su nombre. 594 00:31:39,750 --> 00:31:40,833 Ver... 595 00:31:41,458 --> 00:31:42,291 ¿Cómo estás? 596 00:31:42,500 --> 00:31:43,375 Caliente. 597 00:31:43,833 --> 00:31:45,375 Te ves bastante diferente. 598 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 Es mi look de Mumbai. 599 00:31:49,958 --> 00:31:52,250 - Gracias a Dios no se escapó a África. - Saludos, hermana. 600 00:31:52,458 --> 00:31:54,083 ¿Qué estás haciendo? 601 00:31:54,333 --> 00:31:56,750 Estamos separados por sólo un par de minutos. 602 00:31:57,000 --> 00:31:57,875 Bien... 603 00:31:59,416 --> 00:32:00,708 ¿Ustedes dos se casaron? 604 00:32:01,250 --> 00:32:02,832 -Lo hicimos. -¿Cuándo y por qué? 605 00:32:02,833 --> 00:32:04,124 Porque son cultos. 606 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Ambos niños son cultos. 607 00:32:06,875 --> 00:32:09,249 Primero se casaron y luego hicieron un viaje a Vaishno Devi. 608 00:32:09,250 --> 00:32:10,499 También Bhaironath. También visitamos Bhaironath. 609 00:32:10,500 --> 00:32:12,166 - ¿También Bhaironath? - Sí. 610 00:32:12,458 --> 00:32:13,666 Tranquilo abuelo. 611 00:32:13,875 --> 00:32:16,374 El matrimonio y los hijos son cosa del pasado. 612 00:32:16,375 --> 00:32:18,625 Estoy buscando un compañero de vida 613 00:32:19,125 --> 00:32:20,457 ¿Quién me amaría? 614 00:32:20,458 --> 00:32:22,415 Ámame día y noche. 615 00:32:22,416 --> 00:32:24,957 De hecho, incluso por las tardes, si tiene tiempo. Simplemente ámame. 616 00:32:24,958 --> 00:32:25,999 Estrangularla. 617 00:32:26,000 --> 00:32:30,040 De hecho, la vida después del matrimonio es como el agua que queda en un coco. 618 00:32:30,041 --> 00:32:32,416 Qué... 619 00:32:32,666 --> 00:32:33,958 ¡Adelante, niños! 620 00:32:34,500 --> 00:32:36,290 Gloria a la Diosa. 621 00:32:36,291 --> 00:32:39,125 - Gloria a su gracia. - Salve la Diosa. 622 00:32:39,541 --> 00:32:42,249 Entonces, ¿el chico con el que escapaste también te engañó esta vez? 623 00:32:42,250 --> 00:32:44,165 No me escapé para casarme. 624 00:32:44,166 --> 00:32:47,166 Me fui de viaje con un productor para grabar un vídeo musical. 625 00:32:47,500 --> 00:32:50,750 Pero ese maldito fraude se emborrachó en una fiesta y me propuso matrimonio. 626 00:32:51,125 --> 00:32:52,375 Sabes que odio los matrimonios. 627 00:32:52,833 --> 00:32:54,540 Dejé el vídeo musical incompleto y a él completamente. 628 00:32:54,541 --> 00:32:56,875 Has puesto en vergüenza la reputación de nuestra familia, Chanda. 629 00:32:57,083 --> 00:32:58,666 Sólo estaba poniendo azúcar en el té. 630 00:32:59,708 --> 00:33:01,290 ¿El segundo faro también está fuera de servicio? 631 00:33:01,291 --> 00:33:02,208 Ey. 632 00:33:02,458 --> 00:33:04,415 Me refería a este Chanda. 633 00:33:04,416 --> 00:33:06,750 Te dije que cambiaras tu nombre, pero no... 634 00:33:08,625 --> 00:33:10,333 Dile que cambie su nombre. 635 00:33:11,208 --> 00:33:13,541 ¿Los pobres sufrirán todo el tiempo? 636 00:33:13,750 --> 00:33:16,499 Primero me pidió que cambiara mi habitación y luego mi cama. 637 00:33:16,500 --> 00:33:18,000 Ni siquiera recibo mi sueldo. 638 00:33:18,750 --> 00:33:20,582 Tu salario está seguro conmigo. 639 00:33:20,583 --> 00:33:23,250 Ya ves, el dinero puede echar a perder a una persona. 640 00:33:23,833 --> 00:33:24,832 - Es cierto. - Oh... 641 00:33:24,833 --> 00:33:28,874 -Hazle saber que me está dando mala fama. -¿Cómo? 642 00:33:28,875 --> 00:33:31,040 ¿Sabes lo que dice el tendero cuando salgo a comprar alimentos? 643 00:33:31,041 --> 00:33:32,582 Te daré 16 plátanos en lugar de 12. 644 00:33:32,583 --> 00:33:34,500 Pero la próxima vez deberás fugarte conmigo. 645 00:33:34,916 --> 00:33:37,291 ¿Debería fugarme con él por dos plátanos extra? 646 00:33:37,875 --> 00:33:38,874 Ve a buscarme un café. 647 00:33:38,875 --> 00:33:40,374 Consíguelo tú mismo. 648 00:33:40,375 --> 00:33:42,999 Ya sé cómo. Sólo hacen falta tres silbidos. 649 00:33:43,000 --> 00:33:43,958 ¿Tres silbidos? 650 00:33:44,458 --> 00:33:45,499 Si silbo tres veces, 651 00:33:45,500 --> 00:33:47,374 Trescientos chicos harán fila para prepararme café. 652 00:33:47,375 --> 00:33:49,875 Silba una vez más para traerme el té. 653 00:33:50,166 --> 00:33:51,416 No puedo... 654 00:33:53,625 --> 00:33:56,165 ¿Te sientes solo? 655 00:33:56,166 --> 00:33:58,124 No te masajees las manos con mis pies, 656 00:33:58,125 --> 00:33:59,791 Masajea mis pies con tus manos. 657 00:34:01,916 --> 00:34:04,290 - Ha vuelto. Ha vuelto el granuja. - ¿Qué pasa? 658 00:34:04,291 --> 00:34:06,124 Ya le sacó un ojo de un tiro. 659 00:34:06,125 --> 00:34:07,541 ¿Quiere también estafar al otro? 660 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 Se lo mostraré. 661 00:34:08,875 --> 00:34:10,499 Sólo se puede ver mucho con un solo ojo. 662 00:34:10,500 --> 00:34:11,416 Permanezca sentado. 663 00:34:13,083 --> 00:34:13,915 Canción. 664 00:34:13,916 --> 00:34:16,291 ¿De regreso de Mumbai después de convertirse en una estrella? 665 00:34:17,208 --> 00:34:18,208 Pero todavía nada está perdido. 666 00:34:18,875 --> 00:34:20,166 Disculpame 667 00:34:20,750 --> 00:34:23,250 Tu primer y último amante." 668 00:34:23,958 --> 00:34:26,583 ¿Cómo te atreves a venir aquí? ¿Cómo te atreves? 669 00:34:28,875 --> 00:34:30,791 Maldito pervertido alcohólico. 670 00:34:32,791 --> 00:34:33,708 Mira, Chanda. 671 00:34:34,000 --> 00:34:36,874 - Eres a quien amo. - Habla. 672 00:34:36,875 --> 00:34:38,874 ¿Con cuántas mujeres te has acostado? 673 00:34:38,875 --> 00:34:40,541 Me acosté con todos ellos. 674 00:34:40,750 --> 00:34:44,166 Sería un pervertido si me hubiera quedado despierto con ellos. 675 00:34:45,000 --> 00:34:47,124 No dejes que te pille otra vez por este barrio, 676 00:34:47,125 --> 00:34:48,541 o te romperé las piernas. 677 00:34:49,708 --> 00:34:51,040 No dejes que te vuelva a ver por aquí. 678 00:34:51,041 --> 00:34:52,000 Ey... 679 00:34:52,583 --> 00:34:55,250 Destruiré a tu familia. 680 00:35:01,958 --> 00:35:02,875 ¿Qué estás haciendo girar? 681 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 Es un CD de nuestro vídeo. 682 00:35:06,250 --> 00:35:07,166 ¿El vídeo de Goa? 683 00:35:07,750 --> 00:35:09,750 ¿Por qué? ¿Hiciste más videos? 684 00:35:10,500 --> 00:35:11,375 Muéstrame. 685 00:35:13,458 --> 00:35:15,750 "Canciones tristes de Mukesh". 686 00:35:16,375 --> 00:35:17,207 ¿Por qué escribir esto? 687 00:35:17,208 --> 00:35:19,125 Si alguna vez se pierde, nadie sabrá qué es. 688 00:35:19,375 --> 00:35:21,040 Canción triste. ¿Quién la escucha hoy en día? 689 00:35:21,041 --> 00:35:23,000 Tienes razón, señor sabelotodo. 690 00:35:23,333 --> 00:35:24,790 Vamos a verlo. 691 00:35:24,791 --> 00:35:28,041 Pero dijiste que lo veríamos cuando tuviéramos una pelea. 692 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 ¡Chica sin modales! 693 00:35:31,416 --> 00:35:33,125 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde está mi vaso de leche? 694 00:35:34,125 --> 00:35:37,540 - Escucha, artista de henna, consíguelo tú mismo. - ¿Cómo te atreves...? 695 00:35:37,541 --> 00:35:38,500 Acabamos de tener una pelea. 696 00:35:39,041 --> 00:35:41,500 - Ahora veámoslo. - Oh... 697 00:35:42,291 --> 00:35:44,250 -Niño travieso. -Póntelo. 698 00:35:44,666 --> 00:35:46,374 Date prisa, hace mucho frío. 699 00:35:46,375 --> 00:35:47,291 Oh, hola. 700 00:35:48,208 --> 00:35:49,041 Oh sí. 701 00:35:51,958 --> 00:35:52,791 Escuchar... 702 00:35:52,958 --> 00:35:54,290 Está atascado. 703 00:35:54,291 --> 00:35:55,208 Oh... 704 00:35:55,958 --> 00:35:58,791 Nosotros, la gente de clase media, siempre nos quedamos estancados en algún lugar. 705 00:35:59,625 --> 00:36:01,749 Necesita un ligero empujón. 706 00:36:01,750 --> 00:36:03,750 Está un poco suelto porque es de segunda mano. 707 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 - ¿Listo? - Listo. 708 00:36:12,375 --> 00:36:13,250 Vicky. 709 00:36:19,083 --> 00:36:20,583 Va a ser muy divertido. 710 00:36:24,375 --> 00:36:26,541 Basta... 711 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 No. 712 00:36:30,958 --> 00:36:33,375 Vicky, déjame ir. 713 00:36:33,708 --> 00:36:34,750 Vicky, por favor... 714 00:36:39,166 --> 00:36:40,041 Mierda. 715 00:36:42,250 --> 00:36:43,125 Basta... 716 00:36:44,958 --> 00:36:45,833 Mierda. 717 00:36:49,250 --> 00:36:50,083 Basta... 718 00:36:53,041 --> 00:36:53,875 ¿Qué está sucediendo? 719 00:36:54,500 --> 00:36:56,332 Abuelo, yo... 720 00:36:56,333 --> 00:36:58,625 ¿Por qué estás murmurando? 721 00:36:58,916 --> 00:37:00,457 Apenas puedo ver con un ojo, 722 00:37:00,458 --> 00:37:02,916 y que Gopal se fue con mis gafas. 723 00:37:03,166 --> 00:37:04,207 ¿Él vino aquí? 724 00:37:04,208 --> 00:37:05,291 No, no... 725 00:37:06,208 --> 00:37:07,416 Dios mío. 726 00:37:07,958 --> 00:37:09,124 Dios mío. 727 00:37:09,125 --> 00:37:11,458 - Abuelo. - Dale sus gafas al abuelo. 728 00:37:11,791 --> 00:37:13,832 Los niños son la imagen de Dios. 729 00:37:13,833 --> 00:37:15,624 Siempre se escapa con mis gafas. Es el diablo. 730 00:37:15,625 --> 00:37:17,415 Exactamente. Te quitó las gafas. 731 00:37:17,416 --> 00:37:18,541 Adelante, duerme. 732 00:37:19,083 --> 00:37:20,041 ¿Qué estabas viendo? 733 00:37:21,541 --> 00:37:23,124 - Estábamos... viendo una película. - Película. 734 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 - Oh, película. - Sí. 735 00:37:25,250 --> 00:37:27,374 - Está bien, abuelo. - Pero escuché algunos ruidos extraños. 736 00:37:27,375 --> 00:37:28,583 Como autobús, parada de autobús. 737 00:37:29,125 --> 00:37:34,540 Sí... el héroe perdió su rickshaw, por eso estaba gritando "parada de autobús". 738 00:37:34,541 --> 00:37:36,832 Qué raro. La gente suele alquilar un rickshaw cuando pierde el autobús. 739 00:37:36,833 --> 00:37:38,458 Pero él estaba corriendo tras ello. 740 00:37:40,333 --> 00:37:42,416 -Buenas noches, abuelo.-Buenas noches. 741 00:37:45,833 --> 00:37:47,040 ¡Estamos arruinados! 742 00:37:47,041 --> 00:37:48,290 Nos han robado. 743 00:37:48,291 --> 00:37:49,749 He estado gritando desde la mañana. 744 00:37:49,750 --> 00:37:50,915 ¿Por qué nadie escucha? 745 00:37:50,916 --> 00:37:52,790 ¿Qué sucede, señor Bable? ¿Por qué hace tanto alboroto? 746 00:37:52,791 --> 00:37:54,333 ¿El honor familiar ha sido robado? 747 00:37:54,500 --> 00:37:56,040 - ¿Tu hija se escapó otra vez? - No... 748 00:37:56,041 --> 00:37:59,165 Estoy aquí. Deja de decir que me escapé. 749 00:37:59,166 --> 00:38:00,582 BABA BHAVAN 750 00:38:00,583 --> 00:38:02,415 ¿Qué pasa? ¿A qué se debe todo este alboroto? 751 00:38:02,416 --> 00:38:04,915 -Se despierta después de que nos robaron. -¿Qué pasó? 752 00:38:04,916 --> 00:38:07,124 Nuestra espada ancestral ha sido robada. 753 00:38:07,125 --> 00:38:08,874 ¿Me despertaste para esto en una mañana fría? 754 00:38:08,875 --> 00:38:11,082 - Me despertó sin motivo alguno. - Incluso me robó un par de cosas. 755 00:38:11,083 --> 00:38:13,082 Déjalo así, Chanda. Ve a preparar el desayuno. 756 00:38:13,083 --> 00:38:15,291 -Abuelo. -Y prepárame un poco de té. 757 00:38:15,458 --> 00:38:18,624 Asegúrate de que refresque mi mente y haga que mi cuerpo se mueva. 758 00:38:18,625 --> 00:38:21,250 Utilizamos leche de búfala, no leche de serpiente. 759 00:38:22,208 --> 00:38:24,332 ¿Y en qué lo hago? Hasta me robó la estufa. 760 00:38:24,333 --> 00:38:25,708 Todo ha sido robado. 761 00:38:26,916 --> 00:38:28,290 ¿Qué clase de ladrón era él? 762 00:38:28,291 --> 00:38:29,583 ¿Cómo pudo robar sólo en nuestra casa? 763 00:38:31,125 --> 00:38:32,666 ¿Robó? 764 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 ¡Buen dios! 765 00:38:49,375 --> 00:38:50,291 ¿Qué pasa, Vicky? 766 00:38:50,875 --> 00:38:53,250 - ¿Robado? Me lo han robado. - ¿Robado? 767 00:38:53,666 --> 00:38:56,290 Abuelo, nos lo han robado. Estamos arruinados. 768 00:38:56,291 --> 00:38:59,457 Abuelo. Abuelo. Me lo han robado, abuelo. 769 00:38:59,458 --> 00:39:01,832 Entonces hasta ahora ¿estaba cantando los poemas de Kabir? 770 00:39:01,833 --> 00:39:03,000 Abuelo... 771 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 ¿Dónde está el CD? ¿Nuestro CD? 772 00:39:07,458 --> 00:39:08,375 ¿CD? 773 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 Nuestro CD. 774 00:39:11,000 --> 00:39:13,041 Se lo han robado. 775 00:39:15,333 --> 00:39:16,166 ¿Qué? 776 00:39:16,916 --> 00:39:19,165 - ¿Robado? - Sí, el CD... 777 00:39:19,166 --> 00:39:20,915 -Buen Señor.-Vidya. 778 00:39:20,916 --> 00:39:22,082 - Robado. Robado. - Vidya, no. 779 00:39:22,083 --> 00:39:23,540 - Tranquila niña. - ¡¿Robado?! 780 00:39:23,541 --> 00:39:25,499 - Todo va a estar bien. - ¿Qué está bien? 781 00:39:25,500 --> 00:39:27,165 Hemos sido maldecidos por la Diosa Madre. 782 00:39:27,166 --> 00:39:30,415 ¡Este muchacho tuyo es un pervertido enfermo! 783 00:39:30,416 --> 00:39:32,249 Había oído hablar del gran coqueteo, niña. 784 00:39:32,250 --> 00:39:34,624 ¿Qué es un pervertido enfermo? El nivel más alto de perversión. 785 00:39:34,625 --> 00:39:37,040 - Pervertido. Pervertido. ¡Pervertido enfermo! - No... 786 00:39:37,041 --> 00:39:40,082 - Los billetes que nos diste para Vaishno Devi, - Sí... 787 00:39:40,083 --> 00:39:43,041 - Los rompió y me llevó a Goa. - ¿Qué? 788 00:39:43,166 --> 00:39:44,957 - ¿Rompió los billetes confirmados? - Sí. 789 00:39:44,958 --> 00:39:48,499 Me preguntaba por qué el agua bendita de Vaishno Devi era tan salada. 790 00:39:48,500 --> 00:39:51,165 - Era agua de mar. - ¿Mar? 791 00:39:51,166 --> 00:39:53,749 Siguió sumergiendo la botella una y otra vez. 792 00:39:53,750 --> 00:39:55,207 ¿Qué has hecho, Vicky? 793 00:39:55,208 --> 00:39:57,249 Solo lo recogimos de arriba. Incluso lo filtramos. 794 00:39:57,250 --> 00:39:58,208 ¡Tranquilo! 795 00:39:58,458 --> 00:40:00,540 - Y me hizo beber vino. - No... 796 00:40:00,541 --> 00:40:01,499 ¿Rojo o blanco? 797 00:40:01,500 --> 00:40:03,416 Olvídate del color y céntrate en la bebida. 798 00:40:03,625 --> 00:40:06,624 - Él hizo a mi hija adicta. - Eso no es todo, papá. 799 00:40:06,625 --> 00:40:07,833 Eso no es todo. 800 00:40:07,958 --> 00:40:10,915 - Incluso hizo un vídeo mío. - Vidya, no... 801 00:40:10,916 --> 00:40:11,832 - ¿Cuál? - ¿Cuál? 802 00:40:11,833 --> 00:40:13,666 Vídeo de la noche de bodas. 803 00:40:14,125 --> 00:40:14,958 ¡Sí! 804 00:40:15,291 --> 00:40:16,124 ¡Ay dios mío! 805 00:40:16,125 --> 00:40:17,332 - Y ahora ese CD... - Tú... 806 00:40:17,333 --> 00:40:19,250 Me lo robaron junto con el reproductor de CD. 807 00:40:19,916 --> 00:40:24,790 Justo ahí... ahí fue donde me abrazó. 808 00:40:24,791 --> 00:40:26,124 Está teniendo un ataque. 809 00:40:26,125 --> 00:40:27,624 - Al diablo con su ataque... - Abuelo. 810 00:40:27,625 --> 00:40:28,624 Habrá dos muertes 811 00:40:28,625 --> 00:40:29,915 - En esta familia hoy. - Abuelo... 812 00:40:29,916 --> 00:40:31,082 - No. - Yo también voy a morir. 813 00:40:31,083 --> 00:40:33,250 - Espera, Vidya. No. - Abuelo. Abuelo. 814 00:40:33,375 --> 00:40:34,916 Voy a suicidarme. 815 00:40:39,125 --> 00:40:41,166 No... ¡Vidya! 816 00:40:49,166 --> 00:40:50,791 He estado preguntando por mucho tiempo. 817 00:40:51,166 --> 00:40:52,500 ¿Es seguro nuestro CD? 818 00:40:52,958 --> 00:40:53,958 - ¿CD? - Sí. 819 00:40:54,625 --> 00:40:56,833 - Sí, es seguro. Lo saqué. - Está bien. 820 00:40:58,875 --> 00:40:59,708 ¿Robado? 821 00:41:05,291 --> 00:41:10,541 POLICÍA DE UTTAR PRADESH 822 00:41:11,958 --> 00:41:12,790 ¡Fuera del camino! 823 00:41:12,791 --> 00:41:15,832 La policía nunca llega a tiempo porque hay aglomeración en el lugar. 824 00:41:15,833 --> 00:41:16,750 Bien. 825 00:41:16,958 --> 00:41:18,083 ¿Cómo me quedan las gafas? 826 00:41:18,250 --> 00:41:20,290 -Se ve increíble.-Así que ahora me pertenecen. 827 00:41:20,291 --> 00:41:22,083 Mirando cuánto tiempo los has estado usando, 828 00:41:22,958 --> 00:41:24,582 Nunca pensé que fueran míos. 829 00:41:24,583 --> 00:41:27,207 Voy a la casa de Monu para ver "Faktimaan". 830 00:41:27,208 --> 00:41:28,250 Dúchate primero. 831 00:41:30,750 --> 00:41:32,916 Ese hombre tiene dos gafas en un solo marco. 832 00:41:33,041 --> 00:41:34,500 A esa pobre gente también la están robando. 833 00:41:35,291 --> 00:41:37,499 ¿Quién eres tú, Popeye tuerto? 834 00:41:37,500 --> 00:41:39,790 -Ahí.-Yo soy el dueño de esta casa. 835 00:41:39,791 --> 00:41:40,708 ¿No puede ser? 836 00:41:41,333 --> 00:41:42,165 Lo juro. 837 00:41:42,166 --> 00:41:45,875 Yo soy el dueño de esta casa y te llamé aquí. 838 00:41:46,291 --> 00:41:47,624 Dime qué fue robado. 839 00:41:47,625 --> 00:41:49,416 - Robaron un... - Dos... 840 00:41:49,791 --> 00:41:52,165 Dos sofás, dos televisores, 841 00:41:52,166 --> 00:41:54,582 - Dos estufas, dos cocinas, dos armarios... - Mamá, por favor. 842 00:41:54,583 --> 00:41:56,750 ¿Por qué dices dos de cada artículo? 843 00:41:57,000 --> 00:41:58,958 Son policías. 844 00:41:59,291 --> 00:42:01,333 Si decimos dos, entonces encontrarán uno de cada uno. 845 00:42:01,458 --> 00:42:03,290 - Sí señor, de todo se robaron dos. - Correcto. 846 00:42:03,291 --> 00:42:04,707 Todos estos elementos son secundarios. 847 00:42:04,708 --> 00:42:06,874 Mi espada ancestral fue robada, señor. 848 00:42:06,875 --> 00:42:08,583 - ¿Ancestral? - Sí. 849 00:42:08,708 --> 00:42:09,541 No lo pareces. 850 00:42:11,291 --> 00:42:13,583 - ¿Sospechas de alguien? - No. 851 00:42:16,125 --> 00:42:17,791 Tú, extraño solitario. 852 00:42:20,708 --> 00:42:21,541 ¿A mí? 853 00:42:21,708 --> 00:42:22,666 ¿Dónde estabas anoche? 854 00:42:25,333 --> 00:42:28,416 Me casé hace poco así que estuve en mi habitación toda la noche. 855 00:42:29,333 --> 00:42:30,166 ¿Y tú? 856 00:42:30,833 --> 00:42:32,000 Él se casó conmigo. 857 00:42:33,125 --> 00:42:34,000 ¿A qué te dedicas? 858 00:42:34,583 --> 00:42:35,458 Soy médico. 859 00:42:35,708 --> 00:42:38,333 - Este bulto en mi... - No trato bultos. 860 00:42:39,458 --> 00:42:41,124 Ya es tarde, Vidya. Deberías irte. 861 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 - Ella va al hospital. - Sí. Nos vemos. 862 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 Ella es una doctora de renombre. 863 00:42:45,291 --> 00:42:47,124 - ¿A qué te dedicas? - Soy artista de henna. 864 00:42:47,125 --> 00:42:49,499 Más tarde te preguntaré por tus aficiones, ¿cuál es tu profesión? 865 00:42:49,500 --> 00:42:51,124 -Esa es mi profesión.-Increíble. 866 00:42:51,125 --> 00:42:54,291 Escucha, todo esto no vale nada. 867 00:42:54,583 --> 00:42:56,916 Pero robaron algo valioso: un reproductor de CD. 868 00:42:57,208 --> 00:42:58,499 Y tiene un CD... 869 00:42:58,500 --> 00:43:00,290 ¿Algo importante? 870 00:43:00,291 --> 00:43:02,333 Demasiado importante. Ese CD tiene un video... 871 00:43:03,541 --> 00:43:07,583 - Quiero decir, es mi vídeo de boda. - ¿A quién le gusta recordar su matrimonio? 872 00:43:07,875 --> 00:43:10,582 De hecho, los hombres casados ​​deberían ver el vídeo al revés. 873 00:43:10,583 --> 00:43:11,665 para que puedan salir de ahí. 874 00:43:11,666 --> 00:43:13,958 Por favor, la lista es larga. 875 00:43:14,583 --> 00:43:16,958 Vamos a anotarlo todo poco a poco. Ven, siéntate. 876 00:43:18,458 --> 00:43:19,291 ¿Sentarse? 877 00:43:20,583 --> 00:43:22,207 - ¿Qué? - Siéntate. 878 00:43:22,208 --> 00:43:24,125 No puedo sentarme por culpa de gente como tú. 879 00:43:24,458 --> 00:43:26,290 ¿Me uní a la policía para este día? 880 00:43:26,291 --> 00:43:28,083 ¿Para correr tras pequeños ladrones? 881 00:43:28,458 --> 00:43:30,082 Si un avión hubiera desaparecido, 882 00:43:30,083 --> 00:43:32,374 {\an8}perdió el tren, o alguna nación estaba bajo asedio, 883 00:43:32,375 --> 00:43:33,624 Eso explicaría por qué llamamos a la policía. 884 00:43:33,625 --> 00:43:36,500 ¿Buscaré tus zapatos, tus zapatillas, tu rodillo, etc.? 885 00:43:57,416 --> 00:44:00,708 Cualquier otro policía habría dicho esto. 886 00:44:01,833 --> 00:44:02,750 Pero yo no. 887 00:44:03,458 --> 00:44:06,291 Les decía que ningún robo es grande o pequeño, 888 00:44:06,750 --> 00:44:09,000 ya sea un objeto o el corazón. 889 00:44:10,875 --> 00:44:12,166 La ley está mojada, señor. 890 00:44:14,583 --> 00:44:16,916 Cada uno será interrogado por separado, 891 00:44:17,541 --> 00:44:19,041 Empezando por las bellas damas. 892 00:44:19,750 --> 00:44:20,915 Adelante, pregunta. 893 00:44:20,916 --> 00:44:22,624 Dijo, hermosas damas. 894 00:44:22,625 --> 00:44:23,957 - Adelante. - Ya veo. 895 00:44:23,958 --> 00:44:25,833 Puede preguntarme lo que quiera señor. 896 00:44:26,083 --> 00:44:26,999 Tengo prisa. 897 00:44:27,000 --> 00:44:28,541 ¿Por qué? ¿Te están ahorcando por la noche? 898 00:44:28,708 --> 00:44:30,041 - De ningún modo. - ¿Debería encargarme de ello? 899 00:44:30,833 --> 00:44:32,374 Soy alérgico a la soga. 900 00:44:32,375 --> 00:44:33,291 Continuar. 901 00:44:33,833 --> 00:44:35,083 Tu buen nombre. 902 00:44:35,375 --> 00:44:37,332 - Chanda.- Es bastante único. 903 00:44:37,333 --> 00:44:39,000 Incluso mi nombre es Chanda. 904 00:44:39,500 --> 00:44:40,875 Cámbielo inmediatamente. 905 00:44:41,416 --> 00:44:42,291 ¿A qué debería cambiarlo? 906 00:44:42,666 --> 00:44:43,500 Universo. 907 00:44:45,750 --> 00:44:47,708 {\an8}¿Cuáles de tus artículos fueron robados? 908 00:44:48,041 --> 00:44:49,000 Mi bolso. 909 00:44:49,291 --> 00:44:54,915 Tenía mi cadena, anillo, pintalabios, maquillaje, agenda, bolígrafo, gafas... 910 00:44:54,916 --> 00:44:57,082 - ¿No había manta? - Era un bolso pequeño. 911 00:44:57,083 --> 00:44:58,915 Deberías llevar siempre contigo una minivan. 912 00:44:58,916 --> 00:45:01,374 {\an8}- ¿Qué tontería? - Me estoy tomando esta cara como algo personal. 913 00:45:01,375 --> 00:45:03,291 {\an8}- Te refieres al caso. - Solo queda una cosa decente en la casa, 914 00:45:04,083 --> 00:45:05,249 {\an8}que el jefe está intentando robar. 915 00:45:05,250 --> 00:45:06,915 {\an8}No confío en la policía. 916 00:45:06,916 --> 00:45:08,625 Restauraremos tu fe. 917 00:45:09,041 --> 00:45:10,541 De hecho, incluso podemos actualizarlo para usted. 918 00:45:10,958 --> 00:45:12,040 - Shukla.- Sí, señor. 919 00:45:12,041 --> 00:45:13,750 Atrapen a todos los ladrones en Rishikesh. 920 00:45:20,583 --> 00:45:27,583 Con cada respiro que tomo 921 00:45:30,291 --> 00:45:37,291 Por ti, te espero 922 00:45:38,791 --> 00:45:45,500 Las lágrimas caen por mi cara 923 00:45:46,916 --> 00:45:53,916 Mi amor solo tiene esto que decir 924 00:45:55,541 --> 00:46:01,166 Lo único que puede mantenerme vivo 925 00:46:01,291 --> 00:46:06,166 Es un vistazo de ti, mi amor. 926 00:46:06,916 --> 00:46:11,582 Es un vistazo de ti, mi amor. 927 00:46:11,583 --> 00:46:14,332 {\an8}Un vistazo de ti... 928 00:46:14,333 --> 00:46:17,207 {\an8}¡Ven aquí para cualquier remedio! 929 00:46:17,208 --> 00:46:19,665 No camines, corre hacia nosotros para encontrar el remedio. 930 00:46:19,666 --> 00:46:20,749 SERE UN CAMIÓN CUANDO SEA MAYOR 931 00:46:20,750 --> 00:46:23,041 ¿Cuando crecerás y te convertirás en un camión? 932 00:46:23,666 --> 00:46:24,832 CLÍNICA DE REMEDIO GARANTIZADO 933 00:46:24,833 --> 00:46:27,832 ¿Eres Thandak? 934 00:46:27,833 --> 00:46:30,541 Lo soy, pero sólo vendo lo mejor. 935 00:46:30,750 --> 00:46:32,583 Sólo dime lo que quieres. 936 00:46:33,875 --> 00:46:34,708 ¿Tienes esos videos? 937 00:46:35,041 --> 00:46:36,249 Yo no vendo esas cosas. 938 00:46:36,250 --> 00:46:37,665 Vendo remedios garantizados 939 00:46:37,666 --> 00:46:39,957 Para hemorroides, erupciones, eyaculación precoz, sueños húmedos... 940 00:46:39,958 --> 00:46:41,500 No tengo ningún sueño húmedo. 941 00:46:41,875 --> 00:46:44,249 Pintu sugirió tu nombre. 942 00:46:44,250 --> 00:46:47,875 Ese estúpido cabrón no ha pagado las hierbas que tomó la última vez. 943 00:46:48,208 --> 00:46:49,708 Sólo tenga cuidado, señor. 944 00:46:49,958 --> 00:46:51,874 La policía suele hacer rondas aquí. 945 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 - Policía... - Un minuto. 946 00:46:53,750 --> 00:46:56,791 Pero pareces un cliente genuino. 947 00:46:59,666 --> 00:47:01,708 Mira... "Chisporroteando como una pizza". 948 00:47:02,666 --> 00:47:04,040 - No... - Entonces ¿qué tal esto? 949 00:47:04,041 --> 00:47:05,208 {\an8}'"Procrear en la manta." 950 00:47:05,666 --> 00:47:06,666 No es necesario leer los títulos. 951 00:47:07,083 --> 00:47:08,290 Todos tienen la misma historia. 952 00:47:08,291 --> 00:47:11,166 Estas películas no tienen por qué ganar el Oscar. 953 00:47:11,625 --> 00:47:14,041 Cuéntame sobre tu estado de ánimo. ¿Qué estás mirando? 954 00:47:14,875 --> 00:47:16,083 ¿Algo nuevo? 955 00:47:16,375 --> 00:47:17,666 Recién enviado desde Goa ayer. 956 00:47:18,500 --> 00:47:19,790 - ¿Goa? - Sí. 957 00:47:19,791 --> 00:47:22,375 {\an8}"Marido y mujer, disfrutando de la vida en Goa." 958 00:47:22,750 --> 00:47:23,666 Qué... 959 00:47:24,250 --> 00:47:25,332 Me los llevo todos 960 00:47:25,333 --> 00:47:26,249 - ¿Todos ellos? - Sí. 961 00:47:26,250 --> 00:47:28,040 Dios lo bendiga. 962 00:47:28,041 --> 00:47:29,707 Con clientes como tú, 963 00:47:29,708 --> 00:47:32,332 - Esta industria alcanzará nuevas alturas. - Correcto. 964 00:47:32,333 --> 00:47:33,750 Las almas pobres son muy trabajadoras. 965 00:47:33,958 --> 00:47:37,124 Con tantas copias, necesitarás este refuerzo. 966 00:47:37,125 --> 00:47:39,041 - Quédatelo. - Tómalo... 967 00:47:43,583 --> 00:47:44,458 {\an8}Shukla, 968 00:47:45,375 --> 00:47:47,250 {\an8}He trabajado en docenas de comisarías. 969 00:47:47,958 --> 00:47:51,166 {\an8}pero nunca me encontré con un policía como nuestro jefe. 970 00:47:52,000 --> 00:47:56,208 {\an8}El hombre nunca se sienta a servir a su país. 971 00:47:58,416 --> 00:47:59,458 Saludo a él. 972 00:48:00,041 --> 00:48:01,000 Él tiene hemorroides. 973 00:48:02,000 --> 00:48:03,958 O ni siquiera se pondría de pie para cantar la canción nacional. 974 00:48:04,875 --> 00:48:07,250 Cuando se sienta, el dolor le sale por la espalda. 975 00:48:07,625 --> 00:48:09,500 Él está parado en un autobús vacío. 976 00:48:10,291 --> 00:48:11,625 Mira esta pila. 977 00:48:12,458 --> 00:48:14,625 Desde que llegó aquí nunca se sentó ni nos dejó sentarnos. 978 00:48:15,166 --> 00:48:17,083 No funciona la mayor parte del tiempo. 979 00:48:17,833 --> 00:48:19,040 y hace ruidos mixtos en otros momentos. 980 00:48:19,041 --> 00:48:20,083 - Arreglalo. - Claro. 981 00:48:20,458 --> 00:48:21,333 Está sonando. Está sonando. 982 00:48:24,958 --> 00:48:26,916 -Hola. -¿Habla Chanda? 983 00:48:27,041 --> 00:48:27,958 - Sí. - Sí. 984 00:48:28,333 --> 00:48:30,916 Encontramos algunas de tus pertenencias. Ven a la comisaría. 985 00:48:32,916 --> 00:48:35,708 - ¿Qué pertenencias? - Encontramos incluso las que no fueron robadas. 986 00:48:36,166 --> 00:48:38,541 ¿Encontraron mi sujetador rojo? 987 00:48:38,666 --> 00:48:39,500 Próximo. 988 00:48:40,708 --> 00:48:42,165 No podrías arreglar una cámara ni siquiera en 15 días. 989 00:48:42,166 --> 00:48:43,082 Mover. 990 00:48:43,083 --> 00:48:44,249 Cierra tu tienda. 991 00:48:44,250 --> 00:48:45,957 La cámara no está fija. 992 00:48:45,958 --> 00:48:47,083 La lente todavía no funciona. 993 00:48:47,750 --> 00:48:51,500 - Muéstrame. - Algunas personas y cámaras son inútiles. 994 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 Saludos, hermano Vicky. 995 00:48:53,250 --> 00:48:54,125 Saludos. 996 00:48:55,500 --> 00:48:56,457 - Seis rupias y media. - ¿Cuánto? 997 00:48:56,458 --> 00:48:57,374 Dame una caja de cerillas. 998 00:48:57,375 --> 00:49:00,583 - Pardesi, alguien te está robando el coche. - Ese es mi coche. Detente. 999 00:49:06,041 --> 00:49:07,250 {\an8}MARIDO Y MUJER, DISFRUTANDO DE LA VIDA EN GOA 1000 00:49:14,291 --> 00:49:15,166 No sé cómo... 1001 00:49:15,791 --> 00:49:18,624 Hermano Vicky, revisa los correos electrónicos, no las mujeres. 1002 00:49:18,625 --> 00:49:19,957 Aquí está escrito claramente: "No se permite la pornografía". 1003 00:49:19,958 --> 00:49:21,707 - No... - No lo niegues. 1004 00:49:21,708 --> 00:49:25,124 La mitad de los niños se han convertido en adultos al oír ese sonido. 1005 00:49:25,125 --> 00:49:27,249 No es bueno para los negocios. 1006 00:49:27,250 --> 00:49:28,457 - ¿No es así? - ¿Cómo puedo silenciar esto? 1007 00:49:28,458 --> 00:49:30,040 ¡Oh Dios! Lo que estás viendo es exclusivo. 1008 00:49:30,041 --> 00:49:31,250 pero no sé cómo silenciarlo. 1009 00:49:32,041 --> 00:49:33,499 Ahora está en silencio. Serán 20 rupias extra. 1010 00:49:33,500 --> 00:49:34,541 Está bien, está bien. 1011 00:49:57,875 --> 00:49:58,957 ESTACIÓN DE POLICÍA TRIVENI GHAT, RISHIKESH 1012 00:49:58,958 --> 00:50:01,207 Jeetu, mira hasta dónde ha llegado la Sra. Chanda. 1013 00:50:01,208 --> 00:50:02,291 Yo soy Chanda. 1014 00:50:05,416 --> 00:50:06,333 ¿Tú? 1015 00:50:07,083 --> 00:50:09,958 - ¿Te llamó el jefe? - Sí. 1016 00:50:11,791 --> 00:50:14,165 - Está bien. - No dejes que ni un solo globo explote. 1017 00:50:14,166 --> 00:50:16,583 - Bien, señor. - Jefe, su Chanda está aquí. 1018 00:50:18,166 --> 00:50:19,540 - ¿Están todos los preparativos listos? - Sí. 1019 00:50:19,541 --> 00:50:20,500 Dejar. 1020 00:50:20,625 --> 00:50:22,708 - Vamos. - ¿A dónde me llevas desde aquí? 1021 00:50:22,833 --> 00:50:23,958 ¿Es hoy el Día de la Independencia? 1022 00:50:24,166 --> 00:50:25,040 ¿Todo esto? 1023 00:50:25,041 --> 00:50:26,625 {\an8}Serán liberados hoy. 1024 00:50:31,041 --> 00:50:32,416 - Chanda... - Sí... 1025 00:50:33,583 --> 00:50:34,541 No digas ni una palabra 1026 00:50:35,416 --> 00:50:36,541 Sientelo. 1027 00:50:37,375 --> 00:50:41,125 No podré transmitir mis sentimientos mirándote a los ojos. 1028 00:50:42,000 --> 00:50:45,833 Te haré algunas preguntas y te ofreceré una rosa después de cada pregunta. 1029 00:50:46,583 --> 00:50:48,458 Si la respuesta es sí, 1030 00:50:49,083 --> 00:50:50,250 Entonces toma la rosa. 1031 00:50:53,291 --> 00:50:57,041 Chanda, si un funcionario del gobierno te propone matrimonio, 1032 00:50:57,666 --> 00:50:59,125 ¿Dirías que sí? 1033 00:51:02,916 --> 00:51:03,958 Lo sabía. 1034 00:51:04,291 --> 00:51:05,125 Canción... 1035 00:51:05,791 --> 00:51:08,625 ¿Me parezco a Kumar Sanu desde este lado? 1036 00:51:10,666 --> 00:51:11,583 Sí. 1037 00:51:15,708 --> 00:51:18,375 Chanda, ¿tienes una hermana gemela? 1038 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Estoy listo para casarme contigo. 1039 00:51:32,000 --> 00:51:36,165 Y no tienes que ofrecerme una rosa por cada pregunta. 1040 00:51:36,166 --> 00:51:37,166 Mi respuesta es sí. 1041 00:51:37,333 --> 00:51:38,208 Shukla, 1042 00:51:38,666 --> 00:51:41,666 Reúne a algunas mujeres policías que acaban de pelearse con sus maridos. 1043 00:51:42,708 --> 00:51:44,708 Y hacerle un tatuaje permanente. 1044 00:51:45,083 --> 00:51:48,249 Hasta ahora estabas muy interesado en casarte conmigo. 1045 00:51:48,250 --> 00:51:49,333 ¿Qué cambió de repente? 1046 00:51:49,791 --> 00:51:51,165 ¿Por qué me estás dando una paliza? 1047 00:51:51,166 --> 00:51:52,916 Mantenlo atrás 1048 00:51:53,916 --> 00:51:54,791 Largarse. 1049 00:51:56,875 --> 00:51:57,791 Veo... 1050 00:51:58,291 --> 00:51:59,500 Lo entiendo, señor. 1051 00:51:59,666 --> 00:52:02,624 Los ricos siempre roban a los pobres su amor. 1052 00:52:02,625 --> 00:52:03,541 ¿Qué? 1053 00:52:04,375 --> 00:52:05,832 Haremos tu tatuaje de esta manera. 1054 00:52:05,833 --> 00:52:08,583 - Tú y tu tatuaje... - ¿Qué estaba diciendo? 1055 00:52:08,791 --> 00:52:09,749 ¿Y por qué estaba ella aquí? 1056 00:52:09,750 --> 00:52:11,540 Ser guapo es un crimen, lo juro. 1057 00:52:11,541 --> 00:52:12,708 Ella me quiere. 1058 00:52:13,041 --> 00:52:15,416 -Entonces, ¿qué te lo impide? -Pero quiero a alguien más. 1059 00:52:15,625 --> 00:52:16,458 ¿OMS? 1060 00:52:40,166 --> 00:52:44,790 He jurado 1061 00:52:44,791 --> 00:52:48,000 Para hacerte mía 1062 00:52:48,583 --> 00:52:50,541 He jurado 1063 00:52:51,750 --> 00:52:56,165 En tus ojos 1064 00:52:56,166 --> 00:52:59,416 Veo amor 1065 00:52:59,958 --> 00:53:02,000 Lo he visto 1066 00:53:07,833 --> 00:53:09,291 {\an8}LAADLE CHANDA 1067 00:53:19,125 --> 00:53:22,166 En tus brazos 1068 00:53:22,875 --> 00:53:25,791 He encontrado mi mundo entero 1069 00:53:26,041 --> 00:53:29,125 No soy nada sin ti 1070 00:53:29,666 --> 00:53:32,583 Mi amado 1071 00:53:32,750 --> 00:53:38,415 Has corrido por mis venas como sangre. 1072 00:53:38,416 --> 00:53:40,541 Te has asentado 1073 00:53:40,833 --> 00:53:42,791 Te has asentado 1074 00:53:44,291 --> 00:53:48,832 He jurado 1075 00:53:48,833 --> 00:53:52,415 Para hacerte mía 1076 00:53:52,416 --> 00:53:55,166 He jurado 1077 00:53:55,708 --> 00:54:00,249 En tus ojos 1078 00:54:00,250 --> 00:54:03,541 Veo amor 1079 00:54:04,041 --> 00:54:05,791 Lo he visto 1080 00:54:07,250 --> 00:54:11,499 - ¡Eres mío! - ¡Señor Laadle! 1081 00:54:11,500 --> 00:54:12,416 Hola querida. 1082 00:54:14,416 --> 00:54:15,458 ¿Por qué me llamaste aquí? 1083 00:54:16,791 --> 00:54:20,582 Tu televisor y tu anillo de oro han sido encontrados. 1084 00:54:20,583 --> 00:54:22,125 Voy a perder mi anillo junto con el televisor. 1085 00:54:22,250 --> 00:54:23,125 Esquiva. 1086 00:54:23,291 --> 00:54:26,416 Muéstrale el anillo que acabas de guardar en tu bolsillo. 1087 00:54:27,291 --> 00:54:28,125 Por favor. 1088 00:54:31,083 --> 00:54:32,500 Este es mi anillo de la suerte. 1089 00:54:32,833 --> 00:54:33,708 ¿En serio? 1090 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 ¿Porque no encaja? 1091 00:54:35,541 --> 00:54:36,665 {\an8}Lo cuelgo alrededor de mi cuello. 1092 00:54:36,666 --> 00:54:37,666 {\an8}¿Alguna objeción? 1093 00:54:38,041 --> 00:54:38,875 Afuera. 1094 00:54:39,250 --> 00:54:43,583 De hecho, Chanda, te llamé aquí para decirte algo más. 1095 00:54:47,583 --> 00:54:49,250 Quiero casarme contigo. 1096 00:54:49,666 --> 00:54:51,708 ¿Matrimonio? ¿Estás loco? 1097 00:54:52,208 --> 00:54:53,541 ¡Odio los matrimonios! 1098 00:54:54,750 --> 00:54:57,749 Estoy buscando un chico que ame. 1099 00:54:57,750 --> 00:55:00,165 Día y noche. Y no se detiene. 1100 00:55:00,166 --> 00:55:01,708 - Lo entiendo. - ¿Qué? 1101 00:55:02,250 --> 00:55:05,332 Sólo hay una forma con la que te voy a llamar... 1102 00:55:05,333 --> 00:55:06,249 Hermana. 1103 00:55:06,250 --> 00:55:07,333 - Hermana... - ¿Qué? 1104 00:55:11,750 --> 00:55:13,332 Cuéntanos qué fue robado. 1105 00:55:13,333 --> 00:55:14,666 - ¿Robado? - Espera. 1106 00:55:15,333 --> 00:55:16,290 - ¿Qué haces aquí? - Él tiene... 1107 00:55:16,291 --> 00:55:18,125 La llamé aquí para investigar el robo. 1108 00:55:18,250 --> 00:55:20,375 ¿Tuviste que llamar a las mujeres de mi casa para interrogarlas? 1109 00:55:20,541 --> 00:55:21,375 ¿No hay hombres en la casa? 1110 00:55:21,958 --> 00:55:23,583 El Popeye tuerto, 1111 00:55:24,083 --> 00:55:26,500 El niño con problemas de habla y tú. 1112 00:55:27,166 --> 00:55:30,250 En total, había dos hombres y medio en la casa, 1113 00:55:30,791 --> 00:55:31,791 Y aún así, te robaron. 1114 00:55:32,458 --> 00:55:34,165 ¿Y para qué sirven las rosas? 1115 00:55:34,166 --> 00:55:36,833 - Son para-- - ¿Tienes algún problema con mis rosas? 1116 00:55:36,958 --> 00:55:38,083 Los pedí para Shukla. 1117 00:55:38,458 --> 00:55:39,291 Veo. 1118 00:55:40,916 --> 00:55:43,290 ¿Y para quién es la tarta red velvet? 1119 00:55:43,291 --> 00:55:44,332 También para Shukla. 1120 00:55:44,333 --> 00:55:45,416 Es su cumpleaños. 1121 00:55:45,625 --> 00:55:46,500 -Ya veo.-Sí. 1122 00:55:46,708 --> 00:55:47,625 Feliz cumpleaños, Shukla. 1123 00:55:47,750 --> 00:55:48,583 Gracias. 1124 00:55:49,333 --> 00:55:51,875 -Dice "Te amo, cariño". -Cariño... 1125 00:55:52,250 --> 00:55:53,666 {\an8}TE AMO, CARIÑO 1126 00:55:54,833 --> 00:55:55,708 ¿Cual es tu problema? 1127 00:55:56,250 --> 00:55:57,874 ¿Sólo los hombres pueden llamar a las mujeres "cariño"? 1128 00:55:57,875 --> 00:55:59,999 ¿Por qué un hombre no puede llamar cariño a otro hombre? 1129 00:56:00,000 --> 00:56:01,791 Yo a Shukla la llamo "cariño". 1130 00:56:02,125 --> 00:56:03,832 Shukla me llama "magdalena". 1131 00:56:03,833 --> 00:56:05,500 - ¿Verdad, cariño? - Sí, pastelito. 1132 00:56:05,916 --> 00:56:06,999 No tengo ningún problema. 1133 00:56:07,000 --> 00:56:10,749 Pero debido a su estrecha relación, no pueden atrapar a un ladrón. 1134 00:56:10,750 --> 00:56:12,790 ¿Crees que es tan fácil? 1135 00:56:12,791 --> 00:56:14,957 ¿Como jugar a buscar la pelota... para atrapar al ladrón? 1136 00:56:14,958 --> 00:56:15,916 Esperar. 1137 00:56:16,375 --> 00:56:18,415 No estoy jugando a este juego. Tú lo terminaste deliberadamente conmigo. 1138 00:56:18,416 --> 00:56:20,540 {\an8}- Escucha... - Hermano, por favor. No más juegos. 1139 00:56:20,541 --> 00:56:22,707 {\an8}El jefe está celebrando mi cumpleaños. No deberías tener ningún problema. 1140 00:56:22,708 --> 00:56:23,750 - Ven conmigo. - ¿Cuál es el problema? 1141 00:56:24,416 --> 00:56:27,750 Esta investigación está limpiando mi casa. 1142 00:56:28,250 --> 00:56:30,415 Mi jefe permanece suspendido durante nueve meses en un año. 1143 00:56:30,416 --> 00:56:32,916 - No lo parece. - Todas las noches el Mercado de Ladrones 1144 00:56:33,125 --> 00:56:34,375 Se abre en el mercado principal. 1145 00:56:35,458 --> 00:56:38,541 De hecho, incluso la policía tiene miedo de ir allí. 1146 00:56:40,375 --> 00:56:43,332 - Policía. Policía. - Corran, corran. 1147 00:56:43,333 --> 00:56:45,290 Cuida tus propias pertenencias. 1148 00:56:45,291 --> 00:56:47,124 ¡Sal de aquí! 1149 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 Coge las cosas y corre. 1150 00:56:50,166 --> 00:56:52,375 No tengo nada que ver con este mercado. 1151 00:56:52,708 --> 00:56:54,500 {\an8}Juro que vine a darme un baño sagrado. 1152 00:56:55,541 --> 00:56:56,874 Mi autobús sale a las 2:00 am 1153 00:56:56,875 --> 00:56:58,333 Déjeme ir, señor. 1154 00:57:00,000 --> 00:57:01,333 Soy yo, Badshah. 1155 00:57:03,875 --> 00:57:04,875 Me asustaste. 1156 00:57:05,250 --> 00:57:06,916 ¿De dónde sacaste el vehículo y el coche? 1157 00:57:07,083 --> 00:57:08,749 Los policías siempre nos roban, 1158 00:57:08,750 --> 00:57:11,208 pero esta vez robé a la policía, ¿hice algo malo? 1159 00:57:11,750 --> 00:57:14,333 Desmonta el coche y envíame mi parte. 1160 00:57:15,916 --> 00:57:17,499 Toma el jeep. 1161 00:57:17,500 --> 00:57:18,707 {\an8}PUESTO DE TÉ PAHADI 1162 00:57:18,708 --> 00:57:20,541 {\an8}¿Por qué no has vendido el coche todavía? 1163 00:57:20,875 --> 00:57:21,750 Dame las llaves. 1164 00:57:23,625 --> 00:57:26,208 {\an8}- Gullu, vuelve a pintar el coche. - Sí. 1165 00:57:26,458 --> 00:57:28,666 {\an8}- Lo guardaré para uso personal. - Está bien, Badshah. 1166 00:57:44,916 --> 00:57:46,250 ¿Policía? ¿En este mercado? 1167 00:58:10,250 --> 00:58:11,500 - Tómelo, señor. Es muy barato. - Váyase. 1168 00:58:11,708 --> 00:58:12,541 Tómalo. 1169 00:58:13,666 --> 00:58:14,666 Ey... 1170 00:58:14,833 --> 00:58:16,207 Señor. 1171 00:58:16,208 --> 00:58:18,249 - ¿Estás ciego? ¿Cómo vas? - ¿Estás bien? Piérdete... 1172 00:58:18,250 --> 00:58:19,290 - ¿Estás bien? - Gracias. Gracias. 1173 00:58:19,291 --> 00:58:20,874 Señor, espere un segundo. 1174 00:58:20,875 --> 00:58:22,790 Estas gafas... 1175 00:58:22,791 --> 00:58:23,708 ¿Se ven bien? 1176 00:58:25,250 --> 00:58:26,125 Son tuyos. 1177 00:58:26,291 --> 00:58:28,207 - Te ves fabulosa. Matadora. - Señor, señor. 1178 00:58:28,208 --> 00:58:31,124 Nunca he visto a un policía ofrecer nada. 1179 00:58:31,125 --> 00:58:32,916 Él piensa que soy un policía. 1180 00:58:35,791 --> 00:58:36,750 Te estaba dejando probarlo. 1181 00:58:38,166 --> 00:58:39,958 ¿Eres de Hyderabad? 1182 00:58:40,083 --> 00:58:41,540 Sí. Soy de Hyderabad, Char Minar. 1183 00:58:41,541 --> 00:58:43,207 ¿Qué está haciendo la policía de Hyderabad aquí? 1184 00:58:43,208 --> 00:58:45,166 Soy un oficial de la División de Delitos Especiales. 1185 00:58:45,375 --> 00:58:47,750 Autorizado para ir a cualquier lugar, a cualquier hora y en cualquier casa. 1186 00:58:47,916 --> 00:58:49,249 Tengo un permiso para toda la India 1187 00:58:49,250 --> 00:58:50,832 -incluidas algunas partes de Nepal.- ¡Oh! 1188 00:58:50,833 --> 00:58:52,415 ¿Pero qué estás haciendo aquí? 1189 00:58:52,416 --> 00:58:53,750 Me robaron, señor. 1190 00:58:54,250 --> 00:58:56,083 Estoy buscando al maldito ladrón. 1191 00:58:56,291 --> 00:58:57,499 Cuando lo tenga en mis manos, 1192 00:58:57,500 --> 00:58:58,790 Le sacaré los ojos, 1193 00:58:58,791 --> 00:59:01,166 Enrolle su lengua alrededor de su cuello y enséñele personalmente una lección. 1194 00:59:01,916 --> 00:59:04,916 Entiendo que quieras sacarle los ojos, pero ¿por qué hacerlo personal? 1195 00:59:05,916 --> 00:59:07,999 No te preocupes, hablaré contigo en el departamento local. 1196 00:59:08,000 --> 00:59:08,958 Está bien. 1197 00:59:09,833 --> 00:59:10,750 Gracias señor. 1198 00:59:12,208 --> 00:59:13,750 Piérdete. Vete. 1199 00:59:33,000 --> 00:59:34,041 Te ves feliz. 1200 00:59:35,583 --> 00:59:36,875 Yo estoy feliz. 1201 00:59:37,750 --> 00:59:38,583 Leche. 1202 00:59:39,125 --> 00:59:39,958 Vidya... 1203 00:59:41,750 --> 00:59:44,875 Quiero decirte algo. 1204 00:59:46,750 --> 00:59:47,583 Lo sé. 1205 00:59:49,041 --> 00:59:50,541 Pensaste que nunca lo descubriría. 1206 00:59:52,125 --> 00:59:53,166 Se trata del CD. 1207 00:59:54,583 --> 00:59:56,458 Sí, el CD... 1208 00:59:57,333 --> 00:59:59,250 Póntelo. No seas tímido. 1209 00:59:59,875 --> 01:00:00,750 ¿Qué? 1210 01:00:01,208 --> 01:00:02,083 CD. 1211 01:00:02,583 --> 01:00:05,249 - ¿Poner el CD? - Sí. 1212 01:00:05,250 --> 01:00:06,291 - ¿Reproducir el CD? - Sí. 1213 01:00:06,541 --> 01:00:08,374 Oh... CD. 1214 01:00:08,375 --> 01:00:10,208 Me lo pondré. 1215 01:00:10,541 --> 01:00:13,333 Pero nos robaron el reproductor de CD. 1216 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 ¿Lo has olvidado? 1217 01:00:15,291 --> 01:00:16,208 Oh... 1218 01:00:16,541 --> 01:00:19,333 Qué desmoralizador. Tenía tantas ganas de... 1219 01:00:20,875 --> 01:00:22,790 Pero está bien. Vamos a dormir. Ya veremos mañana. 1220 01:00:22,791 --> 01:00:24,833 Sabía que estarías de mal humor. 1221 01:00:25,041 --> 01:00:28,208 Entonces papá nos envió su televisor y su reproductor de CD. 1222 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 ¿Qué opinas? 1223 01:00:30,541 --> 01:00:31,500 ¿Papá envió esto? 1224 01:00:33,000 --> 01:00:34,375 Mi ropa interior ha desaparecido desde ayer. 1225 01:00:35,166 --> 01:00:36,832 ¿Y si envía el suyo? 1226 01:00:36,833 --> 01:00:37,750 Ven aquí. 1227 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Sentarse. 1228 01:00:40,791 --> 01:00:41,833 - ¿Listo? - Listo. 1229 01:00:42,375 --> 01:00:43,333 Reproduciré el CD. 1230 01:00:45,000 --> 01:00:48,333 Esta noche no pararemos... 1231 01:00:49,375 --> 01:00:51,041 hasta que el CD esté lleno de arañazos. 1232 01:00:51,791 --> 01:00:52,666 CD... 1233 01:00:54,208 --> 01:00:56,375 "Canciones tristes de Mukesh". 1234 01:01:03,708 --> 01:01:04,541 ¿Qué ocurre? 1235 01:01:05,166 --> 01:01:06,124 ¿Escuchaste eso? 1236 01:01:06,125 --> 01:01:09,207 - Mira, no cambies el tema, ¿de acuerdo? - No... 1237 01:01:09,208 --> 01:01:10,583 Por favor, Vidya. 1238 01:01:11,166 --> 01:01:12,208 Yo soy el hombre de la casa. 1239 01:01:12,708 --> 01:01:13,833 Éste es mi deber. 1240 01:01:14,333 --> 01:01:15,750 Iré a comprobarlo. 1241 01:01:15,958 --> 01:01:16,833 Dame un segundo. 1242 01:01:17,041 --> 01:01:19,333 Regresaré y luego reproduciremos el CD. 1243 01:01:24,875 --> 01:01:28,958 ¡Ladrón! 1244 01:01:29,125 --> 01:01:32,165 - ¡Ladrón! - ¡Ladrón! ¿Dónde está el ladrón? 1245 01:01:32,166 --> 01:01:33,125 ¿Dónde está el ladrón? 1246 01:01:34,166 --> 01:01:35,875 ¿Dónde está? Esta vez no podrá escapar. 1247 01:01:36,083 --> 01:01:37,000 Agárralo. 1248 01:01:39,041 --> 01:01:41,666 - Ya lo tengo. No te dejaré ir ahora. - Déjame ir. 1249 01:01:46,458 --> 01:01:47,707 - Está desaparecido desde anoche. - Estará aquí. 1250 01:01:47,708 --> 01:01:49,374 - Es una ciudad pequeña. ¿A dónde puede ir? - Tú... 1251 01:01:49,375 --> 01:01:51,124 Ya amaneció y no ha regresado. 1252 01:01:51,125 --> 01:01:53,540 También es nuestro yerno. Hasta nosotros estamos preocupados por él. 1253 01:01:53,541 --> 01:01:54,500 Bien. 1254 01:01:56,541 --> 01:01:57,750 No te preocupes, tío... 1255 01:01:59,291 --> 01:02:00,666 ¿Qué más podemos hacer? 1256 01:02:01,000 --> 01:02:03,082 Hermano Vicky, la policía está aquí. 1257 01:02:03,083 --> 01:02:04,000 Largarse. 1258 01:02:08,291 --> 01:02:10,415 - Vicky, ¿dónde estabas? - Ahí está. 1259 01:02:10,416 --> 01:02:12,999 -Ha vuelto. -¿Dónde estabas, Vicky? 1260 01:02:13,000 --> 01:02:14,708 Estábamos muy preocupados por ti. 1261 01:02:15,041 --> 01:02:17,082 Escucha, su sobrino en Jhansi 1262 01:02:17,083 --> 01:02:19,707 -Se le quedó la mano atrapada en un exprimidor. - Entonces, cuéntame. 1263 01:02:19,708 --> 01:02:21,749 - ¿Cómo está la prensa? - Pregunte por el sobrino. 1264 01:02:21,750 --> 01:02:23,249 -Bien. - Vamos a Jhansi para ver cómo está. 1265 01:02:23,250 --> 01:02:24,707 Perderemos nuestro tren. 1266 01:02:24,708 --> 01:02:26,040 - Está bien. - Tenemos un billete confirmado. 1267 01:02:26,041 --> 01:02:27,290 - ¿Cómo podemos perdérnoslo? - Por supuesto. 1268 01:02:27,291 --> 01:02:28,791 - Nos vemos luego, hijo. - Está bien. 1269 01:02:30,291 --> 01:02:31,250 Entonces... 1270 01:02:31,875 --> 01:02:34,290 Anoche saliste corriendo gritando "Ladrón". ¿Correcto? 1271 01:02:34,291 --> 01:02:35,833 - Sí. - Debes haber visto al ladrón. 1272 01:02:36,583 --> 01:02:38,708 - Sí. - Lo tenemos. 1273 01:02:38,916 --> 01:02:40,499 - Shukla, llama al dibujante. - Sí, señor. 1274 01:02:40,500 --> 01:02:41,416 - Está bien. - Señor. 1275 01:02:41,625 --> 01:02:43,040 En todo Rishikesh no encontrarás un lugar mejor... 1276 01:02:43,041 --> 01:02:45,541 - Date prisa, o serán dos. - Bien. 1277 01:02:46,750 --> 01:02:48,833 - Tenía las orejas un poco largas. - ¡Oh! 1278 01:02:49,041 --> 01:02:50,208 Y un poquito más largo desde aquí. 1279 01:02:56,708 --> 01:02:58,415 - Lo mismo. - Lo mismo. 1280 01:02:58,416 --> 01:02:59,708 - Era él. - Continúa. 1281 01:03:00,291 --> 01:03:01,166 Muéstrale. 1282 01:03:01,291 --> 01:03:03,875 El ladrón debe ser alguien del barrio. 1283 01:03:14,083 --> 01:03:16,708 Shukla. Tráeme un hacha para cortarle los brazos. 1284 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 ¿Qué hice mal? 1285 01:03:18,500 --> 01:03:20,790 ¿Hiciste un boceto o un ridículo de nosotros? 1286 01:03:20,791 --> 01:03:22,875 - No insultes el arte. - Escucha... 1287 01:03:23,625 --> 01:03:25,416 Puede que seas un pez gordo. 1288 01:03:25,666 --> 01:03:26,915 Puedo parecer inofensivo, pero no lo soy. 1289 01:03:26,916 --> 01:03:30,582 Una vez que te encierre, necesitarás un pasaporte para salir. 1290 01:03:30,583 --> 01:03:31,708 - ¡Oye! - ¡Oye! 1291 01:03:32,916 --> 01:03:35,958 Cualquier otro inspector habría dicho esto, pero yo no. 1292 01:03:37,208 --> 01:03:38,458 Pero tengo un punto. 1293 01:03:38,875 --> 01:03:41,750 He visto tanto pelo en dos ocasiones. 1294 01:03:42,291 --> 01:03:45,249 El pecho del oso y ahora la cara de este ladrón. 1295 01:03:45,250 --> 01:03:47,541 Lo hice exactamente como me dijo Vicky. 1296 01:03:47,750 --> 01:03:48,958 ¿Tanto pelo en la cara? 1297 01:03:49,083 --> 01:03:50,625 Le conté lo que vi. 1298 01:03:50,875 --> 01:03:52,458 Vi su espalda y por eso la describí. 1299 01:03:52,750 --> 01:03:54,749 Si hubiera visto su cara lo habría atrapado. 1300 01:03:54,750 --> 01:03:55,665 Bien. 1301 01:03:55,666 --> 01:03:59,749 Puedes engañar al mundo, pero no a Vidya. ¿Dónde estuviste toda la noche? 1302 01:03:59,750 --> 01:04:04,250 Su marido hambriento regresó a casa sano y salvo después de luchar contra perros salvajes toda la noche. 1303 01:04:04,625 --> 01:04:06,415 En lugar de ofrecerle comida, dudas de él. 1304 01:04:06,416 --> 01:04:07,333 ¿A mí? 1305 01:04:08,375 --> 01:04:09,250 ¿Tienes hambre? 1306 01:04:09,708 --> 01:04:10,540 Hambriento. 1307 01:04:10,541 --> 01:04:11,708 Entonces hazlo tú mismo. 1308 01:04:12,416 --> 01:04:13,707 -Lo haré. -Todo tuyo. 1309 01:04:13,708 --> 01:04:15,166 - Necesito algo de espacio. - Todo tuyo. 1310 01:04:15,958 --> 01:04:16,875 ¿Quién se cree...? 1311 01:04:18,583 --> 01:04:19,749 ¿Qué estamos haciendo? 1312 01:04:19,750 --> 01:04:20,666 Curry de patata y coliflor. 1313 01:04:21,041 --> 01:04:22,582 Puedo hacerlo con los ojos cerrados. 1314 01:04:22,583 --> 01:04:25,541 Entonces ¿por qué no lo haces? 1315 01:04:26,375 --> 01:04:27,540 ¿Qué más estaba haciendo? 1316 01:04:27,541 --> 01:04:30,791 Quise decir que yo soy como esta coliflor y tú eres la papa. 1317 01:04:31,166 --> 01:04:34,500 Pero esta coliflor ha perdido la fe en esta patata. 1318 01:04:35,000 --> 01:04:37,500 Porque las patatas combinan con todo. 1319 01:04:38,375 --> 01:04:42,165 ¿Vas a salir con algo de okra, fenogreco o calabaza? 1320 01:04:42,166 --> 01:04:43,416 ¿Estas teniendo una aventura? 1321 01:04:44,416 --> 01:04:46,416 ¿Vas a tener una cita con alguien? 1322 01:04:46,958 --> 01:04:49,666 Los chicos de clase media como nosotros sólo vamos a los comedores comunitarios. 1323 01:04:50,208 --> 01:04:52,000 Y ese lugar está tan lleno de gente, 1324 01:04:52,333 --> 01:04:54,333 que arrebatamos la comida de la boca de la vaca si llegamos tarde. 1325 01:04:55,791 --> 01:04:57,540 Sin mencionar que nos roban las zapatillas. 1326 01:04:57,541 --> 01:04:58,457 Hola. 1327 01:04:58,458 --> 01:04:59,375 Hermano Vicky. 1328 01:05:00,375 --> 01:05:02,291 Una chica te está esperando en la tienda. 1329 01:05:03,291 --> 01:05:04,208 - Está bien... - ¿Chica? 1330 01:05:04,791 --> 01:05:06,541 Prepara la comida, vuelvo pronto. 1331 01:05:10,375 --> 01:05:12,583 ¿De donde vienes? 1332 01:05:13,000 --> 01:05:14,624 - No, me voy. - No, no, escucha... 1333 01:05:14,625 --> 01:05:15,625 {\an8}Espera... 1334 01:05:15,833 --> 01:05:16,957 {\an8}- Bueno, bueno. - Hijo. 1335 01:05:16,958 --> 01:05:18,790 Hermano, ese es el ladrón. 1336 01:05:18,791 --> 01:05:20,082 - Ella es mi espada. - ¿Ella? 1337 01:05:20,083 --> 01:05:21,083 Sí. 1338 01:05:21,291 --> 01:05:22,541 Esto es completamente increíble. 1339 01:05:22,708 --> 01:05:23,875 Tan hermosa y aún así una ladrona. 1340 01:05:24,083 --> 01:05:25,624 - ¿Qué pasó? - ¿Mis cosas? ¿Dónde están mis cosas? 1341 01:05:25,625 --> 01:05:26,540 No entiendo. 1342 01:05:26,541 --> 01:05:29,540 Joyas, ropa, reproductor de CD... ¿dónde? 1343 01:05:29,541 --> 01:05:30,875 No tengo ni idea. 1344 01:05:31,375 --> 01:05:32,708 - No idea? - No. 1345 01:05:33,333 --> 01:05:34,249 Este cuchillo... 1346 01:05:34,250 --> 01:05:36,040 Esta espada es mía. 1347 01:05:36,041 --> 01:05:38,415 Esto es mío. Lo conseguí en el mercado de pulgas. 1348 01:05:38,416 --> 01:05:39,333 Pero-- 1349 01:05:39,666 --> 01:05:40,750 ¿Mercado de pulgas? 1350 01:05:41,375 --> 01:05:42,250 Sí. 1351 01:05:42,708 --> 01:05:44,165 Tú y yo vamos al mercado de pulgas. 1352 01:05:44,166 --> 01:05:46,625 - No, no, no iré allí. - No. 1353 01:05:47,000 --> 01:05:49,415 Señora, llamaré a la policía de UP. 1354 01:05:49,416 --> 01:05:50,500 Muy peligroso. 1355 01:05:50,625 --> 01:05:52,250 Una placa de hielo...nieve... 1356 01:05:53,083 --> 01:05:54,457 Ven, por favor. Mi jugador. 1357 01:05:54,458 --> 01:05:56,790 - Está bien, está bien, vamos. - Gracias. 1358 01:05:56,791 --> 01:05:57,750 - Ven. - Vete. 1359 01:05:59,000 --> 01:05:59,875 ¡Mover! 1360 01:06:00,250 --> 01:06:01,082 ¿Tu que pais? 1361 01:06:01,083 --> 01:06:02,125 - Zimbabue. - Está bien, está bien. 1362 01:06:10,541 --> 01:06:11,458 {\an8}- Ahora dime. - Sí. 1363 01:06:11,583 --> 01:06:12,541 {\an8}Por aquí a la izquierda. 1364 01:06:12,666 --> 01:06:13,541 Izquierda. 1365 01:06:15,833 --> 01:06:16,832 Tío. 1366 01:06:16,833 --> 01:06:20,540 TÍO LLAVERO 1367 01:06:20,541 --> 01:06:22,541 - ¿Sí? - Tú... 1368 01:06:23,541 --> 01:06:25,040 - ¿Es él? - Sí, sí, es él. 1369 01:06:25,041 --> 01:06:26,082 Conseguí la espada de él. 1370 01:06:26,083 --> 01:06:28,124 No, no, no lo soy... 1371 01:06:28,125 --> 01:06:30,207 "Horn Okay Please" y ya no está más... 1372 01:06:30,208 --> 01:06:31,708 - Un tipo listo. - ¿Qué? 1373 01:06:31,916 --> 01:06:33,666 Eres indio. Habla en hindi. 1374 01:06:33,916 --> 01:06:35,207 Oh, lo siento. 1375 01:06:35,208 --> 01:06:37,290 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no soy el ladrón? 1376 01:06:37,291 --> 01:06:39,250 Los ladrones me venden sus mercancías. 1377 01:06:39,791 --> 01:06:41,707 ¿Y... la espada que le vendiste? 1378 01:06:41,708 --> 01:06:42,749 Mi espada ancestral. 1379 01:06:42,750 --> 01:06:44,874 El policía con el que estabas hablando la otra noche... 1380 01:06:44,875 --> 01:06:46,916 - Ese oficial. - Él era el ladrón. 1381 01:06:47,375 --> 01:06:48,833 - Ese Hyderabadi. - Sí. 1382 01:06:49,000 --> 01:06:50,499 Él me vendió esa espada. 1383 01:06:50,500 --> 01:06:52,250 ¿Dónde vive? ¿Dónde está su casa? 1384 01:06:53,083 --> 01:06:55,415 En cada casa cabe un ladrón. 1385 01:06:55,416 --> 01:06:56,875 Como esta palma se adapta a tus mejillas. 1386 01:06:57,791 --> 01:06:58,791 Bienvenido Hotel. 1387 01:07:01,291 --> 01:07:04,332 - Hola. - ¿No puedes apartar los ojos de ella? 1388 01:07:04,333 --> 01:07:06,958 -Piérdete. -Al menos déjanos conocernos. 1389 01:07:09,916 --> 01:07:10,833 Gracias, hermana. 1390 01:07:13,583 --> 01:07:15,625 Oh vagabundo errante 1391 01:07:15,958 --> 01:07:18,000 Oh vagabundo errante 1392 01:07:18,375 --> 01:07:23,291 Habitas en mi corazón, amado. 1393 01:07:24,666 --> 01:07:27,124 Mi corazón se balanceaba en siete mares 1394 01:07:27,125 --> 01:07:31,166 Cuando me miraste 1395 01:07:36,791 --> 01:07:39,082 Mi corazón se balanceaba en siete mares 1396 01:07:39,083 --> 01:07:41,540 Cuando me miraste 1397 01:07:41,541 --> 01:07:49,666 Ahora soy todo tuyo, mi amado. 1398 01:07:51,166 --> 01:07:53,582 Mientras se balanceaba sobre los siete mares 1399 01:07:53,583 --> 01:07:55,915 Por el bien de tu amor 1400 01:07:55,916 --> 01:08:04,875 Ahora soy todo tuyo, mi amado. 1401 01:08:05,333 --> 01:08:08,416 Oh vagabundo errante 1402 01:08:08,791 --> 01:08:10,833 Oh vagabundo errante 1403 01:08:11,166 --> 01:08:15,833 Habitas en mi corazón, amado. 1404 01:08:15,958 --> 01:08:17,000 - Para. - Para. 1405 01:08:21,833 --> 01:08:23,458 Este es mi carro. 1406 01:08:24,250 --> 01:08:27,708 Quien haya robado mi carro morirá en mis manos. 1407 01:08:28,041 --> 01:08:30,125 Oh vagabundo errante 1408 01:08:30,458 --> 01:08:32,625 Oh vagabundo errante 1409 01:08:32,875 --> 01:08:36,833 Habitas en mi corazón, amado. 1410 01:08:39,541 --> 01:08:40,666 ¿Dónde estás? 1411 01:08:42,958 --> 01:08:45,791 No sigas diciendo hola. No oigo nada. 1412 01:08:51,333 --> 01:08:56,208 Te ocultaré en mis ojos y nunca los abriré. 1413 01:08:56,416 --> 01:09:01,083 Te fundes en mi voz y no le dices nada a este mundo. 1414 01:09:01,291 --> 01:09:05,708 Te ocultaré en mis ojos y nunca los abriré. 1415 01:09:06,083 --> 01:09:10,625 Te fundes en mi voz y no le dices nada a este mundo. 1416 01:09:13,125 --> 01:09:17,707 Sólo yo te miro, te hablo, vivo y muero contigo. 1417 01:09:17,708 --> 01:09:26,333 Ahora soy todo tuyo, mi amado. 1418 01:09:27,041 --> 01:09:30,125 Oh vagabundo errante 1419 01:09:30,500 --> 01:09:32,541 Oh vagabundo errante 1420 01:09:32,916 --> 01:09:37,625 - Habitas en mi corazón, amado. - Camarero. 1421 01:09:37,750 --> 01:09:38,582 ¿Dónde puedo encontrar Badshah? 1422 01:09:38,583 --> 01:09:40,124 - Habitación número 202. Sí. - ¿En el 202? 1423 01:09:40,125 --> 01:09:42,041 Oh vagabundo errante 1424 01:09:42,333 --> 01:09:47,500 Habitas en mi corazón, amado. 1425 01:10:02,500 --> 01:10:03,500 Maldita sea... 1426 01:10:04,666 --> 01:10:05,541 Tú-- 1427 01:10:08,625 --> 01:10:09,458 Excelente. 1428 01:10:10,250 --> 01:10:13,708 Escuchar canciones devocionales después de cometer todos los pecados del mundo. 1429 01:10:15,375 --> 01:10:17,750 Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD? 1430 01:10:18,458 --> 01:10:20,666 ¿Dónde está mi reproductor de CD? ¿Dónde está mi CD? 1431 01:10:20,875 --> 01:10:22,416 Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD? 1432 01:10:22,708 --> 01:10:23,582 ¿Ey? 1433 01:10:23,583 --> 01:10:24,500 Lo siento. 1434 01:10:25,375 --> 01:10:27,041 Buen provecho. 1435 01:10:29,541 --> 01:10:31,040 ¿Te han dejado fuera de combate tan fácilmente? Ponte de pie. 1436 01:10:31,041 --> 01:10:32,666 ¿Dónde está el reproductor de CD? 1437 01:10:34,750 --> 01:10:35,625 ¿Qué? 1438 01:10:37,666 --> 01:10:38,583 ¿Qué? 1439 01:10:39,833 --> 01:10:40,957 Él está muerto. 1440 01:10:40,958 --> 01:10:41,875 ¿Qué? 1441 01:10:42,708 --> 01:10:43,541 ¡No! 1442 01:10:49,083 --> 01:10:50,791 Sólo te registré. 1443 01:10:51,500 --> 01:10:52,333 ¿Qué? 1444 01:10:52,500 --> 01:10:53,666 ¿Dónde está Badshah? 1445 01:10:53,916 --> 01:10:54,750 Doscientos dos, señor. 1446 01:10:54,958 --> 01:10:58,791 - ¿Cómo te atreves a pedir un soborno? - Señor, me refería a la habitación número 202. 1447 01:10:59,250 --> 01:11:01,000 Debería haberme dicho dónde está mi reproductor de CD. 1448 01:11:09,875 --> 01:11:10,750 Lo encontré. 1449 01:11:11,333 --> 01:11:12,791 El ascensor no funciona. 1450 01:11:13,458 --> 01:11:14,541 Tiene que ser un corte de luz, señor. 1451 01:11:15,125 --> 01:11:16,750 Esta es la única manera de llegar aquí, señor. 1452 01:11:17,291 --> 01:11:18,791 Descubre dónde se encuentra el 202. 1453 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 - Sí, señor. - Vaya. 1454 01:11:22,458 --> 01:11:23,582 Gloria a la Diosa. 1455 01:11:23,583 --> 01:11:24,500 Este-- 1456 01:11:38,625 --> 01:11:39,458 ¿Quién es? 1457 01:11:40,625 --> 01:11:41,458 Policía. 1458 01:11:42,291 --> 01:11:43,207 No me interesa. 1459 01:11:43,208 --> 01:11:44,250 - Vamos. - ¿No te interesa? 1460 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 No estoy vendiendo comestibles, esto es una redada. 1461 01:11:49,000 --> 01:11:50,207 Contaré hasta 30. 1462 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 ¿Treinta o tres, señor? 1463 01:11:51,708 --> 01:11:53,791 Los que tienen prisa cuentan hasta tres. 1464 01:11:54,166 --> 01:11:55,333 Pero no tenemos prisa. 1465 01:11:56,541 --> 01:11:58,000 ¿Estas abriendo o empezamos a contar? 1466 01:12:00,291 --> 01:12:01,666 -Uno-Dos. 1467 01:12:01,916 --> 01:12:02,790 Tres... 1468 01:12:02,791 --> 01:12:03,790 Quince. 1469 01:12:03,791 --> 01:12:05,707 - ¿Estás recitando las tablas? - Está bien, señor. 1470 01:12:05,708 --> 01:12:07,082 - Dieciséis. - Diecisiete. 1471 01:12:07,083 --> 01:12:08,082 - Dieciocho. - Levantate. 1472 01:12:08,083 --> 01:12:09,416 - Diecinueve. - Veinte. 1473 01:12:09,666 --> 01:12:10,541 Veintiséis. 1474 01:12:11,000 --> 01:12:12,624 - Directo al 26. - Veintiocho. 1475 01:12:12,625 --> 01:12:13,791 Veintinueve. 1476 01:12:23,041 --> 01:12:24,750 Bravo. ¿Solo un dedo? 1477 01:12:25,500 --> 01:12:27,166 - Y también mi pierna, señor. - No vi eso. 1478 01:12:27,958 --> 01:12:30,290 - Está dormido. ¿Cómo puede abrir la puerta? - Oh. 1479 01:12:30,291 --> 01:12:32,165 Levántate. Ya es más de mediodía. 1480 01:12:32,166 --> 01:12:33,083 Apaga eso. 1481 01:12:35,291 --> 01:12:36,583 Despertar. 1482 01:12:38,416 --> 01:12:39,291 ¿Está muerto? 1483 01:12:40,291 --> 01:12:41,916 ¿Es esto un asesinato? 1484 01:12:43,458 --> 01:12:44,291 Es un asesinato. 1485 01:12:44,583 --> 01:12:45,500 ¿En serio? 1486 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 Así pues, otro Badshah se despide del país. 1487 01:12:50,208 --> 01:12:51,040 Mira esto, Shukla. 1488 01:12:51,041 --> 01:12:51,958 Bien... 1489 01:12:52,333 --> 01:12:53,207 Fuera de mi camino. 1490 01:12:53,208 --> 01:12:54,125 Oh, no... 1491 01:13:01,041 --> 01:13:01,916 ¿Vicky? 1492 01:13:02,083 --> 01:13:04,415 Shukla, esta es la entrada principal del hotel. 1493 01:13:04,416 --> 01:13:05,791 Y me hiciste subir las escaleras. 1494 01:13:07,083 --> 01:13:08,040 Buenos días, Sr. Cucharón. 1495 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Está bien. 1496 01:13:09,500 --> 01:13:12,291 ¿Pero cuándo cambiaste de profesión? 1497 01:13:13,291 --> 01:13:15,540 No he hecho nada, señor. De verdad. 1498 01:13:15,541 --> 01:13:17,332 ¿Murió de una sobredosis de vitaminas? 1499 01:13:17,333 --> 01:13:18,750 En serio no lo maté. 1500 01:13:19,625 --> 01:13:21,457 - Eres de una familia decente. - Cierto. 1501 01:13:21,458 --> 01:13:24,291 Y tienes una hermana preciosa y sexy. 1502 01:13:24,875 --> 01:13:27,333 Solicitaré personalmente al juez 1503 01:13:27,916 --> 01:13:30,040 para no apretarte demasiado la soga. 1504 01:13:30,041 --> 01:13:30,958 ¿Está bien? 1505 01:13:32,041 --> 01:13:33,333 Muchas gracias señor. 1506 01:13:33,916 --> 01:13:35,332 Si no fuera por ti, yo estaría salvado. 1507 01:13:35,333 --> 01:13:36,583 Estás en buenas manos. 1508 01:13:37,375 --> 01:13:38,458 Atrapalo 1509 01:13:41,875 --> 01:13:43,790 Derecha, un poco a la izquierda. 1510 01:13:43,791 --> 01:13:45,875 Tío, por favor no hagas un CD de esto. 1511 01:13:46,208 --> 01:13:47,082 Te lo ruego. 1512 01:13:47,083 --> 01:13:48,374 - Oye... - ¿Quién era ese? 1513 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 No sé. 1514 01:13:50,458 --> 01:13:51,291 {\an8}Vidya. 1515 01:13:52,083 --> 01:13:53,250 En que momento te digo. 1516 01:13:58,083 --> 01:13:59,374 {\an8}- El niño se está lanzando.- Vicky. 1517 01:13:59,375 --> 01:14:01,250 - Vidia. - Vicky. 1518 01:14:03,333 --> 01:14:04,416 Vidya. 1519 01:14:05,291 --> 01:14:06,208 Vidya. 1520 01:14:07,125 --> 01:14:08,625 -Cuidado.- Me voy a caer. 1521 01:14:09,333 --> 01:14:10,291 Sálvame. 1522 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 Educación. Educación. 1523 01:14:13,083 --> 01:14:14,333 Sálvame, por favor. 1524 01:14:21,208 --> 01:14:22,666 ¿Ves quién llama? 1525 01:14:22,833 --> 01:14:25,125 ¿Cómo puedo saber quién está llamando? 1526 01:14:25,291 --> 01:14:26,749 Tus labios son como fuego... 1527 01:14:26,750 --> 01:14:28,999 -Hola.-Me reconocerá por mi voz. 1528 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 Increíble, señor. 1529 01:14:30,541 --> 01:14:31,416 ¿Adivina quién? 1530 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 ¿Seguro? 1531 01:14:35,166 --> 01:14:37,458 El chico del uniforme. 1532 01:14:37,916 --> 01:14:39,250 -El cartero Naresh.- No... 1533 01:14:39,666 --> 01:14:41,083 Cucharón hablando. 1534 01:14:41,958 --> 01:14:42,791 Estúpido. 1535 01:14:46,708 --> 01:14:48,457 Debe ser la criada quien lo recogió. 1536 01:14:48,458 --> 01:14:50,333 Se lo mostraré. Marque de nuevo. 1537 01:14:54,083 --> 01:14:56,625 - Hola. - Te voy a dar un puñetazo en las tripas. 1538 01:14:57,583 --> 01:15:00,000 ¿Vas a parar sólo cuando estés manchado como la luna? 1539 01:15:00,458 --> 01:15:01,457 ¿Ramesh? ¿Seguro? 1540 01:15:01,458 --> 01:15:03,333 ¿Con quién más has estado jugando? 1541 01:15:03,750 --> 01:15:06,832 La próxima vez que vengas a la comisaría te pegaré un chicle en el pelo. 1542 01:15:06,833 --> 01:15:09,000 ¿Qué tontería? ¿Quién demonios está hablando? 1543 01:15:10,708 --> 01:15:13,415 Lo siento... Chanda. Estaba hablando con la criada. 1544 01:15:13,416 --> 01:15:15,165 Ella me estaba diciendo cosas repugnantes. 1545 01:15:15,166 --> 01:15:16,375 ¿Por qué llamaste? 1546 01:15:23,208 --> 01:15:24,750 RISHIKESH UTTAR PRADESH 1547 01:15:26,000 --> 01:15:28,250 {\an8}Conozco a Vicky desde hace diez años. 1548 01:15:28,375 --> 01:15:30,082 Él nunca podrá atacar a nadie. 1549 01:15:30,083 --> 01:15:32,041 Conocemos China desde hace 50 años, 1550 01:15:32,208 --> 01:15:33,040 pero nos están atacando. 1551 01:15:33,041 --> 01:15:35,000 Pero es un hombre decente. 1552 01:15:35,375 --> 01:15:36,791 Déjelo ir, inspector. 1553 01:15:37,041 --> 01:15:38,916 Primero dijiste que atrapáramos al ladrón. 1554 01:15:39,041 --> 01:15:42,208 Ahora bien, cuando he arrestado a un asesino, ¿quieres que lo deje libre? 1555 01:15:42,750 --> 01:15:45,708 - ¿Estás tomando algún medicamento? - ¿Cómo lo sabes? 1556 01:15:46,083 --> 01:15:46,916 Tu andar lo dice todo 1557 01:15:47,541 --> 01:15:51,374 {\an8}- Oh... el mismo doctor. - Abran paso. Abran paso. 1558 01:15:51,375 --> 01:15:53,790 Ahí viene el abuelo del asesino. Ven, ven. 1559 01:15:53,791 --> 01:15:55,957 Deja de llamarme abuelo de asesino. 1560 01:15:55,958 --> 01:15:58,332 ¿De qué otra manera se le llama a un asesino? 1561 01:15:58,333 --> 01:15:59,250 ¿Piloto? 1562 01:15:59,916 --> 01:16:00,957 - Te voy a arrancar la lengua... - ¿Cómo estás? 1563 01:16:00,958 --> 01:16:02,332 Y dárselos de comer a los perros. 1564 01:16:02,333 --> 01:16:03,291 Piérdase. 1565 01:16:05,208 --> 01:16:07,125 - Hola. - ¿Por qué arrestaste a mi nieto? 1566 01:16:07,416 --> 01:16:08,333 ¿Qué ha hecho? 1567 01:16:08,458 --> 01:16:10,957 -Solo un medio asesinato, nada grave. -¿Medio asesinato? 1568 01:16:10,958 --> 01:16:12,749 La víctima está en coma. 1569 01:16:12,750 --> 01:16:14,208 Abuelo, soy inocente. 1570 01:16:15,041 --> 01:16:19,125 ¿La policía te remolcó hasta aquí por no estacionar? 1571 01:16:19,666 --> 01:16:22,541 Laadle, mi hermano no es un asesino. 1572 01:16:23,500 --> 01:16:24,875 ¿No es un asesino? 1573 01:16:26,958 --> 01:16:29,083 Su hermana puede dejar sin aliento a cualquiera, ¿por qué tu hermano no podría hacerlo? 1574 01:16:32,541 --> 01:16:34,000 Haz algo, por favor. 1575 01:16:34,375 --> 01:16:35,540 Sabes que quiero, 1576 01:16:35,541 --> 01:16:37,333 pero me pueden suspender por hacerlo aquí. 1577 01:16:37,625 --> 01:16:38,458 Encontrémonos en privado. 1578 01:16:39,458 --> 01:16:40,540 {\an8}¡Haz algo por Vicky! 1579 01:16:40,541 --> 01:16:41,832 Sea específico. 1580 01:16:41,833 --> 01:16:43,458 Ya tenía un lugar en mente. 1581 01:16:43,708 --> 01:16:44,540 ¿Qué? 1582 01:16:44,541 --> 01:16:46,124 Voy a tratar de. 1583 01:16:46,125 --> 01:16:47,374 Debes intentarlo 1584 01:16:47,375 --> 01:16:48,499 Pero actúa rápido. 1585 01:16:48,500 --> 01:16:51,041 El ladrón está en coma, no de vacaciones. 1586 01:16:51,500 --> 01:16:52,832 Actuaremos cuando despierte. 1587 01:16:52,833 --> 01:16:54,040 Comprendido. 1588 01:16:54,041 --> 01:16:55,832 Señor Bable, si necesita algo... 1589 01:16:55,833 --> 01:16:57,790 Cualquier cosa, llámame. 1590 01:16:57,791 --> 01:16:59,791 - Saquenlo del coma. - Adiós. 1591 01:17:00,000 --> 01:17:02,333 {\an8}Le di una pequeña tarea y se fue. 1592 01:17:02,500 --> 01:17:04,250 Señor, hay un CD dentro. 1593 01:17:05,125 --> 01:17:07,207 No, no... no puedes ver ese CD. 1594 01:17:07,208 --> 01:17:09,333 - Por el amor de Dios, no puedes verlo. - ¿Por qué no podemos verlo? 1595 01:17:09,458 --> 01:17:10,458 ¿Qué tiene de especial? 1596 01:17:10,750 --> 01:17:12,582 Debemos comprobar qué hay en este CD. 1597 01:17:12,583 --> 01:17:14,833 - Vidya, deténlos. Deténlos. - Sí, está bien. 1598 01:17:15,750 --> 01:17:16,915 - Anda, tócalo. - ¡Oye! 1599 01:17:16,916 --> 01:17:20,415 Estoy cansada de sus excusas, sus salidas nocturnas y su amiga rusa. 1600 01:17:20,416 --> 01:17:22,415 - Tócala. - Vidya, Katie es de Zimbabwe, 1601 01:17:22,416 --> 01:17:23,332 No Rusia. 1602 01:17:23,333 --> 01:17:24,832 - ¿Ella es? - Sí. 1603 01:17:24,833 --> 01:17:27,249 Él no sabe dónde viven mis parientes. 1604 01:17:27,250 --> 01:17:28,374 - Reproduce ese CD. - Reproducelo. 1605 01:17:28,375 --> 01:17:29,749 No... 1606 01:17:29,750 --> 01:17:30,833 Ponlo aquí 1607 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Vidya. 1608 01:17:31,958 --> 01:17:32,791 Vidya. 1609 01:17:33,333 --> 01:17:34,166 Mirar... 1610 01:17:34,458 --> 01:17:35,333 Vudú. 1611 01:17:36,250 --> 01:17:37,125 Por favor, ven aquí. 1612 01:17:42,333 --> 01:17:43,166 ¿Qué es? 1613 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 - Vidya, no pueden ver ese CD. - ¿Por qué? 1614 01:17:45,833 --> 01:17:47,791 El CD que hicimos esa noche, 1615 01:17:48,333 --> 01:17:52,333 Estaba en el reproductor de CD que fue robado. 1616 01:17:53,333 --> 01:17:54,875 Es el mismo CD. 1617 01:17:55,208 --> 01:17:57,625 - ¿Es ese nuestro CD de Goa? - Sí. 1618 01:17:59,291 --> 01:18:00,791 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 1619 01:18:01,166 --> 01:18:03,750 Tenía miedo. Pensé que te enojarías conmigo. 1620 01:18:05,583 --> 01:18:06,790 ¿Por qué debería estar enojado contigo? 1621 01:18:06,791 --> 01:18:07,749 Eress el mejor. 1622 01:18:07,750 --> 01:18:09,332 -Te mataré.- Vidya. 1623 01:18:09,333 --> 01:18:10,874 ¿Que esta haciendo ella? 1624 01:18:10,875 --> 01:18:14,290 Si no estuvieras en la cárcel, te habría abandonado. 1625 01:18:14,291 --> 01:18:16,915 Has destruido mi reputación. 1626 01:18:16,916 --> 01:18:17,874 Podrían oírnos. 1627 01:18:17,875 --> 01:18:20,166 No sólo nos escucharán, ahora nos verán. 1628 01:18:20,583 --> 01:18:21,500 Oh, Dios. 1629 01:18:21,916 --> 01:18:22,791 Esperar... 1630 01:18:28,458 --> 01:18:29,750 LA VERDAD SIEMPRE TRIUNFA 1631 01:18:39,458 --> 01:18:42,333 Repugnante. Esto es todo lo que pude ver con mi único ojo. 1632 01:18:42,916 --> 01:18:44,249 Sube el volumen. 1633 01:18:44,250 --> 01:18:45,875 El botón no funciona. 1634 01:18:46,333 --> 01:18:48,999 Y esas películas son más divertidas de ver que de escuchar. 1635 01:18:49,000 --> 01:18:50,915 Apágalo. Apágalo. 1636 01:18:50,916 --> 01:18:52,625 - Sí... - Dije que lo apagaras. 1637 01:18:52,916 --> 01:18:55,000 ¿Qué es esto, Vidya? 1638 01:18:55,208 --> 01:18:56,750 Qué es esto... 1639 01:18:56,916 --> 01:19:00,208 - Estábamos en Goa y... - ¡Mentiroso! 1640 01:19:01,625 --> 01:19:05,250 Los hombres de Goa no pueden tener bigotes tan gruesos. 1641 01:19:05,375 --> 01:19:08,332 Es un actor de categoría C de una película del sur de la India. 1642 01:19:08,333 --> 01:19:09,707 Apagalo 1643 01:19:09,708 --> 01:19:12,124 Abuelo, ¿esperas que vean El libro de la selva a esta edad? 1644 01:19:12,125 --> 01:19:13,874 Incluso Mowgli tiene más ropa puesta. 1645 01:19:13,875 --> 01:19:15,250 - Pero esto...- Vidya. 1646 01:19:15,791 --> 01:19:17,332 - Están casados. - Vidya, ese no es nuestro CD. 1647 01:19:17,333 --> 01:19:19,583 Shukla, conserva el CD como prueba. 1648 01:19:20,416 --> 01:19:21,583 Quizás tengamos que verlo otra vez. 1649 01:19:21,791 --> 01:19:23,833 A salvo. A salvo. Estamos a salvo. 1650 01:19:24,375 --> 01:19:25,541 ¿Dónde está nuestro CD? 1651 01:19:29,416 --> 01:19:30,291 No sé. 1652 01:19:32,416 --> 01:19:33,333 Vidya. 1653 01:19:33,750 --> 01:19:34,666 - Vidya.- Nuera. 1654 01:19:35,666 --> 01:19:36,541 Nuera. 1655 01:19:43,208 --> 01:19:45,624 AVISO: QUERIDOS LADRONES, ESTA CASA HA SIDO ROBADA 1656 01:19:45,625 --> 01:19:48,208 ANTES, POR FAVOR NO VUELVAS A ROMPER EL CERRADURA Y NUESTRA CONFIANZA. 1657 01:19:48,541 --> 01:19:49,416 {\an8}Está en su lugar. 1658 01:19:50,375 --> 01:19:55,000 Vamos a Jhansi por dos días y sucede esto. 1659 01:19:55,250 --> 01:19:56,750 - ¿Qué pasó? - Vidya. 1660 01:19:57,250 --> 01:19:58,875 - ¿Qué? - Han vuelto. 1661 01:20:00,291 --> 01:20:02,958 ¿Es tu tabaco más importante que tu hija? 1662 01:20:03,125 --> 01:20:04,165 Siempre murmuras. 1663 01:20:04,166 --> 01:20:05,208 Vidya. 1664 01:20:06,541 --> 01:20:08,415 - Vidya.- ¿Qué es? 1665 01:20:08,416 --> 01:20:10,458 Ven y vuelve a casa con nosotros. 1666 01:20:12,166 --> 01:20:14,290 No es necesario llevar a Vidya a casa. 1667 01:20:14,291 --> 01:20:15,291 Esta es su casa. 1668 01:20:15,500 --> 01:20:17,958 No se ha demostrado que Vicky sea una asesina. Te quedarás aquí. 1669 01:20:18,250 --> 01:20:21,082 La gente no va a Bangkok en peregrinación. 1670 01:20:21,083 --> 01:20:22,999 -No tengo idea. -Pero sí. 1671 01:20:23,000 --> 01:20:25,040 Lo que ha hecho es un delito. Que se pudra en la cárcel. 1672 01:20:25,041 --> 01:20:26,582 Prácticamente ha cometido un asesinato. 1673 01:20:26,583 --> 01:20:28,415 Vicky no cometió ningún asesinato. 1674 01:20:28,416 --> 01:20:30,040 -Vete a casa. -Vete. 1675 01:20:30,041 --> 01:20:31,000 ¡Dejar! 1676 01:20:31,166 --> 01:20:32,332 La escuchaste. Vamos, vámonos. 1677 01:20:32,333 --> 01:20:33,790 - ¡Largo! - Pero escucha a tu padre. 1678 01:20:33,791 --> 01:20:35,165 Es un hombre repugnante. 1679 01:20:35,166 --> 01:20:36,291 ¿Por qué deberíamos escucharte? 1680 01:20:36,750 --> 01:20:38,915 Déjame ir. ¿Cómo puedes arrestarme así? 1681 01:20:38,916 --> 01:20:40,958 Robar a esta edad. 1682 01:20:43,000 --> 01:20:45,249 Amar y robar no es posible para mí a esta edad. 1683 01:20:45,250 --> 01:20:46,208 Lo sé, tío. 1684 01:20:46,541 --> 01:20:48,124 Pero incluso nosotros tenemos un objetivo que alcanzar. 1685 01:20:48,125 --> 01:20:49,291 Escuchar... 1686 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 Oye, tío anciano. 1687 01:20:52,916 --> 01:20:53,791 Ey. 1688 01:20:54,375 --> 01:20:56,333 - ¿Qué haces aquí? - Era época de vacaciones. 1689 01:20:56,541 --> 01:20:57,832 Pensé que debería pasar algún tiempo en la cárcel. 1690 01:20:57,833 --> 01:20:58,874 No es gracioso 1691 01:20:58,875 --> 01:20:59,833 Mover. 1692 01:21:00,250 --> 01:21:02,582 ¿Encontraste Badshah? 1693 01:21:02,583 --> 01:21:04,207 Me arrestaron por su medio asesinato. 1694 01:21:04,208 --> 01:21:05,124 ¿Medio asesinato? 1695 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 - No perdiste el tiempo. - No lo hice. 1696 01:21:07,791 --> 01:21:09,458 Me metieron aquí a la fuerza. 1697 01:21:09,750 --> 01:21:12,874 Ese inspector es un hombre cruel. 1698 01:21:12,875 --> 01:21:15,415 Puedo atrapar criminales como él con mi mano derecha. 1699 01:21:15,416 --> 01:21:16,457 Esta vez lo atrapamos con la mano izquierda. 1700 01:21:16,458 --> 01:21:18,000 Bien hecho, señor. 1701 01:21:18,291 --> 01:21:20,291 Ahora sabemos por qué nunca te sientas. 1702 01:21:21,916 --> 01:21:24,000 Papá, ¿cuándo podremos ver al asesino? 1703 01:21:24,125 --> 01:21:25,332 Pronto, hijo. 1704 01:21:25,333 --> 01:21:26,750 Tengo una pregunta. 1705 01:21:27,125 --> 01:21:30,916 ¿Estas teclas son solo para presumir o funcionan? 1706 01:21:31,041 --> 01:21:32,166 Estas llaves que ves, 1707 01:21:32,708 --> 01:21:35,000 Se utilizaron para abrir la cerradura de la Puerta de la India. 1708 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 - ¿Qué? - Sí. 1709 01:21:36,750 --> 01:21:38,125 Pero no hay puerta en la Puerta de la India. 1710 01:21:38,291 --> 01:21:40,291 Obviamente, porque lo elegí yo. 1711 01:21:40,625 --> 01:21:41,500 ¡Oh! 1712 01:21:42,541 --> 01:21:46,083 Si puedes elegir la Puerta de la India, entonces... 1713 01:21:49,125 --> 01:21:51,000 - Hola, tío. - Hola. 1714 01:21:51,416 --> 01:21:52,416 ¿Cómo saliste? 1715 01:21:52,708 --> 01:21:54,665 Así que no puedes completar tu objetivo. Vicky... 1716 01:21:54,666 --> 01:21:55,582 Enciérrenlo. 1717 01:21:55,583 --> 01:21:57,916 Pero ¿es seguro mantener a un asesino encerrado? 1718 01:21:58,416 --> 01:22:01,540 Puedo parecer linda, pero tengo un temperamento feroz. 1719 01:22:01,541 --> 01:22:03,208 Una vez que tenga al tipo en mis manos, 1720 01:22:03,416 --> 01:22:04,500 No hay escapatoria. 1721 01:22:05,541 --> 01:22:07,624 Lo tuve en mis manos durante varias horas. 1722 01:22:07,625 --> 01:22:09,916 Pero después lo metieron en la cárcel por miedo a estrangularlo. 1723 01:22:10,583 --> 01:22:12,874 Antes de esto, tuve a otro tipo bajo mi control aquí mismo. 1724 01:22:12,875 --> 01:22:14,291 - Fuertemente.- Jai hind. 1725 01:22:14,958 --> 01:22:17,540 Si pudiéramos obtener algunas fotografías del asesinato, 1726 01:22:17,541 --> 01:22:19,208 Eso haría que la noticia fuera sensacional. 1727 01:22:19,375 --> 01:22:20,458 -Por supuesto. -Por supuesto. 1728 01:22:20,708 --> 01:22:21,582 {\an8}Vicky escapó. 1729 01:22:21,583 --> 01:22:22,541 {\an8}¿Qué? 1730 01:22:24,625 --> 01:22:25,707 ¿Cuando escapó? 1731 01:22:25,708 --> 01:22:28,833 {\an8}Cuando te jactabas de que nadie podía escapar de tu control. 1732 01:22:28,958 --> 01:22:29,832 ¿Y tú qué hacías? 1733 01:22:29,833 --> 01:22:31,458 {\an8}Preparando su medicina. 1734 01:22:31,958 --> 01:22:32,875 {\an8}Atrápalo, Laadle. 1735 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 Mi hijo quiere tomarse una foto con él. 1736 01:22:35,416 --> 01:22:36,333 Sí, señor. 1737 01:22:38,875 --> 01:22:41,082 -Señor, ¿puedo hacerle una pregunta? -Pregunte. 1738 01:22:41,083 --> 01:22:43,416 Imagina que el asesino escapa, 1739 01:22:43,750 --> 01:22:45,041 ¿Qué harías en esa situación? 1740 01:22:47,083 --> 01:22:48,415 No hay escapatoria al control férreo de la ley. 1741 01:22:48,416 --> 01:22:49,458 Exactamente, señor. 1742 01:22:50,041 --> 01:22:51,416 No hay escapatoria al control férreo de la ley. 1743 01:22:52,416 --> 01:22:53,291 Lo atraparemos de nuevo. 1744 01:22:53,458 --> 01:22:54,833 ¿Atraparlo de nuevo? ¿Qué quieres decir? 1745 01:22:55,041 --> 01:22:56,125 Él de alguna manera logró escapar. 1746 01:22:56,625 --> 01:22:57,583 {\an8}¿Un poco? 1747 01:22:58,083 --> 01:22:59,165 Se escapó por completo, señor. 1748 01:22:59,166 --> 01:23:00,791 {\an8}Encuéntrenlo inmediatamente, 1749 01:23:01,250 --> 01:23:02,833 {\an8}o serás suspendido. 1750 01:23:06,083 --> 01:23:09,500 De hecho 1751 01:23:10,541 --> 01:23:13,249 Tienen su propio Faktimaan y aún así les roban. 1752 01:23:13,250 --> 01:23:14,499 Busca en todas las habitaciones. 1753 01:23:14,500 --> 01:23:15,999 -Sí, señor.-Debe estar escondido en algún lugar por aquí. 1754 01:23:16,000 --> 01:23:17,124 -Mira allí. -¿Quién se esconde? 1755 01:23:17,125 --> 01:23:18,665 ¿Qué pasó? 1756 01:23:18,666 --> 01:23:21,957 Desafortunadamente, Chanda, tu hermano escapó de la cárcel. 1757 01:23:21,958 --> 01:23:22,874 - ¿Qué? - Sí. 1758 01:23:22,875 --> 01:23:23,999 ¿Vicky se escapó de la cárcel? 1759 01:23:24,000 --> 01:23:25,208 ¿Cómo podrá escapar? 1760 01:23:25,875 --> 01:23:29,000 ¿Cómo no voy a preocuparme por tu nieto y tu hermano? 1761 01:23:29,416 --> 01:23:31,500 En realidad, noté dos cosas en sus ojos. 1762 01:23:31,791 --> 01:23:32,791 Era un poco amarillo. 1763 01:23:33,000 --> 01:23:34,333 - ¿Tenía ictericia? - No. 1764 01:23:34,541 --> 01:23:35,374 Bien. 1765 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 Y el segundo fue la inocencia. 1766 01:23:37,000 --> 01:23:37,832 Eso es todo. 1767 01:23:37,833 --> 01:23:40,665 Planeamos todo y lo ayudamos a escapar. 1768 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 Dame cinco. 1769 01:23:44,583 --> 01:23:46,415 Esa es una forma peculiar de aplaudir. 1770 01:23:46,416 --> 01:23:47,832 - Le dio una bofetada, señor. - Bofetada... 1771 01:23:47,833 --> 01:23:50,207 Primero, a mi hijo lo acusaron de medio asesinato, 1772 01:23:50,208 --> 01:23:52,207 Ahora lo dejaste escapar. 1773 01:23:52,208 --> 01:23:53,915 Ahora será acusado de dos delitos. 1774 01:23:53,916 --> 01:23:55,708 Eres un veterano. 1775 01:23:56,041 --> 01:23:58,208 Convertiré tu cabeza en una piñata. 1776 01:23:58,833 --> 01:23:59,957 {\an8}¿Cómo te atreves a hablarle así? 1777 01:23:59,958 --> 01:24:02,208 Cualquier otro oficial habría dicho esto. 1778 01:24:02,375 --> 01:24:03,291 Pero yo no. 1779 01:24:03,625 --> 01:24:05,250 No te preocupes, tío. 1780 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 Haré que alguien más asuma la culpa por Vicky. 1781 01:24:07,333 --> 01:24:08,375 - Shukla.- Jefe, 1782 01:24:08,541 --> 01:24:09,915 ¿Me veré bien tras las rejas con el uniforme? 1783 01:24:09,916 --> 01:24:12,208 Señor, Vicky no está dentro. 1784 01:24:13,125 --> 01:24:14,041 Busca afuera. 1785 01:24:14,708 --> 01:24:17,541 El anciano no podía ver, pero apuntó directamente a mi mejilla. 1786 01:24:37,500 --> 01:24:39,458 Si no cubrimos algo en ese video, 1787 01:24:40,291 --> 01:24:41,375 Hagamos otro. 1788 01:24:42,708 --> 01:24:43,708 ¿Y cuál será el destino esta vez? 1789 01:24:44,541 --> 01:24:45,750 ¿Bombay? ¿Goa? 1790 01:24:47,250 --> 01:24:48,832 ¿Qué tal Mussoorie? 1791 01:24:48,833 --> 01:24:50,041 No digas eso, Vidya. 1792 01:24:52,791 --> 01:24:55,583 Sé que lo que hice fue imperdonable. 1793 01:24:58,458 --> 01:25:00,125 Pero por favor encuentra el corazón para perdonarme. 1794 01:25:03,958 --> 01:25:05,666 Al aplicar henna en las manos de las niñas, 1795 01:25:06,666 --> 01:25:08,250 También les doy consejos. 1796 01:25:09,250 --> 01:25:10,958 "Ustedes dos se van a casar. 1797 01:25:11,458 --> 01:25:12,583 Estad siempre juntos." 1798 01:25:13,291 --> 01:25:14,833 "Trata de no cometer errores." 1799 01:25:17,958 --> 01:25:20,125 Y cometí el mayor error de todos. 1800 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 Esas aclaraciones no tienen sentido, Vicky. 1801 01:25:27,750 --> 01:25:30,416 Dijiste que los artistas de henna nunca cambian. 1802 01:25:31,708 --> 01:25:32,791 Pero tú has cambiado. 1803 01:25:33,416 --> 01:25:34,250 No... 1804 01:25:35,083 --> 01:25:39,541 La reputación de una mujer lo es todo para ella. 1805 01:25:40,708 --> 01:25:44,708 Nos da vergüenza mostrar nuestras fotos si no salen bien. 1806 01:25:47,875 --> 01:25:50,875 En este caso es un vídeo completo. 1807 01:25:51,791 --> 01:25:54,625 ¿Cómo podría involucrarte en esto? 1808 01:25:55,291 --> 01:25:56,583 Irse. 1809 01:25:57,541 --> 01:25:59,165 No queda nada entre nosotros. 1810 01:25:59,166 --> 01:26:01,541 No digas eso, Vidya. 1811 01:26:01,666 --> 01:26:02,582 Dije vete. 1812 01:26:02,583 --> 01:26:03,749 Lo siento, Vidya. Por favor... 1813 01:26:03,750 --> 01:26:05,665 - Dije que te fueras. - Perdóname. Por favor... 1814 01:26:05,666 --> 01:26:09,040 - Golpéame. Por favor, golpéame. - ¿Qué estás haciendo? Vete. 1815 01:26:09,041 --> 01:26:11,582 No puedo estar lejos de ti, Vidya. No puedo vivir sin ti. 1816 01:26:11,583 --> 01:26:13,082 - Lo siento. Lo siento. - Vicky. 1817 01:26:13,083 --> 01:26:15,165 - No puedo quedarme sin ti. - Déjame. 1818 01:26:15,166 --> 01:26:16,999 - Lo siento, Vidya. - Déjame. 1819 01:26:17,000 --> 01:26:18,541 - Vidya... - ¡Dije que me dejaras! 1820 01:26:18,791 --> 01:26:19,957 Vidya-- 1821 01:26:19,958 --> 01:26:22,458 Ve a donde quieras, pero déjame en paz. 1822 01:26:22,666 --> 01:26:23,625 - Por favor.- Vidya. 1823 01:26:24,375 --> 01:26:25,250 Vidya. 1824 01:26:26,375 --> 01:26:27,208 Vidya. 1825 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Nunca me sentí tan solo 1826 01:26:30,791 --> 01:26:33,041 Tan roto 1827 01:26:33,166 --> 01:26:37,375 Como esto 1828 01:26:37,875 --> 01:26:40,000 Desde que nos separamos 1829 01:26:40,333 --> 01:26:42,583 Me he estado preguntando 1830 01:26:42,750 --> 01:26:46,416 ¿Qué me va a pasar? 1831 01:26:46,750 --> 01:26:51,875 Si alguna vez te pierdo 1832 01:26:52,375 --> 01:26:56,166 No sé qué haría 1833 01:26:57,083 --> 01:27:01,458 Yo moriría 1834 01:27:01,583 --> 01:27:06,250 Sin ti yo moriría 1835 01:27:06,791 --> 01:27:11,000 Por ti yo lo haría 1836 01:27:11,208 --> 01:27:15,916 Soporta todo el dolor con una sonrisa 1837 01:27:16,375 --> 01:27:20,666 {\an8}Me moriría 1838 01:27:20,791 --> 01:27:25,250 Sin ti yo moriría 1839 01:28:02,958 --> 01:28:04,332 BABA BHAVAN 1840 01:28:04,333 --> 01:28:08,790 Castígame de cualquier forma que quieras 1841 01:28:08,791 --> 01:28:13,583 Pero no me dejes nunca 1842 01:28:13,958 --> 01:28:18,540 Sé que he cometido errores. 1843 01:28:18,541 --> 01:28:23,082 {\an8}No pude serte leal 1844 01:28:23,083 --> 01:28:27,790 Estoy destrozado como un sueño 1845 01:28:27,791 --> 01:28:32,416 No hay manera de volver a armarme de nuevo 1846 01:28:33,166 --> 01:28:37,458 Yo moriría 1847 01:28:37,583 --> 01:28:42,333 Sin ti yo moriría 1848 01:29:00,291 --> 01:29:01,166 ¡Vicky! 1849 01:29:04,250 --> 01:29:05,750 ¿Estás loco? 1850 01:29:06,375 --> 01:29:07,750 Intentando suicidarse. 1851 01:29:09,166 --> 01:29:13,165 Tenía miedo de pensar en lo que diría la gente si se filtrara el vídeo. 1852 01:29:13,166 --> 01:29:15,916 ¿Y qué pasa con tu familia? 1853 01:29:16,458 --> 01:29:17,291 ¿Qué hay de mí? 1854 01:29:17,583 --> 01:29:19,083 ¿Pensaste en mí? 1855 01:29:19,375 --> 01:29:20,791 ¿Qué sería de mí sin mí? 1856 01:29:21,083 --> 01:29:22,500 Pero esto es culpa mía, Vidya. 1857 01:29:22,666 --> 01:29:24,458 Hacer ese vídeo no fue solo tu decisión. 1858 01:29:24,833 --> 01:29:25,708 ¿Bien? 1859 01:29:27,083 --> 01:29:30,041 ¿Crees que no quería suicidarme? 1860 01:29:30,208 --> 01:29:31,165 No, Vidya. 1861 01:29:31,166 --> 01:29:34,125 Pero, Vicky, el suicidio no es la solución. 1862 01:29:36,833 --> 01:29:38,625 Había oído que los médicos salvaban vidas. 1863 01:29:39,458 --> 01:29:40,500 Ahora lo vi de primera mano. 1864 01:29:40,875 --> 01:29:42,249 Y gracias a Dios llegaste a tiempo, 1865 01:29:42,250 --> 01:29:43,749 o me habría dividido en dos mitades, 1866 01:29:43,750 --> 01:29:45,541 Vicky de un lado y Bable del otro. Así. 1867 01:29:48,833 --> 01:29:49,666 Vicky. 1868 01:29:57,083 --> 01:29:57,916 Vicky... 1869 01:29:59,583 --> 01:30:00,583 Debemos ocuparnos de... 1870 01:30:02,166 --> 01:30:04,125 con este problema juntos. 1871 01:30:04,458 --> 01:30:06,416 Estoy tratando de resolver este problema, Vidya. 1872 01:30:07,166 --> 01:30:09,082 Encontré nuestro reproductor de CD con ese ladrón Badshah. 1873 01:30:09,083 --> 01:30:10,458 Pero nuestro CD no estaba allí. 1874 01:30:11,791 --> 01:30:14,166 Entonces ¿dónde está nuestro CD? 1875 01:30:23,041 --> 01:30:24,291 Estoy en la habitación número 202. 1876 01:30:24,916 --> 01:30:26,125 Trae el dinero y toma tus cosas. 1877 01:30:30,666 --> 01:30:31,541 Hermana... 1878 01:30:32,125 --> 01:30:33,000 Estás aquí. 1879 01:30:34,666 --> 01:30:35,833 Necesito tus bendiciones, hermana. 1880 01:30:36,041 --> 01:30:37,083 Para que los negocios puedan prosperar. 1881 01:30:37,208 --> 01:30:39,207 Soy cinco años menor que tú, tío. 1882 01:30:39,208 --> 01:30:41,457 No descarto la edad de las mujeres. 1883 01:30:41,458 --> 01:30:44,082 ¿Cómo te atreves a estafar mi dinero? 1884 01:30:44,083 --> 01:30:45,875 y celebrando tu cumpleaños aquí. 1885 01:30:46,083 --> 01:30:47,125 ¡Ey! 1886 01:30:47,250 --> 01:30:49,207 No se puede engañar a una anciana para quitarle su dinero. 1887 01:30:49,208 --> 01:30:50,375 - Oye... - No interrumpas. 1888 01:30:51,291 --> 01:30:53,582 Hermana, el trato es entre tú y yo. 1889 01:30:53,583 --> 01:30:55,208 - Sí. - Puedo manejarte, hermana. 1890 01:30:55,708 --> 01:30:57,750 Pero no puedo soportar a estos payasos. 1891 01:31:00,000 --> 01:31:01,666 -Estoy listo para sentarme y hablar. -Hola. 1892 01:31:02,541 --> 01:31:05,499 Mis puños hablan mejor que tu boca. 1893 01:31:05,500 --> 01:31:06,874 Bien hecho Sunil. 1894 01:31:06,875 --> 01:31:08,125 -Soy Shetty. - ¡Adelante! 1895 01:31:13,375 --> 01:31:14,208 ¡Venir! 1896 01:31:16,000 --> 01:31:17,583 Piérdase. 1897 01:31:21,166 --> 01:31:22,166 Permanecer abajo. 1898 01:31:23,041 --> 01:31:25,500 Badshah, ¿qué es este CD? 1899 01:31:29,208 --> 01:31:30,083 ¿Qué le pasa? 1900 01:31:31,333 --> 01:31:32,666 ¿Está muerto? 1901 01:31:32,833 --> 01:31:34,540 Lo mataste. 1902 01:31:34,541 --> 01:31:37,207 - Corre. Sal de aquí. - Oye. 1903 01:31:37,208 --> 01:31:38,833 Como un buen chico. 1904 01:31:47,375 --> 01:31:48,291 Yoga. 1905 01:31:49,041 --> 01:31:53,958 Es un método conveniente y eficaz para controlar tu temperamento. 1906 01:31:54,416 --> 01:31:58,750 Atentamente, Bulbul Didi... 1907 01:31:59,291 --> 01:32:04,333 Controla tu temperamento a través del yoga y tus necesidades con el dinero. 1908 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 - Y... - Señora, Shetty está en la llamada. 1909 01:32:08,916 --> 01:32:09,958 - Sí. - Señora, 1910 01:32:10,458 --> 01:32:11,749 Badshah salió del coma. 1911 01:32:11,750 --> 01:32:14,665 ¿Qué pasa si le cuenta todo sobre nosotros a la policía? 1912 01:32:14,666 --> 01:32:16,999 Hermana... 1913 01:32:17,000 --> 01:32:18,374 Espera, Shetty. 1914 01:32:18,375 --> 01:32:20,207 Ese Badshah está despierto. 1915 01:32:20,208 --> 01:32:22,750 ¿Y si nos delata a la policía? 1916 01:32:24,541 --> 01:32:26,290 Entonces ya sabes qué hacer. 1917 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 Yo, absolutamente... no. 1918 01:32:28,250 --> 01:32:29,916 Porque nunca me lo dijiste. 1919 01:32:30,250 --> 01:32:31,166 Mátalo. 1920 01:32:31,333 --> 01:32:32,165 Hermano. 1921 01:32:32,166 --> 01:32:36,040 ¿Por qué elegimos a estos baratos Sunil Shetty de las puertas del orfanato? 1922 01:32:36,041 --> 01:32:38,458 Incluso nosotros queremos saber por qué. 1923 01:32:38,583 --> 01:32:39,624 No éramos huérfanos, 1924 01:32:39,625 --> 01:32:40,957 Sólo estábamos jugando fuera del orfanato. 1925 01:32:40,958 --> 01:32:42,957 Deja ya esta tontería y escucha. 1926 01:32:42,958 --> 01:32:43,916 Sí. 1927 01:32:44,583 --> 01:32:46,458 - Ese CD que encontramos... - Sí. 1928 01:32:46,750 --> 01:32:49,416 Llama a esas personas y haz un trato con ellas. 1929 01:32:49,583 --> 01:32:51,541 - ¿Entiendes? - Entiendo. 1930 01:32:55,083 --> 01:32:55,915 Hola. 1931 01:32:55,916 --> 01:32:56,875 Ey. 1932 01:32:57,083 --> 01:32:59,333 No digas una palabra y escucha en silencio. 1933 01:32:59,458 --> 01:33:02,790 Tenemos tu vídeo explícito con nosotros. 1934 01:33:02,791 --> 01:33:04,207 Si lo quieres de vuelta, 1935 01:33:04,208 --> 01:33:06,165 Entonces trae 200.000 rupias, 1936 01:33:06,166 --> 01:33:09,541 Al Cementerio del Jubileo a la medianoche. 1937 01:33:10,041 --> 01:33:11,041 Voy a colgar ahora. 1938 01:33:12,166 --> 01:33:13,083 Adiós. 1939 01:33:13,666 --> 01:33:14,750 ¿Hola? 1940 01:33:14,958 --> 01:33:15,875 ¿Hola? 1941 01:33:16,708 --> 01:33:20,125 Escúchame. Hola. Colgó. 1942 01:33:20,500 --> 01:33:21,500 Buen dios. 1943 01:33:23,083 --> 01:33:24,791 ¿Hizo un vídeo explícito mío? 1944 01:33:25,250 --> 01:33:26,208 ¿Pero con quién? 1945 01:33:30,916 --> 01:33:33,000 - Te tengo. - Déjame ir. 1946 01:33:33,916 --> 01:33:35,208 No, no, no. 1947 01:33:37,583 --> 01:33:39,208 Vídeo explícito con Chanda. 1948 01:33:40,666 --> 01:33:42,000 Pide 200.000 rupias. 1949 01:33:42,791 --> 01:33:44,291 ¿Hizo una película entera? 1950 01:33:44,500 --> 01:33:45,832 Recibiré mi dinero hoy mismo. 1951 01:33:45,833 --> 01:33:47,874 o sacarle el otro ojo al viejo. 1952 01:33:47,875 --> 01:33:50,207 Esta es tu última taza de té. Me voy de esta casa para siempre. 1953 01:33:50,208 --> 01:33:53,332 ¿Adónde vas? Espera. Espera. Chanda, siéntate. 1954 01:33:53,333 --> 01:33:56,457 Ya terminé con todo esto. Me voy y eso es definitivo. 1955 01:33:56,458 --> 01:33:59,624 ¡Exactamente! Lo hecho, hecho está. Olvídalo. 1956 01:33:59,625 --> 01:34:01,915 No me importaría unas cuantas veces, pero... 1957 01:34:01,916 --> 01:34:03,916 ¿No te importaría? ¿Cómo podría no importarte? 1958 01:34:04,250 --> 01:34:05,083 ¿No debería? 1959 01:34:05,583 --> 01:34:07,499 Entonces pagame mi sueldo. 1960 01:34:07,500 --> 01:34:08,500 Pagar-- 1961 01:34:08,708 --> 01:34:10,625 Listo. Te daré tu sueldo. 1962 01:34:10,750 --> 01:34:12,583 Te daré unos cientos de dólares extra. 1963 01:34:12,875 --> 01:34:15,791 Por todo el tiempo que pasé contigo... 1964 01:34:16,125 --> 01:34:17,582 Robando a un alma pobre. 1965 01:34:17,583 --> 01:34:19,499 ¿Cuánto quieres? 1966 01:34:19,500 --> 01:34:20,958 - Doble pago. - ¿Doble? 1967 01:34:21,625 --> 01:34:22,499 De acuerdo. De acuerdo. 1968 01:34:22,500 --> 01:34:24,416 Guárdate tus quejas para otra persona. Yo quiero mi dinero. 1969 01:34:25,041 --> 01:34:26,249 Aquí tienes. 1970 01:34:26,250 --> 01:34:29,041 - Eres un fastidio. - Toma todo lo que tengo. 1971 01:34:29,291 --> 01:34:32,125 Pero no se puede poner en juego la reputación de la familia. 1972 01:34:32,250 --> 01:34:33,415 -Ya tengo mi dinero.-Cierto. 1973 01:34:33,416 --> 01:34:35,458 -Tu reputación permanecerá intacta. -Bien. 1974 01:34:37,083 --> 01:34:39,250 Mi hermana me dijo que llamara al chico del CD. 1975 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Me pregunto si Shetty lo llamó. 1976 01:34:41,625 --> 01:34:42,750 Dejame llamarlo. 1977 01:34:44,625 --> 01:34:46,750 Escúchame en silencio sin decir una palabra. 1978 01:34:47,250 --> 01:34:49,582 He hecho tu vídeo sucio. 1979 01:34:49,583 --> 01:34:50,916 Si lo quieres de vuelta, 1980 01:34:51,125 --> 01:34:52,290 Trae 200.000 rupias 1981 01:34:52,291 --> 01:34:55,458 Al Cementerio del Jubileo a la medianoche. 1982 01:34:55,791 --> 01:34:57,666 Te estaremos esperando. 1983 01:34:58,375 --> 01:34:59,333 Adiós. 1984 01:35:03,166 --> 01:35:04,000 Hola. 1985 01:35:05,916 --> 01:35:06,791 Él colgó. 1986 01:35:08,375 --> 01:35:11,000 Primero tengo que evadir a la policía, y ahora esta llamada telefónica. 1987 01:35:11,500 --> 01:35:13,124 Al menos descubrimos el paradero del CD. 1988 01:35:13,125 --> 01:35:14,458 - La reputación de la familia es... - ¿Cuándo regresó a casa? 1989 01:35:15,166 --> 01:35:17,290 Pero, Vidya, ¿cómo podemos estar seguros de que es el mismo vídeo? 1990 01:35:17,291 --> 01:35:19,625 Podremos verlo cuando se filtre el vídeo. 1991 01:35:20,791 --> 01:35:23,415 ¿Cómo se enteraron de mi vídeo? 1992 01:35:23,416 --> 01:35:24,999 La policía me está persiguiendo, 1993 01:35:25,000 --> 01:35:26,040 Y sigues asustándome. 1994 01:35:26,041 --> 01:35:28,582 Dejemos todo eso. ¿De dónde vamos a sacar 200.000 rupias? 1995 01:35:28,583 --> 01:35:31,165 Nunca he visto tanto dinero junto en mi vida. 1996 01:35:31,166 --> 01:35:33,082 ¡Con qué pobre me he casado! 1997 01:35:33,083 --> 01:35:36,999 Hoy en día sabrías cuánto vale un riñón. 1998 01:35:37,000 --> 01:35:40,000 Ni siquiera tu familia entera alcanzaría los 50.000 dólares. 1999 01:35:40,166 --> 01:35:41,541 Los riñones no son lo único que se está volviendo caro. 2000 01:35:41,666 --> 01:35:42,708 Lo mismo ocurre con la comida. 2001 01:35:43,750 --> 01:35:46,249 Está dispuesto a vender su riñón por mí. 2002 01:35:46,250 --> 01:35:47,166 Pero, Vidya, 2003 01:35:48,125 --> 01:35:50,125 No dejes que nadie se entere. 2004 01:35:50,666 --> 01:35:51,875 La reputación de nuestra familia está en juego. 2005 01:35:52,875 --> 01:35:55,000 Mis hijos son muy abiertos de mente. 2006 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 Sonaban muy preocupados 2007 01:35:58,958 --> 01:36:00,875 como si fuera su video. 2008 01:36:01,500 --> 01:36:02,375 ¿Promesa? 2009 01:36:03,583 --> 01:36:05,833 -Lo prometo. -No me falta dinero. 2010 01:36:06,875 --> 01:36:08,416 Lo tomaré prestado de alguien. 2011 01:36:10,416 --> 01:36:12,250 Señor. Señor, por favor... 2012 01:36:12,750 --> 01:36:14,457 -Señor. Señor, - Bribón. 2013 01:36:14,458 --> 01:36:16,957 ¿Qué le has estado dando a mi jefe durante los últimos tres meses? 2014 01:36:16,958 --> 01:36:19,332 Has empeorado su condición. Ahora tiene rasguños en la espalda. 2015 01:36:19,333 --> 01:36:20,250 ¿Bien? 2016 01:36:20,416 --> 01:36:21,374 Está demasiado avergonzado para admitirlo. 2017 01:36:21,375 --> 01:36:23,999 Bribón. Tenemos que estar de pie todo el día por tu culpa. 2018 01:36:24,000 --> 01:36:25,333 Enciérrenlo. 2019 01:36:25,708 --> 01:36:28,165 Señor, ¿por qué no aplica el aceite en el lugar correcto? 2020 01:36:28,166 --> 01:36:29,125 ¿Por qué tú...? 2021 01:36:29,416 --> 01:36:31,666 Te mostraré el lugar correcto. Vamos. 2022 01:36:31,833 --> 01:36:32,833 ¿Tu también tienes hemorroides? 2023 01:36:33,708 --> 01:36:36,416 {\an8}- Doy un 40% de descuento para personas mayores, señor. - Vamos. 2024 01:36:38,208 --> 01:36:39,458 {\an8}- Hola. - Hola. 2025 01:36:40,375 --> 01:36:41,750 Aquí tu Chanda hablando. 2026 01:36:44,208 --> 01:36:45,458 {\an8}Mi Chanda... 2027 01:36:48,791 --> 01:36:50,332 ¿Era ese tu corazón? 2028 01:36:50,333 --> 01:36:53,665 Vino del corazón, Chanda, pero ahí no es donde está el corazón. 2029 01:36:53,666 --> 01:36:55,666 De todos modos, dime por qué llamaste. 2030 01:36:57,041 --> 01:36:58,916 Señor Laadle, ¿tiene 200.000 rupias? 2031 01:37:00,708 --> 01:37:02,708 {\an8}Shukla, ¿tienes 400.000? 2032 01:37:02,833 --> 01:37:05,207 {\an8}No. Tengo 200.000. 2033 01:37:05,208 --> 01:37:06,375 Eso es todo lo que necesito. 2034 01:37:07,458 --> 01:37:08,416 Yo me encargaré de ello. 2035 01:37:08,791 --> 01:37:10,457 ¿Pero para qué necesitas el dinero? 2036 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 ¿Qué? 2037 01:37:12,000 --> 01:37:13,500 -Está bien si no lo tienes. -De ningún modo. 2038 01:37:13,708 --> 01:37:15,625 Ya lo arreglaré... De hecho, ya está arreglado. 2039 01:37:16,083 --> 01:37:19,750 Está bien, trae 200.000 rupias. Detrás de Ganga Ghat a las 23:30 horas. 2040 01:37:20,291 --> 01:37:22,541 Tu Chanda viene a tu encuentro. 2041 01:37:22,666 --> 01:37:24,166 Estaré allí a las 11:00 pm. 2042 01:37:25,041 --> 01:37:25,916 Adiós. 2043 01:37:29,083 --> 01:37:30,540 Vamos. La caja fuerte está en esta habitación. 2044 01:37:30,541 --> 01:37:32,624 - Vidya, no vamos a... - Entra. 2045 01:37:32,625 --> 01:37:33,666 -Vamos. -Mendigaré en las calles. 2046 01:37:33,958 --> 01:37:34,916 Vidya... 2047 01:37:37,666 --> 01:37:39,207 Quizás sea el único yerno en este mundo, 2048 01:37:39,208 --> 01:37:41,291 robando a sus suegros con su esposa. 2049 01:37:41,416 --> 01:37:42,458 No te preocupes. 2050 01:37:42,583 --> 01:37:44,457 Incluso el Señor Krishna robaba. 2051 01:37:44,458 --> 01:37:46,540 Él roba mantequilla, no dinero. 2052 01:37:46,541 --> 01:37:47,916 Déjame ir. 2053 01:37:48,291 --> 01:37:50,082 Déjame ir. ¿Qué estás haciendo? 2054 01:37:50,083 --> 01:37:52,250 ¿Qué estás haciendo? La gente está despierta. 2055 01:37:52,500 --> 01:37:55,375 A esta edad mis deseos no se sostienen adecuadamente ni siquiera en mis sueños. 2056 01:37:59,708 --> 01:38:02,791 Déjame ir, por favor. Perdóname, por favor. 2057 01:38:02,958 --> 01:38:04,458 Me cepillé dos veces. 2058 01:38:04,875 --> 01:38:07,375 No encontrarás ni un solo chicle pegado en mis dientes. 2059 01:38:09,083 --> 01:38:11,624 ¿Hablas en serio? Es todo lo que puedo ver. 2060 01:38:11,625 --> 01:38:12,874 - No te has cepillado nada. - ¿Qué estáis haciendo vosotros dos? 2061 01:38:12,875 --> 01:38:15,749 Desde que Vidya se casó, este lugar se siente muy solitario. 2062 01:38:15,750 --> 01:38:16,999 Entonces contratemos un sirviente. 2063 01:38:17,000 --> 01:38:19,124 ¿Será lindo que un sirviente duerma entre nosotros? 2064 01:38:19,125 --> 01:38:21,500 - ¿Qué? - ¿Y si pide leche por la noche? 2065 01:38:22,166 --> 01:38:23,040 ¿Vas a alimentarlo? 2066 01:38:23,041 --> 01:38:25,082 No. Sirviente cancelado. 2067 01:38:25,083 --> 01:38:26,541 Mira a los extranjeros. 2068 01:38:26,958 --> 01:38:29,083 - Empiezan a vivir después de los 50. - No... 2069 01:38:29,375 --> 01:38:34,790 Pero entre nosotros, es la infancia, el matrimonio, las tareas domésticas, los hijos y la vejez. 2070 01:38:34,791 --> 01:38:37,208 Nunca experimenté la juventud. Muéstramela. 2071 01:38:38,250 --> 01:38:42,540 Esos extranjeros no mastican tabaco todo el tiempo. 2072 01:38:42,541 --> 01:38:46,749 Porque están ocupados besándose. 2073 01:38:46,750 --> 01:38:48,416 ¿Qué está haciendo tu madre? 2074 01:38:48,875 --> 01:38:50,041 Sus emociones están desbordadas. 2075 01:38:50,916 --> 01:38:53,083 Tiempo fuera. Tiempo fuera. 2076 01:38:53,541 --> 01:38:57,333 ¿Mezclaste shilajeet con tu tabaco? 2077 01:38:59,125 --> 01:39:02,624 - Le agregué tabaco al shilajeet. - ¿Qué? 2078 01:39:02,625 --> 01:39:06,000 Teniendo en cuenta su edad, incluso cuatro almendras a la vez son perjudiciales para su salud. 2079 01:39:07,375 --> 01:39:08,874 - Espera. Detente. - Empecemos. 2080 01:39:08,875 --> 01:39:09,832 No hay nada para empezar. 2081 01:39:09,833 --> 01:39:11,458 - Probemos esto. -Allí tampoco hay nada. 2082 01:39:12,041 --> 01:39:13,000 No queda nada 2083 01:39:17,833 --> 01:39:18,665 ¿Paquetes? 2084 01:39:18,666 --> 01:39:21,625 - No tomes más de 200.000. - ¿Verdad? ¿Solo 200.000? 2085 01:39:27,666 --> 01:39:28,666 Tabaco. 2086 01:39:31,625 --> 01:39:32,833 {\an8}Mira debajo. 2087 01:39:34,958 --> 01:39:36,249 {\an8}Creo que abrimos la caja fuerte equivocada. 2088 01:39:36,250 --> 01:39:37,291 ¿Dónde está seguro el dinero? 2089 01:39:37,708 --> 01:39:39,041 Sólo hay una caja fuerte en la casa. 2090 01:39:39,875 --> 01:39:40,750 Déjalo ser. 2091 01:39:41,125 --> 01:39:43,000 ¡No puedo hacer nada! 2092 01:39:43,458 --> 01:39:45,750 No encontramos nada excepto tabaco en su casa. 2093 01:39:45,875 --> 01:39:48,041 ¿Verdad? Como si fueras dueño de millones, ¿no? 2094 01:39:52,916 --> 01:39:54,083 Aquí tienes 200.000 rupias. 2095 01:39:55,416 --> 01:39:56,791 Ya lo he arreglado. 2096 01:39:59,333 --> 01:40:01,416 ¿Cómo lo sabes, abuelo? 2097 01:40:01,541 --> 01:40:03,791 ¿Quién más lo sabría si no yo? 2098 01:40:04,500 --> 01:40:06,875 Se han cometido errores, pero lo hecho, hecho está. 2099 01:40:09,625 --> 01:40:11,290 ¿Cómo conseguiste 200.000 rupias? 2100 01:40:11,291 --> 01:40:14,250 Una parte pertenece a la criada Chanda y el resto es mío. 2101 01:40:14,833 --> 01:40:15,791 ¿Cuanto cuesta chanda? 2102 01:40:16,625 --> 01:40:17,541 190.000 rupias. 2103 01:40:20,500 --> 01:40:21,416 Adelante, hijo. 2104 01:40:22,291 --> 01:40:23,625 Y trae el CD de vuelta. 2105 01:40:31,750 --> 01:40:34,250 Si quieres puedo hacer que Badshah conozca a su creador hoy. 2106 01:40:35,458 --> 01:40:36,625 Acabaré con él. 2107 01:40:43,833 --> 01:40:44,665 MORGUE 2108 01:40:44,666 --> 01:40:45,875 Ése es nuestro problema. 2109 01:40:46,291 --> 01:40:48,333 Queremos enterrar el CD esta noche. 2110 01:40:48,833 --> 01:40:50,375 No quiero ver su cara. 2111 01:40:51,916 --> 01:40:52,749 ¿Dónde está BD? 2112 01:40:52,750 --> 01:40:54,291 - BD? - ¿Dónde está BD? 2113 01:40:56,458 --> 01:40:58,624 Lo siento, no tengo bidi. ¿Qué tal un poco de tabaco? 2114 01:40:58,625 --> 01:40:59,583 Callarse la boca. 2115 01:41:00,166 --> 01:41:01,915 El nombre de mi otro hijo es BD. 2116 01:41:01,916 --> 01:41:03,000 Brian D'Costa. 2117 01:41:03,375 --> 01:41:04,666 Cristiano D'Costa. 2118 01:41:09,333 --> 01:41:10,250 ¿Ustedes, chicos? 2119 01:41:11,250 --> 01:41:12,416 ¿No tienes vergüenza? 2120 01:41:12,541 --> 01:41:13,832 Llegar borracho a un hospital. 2121 01:41:13,833 --> 01:41:15,208 No te quedes ahí parado. 2122 01:41:15,333 --> 01:41:16,790 Entra y coge el CD. 2123 01:41:16,791 --> 01:41:18,000 Hay gente esperando abajo. 2124 01:41:18,166 --> 01:41:20,375 No por ahí, por aquí, tontos. 2125 01:41:21,625 --> 01:41:22,499 CD. 2126 01:41:22,500 --> 01:41:25,082 - CD, mi hermano. - CD. 2127 01:41:25,083 --> 01:41:27,082 - ¿CD? - CD, mi hermano. 2128 01:41:27,083 --> 01:41:28,625 ¿Dónde estás, hermano? 2129 01:41:29,833 --> 01:41:31,041 Cristiano D'Costa. 2130 01:41:32,625 --> 01:41:33,791 Aquí está el cuerpo. 2131 01:41:33,958 --> 01:41:35,874 CD, estoy aquí. 2132 01:41:35,875 --> 01:41:37,165 Cuidado. Cuidado. 2133 01:41:37,166 --> 01:41:38,708 Estoy siendo cuidadoso. 2134 01:41:39,708 --> 01:41:41,124 No le hagas daño. 2135 01:41:41,125 --> 01:41:43,541 Cuidado. Por aquí... Cuidado con el CD. 2136 01:41:47,541 --> 01:41:51,333 Señor, había ahorrado estas 199.000 rupias para mi boda. 2137 01:41:51,541 --> 01:41:54,833 A partir de ahora, me sustituirás. 2138 01:41:55,583 --> 01:41:59,875 {\an8}Te estoy dando el deber de proteger este país. 2139 01:42:00,875 --> 01:42:04,208 -Bravo.- Ni siquiera pude proteger mis propias cosas... 2140 01:42:05,125 --> 01:42:06,333 ¿Cómo puedo proteger el país? 2141 01:42:07,083 --> 01:42:08,083 Estás siendo injusto. 2142 01:42:08,625 --> 01:42:09,541 Lo sé. 2143 01:42:10,041 --> 01:42:10,958 Tu cuñada está aquí. 2144 01:42:11,208 --> 01:42:13,875 - ¿Qué cuñada? - Sujeta el patinete. 2145 01:42:16,166 --> 01:42:17,041 {\an8}Buenas noches. 2146 01:42:17,916 --> 01:42:21,333 ¿Vas a vender todo esto para darme 200.000 rupias? 2147 01:42:23,291 --> 01:42:24,625 ¿Qué estás diciendo? 2148 01:42:25,000 --> 01:42:26,916 {\an8}¿Esto es para nuestra vida de casados? 2149 01:42:27,125 --> 01:42:29,457 {\an8}- ¿Vida de casada? - Cuando me llamaste a la comisaría 2150 01:42:29,458 --> 01:42:30,416 Lo supe inmediatamente. 2151 01:42:32,166 --> 01:42:33,166 Nos estamos fugando. 2152 01:42:33,291 --> 01:42:34,125 ¿Fugarse? 2153 01:42:34,375 --> 01:42:36,165 Debemos cruzar Meerut esta noche. 2154 01:42:36,166 --> 01:42:37,165 Los caminos están en malas condiciones. 2155 01:42:37,166 --> 01:42:38,832 - Shukla, llévala en scooter de vuelta a casa. - Sí, señor. 2156 01:42:38,833 --> 01:42:40,041 - Hecho. - ¿Qué? 2157 01:42:40,833 --> 01:42:41,915 ¿Por qué debería fugarme contigo? 2158 01:42:41,916 --> 01:42:43,374 {\an8}¿El scooter va a casa o al desguace? 2159 01:42:43,375 --> 01:42:44,291 {\an8}Se queda. 2160 01:42:44,458 --> 01:42:49,375 ¿Iría una chica guapa a un casino con un hombre guapo y 200.000 rupias? 2161 01:42:49,500 --> 01:42:50,416 ¿Elegante? 2162 01:42:51,500 --> 01:42:52,374 Sí, desde la infancia. 2163 01:42:52,375 --> 01:42:53,583 ¿Has visto tu cara? 2164 01:42:53,958 --> 01:42:55,500 Pareces un cuervo débil. 2165 01:42:55,708 --> 01:42:58,375 La única cosa tan delgada como tú es un lápiz. 2166 01:42:58,791 --> 01:42:59,958 {\an8}Y el pelo como una jungla. 2167 01:43:00,416 --> 01:43:03,000 Tengo miedo de que un ciervo o un leopardo pueda saltar de allí. 2168 01:43:05,500 --> 01:43:06,375 Veo... 2169 01:43:08,125 --> 01:43:10,125 ¿Debo darle estas 200.000 rupias a otra persona? 2170 01:43:10,500 --> 01:43:13,375 Cualquier otra chica habría dicho esto. 2171 01:43:14,041 --> 01:43:14,916 Pero yo no. 2172 01:43:17,625 --> 01:43:18,458 ¿Promesa? 2173 01:43:18,958 --> 01:43:19,833 Promesa. 2174 01:43:20,250 --> 01:43:21,166 Vamos a huir. 2175 01:43:21,291 --> 01:43:22,332 Definitivamente. 2176 01:43:22,333 --> 01:43:25,083 Pero primero debo salir de este apuro. 2177 01:43:25,250 --> 01:43:27,833 Alguien hizo un video sucio mío. 2178 01:43:28,750 --> 01:43:30,166 {\an8}Un tipo hizo un vídeo de ella, 2179 01:43:30,583 --> 01:43:33,083 {\an8}- y ella te está pidiendo el dinero. - Quédate en silencio. 2180 01:43:33,916 --> 01:43:35,832 ¿Cómo pudo hacer un vídeo explícito de ti cuando estoy aquí? 2181 01:43:35,833 --> 01:43:37,625 Ella se ha fugado docenas de veces. 2182 01:43:37,916 --> 01:43:39,666 -Todo es posible. -No digas tonterías. 2183 01:43:40,666 --> 01:43:42,457 Lo admito, corrí... 2184 01:43:42,458 --> 01:43:44,250 - ¿Qué...? - Pero no pasó nada. 2185 01:43:44,708 --> 01:43:45,583 Nada. 2186 01:43:46,000 --> 01:43:48,332 {\an8}La primera vez me escapé con Bhushan, pero no pasó nada. 2187 01:43:48,333 --> 01:43:50,707 La siguiente vez con Raj, nuevamente no pasó nada. 2188 01:43:50,708 --> 01:43:52,499 - Entonces... - Si no pasó nada, 2189 01:43:52,500 --> 01:43:55,875 - ¿Estaba usted comprobando su promedio? - Sr. Laadle, 2190 01:43:57,083 --> 01:43:58,457 {\an8}Me estás entendiendo mal. 2191 01:43:58,458 --> 01:44:00,541 Este Chanda no tiene ninguna mancha. 2192 01:44:05,416 --> 01:44:06,625 ¿A dónde te llamó con el dinero? 2193 01:44:15,875 --> 01:44:16,707 Vidya. 2194 01:44:16,708 --> 01:44:18,958 -Se quedó atascado.- Vicky... 2195 01:44:20,458 --> 01:44:21,375 Vidya... 2196 01:44:21,541 --> 01:44:23,375 ¿Estás seguro que este es el lugar? 2197 01:44:24,166 --> 01:44:26,166 ¿Te traje aquí para una cita? 2198 01:44:26,666 --> 01:44:27,583 Vamos. 2199 01:44:45,916 --> 01:44:48,165 ¿No pudiste encontrar un mejor lugar para hacer el trato? 2200 01:44:48,166 --> 01:44:51,916 Dijiste que buscáramos un lugar que estuviera desierto. 2201 01:44:54,041 --> 01:44:55,750 ¡A qué lugar más aterrador nos llamaron! 2202 01:44:56,000 --> 01:44:59,375 Espero que no encuentren dos cadáveres antes que el dinero. 2203 01:44:59,541 --> 01:45:00,583 ¿Tienes miedo? 2204 01:45:01,208 --> 01:45:02,083 ¿Asustado? 2205 01:45:02,833 --> 01:45:04,375 Tenía miedo en la puerta. 2206 01:45:05,000 --> 01:45:06,875 Ahora estoy esperando desmayarme. 2207 01:45:07,708 --> 01:45:09,000 Incluso cuando era un niño... 2208 01:45:13,750 --> 01:45:15,458 -Loco.- Mantén la cara al frente mientras caminas. 2209 01:45:16,208 --> 01:45:18,000 {\an8}Toma mi mano. Toma mi mano. 2210 01:45:18,375 --> 01:45:19,916 Ahora ustedes dos entren. 2211 01:45:20,333 --> 01:45:22,249 Vayan y hagan el trato, y con suerte alguno de ustedes... 2212 01:45:22,250 --> 01:45:24,124 sale con vida. Piérdete. 2213 01:45:24,125 --> 01:45:26,624 Pero ¿podemos los niños manejar un asunto tan importante? 2214 01:45:26,625 --> 01:45:30,583 ¿Qué niño tiene pelo en el pecho? 2215 01:45:31,333 --> 01:45:34,082 Puedes hacerlo, niña. Adelante. 2216 01:45:34,083 --> 01:45:35,332 - Está bien. Nos las arreglaremos. - Vamos. 2217 01:45:35,333 --> 01:45:36,791 - Vamos, Sunil. - Vamos, Shetty. 2218 01:45:37,375 --> 01:45:38,833 Que les jodan. 2219 01:45:39,750 --> 01:45:41,625 Me llevaron a un cementerio. 2220 01:45:41,833 --> 01:45:42,750 ¿Por qué esos...? 2221 01:45:47,625 --> 01:45:48,583 Vicky, perros. 2222 01:45:50,291 --> 01:45:51,207 ¡Eres! 2223 01:45:51,208 --> 01:45:52,291 Quise decir perros. 2224 01:45:55,083 --> 01:45:56,833 - Escucha, Sunil. - Sí, Shetty. 2225 01:45:57,375 --> 01:45:58,666 ¿Qué lugar es este al que me trajiste? 2226 01:45:59,041 --> 01:45:59,999 ¿Qué quieres decir? 2227 01:46:00,000 --> 01:46:01,332 La gente muere por venir aquí. 2228 01:46:01,333 --> 01:46:02,375 Puedo verlo. 2229 01:46:05,291 --> 01:46:07,750 Por cierto, la señora es muy confiada. 2230 01:46:07,875 --> 01:46:10,583 Ella nos envió para cerrar un trato tan importante. 2231 01:46:10,791 --> 01:46:13,791 Tienes razón, pero este lugar da miedo. 2232 01:46:15,916 --> 01:46:17,832 No hemos hecho nada. Somos inocentes. 2233 01:46:17,833 --> 01:46:20,499 Nuestro estúpido jefe nos envió aquí para hacer el trato. 2234 01:46:20,500 --> 01:46:22,790 Sí, yo soy Aggarwal, él es Yadav. 2235 01:46:22,791 --> 01:46:25,333 No tenemos nada que hacer en este cementerio cristiano. 2236 01:46:25,541 --> 01:46:27,333 - ¿Jefe estúpido? - Sí. 2237 01:46:27,916 --> 01:46:29,333 Malditos idiotas. Ustedes... 2238 01:46:34,375 --> 01:46:36,707 ¿Quién dice que los muertos no sirven para nada? 2239 01:46:36,708 --> 01:46:40,415 Podemos hacer el intercambio mientras entierran a sus muertos. 2240 01:46:40,416 --> 01:46:41,666 Inteligente. 2241 01:46:43,750 --> 01:46:46,875 - Dios es la verdad. - Dios es la verdad. 2242 01:46:47,958 --> 01:46:48,833 ¿Cristiano? 2243 01:46:50,166 --> 01:46:51,000 Lo siento. 2244 01:46:51,250 --> 01:46:57,750 Aleluya. 2245 01:46:59,458 --> 01:47:00,875 Está Romeo y Julieta. 2246 01:47:03,583 --> 01:47:04,624 Vidya, fantasma. 2247 01:47:04,625 --> 01:47:06,250 Vicky, son ellos. 2248 01:47:06,750 --> 01:47:07,625 Chantajistas. 2249 01:47:08,375 --> 01:47:09,208 ¿Trajiste el dinero? 2250 01:47:09,625 --> 01:47:11,291 Espera un segundo. Espera. 2251 01:47:12,708 --> 01:47:13,582 ¿Dónde está el CD? 2252 01:47:13,583 --> 01:47:16,041 Con mis dos hombres talentosos. 2253 01:47:20,583 --> 01:47:22,624 No, no, Vidya. 2254 01:47:22,625 --> 01:47:25,416 ¿Cómo podemos estar seguros de que este es nuestro CD? 2255 01:47:27,833 --> 01:47:28,708 ¿Qué? 2256 01:47:29,291 --> 01:47:33,291 Ella tiene un lunar en el cuello y dos en la espalda... 2257 01:47:33,458 --> 01:47:35,624 Luego un tercero en su cintura. 2258 01:47:35,625 --> 01:47:36,625 Debajo de eso... 2259 01:47:37,833 --> 01:47:39,500 Eso es todo. Sabes demasiado. 2260 01:47:39,666 --> 01:47:40,499 Lo entiendo. 2261 01:47:40,500 --> 01:47:41,874 Oye, ¿qué estás haciendo con el CD? 2262 01:47:41,875 --> 01:47:43,000 Nada, nada. 2263 01:47:43,125 --> 01:47:46,000 - ¿El dinero? - ¿Hiciste una copia de nuestro CD? 2264 01:47:47,708 --> 01:47:49,708 Eres como mi hermana pequeña. 2265 01:47:50,083 --> 01:47:53,750 Entonces dale un descuento a tu cuñado. 2266 01:47:53,875 --> 01:47:56,791 - ¿Por qué tú...? - ¡Espera! Está bien. 2267 01:47:56,916 --> 01:47:58,375 Dale el dinero, Vidya. 2268 01:48:05,125 --> 01:48:05,958 ¿Qué es esto? 2269 01:48:06,333 --> 01:48:07,375 ¿Robaste una alcancía? 2270 01:48:07,666 --> 01:48:09,207 Odio el cambio suelto. 2271 01:48:09,208 --> 01:48:10,916 ¿Esos dólares cuelgan de tus orejas? 2272 01:48:12,083 --> 01:48:12,916 Los contaré. 2273 01:48:17,916 --> 01:48:18,875 ¿Cual es mi nombre? 2274 01:48:19,041 --> 01:48:20,666 - Laadle. - Entonces di mi nombre? 2275 01:48:20,791 --> 01:48:22,375 ¿Por qué me diste un golpecito en la espalda? Me habrías provocado un infarto. 2276 01:48:24,000 --> 01:48:27,832 Estos son mis hombres talentosos. Sunil y Shetty. 2277 01:48:27,833 --> 01:48:28,791 ¿Alguna duda? 2278 01:48:29,750 --> 01:48:31,540 -Soy fan.-Qué tontería. 2279 01:48:31,541 --> 01:48:32,458 ¿Qué? 2280 01:48:32,583 --> 01:48:34,291 - Cucharón... - Bribón. 2281 01:48:34,583 --> 01:48:35,874 Escuchando a escondidas nuestra conversación personal. 2282 01:48:35,875 --> 01:48:37,249 No te quedes ahí parado, dales el CD. 2283 01:48:37,250 --> 01:48:40,833 Lo sentimos, pero no podemos ayudarte en este caso. 2284 01:48:41,541 --> 01:48:43,790 - ¿Qué estás diciendo? - Cometimos un error sin querer. 2285 01:48:43,791 --> 01:48:46,624 El CD cayó en la cesta y van a enterrar el CD. 2286 01:48:46,625 --> 01:48:47,665 Enterrar CD. 2287 01:48:47,666 --> 01:48:48,582 - ¡Oye! - ¡Oye! 2288 01:48:48,583 --> 01:48:49,749 - CD.- ¡Hola! 2289 01:48:49,750 --> 01:48:52,874 - Espera. Espera. Para. - ¿Dónde está CD? ¿Dónde está CD? 2290 01:48:52,875 --> 01:48:54,332 ¿Dónde más? Está dentro. 2291 01:48:54,333 --> 01:48:56,165 - Sacadlo. - Qué tontería. 2292 01:48:56,166 --> 01:48:58,290 CD ahora se encontrará directamente con Dios. 2293 01:48:58,291 --> 01:48:59,790 ¿Qué tiene que ver Dios con el CD? 2294 01:48:59,791 --> 01:49:02,124 Date prisa, chicos, tengo que ir a la iglesia. 2295 01:49:02,125 --> 01:49:04,915 Te llevaré a Wakanda, pero saca el CD. 2296 01:49:04,916 --> 01:49:05,832 Cierra el ataúd. 2297 01:49:05,833 --> 01:49:09,499 - Detener. - Bloquear. 2298 01:49:09,500 --> 01:49:10,540 - Para. - Para. 2299 01:49:10,541 --> 01:49:11,457 - Bloquear. - Detener. 2300 01:49:11,458 --> 01:49:12,958 - ¿Bloquear? - ¿Detener? 2301 01:49:46,000 --> 01:49:46,916 Fantasma. 2302 01:49:48,708 --> 01:49:50,374 - Fantasma. - Corre. 2303 01:49:50,375 --> 01:49:51,832 ¡Corre! ¡Corre! 2304 01:49:51,833 --> 01:49:52,750 ¡Correr! 2305 01:49:55,625 --> 01:49:57,916 ¡Corran! Los fantasmas nos persiguen. 2306 01:50:00,083 --> 01:50:01,333 Vicky, ten cuidado. 2307 01:50:02,125 --> 01:50:04,375 Ya casi estamos, faltan unos cuantos centímetros. 2308 01:50:05,208 --> 01:50:06,166 Cuidadoso. 2309 01:50:07,625 --> 01:50:08,458 Vidya, CD. 2310 01:50:09,250 --> 01:50:10,166 Conseguí el CD. 2311 01:50:10,416 --> 01:50:12,249 - CD... - No. 2312 01:50:12,250 --> 01:50:13,833 - Sí, lo conseguimos. - ¿Entonces? 2313 01:50:14,583 --> 01:50:17,416 Diosa Madre, te agradezco 200.000 veces. 2314 01:50:18,583 --> 01:50:19,500 Dame el CD. 2315 01:50:20,875 --> 01:50:22,582 - No, abuelo. - Dame el CD. 2316 01:50:22,583 --> 01:50:24,624 Te conseguiré un CD mejor. 2317 01:50:24,625 --> 01:50:25,790 Quiero ver este CD. 2318 01:50:25,791 --> 01:50:26,874 - No, abuelo. - Abuelo. 2319 01:50:26,875 --> 01:50:28,332 - No, Grandpa. - No... 2320 01:50:28,333 --> 01:50:31,040 No, abuelo, este CD. Por favor, abuelo. No. 2321 01:50:31,041 --> 01:50:32,750 - Dáselo... - ¡Quita las manos, Tikaram! 2322 01:50:36,125 --> 01:50:37,083 Abuelo... 2323 01:50:37,833 --> 01:50:40,833 Lo siento abuelo... 2324 01:50:41,833 --> 01:50:43,500 No. Abuelo-- 2325 01:50:47,708 --> 01:50:48,583 Lo vi. 2326 01:50:50,875 --> 01:50:54,458 Hazlo pedazos y tíralo afuera. 2327 01:50:54,625 --> 01:50:56,541 - En algún lugar lejano. - Sí. 2328 01:50:56,833 --> 01:50:58,207 Iré a darme un chapuzón en el agua bendita. 2329 01:50:58,208 --> 01:50:59,749 - Sí. - Está bien. 2330 01:50:59,750 --> 01:51:01,250 Yo y mi... 2331 01:51:01,875 --> 01:51:03,041 ¿Te preparo un poco de té caliente? 2332 01:51:03,625 --> 01:51:05,874 Voy a mantenerme alejado de todo lo caliente. 2333 01:51:05,875 --> 01:51:06,832 ¿Suero de leche entonces? 2334 01:51:06,833 --> 01:51:08,124 Irse. 2335 01:51:08,125 --> 01:51:09,583 El anciano ha perdido la cabeza. 2336 01:51:10,541 --> 01:51:12,125 No creo que este sea nuestro CD. 2337 01:51:12,791 --> 01:51:14,332 - ¿Qué...? - ¿Cómo pudiste olvidarlo? 2338 01:51:14,333 --> 01:51:16,583 Escribiste "Canciones tristes de Mukesh" en él. 2339 01:51:17,875 --> 01:51:18,791 Sí. 2340 01:51:20,750 --> 01:51:21,666 Tienes razón. 2341 01:51:23,291 --> 01:51:28,458 Pero ella sabía más sobre tus lunares que yo sobre los míos. 2342 01:51:29,791 --> 01:51:30,708 ¿Deberíamos jugarlo? 2343 01:51:31,250 --> 01:51:32,208 - Vamos. - Vamos. 2344 01:51:35,958 --> 01:51:38,708 -Señor, debemos cambiar su hora de muerte. -¿Por qué? 2345 01:51:38,958 --> 01:51:40,333 El tren lleva diez minutos de retraso. 2346 01:51:40,583 --> 01:51:44,708 Señor, le dije muchas veces que no era su CD. 2347 01:51:49,833 --> 01:51:52,041 ¿Por qué está esta habitación así decorada? 2348 01:51:52,208 --> 01:51:54,666 Cada pareja en la convención recibe 2349 01:51:55,166 --> 01:51:56,458 - una habitación como ésta para su noche de bodas. - ¿En serio? 2350 01:51:57,916 --> 01:51:59,707 Todo esto después del matrimonio, no ahora. 2351 01:51:59,708 --> 01:52:01,416 Ya nos casamos en nuestra vida anterior. 2352 01:52:02,583 --> 01:52:03,916 Lo haremos después del matrimonio. 2353 01:52:09,291 --> 01:52:10,125 Vicky... 2354 01:52:10,416 --> 01:52:12,083 También hiciste un CD en la convención. 2355 01:52:12,208 --> 01:52:13,250 ¡Maldito pervertido! 2356 01:52:14,083 --> 01:52:15,582 ¿En qué otros lugares colocaste cámaras? 2357 01:52:15,583 --> 01:52:17,624 Este no es nuestro vídeo de Goa. 2358 01:52:17,625 --> 01:52:21,540 - ¡Dios mío! Me han maldecido. - Vidya, no. 2359 01:52:21,541 --> 01:52:24,374 - ¿Dónde más colocaste las cámaras? - Vidya... 2360 01:52:24,375 --> 01:52:26,124 -Este no es ese vídeo.- Vidya... 2361 01:52:26,125 --> 01:52:28,083 Vidya. 2362 01:52:28,958 --> 01:52:31,375 Sé que no es ese video, 2363 01:52:32,625 --> 01:52:33,625 Pero yo sé... 2364 01:52:34,666 --> 01:52:35,833 ¿Quién hizo este vídeo? 2365 01:52:40,666 --> 01:52:43,000 Señor, el tren viene. 2366 01:52:47,166 --> 01:52:48,750 Quédate atrás o te cubrirás de sangre. 2367 01:53:08,375 --> 01:53:09,458 - Salvado. - Estamos a salvo. 2368 01:53:10,375 --> 01:53:11,750 No puedes hacer ni un solo trabajo bien. 2369 01:53:12,041 --> 01:53:14,416 Si hubieran muerto de un ataque al corazón, la culpa habría sido de la policía. 2370 01:53:14,708 --> 01:53:15,625 Desátenlos. Átenlos allí. 2371 01:53:15,916 --> 01:53:17,041 Señor, señor. 2372 01:53:18,041 --> 01:53:20,750 Sólo robé el auto de Pardesi. 2373 01:53:20,916 --> 01:53:22,250 Tenía una bolsa de CD. 2374 01:53:22,708 --> 01:53:25,125 -Señor Pardesi, alguien le robó el coche. - ¡Oye! 2375 01:53:25,291 --> 01:53:28,499 Pensé en vender el CD y el auto y pagar mis préstamos. 2376 01:53:28,500 --> 01:53:31,958 Por eso llamé a Pardesi al hotel para hacer un trato. 2377 01:53:32,291 --> 01:53:33,708 Pero antes de poder hacer un trato, 2378 01:53:34,875 --> 01:53:36,833 Estos tipos llegaron al hotel y... 2379 01:53:37,666 --> 01:53:40,125 Me dio una paliza. 2380 01:53:40,375 --> 01:53:42,666 Y entré en coma. 2381 01:53:42,833 --> 01:53:47,291 Señor, creo que Pardesi es el principal culpable. 2382 01:53:50,000 --> 01:53:50,875 ¿Pardesi? 2383 01:53:52,583 --> 01:53:56,000 Tu juventud es asombrosa 2384 01:53:56,250 --> 01:53:59,666 Tu juventud es asombrosa 2385 01:53:59,916 --> 01:54:03,582 El tiempo y las nubes negras 2386 01:54:03,583 --> 01:54:07,207 Los caminos del amor son desolados 2387 01:54:07,208 --> 01:54:10,915 Este es el momento de enamorarse 2388 01:54:10,916 --> 01:54:12,333 Tu juventud 2389 01:54:14,750 --> 01:54:18,208 Tu juventud es asombrosa 2390 01:54:18,333 --> 01:54:21,666 Tu juventud es asombrosa 2391 01:54:22,083 --> 01:54:24,457 {\an8}Tu juventud se tambalea 2392 01:54:24,458 --> 01:54:25,583 Atrapalo 2393 01:54:26,791 --> 01:54:27,666 Pardesi. 2394 01:54:43,250 --> 01:54:44,208 {\an8}Levántate. 2395 01:54:44,666 --> 01:54:46,041 Ponerse de pie. 2396 01:54:50,000 --> 01:54:50,875 Aguanta. 2397 01:54:52,166 --> 01:54:54,083 Déjame golpearte primero. Nos pagaron el sueldo ayer. 2398 01:54:54,208 --> 01:54:55,832 De lo contrario, te quejarás de que no hacemos nuestro trabajo. 2399 01:54:55,833 --> 01:54:58,790 Señor, escúcheme. No sirve de nada golpearme. 2400 01:54:58,791 --> 01:55:02,874 - ¿Por qué? - Me siguen pegando todos los días. 2401 01:55:02,875 --> 01:55:05,000 Pero no como la paliza que recibirás hoy. 2402 01:55:05,541 --> 01:55:07,000 Cuando no pudiste impresionar a mi hermana, 2403 01:55:07,500 --> 01:55:10,540 Hiciste un video de nosotros para vengarte. ¿Cómo te atreves? 2404 01:55:10,541 --> 01:55:14,291 No, Vicky, no hice ningún vídeo. 2405 01:55:14,583 --> 01:55:16,791 El principal culpable es otra persona. 2406 01:55:17,125 --> 01:55:18,666 - ¿Quién? - Mi cuñado. 2407 01:55:19,416 --> 01:55:20,500 Sajjan Kumar. 2408 01:55:22,541 --> 01:55:24,625 Si no estuviera preocupada por mi hermana, 2409 01:55:24,875 --> 01:55:26,124 Yo personalmente le habría disparado. 2410 01:55:26,125 --> 01:55:27,541 Estás mintiendo. 2411 01:55:27,708 --> 01:55:30,290 Estoy pensando en casarme en la convención del Sr. Sajjan. 2412 01:55:30,291 --> 01:55:34,125 Él ha estado llevando a cabo este negocio en nombre de la convención. 2413 01:55:34,625 --> 01:55:36,166 Primero, casa a la pareja. 2414 01:55:36,333 --> 01:55:37,457 y luego los envía a la habitación. 2415 01:55:37,458 --> 01:55:40,625 Graba sus vídeos y se los envía a un jeque en Dubai. 2416 01:55:41,416 --> 01:55:42,291 ¿Jeque? 2417 01:55:43,375 --> 01:55:44,291 ¿Cuál jeque? 2418 01:55:44,583 --> 01:55:45,916 Nunca lo conocimos, 2419 01:55:47,083 --> 01:55:48,415 Sólo hablé con él por teléfono. 2420 01:55:48,416 --> 01:55:50,791 Pero esta vez asistirá a la convención. 2421 01:55:54,833 --> 01:55:56,166 Señor, han pasado más de dos horas. 2422 01:55:56,500 --> 01:55:58,375 {\an8}¿Viene por carretera o en barco? 2423 01:55:58,750 --> 01:55:59,708 {\an8}Shukla... 2424 01:56:00,375 --> 01:56:01,291 {\an8}Él está aquí. 2425 01:56:01,583 --> 01:56:02,916 {\an8}- Para. - Para, hombre. 2426 01:56:03,250 --> 01:56:04,291 Bienvenido a la India. 2427 01:56:04,958 --> 01:56:06,250 - ¿Dubái? - Sí. 2428 01:56:06,541 --> 01:56:07,500 ¿Hay camellos en el coche? 2429 01:56:08,000 --> 01:56:09,250 - No. - Compruébalo. 2430 01:56:10,416 --> 01:56:11,582 {\an8}Estacionamiento lateral. 2431 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Date prisa, la convención está a punto de comenzar. 2432 01:56:13,666 --> 01:56:15,290 Todos los arreglos están en su lugar. 2433 01:56:15,291 --> 01:56:16,207 Este... 2434 01:56:16,208 --> 01:56:17,166 Rosas. 2435 01:56:17,583 --> 01:56:18,415 Cama. 2436 01:56:18,416 --> 01:56:19,375 Leche. 2437 01:56:19,666 --> 01:56:20,541 Todo. 2438 01:56:21,791 --> 01:56:22,750 Bribón. 2439 01:56:23,958 --> 01:56:25,583 Eso es lo que dijiste la última vez. 2440 01:56:26,458 --> 01:56:28,375 Pero todavía no he recibido ningún dinero. 2441 01:56:29,083 --> 01:56:30,541 Perdí millones. 2442 01:56:31,375 --> 01:56:33,041 ¿Cuántas veces he dicho: 2443 01:56:33,875 --> 01:56:36,333 ¿Nuestro negocio funciona con tres cosas? 2444 01:56:37,375 --> 01:56:39,625 Cintura, espacio y cámara. 2445 01:56:39,875 --> 01:56:40,707 Sí. 2446 01:56:40,708 --> 01:56:42,166 Ve y revisa todas las habitaciones. 2447 01:56:43,083 --> 01:56:44,666 ¿Las cámaras están instaladas o no? 2448 01:56:45,708 --> 01:56:46,583 Y escucha... 2449 01:56:46,958 --> 01:56:48,875 Para todas las parejas mayores de 40 años, 2450 01:56:49,250 --> 01:56:52,583 - Sí. - Mezcla un poco de shilajeet en su leche. 2451 01:56:52,708 --> 01:56:53,999 Mezclaré un par de cucharadas. 2452 01:56:54,000 --> 01:56:55,833 - ¿Un par de cucharas? - Sí. 2453 01:56:56,375 --> 01:56:58,125 No dejes que sea como la última vez, 2454 01:56:58,625 --> 01:57:00,333 Cuando la cámara se enfrió, 2455 01:57:00,458 --> 01:57:02,000 y las parejas estaban calientes hasta el amanecer. 2456 01:57:02,583 --> 01:57:04,041 - ¿Sólo uno? 2457 01:57:04,333 --> 01:57:07,916 Todos en la pista de baile 2458 01:57:08,375 --> 01:57:12,458 El momento es especial 2459 01:57:13,291 --> 01:57:17,249 La celebración se trata de 2460 01:57:17,250 --> 01:57:21,458 Para empezar 2461 01:57:28,500 --> 01:57:31,250 Es una noche llena de diversión. 2462 01:57:31,416 --> 01:57:34,916 Chicas lindas a mi lado 2463 01:57:35,166 --> 01:57:38,541 Disfruta tu vida 2464 01:57:38,708 --> 01:57:41,916 No hay por qué tener miedo 2465 01:57:56,125 --> 01:57:59,749 Quédate conmigo para divertirte 2466 01:57:59,750 --> 01:58:03,207 Pasa el mejor momento de tu vida 2467 01:58:03,208 --> 01:58:05,958 Conmigo 2468 01:58:06,750 --> 01:58:09,416 Conmigo 2469 01:58:12,125 --> 01:58:13,125 Señor jeque. 2470 01:58:13,333 --> 01:58:14,750 Hola habibi. 2471 01:58:14,958 --> 01:58:16,207 Ven a Dubai, cariño. 2472 01:58:16,208 --> 01:58:19,040 Pero señor jeque, usted suena diferente. 2473 01:58:19,041 --> 01:58:20,624 ¿Quieres que cante una canción? 2474 01:58:20,625 --> 01:58:21,583 De nada. 2475 01:58:22,041 --> 01:58:23,625 - Esposa... - Sí. 2476 01:58:25,333 --> 01:58:29,375 ¿En quién confiamos? 2477 01:58:29,500 --> 01:58:32,791 A quién no 2478 01:58:32,958 --> 01:58:36,333 La verdad está saliendo a la luz hoy. 2479 01:58:36,458 --> 01:58:39,457 Ya no será un secreto 2480 01:58:39,458 --> 01:58:42,916 Ser honesto está prohibido 2481 01:58:43,083 --> 01:58:46,250 La verdad no se puede decir 2482 01:58:46,666 --> 01:58:49,625 Como una espada de doble filo 2483 01:58:49,875 --> 01:58:53,416 El mundo es malvado 2484 01:59:07,416 --> 01:59:10,915 Quédate conmigo para divertirte 2485 01:59:10,916 --> 01:59:14,374 Pasa el mejor momento de tu vida 2486 01:59:14,375 --> 01:59:17,208 Conmigo 2487 01:59:17,916 --> 01:59:20,708 Conmigo 2488 01:59:28,666 --> 01:59:31,875 Si el mundo está trastornado 2489 01:59:32,125 --> 01:59:35,333 No te enojarás conmigo 2490 01:59:35,666 --> 01:59:38,916 Sin ti no quiero 2491 01:59:39,083 --> 01:59:42,082 Vive en este mundo aunque sea por un momento 2492 01:59:42,083 --> 01:59:45,333 Tú lo sabes y Dios también. 2493 01:59:45,541 --> 01:59:48,833 Nunca podremos separarnos 2494 01:59:49,083 --> 01:59:52,333 Yo soy tuyo, tú eres mía para siempre 2495 01:59:52,541 --> 01:59:55,750 No te enojes conmigo 2496 02:00:10,000 --> 02:00:13,499 Quédate conmigo para divertirte 2497 02:00:13,500 --> 02:00:17,000 Pasa el mejor momento de tu vida 2498 02:00:23,750 --> 02:00:26,541 Como una espada de doble filo 2499 02:00:26,791 --> 02:00:29,833 Este mundo es un mal lugar 2500 02:00:46,208 --> 02:00:47,957 Felicitaciones, hermano. 2501 02:00:47,958 --> 02:00:48,957 - Felicidades. - ¿Vicky? 2502 02:00:48,958 --> 02:00:50,457 Eso fue muy entretenido. 2503 02:00:50,458 --> 02:00:51,791 Fue. 2504 02:00:52,041 --> 02:00:53,083 Pero esto no es para eso. 2505 02:00:53,333 --> 02:00:54,208 ¿Entonces? 2506 02:00:54,333 --> 02:00:55,333 ¿Nadie te lo dijo? 2507 02:00:55,708 --> 02:00:57,832 Tu hija Swati también se casará en esta convención. 2508 02:00:57,833 --> 02:00:59,165 - Felicidades. - ¿Swati? 2509 02:00:59,166 --> 02:01:01,041 Sí, Swati. 2510 02:01:01,333 --> 02:01:02,166 Allá. 2511 02:01:02,625 --> 02:01:03,791 Suazilandia. 2512 02:01:04,166 --> 02:01:04,999 Suazilandia. 2513 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 - Papá. - Swati. 2514 02:01:06,541 --> 02:01:07,458 ¿Qué estás haciendo aquí? 2515 02:01:08,625 --> 02:01:10,041 Me voy a casar, papá. 2516 02:01:10,375 --> 02:01:11,332 Una foto. 2517 02:01:11,333 --> 02:01:12,250 Basta. 2518 02:01:12,791 --> 02:01:14,833 {\an8}¿Entonces quieres casarte en secreto? 2519 02:01:15,083 --> 02:01:16,333 {\an8}¿Son estos los valores que te di? 2520 02:01:16,500 --> 02:01:17,333 ¿Y quién es el niño? 2521 02:01:18,500 --> 02:01:20,707 {\an8}- Saludos. - ¿No tenías nada más que hacer? 2522 02:01:20,708 --> 02:01:21,750 ¿Pero quién eres tú? 2523 02:01:21,958 --> 02:01:23,999 {\an8}Venkatramana D. Sudarshanranga. 2524 02:01:24,000 --> 02:01:26,416 {\an8}No te estoy pidiendo el menú. ¿Cómo te llamas? 2525 02:01:26,708 --> 02:01:27,915 Así se llama, padre. 2526 02:01:27,916 --> 02:01:31,333 - Venkatesh y yo nos amamos. - Amor profundo. 2527 02:01:31,791 --> 02:01:33,791 Me ocultaste un gran secreto. 2528 02:01:33,958 --> 02:01:34,791 ¿Por qué no me lo dijiste? 2529 02:01:35,541 --> 02:01:37,124 Le dije a la abuela. 2530 02:01:37,125 --> 02:01:38,999 -Mamá.- Le dije a mi nuera. 2531 02:01:39,000 --> 02:01:39,916 ¿Savita? 2532 02:01:40,291 --> 02:01:42,125 Se lo conté a mi hermana. 2533 02:01:42,833 --> 02:01:44,083 ¿Por qué no se lo dijiste a nadie? 2534 02:01:44,416 --> 02:01:46,790 No. No puedes casarte con él. 2535 02:01:46,791 --> 02:01:47,916 Habibi, 2536 02:01:48,916 --> 02:01:50,208 Bienvenido a Dubai en cualquier momento. 2537 02:01:50,375 --> 02:01:52,707 Siendo de Dubai, si puedo casarme con un indio... 2538 02:01:52,708 --> 02:01:53,916 ¡Espectacular! 2539 02:01:54,500 --> 02:01:57,249 ¿Por qué un indio del norte no puede casarse con un indio del sur? 2540 02:01:57,250 --> 02:01:59,666 Pero señor jeque, ella es mi única hija. 2541 02:01:59,875 --> 02:02:01,165 ¿Cómo podrá casarse aquí? 2542 02:02:01,166 --> 02:02:03,499 Todavía tienen la ceremonia de unificación del alma. 2543 02:02:03,500 --> 02:02:05,332 Papá, ¿qué es la unificación del alma? 2544 02:02:05,333 --> 02:02:07,250 Noche de bodas. Primera noche. 2545 02:02:07,833 --> 02:02:08,750 Atención a todos. 2546 02:02:09,125 --> 02:02:12,957 El señor ha reservado una habitación para todos en su resort. 2547 02:02:12,958 --> 02:02:16,290 Y también escribí los números de las habitaciones en la palma de la novia. 2548 02:02:16,291 --> 02:02:17,416 Compruébalo, ¿vale? 2549 02:02:17,708 --> 02:02:19,000 El hermano ha concertado el matrimonio. 2550 02:02:19,333 --> 02:02:20,875 Pero la noche de bodas es tu responsabilidad. 2551 02:02:21,375 --> 02:02:23,208 Las habitaciones están listas y la noche es fría. 2552 02:02:23,333 --> 02:02:24,708 Empieza con tu programa. ¡Vamos! 2553 02:02:24,833 --> 02:02:27,958 - Vamos, disfruta. Disfruta. - Swati. Mi niña. 2554 02:02:28,291 --> 02:02:29,583 ¡Español: Suati! 2555 02:02:30,208 --> 02:02:31,291 -Dios mío. -Ven. 2556 02:02:32,458 --> 02:02:33,625 Hermoso. Hermoso. 2557 02:02:34,916 --> 02:02:35,791 ¿Deberíamos ir a la habitación? 2558 02:02:35,916 --> 02:02:37,665 - Me agarró la mano. - No iré a ninguna habitación. 2559 02:02:37,666 --> 02:02:39,416 Me refiero a la sala de CD con la grabación. 2560 02:02:40,458 --> 02:02:42,083 Siempre te estás poniendo romántico. 2561 02:02:42,250 --> 02:02:43,249 - ¿Debemos? -Pardesi, 2562 02:02:43,250 --> 02:02:45,375 -Lleva al señor Sheikh a su habitación. -Ven, señor. 2563 02:02:45,500 --> 02:02:46,416 Yo también me iré. 2564 02:02:49,916 --> 02:02:50,957 Señor, tengo que hacer pis. 2565 02:02:50,958 --> 02:02:52,125 Haz pis donde quieras. ¡Largo! 2566 02:02:54,250 --> 02:02:56,624 - ¡Qué habitación más patética es ésta! - El hermano Sajjan ha perdido la cabeza. 2567 02:02:56,625 --> 02:02:58,291 - Me guardó una cama de clavos. - Sinvergüenza. 2568 02:03:02,500 --> 02:03:05,500 ¿Qué estás haciendo? 2569 02:03:06,041 --> 02:03:08,624 Sé que Swati se casó contra tu voluntad, 2570 02:03:08,625 --> 02:03:09,916 pero no puedes interrumpir su primera noche. 2571 02:03:10,041 --> 02:03:12,832 - ¿Se ve bonito? - Y por lo que he visto, 2572 02:03:12,833 --> 02:03:15,082 - Venkatesh es un buen chico. - Ya sea Venkatesh o Kamal Hassan, 2573 02:03:15,083 --> 02:03:16,207 ¿Estoy haciendo una película? 2574 02:03:16,208 --> 02:03:18,540 Dime ¿por qué escribiste los números? 2575 02:03:18,541 --> 02:03:20,041 - Lo siento... - Déjalo. 2576 02:03:20,291 --> 02:03:22,500 Intenta recordar rápidamente el número de la habitación de Swati. 2577 02:03:22,916 --> 02:03:24,249 Hay una lista enorme... 2578 02:03:24,250 --> 02:03:26,041 - Dime. - Lo estoy intentando. Lo estoy intentando. 2579 02:03:27,208 --> 02:03:28,666 - 10...- 100. 2580 02:03:28,791 --> 02:03:29,666 Déjame terminar. 2581 02:03:30,208 --> 02:03:31,165 - 105 - 105 2582 02:03:31,166 --> 02:03:32,415 No, espera. 2583 02:03:32,416 --> 02:03:34,749 Creo que son 10...108. 2584 02:03:34,750 --> 02:03:36,207 - 108. - 108. 2585 02:03:36,208 --> 02:03:37,124 No, espera. 2586 02:03:37,125 --> 02:03:39,000 Ese es el número de la habitación de Poonam. 2587 02:03:39,125 --> 02:03:41,415 10... 3. Sí, 103. 2588 02:03:41,416 --> 02:03:43,124 - Sí, 103. - 103. 2589 02:03:43,125 --> 02:03:44,083 Éste. 2590 02:03:44,583 --> 02:03:45,458 103. 2591 02:03:45,958 --> 02:03:46,833 Suazilandia. 2592 02:03:47,166 --> 02:03:48,041 Suazilandia... 2593 02:03:48,291 --> 02:03:49,208 ¿Conseguiste la leche? 2594 02:03:49,333 --> 02:03:50,208 Piérdase. 2595 02:03:50,583 --> 02:03:51,708 Te traeré leche. 2596 02:03:52,166 --> 02:03:53,790 ¿Qué fue eso? 2597 02:03:53,791 --> 02:03:55,000 Lo siento mucho, señor. 2598 02:03:55,375 --> 02:03:57,374 Recuerdo... 404. 2599 02:03:57,375 --> 02:04:00,207 Este edificio tiene solo dos pisos ¿Cómo puede ser el 404? 2600 02:04:00,208 --> 02:04:01,665 Piensa con cuidado. Piensa. 2601 02:04:01,666 --> 02:04:04,125 - Piensa, Vidya. Piensa. - Piensa. 2602 02:04:04,291 --> 02:04:06,582 No pienses tanto. No estamos lanzando un cohete. 2603 02:04:06,583 --> 02:04:07,500 Es... 2604 02:04:08,791 --> 02:04:10,415 20... 2605 02:04:10,416 --> 02:04:11,749 - 20...2! - 202... 2606 02:04:11,750 --> 02:04:12,749 Esperar... 2607 02:04:12,750 --> 02:04:13,707 ¿Esta mal otra vez? 2608 02:04:13,708 --> 02:04:15,082 No, es 202. 2609 02:04:15,083 --> 02:04:17,082 Me estoy confundiendo en mi propio edificio. 2610 02:04:17,083 --> 02:04:18,041 202. 2611 02:04:23,333 --> 02:04:24,625 Apresúrate. 2612 02:04:24,791 --> 02:04:26,749 Esto está mal. Esto está mal. Quita tus manos de ahí. 2613 02:04:26,750 --> 02:04:27,875 Enciende las luces. 2614 02:04:28,250 --> 02:04:29,249 ¿Adónde vas? 2615 02:04:29,250 --> 02:04:31,165 - Suéltame. Suéltame. - No te vayas. 2616 02:04:31,166 --> 02:04:33,750 - Es un chal hecho a mano. Suéltalo. - ¿Qué estás haciendo? 2617 02:04:34,083 --> 02:04:34,916 Vicky. 2618 02:04:35,208 --> 02:04:36,165 ¿Dónde estabas? 2619 02:04:36,166 --> 02:04:37,624 Te hemos estado buscando. ¿Encontraste a Swati? 2620 02:04:37,625 --> 02:04:39,207 - No la encontré. - ¿No está en el 202? 2621 02:04:39,208 --> 02:04:40,499 Me agarraron el chal. 2622 02:04:40,500 --> 02:04:41,665 Sus emociones están a flor de piel. 2623 02:04:41,666 --> 02:04:43,832 Nunca había visto tantos estrenos en una sola noche. 2624 02:04:43,833 --> 02:04:45,665 - Prueba 205... - 205... 2625 02:04:45,666 --> 02:04:47,915 - No, prueba con 207... - Quédate con cualquiera. 2626 02:04:47,916 --> 02:04:50,457 ¿No escribiste todos los nombres y números de habitaciones en un papel? 2627 02:04:50,458 --> 02:04:52,124 - Sí, lo hice. - ¿Tienes una lista como esa? 2628 02:04:52,125 --> 02:04:53,832 Se guarda abajo. 2629 02:04:53,833 --> 02:04:55,000 ¿Por qué no dijiste eso? 2630 02:05:03,208 --> 02:05:04,041 Ey... 2631 02:05:05,041 --> 02:05:07,875 ¡Ey! 2632 02:05:09,875 --> 02:05:10,749 {\an8}¿Era tuyo? 2633 02:05:10,750 --> 02:05:12,166 Es mio. 2634 02:05:14,833 --> 02:05:16,833 Está completamente empapado. 2635 02:05:17,166 --> 02:05:18,124 ¿Lo encontró, señor? 2636 02:05:18,125 --> 02:05:20,583 - Lo hice, pero está mojado. - ¿Empapado? 2637 02:05:20,791 --> 02:05:22,207 - Swati. - Swati está aquí. 2638 02:05:22,208 --> 02:05:23,541 pero el número de la habitación no está aquí 2639 02:05:26,458 --> 02:05:27,541 - Espera un minuto. - ¿Qué? 2640 02:05:29,958 --> 02:05:31,166 Habibi. 2641 02:05:31,750 --> 02:05:34,499 Eres increíble, Sajjan. Tengo todos los videos. 2642 02:05:34,500 --> 02:05:36,290 Indio, americano, italiano. 2643 02:05:36,291 --> 02:05:38,790 El video de mi hija está ahí. Quiero que me devuelvan ese disco duro. 2644 02:05:38,791 --> 02:05:41,375 En nuestro negocio no existen relaciones. 2645 02:05:41,666 --> 02:05:43,749 Nadie fuera de la India sabe que ella es tu hija. 2646 02:05:43,750 --> 02:05:44,791 ¡Jeque! 2647 02:05:47,750 --> 02:05:49,374 Medio millón extra para tu hija. 2648 02:05:49,375 --> 02:05:50,375 - Vamos. - Detente, jeque. 2649 02:05:51,041 --> 02:05:52,249 Estás cruzando tu límite. 2650 02:05:52,250 --> 02:05:53,250 Jeque, deténgase. 2651 02:05:54,291 --> 02:05:55,208 Jeque... 2652 02:06:00,166 --> 02:06:01,958 Vicky, atrápalo. 2653 02:06:02,750 --> 02:06:03,583 Espera aquí. 2654 02:06:03,750 --> 02:06:04,583 Sí. 2655 02:06:05,833 --> 02:06:06,832 No acostarse. 2656 02:06:06,833 --> 02:06:08,832 - Déjame ir. - Atrapa a ese jeque. 2657 02:06:08,833 --> 02:06:09,749 Déjame ir. 2658 02:06:09,750 --> 02:06:11,165 - ¿A dónde vas? - Maldito Pardesi, déjame ir. 2659 02:06:11,166 --> 02:06:12,083 ¡Detener! 2660 02:06:23,333 --> 02:06:24,250 ¿A dónde irás ahora? 2661 02:06:24,458 --> 02:06:26,750 Vicky, arrebatáselo. 2662 02:06:27,416 --> 02:06:28,291 Cógetelo. 2663 02:06:28,958 --> 02:06:29,791 Dáselo. 2664 02:06:30,166 --> 02:06:31,791 - No. - Cógelo. 2665 02:06:32,083 --> 02:06:33,083 Cógetelo, Vicky. 2666 02:06:33,625 --> 02:06:34,583 - Cógelo. - Dámelo. 2667 02:06:35,750 --> 02:06:38,041 Bien hecho, Vicky. Bien hecho. 2668 02:06:38,375 --> 02:06:40,000 Rómpelo. Rómpelo. 2669 02:06:42,833 --> 02:06:44,000 Pero ¿qué hay ahí? 2670 02:06:44,291 --> 02:06:47,082 No es momento de discutir. Simplemente rómpelo. Tíralo a la basura. 2671 02:06:47,083 --> 02:06:49,582 Pero ¿con qué se escapaba? Tenemos que verlo alguna vez. 2672 02:06:49,583 --> 02:06:51,707 No es momento de hablar. Simplemente rómpelo. Tíralo a la basura. 2673 02:06:51,708 --> 02:06:53,458 Nos fue difícil detenerlo. 2674 02:06:54,083 --> 02:06:56,124 - Todos merecemos saberlo. - Sí. 2675 02:06:56,125 --> 02:06:58,582 - Sí. - Esa cosa con la que se estaba escapando. 2676 02:06:58,583 --> 02:06:59,749 - Sí... - Vicky, 2677 02:06:59,750 --> 02:07:00,916 ¿Estás loco? 2678 02:07:01,250 --> 02:07:03,416 Dámelo. Dámelo, Vicky. 2679 02:07:03,750 --> 02:07:04,625 Dámelo. 2680 02:07:04,958 --> 02:07:05,833 Déjalo ir. 2681 02:07:07,166 --> 02:07:08,750 ¡Ey! 2682 02:07:13,666 --> 02:07:14,583 ¿Vicky? 2683 02:07:16,000 --> 02:07:17,666 Quizás sea un artista de henna 2684 02:07:19,541 --> 02:07:21,083 pero no me tomes por cobarde. 2685 02:07:22,000 --> 02:07:22,875 ¡Ey! 2686 02:07:24,375 --> 02:07:25,333 Cógetelo de él. 2687 02:07:27,333 --> 02:07:28,250 ¡Pardesi! 2688 02:07:49,625 --> 02:07:50,541 ¿Pardesi? 2689 02:07:51,083 --> 02:07:51,957 ¿Adónde vas? 2690 02:07:51,958 --> 02:07:52,916 ¡Detente, Pardesi! 2691 02:07:53,833 --> 02:07:54,833 Basta, Pardesi. 2692 02:07:55,291 --> 02:07:56,582 Detente, Pardesi. 2693 02:07:56,583 --> 02:07:58,457 Déjame ir. Vete... 2694 02:07:58,458 --> 02:07:59,500 Basta, Pardesi. 2695 02:07:59,875 --> 02:08:00,750 ¡Pardesi! 2696 02:08:00,916 --> 02:08:02,375 No lo juegues, Pardesi. 2697 02:08:02,666 --> 02:08:03,666 Pardesi. 2698 02:08:03,875 --> 02:08:05,166 No lo juegues 2699 02:08:05,666 --> 02:08:06,916 Definitivamente va a funcionar. 2700 02:08:07,791 --> 02:08:10,208 Y sin pausas. 2701 02:08:10,750 --> 02:08:11,708 Pardesi. 2702 02:08:24,333 --> 02:08:25,458 No tengas miedo, papá. 2703 02:08:27,458 --> 02:08:29,000 Tu hija está a salvo de ti. 2704 02:08:33,291 --> 02:08:35,375 Salvamos a tu hija Swati. 2705 02:08:35,875 --> 02:08:37,541 Pero incluso yo soy hija de alguien. 2706 02:08:37,750 --> 02:08:39,832 Son Pooja, Manju, Rita, Sunita. 2707 02:08:39,833 --> 02:08:41,958 Son la hija o hermana de alguien. 2708 02:08:42,250 --> 02:08:43,125 ¿No lo son? 2709 02:08:46,458 --> 02:08:48,208 ¿Te atreves a hacer vídeos de nosotros? 2710 02:08:48,916 --> 02:08:50,416 La reputación de tu familia importa, 2711 02:08:50,541 --> 02:08:52,458 Pero nuestra reputación es un negocio. 2712 02:08:52,875 --> 02:08:54,083 Habibi, 2713 02:08:55,166 --> 02:08:56,458 No me gusta este chico. 2714 02:08:57,125 --> 02:08:59,375 Arruinó mi tiempo y mi dinero. 2715 02:09:03,791 --> 02:09:05,916 El otro jeque habría dicho lo mismo. 2716 02:09:06,166 --> 02:09:07,041 Pero yo no. 2717 02:09:07,791 --> 02:09:11,083 La ley no hace la vista gorda ante lo que está mal. 2718 02:09:11,625 --> 02:09:13,415 ¡Qué vergüenza, Sajjan! ¡Qué vergüenza! 2719 02:09:13,416 --> 02:09:15,041 - Por favor, mamá. - No me toques. 2720 02:09:15,583 --> 02:09:19,790 No te importan las mujeres, las utilizas para negocios. 2721 02:09:19,791 --> 02:09:23,791 Entonces haz un vídeo mío y haz una fortuna. 2722 02:09:24,083 --> 02:09:26,125 Nunca podría imaginarlo 2723 02:09:26,291 --> 02:09:28,375 caerías tan bajo 2724 02:09:28,666 --> 02:09:29,915 Si lo que quieres es dinero, 2725 02:09:29,916 --> 02:09:31,541 Entonces haz un vídeo de mí. 2726 02:09:31,958 --> 02:09:34,374 ¡Adelante, haz un vídeo de todos nosotros! 2727 02:09:34,375 --> 02:09:40,958 - Yo también. - Yo también. 2728 02:09:41,166 --> 02:09:42,958 Haz el vídeo, papá. 2729 02:09:43,333 --> 02:09:46,540 - ¡Yo también! ¡Yo también! - ¡Yo también! ¡Yo también! 2730 02:09:46,541 --> 02:09:48,707 - ¡Yo también! - ¡Basta! 2731 02:09:48,708 --> 02:09:50,708 - Yo también. - ¡Para! 2732 02:09:51,916 --> 02:09:52,875 Perdóname. 2733 02:09:54,000 --> 02:09:55,041 Perdóname. 2734 02:09:56,833 --> 02:09:58,000 ¿Te perdono? 2735 02:09:59,041 --> 02:09:59,875 ¿Te perdono? 2736 02:10:00,208 --> 02:10:02,666 ¿La gente como tú usa el perdón para justificar sus acciones? 2737 02:10:03,791 --> 02:10:06,833 Nosotros, la gente de clase media, valoramos nuestra reputación. 2738 02:10:07,625 --> 02:10:10,750 Y la gente tacaña como tú se aprovecha de ello. 2739 02:10:13,791 --> 02:10:15,000 A veces en la vida... 2740 02:10:15,416 --> 02:10:17,958 Tomamos decisiones por diversión, 2741 02:10:19,125 --> 02:10:20,500 de lo cual uno podría arrepentirse en el futuro. 2742 02:10:21,750 --> 02:10:23,208 Y por estas decisiones, 2743 02:10:23,416 --> 02:10:26,750 Somos chantajeados por amigos, novios, jefes y más. 2744 02:10:28,041 --> 02:10:31,125 Y nos quedamos callados para salvar nuestra reputación. 2745 02:10:33,708 --> 02:10:34,666 ¿Lo escuchaste, Vidya? 2746 02:10:35,583 --> 02:10:37,791 La hija del señor Sharma se fugó con alguien. 2747 02:10:38,750 --> 02:10:40,000 El hijo de Chaubey es alcohólico. 2748 02:10:40,708 --> 02:10:42,750 Y Sunita se divorció. 2749 02:10:43,291 --> 02:10:46,958 ¡Todos están interesados ​​en saber qué está pasando en la vida de los demás! 2750 02:10:48,875 --> 02:10:52,666 Imagínense lo bajo que podemos llegar para ver el vídeo privado de alguien. 2751 02:10:54,541 --> 02:10:56,541 Sin saber lo que esa gente 2752 02:10:57,500 --> 02:10:59,166 estaría pasando. 2753 02:11:02,208 --> 02:11:05,416 Vidya, lo que hicimos no fue un error. 2754 02:11:06,041 --> 02:11:07,666 No fue un error, fuimos descuidados. 2755 02:11:09,041 --> 02:11:10,166 Pero lo que hizo fue... 2756 02:11:10,875 --> 02:11:12,083 francamente barato 2757 02:11:13,541 --> 02:11:14,625 Entonces ¿por qué deberíamos ser castigados? 2758 02:11:15,583 --> 02:11:17,458 ¿Por qué debemos sufrir, Vidya? 2759 02:11:18,625 --> 02:11:19,916 Él es quien debería sufrir, 2760 02:11:20,916 --> 02:11:22,208 y gente como él. 2761 02:11:26,500 --> 02:11:28,333 Pero... 2762 02:11:29,000 --> 02:11:30,666 Hay gente en este mundo, 2763 02:11:30,958 --> 02:11:33,750 que se suicidan pensando 2764 02:11:34,750 --> 02:11:35,875 Sobre las opiniones de los demás. 2765 02:11:37,708 --> 02:11:39,375 Sin pensar en lo que va a pasar 2766 02:11:40,666 --> 02:11:41,916 a sus padres después de ellos. 2767 02:11:43,125 --> 02:11:44,416 ¿Qué va a pasar con su familia? 2768 02:11:46,041 --> 02:11:47,041 Las pobres almas mueren por dentro. 2769 02:11:53,666 --> 02:11:55,000 Estábamos en el mismo camino. 2770 02:11:57,666 --> 02:12:00,791 Pero demostramos coraje y salimos. 2771 02:12:02,583 --> 02:12:06,958 Pero quizás en el futuro alguien más no lo haga. 2772 02:12:09,000 --> 02:12:10,333 Otra cosa, Sajjan. 2773 02:12:10,708 --> 02:12:13,166 Dos cosas hacen que una persona sea rica o pobre. 2774 02:12:13,958 --> 02:12:15,875 Respeto y riqueza. 2775 02:12:16,625 --> 02:12:19,541 Y tú eres un pobre que sólo tiene riquezas. 2776 02:12:22,583 --> 02:12:26,416 ¿Somos conocidos por librar guerras por el honor de una mujer? 2777 02:12:27,416 --> 02:12:28,416 ¿Y realmente pensaste, 2778 02:12:29,291 --> 02:12:32,208 Saldrás ileso después de jugar con el honor de tantas mujeres. 2779 02:12:33,333 --> 02:12:34,665 ¿Cuánto dinero quieres? 2780 02:12:34,666 --> 02:12:36,333 ¿Cuánto cuesta? 2781 02:12:38,625 --> 02:12:39,541 I... 2782 02:12:43,166 --> 02:12:44,041 Llevatelo lejos. 2783 02:12:44,916 --> 02:12:45,833 Esquiva. 2784 02:13:10,541 --> 02:13:13,000 ¿Ha sido restaurada su fe en la ley? 2785 02:13:14,208 --> 02:13:15,208 ¿Deberíamos casarnos? 2786 02:13:18,541 --> 02:13:19,583 Vamos a enamorarnos. 2787 02:13:29,041 --> 02:13:30,999 {\an8}Ese Mukesh sigue siendo un dolor de cabeza para nosotros. 2788 02:13:31,000 --> 02:13:34,999 Hemos buscado por todo Rishikesh, pero me pregunto dónde está nuestro CD de Goa. 2789 02:13:35,000 --> 02:13:38,332 Baba Sehgal, Devang Patel y Falguni Pathak recibieron sus CD. 2790 02:13:38,333 --> 02:13:40,000 pero no podemos encontrar el nuestro. 2791 02:13:40,625 --> 02:13:42,416 Sólo la Diosa Madre puede salvarnos ahora. 2792 02:13:42,666 --> 02:13:43,541 Espera un segundo. 2793 02:13:44,833 --> 02:13:45,915 ¿Qué pasó, Chanda? Te dieron tu salario. 2794 02:13:45,916 --> 02:13:46,832 ¿A dónde vas ahora? 2795 02:13:46,833 --> 02:13:48,291 No se trata de dinero. 2796 02:13:48,458 --> 02:13:50,125 Ya no puedo soportar más al viejo. 2797 02:13:54,166 --> 02:13:55,957 Los masajes estaban bien, pero ayer me estaba preguntando 2798 02:13:55,958 --> 02:13:57,041 frotarse jabón en la espalda. 2799 02:13:57,416 --> 02:13:58,665 ¿Y qué? No hay nada de malo en ello. 2800 02:13:58,666 --> 02:14:00,291 ¿Y si mañana exige otra cosa? 2801 02:14:00,583 --> 02:14:03,125 "Canciones tristes de Mukesh". 2802 02:14:04,250 --> 02:14:05,833 - Vicky, Mukesh... - Está bien... 2803 02:14:06,875 --> 02:14:07,750 ¿Quién es Mukesh? 2804 02:14:09,416 --> 02:14:10,375 Gopal, espera. 2805 02:14:11,375 --> 02:14:12,250 Dios mío. 2806 02:14:15,791 --> 02:14:16,957 Abuelo, CD. 2807 02:14:16,958 --> 02:14:18,041 ¡Viva Dios! 2808 02:14:33,916 --> 02:14:34,791 {\an8}CANCIONES TRISTE DE MUKESH 2809 02:14:36,166 --> 02:14:38,541 No voy a parar aunque me den la casa 2810 02:14:38,958 --> 02:14:39,875 Vamos. 2811 02:14:42,416 --> 02:14:44,832 {\an8}NOS VEMOS OTRA VEZ 2812 02:14:44,833 --> 02:14:46,500 {\an8}- Detén el camión. - ¡Detén el camión! 2813 02:14:49,916 --> 02:14:50,750 ¡Ey!203080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.