Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:03:46,500 --> 00:03:48,666
¡Vamos! ¡Lánzalo!
4
00:04:11,500 --> 00:04:13,666
Hermano Vicky, hoy es el compromiso de la hermana Vidya.
5
00:04:15,208 --> 00:04:16,083
¿Hablas en serio?
6
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
Sí. ¿Cuándo será mi turno?
7
00:04:19,500 --> 00:04:20,625
Deja que mi turno llegue primero.
8
00:04:21,125 --> 00:04:22,958
Practica tu discurso. Practica decir "S" a "F".
9
00:04:23,375 --> 00:04:24,790
"F"!
10
00:04:24,791 --> 00:04:26,791
Vicky, estás de vuelta.
11
00:04:26,958 --> 00:04:28,249
No, este es mi fantasma.
12
00:04:28,250 --> 00:04:30,458
No tiene gracia. Has estado ausente durante tres días.
13
00:04:30,750 --> 00:04:32,083
- Toma la bolsa. - ¡Está bien!
14
00:04:32,250 --> 00:04:33,166
Ten la comida lista, llegaré pronto.
15
00:04:34,625 --> 00:04:36,249
- ¡Hermano! ¿Funcionará el teléfono? - Señor, lo estoy...
16
00:04:36,250 --> 00:04:37,957
- Probando un cable nuevo. - Si no hay agua...
17
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
- Tío Babi.- ¿Quién es?
18
00:04:39,708 --> 00:04:40,541
Saludos.
19
00:04:41,000 --> 00:04:43,290
El mostrador de comida aún no ha abierto. Vuelve después de las nueve. Ahora vete.
20
00:04:43,291 --> 00:04:44,500
No estoy aquí por la comida.
21
00:04:44,625 --> 00:04:46,041
Mi tía me llamó para hacerme arte con henna.
22
00:04:46,583 --> 00:04:50,082
Ustedes no sólo comen sino que también preparan el equipaje para llevar a casa.
23
00:04:50,083 --> 00:04:52,791
El precio es de 70 rupias por plato. ¿Sabes lo caro que es hoy en día?
24
00:04:53,250 --> 00:04:54,500
¿Qué te pasa tía? ¿Por qué lloras?
25
00:04:55,000 --> 00:04:55,915
Dios los bendiga.
26
00:04:55,916 --> 00:04:57,707
¿Qué pasa? ¿Se te ha acabado el tabaco otra vez?
27
00:04:57,708 --> 00:05:02,333
{\an8}No es el tabaco, es tu tía de Jhansi que ha fallecido.
28
00:05:02,541 --> 00:05:03,416
¿Quién? Muéstramelo.
29
00:05:03,875 --> 00:05:04,707
¿Enmarcado?
30
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
Pero ella falleció el año pasado.
31
00:05:07,833 --> 00:05:08,916
- ¿Es el mismo? - Sí.
32
00:05:09,166 --> 00:05:09,999
Increíble.
33
00:05:10,000 --> 00:05:12,415
¡Llevan un año de retraso!
34
00:05:12,416 --> 00:05:15,290
Bueno señor, el proceso lleva tiempo.
35
00:05:15,291 --> 00:05:17,457
Siempre llegas temprano cuando llega el momento de recibir un bono en los festivales.
36
00:05:17,458 --> 00:05:19,540
"¿Dónde está mi bono?"
37
00:05:19,541 --> 00:05:21,290
¿Qué está haciendo, señora?
38
00:05:21,291 --> 00:05:22,833
- Escupirme tabaco. - Piérdete.
39
00:05:23,791 --> 00:05:25,208
Gracias a Dios mi tía no vive en Agra.
40
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
O habría pintado el Taj Mahal de rojo.
41
00:05:28,625 --> 00:05:30,624
Señor, ¿alguna carta para mí?
42
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
Su obituario aparecerá directamente en el periódico.
43
00:05:32,375 --> 00:05:33,832
No antes de matarte.
44
00:05:33,833 --> 00:05:34,833
Estuve de viaje en Meerut.
45
00:05:35,000 --> 00:05:36,915
Manejamos todo, desde la boda hasta el compromiso.
46
00:05:36,916 --> 00:05:37,916
¿Y te tomó tres días?
47
00:05:38,083 --> 00:05:39,750
No estaban listos para dejarme ir.
48
00:05:40,083 --> 00:05:40,916
Sí.
49
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
Las mujeres no me dejaron ir hasta que les apliqué henna a cada una.
50
00:05:43,833 --> 00:05:45,583
De hecho, la tía de la novia no tenía brazos.
51
00:05:45,791 --> 00:05:46,708
Pero eso no me impidió aplicarle henna.
52
00:05:47,166 --> 00:05:48,375
Si no tuviera brazos,
53
00:05:48,750 --> 00:05:49,875
¿Dónde lo aplicaste?
54
00:05:52,041 --> 00:05:53,665
¡Espalda!
55
00:05:53,666 --> 00:05:55,125
-Ya veo...- Estrellas grandes y llamativas.
56
00:05:55,875 --> 00:05:58,125
Parecía un policía después de limpiarlo.
57
00:06:00,125 --> 00:06:01,083
Tengo una pregunta.
58
00:06:01,750 --> 00:06:04,124
No estuve presente durante dos días, ¿y arreglaste el compromiso de Vidya?
59
00:06:04,125 --> 00:06:05,040
¿Cuál es la prisa?
60
00:06:05,041 --> 00:06:06,499
Encontramos una pareja adecuada y dimos el visto bueno.
61
00:06:06,500 --> 00:06:07,541
- ¿Lo es? - Sí.
62
00:06:07,708 --> 00:06:09,207
Si mañana encuentras un ataúd adecuado, ¿te acostarás en él?
63
00:06:09,208 --> 00:06:10,208
-Lo haré... -Cállate.
64
00:06:10,416 --> 00:06:12,707
¿Son estos tus modales?
65
00:06:12,708 --> 00:06:14,416
Saludos, abuela.
66
00:06:15,166 --> 00:06:16,000
Dios los bendiga.
67
00:06:16,208 --> 00:06:18,833
Vicky, aplica rápidamente la henna en mi mano.
68
00:06:19,666 --> 00:06:21,916
Abuelita, tu boca dice sí, pero tu mano dice no.
69
00:06:22,166 --> 00:06:23,541
Y yo sólo atiendo a las chicas jóvenes.
70
00:06:24,125 --> 00:06:25,000
Sonu está en eso.
71
00:06:25,166 --> 00:06:26,000
{\an8}Mamá.
72
00:06:27,208 --> 00:06:29,333
¿No pudiste encontrar un mejor artista de henna en Rishikesh?
73
00:06:29,541 --> 00:06:32,083
{\an8}No hay mejor artista de henna que yo en Rishikesh.
74
00:06:32,291 --> 00:06:34,999
Prueba este laddoo, tío. El chef los preparó con ghee puro.
75
00:06:35,000 --> 00:06:36,375
¿Cuatro laddoos para degustar?
76
00:06:36,916 --> 00:06:37,916
¡Increíble!
77
00:06:38,291 --> 00:06:40,249
Debería haber esperado hasta que el abogado y yo tuviéramos hijos.
78
00:06:40,250 --> 00:06:41,415
Señor...
79
00:06:41,416 --> 00:06:43,832
- Sí. - ¿Este laddoo es para degustación o para regalar?
80
00:06:43,833 --> 00:06:45,416
- Lo mandé a probar, tío. - Vidya...
81
00:06:47,333 --> 00:06:48,791
- ¿Qué? - ¿Por qué no me lo dijiste?
82
00:06:48,958 --> 00:06:50,041
¿Que tu compromiso es hoy?
83
00:06:50,250 --> 00:06:52,124
¿Cómo podría? No llevas móvil.
84
00:06:52,125 --> 00:06:53,790
Y tienes que estar aquí para contestar el teléfono fijo.
85
00:06:53,791 --> 00:06:57,041
Te he estado diciendo repetidamente que hables con papá sobre nosotros.
86
00:06:57,333 --> 00:06:59,832
Pero estás ocupada aplicando henna en las manos de otras novias.
87
00:06:59,833 --> 00:07:03,250
Vidya, no mezcles el amor con los negocios.
88
00:07:04,166 --> 00:07:06,875
Bien. ¿Tienes un plan o estás aquí por la comida gratis?
89
00:07:10,500 --> 00:07:12,583
-Prueba uno, al menos prueba uno. -No lo quiero.
90
00:07:13,333 --> 00:07:14,750
-Eso arruinará el sabor. - Está bien, está bien.
91
00:07:14,875 --> 00:07:16,582
Deja que Vicky lo pruebe. Dale un mordisco, Vicky.
92
00:07:16,583 --> 00:07:18,124
Ya probé el pastel.
93
00:07:18,125 --> 00:07:19,082
¿Pasteles?
94
00:07:19,083 --> 00:07:20,749
Pero ni siquiera está en el menú. No lo pedimos.
95
00:07:20,750 --> 00:07:23,082
¿Aún no has empezado con la henna?
96
00:07:23,083 --> 00:07:24,707
Le estaba dando consejos a Vidya.
97
00:07:24,708 --> 00:07:27,208
Como es un matrimonio arreglado, está preocupada por...
98
00:07:27,750 --> 00:07:29,124
La opinión del marido sobre ella.
99
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
Dale algunos buenos consejos.
100
00:07:30,833 --> 00:07:32,208
Su vida depende de ello.
101
00:07:34,000 --> 00:07:37,375
Habitas en mis sueños
102
00:07:38,041 --> 00:07:42,958
{\an8}¿Cuándo habitarás en mi corazón?
103
00:07:44,500 --> 00:07:48,958
{\an8}Me das noches de insomnio
104
00:07:49,291 --> 00:07:52,916
{\an8}¿Cuándo iluminarás mis días?
105
00:07:56,291 --> 00:07:58,416
{\an8}Ahora que nos hemos conocido
106
00:08:00,375 --> 00:08:04,208
{\an8}Mi amor
107
00:08:04,583 --> 00:08:06,791
{\an8}Hablaremos de
108
00:08:08,750 --> 00:08:12,916
{\an8}Las dulces cosas del amor
109
00:08:13,666 --> 00:08:18,541
{\an8}Te amo desde el fondo de mi corazón
110
00:08:18,708 --> 00:08:21,041
{\an8}Lo juro
111
00:08:21,333 --> 00:08:23,541
{\an8}Ahora que nos hemos conocido
112
00:08:25,458 --> 00:08:29,333
{\an8}Mi amor
113
00:08:29,583 --> 00:08:31,791
{\an8}Hablaremos de
114
00:08:33,833 --> 00:08:38,458
{\an8}Las dulces cosas del amor
115
00:08:39,625 --> 00:08:43,583
{\an8}He estado esperando
116
00:08:43,791 --> 00:08:46,041
{\an8}Te he estado esperando
117
00:08:46,333 --> 00:08:51,916
{\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito.
118
00:08:52,125 --> 00:08:55,458
{\an8}Mi corazón no tenía ningún propósito
119
00:09:12,666 --> 00:09:16,958
{\an8}Eres más brillante que la gracia de Dios Y sus ángeles, eres más brillante que
120
00:09:20,500 --> 00:09:25,124
{\an8}La gracia de Dios y sus ángeles Eres más brillante que
121
00:09:25,125 --> 00:09:29,040
{\an8}Dios lo sabe, todo el mundo lo sabe. Por ti vivo y respiro.
122
00:09:29,041 --> 00:09:31,165
{\an8}Más allá de este mundo, vayamos.
123
00:09:31,166 --> 00:09:33,249
{\an8}A algún lugar lejano, vayamos.
124
00:09:33,250 --> 00:09:35,332
Dejando este trabajo atrás, vámonos.
125
00:09:35,333 --> 00:09:37,666
{\an8}No hay forma de parar ahora ¡Vamos!
126
00:09:41,583 --> 00:09:49,915
{\an8}Mientras sostengas mi mano, mi corazón latirá por ti.
127
00:09:49,916 --> 00:09:54,750
{\an8}Mi amor será más profundo
128
00:09:55,000 --> 00:09:58,540
{\an8}Que tu henna
129
00:09:58,541 --> 00:10:02,415
{\an8}Mi amor será más profundo
130
00:10:02,416 --> 00:10:07,083
{\an8}He estado esperando...
131
00:10:07,250 --> 00:10:09,666
{\an8}Te he estado esperando
132
00:10:09,833 --> 00:10:15,458
{\an8}Sin ti, mi corazón no tenía propósito.
133
00:10:15,625 --> 00:10:18,124
{\an8}Mi corazón no tenía ningún propósito
134
00:10:18,125 --> 00:10:20,416
{\an8}Ahora que nos hemos conocido
135
00:10:29,791 --> 00:10:30,750
Pareces una bomba.
136
00:10:31,375 --> 00:10:32,208
¿En serio?
137
00:10:33,125 --> 00:10:35,333
La gente como nosotros sólo miente en los tribunales.
138
00:10:36,666 --> 00:10:40,541
Incluso tú te ves guapo.
139
00:10:40,708 --> 00:10:41,541
Lo sé.
140
00:10:42,208 --> 00:10:43,665
Justo la semana pasada, vino mamá...
141
00:10:43,666 --> 00:10:45,000
Oh, vives en otro lugar.
142
00:10:45,333 --> 00:10:47,916
No, quiero decir que me contagié de varicela.
143
00:10:48,208 --> 00:10:49,290
Oh, varicela.
144
00:10:49,291 --> 00:10:51,666
Por lo demás mi cara siempre ha estado brillante...
145
00:10:52,250 --> 00:10:55,375
De hecho, los niños insisten en estudiar a la luz de este rostro brillante.
146
00:10:55,916 --> 00:10:56,750
¿Qué significa eso?
147
00:10:57,125 --> 00:10:58,832
-Solo estaba bromeando. -¡Oh!
148
00:10:58,833 --> 00:11:01,915
Bittu, guarda las conversaciones para después del compromiso.
149
00:11:01,916 --> 00:11:03,207
Continuemos primero con la ceremonia del anillo.
150
00:11:03,208 --> 00:11:05,375
Sí, comienza la ceremonia del anillo.
151
00:11:08,291 --> 00:11:09,166
Ver...
152
00:11:09,541 --> 00:11:11,375
Incluso tuve tu nombre escrito en mi mano con henna.
153
00:11:12,208 --> 00:11:13,749
Eso es muy impresionante.
154
00:11:13,750 --> 00:11:14,708
Déjeme ver.
155
00:11:16,791 --> 00:11:19,000
Vicky.
156
00:11:19,875 --> 00:11:20,708
Esperar.
157
00:11:21,000 --> 00:11:22,290
VIC... ¿Vicky?
158
00:11:22,291 --> 00:11:24,541
- ¿Vicky? ¿Quién es Vicky? - ¿Vicky?
159
00:11:24,833 --> 00:11:26,500
¡Vicky! ¡Esa maldita artista de henna!
160
00:11:26,750 --> 00:11:28,041
Espera un segundo.
161
00:11:28,166 --> 00:11:29,000
¿Vicky?
162
00:11:29,333 --> 00:11:30,875
- ¿Dónde está Vicky? - ¿Vicky?
163
00:11:31,083 --> 00:11:31,916
¿Por qué Vicky?
164
00:11:32,708 --> 00:11:34,500
¡Vicky!
165
00:11:34,833 --> 00:11:35,750
Mira allí.
166
00:11:35,958 --> 00:11:37,125
- Vicky.- ¿Quién es Vicky?
167
00:11:37,708 --> 00:11:38,541
- ¿Quién es Vicky? - Ahí...
168
00:11:38,791 --> 00:11:39,665
¿Qué pasó?
169
00:11:39,666 --> 00:11:41,415
¿El compromiso está hecho? Felicidades.
170
00:11:41,416 --> 00:11:42,957
Esto no es justo.
171
00:11:42,958 --> 00:11:43,874
Pido disculpas.
172
00:11:43,875 --> 00:11:46,207
Sé que comí dos platos de fideos de más, pero estaban deliciosos.
173
00:11:46,208 --> 00:11:47,749
Por mí puedes tener cinco platos extra.
174
00:11:47,750 --> 00:11:49,874
Pero ¿por qué escribiste tu nombre en la mano de mi novia?
175
00:11:49,875 --> 00:11:51,666
- ¿Escribió su nombre? - Mira, está escrito... Vicky.
176
00:11:52,208 --> 00:11:53,250
¿Qué es esto, señor Bable?
177
00:11:53,916 --> 00:11:55,499
¿Dónde están tus modales, Vicky?
178
00:11:55,500 --> 00:11:57,499
Escribiste tu nombre. ¿Por qué no escribiste tu apellido?
179
00:11:57,500 --> 00:11:59,665
- Vicky Bable.- No olvides tu dirección.
180
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
Eso sigue cambiando, hijo.
181
00:12:01,333 --> 00:12:03,999
- Eso no se hace. - Espera, Mini Siddhu.
182
00:12:04,000 --> 00:12:05,290
- ¿Cuál es el problema? - ¿Qué quieres decir?
183
00:12:05,291 --> 00:12:06,208
Responde esto...
184
00:12:06,375 --> 00:12:08,041
Cuando MF Husain hace una pintura,
185
00:12:08,166 --> 00:12:09,291
Firma su nombre debajo.
186
00:12:09,625 --> 00:12:10,500
Y nadie tiene objeción.
187
00:12:11,750 --> 00:12:15,124
Y todo el mundo tiene un problema porque
188
00:12:15,125 --> 00:12:17,041
- Un artista de henna firmó su arte. - Él no es un artista.
189
00:12:17,208 --> 00:12:20,250
¿De verdad crees que este talentoso abogado es tonto?
190
00:12:20,458 --> 00:12:21,958
¿Qué abogado talentoso?
191
00:12:22,500 --> 00:12:24,291
- Me refería a mí mismo. - Ya veo.
192
00:12:24,500 --> 00:12:26,791
Y, papá, creo que este tipo está jugando con nosotros.
193
00:12:26,916 --> 00:12:28,707
- Bittu.- Eres increíble.
194
00:12:28,708 --> 00:12:29,875
- No puedo imaginarme que estés diciendo eso. - ¿Diciendo qué?
195
00:12:30,083 --> 00:12:31,666
Todo lo que hice fue garabatear mi nombre,
196
00:12:32,166 --> 00:12:34,999
y no confías en tu hermoso metro setenta y cinco,
197
00:12:35,000 --> 00:12:36,249
de piel clara, ojos negros,
198
00:12:36,250 --> 00:12:37,374
- Pesa 55 kilos... - ¡Son 50!
199
00:12:37,375 --> 00:12:39,374
Pesa 50 kilos, con grupo sanguíneo B positivo
200
00:12:39,375 --> 00:12:41,332
y dos lunares en la espalda, MBBS
201
00:12:41,333 --> 00:12:42,957
- ¿Futura esposa? - Dos lunares.
202
00:12:42,958 --> 00:12:43,999
Está bien, mírame.
203
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
Déjame explicarte.
204
00:12:46,083 --> 00:12:47,791
En serio que no estamos teniendo una aventura.
205
00:12:47,958 --> 00:12:49,000
No hay nada.
206
00:12:49,291 --> 00:12:50,166
Nada.
207
00:12:50,291 --> 00:12:52,124
Sólo dormimos juntos un par de veces.
208
00:12:52,125 --> 00:12:53,041
- ¿Dormimos juntos? - Nada más.
209
00:12:53,291 --> 00:12:54,124
¿Durmió?
210
00:12:54,125 --> 00:12:56,040
- ¿Dormí en clase? - ¿Dormí?
211
00:12:56,041 --> 00:12:59,124
Estaban en quinto grado cuando durmieron juntos en clase.
212
00:12:59,125 --> 00:13:00,874
-No lo son. -No tienen una aventura, hijo.
213
00:13:00,875 --> 00:13:03,124
- De ningún modo. - ¿Hablas en serio, tío?
214
00:13:03,125 --> 00:13:05,041
Él conoce cada centímetro de su cuerpo.
215
00:13:05,416 --> 00:13:07,332
Él sabe su altura, su peso...
216
00:13:07,333 --> 00:13:08,874
Él incluso conoce sus puntos hermosos.
217
00:13:08,875 --> 00:13:10,666
- ¿Qué es esto? - ¿Me tomas por tonto?
218
00:13:10,916 --> 00:13:12,374
- Increíble. - Bittu.
219
00:13:12,375 --> 00:13:14,457
No estoy teniendo una aventura con este chico de henna.
220
00:13:14,458 --> 00:13:16,290
Perdóname, señora.
221
00:13:16,291 --> 00:13:18,249
He visto docenas de casos como éste.
222
00:13:18,250 --> 00:13:20,040
Después de la boda, no quiero ser el tipo que
223
00:13:20,041 --> 00:13:22,750
Se seca las lágrimas mientras le aplica el lápiz labial.
224
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
¡Ey!
225
00:13:24,083 --> 00:13:26,707
¿Cómo puedes ser tan desconfiado? ¡Qué absurdo!
226
00:13:26,708 --> 00:13:29,833
¿Tienes idea de lo popular que es Vidya como médico?
227
00:13:30,000 --> 00:13:33,332
- Ya lo sabemos. - Si mañana Vidya está comprobando
228
00:13:33,333 --> 00:13:34,458
el pulso de su paciente,
229
00:13:34,666 --> 00:13:36,333
¿Dirá que se toman de la mano?
230
00:13:36,583 --> 00:13:38,540
Si apoya sus oídos en su pecho para comprobar los latidos de su corazón,
231
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
Él dirá que se están abrazando.
232
00:13:40,000 --> 00:13:41,999
- ¿Qué está diciendo? - Y si es una emergencia importante,
233
00:13:42,000 --> 00:13:43,665
- y Vidya tiene que darle respiración boca a boca... - Vicky...
234
00:13:43,666 --> 00:13:45,665
Basta. Basta. Todavía estoy aquí.
235
00:13:45,666 --> 00:13:47,290
Sólo estaba haciendo una demostración.
236
00:13:47,291 --> 00:13:49,666
Con base en las pruebas y testigos,
237
00:13:50,791 --> 00:13:52,749
- Cancelo este compromiso. - ¡Oh, no!
238
00:13:52,750 --> 00:13:54,082
- Bittu. - Escúchame.
239
00:13:54,083 --> 00:13:56,415
Me conformaría con una criada antes que ella.
240
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Por favor no canceles tu boda por mí.
241
00:14:00,500 --> 00:14:01,708
Criada Chanda.
242
00:14:03,166 --> 00:14:05,000
Te golpearé los dientes con el codo.
243
00:14:05,333 --> 00:14:06,832
No tienes que creer cada palabra que digo.
244
00:14:06,833 --> 00:14:08,957
Lo decía en sentido figurado.
245
00:14:08,958 --> 00:14:10,957
-Vamos, papá. -Bittu, escúchame.
246
00:14:10,958 --> 00:14:11,957
- Bittu... - No quiero escuchar.
247
00:14:11,958 --> 00:14:14,332
-Vete, hombre desconfiado. -Escucha...
248
00:14:14,333 --> 00:14:15,957
- Por favor, escucha... - Estás exagerando ahora.
249
00:14:15,958 --> 00:14:16,916
Él se ha ido.
250
00:14:17,208 --> 00:14:19,625
Gastamos una fortuna en el compromiso,
251
00:14:19,750 --> 00:14:20,749
¿Cómo vamos a recuperarlo?
252
00:14:20,750 --> 00:14:23,165
Estás preocupado por tu dinero y no por tu hija.
253
00:14:23,166 --> 00:14:25,499
No hay otras fechas auspiciosas durante dos años seguidos.
254
00:14:25,500 --> 00:14:26,957
Ella permanecerá tirada en la casa como un objeto.
255
00:14:26,958 --> 00:14:28,957
No me casaré con ningún chico cualquiera del barrio.
256
00:14:28,958 --> 00:14:30,374
- si no hay otra fecha disponible. - Debes hacerlo, hijo.
257
00:14:30,375 --> 00:14:31,582
Tienes que hacerlo. Es una idea espléndida.
258
00:14:31,583 --> 00:14:32,624
¡Esperar!
259
00:14:32,625 --> 00:14:34,250
-Tuve el mismo pensamiento. - ¿Qué?
260
00:14:34,416 --> 00:14:36,499
El chico que arruinó su compromiso
261
00:14:36,500 --> 00:14:37,499
Ahora se casará con ella.
262
00:14:37,500 --> 00:14:38,708
¿Te refieres a Vicky?
263
00:14:39,250 --> 00:14:41,124
¿Qué? Espera. ¿Qué?
264
00:14:41,125 --> 00:14:42,790
- ¿Estás loco? - ¿Por qué?
265
00:14:42,791 --> 00:14:44,874
Estoy dispuesto a pagar por el plato extra de fideos y yogur,
266
00:14:44,875 --> 00:14:45,999
pero no me voy a casar con ella.
267
00:14:46,000 --> 00:14:47,540
Como si fuera a decir que sí.
268
00:14:47,541 --> 00:14:49,207
-No me interesa. -A mí tampoco.
269
00:14:49,208 --> 00:14:50,124
- Lárgate. - Tú lárgate.
270
00:14:50,125 --> 00:14:51,750
- Piérdete. - Espera. Espera.
271
00:14:51,916 --> 00:14:52,749
¿Por qué están peleando ustedes dos?
272
00:14:52,750 --> 00:14:53,874
Esta boda es imposible.
273
00:14:53,875 --> 00:14:55,249
- ¿Por qué? - El matrimonio sucede.
274
00:14:55,250 --> 00:14:56,832
Entre dos personas del mismo nivel.
275
00:14:56,833 --> 00:14:58,707
Así que viven al mismo nivel que nosotros. ¿Lo estás olvidando?
276
00:14:58,708 --> 00:15:02,583
Mamá... yo soy médico certificada y él es un artista de henna.
277
00:15:02,708 --> 00:15:04,832
Y tú, padre, siempre quisiste un funcionario del gobierno.
278
00:15:04,833 --> 00:15:05,750
Absolutamente.
279
00:15:05,875 --> 00:15:07,666
Espere un segundo. Funcionarios del gobierno...
280
00:15:08,541 --> 00:15:10,707
Incluso nosotros los artistas queremos trabajos gubernamentales.
281
00:15:10,708 --> 00:15:12,250
Pero para nosotros no hay reservas.
282
00:15:12,416 --> 00:15:13,333
¿Es esto culpa nuestra?
283
00:15:13,666 --> 00:15:14,874
Él tiene razón.
284
00:15:14,875 --> 00:15:18,416
Encontrarás docenas de policías, abogados y médicos en cada barrio.
285
00:15:19,083 --> 00:15:22,207
Pero es raro encontrar un buen artista de henna.
286
00:15:22,208 --> 00:15:23,333
Olvídalo.
287
00:15:23,500 --> 00:15:24,707
Y déjame contarte un secreto, tía.
288
00:15:24,708 --> 00:15:26,583
- Cuéntenme. - Estos funcionarios del gobierno
289
00:15:27,125 --> 00:15:29,208
Son tan pretenciosos.
290
00:15:29,958 --> 00:15:31,125
Pero nosotros los artistas de henna...
291
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Mostrar siempre lo que somos.
292
00:15:33,833 --> 00:15:36,291
Cada vez que aplicamos el color brilla en rojo.
293
00:15:36,541 --> 00:15:37,374
Igual que yo.
294
00:15:37,375 --> 00:15:39,416
Y no creas que quiero casarme contigo.
295
00:15:39,833 --> 00:15:41,125
Esto es para tu información.
296
00:15:41,875 --> 00:15:43,291
Ya basta, Vicky.
297
00:15:44,625 --> 00:15:45,458
Padre...
298
00:15:46,750 --> 00:15:49,291
Nunca me gustó Vicky ni un poco.
299
00:15:49,541 --> 00:15:53,791
Pero sus palabras me hicieron cambiar de opinión.
300
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
Me he dado cuenta de que un artista de henna
301
00:15:57,458 --> 00:16:00,833
es mucho mejor en comparación con una docena de fiscales públicos.
302
00:16:01,125 --> 00:16:02,250
¿Qué estás diciendo?
303
00:16:02,500 --> 00:16:04,083
¿Puedo casarme con él?
304
00:16:04,708 --> 00:16:06,958
¡Bravo!
305
00:16:07,875 --> 00:16:10,291
Siempre me gustó Vidya, hijo.
306
00:16:11,000 --> 00:16:13,208
Espero que no tengas ninguna objeción a esta boda.
307
00:16:13,375 --> 00:16:16,791
Aquí está en juego la reputación de la comunidad y de la familia.
308
00:16:16,916 --> 00:16:17,875
Y lo más importante...
309
00:16:19,166 --> 00:16:21,000
la reputación de una muchacha cuyo compromiso fue cancelado.
310
00:16:22,708 --> 00:16:24,541
¿Quién tiembla con este frío?
311
00:16:25,750 --> 00:16:26,958
Estoy listo...
312
00:16:29,333 --> 00:16:30,208
para casarse con ella.
313
00:16:32,041 --> 00:16:33,125
¡Ey!
314
00:16:33,291 --> 00:16:35,333
Espera. No te desanimes.
315
00:16:35,791 --> 00:16:36,707
Hay un pequeño detalle.
316
00:16:36,708 --> 00:16:39,082
Tuvimos un trato con Bittu y familia,
317
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
El compromiso fue nuestra responsabilidad
318
00:16:41,625 --> 00:16:44,124
y la boda fue de ellos.
319
00:16:44,125 --> 00:16:45,500
¿Cómo te atreves a decir eso?
320
00:16:46,000 --> 00:16:47,916
¿Cómo te atreves?
321
00:16:48,208 --> 00:16:49,874
No te preocupes por los gastos.
322
00:16:49,875 --> 00:16:52,790
Vicky tendrá una gran boda,
323
00:16:52,791 --> 00:16:55,291
Uno como Rishikesh nunca había visto antes.
324
00:16:55,875 --> 00:16:59,249
Habrá tambores, trompetas y VIP.
325
00:16:59,250 --> 00:17:00,540
Te verás obligado a decir:
326
00:17:00,541 --> 00:17:01,791
¿Es esto una boda?
327
00:17:02,708 --> 00:17:08,541
Damos la bienvenida a todos a la ceremonia de boda comunitaria.
328
00:17:08,708 --> 00:17:10,040
¿Es esto una boda?
329
00:17:10,041 --> 00:17:11,540
Ya ves, te lo dije.
330
00:17:11,541 --> 00:17:13,707
Éstas serán tus palabras. ¿Es esto una boda?
331
00:17:13,708 --> 00:17:15,750
¿Pero qué clase de boda es ésta?
332
00:17:15,875 --> 00:17:19,207
{\an8}"Sexta Convención Matrimonial Comunitaria de Beneficencia".
333
00:17:19,208 --> 00:17:20,458
Decenas de altares.
334
00:17:20,666 --> 00:17:22,916
Camión lleno de novias y novios.
335
00:17:23,291 --> 00:17:25,207
Y montones de artículos de dote.
336
00:17:25,208 --> 00:17:26,958
¿Mi hija se casará aquí?
337
00:17:28,000 --> 00:17:28,916
¿Cuál es el problema?
338
00:17:29,333 --> 00:17:32,540
Vicky se casará con Vidya aquí, no luchará en una guerra.
339
00:17:32,541 --> 00:17:34,957
-Guerra... -¡Padre!
340
00:17:34,958 --> 00:17:37,250
- Necesito tus bendiciones. - Hijo...
341
00:17:37,958 --> 00:17:38,791
¿Qué?
342
00:17:39,083 --> 00:17:40,833
- Necesito tus bendiciones. - Ella se quedó.
343
00:17:41,458 --> 00:17:43,958
Mira, papá, no se escatimaron gastos.
344
00:17:44,291 --> 00:17:46,208
Decoración y ambiente fantásticos.
345
00:17:47,041 --> 00:17:50,500
En ocasiones importantes siempre hay una boda grupal.
346
00:17:50,625 --> 00:17:52,833
- Siempre. - Y me llaman para la henna.
347
00:17:52,958 --> 00:17:54,875
- ¿Y entonces? - ¿Qué va a decir todo el mundo?
348
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
- ¿Y si no me caso aquí? - Ni una palabra.
349
00:17:56,791 --> 00:17:58,791
“Cuando le llegó el turno de casarse, optó por otro lugar”.
350
00:17:59,208 --> 00:18:00,832
- Será muy vergonzoso, papá. - ¿Cuál es nuestro altar?
351
00:18:00,833 --> 00:18:01,833
Y no es sólo Rishikesh...
352
00:18:02,125 --> 00:18:04,458
- Imagínate lo herido que estará el hermano Sajjan. - ¿Quién?
353
00:18:04,750 --> 00:18:06,457
- ¿Quién patrocina esta convención? - ¿Sentirse mal por qué?
354
00:18:06,458 --> 00:18:09,375
Creo que la pareja debe ser especial,
355
00:18:09,708 --> 00:18:11,040
y la boda debe ser sencilla.
356
00:18:11,041 --> 00:18:12,416
Muy lindo.
357
00:18:22,125 --> 00:18:22,958
¿Qué pasó?
358
00:18:29,625 --> 00:18:30,625
Qué bueno que me postulé...
359
00:18:31,416 --> 00:18:32,249
Los frenos a tiempo.
360
00:18:32,250 --> 00:18:34,875
Tu coche no tiene frenos y tu boca está llena de ellos.
361
00:18:35,333 --> 00:18:36,415
Lo he dicho docenas de veces,
362
00:18:36,416 --> 00:18:39,708
No conduzcas este coche para presumir de la luz roja.
363
00:18:40,208 --> 00:18:41,541
- Está bien. - ¿Dónde está mi obra de arte?
364
00:18:43,083 --> 00:18:45,124
Mamá, hice esto anoche para la convención.
365
00:18:45,125 --> 00:18:46,041
¿Qué pasa, hijo?
366
00:18:46,166 --> 00:18:48,957
¿No ves a estos dos peces hablando entre sí?
367
00:18:48,958 --> 00:18:50,833
- Sí, sí. - Déjame ver, cuñado.
368
00:18:51,625 --> 00:18:52,707
¡Ey!
369
00:18:52,708 --> 00:18:53,790
¿Qué has hecho?
370
00:18:53,791 --> 00:18:55,832
- ¿Qué? - Fueron siete días de duro trabajo.
371
00:18:55,833 --> 00:18:58,458
Mira, mamá, esta cara de rana mató a mi pez.
372
00:18:58,666 --> 00:19:00,415
Déjalo ir, hijo. Puedes adoptar más.
373
00:19:00,416 --> 00:19:01,333
¿Adoptar?
374
00:19:03,000 --> 00:19:04,791
¡Hombre atroz!
375
00:19:05,000 --> 00:19:05,875
Déjalo ir.
376
00:19:06,083 --> 00:19:07,915
Estás criticando constantemente a mi hermano.
377
00:19:07,916 --> 00:19:09,166
Él se lo merece.
378
00:19:09,375 --> 00:19:10,250
Vamos, mamá.
379
00:19:10,625 --> 00:19:12,541
Y haced también que vuestros maridos ayunen en Karva Chauth.
380
00:19:12,833 --> 00:19:14,625
{\an8}No tienes que ayunar solo.
381
00:19:15,125 --> 00:19:17,874
{\an8}Y mantener al menos una brecha de tres años entre los dos hijos.
382
00:19:17,875 --> 00:19:18,791
{\an8}- ¿Verdad? - ¿Cómo es eso?
383
00:19:19,166 --> 00:19:21,208
{\an8}Cuando ustedes dos mantienen una distancia,
384
00:19:21,375 --> 00:19:22,499
{\an8}Habrá una brecha automática entre los niños.
385
00:19:22,500 --> 00:19:23,749
{\an8}Por favor, hermano Vicky.
386
00:19:23,750 --> 00:19:25,791
¡Bien hecho, Vicky!
387
00:19:27,375 --> 00:19:28,333
Hermano Sajjan.
388
00:19:29,250 --> 00:19:31,665
Hoy en día hay dos cosas que son populares en las bodas:
389
00:19:31,666 --> 00:19:34,582
En la música, Daler Mehendi. Y en las bodas, Vicky's Mehendi.
390
00:19:34,583 --> 00:19:35,500
Oh, por favor...
391
00:19:35,791 --> 00:19:39,499
Vicky, me alegro de que te cases en esta convención.
392
00:19:39,500 --> 00:19:42,290
- Oh, por favor... - Papá, es una cosa enorme que...
393
00:19:42,291 --> 00:19:43,833
Estás patrocinando todas estas bodas.
394
00:19:44,083 --> 00:19:45,499
Me siento muy orgulloso.
395
00:19:45,500 --> 00:19:48,332
El orgullo está bien, pero ¿qué pasa con los gastos?
396
00:19:48,333 --> 00:19:49,290
Oh.
397
00:19:49,291 --> 00:19:50,833
- Por favor. Por aquí. - Entra.
398
00:19:56,666 --> 00:19:59,583
La luna estará bajo el velo.
399
00:19:59,791 --> 00:20:02,875
Con la luz de la luna en su bufanda
400
00:20:04,958 --> 00:20:07,833
Ella echará un vistazo
401
00:20:08,125 --> 00:20:10,750
Con su amado en secreto
402
00:20:11,250 --> 00:20:19,582
La flauta tocará una melodía de alegría.
403
00:20:19,583 --> 00:20:22,500
La luna estará bajo el velo.
404
00:20:22,791 --> 00:20:25,625
Con la luz de la luna en su bufanda
405
00:20:25,875 --> 00:20:30,040
Ella echará un vistazo a su amado en secreto...
406
00:20:30,041 --> 00:20:31,666
- Necesito tus bendiciones, abuelo. - Estas son mis rodillas, hijo.
407
00:20:32,291 --> 00:20:33,708
- Ya veo. - Oh, ya veo.
408
00:20:35,333 --> 00:20:37,125
Qué bueno que se casaron.
409
00:20:37,291 --> 00:20:39,165
Por fin puedo descansar en paz después de ver a tus hijos.
410
00:20:39,166 --> 00:20:41,291
¿Los niños se verán tan feos que estarás muerto?
411
00:21:01,708 --> 00:21:02,833
¡Oh Dios!
412
00:21:03,458 --> 00:21:04,333
Por qué...
413
00:21:05,208 --> 00:21:06,333
¿No puedes creer lo que ves?
414
00:21:07,375 --> 00:21:11,208
Nadie en el barrio lo puede creer.
415
00:21:12,500 --> 00:21:14,833
Pero ellos no saben que Vicky planeó todo,
416
00:21:15,208 --> 00:21:16,707
De boda a luna de miel.
417
00:21:16,708 --> 00:21:17,625
Sí.
418
00:21:19,416 --> 00:21:20,666
Momento perfecto para un corte de electricidad.
419
00:21:22,166 --> 00:21:25,833
No hay tiempo para quedarse inactivo, es tiempo de ponerse a trabajar.
420
00:21:26,416 --> 00:21:28,416
Ven conmigo a la cama...
421
00:21:30,291 --> 00:21:31,833
¿Cómo llegó este niño aquí antes de la noche de bodas?
422
00:21:32,000 --> 00:21:34,041
Voy a dormir al lado de mi cuñada.
423
00:21:34,250 --> 00:21:35,833
Gopal, acabamos de casarnos.
424
00:21:36,250 --> 00:21:37,624
Así que toda la noche vamos a jugar juegos...
425
00:21:37,625 --> 00:21:39,040
Vicky, por favor.
426
00:21:39,041 --> 00:21:40,915
Juega a serpientes y escaleras.
427
00:21:40,916 --> 00:21:42,415
Serpientes y escaleras por la noche.
428
00:21:42,416 --> 00:21:44,207
Ve a dormir con el abuelo.
429
00:21:44,208 --> 00:21:47,666
El abuelo camina dormido. No dormiré con él.
430
00:21:57,958 --> 00:21:59,375
- Durmiendo. - Está bien.
431
00:22:00,416 --> 00:22:02,875
Estabas diciendo algo sobre la luna de miel.
432
00:22:04,083 --> 00:22:05,333
Estás atento.
433
00:22:07,125 --> 00:22:09,040
-Quítate el vestido. -¿Qué tontería es ésta?
434
00:22:09,041 --> 00:22:11,541
Quise mover el vestido. Tengo algo para ti.
435
00:22:12,416 --> 00:22:13,416
debajo de la manta.
436
00:22:20,250 --> 00:22:21,125
¿Goa?
437
00:22:21,291 --> 00:22:22,290
¡Vamos!
438
00:22:22,291 --> 00:22:23,333
Luna de miel en Goa.
439
00:22:27,583 --> 00:22:31,290
Las parejas siempre deberían tomar unas vacaciones después de su boda.
440
00:22:31,291 --> 00:22:32,457
Cierto. Deberíamos.
441
00:22:32,458 --> 00:22:35,666
Hijo, tengo dos entradas para Vaishno Devi.
442
00:22:35,958 --> 00:22:36,790
Aún no están confirmados.
443
00:22:36,791 --> 00:22:37,915
Los confirmaré.
444
00:22:37,916 --> 00:22:38,916
¿Cuando se van ustedes dos?
445
00:22:39,916 --> 00:22:42,000
¿Nosotros no, vosotros dos vais?
446
00:22:43,041 --> 00:22:44,124
- ¿Vaishno Devi? - Sí.
447
00:22:44,125 --> 00:22:47,916
Es una tradición en nuestra familia.
448
00:22:48,041 --> 00:22:52,541
Cada pareja de recién casados recibe bendiciones en el templo de Vaishno Devi.
449
00:22:52,958 --> 00:22:54,040
¿Qué clase de regla es ésta?
450
00:22:54,041 --> 00:22:55,207
Tu familia puede tener una regla
451
00:22:55,208 --> 00:22:57,375
de tomarse fotografías con esto
452
00:22:57,500 --> 00:22:59,957
-Espada tonta y enmarcarlos. - Oye...
453
00:22:59,958 --> 00:23:01,540
¿A quién llamas tonto?
454
00:23:01,541 --> 00:23:03,665
Es la espada de la familia Bable.
455
00:23:03,666 --> 00:23:06,333
Mis antepasados lucharon contra los mogoles con esto.
456
00:23:06,916 --> 00:23:08,916
Alguien le sacó un ojo con una piedra.
457
00:23:09,083 --> 00:23:10,790
Sus antepasados lucharon contra los mogoles.
458
00:23:10,791 --> 00:23:13,583
Mire, señor, somos punjabis, pero usted está tratando de ser gracioso.
459
00:23:13,916 --> 00:23:14,791
¡Papá!
460
00:23:15,166 --> 00:23:17,165
Te cortaré la cabeza con esta espada.
461
00:23:17,166 --> 00:23:20,707
- ¿Qué te ha dicho? ¿Te has vuelto loco? - Un golpe directo.
462
00:23:20,708 --> 00:23:22,166
Padre...Abuelo,
463
00:23:22,375 --> 00:23:23,875
El dolor en las articulaciones comenzará a aparecer nuevamente.
464
00:23:24,416 --> 00:23:25,541
- No peleéis, por favor. - Tranquilizaos.
465
00:23:26,291 --> 00:23:28,083
Iremos a Vaishno Devi.
466
00:23:38,083 --> 00:23:40,290
La Diosa nos llama
467
00:23:40,291 --> 00:23:41,207
- Hola. - Hola, señora.
468
00:23:41,208 --> 00:23:42,583
Bienvenido. Bienvenido señor.
469
00:23:43,583 --> 00:23:44,415
Hola.
470
00:23:44,416 --> 00:23:45,333
- Vicky.- Hola.
471
00:23:45,833 --> 00:23:47,375
Mentimos acerca de ir a Vaishno Devi y en lugar de eso vinimos a Goa.
472
00:23:47,541 --> 00:23:49,291
La Diosa Madre nos maldecirá.
473
00:23:49,750 --> 00:23:50,665
No seas loco
474
00:23:50,666 --> 00:23:52,416
Madre nunca maldice a sus hijos.
475
00:23:53,000 --> 00:23:53,832
No te preocupes.
476
00:23:53,833 --> 00:23:56,208
¿Y si nuestra familia descubre dónde estamos?
477
00:23:57,708 --> 00:23:59,541
Será un secreto entre nosotros tres.
478
00:23:59,708 --> 00:24:00,541
¿Quién es la tercera persona?
479
00:24:00,833 --> 00:24:03,125
Tú, yo y la Diosa Madre.
480
00:24:07,958 --> 00:24:08,791
Hola.
481
00:24:09,000 --> 00:24:09,874
¡Hola abuelo!
482
00:24:09,875 --> 00:24:11,125
¡Hemos llegado a Katra!
483
00:24:12,125 --> 00:24:14,666
Mi vista es mala, pero mis oídos están bien.
484
00:24:15,000 --> 00:24:15,833
Desacelerar.
485
00:24:16,083 --> 00:24:17,208
Gloria a la Diosa.
486
00:24:18,375 --> 00:24:20,458
Puedo escuchar los discursos religiosos al fondo.
487
00:24:20,583 --> 00:24:23,208
Sí, Narendra Chanchal está actuando.
488
00:24:23,375 --> 00:24:25,750
Es una actuación religiosa.
489
00:24:26,166 --> 00:24:27,041
Excelente.
490
00:24:28,000 --> 00:24:29,458
Pero, ¿no hay Anup Jalota?
491
00:24:29,916 --> 00:24:30,790
No importa.
492
00:24:30,791 --> 00:24:32,625
No olvides hacer ofrendas. Lleva agua bendita,
493
00:24:32,750 --> 00:24:36,915
y recuerda tomarte fotos con esos caballos enanos.
494
00:24:36,916 --> 00:24:37,915
¿Caballos enanos?
495
00:24:37,916 --> 00:24:40,415
Esos pobres caballos que no pudieron crecer.
496
00:24:40,416 --> 00:24:43,625
Pobres almas que llevan una persona de 200 kilos sobre sus espaldas.
497
00:24:43,791 --> 00:24:45,999
Mulas. Se llaman mulas, abuelo.
498
00:24:46,000 --> 00:24:47,915
- ¿Así se llaman? - Ya cuelgo, abuelo.
499
00:24:47,916 --> 00:24:49,457
Estoy en una llamada de larga distancia. Te llamaré más tarde.
500
00:24:49,458 --> 00:24:50,375
Gloria a la Diosa.
501
00:25:13,666 --> 00:25:16,915
La llama arde toda la noche En la vigilia de la Madre.
502
00:25:16,916 --> 00:25:17,958
Vicky.
503
00:25:20,875 --> 00:25:26,666
Delante de mis ojos, cerca de mi corazón.
504
00:25:27,541 --> 00:25:34,541
Alguien reside allí, y ese eres tú.
505
00:25:35,250 --> 00:25:38,041
Delante de mis ojos
506
00:25:39,500 --> 00:25:40,333
Aún no.
507
00:25:40,666 --> 00:25:41,625
¿Cuando?
508
00:25:42,583 --> 00:25:45,083
Dijiste que me darías consejos sorpresa en Goa.
509
00:25:45,458 --> 00:25:46,291
Todo listo.
510
00:25:46,416 --> 00:25:47,666
Lo recuerdas todo
511
00:25:51,416 --> 00:25:53,415
{\an8}Tú... Lee esto.
512
00:25:53,416 --> 00:25:55,791
{\an8}Las parejas extranjeras tienen una tendencia
513
00:25:56,875 --> 00:25:58,541
{\an8}- de hacer vídeos de la noche de bodas. - Tendencia.
514
00:25:58,916 --> 00:26:00,166
{\an8}¿Qué es todo esto?
515
00:26:00,416 --> 00:26:03,875
Vidya, estos extranjeros hacen un vídeo de su noche de bodas.
516
00:26:04,375 --> 00:26:05,540
Y verlo repetidamente.
517
00:26:05,541 --> 00:26:06,875
Es el secreto de su felicidad.
518
00:26:07,291 --> 00:26:09,708
En Goa yacen desnudos por todas partes. Cerveza, fiesta y todo.
519
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
Entonces, estaba pensando...
520
00:26:13,958 --> 00:26:15,916
Hagamos un vídeo de nuestra noche de bodas.
521
00:26:17,000 --> 00:26:19,165
Si enfrentamos algún problema en el futuro...
522
00:26:19,166 --> 00:26:21,665
Tal vez cuando te enojes conmigo, o yo me enoje contigo...
523
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
y no estamos hablando.
524
00:26:23,291 --> 00:26:24,707
- ¿No es eso posible? -Posible.
525
00:26:24,708 --> 00:26:26,624
- Absolutamente posible. - Podemos ver este vídeo,
526
00:26:26,625 --> 00:26:29,541
y reavivará nuestra energía de amor.
527
00:26:30,166 --> 00:26:31,458
¿Qué le parece mi idea, doctor?
528
00:26:32,708 --> 00:26:33,957
- Excelente idea. - ¿Verdad?
529
00:26:33,958 --> 00:26:34,916
Sí.
530
00:26:35,916 --> 00:26:36,875
¿Trajiste una cámara?
531
00:26:39,541 --> 00:26:41,041
Es lo primero que empaqué.
532
00:26:41,791 --> 00:26:43,000
- ¿En serio? - Sí.
533
00:26:43,666 --> 00:26:46,499
Vicky... ¡Bable! ¡Granuja!
534
00:26:46,500 --> 00:26:49,082
¡Harás un vídeo de mí!
535
00:26:49,083 --> 00:26:51,124
¿No te da vergüenza sugerirle esas cosas a tu esposa?
536
00:26:51,125 --> 00:26:53,207
¡Por eso me trajiste a Goa en lugar de a Vaishno Devi!
537
00:26:53,208 --> 00:26:56,750
Vidya, escucha... Vidya, no tienes por qué enojarte.
538
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
Esta no es nuestra casa.
539
00:26:59,208 --> 00:27:01,916
Fue solo una sugerencia. No tenemos por qué hacerlo, Vidya.
540
00:27:02,291 --> 00:27:03,708
- Vidya... - ¡No vengas tras de mí!
541
00:27:04,041 --> 00:27:05,916
- ¡Qué hombre tan asqueroso! ¡Qué asco! - Vidya.
542
00:27:06,666 --> 00:27:07,833
¡Qué temperamento!
543
00:27:08,666 --> 00:27:11,249
¿Es ella mi esposa o Ajay Devgn?
544
00:27:11,250 --> 00:27:16,208
Entra en mi vida lentamente, lentamente.
545
00:27:16,458 --> 00:27:20,916
Roba mi corazón lentamente, lentamente.
546
00:27:21,541 --> 00:27:23,082
Mira aquí una fotografía.
547
00:27:23,083 --> 00:27:25,832
Eso es realmente asombroso. Es encantador.
548
00:27:25,833 --> 00:27:27,291
Recuerdos en la playa.
549
00:27:27,458 --> 00:27:28,708
Recuerdos en el aire.
550
00:27:29,125 --> 00:27:30,874
- Recuerdos de nosotros.- Sí.
551
00:27:30,875 --> 00:27:33,000
Y recuerdos de dos enamorados.
552
00:27:35,666 --> 00:27:37,833
Sabes, quiero grabar cada momento.
553
00:28:15,208 --> 00:28:16,083
Lo siento.
554
00:28:31,666 --> 00:28:32,666
¿Conseguiste la cámara?
555
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
No, no lo empaqué.
556
00:28:36,000 --> 00:28:36,833
¿No lo hiciste?
557
00:28:46,416 --> 00:28:50,374
Las palabras no son suficientes
558
00:28:50,375 --> 00:28:55,083
Para describirte
559
00:28:56,000 --> 00:28:59,874
No puedo tomar
560
00:28:59,875 --> 00:29:04,625
Mis ojos se apartan de ti
561
00:29:05,291 --> 00:29:12,291
Tu fragancia en el aire
562
00:29:12,791 --> 00:29:17,624
Tu fragancia está en el aire. Tus pensamientos alegran mi día.
563
00:29:17,625 --> 00:29:24,083
Mis noches se iluminan gracias a ti
564
00:29:24,541 --> 00:29:28,749
Tu nombre está grabado en mi corazón.
565
00:29:28,750 --> 00:29:33,291
Nunca se desvanecerá
566
00:29:34,125 --> 00:29:37,665
Me he coloreado a mí mismo
567
00:29:37,666 --> 00:29:43,583
Me coloreaste con tu amor
568
00:29:44,000 --> 00:29:47,166
Tú eres el único
569
00:29:47,333 --> 00:29:53,582
Eres con quien quiero estar
570
00:29:53,583 --> 00:29:59,208
A través de los ojos, por el camino del corazón.
571
00:29:59,458 --> 00:30:03,833
Construyendo un mundo que puedas llamar tuyo
572
00:30:04,125 --> 00:30:08,708
De ti se puede aprender
573
00:30:08,958 --> 00:30:12,790
Cómo expresar amor
574
00:30:12,791 --> 00:30:17,874
Desde el día que me enamoré de ti he estado agradecido
575
00:30:17,875 --> 00:30:23,583
Eres el destino de cada viaje.
576
00:30:24,833 --> 00:30:28,749
Estoy tan enamorado de tu amor
577
00:30:28,750 --> 00:30:33,125
No puedo superarte
578
00:30:34,416 --> 00:30:38,124
Las palabras no son suficientes
579
00:30:38,125 --> 00:30:43,458
Para describirte
580
00:31:02,041 --> 00:31:04,040
Diezmaste la reputación de nuestra familia.
581
00:31:04,041 --> 00:31:06,832
Esto no es lo que esperaba ver con un ojo.
582
00:31:06,833 --> 00:31:08,958
Desagradable.
583
00:31:10,333 --> 00:31:14,124
Cámara. Vídeo. Canciones. Baile. Playa.
584
00:31:14,125 --> 00:31:15,833
¡Bruto!
585
00:31:16,083 --> 00:31:16,916
Abuelo.
586
00:31:17,083 --> 00:31:18,416
Nos disculpamos, abuelo.
587
00:31:18,791 --> 00:31:20,499
- Cometimos un grave error. - Lo siento, abuelo.
588
00:31:20,500 --> 00:31:22,541
- Por favor perdónanos. - ¿Cuándo llegaron ustedes dos?
589
00:31:23,000 --> 00:31:24,332
¿Y por qué te disculpas?
590
00:31:24,333 --> 00:31:25,624
No me refería a ti.
591
00:31:25,625 --> 00:31:28,625
Me refería a tu hermana rebelde Chanda.
592
00:31:31,625 --> 00:31:32,458
Hola Viku.
593
00:31:36,541 --> 00:31:39,500
Me estaba disculpando en su nombre.
594
00:31:39,750 --> 00:31:40,833
Ver...
595
00:31:41,458 --> 00:31:42,291
¿Cómo estás?
596
00:31:42,500 --> 00:31:43,375
Caliente.
597
00:31:43,833 --> 00:31:45,375
Te ves bastante diferente.
598
00:31:46,916 --> 00:31:49,541
Es mi look de Mumbai.
599
00:31:49,958 --> 00:31:52,250
- Gracias a Dios no se escapó a África. - Saludos, hermana.
600
00:31:52,458 --> 00:31:54,083
¿Qué estás haciendo?
601
00:31:54,333 --> 00:31:56,750
Estamos separados por sólo un par de minutos.
602
00:31:57,000 --> 00:31:57,875
Bien...
603
00:31:59,416 --> 00:32:00,708
¿Ustedes dos se casaron?
604
00:32:01,250 --> 00:32:02,832
-Lo hicimos. -¿Cuándo y por qué?
605
00:32:02,833 --> 00:32:04,124
Porque son cultos.
606
00:32:04,125 --> 00:32:06,625
Ambos niños son cultos.
607
00:32:06,875 --> 00:32:09,249
Primero se casaron y luego hicieron un viaje a Vaishno Devi.
608
00:32:09,250 --> 00:32:10,499
También Bhaironath. También visitamos Bhaironath.
609
00:32:10,500 --> 00:32:12,166
- ¿También Bhaironath? - Sí.
610
00:32:12,458 --> 00:32:13,666
Tranquilo abuelo.
611
00:32:13,875 --> 00:32:16,374
El matrimonio y los hijos son cosa del pasado.
612
00:32:16,375 --> 00:32:18,625
Estoy buscando un compañero de vida
613
00:32:19,125 --> 00:32:20,457
¿Quién me amaría?
614
00:32:20,458 --> 00:32:22,415
Ámame día y noche.
615
00:32:22,416 --> 00:32:24,957
De hecho, incluso por las tardes, si tiene tiempo. Simplemente ámame.
616
00:32:24,958 --> 00:32:25,999
Estrangularla.
617
00:32:26,000 --> 00:32:30,040
De hecho, la vida después del matrimonio es como el agua que queda en un coco.
618
00:32:30,041 --> 00:32:32,416
Qué...
619
00:32:32,666 --> 00:32:33,958
¡Adelante, niños!
620
00:32:34,500 --> 00:32:36,290
Gloria a la Diosa.
621
00:32:36,291 --> 00:32:39,125
- Gloria a su gracia. - Salve la Diosa.
622
00:32:39,541 --> 00:32:42,249
Entonces, ¿el chico con el que escapaste también te engañó esta vez?
623
00:32:42,250 --> 00:32:44,165
No me escapé para casarme.
624
00:32:44,166 --> 00:32:47,166
Me fui de viaje con un productor para grabar un vídeo musical.
625
00:32:47,500 --> 00:32:50,750
Pero ese maldito fraude se emborrachó en una fiesta y me propuso matrimonio.
626
00:32:51,125 --> 00:32:52,375
Sabes que odio los matrimonios.
627
00:32:52,833 --> 00:32:54,540
Dejé el vídeo musical incompleto y a él completamente.
628
00:32:54,541 --> 00:32:56,875
Has puesto en vergüenza la reputación de nuestra familia, Chanda.
629
00:32:57,083 --> 00:32:58,666
Sólo estaba poniendo azúcar en el té.
630
00:32:59,708 --> 00:33:01,290
¿El segundo faro también está fuera de servicio?
631
00:33:01,291 --> 00:33:02,208
Ey.
632
00:33:02,458 --> 00:33:04,415
Me refería a este Chanda.
633
00:33:04,416 --> 00:33:06,750
Te dije que cambiaras tu nombre, pero no...
634
00:33:08,625 --> 00:33:10,333
Dile que cambie su nombre.
635
00:33:11,208 --> 00:33:13,541
¿Los pobres sufrirán todo el tiempo?
636
00:33:13,750 --> 00:33:16,499
Primero me pidió que cambiara mi habitación y luego mi cama.
637
00:33:16,500 --> 00:33:18,000
Ni siquiera recibo mi sueldo.
638
00:33:18,750 --> 00:33:20,582
Tu salario está seguro conmigo.
639
00:33:20,583 --> 00:33:23,250
Ya ves, el dinero puede echar a perder a una persona.
640
00:33:23,833 --> 00:33:24,832
- Es cierto. - Oh...
641
00:33:24,833 --> 00:33:28,874
-Hazle saber que me está dando mala fama. -¿Cómo?
642
00:33:28,875 --> 00:33:31,040
¿Sabes lo que dice el tendero cuando salgo a comprar alimentos?
643
00:33:31,041 --> 00:33:32,582
Te daré 16 plátanos en lugar de 12.
644
00:33:32,583 --> 00:33:34,500
Pero la próxima vez deberás fugarte conmigo.
645
00:33:34,916 --> 00:33:37,291
¿Debería fugarme con él por dos plátanos extra?
646
00:33:37,875 --> 00:33:38,874
Ve a buscarme un café.
647
00:33:38,875 --> 00:33:40,374
Consíguelo tú mismo.
648
00:33:40,375 --> 00:33:42,999
Ya sé cómo. Sólo hacen falta tres silbidos.
649
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
¿Tres silbidos?
650
00:33:44,458 --> 00:33:45,499
Si silbo tres veces,
651
00:33:45,500 --> 00:33:47,374
Trescientos chicos harán fila para prepararme café.
652
00:33:47,375 --> 00:33:49,875
Silba una vez más para traerme el té.
653
00:33:50,166 --> 00:33:51,416
No puedo...
654
00:33:53,625 --> 00:33:56,165
¿Te sientes solo?
655
00:33:56,166 --> 00:33:58,124
No te masajees las manos con mis pies,
656
00:33:58,125 --> 00:33:59,791
Masajea mis pies con tus manos.
657
00:34:01,916 --> 00:34:04,290
- Ha vuelto. Ha vuelto el granuja. - ¿Qué pasa?
658
00:34:04,291 --> 00:34:06,124
Ya le sacó un ojo de un tiro.
659
00:34:06,125 --> 00:34:07,541
¿Quiere también estafar al otro?
660
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
Se lo mostraré.
661
00:34:08,875 --> 00:34:10,499
Sólo se puede ver mucho con un solo ojo.
662
00:34:10,500 --> 00:34:11,416
Permanezca sentado.
663
00:34:13,083 --> 00:34:13,915
Canción.
664
00:34:13,916 --> 00:34:16,291
¿De regreso de Mumbai después de convertirse en una estrella?
665
00:34:17,208 --> 00:34:18,208
Pero todavía nada está perdido.
666
00:34:18,875 --> 00:34:20,166
Disculpame
667
00:34:20,750 --> 00:34:23,250
Tu primer y último amante."
668
00:34:23,958 --> 00:34:26,583
¿Cómo te atreves a venir aquí? ¿Cómo te atreves?
669
00:34:28,875 --> 00:34:30,791
Maldito pervertido alcohólico.
670
00:34:32,791 --> 00:34:33,708
Mira, Chanda.
671
00:34:34,000 --> 00:34:36,874
- Eres a quien amo. - Habla.
672
00:34:36,875 --> 00:34:38,874
¿Con cuántas mujeres te has acostado?
673
00:34:38,875 --> 00:34:40,541
Me acosté con todos ellos.
674
00:34:40,750 --> 00:34:44,166
Sería un pervertido si me hubiera quedado despierto con ellos.
675
00:34:45,000 --> 00:34:47,124
No dejes que te pille otra vez por este barrio,
676
00:34:47,125 --> 00:34:48,541
o te romperé las piernas.
677
00:34:49,708 --> 00:34:51,040
No dejes que te vuelva a ver por aquí.
678
00:34:51,041 --> 00:34:52,000
Ey...
679
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Destruiré a tu familia.
680
00:35:01,958 --> 00:35:02,875
¿Qué estás haciendo girar?
681
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
Es un CD de nuestro vídeo.
682
00:35:06,250 --> 00:35:07,166
¿El vídeo de Goa?
683
00:35:07,750 --> 00:35:09,750
¿Por qué? ¿Hiciste más videos?
684
00:35:10,500 --> 00:35:11,375
Muéstrame.
685
00:35:13,458 --> 00:35:15,750
"Canciones tristes de Mukesh".
686
00:35:16,375 --> 00:35:17,207
¿Por qué escribir esto?
687
00:35:17,208 --> 00:35:19,125
Si alguna vez se pierde, nadie sabrá qué es.
688
00:35:19,375 --> 00:35:21,040
Canción triste. ¿Quién la escucha hoy en día?
689
00:35:21,041 --> 00:35:23,000
Tienes razón, señor sabelotodo.
690
00:35:23,333 --> 00:35:24,790
Vamos a verlo.
691
00:35:24,791 --> 00:35:28,041
Pero dijiste que lo veríamos cuando tuviéramos una pelea.
692
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
¡Chica sin modales!
693
00:35:31,416 --> 00:35:33,125
- ¿Qué pasa? - ¿Dónde está mi vaso de leche?
694
00:35:34,125 --> 00:35:37,540
- Escucha, artista de henna, consíguelo tú mismo. - ¿Cómo te atreves...?
695
00:35:37,541 --> 00:35:38,500
Acabamos de tener una pelea.
696
00:35:39,041 --> 00:35:41,500
- Ahora veámoslo. - Oh...
697
00:35:42,291 --> 00:35:44,250
-Niño travieso. -Póntelo.
698
00:35:44,666 --> 00:35:46,374
Date prisa, hace mucho frío.
699
00:35:46,375 --> 00:35:47,291
Oh, hola.
700
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
Oh sí.
701
00:35:51,958 --> 00:35:52,791
Escuchar...
702
00:35:52,958 --> 00:35:54,290
Está atascado.
703
00:35:54,291 --> 00:35:55,208
Oh...
704
00:35:55,958 --> 00:35:58,791
Nosotros, la gente de clase media, siempre nos quedamos estancados en algún lugar.
705
00:35:59,625 --> 00:36:01,749
Necesita un ligero empujón.
706
00:36:01,750 --> 00:36:03,750
Está un poco suelto porque es de segunda mano.
707
00:36:06,333 --> 00:36:08,041
- ¿Listo? - Listo.
708
00:36:12,375 --> 00:36:13,250
Vicky.
709
00:36:19,083 --> 00:36:20,583
Va a ser muy divertido.
710
00:36:24,375 --> 00:36:26,541
Basta...
711
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
No.
712
00:36:30,958 --> 00:36:33,375
Vicky, déjame ir.
713
00:36:33,708 --> 00:36:34,750
Vicky, por favor...
714
00:36:39,166 --> 00:36:40,041
Mierda.
715
00:36:42,250 --> 00:36:43,125
Basta...
716
00:36:44,958 --> 00:36:45,833
Mierda.
717
00:36:49,250 --> 00:36:50,083
Basta...
718
00:36:53,041 --> 00:36:53,875
¿Qué está sucediendo?
719
00:36:54,500 --> 00:36:56,332
Abuelo, yo...
720
00:36:56,333 --> 00:36:58,625
¿Por qué estás murmurando?
721
00:36:58,916 --> 00:37:00,457
Apenas puedo ver con un ojo,
722
00:37:00,458 --> 00:37:02,916
y que Gopal se fue con mis gafas.
723
00:37:03,166 --> 00:37:04,207
¿Él vino aquí?
724
00:37:04,208 --> 00:37:05,291
No, no...
725
00:37:06,208 --> 00:37:07,416
Dios mío.
726
00:37:07,958 --> 00:37:09,124
Dios mío.
727
00:37:09,125 --> 00:37:11,458
- Abuelo. - Dale sus gafas al abuelo.
728
00:37:11,791 --> 00:37:13,832
Los niños son la imagen de Dios.
729
00:37:13,833 --> 00:37:15,624
Siempre se escapa con mis gafas. Es el diablo.
730
00:37:15,625 --> 00:37:17,415
Exactamente. Te quitó las gafas.
731
00:37:17,416 --> 00:37:18,541
Adelante, duerme.
732
00:37:19,083 --> 00:37:20,041
¿Qué estabas viendo?
733
00:37:21,541 --> 00:37:23,124
- Estábamos... viendo una película. - Película.
734
00:37:23,125 --> 00:37:24,875
- Oh, película. - Sí.
735
00:37:25,250 --> 00:37:27,374
- Está bien, abuelo. - Pero escuché algunos ruidos extraños.
736
00:37:27,375 --> 00:37:28,583
Como autobús, parada de autobús.
737
00:37:29,125 --> 00:37:34,540
Sí... el héroe perdió su rickshaw, por eso estaba gritando "parada de autobús".
738
00:37:34,541 --> 00:37:36,832
Qué raro. La gente suele alquilar un rickshaw cuando pierde el autobús.
739
00:37:36,833 --> 00:37:38,458
Pero él estaba corriendo tras ello.
740
00:37:40,333 --> 00:37:42,416
-Buenas noches, abuelo.-Buenas noches.
741
00:37:45,833 --> 00:37:47,040
¡Estamos arruinados!
742
00:37:47,041 --> 00:37:48,290
Nos han robado.
743
00:37:48,291 --> 00:37:49,749
He estado gritando desde la mañana.
744
00:37:49,750 --> 00:37:50,915
¿Por qué nadie escucha?
745
00:37:50,916 --> 00:37:52,790
¿Qué sucede, señor Bable? ¿Por qué hace tanto alboroto?
746
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
¿El honor familiar ha sido robado?
747
00:37:54,500 --> 00:37:56,040
- ¿Tu hija se escapó otra vez? - No...
748
00:37:56,041 --> 00:37:59,165
Estoy aquí. Deja de decir que me escapé.
749
00:37:59,166 --> 00:38:00,582
BABA BHAVAN
750
00:38:00,583 --> 00:38:02,415
¿Qué pasa? ¿A qué se debe todo este alboroto?
751
00:38:02,416 --> 00:38:04,915
-Se despierta después de que nos robaron. -¿Qué pasó?
752
00:38:04,916 --> 00:38:07,124
Nuestra espada ancestral ha sido robada.
753
00:38:07,125 --> 00:38:08,874
¿Me despertaste para esto en una mañana fría?
754
00:38:08,875 --> 00:38:11,082
- Me despertó sin motivo alguno. - Incluso me robó un par de cosas.
755
00:38:11,083 --> 00:38:13,082
Déjalo así, Chanda. Ve a preparar el desayuno.
756
00:38:13,083 --> 00:38:15,291
-Abuelo. -Y prepárame un poco de té.
757
00:38:15,458 --> 00:38:18,624
Asegúrate de que refresque mi mente y haga que mi cuerpo se mueva.
758
00:38:18,625 --> 00:38:21,250
Utilizamos leche de búfala, no leche de serpiente.
759
00:38:22,208 --> 00:38:24,332
¿Y en qué lo hago? Hasta me robó la estufa.
760
00:38:24,333 --> 00:38:25,708
Todo ha sido robado.
761
00:38:26,916 --> 00:38:28,290
¿Qué clase de ladrón era él?
762
00:38:28,291 --> 00:38:29,583
¿Cómo pudo robar sólo en nuestra casa?
763
00:38:31,125 --> 00:38:32,666
¿Robó?
764
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
¡Buen dios!
765
00:38:49,375 --> 00:38:50,291
¿Qué pasa, Vicky?
766
00:38:50,875 --> 00:38:53,250
- ¿Robado? Me lo han robado. - ¿Robado?
767
00:38:53,666 --> 00:38:56,290
Abuelo, nos lo han robado. Estamos arruinados.
768
00:38:56,291 --> 00:38:59,457
Abuelo. Abuelo. Me lo han robado, abuelo.
769
00:38:59,458 --> 00:39:01,832
Entonces hasta ahora ¿estaba cantando los poemas de Kabir?
770
00:39:01,833 --> 00:39:03,000
Abuelo...
771
00:39:03,958 --> 00:39:06,208
¿Dónde está el CD? ¿Nuestro CD?
772
00:39:07,458 --> 00:39:08,375
¿CD?
773
00:39:08,625 --> 00:39:09,541
Nuestro CD.
774
00:39:11,000 --> 00:39:13,041
Se lo han robado.
775
00:39:15,333 --> 00:39:16,166
¿Qué?
776
00:39:16,916 --> 00:39:19,165
- ¿Robado? - Sí, el CD...
777
00:39:19,166 --> 00:39:20,915
-Buen Señor.-Vidya.
778
00:39:20,916 --> 00:39:22,082
- Robado. Robado. - Vidya, no.
779
00:39:22,083 --> 00:39:23,540
- Tranquila niña. - ¡¿Robado?!
780
00:39:23,541 --> 00:39:25,499
- Todo va a estar bien. - ¿Qué está bien?
781
00:39:25,500 --> 00:39:27,165
Hemos sido maldecidos por la Diosa Madre.
782
00:39:27,166 --> 00:39:30,415
¡Este muchacho tuyo es un pervertido enfermo!
783
00:39:30,416 --> 00:39:32,249
Había oído hablar del gran coqueteo, niña.
784
00:39:32,250 --> 00:39:34,624
¿Qué es un pervertido enfermo? El nivel más alto de perversión.
785
00:39:34,625 --> 00:39:37,040
- Pervertido. Pervertido. ¡Pervertido enfermo! - No...
786
00:39:37,041 --> 00:39:40,082
- Los billetes que nos diste para Vaishno Devi, - Sí...
787
00:39:40,083 --> 00:39:43,041
- Los rompió y me llevó a Goa. - ¿Qué?
788
00:39:43,166 --> 00:39:44,957
- ¿Rompió los billetes confirmados? - Sí.
789
00:39:44,958 --> 00:39:48,499
Me preguntaba por qué el agua bendita de Vaishno Devi era tan salada.
790
00:39:48,500 --> 00:39:51,165
- Era agua de mar. - ¿Mar?
791
00:39:51,166 --> 00:39:53,749
Siguió sumergiendo la botella una y otra vez.
792
00:39:53,750 --> 00:39:55,207
¿Qué has hecho, Vicky?
793
00:39:55,208 --> 00:39:57,249
Solo lo recogimos de arriba. Incluso lo filtramos.
794
00:39:57,250 --> 00:39:58,208
¡Tranquilo!
795
00:39:58,458 --> 00:40:00,540
- Y me hizo beber vino. - No...
796
00:40:00,541 --> 00:40:01,499
¿Rojo o blanco?
797
00:40:01,500 --> 00:40:03,416
Olvídate del color y céntrate en la bebida.
798
00:40:03,625 --> 00:40:06,624
- Él hizo a mi hija adicta. - Eso no es todo, papá.
799
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Eso no es todo.
800
00:40:07,958 --> 00:40:10,915
- Incluso hizo un vídeo mío. - Vidya, no...
801
00:40:10,916 --> 00:40:11,832
- ¿Cuál? - ¿Cuál?
802
00:40:11,833 --> 00:40:13,666
Vídeo de la noche de bodas.
803
00:40:14,125 --> 00:40:14,958
¡Sí!
804
00:40:15,291 --> 00:40:16,124
¡Ay dios mío!
805
00:40:16,125 --> 00:40:17,332
- Y ahora ese CD... - Tú...
806
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
Me lo robaron junto con el reproductor de CD.
807
00:40:19,916 --> 00:40:24,790
Justo ahí... ahí fue donde me abrazó.
808
00:40:24,791 --> 00:40:26,124
Está teniendo un ataque.
809
00:40:26,125 --> 00:40:27,624
- Al diablo con su ataque... - Abuelo.
810
00:40:27,625 --> 00:40:28,624
Habrá dos muertes
811
00:40:28,625 --> 00:40:29,915
- En esta familia hoy. - Abuelo...
812
00:40:29,916 --> 00:40:31,082
- No. - Yo también voy a morir.
813
00:40:31,083 --> 00:40:33,250
- Espera, Vidya. No. - Abuelo. Abuelo.
814
00:40:33,375 --> 00:40:34,916
Voy a suicidarme.
815
00:40:39,125 --> 00:40:41,166
No... ¡Vidya!
816
00:40:49,166 --> 00:40:50,791
He estado preguntando por mucho tiempo.
817
00:40:51,166 --> 00:40:52,500
¿Es seguro nuestro CD?
818
00:40:52,958 --> 00:40:53,958
- ¿CD? - Sí.
819
00:40:54,625 --> 00:40:56,833
- Sí, es seguro. Lo saqué. - Está bien.
820
00:40:58,875 --> 00:40:59,708
¿Robado?
821
00:41:05,291 --> 00:41:10,541
POLICÍA DE UTTAR PRADESH
822
00:41:11,958 --> 00:41:12,790
¡Fuera del camino!
823
00:41:12,791 --> 00:41:15,832
La policía nunca llega a tiempo porque hay aglomeración en el lugar.
824
00:41:15,833 --> 00:41:16,750
Bien.
825
00:41:16,958 --> 00:41:18,083
¿Cómo me quedan las gafas?
826
00:41:18,250 --> 00:41:20,290
-Se ve increíble.-Así que ahora me pertenecen.
827
00:41:20,291 --> 00:41:22,083
Mirando cuánto tiempo los has estado usando,
828
00:41:22,958 --> 00:41:24,582
Nunca pensé que fueran míos.
829
00:41:24,583 --> 00:41:27,207
Voy a la casa de Monu para ver "Faktimaan".
830
00:41:27,208 --> 00:41:28,250
Dúchate primero.
831
00:41:30,750 --> 00:41:32,916
Ese hombre tiene dos gafas en un solo marco.
832
00:41:33,041 --> 00:41:34,500
A esa pobre gente también la están robando.
833
00:41:35,291 --> 00:41:37,499
¿Quién eres tú, Popeye tuerto?
834
00:41:37,500 --> 00:41:39,790
-Ahí.-Yo soy el dueño de esta casa.
835
00:41:39,791 --> 00:41:40,708
¿No puede ser?
836
00:41:41,333 --> 00:41:42,165
Lo juro.
837
00:41:42,166 --> 00:41:45,875
Yo soy el dueño de esta casa y te llamé aquí.
838
00:41:46,291 --> 00:41:47,624
Dime qué fue robado.
839
00:41:47,625 --> 00:41:49,416
- Robaron un... - Dos...
840
00:41:49,791 --> 00:41:52,165
Dos sofás, dos televisores,
841
00:41:52,166 --> 00:41:54,582
- Dos estufas, dos cocinas, dos armarios... - Mamá, por favor.
842
00:41:54,583 --> 00:41:56,750
¿Por qué dices dos de cada artículo?
843
00:41:57,000 --> 00:41:58,958
Son policías.
844
00:41:59,291 --> 00:42:01,333
Si decimos dos, entonces encontrarán uno de cada uno.
845
00:42:01,458 --> 00:42:03,290
- Sí señor, de todo se robaron dos. - Correcto.
846
00:42:03,291 --> 00:42:04,707
Todos estos elementos son secundarios.
847
00:42:04,708 --> 00:42:06,874
Mi espada ancestral fue robada, señor.
848
00:42:06,875 --> 00:42:08,583
- ¿Ancestral? - Sí.
849
00:42:08,708 --> 00:42:09,541
No lo pareces.
850
00:42:11,291 --> 00:42:13,583
- ¿Sospechas de alguien? - No.
851
00:42:16,125 --> 00:42:17,791
Tú, extraño solitario.
852
00:42:20,708 --> 00:42:21,541
¿A mí?
853
00:42:21,708 --> 00:42:22,666
¿Dónde estabas anoche?
854
00:42:25,333 --> 00:42:28,416
Me casé hace poco así que estuve en mi habitación toda la noche.
855
00:42:29,333 --> 00:42:30,166
¿Y tú?
856
00:42:30,833 --> 00:42:32,000
Él se casó conmigo.
857
00:42:33,125 --> 00:42:34,000
¿A qué te dedicas?
858
00:42:34,583 --> 00:42:35,458
Soy médico.
859
00:42:35,708 --> 00:42:38,333
- Este bulto en mi... - No trato bultos.
860
00:42:39,458 --> 00:42:41,124
Ya es tarde, Vidya. Deberías irte.
861
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
- Ella va al hospital. - Sí. Nos vemos.
862
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
Ella es una doctora de renombre.
863
00:42:45,291 --> 00:42:47,124
- ¿A qué te dedicas? - Soy artista de henna.
864
00:42:47,125 --> 00:42:49,499
Más tarde te preguntaré por tus aficiones, ¿cuál es tu profesión?
865
00:42:49,500 --> 00:42:51,124
-Esa es mi profesión.-Increíble.
866
00:42:51,125 --> 00:42:54,291
Escucha, todo esto no vale nada.
867
00:42:54,583 --> 00:42:56,916
Pero robaron algo valioso: un reproductor de CD.
868
00:42:57,208 --> 00:42:58,499
Y tiene un CD...
869
00:42:58,500 --> 00:43:00,290
¿Algo importante?
870
00:43:00,291 --> 00:43:02,333
Demasiado importante. Ese CD tiene un video...
871
00:43:03,541 --> 00:43:07,583
- Quiero decir, es mi vídeo de boda. - ¿A quién le gusta recordar su matrimonio?
872
00:43:07,875 --> 00:43:10,582
De hecho, los hombres casados deberían ver el vídeo al revés.
873
00:43:10,583 --> 00:43:11,665
para que puedan salir de ahí.
874
00:43:11,666 --> 00:43:13,958
Por favor, la lista es larga.
875
00:43:14,583 --> 00:43:16,958
Vamos a anotarlo todo poco a poco. Ven, siéntate.
876
00:43:18,458 --> 00:43:19,291
¿Sentarse?
877
00:43:20,583 --> 00:43:22,207
- ¿Qué? - Siéntate.
878
00:43:22,208 --> 00:43:24,125
No puedo sentarme por culpa de gente como tú.
879
00:43:24,458 --> 00:43:26,290
¿Me uní a la policía para este día?
880
00:43:26,291 --> 00:43:28,083
¿Para correr tras pequeños ladrones?
881
00:43:28,458 --> 00:43:30,082
Si un avión hubiera desaparecido,
882
00:43:30,083 --> 00:43:32,374
{\an8}perdió el tren, o alguna nación estaba bajo asedio,
883
00:43:32,375 --> 00:43:33,624
Eso explicaría por qué llamamos a la policía.
884
00:43:33,625 --> 00:43:36,500
¿Buscaré tus zapatos, tus zapatillas, tu rodillo, etc.?
885
00:43:57,416 --> 00:44:00,708
Cualquier otro policía habría dicho esto.
886
00:44:01,833 --> 00:44:02,750
Pero yo no.
887
00:44:03,458 --> 00:44:06,291
Les decía que ningún robo es grande o pequeño,
888
00:44:06,750 --> 00:44:09,000
ya sea un objeto o el corazón.
889
00:44:10,875 --> 00:44:12,166
La ley está mojada, señor.
890
00:44:14,583 --> 00:44:16,916
Cada uno será interrogado por separado,
891
00:44:17,541 --> 00:44:19,041
Empezando por las bellas damas.
892
00:44:19,750 --> 00:44:20,915
Adelante, pregunta.
893
00:44:20,916 --> 00:44:22,624
Dijo, hermosas damas.
894
00:44:22,625 --> 00:44:23,957
- Adelante. - Ya veo.
895
00:44:23,958 --> 00:44:25,833
Puede preguntarme lo que quiera señor.
896
00:44:26,083 --> 00:44:26,999
Tengo prisa.
897
00:44:27,000 --> 00:44:28,541
¿Por qué? ¿Te están ahorcando por la noche?
898
00:44:28,708 --> 00:44:30,041
- De ningún modo. - ¿Debería encargarme de ello?
899
00:44:30,833 --> 00:44:32,374
Soy alérgico a la soga.
900
00:44:32,375 --> 00:44:33,291
Continuar.
901
00:44:33,833 --> 00:44:35,083
Tu buen nombre.
902
00:44:35,375 --> 00:44:37,332
- Chanda.- Es bastante único.
903
00:44:37,333 --> 00:44:39,000
Incluso mi nombre es Chanda.
904
00:44:39,500 --> 00:44:40,875
Cámbielo inmediatamente.
905
00:44:41,416 --> 00:44:42,291
¿A qué debería cambiarlo?
906
00:44:42,666 --> 00:44:43,500
Universo.
907
00:44:45,750 --> 00:44:47,708
{\an8}¿Cuáles de tus artículos fueron robados?
908
00:44:48,041 --> 00:44:49,000
Mi bolso.
909
00:44:49,291 --> 00:44:54,915
Tenía mi cadena, anillo, pintalabios, maquillaje, agenda, bolígrafo, gafas...
910
00:44:54,916 --> 00:44:57,082
- ¿No había manta? - Era un bolso pequeño.
911
00:44:57,083 --> 00:44:58,915
Deberías llevar siempre contigo una minivan.
912
00:44:58,916 --> 00:45:01,374
{\an8}- ¿Qué tontería? - Me estoy tomando esta cara como algo personal.
913
00:45:01,375 --> 00:45:03,291
{\an8}- Te refieres al caso. - Solo queda una cosa decente en la casa,
914
00:45:04,083 --> 00:45:05,249
{\an8}que el jefe está intentando robar.
915
00:45:05,250 --> 00:45:06,915
{\an8}No confío en la policía.
916
00:45:06,916 --> 00:45:08,625
Restauraremos tu fe.
917
00:45:09,041 --> 00:45:10,541
De hecho, incluso podemos actualizarlo para usted.
918
00:45:10,958 --> 00:45:12,040
- Shukla.- Sí, señor.
919
00:45:12,041 --> 00:45:13,750
Atrapen a todos los ladrones en Rishikesh.
920
00:45:20,583 --> 00:45:27,583
Con cada respiro que tomo
921
00:45:30,291 --> 00:45:37,291
Por ti, te espero
922
00:45:38,791 --> 00:45:45,500
Las lágrimas caen por mi cara
923
00:45:46,916 --> 00:45:53,916
Mi amor solo tiene esto que decir
924
00:45:55,541 --> 00:46:01,166
Lo único que puede mantenerme vivo
925
00:46:01,291 --> 00:46:06,166
Es un vistazo de ti, mi amor.
926
00:46:06,916 --> 00:46:11,582
Es un vistazo de ti, mi amor.
927
00:46:11,583 --> 00:46:14,332
{\an8}Un vistazo de ti...
928
00:46:14,333 --> 00:46:17,207
{\an8}¡Ven aquí para cualquier remedio!
929
00:46:17,208 --> 00:46:19,665
No camines, corre hacia nosotros para encontrar el remedio.
930
00:46:19,666 --> 00:46:20,749
SERE UN CAMIÓN CUANDO SEA MAYOR
931
00:46:20,750 --> 00:46:23,041
¿Cuando crecerás y te convertirás en un camión?
932
00:46:23,666 --> 00:46:24,832
CLÍNICA DE REMEDIO GARANTIZADO
933
00:46:24,833 --> 00:46:27,832
¿Eres Thandak?
934
00:46:27,833 --> 00:46:30,541
Lo soy, pero sólo vendo lo mejor.
935
00:46:30,750 --> 00:46:32,583
Sólo dime lo que quieres.
936
00:46:33,875 --> 00:46:34,708
¿Tienes esos videos?
937
00:46:35,041 --> 00:46:36,249
Yo no vendo esas cosas.
938
00:46:36,250 --> 00:46:37,665
Vendo remedios garantizados
939
00:46:37,666 --> 00:46:39,957
Para hemorroides, erupciones, eyaculación precoz, sueños húmedos...
940
00:46:39,958 --> 00:46:41,500
No tengo ningún sueño húmedo.
941
00:46:41,875 --> 00:46:44,249
Pintu sugirió tu nombre.
942
00:46:44,250 --> 00:46:47,875
Ese estúpido cabrón no ha pagado las hierbas que tomó la última vez.
943
00:46:48,208 --> 00:46:49,708
Sólo tenga cuidado, señor.
944
00:46:49,958 --> 00:46:51,874
La policía suele hacer rondas aquí.
945
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
- Policía... - Un minuto.
946
00:46:53,750 --> 00:46:56,791
Pero pareces un cliente genuino.
947
00:46:59,666 --> 00:47:01,708
Mira... "Chisporroteando como una pizza".
948
00:47:02,666 --> 00:47:04,040
- No... - Entonces ¿qué tal esto?
949
00:47:04,041 --> 00:47:05,208
{\an8}'"Procrear en la manta."
950
00:47:05,666 --> 00:47:06,666
No es necesario leer los títulos.
951
00:47:07,083 --> 00:47:08,290
Todos tienen la misma historia.
952
00:47:08,291 --> 00:47:11,166
Estas películas no tienen por qué ganar el Oscar.
953
00:47:11,625 --> 00:47:14,041
Cuéntame sobre tu estado de ánimo. ¿Qué estás mirando?
954
00:47:14,875 --> 00:47:16,083
¿Algo nuevo?
955
00:47:16,375 --> 00:47:17,666
Recién enviado desde Goa ayer.
956
00:47:18,500 --> 00:47:19,790
- ¿Goa? - Sí.
957
00:47:19,791 --> 00:47:22,375
{\an8}"Marido y mujer, disfrutando de la vida en Goa."
958
00:47:22,750 --> 00:47:23,666
Qué...
959
00:47:24,250 --> 00:47:25,332
Me los llevo todos
960
00:47:25,333 --> 00:47:26,249
- ¿Todos ellos? - Sí.
961
00:47:26,250 --> 00:47:28,040
Dios lo bendiga.
962
00:47:28,041 --> 00:47:29,707
Con clientes como tú,
963
00:47:29,708 --> 00:47:32,332
- Esta industria alcanzará nuevas alturas. - Correcto.
964
00:47:32,333 --> 00:47:33,750
Las almas pobres son muy trabajadoras.
965
00:47:33,958 --> 00:47:37,124
Con tantas copias, necesitarás este refuerzo.
966
00:47:37,125 --> 00:47:39,041
- Quédatelo. - Tómalo...
967
00:47:43,583 --> 00:47:44,458
{\an8}Shukla,
968
00:47:45,375 --> 00:47:47,250
{\an8}He trabajado en docenas de comisarías.
969
00:47:47,958 --> 00:47:51,166
{\an8}pero nunca me encontré con un policía como nuestro jefe.
970
00:47:52,000 --> 00:47:56,208
{\an8}El hombre nunca se sienta a servir a su país.
971
00:47:58,416 --> 00:47:59,458
Saludo a él.
972
00:48:00,041 --> 00:48:01,000
Él tiene hemorroides.
973
00:48:02,000 --> 00:48:03,958
O ni siquiera se pondría de pie para cantar la canción nacional.
974
00:48:04,875 --> 00:48:07,250
Cuando se sienta, el dolor le sale por la espalda.
975
00:48:07,625 --> 00:48:09,500
Él está parado en un autobús vacío.
976
00:48:10,291 --> 00:48:11,625
Mira esta pila.
977
00:48:12,458 --> 00:48:14,625
Desde que llegó aquí nunca se sentó ni nos dejó sentarnos.
978
00:48:15,166 --> 00:48:17,083
No funciona la mayor parte del tiempo.
979
00:48:17,833 --> 00:48:19,040
y hace ruidos mixtos en otros momentos.
980
00:48:19,041 --> 00:48:20,083
- Arreglalo. - Claro.
981
00:48:20,458 --> 00:48:21,333
Está sonando. Está sonando.
982
00:48:24,958 --> 00:48:26,916
-Hola. -¿Habla Chanda?
983
00:48:27,041 --> 00:48:27,958
- Sí. - Sí.
984
00:48:28,333 --> 00:48:30,916
Encontramos algunas de tus pertenencias. Ven a la comisaría.
985
00:48:32,916 --> 00:48:35,708
- ¿Qué pertenencias? - Encontramos incluso las que no fueron robadas.
986
00:48:36,166 --> 00:48:38,541
¿Encontraron mi sujetador rojo?
987
00:48:38,666 --> 00:48:39,500
Próximo.
988
00:48:40,708 --> 00:48:42,165
No podrías arreglar una cámara ni siquiera en 15 días.
989
00:48:42,166 --> 00:48:43,082
Mover.
990
00:48:43,083 --> 00:48:44,249
Cierra tu tienda.
991
00:48:44,250 --> 00:48:45,957
La cámara no está fija.
992
00:48:45,958 --> 00:48:47,083
La lente todavía no funciona.
993
00:48:47,750 --> 00:48:51,500
- Muéstrame. - Algunas personas y cámaras son inútiles.
994
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
Saludos, hermano Vicky.
995
00:48:53,250 --> 00:48:54,125
Saludos.
996
00:48:55,500 --> 00:48:56,457
- Seis rupias y media. - ¿Cuánto?
997
00:48:56,458 --> 00:48:57,374
Dame una caja de cerillas.
998
00:48:57,375 --> 00:49:00,583
- Pardesi, alguien te está robando el coche. - Ese es mi coche. Detente.
999
00:49:06,041 --> 00:49:07,250
{\an8}MARIDO Y MUJER, DISFRUTANDO DE LA VIDA EN GOA
1000
00:49:14,291 --> 00:49:15,166
No sé cómo...
1001
00:49:15,791 --> 00:49:18,624
Hermano Vicky, revisa los correos electrónicos, no las mujeres.
1002
00:49:18,625 --> 00:49:19,957
Aquí está escrito claramente: "No se permite la pornografía".
1003
00:49:19,958 --> 00:49:21,707
- No... - No lo niegues.
1004
00:49:21,708 --> 00:49:25,124
La mitad de los niños se han convertido en adultos al oír ese sonido.
1005
00:49:25,125 --> 00:49:27,249
No es bueno para los negocios.
1006
00:49:27,250 --> 00:49:28,457
- ¿No es así? - ¿Cómo puedo silenciar esto?
1007
00:49:28,458 --> 00:49:30,040
¡Oh Dios! Lo que estás viendo es exclusivo.
1008
00:49:30,041 --> 00:49:31,250
pero no sé cómo silenciarlo.
1009
00:49:32,041 --> 00:49:33,499
Ahora está en silencio. Serán 20 rupias extra.
1010
00:49:33,500 --> 00:49:34,541
Está bien, está bien.
1011
00:49:57,875 --> 00:49:58,957
ESTACIÓN DE POLICÍA TRIVENI GHAT, RISHIKESH
1012
00:49:58,958 --> 00:50:01,207
Jeetu, mira hasta dónde ha llegado la Sra. Chanda.
1013
00:50:01,208 --> 00:50:02,291
Yo soy Chanda.
1014
00:50:05,416 --> 00:50:06,333
¿Tú?
1015
00:50:07,083 --> 00:50:09,958
- ¿Te llamó el jefe? - Sí.
1016
00:50:11,791 --> 00:50:14,165
- Está bien. - No dejes que ni un solo globo explote.
1017
00:50:14,166 --> 00:50:16,583
- Bien, señor. - Jefe, su Chanda está aquí.
1018
00:50:18,166 --> 00:50:19,540
- ¿Están todos los preparativos listos? - Sí.
1019
00:50:19,541 --> 00:50:20,500
Dejar.
1020
00:50:20,625 --> 00:50:22,708
- Vamos. - ¿A dónde me llevas desde aquí?
1021
00:50:22,833 --> 00:50:23,958
¿Es hoy el Día de la Independencia?
1022
00:50:24,166 --> 00:50:25,040
¿Todo esto?
1023
00:50:25,041 --> 00:50:26,625
{\an8}Serán liberados hoy.
1024
00:50:31,041 --> 00:50:32,416
- Chanda... - Sí...
1025
00:50:33,583 --> 00:50:34,541
No digas ni una palabra
1026
00:50:35,416 --> 00:50:36,541
Sientelo.
1027
00:50:37,375 --> 00:50:41,125
No podré transmitir mis sentimientos mirándote a los ojos.
1028
00:50:42,000 --> 00:50:45,833
Te haré algunas preguntas y te ofreceré una rosa después de cada pregunta.
1029
00:50:46,583 --> 00:50:48,458
Si la respuesta es sí,
1030
00:50:49,083 --> 00:50:50,250
Entonces toma la rosa.
1031
00:50:53,291 --> 00:50:57,041
Chanda, si un funcionario del gobierno te propone matrimonio,
1032
00:50:57,666 --> 00:50:59,125
¿Dirías que sí?
1033
00:51:02,916 --> 00:51:03,958
Lo sabía.
1034
00:51:04,291 --> 00:51:05,125
Canción...
1035
00:51:05,791 --> 00:51:08,625
¿Me parezco a Kumar Sanu desde este lado?
1036
00:51:10,666 --> 00:51:11,583
Sí.
1037
00:51:15,708 --> 00:51:18,375
Chanda, ¿tienes una hermana gemela?
1038
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Estoy listo para casarme contigo.
1039
00:51:32,000 --> 00:51:36,165
Y no tienes que ofrecerme una rosa por cada pregunta.
1040
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
Mi respuesta es sí.
1041
00:51:37,333 --> 00:51:38,208
Shukla,
1042
00:51:38,666 --> 00:51:41,666
Reúne a algunas mujeres policías que acaban de pelearse con sus maridos.
1043
00:51:42,708 --> 00:51:44,708
Y hacerle un tatuaje permanente.
1044
00:51:45,083 --> 00:51:48,249
Hasta ahora estabas muy interesado en casarte conmigo.
1045
00:51:48,250 --> 00:51:49,333
¿Qué cambió de repente?
1046
00:51:49,791 --> 00:51:51,165
¿Por qué me estás dando una paliza?
1047
00:51:51,166 --> 00:51:52,916
Mantenlo atrás
1048
00:51:53,916 --> 00:51:54,791
Largarse.
1049
00:51:56,875 --> 00:51:57,791
Veo...
1050
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Lo entiendo, señor.
1051
00:51:59,666 --> 00:52:02,624
Los ricos siempre roban a los pobres su amor.
1052
00:52:02,625 --> 00:52:03,541
¿Qué?
1053
00:52:04,375 --> 00:52:05,832
Haremos tu tatuaje de esta manera.
1054
00:52:05,833 --> 00:52:08,583
- Tú y tu tatuaje... - ¿Qué estaba diciendo?
1055
00:52:08,791 --> 00:52:09,749
¿Y por qué estaba ella aquí?
1056
00:52:09,750 --> 00:52:11,540
Ser guapo es un crimen, lo juro.
1057
00:52:11,541 --> 00:52:12,708
Ella me quiere.
1058
00:52:13,041 --> 00:52:15,416
-Entonces, ¿qué te lo impide? -Pero quiero a alguien más.
1059
00:52:15,625 --> 00:52:16,458
¿OMS?
1060
00:52:40,166 --> 00:52:44,790
He jurado
1061
00:52:44,791 --> 00:52:48,000
Para hacerte mía
1062
00:52:48,583 --> 00:52:50,541
He jurado
1063
00:52:51,750 --> 00:52:56,165
En tus ojos
1064
00:52:56,166 --> 00:52:59,416
Veo amor
1065
00:52:59,958 --> 00:53:02,000
Lo he visto
1066
00:53:07,833 --> 00:53:09,291
{\an8}LAADLE CHANDA
1067
00:53:19,125 --> 00:53:22,166
En tus brazos
1068
00:53:22,875 --> 00:53:25,791
He encontrado mi mundo entero
1069
00:53:26,041 --> 00:53:29,125
No soy nada sin ti
1070
00:53:29,666 --> 00:53:32,583
Mi amado
1071
00:53:32,750 --> 00:53:38,415
Has corrido por mis venas como sangre.
1072
00:53:38,416 --> 00:53:40,541
Te has asentado
1073
00:53:40,833 --> 00:53:42,791
Te has asentado
1074
00:53:44,291 --> 00:53:48,832
He jurado
1075
00:53:48,833 --> 00:53:52,415
Para hacerte mía
1076
00:53:52,416 --> 00:53:55,166
He jurado
1077
00:53:55,708 --> 00:54:00,249
En tus ojos
1078
00:54:00,250 --> 00:54:03,541
Veo amor
1079
00:54:04,041 --> 00:54:05,791
Lo he visto
1080
00:54:07,250 --> 00:54:11,499
- ¡Eres mío! - ¡Señor Laadle!
1081
00:54:11,500 --> 00:54:12,416
Hola querida.
1082
00:54:14,416 --> 00:54:15,458
¿Por qué me llamaste aquí?
1083
00:54:16,791 --> 00:54:20,582
Tu televisor y tu anillo de oro han sido encontrados.
1084
00:54:20,583 --> 00:54:22,125
Voy a perder mi anillo junto con el televisor.
1085
00:54:22,250 --> 00:54:23,125
Esquiva.
1086
00:54:23,291 --> 00:54:26,416
Muéstrale el anillo que acabas de guardar en tu bolsillo.
1087
00:54:27,291 --> 00:54:28,125
Por favor.
1088
00:54:31,083 --> 00:54:32,500
Este es mi anillo de la suerte.
1089
00:54:32,833 --> 00:54:33,708
¿En serio?
1090
00:54:34,083 --> 00:54:35,250
¿Porque no encaja?
1091
00:54:35,541 --> 00:54:36,665
{\an8}Lo cuelgo alrededor de mi cuello.
1092
00:54:36,666 --> 00:54:37,666
{\an8}¿Alguna objeción?
1093
00:54:38,041 --> 00:54:38,875
Afuera.
1094
00:54:39,250 --> 00:54:43,583
De hecho, Chanda, te llamé aquí para decirte algo más.
1095
00:54:47,583 --> 00:54:49,250
Quiero casarme contigo.
1096
00:54:49,666 --> 00:54:51,708
¿Matrimonio? ¿Estás loco?
1097
00:54:52,208 --> 00:54:53,541
¡Odio los matrimonios!
1098
00:54:54,750 --> 00:54:57,749
Estoy buscando un chico que ame.
1099
00:54:57,750 --> 00:55:00,165
Día y noche. Y no se detiene.
1100
00:55:00,166 --> 00:55:01,708
- Lo entiendo. - ¿Qué?
1101
00:55:02,250 --> 00:55:05,332
Sólo hay una forma con la que te voy a llamar...
1102
00:55:05,333 --> 00:55:06,249
Hermana.
1103
00:55:06,250 --> 00:55:07,333
- Hermana... - ¿Qué?
1104
00:55:11,750 --> 00:55:13,332
Cuéntanos qué fue robado.
1105
00:55:13,333 --> 00:55:14,666
- ¿Robado? - Espera.
1106
00:55:15,333 --> 00:55:16,290
- ¿Qué haces aquí? - Él tiene...
1107
00:55:16,291 --> 00:55:18,125
La llamé aquí para investigar el robo.
1108
00:55:18,250 --> 00:55:20,375
¿Tuviste que llamar a las mujeres de mi casa para interrogarlas?
1109
00:55:20,541 --> 00:55:21,375
¿No hay hombres en la casa?
1110
00:55:21,958 --> 00:55:23,583
El Popeye tuerto,
1111
00:55:24,083 --> 00:55:26,500
El niño con problemas de habla y tú.
1112
00:55:27,166 --> 00:55:30,250
En total, había dos hombres y medio en la casa,
1113
00:55:30,791 --> 00:55:31,791
Y aún así, te robaron.
1114
00:55:32,458 --> 00:55:34,165
¿Y para qué sirven las rosas?
1115
00:55:34,166 --> 00:55:36,833
- Son para-- - ¿Tienes algún problema con mis rosas?
1116
00:55:36,958 --> 00:55:38,083
Los pedí para Shukla.
1117
00:55:38,458 --> 00:55:39,291
Veo.
1118
00:55:40,916 --> 00:55:43,290
¿Y para quién es la tarta red velvet?
1119
00:55:43,291 --> 00:55:44,332
También para Shukla.
1120
00:55:44,333 --> 00:55:45,416
Es su cumpleaños.
1121
00:55:45,625 --> 00:55:46,500
-Ya veo.-Sí.
1122
00:55:46,708 --> 00:55:47,625
Feliz cumpleaños, Shukla.
1123
00:55:47,750 --> 00:55:48,583
Gracias.
1124
00:55:49,333 --> 00:55:51,875
-Dice "Te amo, cariño". -Cariño...
1125
00:55:52,250 --> 00:55:53,666
{\an8}TE AMO, CARIÑO
1126
00:55:54,833 --> 00:55:55,708
¿Cual es tu problema?
1127
00:55:56,250 --> 00:55:57,874
¿Sólo los hombres pueden llamar a las mujeres "cariño"?
1128
00:55:57,875 --> 00:55:59,999
¿Por qué un hombre no puede llamar cariño a otro hombre?
1129
00:56:00,000 --> 00:56:01,791
Yo a Shukla la llamo "cariño".
1130
00:56:02,125 --> 00:56:03,832
Shukla me llama "magdalena".
1131
00:56:03,833 --> 00:56:05,500
- ¿Verdad, cariño? - Sí, pastelito.
1132
00:56:05,916 --> 00:56:06,999
No tengo ningún problema.
1133
00:56:07,000 --> 00:56:10,749
Pero debido a su estrecha relación, no pueden atrapar a un ladrón.
1134
00:56:10,750 --> 00:56:12,790
¿Crees que es tan fácil?
1135
00:56:12,791 --> 00:56:14,957
¿Como jugar a buscar la pelota... para atrapar al ladrón?
1136
00:56:14,958 --> 00:56:15,916
Esperar.
1137
00:56:16,375 --> 00:56:18,415
No estoy jugando a este juego. Tú lo terminaste deliberadamente conmigo.
1138
00:56:18,416 --> 00:56:20,540
{\an8}- Escucha... - Hermano, por favor. No más juegos.
1139
00:56:20,541 --> 00:56:22,707
{\an8}El jefe está celebrando mi cumpleaños. No deberías tener ningún problema.
1140
00:56:22,708 --> 00:56:23,750
- Ven conmigo. - ¿Cuál es el problema?
1141
00:56:24,416 --> 00:56:27,750
Esta investigación está limpiando mi casa.
1142
00:56:28,250 --> 00:56:30,415
Mi jefe permanece suspendido durante nueve meses en un año.
1143
00:56:30,416 --> 00:56:32,916
- No lo parece. - Todas las noches el Mercado de Ladrones
1144
00:56:33,125 --> 00:56:34,375
Se abre en el mercado principal.
1145
00:56:35,458 --> 00:56:38,541
De hecho, incluso la policía tiene miedo de ir allí.
1146
00:56:40,375 --> 00:56:43,332
- Policía. Policía. - Corran, corran.
1147
00:56:43,333 --> 00:56:45,290
Cuida tus propias pertenencias.
1148
00:56:45,291 --> 00:56:47,124
¡Sal de aquí!
1149
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
Coge las cosas y corre.
1150
00:56:50,166 --> 00:56:52,375
No tengo nada que ver con este mercado.
1151
00:56:52,708 --> 00:56:54,500
{\an8}Juro que vine a darme un baño sagrado.
1152
00:56:55,541 --> 00:56:56,874
Mi autobús sale a las 2:00 am
1153
00:56:56,875 --> 00:56:58,333
Déjeme ir, señor.
1154
00:57:00,000 --> 00:57:01,333
Soy yo, Badshah.
1155
00:57:03,875 --> 00:57:04,875
Me asustaste.
1156
00:57:05,250 --> 00:57:06,916
¿De dónde sacaste el vehículo y el coche?
1157
00:57:07,083 --> 00:57:08,749
Los policías siempre nos roban,
1158
00:57:08,750 --> 00:57:11,208
pero esta vez robé a la policía, ¿hice algo malo?
1159
00:57:11,750 --> 00:57:14,333
Desmonta el coche y envíame mi parte.
1160
00:57:15,916 --> 00:57:17,499
Toma el jeep.
1161
00:57:17,500 --> 00:57:18,707
{\an8}PUESTO DE TÉ PAHADI
1162
00:57:18,708 --> 00:57:20,541
{\an8}¿Por qué no has vendido el coche todavía?
1163
00:57:20,875 --> 00:57:21,750
Dame las llaves.
1164
00:57:23,625 --> 00:57:26,208
{\an8}- Gullu, vuelve a pintar el coche. - Sí.
1165
00:57:26,458 --> 00:57:28,666
{\an8}- Lo guardaré para uso personal. - Está bien, Badshah.
1166
00:57:44,916 --> 00:57:46,250
¿Policía? ¿En este mercado?
1167
00:58:10,250 --> 00:58:11,500
- Tómelo, señor. Es muy barato. - Váyase.
1168
00:58:11,708 --> 00:58:12,541
Tómalo.
1169
00:58:13,666 --> 00:58:14,666
Ey...
1170
00:58:14,833 --> 00:58:16,207
Señor.
1171
00:58:16,208 --> 00:58:18,249
- ¿Estás ciego? ¿Cómo vas? - ¿Estás bien? Piérdete...
1172
00:58:18,250 --> 00:58:19,290
- ¿Estás bien? - Gracias. Gracias.
1173
00:58:19,291 --> 00:58:20,874
Señor, espere un segundo.
1174
00:58:20,875 --> 00:58:22,790
Estas gafas...
1175
00:58:22,791 --> 00:58:23,708
¿Se ven bien?
1176
00:58:25,250 --> 00:58:26,125
Son tuyos.
1177
00:58:26,291 --> 00:58:28,207
- Te ves fabulosa. Matadora. - Señor, señor.
1178
00:58:28,208 --> 00:58:31,124
Nunca he visto a un policía ofrecer nada.
1179
00:58:31,125 --> 00:58:32,916
Él piensa que soy un policía.
1180
00:58:35,791 --> 00:58:36,750
Te estaba dejando probarlo.
1181
00:58:38,166 --> 00:58:39,958
¿Eres de Hyderabad?
1182
00:58:40,083 --> 00:58:41,540
Sí. Soy de Hyderabad, Char Minar.
1183
00:58:41,541 --> 00:58:43,207
¿Qué está haciendo la policía de Hyderabad aquí?
1184
00:58:43,208 --> 00:58:45,166
Soy un oficial de la División de Delitos Especiales.
1185
00:58:45,375 --> 00:58:47,750
Autorizado para ir a cualquier lugar, a cualquier hora y en cualquier casa.
1186
00:58:47,916 --> 00:58:49,249
Tengo un permiso para toda la India
1187
00:58:49,250 --> 00:58:50,832
-incluidas algunas partes de Nepal.- ¡Oh!
1188
00:58:50,833 --> 00:58:52,415
¿Pero qué estás haciendo aquí?
1189
00:58:52,416 --> 00:58:53,750
Me robaron, señor.
1190
00:58:54,250 --> 00:58:56,083
Estoy buscando al maldito ladrón.
1191
00:58:56,291 --> 00:58:57,499
Cuando lo tenga en mis manos,
1192
00:58:57,500 --> 00:58:58,790
Le sacaré los ojos,
1193
00:58:58,791 --> 00:59:01,166
Enrolle su lengua alrededor de su cuello y enséñele personalmente una lección.
1194
00:59:01,916 --> 00:59:04,916
Entiendo que quieras sacarle los ojos, pero ¿por qué hacerlo personal?
1195
00:59:05,916 --> 00:59:07,999
No te preocupes, hablaré contigo en el departamento local.
1196
00:59:08,000 --> 00:59:08,958
Está bien.
1197
00:59:09,833 --> 00:59:10,750
Gracias señor.
1198
00:59:12,208 --> 00:59:13,750
Piérdete. Vete.
1199
00:59:33,000 --> 00:59:34,041
Te ves feliz.
1200
00:59:35,583 --> 00:59:36,875
Yo estoy feliz.
1201
00:59:37,750 --> 00:59:38,583
Leche.
1202
00:59:39,125 --> 00:59:39,958
Vidya...
1203
00:59:41,750 --> 00:59:44,875
Quiero decirte algo.
1204
00:59:46,750 --> 00:59:47,583
Lo sé.
1205
00:59:49,041 --> 00:59:50,541
Pensaste que nunca lo descubriría.
1206
00:59:52,125 --> 00:59:53,166
Se trata del CD.
1207
00:59:54,583 --> 00:59:56,458
Sí, el CD...
1208
00:59:57,333 --> 00:59:59,250
Póntelo. No seas tímido.
1209
00:59:59,875 --> 01:00:00,750
¿Qué?
1210
01:00:01,208 --> 01:00:02,083
CD.
1211
01:00:02,583 --> 01:00:05,249
- ¿Poner el CD? - Sí.
1212
01:00:05,250 --> 01:00:06,291
- ¿Reproducir el CD? - Sí.
1213
01:00:06,541 --> 01:00:08,374
Oh... CD.
1214
01:00:08,375 --> 01:00:10,208
Me lo pondré.
1215
01:00:10,541 --> 01:00:13,333
Pero nos robaron el reproductor de CD.
1216
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
¿Lo has olvidado?
1217
01:00:15,291 --> 01:00:16,208
Oh...
1218
01:00:16,541 --> 01:00:19,333
Qué desmoralizador. Tenía tantas ganas de...
1219
01:00:20,875 --> 01:00:22,790
Pero está bien. Vamos a dormir. Ya veremos mañana.
1220
01:00:22,791 --> 01:00:24,833
Sabía que estarías de mal humor.
1221
01:00:25,041 --> 01:00:28,208
Entonces papá nos envió su televisor y su reproductor de CD.
1222
01:00:28,791 --> 01:00:29,916
¿Qué opinas?
1223
01:00:30,541 --> 01:00:31,500
¿Papá envió esto?
1224
01:00:33,000 --> 01:00:34,375
Mi ropa interior ha desaparecido desde ayer.
1225
01:00:35,166 --> 01:00:36,832
¿Y si envía el suyo?
1226
01:00:36,833 --> 01:00:37,750
Ven aquí.
1227
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Sentarse.
1228
01:00:40,791 --> 01:00:41,833
- ¿Listo? - Listo.
1229
01:00:42,375 --> 01:00:43,333
Reproduciré el CD.
1230
01:00:45,000 --> 01:00:48,333
Esta noche no pararemos...
1231
01:00:49,375 --> 01:00:51,041
hasta que el CD esté lleno de arañazos.
1232
01:00:51,791 --> 01:00:52,666
CD...
1233
01:00:54,208 --> 01:00:56,375
"Canciones tristes de Mukesh".
1234
01:01:03,708 --> 01:01:04,541
¿Qué ocurre?
1235
01:01:05,166 --> 01:01:06,124
¿Escuchaste eso?
1236
01:01:06,125 --> 01:01:09,207
- Mira, no cambies el tema, ¿de acuerdo? - No...
1237
01:01:09,208 --> 01:01:10,583
Por favor, Vidya.
1238
01:01:11,166 --> 01:01:12,208
Yo soy el hombre de la casa.
1239
01:01:12,708 --> 01:01:13,833
Éste es mi deber.
1240
01:01:14,333 --> 01:01:15,750
Iré a comprobarlo.
1241
01:01:15,958 --> 01:01:16,833
Dame un segundo.
1242
01:01:17,041 --> 01:01:19,333
Regresaré y luego reproduciremos el CD.
1243
01:01:24,875 --> 01:01:28,958
¡Ladrón!
1244
01:01:29,125 --> 01:01:32,165
- ¡Ladrón! - ¡Ladrón! ¿Dónde está el ladrón?
1245
01:01:32,166 --> 01:01:33,125
¿Dónde está el ladrón?
1246
01:01:34,166 --> 01:01:35,875
¿Dónde está? Esta vez no podrá escapar.
1247
01:01:36,083 --> 01:01:37,000
Agárralo.
1248
01:01:39,041 --> 01:01:41,666
- Ya lo tengo. No te dejaré ir ahora. - Déjame ir.
1249
01:01:46,458 --> 01:01:47,707
- Está desaparecido desde anoche. - Estará aquí.
1250
01:01:47,708 --> 01:01:49,374
- Es una ciudad pequeña. ¿A dónde puede ir? - Tú...
1251
01:01:49,375 --> 01:01:51,124
Ya amaneció y no ha regresado.
1252
01:01:51,125 --> 01:01:53,540
También es nuestro yerno. Hasta nosotros estamos preocupados por él.
1253
01:01:53,541 --> 01:01:54,500
Bien.
1254
01:01:56,541 --> 01:01:57,750
No te preocupes, tío...
1255
01:01:59,291 --> 01:02:00,666
¿Qué más podemos hacer?
1256
01:02:01,000 --> 01:02:03,082
Hermano Vicky, la policía está aquí.
1257
01:02:03,083 --> 01:02:04,000
Largarse.
1258
01:02:08,291 --> 01:02:10,415
- Vicky, ¿dónde estabas? - Ahí está.
1259
01:02:10,416 --> 01:02:12,999
-Ha vuelto. -¿Dónde estabas, Vicky?
1260
01:02:13,000 --> 01:02:14,708
Estábamos muy preocupados por ti.
1261
01:02:15,041 --> 01:02:17,082
Escucha, su sobrino en Jhansi
1262
01:02:17,083 --> 01:02:19,707
-Se le quedó la mano atrapada en un exprimidor. - Entonces, cuéntame.
1263
01:02:19,708 --> 01:02:21,749
- ¿Cómo está la prensa? - Pregunte por el sobrino.
1264
01:02:21,750 --> 01:02:23,249
-Bien. - Vamos a Jhansi para ver cómo está.
1265
01:02:23,250 --> 01:02:24,707
Perderemos nuestro tren.
1266
01:02:24,708 --> 01:02:26,040
- Está bien. - Tenemos un billete confirmado.
1267
01:02:26,041 --> 01:02:27,290
- ¿Cómo podemos perdérnoslo? - Por supuesto.
1268
01:02:27,291 --> 01:02:28,791
- Nos vemos luego, hijo. - Está bien.
1269
01:02:30,291 --> 01:02:31,250
Entonces...
1270
01:02:31,875 --> 01:02:34,290
Anoche saliste corriendo gritando "Ladrón". ¿Correcto?
1271
01:02:34,291 --> 01:02:35,833
- Sí. - Debes haber visto al ladrón.
1272
01:02:36,583 --> 01:02:38,708
- Sí. - Lo tenemos.
1273
01:02:38,916 --> 01:02:40,499
- Shukla, llama al dibujante. - Sí, señor.
1274
01:02:40,500 --> 01:02:41,416
- Está bien. - Señor.
1275
01:02:41,625 --> 01:02:43,040
En todo Rishikesh no encontrarás un lugar mejor...
1276
01:02:43,041 --> 01:02:45,541
- Date prisa, o serán dos. - Bien.
1277
01:02:46,750 --> 01:02:48,833
- Tenía las orejas un poco largas. - ¡Oh!
1278
01:02:49,041 --> 01:02:50,208
Y un poquito más largo desde aquí.
1279
01:02:56,708 --> 01:02:58,415
- Lo mismo. - Lo mismo.
1280
01:02:58,416 --> 01:02:59,708
- Era él. - Continúa.
1281
01:03:00,291 --> 01:03:01,166
Muéstrale.
1282
01:03:01,291 --> 01:03:03,875
El ladrón debe ser alguien del barrio.
1283
01:03:14,083 --> 01:03:16,708
Shukla. Tráeme un hacha para cortarle los brazos.
1284
01:03:16,958 --> 01:03:17,958
¿Qué hice mal?
1285
01:03:18,500 --> 01:03:20,790
¿Hiciste un boceto o un ridículo de nosotros?
1286
01:03:20,791 --> 01:03:22,875
- No insultes el arte. - Escucha...
1287
01:03:23,625 --> 01:03:25,416
Puede que seas un pez gordo.
1288
01:03:25,666 --> 01:03:26,915
Puedo parecer inofensivo, pero no lo soy.
1289
01:03:26,916 --> 01:03:30,582
Una vez que te encierre, necesitarás un pasaporte para salir.
1290
01:03:30,583 --> 01:03:31,708
- ¡Oye! - ¡Oye!
1291
01:03:32,916 --> 01:03:35,958
Cualquier otro inspector habría dicho esto, pero yo no.
1292
01:03:37,208 --> 01:03:38,458
Pero tengo un punto.
1293
01:03:38,875 --> 01:03:41,750
He visto tanto pelo en dos ocasiones.
1294
01:03:42,291 --> 01:03:45,249
El pecho del oso y ahora la cara de este ladrón.
1295
01:03:45,250 --> 01:03:47,541
Lo hice exactamente como me dijo Vicky.
1296
01:03:47,750 --> 01:03:48,958
¿Tanto pelo en la cara?
1297
01:03:49,083 --> 01:03:50,625
Le conté lo que vi.
1298
01:03:50,875 --> 01:03:52,458
Vi su espalda y por eso la describí.
1299
01:03:52,750 --> 01:03:54,749
Si hubiera visto su cara lo habría atrapado.
1300
01:03:54,750 --> 01:03:55,665
Bien.
1301
01:03:55,666 --> 01:03:59,749
Puedes engañar al mundo, pero no a Vidya. ¿Dónde estuviste toda la noche?
1302
01:03:59,750 --> 01:04:04,250
Su marido hambriento regresó a casa sano y salvo después de luchar contra perros salvajes toda la noche.
1303
01:04:04,625 --> 01:04:06,415
En lugar de ofrecerle comida, dudas de él.
1304
01:04:06,416 --> 01:04:07,333
¿A mí?
1305
01:04:08,375 --> 01:04:09,250
¿Tienes hambre?
1306
01:04:09,708 --> 01:04:10,540
Hambriento.
1307
01:04:10,541 --> 01:04:11,708
Entonces hazlo tú mismo.
1308
01:04:12,416 --> 01:04:13,707
-Lo haré. -Todo tuyo.
1309
01:04:13,708 --> 01:04:15,166
- Necesito algo de espacio. - Todo tuyo.
1310
01:04:15,958 --> 01:04:16,875
¿Quién se cree...?
1311
01:04:18,583 --> 01:04:19,749
¿Qué estamos haciendo?
1312
01:04:19,750 --> 01:04:20,666
Curry de patata y coliflor.
1313
01:04:21,041 --> 01:04:22,582
Puedo hacerlo con los ojos cerrados.
1314
01:04:22,583 --> 01:04:25,541
Entonces ¿por qué no lo haces?
1315
01:04:26,375 --> 01:04:27,540
¿Qué más estaba haciendo?
1316
01:04:27,541 --> 01:04:30,791
Quise decir que yo soy como esta coliflor y tú eres la papa.
1317
01:04:31,166 --> 01:04:34,500
Pero esta coliflor ha perdido la fe en esta patata.
1318
01:04:35,000 --> 01:04:37,500
Porque las patatas combinan con todo.
1319
01:04:38,375 --> 01:04:42,165
¿Vas a salir con algo de okra, fenogreco o calabaza?
1320
01:04:42,166 --> 01:04:43,416
¿Estas teniendo una aventura?
1321
01:04:44,416 --> 01:04:46,416
¿Vas a tener una cita con alguien?
1322
01:04:46,958 --> 01:04:49,666
Los chicos de clase media como nosotros sólo vamos a los comedores comunitarios.
1323
01:04:50,208 --> 01:04:52,000
Y ese lugar está tan lleno de gente,
1324
01:04:52,333 --> 01:04:54,333
que arrebatamos la comida de la boca de la vaca si llegamos tarde.
1325
01:04:55,791 --> 01:04:57,540
Sin mencionar que nos roban las zapatillas.
1326
01:04:57,541 --> 01:04:58,457
Hola.
1327
01:04:58,458 --> 01:04:59,375
Hermano Vicky.
1328
01:05:00,375 --> 01:05:02,291
Una chica te está esperando en la tienda.
1329
01:05:03,291 --> 01:05:04,208
- Está bien... - ¿Chica?
1330
01:05:04,791 --> 01:05:06,541
Prepara la comida, vuelvo pronto.
1331
01:05:10,375 --> 01:05:12,583
¿De donde vienes?
1332
01:05:13,000 --> 01:05:14,624
- No, me voy. - No, no, escucha...
1333
01:05:14,625 --> 01:05:15,625
{\an8}Espera...
1334
01:05:15,833 --> 01:05:16,957
{\an8}- Bueno, bueno. - Hijo.
1335
01:05:16,958 --> 01:05:18,790
Hermano, ese es el ladrón.
1336
01:05:18,791 --> 01:05:20,082
- Ella es mi espada. - ¿Ella?
1337
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Sí.
1338
01:05:21,291 --> 01:05:22,541
Esto es completamente increíble.
1339
01:05:22,708 --> 01:05:23,875
Tan hermosa y aún así una ladrona.
1340
01:05:24,083 --> 01:05:25,624
- ¿Qué pasó? - ¿Mis cosas? ¿Dónde están mis cosas?
1341
01:05:25,625 --> 01:05:26,540
No entiendo.
1342
01:05:26,541 --> 01:05:29,540
Joyas, ropa, reproductor de CD... ¿dónde?
1343
01:05:29,541 --> 01:05:30,875
No tengo ni idea.
1344
01:05:31,375 --> 01:05:32,708
- No idea?
- No.
1345
01:05:33,333 --> 01:05:34,249
Este cuchillo...
1346
01:05:34,250 --> 01:05:36,040
Esta espada es mía.
1347
01:05:36,041 --> 01:05:38,415
Esto es mío. Lo conseguí en el mercado de pulgas.
1348
01:05:38,416 --> 01:05:39,333
Pero--
1349
01:05:39,666 --> 01:05:40,750
¿Mercado de pulgas?
1350
01:05:41,375 --> 01:05:42,250
Sí.
1351
01:05:42,708 --> 01:05:44,165
Tú y yo vamos al mercado de pulgas.
1352
01:05:44,166 --> 01:05:46,625
- No, no, no iré allí. - No.
1353
01:05:47,000 --> 01:05:49,415
Señora, llamaré a la policía de UP.
1354
01:05:49,416 --> 01:05:50,500
Muy peligroso.
1355
01:05:50,625 --> 01:05:52,250
Una placa de hielo...nieve...
1356
01:05:53,083 --> 01:05:54,457
Ven, por favor. Mi jugador.
1357
01:05:54,458 --> 01:05:56,790
- Está bien, está bien, vamos. - Gracias.
1358
01:05:56,791 --> 01:05:57,750
- Ven. - Vete.
1359
01:05:59,000 --> 01:05:59,875
¡Mover!
1360
01:06:00,250 --> 01:06:01,082
¿Tu que pais?
1361
01:06:01,083 --> 01:06:02,125
- Zimbabue. - Está bien, está bien.
1362
01:06:10,541 --> 01:06:11,458
{\an8}- Ahora dime. - Sí.
1363
01:06:11,583 --> 01:06:12,541
{\an8}Por aquí a la izquierda.
1364
01:06:12,666 --> 01:06:13,541
Izquierda.
1365
01:06:15,833 --> 01:06:16,832
Tío.
1366
01:06:16,833 --> 01:06:20,540
TÍO LLAVERO
1367
01:06:20,541 --> 01:06:22,541
- ¿Sí? - Tú...
1368
01:06:23,541 --> 01:06:25,040
- ¿Es él? - Sí, sí, es él.
1369
01:06:25,041 --> 01:06:26,082
Conseguí la espada de él.
1370
01:06:26,083 --> 01:06:28,124
No, no, no lo soy...
1371
01:06:28,125 --> 01:06:30,207
"Horn Okay Please" y ya no está más...
1372
01:06:30,208 --> 01:06:31,708
- Un tipo listo. - ¿Qué?
1373
01:06:31,916 --> 01:06:33,666
Eres indio. Habla en hindi.
1374
01:06:33,916 --> 01:06:35,207
Oh, lo siento.
1375
01:06:35,208 --> 01:06:37,290
¿Cuántas veces tengo que decirte que no soy el ladrón?
1376
01:06:37,291 --> 01:06:39,250
Los ladrones me venden sus mercancías.
1377
01:06:39,791 --> 01:06:41,707
¿Y... la espada que le vendiste?
1378
01:06:41,708 --> 01:06:42,749
Mi espada ancestral.
1379
01:06:42,750 --> 01:06:44,874
El policía con el que estabas hablando la otra noche...
1380
01:06:44,875 --> 01:06:46,916
- Ese oficial. - Él era el ladrón.
1381
01:06:47,375 --> 01:06:48,833
- Ese Hyderabadi. - Sí.
1382
01:06:49,000 --> 01:06:50,499
Él me vendió esa espada.
1383
01:06:50,500 --> 01:06:52,250
¿Dónde vive? ¿Dónde está su casa?
1384
01:06:53,083 --> 01:06:55,415
En cada casa cabe un ladrón.
1385
01:06:55,416 --> 01:06:56,875
Como esta palma se adapta a tus mejillas.
1386
01:06:57,791 --> 01:06:58,791
Bienvenido Hotel.
1387
01:07:01,291 --> 01:07:04,332
- Hola. - ¿No puedes apartar los ojos de ella?
1388
01:07:04,333 --> 01:07:06,958
-Piérdete. -Al menos déjanos conocernos.
1389
01:07:09,916 --> 01:07:10,833
Gracias, hermana.
1390
01:07:13,583 --> 01:07:15,625
Oh vagabundo errante
1391
01:07:15,958 --> 01:07:18,000
Oh vagabundo errante
1392
01:07:18,375 --> 01:07:23,291
Habitas en mi corazón, amado.
1393
01:07:24,666 --> 01:07:27,124
Mi corazón se balanceaba en siete mares
1394
01:07:27,125 --> 01:07:31,166
Cuando me miraste
1395
01:07:36,791 --> 01:07:39,082
Mi corazón se balanceaba en siete mares
1396
01:07:39,083 --> 01:07:41,540
Cuando me miraste
1397
01:07:41,541 --> 01:07:49,666
Ahora soy todo tuyo, mi amado.
1398
01:07:51,166 --> 01:07:53,582
Mientras se balanceaba sobre los siete mares
1399
01:07:53,583 --> 01:07:55,915
Por el bien de tu amor
1400
01:07:55,916 --> 01:08:04,875
Ahora soy todo tuyo, mi amado.
1401
01:08:05,333 --> 01:08:08,416
Oh vagabundo errante
1402
01:08:08,791 --> 01:08:10,833
Oh vagabundo errante
1403
01:08:11,166 --> 01:08:15,833
Habitas en mi corazón, amado.
1404
01:08:15,958 --> 01:08:17,000
- Para. - Para.
1405
01:08:21,833 --> 01:08:23,458
Este es mi carro.
1406
01:08:24,250 --> 01:08:27,708
Quien haya robado mi carro morirá en mis manos.
1407
01:08:28,041 --> 01:08:30,125
Oh vagabundo errante
1408
01:08:30,458 --> 01:08:32,625
Oh vagabundo errante
1409
01:08:32,875 --> 01:08:36,833
Habitas en mi corazón, amado.
1410
01:08:39,541 --> 01:08:40,666
¿Dónde estás?
1411
01:08:42,958 --> 01:08:45,791
No sigas diciendo hola. No oigo nada.
1412
01:08:51,333 --> 01:08:56,208
Te ocultaré en mis ojos y nunca los abriré.
1413
01:08:56,416 --> 01:09:01,083
Te fundes en mi voz y no le dices nada a este mundo.
1414
01:09:01,291 --> 01:09:05,708
Te ocultaré en mis ojos y nunca los abriré.
1415
01:09:06,083 --> 01:09:10,625
Te fundes en mi voz y no le dices nada a este mundo.
1416
01:09:13,125 --> 01:09:17,707
Sólo yo te miro, te hablo, vivo y muero contigo.
1417
01:09:17,708 --> 01:09:26,333
Ahora soy todo tuyo, mi amado.
1418
01:09:27,041 --> 01:09:30,125
Oh vagabundo errante
1419
01:09:30,500 --> 01:09:32,541
Oh vagabundo errante
1420
01:09:32,916 --> 01:09:37,625
- Habitas en mi corazón, amado. - Camarero.
1421
01:09:37,750 --> 01:09:38,582
¿Dónde puedo encontrar Badshah?
1422
01:09:38,583 --> 01:09:40,124
- Habitación número 202. Sí. - ¿En el 202?
1423
01:09:40,125 --> 01:09:42,041
Oh vagabundo errante
1424
01:09:42,333 --> 01:09:47,500
Habitas en mi corazón, amado.
1425
01:10:02,500 --> 01:10:03,500
Maldita sea...
1426
01:10:04,666 --> 01:10:05,541
Tú--
1427
01:10:08,625 --> 01:10:09,458
Excelente.
1428
01:10:10,250 --> 01:10:13,708
Escuchar canciones devocionales después de cometer todos los pecados del mundo.
1429
01:10:15,375 --> 01:10:17,750
Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD?
1430
01:10:18,458 --> 01:10:20,666
¿Dónde está mi reproductor de CD? ¿Dónde está mi CD?
1431
01:10:20,875 --> 01:10:22,416
Badshah, ¿dónde está mi reproductor de CD?
1432
01:10:22,708 --> 01:10:23,582
¿Ey?
1433
01:10:23,583 --> 01:10:24,500
Lo siento.
1434
01:10:25,375 --> 01:10:27,041
Buen provecho.
1435
01:10:29,541 --> 01:10:31,040
¿Te han dejado fuera de combate tan fácilmente? Ponte de pie.
1436
01:10:31,041 --> 01:10:32,666
¿Dónde está el reproductor de CD?
1437
01:10:34,750 --> 01:10:35,625
¿Qué?
1438
01:10:37,666 --> 01:10:38,583
¿Qué?
1439
01:10:39,833 --> 01:10:40,957
Él está muerto.
1440
01:10:40,958 --> 01:10:41,875
¿Qué?
1441
01:10:42,708 --> 01:10:43,541
¡No!
1442
01:10:49,083 --> 01:10:50,791
Sólo te registré.
1443
01:10:51,500 --> 01:10:52,333
¿Qué?
1444
01:10:52,500 --> 01:10:53,666
¿Dónde está Badshah?
1445
01:10:53,916 --> 01:10:54,750
Doscientos dos, señor.
1446
01:10:54,958 --> 01:10:58,791
- ¿Cómo te atreves a pedir un soborno? - Señor, me refería a la habitación número 202.
1447
01:10:59,250 --> 01:11:01,000
Debería haberme dicho dónde está mi reproductor de CD.
1448
01:11:09,875 --> 01:11:10,750
Lo encontré.
1449
01:11:11,333 --> 01:11:12,791
El ascensor no funciona.
1450
01:11:13,458 --> 01:11:14,541
Tiene que ser un corte de luz, señor.
1451
01:11:15,125 --> 01:11:16,750
Esta es la única manera de llegar aquí, señor.
1452
01:11:17,291 --> 01:11:18,791
Descubre dónde se encuentra el 202.
1453
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
- Sí, señor. - Vaya.
1454
01:11:22,458 --> 01:11:23,582
Gloria a la Diosa.
1455
01:11:23,583 --> 01:11:24,500
Este--
1456
01:11:38,625 --> 01:11:39,458
¿Quién es?
1457
01:11:40,625 --> 01:11:41,458
Policía.
1458
01:11:42,291 --> 01:11:43,207
No me interesa.
1459
01:11:43,208 --> 01:11:44,250
- Vamos. - ¿No te interesa?
1460
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
No estoy vendiendo comestibles, esto es una redada.
1461
01:11:49,000 --> 01:11:50,207
Contaré hasta 30.
1462
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
¿Treinta o tres, señor?
1463
01:11:51,708 --> 01:11:53,791
Los que tienen prisa cuentan hasta tres.
1464
01:11:54,166 --> 01:11:55,333
Pero no tenemos prisa.
1465
01:11:56,541 --> 01:11:58,000
¿Estas abriendo o empezamos a contar?
1466
01:12:00,291 --> 01:12:01,666
-Uno-Dos.
1467
01:12:01,916 --> 01:12:02,790
Tres...
1468
01:12:02,791 --> 01:12:03,790
Quince.
1469
01:12:03,791 --> 01:12:05,707
- ¿Estás recitando las tablas? - Está bien, señor.
1470
01:12:05,708 --> 01:12:07,082
- Dieciséis. - Diecisiete.
1471
01:12:07,083 --> 01:12:08,082
- Dieciocho. - Levantate.
1472
01:12:08,083 --> 01:12:09,416
- Diecinueve. - Veinte.
1473
01:12:09,666 --> 01:12:10,541
Veintiséis.
1474
01:12:11,000 --> 01:12:12,624
- Directo al 26. - Veintiocho.
1475
01:12:12,625 --> 01:12:13,791
Veintinueve.
1476
01:12:23,041 --> 01:12:24,750
Bravo. ¿Solo un dedo?
1477
01:12:25,500 --> 01:12:27,166
- Y también mi pierna, señor. - No vi eso.
1478
01:12:27,958 --> 01:12:30,290
- Está dormido. ¿Cómo puede abrir la puerta? - Oh.
1479
01:12:30,291 --> 01:12:32,165
Levántate. Ya es más de mediodía.
1480
01:12:32,166 --> 01:12:33,083
Apaga eso.
1481
01:12:35,291 --> 01:12:36,583
Despertar.
1482
01:12:38,416 --> 01:12:39,291
¿Está muerto?
1483
01:12:40,291 --> 01:12:41,916
¿Es esto un asesinato?
1484
01:12:43,458 --> 01:12:44,291
Es un asesinato.
1485
01:12:44,583 --> 01:12:45,500
¿En serio?
1486
01:12:47,125 --> 01:12:49,583
Así pues, otro Badshah se despide del país.
1487
01:12:50,208 --> 01:12:51,040
Mira esto, Shukla.
1488
01:12:51,041 --> 01:12:51,958
Bien...
1489
01:12:52,333 --> 01:12:53,207
Fuera de mi camino.
1490
01:12:53,208 --> 01:12:54,125
Oh, no...
1491
01:13:01,041 --> 01:13:01,916
¿Vicky?
1492
01:13:02,083 --> 01:13:04,415
Shukla, esta es la entrada principal del hotel.
1493
01:13:04,416 --> 01:13:05,791
Y me hiciste subir las escaleras.
1494
01:13:07,083 --> 01:13:08,040
Buenos días, Sr. Cucharón.
1495
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Está bien.
1496
01:13:09,500 --> 01:13:12,291
¿Pero cuándo cambiaste de profesión?
1497
01:13:13,291 --> 01:13:15,540
No he hecho nada, señor. De verdad.
1498
01:13:15,541 --> 01:13:17,332
¿Murió de una sobredosis de vitaminas?
1499
01:13:17,333 --> 01:13:18,750
En serio no lo maté.
1500
01:13:19,625 --> 01:13:21,457
- Eres de una familia decente. - Cierto.
1501
01:13:21,458 --> 01:13:24,291
Y tienes una hermana preciosa y sexy.
1502
01:13:24,875 --> 01:13:27,333
Solicitaré personalmente al juez
1503
01:13:27,916 --> 01:13:30,040
para no apretarte demasiado la soga.
1504
01:13:30,041 --> 01:13:30,958
¿Está bien?
1505
01:13:32,041 --> 01:13:33,333
Muchas gracias señor.
1506
01:13:33,916 --> 01:13:35,332
Si no fuera por ti, yo estaría salvado.
1507
01:13:35,333 --> 01:13:36,583
Estás en buenas manos.
1508
01:13:37,375 --> 01:13:38,458
Atrapalo
1509
01:13:41,875 --> 01:13:43,790
Derecha, un poco a la izquierda.
1510
01:13:43,791 --> 01:13:45,875
Tío, por favor no hagas un CD de esto.
1511
01:13:46,208 --> 01:13:47,082
Te lo ruego.
1512
01:13:47,083 --> 01:13:48,374
- Oye... - ¿Quién era ese?
1513
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
No sé.
1514
01:13:50,458 --> 01:13:51,291
{\an8}Vidya.
1515
01:13:52,083 --> 01:13:53,250
En que momento te digo.
1516
01:13:58,083 --> 01:13:59,374
{\an8}- El niño se está lanzando.- Vicky.
1517
01:13:59,375 --> 01:14:01,250
- Vidia. - Vicky.
1518
01:14:03,333 --> 01:14:04,416
Vidya.
1519
01:14:05,291 --> 01:14:06,208
Vidya.
1520
01:14:07,125 --> 01:14:08,625
-Cuidado.- Me voy a caer.
1521
01:14:09,333 --> 01:14:10,291
Sálvame.
1522
01:14:11,208 --> 01:14:12,791
Educación. Educación.
1523
01:14:13,083 --> 01:14:14,333
Sálvame, por favor.
1524
01:14:21,208 --> 01:14:22,666
¿Ves quién llama?
1525
01:14:22,833 --> 01:14:25,125
¿Cómo puedo saber quién está llamando?
1526
01:14:25,291 --> 01:14:26,749
Tus labios son como fuego...
1527
01:14:26,750 --> 01:14:28,999
-Hola.-Me reconocerá por mi voz.
1528
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Increíble, señor.
1529
01:14:30,541 --> 01:14:31,416
¿Adivina quién?
1530
01:14:32,041 --> 01:14:33,083
¿Seguro?
1531
01:14:35,166 --> 01:14:37,458
El chico del uniforme.
1532
01:14:37,916 --> 01:14:39,250
-El cartero Naresh.- No...
1533
01:14:39,666 --> 01:14:41,083
Cucharón hablando.
1534
01:14:41,958 --> 01:14:42,791
Estúpido.
1535
01:14:46,708 --> 01:14:48,457
Debe ser la criada quien lo recogió.
1536
01:14:48,458 --> 01:14:50,333
Se lo mostraré. Marque de nuevo.
1537
01:14:54,083 --> 01:14:56,625
- Hola. - Te voy a dar un puñetazo en las tripas.
1538
01:14:57,583 --> 01:15:00,000
¿Vas a parar sólo cuando estés manchado como la luna?
1539
01:15:00,458 --> 01:15:01,457
¿Ramesh? ¿Seguro?
1540
01:15:01,458 --> 01:15:03,333
¿Con quién más has estado jugando?
1541
01:15:03,750 --> 01:15:06,832
La próxima vez que vengas a la comisaría te pegaré un chicle en el pelo.
1542
01:15:06,833 --> 01:15:09,000
¿Qué tontería? ¿Quién demonios está hablando?
1543
01:15:10,708 --> 01:15:13,415
Lo siento... Chanda. Estaba hablando con la criada.
1544
01:15:13,416 --> 01:15:15,165
Ella me estaba diciendo cosas repugnantes.
1545
01:15:15,166 --> 01:15:16,375
¿Por qué llamaste?
1546
01:15:23,208 --> 01:15:24,750
RISHIKESH UTTAR PRADESH
1547
01:15:26,000 --> 01:15:28,250
{\an8}Conozco a Vicky desde hace diez años.
1548
01:15:28,375 --> 01:15:30,082
Él nunca podrá atacar a nadie.
1549
01:15:30,083 --> 01:15:32,041
Conocemos China desde hace 50 años,
1550
01:15:32,208 --> 01:15:33,040
pero nos están atacando.
1551
01:15:33,041 --> 01:15:35,000
Pero es un hombre decente.
1552
01:15:35,375 --> 01:15:36,791
Déjelo ir, inspector.
1553
01:15:37,041 --> 01:15:38,916
Primero dijiste que atrapáramos al ladrón.
1554
01:15:39,041 --> 01:15:42,208
Ahora bien, cuando he arrestado a un asesino, ¿quieres que lo deje libre?
1555
01:15:42,750 --> 01:15:45,708
- ¿Estás tomando algún medicamento? - ¿Cómo lo sabes?
1556
01:15:46,083 --> 01:15:46,916
Tu andar lo dice todo
1557
01:15:47,541 --> 01:15:51,374
{\an8}- Oh... el mismo doctor. - Abran paso. Abran paso.
1558
01:15:51,375 --> 01:15:53,790
Ahí viene el abuelo del asesino. Ven, ven.
1559
01:15:53,791 --> 01:15:55,957
Deja de llamarme abuelo de asesino.
1560
01:15:55,958 --> 01:15:58,332
¿De qué otra manera se le llama a un asesino?
1561
01:15:58,333 --> 01:15:59,250
¿Piloto?
1562
01:15:59,916 --> 01:16:00,957
- Te voy a arrancar la lengua... - ¿Cómo estás?
1563
01:16:00,958 --> 01:16:02,332
Y dárselos de comer a los perros.
1564
01:16:02,333 --> 01:16:03,291
Piérdase.
1565
01:16:05,208 --> 01:16:07,125
- Hola. - ¿Por qué arrestaste a mi nieto?
1566
01:16:07,416 --> 01:16:08,333
¿Qué ha hecho?
1567
01:16:08,458 --> 01:16:10,957
-Solo un medio asesinato, nada grave. -¿Medio asesinato?
1568
01:16:10,958 --> 01:16:12,749
La víctima está en coma.
1569
01:16:12,750 --> 01:16:14,208
Abuelo, soy inocente.
1570
01:16:15,041 --> 01:16:19,125
¿La policía te remolcó hasta aquí por no estacionar?
1571
01:16:19,666 --> 01:16:22,541
Laadle, mi hermano no es un asesino.
1572
01:16:23,500 --> 01:16:24,875
¿No es un asesino?
1573
01:16:26,958 --> 01:16:29,083
Su hermana puede dejar sin aliento a cualquiera, ¿por qué tu hermano no podría hacerlo?
1574
01:16:32,541 --> 01:16:34,000
Haz algo, por favor.
1575
01:16:34,375 --> 01:16:35,540
Sabes que quiero,
1576
01:16:35,541 --> 01:16:37,333
pero me pueden suspender por hacerlo aquí.
1577
01:16:37,625 --> 01:16:38,458
Encontrémonos en privado.
1578
01:16:39,458 --> 01:16:40,540
{\an8}¡Haz algo por Vicky!
1579
01:16:40,541 --> 01:16:41,832
Sea específico.
1580
01:16:41,833 --> 01:16:43,458
Ya tenía un lugar en mente.
1581
01:16:43,708 --> 01:16:44,540
¿Qué?
1582
01:16:44,541 --> 01:16:46,124
Voy a tratar de.
1583
01:16:46,125 --> 01:16:47,374
Debes intentarlo
1584
01:16:47,375 --> 01:16:48,499
Pero actúa rápido.
1585
01:16:48,500 --> 01:16:51,041
El ladrón está en coma, no de vacaciones.
1586
01:16:51,500 --> 01:16:52,832
Actuaremos cuando despierte.
1587
01:16:52,833 --> 01:16:54,040
Comprendido.
1588
01:16:54,041 --> 01:16:55,832
Señor Bable, si necesita algo...
1589
01:16:55,833 --> 01:16:57,790
Cualquier cosa, llámame.
1590
01:16:57,791 --> 01:16:59,791
- Saquenlo del coma. - Adiós.
1591
01:17:00,000 --> 01:17:02,333
{\an8}Le di una pequeña tarea y se fue.
1592
01:17:02,500 --> 01:17:04,250
Señor, hay un CD dentro.
1593
01:17:05,125 --> 01:17:07,207
No, no... no puedes ver ese CD.
1594
01:17:07,208 --> 01:17:09,333
- Por el amor de Dios, no puedes verlo. - ¿Por qué no podemos verlo?
1595
01:17:09,458 --> 01:17:10,458
¿Qué tiene de especial?
1596
01:17:10,750 --> 01:17:12,582
Debemos comprobar qué hay en este CD.
1597
01:17:12,583 --> 01:17:14,833
- Vidya, deténlos. Deténlos. - Sí, está bien.
1598
01:17:15,750 --> 01:17:16,915
- Anda, tócalo. - ¡Oye!
1599
01:17:16,916 --> 01:17:20,415
Estoy cansada de sus excusas, sus salidas nocturnas y su amiga rusa.
1600
01:17:20,416 --> 01:17:22,415
- Tócala. - Vidya, Katie es de Zimbabwe,
1601
01:17:22,416 --> 01:17:23,332
No Rusia.
1602
01:17:23,333 --> 01:17:24,832
- ¿Ella es? - Sí.
1603
01:17:24,833 --> 01:17:27,249
Él no sabe dónde viven mis parientes.
1604
01:17:27,250 --> 01:17:28,374
- Reproduce ese CD. - Reproducelo.
1605
01:17:28,375 --> 01:17:29,749
No...
1606
01:17:29,750 --> 01:17:30,833
Ponlo aquí
1607
01:17:31,000 --> 01:17:31,833
Vidya.
1608
01:17:31,958 --> 01:17:32,791
Vidya.
1609
01:17:33,333 --> 01:17:34,166
Mirar...
1610
01:17:34,458 --> 01:17:35,333
Vudú.
1611
01:17:36,250 --> 01:17:37,125
Por favor, ven aquí.
1612
01:17:42,333 --> 01:17:43,166
¿Qué es?
1613
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
- Vidya, no pueden ver ese CD. - ¿Por qué?
1614
01:17:45,833 --> 01:17:47,791
El CD que hicimos esa noche,
1615
01:17:48,333 --> 01:17:52,333
Estaba en el reproductor de CD que fue robado.
1616
01:17:53,333 --> 01:17:54,875
Es el mismo CD.
1617
01:17:55,208 --> 01:17:57,625
- ¿Es ese nuestro CD de Goa? - Sí.
1618
01:17:59,291 --> 01:18:00,791
¿Por qué no me lo dijiste antes?
1619
01:18:01,166 --> 01:18:03,750
Tenía miedo. Pensé que te enojarías conmigo.
1620
01:18:05,583 --> 01:18:06,790
¿Por qué debería estar enojado contigo?
1621
01:18:06,791 --> 01:18:07,749
Eress el mejor.
1622
01:18:07,750 --> 01:18:09,332
-Te mataré.- Vidya.
1623
01:18:09,333 --> 01:18:10,874
¿Que esta haciendo ella?
1624
01:18:10,875 --> 01:18:14,290
Si no estuvieras en la cárcel, te habría abandonado.
1625
01:18:14,291 --> 01:18:16,915
Has destruido mi reputación.
1626
01:18:16,916 --> 01:18:17,874
Podrían oírnos.
1627
01:18:17,875 --> 01:18:20,166
No sólo nos escucharán, ahora nos verán.
1628
01:18:20,583 --> 01:18:21,500
Oh, Dios.
1629
01:18:21,916 --> 01:18:22,791
Esperar...
1630
01:18:28,458 --> 01:18:29,750
LA VERDAD SIEMPRE TRIUNFA
1631
01:18:39,458 --> 01:18:42,333
Repugnante. Esto es todo lo que pude ver con mi único ojo.
1632
01:18:42,916 --> 01:18:44,249
Sube el volumen.
1633
01:18:44,250 --> 01:18:45,875
El botón no funciona.
1634
01:18:46,333 --> 01:18:48,999
Y esas películas son más divertidas de ver que de escuchar.
1635
01:18:49,000 --> 01:18:50,915
Apágalo. Apágalo.
1636
01:18:50,916 --> 01:18:52,625
- Sí... - Dije que lo apagaras.
1637
01:18:52,916 --> 01:18:55,000
¿Qué es esto, Vidya?
1638
01:18:55,208 --> 01:18:56,750
Qué es esto...
1639
01:18:56,916 --> 01:19:00,208
- Estábamos en Goa y... - ¡Mentiroso!
1640
01:19:01,625 --> 01:19:05,250
Los hombres de Goa no pueden tener bigotes tan gruesos.
1641
01:19:05,375 --> 01:19:08,332
Es un actor de categoría C de una película del sur de la India.
1642
01:19:08,333 --> 01:19:09,707
Apagalo
1643
01:19:09,708 --> 01:19:12,124
Abuelo, ¿esperas que vean El libro de la selva a esta edad?
1644
01:19:12,125 --> 01:19:13,874
Incluso Mowgli tiene más ropa puesta.
1645
01:19:13,875 --> 01:19:15,250
- Pero esto...- Vidya.
1646
01:19:15,791 --> 01:19:17,332
- Están casados. - Vidya, ese no es nuestro CD.
1647
01:19:17,333 --> 01:19:19,583
Shukla, conserva el CD como prueba.
1648
01:19:20,416 --> 01:19:21,583
Quizás tengamos que verlo otra vez.
1649
01:19:21,791 --> 01:19:23,833
A salvo. A salvo. Estamos a salvo.
1650
01:19:24,375 --> 01:19:25,541
¿Dónde está nuestro CD?
1651
01:19:29,416 --> 01:19:30,291
No sé.
1652
01:19:32,416 --> 01:19:33,333
Vidya.
1653
01:19:33,750 --> 01:19:34,666
- Vidya.- Nuera.
1654
01:19:35,666 --> 01:19:36,541
Nuera.
1655
01:19:43,208 --> 01:19:45,624
AVISO: QUERIDOS LADRONES, ESTA CASA HA SIDO ROBADA
1656
01:19:45,625 --> 01:19:48,208
ANTES, POR FAVOR NO VUELVAS A ROMPER EL CERRADURA Y NUESTRA CONFIANZA.
1657
01:19:48,541 --> 01:19:49,416
{\an8}Está en su lugar.
1658
01:19:50,375 --> 01:19:55,000
Vamos a Jhansi por dos días y sucede esto.
1659
01:19:55,250 --> 01:19:56,750
- ¿Qué pasó? - Vidya.
1660
01:19:57,250 --> 01:19:58,875
- ¿Qué? - Han vuelto.
1661
01:20:00,291 --> 01:20:02,958
¿Es tu tabaco más importante que tu hija?
1662
01:20:03,125 --> 01:20:04,165
Siempre murmuras.
1663
01:20:04,166 --> 01:20:05,208
Vidya.
1664
01:20:06,541 --> 01:20:08,415
- Vidya.- ¿Qué es?
1665
01:20:08,416 --> 01:20:10,458
Ven y vuelve a casa con nosotros.
1666
01:20:12,166 --> 01:20:14,290
No es necesario llevar a Vidya a casa.
1667
01:20:14,291 --> 01:20:15,291
Esta es su casa.
1668
01:20:15,500 --> 01:20:17,958
No se ha demostrado que Vicky sea una asesina. Te quedarás aquí.
1669
01:20:18,250 --> 01:20:21,082
La gente no va a Bangkok en peregrinación.
1670
01:20:21,083 --> 01:20:22,999
-No tengo idea. -Pero sí.
1671
01:20:23,000 --> 01:20:25,040
Lo que ha hecho es un delito. Que se pudra en la cárcel.
1672
01:20:25,041 --> 01:20:26,582
Prácticamente ha cometido un asesinato.
1673
01:20:26,583 --> 01:20:28,415
Vicky no cometió ningún asesinato.
1674
01:20:28,416 --> 01:20:30,040
-Vete a casa. -Vete.
1675
01:20:30,041 --> 01:20:31,000
¡Dejar!
1676
01:20:31,166 --> 01:20:32,332
La escuchaste. Vamos, vámonos.
1677
01:20:32,333 --> 01:20:33,790
- ¡Largo! - Pero escucha a tu padre.
1678
01:20:33,791 --> 01:20:35,165
Es un hombre repugnante.
1679
01:20:35,166 --> 01:20:36,291
¿Por qué deberíamos escucharte?
1680
01:20:36,750 --> 01:20:38,915
Déjame ir. ¿Cómo puedes arrestarme así?
1681
01:20:38,916 --> 01:20:40,958
Robar a esta edad.
1682
01:20:43,000 --> 01:20:45,249
Amar y robar no es posible para mí a esta edad.
1683
01:20:45,250 --> 01:20:46,208
Lo sé, tío.
1684
01:20:46,541 --> 01:20:48,124
Pero incluso nosotros tenemos un objetivo que alcanzar.
1685
01:20:48,125 --> 01:20:49,291
Escuchar...
1686
01:20:49,625 --> 01:20:50,916
Oye, tío anciano.
1687
01:20:52,916 --> 01:20:53,791
Ey.
1688
01:20:54,375 --> 01:20:56,333
- ¿Qué haces aquí? - Era época de vacaciones.
1689
01:20:56,541 --> 01:20:57,832
Pensé que debería pasar algún tiempo en la cárcel.
1690
01:20:57,833 --> 01:20:58,874
No es gracioso
1691
01:20:58,875 --> 01:20:59,833
Mover.
1692
01:21:00,250 --> 01:21:02,582
¿Encontraste Badshah?
1693
01:21:02,583 --> 01:21:04,207
Me arrestaron por su medio asesinato.
1694
01:21:04,208 --> 01:21:05,124
¿Medio asesinato?
1695
01:21:05,125 --> 01:21:06,666
- No perdiste el tiempo. - No lo hice.
1696
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
Me metieron aquí a la fuerza.
1697
01:21:09,750 --> 01:21:12,874
Ese inspector es un hombre cruel.
1698
01:21:12,875 --> 01:21:15,415
Puedo atrapar criminales como él con mi mano derecha.
1699
01:21:15,416 --> 01:21:16,457
Esta vez lo atrapamos con la mano izquierda.
1700
01:21:16,458 --> 01:21:18,000
Bien hecho, señor.
1701
01:21:18,291 --> 01:21:20,291
Ahora sabemos por qué nunca te sientas.
1702
01:21:21,916 --> 01:21:24,000
Papá, ¿cuándo podremos ver al asesino?
1703
01:21:24,125 --> 01:21:25,332
Pronto, hijo.
1704
01:21:25,333 --> 01:21:26,750
Tengo una pregunta.
1705
01:21:27,125 --> 01:21:30,916
¿Estas teclas son solo para presumir o funcionan?
1706
01:21:31,041 --> 01:21:32,166
Estas llaves que ves,
1707
01:21:32,708 --> 01:21:35,000
Se utilizaron para abrir la cerradura de la Puerta de la India.
1708
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
- ¿Qué? - Sí.
1709
01:21:36,750 --> 01:21:38,125
Pero no hay puerta en la Puerta de la India.
1710
01:21:38,291 --> 01:21:40,291
Obviamente, porque lo elegí yo.
1711
01:21:40,625 --> 01:21:41,500
¡Oh!
1712
01:21:42,541 --> 01:21:46,083
Si puedes elegir la Puerta de la India, entonces...
1713
01:21:49,125 --> 01:21:51,000
- Hola, tío. - Hola.
1714
01:21:51,416 --> 01:21:52,416
¿Cómo saliste?
1715
01:21:52,708 --> 01:21:54,665
Así que no puedes completar tu objetivo. Vicky...
1716
01:21:54,666 --> 01:21:55,582
Enciérrenlo.
1717
01:21:55,583 --> 01:21:57,916
Pero ¿es seguro mantener a un asesino encerrado?
1718
01:21:58,416 --> 01:22:01,540
Puedo parecer linda, pero tengo un temperamento feroz.
1719
01:22:01,541 --> 01:22:03,208
Una vez que tenga al tipo en mis manos,
1720
01:22:03,416 --> 01:22:04,500
No hay escapatoria.
1721
01:22:05,541 --> 01:22:07,624
Lo tuve en mis manos durante varias horas.
1722
01:22:07,625 --> 01:22:09,916
Pero después lo metieron en la cárcel por miedo a estrangularlo.
1723
01:22:10,583 --> 01:22:12,874
Antes de esto, tuve a otro tipo bajo mi control aquí mismo.
1724
01:22:12,875 --> 01:22:14,291
- Fuertemente.- Jai hind.
1725
01:22:14,958 --> 01:22:17,540
Si pudiéramos obtener algunas fotografías del asesinato,
1726
01:22:17,541 --> 01:22:19,208
Eso haría que la noticia fuera sensacional.
1727
01:22:19,375 --> 01:22:20,458
-Por supuesto. -Por supuesto.
1728
01:22:20,708 --> 01:22:21,582
{\an8}Vicky escapó.
1729
01:22:21,583 --> 01:22:22,541
{\an8}¿Qué?
1730
01:22:24,625 --> 01:22:25,707
¿Cuando escapó?
1731
01:22:25,708 --> 01:22:28,833
{\an8}Cuando te jactabas de que nadie podía escapar de tu control.
1732
01:22:28,958 --> 01:22:29,832
¿Y tú qué hacías?
1733
01:22:29,833 --> 01:22:31,458
{\an8}Preparando su medicina.
1734
01:22:31,958 --> 01:22:32,875
{\an8}Atrápalo, Laadle.
1735
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
Mi hijo quiere tomarse una foto con él.
1736
01:22:35,416 --> 01:22:36,333
Sí, señor.
1737
01:22:38,875 --> 01:22:41,082
-Señor, ¿puedo hacerle una pregunta? -Pregunte.
1738
01:22:41,083 --> 01:22:43,416
Imagina que el asesino escapa,
1739
01:22:43,750 --> 01:22:45,041
¿Qué harías en esa situación?
1740
01:22:47,083 --> 01:22:48,415
No hay escapatoria al control férreo de la ley.
1741
01:22:48,416 --> 01:22:49,458
Exactamente, señor.
1742
01:22:50,041 --> 01:22:51,416
No hay escapatoria al control férreo de la ley.
1743
01:22:52,416 --> 01:22:53,291
Lo atraparemos de nuevo.
1744
01:22:53,458 --> 01:22:54,833
¿Atraparlo de nuevo? ¿Qué quieres decir?
1745
01:22:55,041 --> 01:22:56,125
Él de alguna manera logró escapar.
1746
01:22:56,625 --> 01:22:57,583
{\an8}¿Un poco?
1747
01:22:58,083 --> 01:22:59,165
Se escapó por completo, señor.
1748
01:22:59,166 --> 01:23:00,791
{\an8}Encuéntrenlo inmediatamente,
1749
01:23:01,250 --> 01:23:02,833
{\an8}o serás suspendido.
1750
01:23:06,083 --> 01:23:09,500
De hecho
1751
01:23:10,541 --> 01:23:13,249
Tienen su propio Faktimaan y aún así les roban.
1752
01:23:13,250 --> 01:23:14,499
Busca en todas las habitaciones.
1753
01:23:14,500 --> 01:23:15,999
-Sí, señor.-Debe estar escondido en algún lugar por aquí.
1754
01:23:16,000 --> 01:23:17,124
-Mira allí. -¿Quién se esconde?
1755
01:23:17,125 --> 01:23:18,665
¿Qué pasó?
1756
01:23:18,666 --> 01:23:21,957
Desafortunadamente, Chanda, tu hermano escapó de la cárcel.
1757
01:23:21,958 --> 01:23:22,874
- ¿Qué? - Sí.
1758
01:23:22,875 --> 01:23:23,999
¿Vicky se escapó de la cárcel?
1759
01:23:24,000 --> 01:23:25,208
¿Cómo podrá escapar?
1760
01:23:25,875 --> 01:23:29,000
¿Cómo no voy a preocuparme por tu nieto y tu hermano?
1761
01:23:29,416 --> 01:23:31,500
En realidad, noté dos cosas en sus ojos.
1762
01:23:31,791 --> 01:23:32,791
Era un poco amarillo.
1763
01:23:33,000 --> 01:23:34,333
- ¿Tenía ictericia? - No.
1764
01:23:34,541 --> 01:23:35,374
Bien.
1765
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
Y el segundo fue la inocencia.
1766
01:23:37,000 --> 01:23:37,832
Eso es todo.
1767
01:23:37,833 --> 01:23:40,665
Planeamos todo y lo ayudamos a escapar.
1768
01:23:40,666 --> 01:23:41,625
Dame cinco.
1769
01:23:44,583 --> 01:23:46,415
Esa es una forma peculiar de aplaudir.
1770
01:23:46,416 --> 01:23:47,832
- Le dio una bofetada, señor. - Bofetada...
1771
01:23:47,833 --> 01:23:50,207
Primero, a mi hijo lo acusaron de medio asesinato,
1772
01:23:50,208 --> 01:23:52,207
Ahora lo dejaste escapar.
1773
01:23:52,208 --> 01:23:53,915
Ahora será acusado de dos delitos.
1774
01:23:53,916 --> 01:23:55,708
Eres un veterano.
1775
01:23:56,041 --> 01:23:58,208
Convertiré tu cabeza en una piñata.
1776
01:23:58,833 --> 01:23:59,957
{\an8}¿Cómo te atreves a hablarle así?
1777
01:23:59,958 --> 01:24:02,208
Cualquier otro oficial habría dicho esto.
1778
01:24:02,375 --> 01:24:03,291
Pero yo no.
1779
01:24:03,625 --> 01:24:05,250
No te preocupes, tío.
1780
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Haré que alguien más asuma la culpa por Vicky.
1781
01:24:07,333 --> 01:24:08,375
- Shukla.- Jefe,
1782
01:24:08,541 --> 01:24:09,915
¿Me veré bien tras las rejas con el uniforme?
1783
01:24:09,916 --> 01:24:12,208
Señor, Vicky no está dentro.
1784
01:24:13,125 --> 01:24:14,041
Busca afuera.
1785
01:24:14,708 --> 01:24:17,541
El anciano no podía ver, pero apuntó directamente a mi mejilla.
1786
01:24:37,500 --> 01:24:39,458
Si no cubrimos algo en ese video,
1787
01:24:40,291 --> 01:24:41,375
Hagamos otro.
1788
01:24:42,708 --> 01:24:43,708
¿Y cuál será el destino esta vez?
1789
01:24:44,541 --> 01:24:45,750
¿Bombay? ¿Goa?
1790
01:24:47,250 --> 01:24:48,832
¿Qué tal Mussoorie?
1791
01:24:48,833 --> 01:24:50,041
No digas eso, Vidya.
1792
01:24:52,791 --> 01:24:55,583
Sé que lo que hice fue imperdonable.
1793
01:24:58,458 --> 01:25:00,125
Pero por favor encuentra el corazón para perdonarme.
1794
01:25:03,958 --> 01:25:05,666
Al aplicar henna en las manos de las niñas,
1795
01:25:06,666 --> 01:25:08,250
También les doy consejos.
1796
01:25:09,250 --> 01:25:10,958
"Ustedes dos se van a casar.
1797
01:25:11,458 --> 01:25:12,583
Estad siempre juntos."
1798
01:25:13,291 --> 01:25:14,833
"Trata de no cometer errores."
1799
01:25:17,958 --> 01:25:20,125
Y cometí el mayor error de todos.
1800
01:25:23,625 --> 01:25:25,583
Esas aclaraciones no tienen sentido, Vicky.
1801
01:25:27,750 --> 01:25:30,416
Dijiste que los artistas de henna nunca cambian.
1802
01:25:31,708 --> 01:25:32,791
Pero tú has cambiado.
1803
01:25:33,416 --> 01:25:34,250
No...
1804
01:25:35,083 --> 01:25:39,541
La reputación de una mujer lo es todo para ella.
1805
01:25:40,708 --> 01:25:44,708
Nos da vergüenza mostrar nuestras fotos si no salen bien.
1806
01:25:47,875 --> 01:25:50,875
En este caso es un vídeo completo.
1807
01:25:51,791 --> 01:25:54,625
¿Cómo podría involucrarte en esto?
1808
01:25:55,291 --> 01:25:56,583
Irse.
1809
01:25:57,541 --> 01:25:59,165
No queda nada entre nosotros.
1810
01:25:59,166 --> 01:26:01,541
No digas eso, Vidya.
1811
01:26:01,666 --> 01:26:02,582
Dije vete.
1812
01:26:02,583 --> 01:26:03,749
Lo siento, Vidya. Por favor...
1813
01:26:03,750 --> 01:26:05,665
- Dije que te fueras. - Perdóname. Por favor...
1814
01:26:05,666 --> 01:26:09,040
- Golpéame. Por favor, golpéame. - ¿Qué estás haciendo? Vete.
1815
01:26:09,041 --> 01:26:11,582
No puedo estar lejos de ti, Vidya. No puedo vivir sin ti.
1816
01:26:11,583 --> 01:26:13,082
- Lo siento. Lo siento. - Vicky.
1817
01:26:13,083 --> 01:26:15,165
- No puedo quedarme sin ti. - Déjame.
1818
01:26:15,166 --> 01:26:16,999
- Lo siento, Vidya. - Déjame.
1819
01:26:17,000 --> 01:26:18,541
- Vidya... - ¡Dije que me dejaras!
1820
01:26:18,791 --> 01:26:19,957
Vidya--
1821
01:26:19,958 --> 01:26:22,458
Ve a donde quieras, pero déjame en paz.
1822
01:26:22,666 --> 01:26:23,625
- Por favor.- Vidya.
1823
01:26:24,375 --> 01:26:25,250
Vidya.
1824
01:26:26,375 --> 01:26:27,208
Vidya.
1825
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Nunca me sentí tan solo
1826
01:26:30,791 --> 01:26:33,041
Tan roto
1827
01:26:33,166 --> 01:26:37,375
Como esto
1828
01:26:37,875 --> 01:26:40,000
Desde que nos separamos
1829
01:26:40,333 --> 01:26:42,583
Me he estado preguntando
1830
01:26:42,750 --> 01:26:46,416
¿Qué me va a pasar?
1831
01:26:46,750 --> 01:26:51,875
Si alguna vez te pierdo
1832
01:26:52,375 --> 01:26:56,166
No sé qué haría
1833
01:26:57,083 --> 01:27:01,458
Yo moriría
1834
01:27:01,583 --> 01:27:06,250
Sin ti yo moriría
1835
01:27:06,791 --> 01:27:11,000
Por ti yo lo haría
1836
01:27:11,208 --> 01:27:15,916
Soporta todo el dolor con una sonrisa
1837
01:27:16,375 --> 01:27:20,666
{\an8}Me moriría
1838
01:27:20,791 --> 01:27:25,250
Sin ti yo moriría
1839
01:28:02,958 --> 01:28:04,332
BABA BHAVAN
1840
01:28:04,333 --> 01:28:08,790
Castígame de cualquier forma que quieras
1841
01:28:08,791 --> 01:28:13,583
Pero no me dejes nunca
1842
01:28:13,958 --> 01:28:18,540
Sé que he cometido errores.
1843
01:28:18,541 --> 01:28:23,082
{\an8}No pude serte leal
1844
01:28:23,083 --> 01:28:27,790
Estoy destrozado como un sueño
1845
01:28:27,791 --> 01:28:32,416
No hay manera de volver a armarme de nuevo
1846
01:28:33,166 --> 01:28:37,458
Yo moriría
1847
01:28:37,583 --> 01:28:42,333
Sin ti yo moriría
1848
01:29:00,291 --> 01:29:01,166
¡Vicky!
1849
01:29:04,250 --> 01:29:05,750
¿Estás loco?
1850
01:29:06,375 --> 01:29:07,750
Intentando suicidarse.
1851
01:29:09,166 --> 01:29:13,165
Tenía miedo de pensar en lo que diría la gente si se filtrara el vídeo.
1852
01:29:13,166 --> 01:29:15,916
¿Y qué pasa con tu familia?
1853
01:29:16,458 --> 01:29:17,291
¿Qué hay de mí?
1854
01:29:17,583 --> 01:29:19,083
¿Pensaste en mí?
1855
01:29:19,375 --> 01:29:20,791
¿Qué sería de mí sin mí?
1856
01:29:21,083 --> 01:29:22,500
Pero esto es culpa mía, Vidya.
1857
01:29:22,666 --> 01:29:24,458
Hacer ese vídeo no fue solo tu decisión.
1858
01:29:24,833 --> 01:29:25,708
¿Bien?
1859
01:29:27,083 --> 01:29:30,041
¿Crees que no quería suicidarme?
1860
01:29:30,208 --> 01:29:31,165
No, Vidya.
1861
01:29:31,166 --> 01:29:34,125
Pero, Vicky, el suicidio no es la solución.
1862
01:29:36,833 --> 01:29:38,625
Había oído que los médicos salvaban vidas.
1863
01:29:39,458 --> 01:29:40,500
Ahora lo vi de primera mano.
1864
01:29:40,875 --> 01:29:42,249
Y gracias a Dios llegaste a tiempo,
1865
01:29:42,250 --> 01:29:43,749
o me habría dividido en dos mitades,
1866
01:29:43,750 --> 01:29:45,541
Vicky de un lado y Bable del otro. Así.
1867
01:29:48,833 --> 01:29:49,666
Vicky.
1868
01:29:57,083 --> 01:29:57,916
Vicky...
1869
01:29:59,583 --> 01:30:00,583
Debemos ocuparnos de...
1870
01:30:02,166 --> 01:30:04,125
con este problema juntos.
1871
01:30:04,458 --> 01:30:06,416
Estoy tratando de resolver este problema, Vidya.
1872
01:30:07,166 --> 01:30:09,082
Encontré nuestro reproductor de CD con ese ladrón Badshah.
1873
01:30:09,083 --> 01:30:10,458
Pero nuestro CD no estaba allí.
1874
01:30:11,791 --> 01:30:14,166
Entonces ¿dónde está nuestro CD?
1875
01:30:23,041 --> 01:30:24,291
Estoy en la habitación número 202.
1876
01:30:24,916 --> 01:30:26,125
Trae el dinero y toma tus cosas.
1877
01:30:30,666 --> 01:30:31,541
Hermana...
1878
01:30:32,125 --> 01:30:33,000
Estás aquí.
1879
01:30:34,666 --> 01:30:35,833
Necesito tus bendiciones, hermana.
1880
01:30:36,041 --> 01:30:37,083
Para que los negocios puedan prosperar.
1881
01:30:37,208 --> 01:30:39,207
Soy cinco años menor que tú, tío.
1882
01:30:39,208 --> 01:30:41,457
No descarto la edad de las mujeres.
1883
01:30:41,458 --> 01:30:44,082
¿Cómo te atreves a estafar mi dinero?
1884
01:30:44,083 --> 01:30:45,875
y celebrando tu cumpleaños aquí.
1885
01:30:46,083 --> 01:30:47,125
¡Ey!
1886
01:30:47,250 --> 01:30:49,207
No se puede engañar a una anciana para quitarle su dinero.
1887
01:30:49,208 --> 01:30:50,375
- Oye... - No interrumpas.
1888
01:30:51,291 --> 01:30:53,582
Hermana, el trato es entre tú y yo.
1889
01:30:53,583 --> 01:30:55,208
- Sí. - Puedo manejarte, hermana.
1890
01:30:55,708 --> 01:30:57,750
Pero no puedo soportar a estos payasos.
1891
01:31:00,000 --> 01:31:01,666
-Estoy listo para sentarme y hablar. -Hola.
1892
01:31:02,541 --> 01:31:05,499
Mis puños hablan mejor que tu boca.
1893
01:31:05,500 --> 01:31:06,874
Bien hecho Sunil.
1894
01:31:06,875 --> 01:31:08,125
-Soy Shetty. - ¡Adelante!
1895
01:31:13,375 --> 01:31:14,208
¡Venir!
1896
01:31:16,000 --> 01:31:17,583
Piérdase.
1897
01:31:21,166 --> 01:31:22,166
Permanecer abajo.
1898
01:31:23,041 --> 01:31:25,500
Badshah, ¿qué es este CD?
1899
01:31:29,208 --> 01:31:30,083
¿Qué le pasa?
1900
01:31:31,333 --> 01:31:32,666
¿Está muerto?
1901
01:31:32,833 --> 01:31:34,540
Lo mataste.
1902
01:31:34,541 --> 01:31:37,207
- Corre. Sal de aquí. - Oye.
1903
01:31:37,208 --> 01:31:38,833
Como un buen chico.
1904
01:31:47,375 --> 01:31:48,291
Yoga.
1905
01:31:49,041 --> 01:31:53,958
Es un método conveniente y eficaz para controlar tu temperamento.
1906
01:31:54,416 --> 01:31:58,750
Atentamente, Bulbul Didi...
1907
01:31:59,291 --> 01:32:04,333
Controla tu temperamento a través del yoga y tus necesidades con el dinero.
1908
01:32:04,833 --> 01:32:06,916
- Y... - Señora, Shetty está en la llamada.
1909
01:32:08,916 --> 01:32:09,958
- Sí. - Señora,
1910
01:32:10,458 --> 01:32:11,749
Badshah salió del coma.
1911
01:32:11,750 --> 01:32:14,665
¿Qué pasa si le cuenta todo sobre nosotros a la policía?
1912
01:32:14,666 --> 01:32:16,999
Hermana...
1913
01:32:17,000 --> 01:32:18,374
Espera, Shetty.
1914
01:32:18,375 --> 01:32:20,207
Ese Badshah está despierto.
1915
01:32:20,208 --> 01:32:22,750
¿Y si nos delata a la policía?
1916
01:32:24,541 --> 01:32:26,290
Entonces ya sabes qué hacer.
1917
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Yo, absolutamente... no.
1918
01:32:28,250 --> 01:32:29,916
Porque nunca me lo dijiste.
1919
01:32:30,250 --> 01:32:31,166
Mátalo.
1920
01:32:31,333 --> 01:32:32,165
Hermano.
1921
01:32:32,166 --> 01:32:36,040
¿Por qué elegimos a estos baratos Sunil Shetty de las puertas del orfanato?
1922
01:32:36,041 --> 01:32:38,458
Incluso nosotros queremos saber por qué.
1923
01:32:38,583 --> 01:32:39,624
No éramos huérfanos,
1924
01:32:39,625 --> 01:32:40,957
Sólo estábamos jugando fuera del orfanato.
1925
01:32:40,958 --> 01:32:42,957
Deja ya esta tontería y escucha.
1926
01:32:42,958 --> 01:32:43,916
Sí.
1927
01:32:44,583 --> 01:32:46,458
- Ese CD que encontramos... - Sí.
1928
01:32:46,750 --> 01:32:49,416
Llama a esas personas y haz un trato con ellas.
1929
01:32:49,583 --> 01:32:51,541
- ¿Entiendes? - Entiendo.
1930
01:32:55,083 --> 01:32:55,915
Hola.
1931
01:32:55,916 --> 01:32:56,875
Ey.
1932
01:32:57,083 --> 01:32:59,333
No digas una palabra y escucha en silencio.
1933
01:32:59,458 --> 01:33:02,790
Tenemos tu vídeo explícito con nosotros.
1934
01:33:02,791 --> 01:33:04,207
Si lo quieres de vuelta,
1935
01:33:04,208 --> 01:33:06,165
Entonces trae 200.000 rupias,
1936
01:33:06,166 --> 01:33:09,541
Al Cementerio del Jubileo a la medianoche.
1937
01:33:10,041 --> 01:33:11,041
Voy a colgar ahora.
1938
01:33:12,166 --> 01:33:13,083
Adiós.
1939
01:33:13,666 --> 01:33:14,750
¿Hola?
1940
01:33:14,958 --> 01:33:15,875
¿Hola?
1941
01:33:16,708 --> 01:33:20,125
Escúchame. Hola. Colgó.
1942
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
Buen dios.
1943
01:33:23,083 --> 01:33:24,791
¿Hizo un vídeo explícito mío?
1944
01:33:25,250 --> 01:33:26,208
¿Pero con quién?
1945
01:33:30,916 --> 01:33:33,000
- Te tengo. - Déjame ir.
1946
01:33:33,916 --> 01:33:35,208
No, no, no.
1947
01:33:37,583 --> 01:33:39,208
Vídeo explícito con Chanda.
1948
01:33:40,666 --> 01:33:42,000
Pide 200.000 rupias.
1949
01:33:42,791 --> 01:33:44,291
¿Hizo una película entera?
1950
01:33:44,500 --> 01:33:45,832
Recibiré mi dinero hoy mismo.
1951
01:33:45,833 --> 01:33:47,874
o sacarle el otro ojo al viejo.
1952
01:33:47,875 --> 01:33:50,207
Esta es tu última taza de té. Me voy de esta casa para siempre.
1953
01:33:50,208 --> 01:33:53,332
¿Adónde vas? Espera. Espera. Chanda, siéntate.
1954
01:33:53,333 --> 01:33:56,457
Ya terminé con todo esto. Me voy y eso es definitivo.
1955
01:33:56,458 --> 01:33:59,624
¡Exactamente! Lo hecho, hecho está. Olvídalo.
1956
01:33:59,625 --> 01:34:01,915
No me importaría unas cuantas veces, pero...
1957
01:34:01,916 --> 01:34:03,916
¿No te importaría? ¿Cómo podría no importarte?
1958
01:34:04,250 --> 01:34:05,083
¿No debería?
1959
01:34:05,583 --> 01:34:07,499
Entonces pagame mi sueldo.
1960
01:34:07,500 --> 01:34:08,500
Pagar--
1961
01:34:08,708 --> 01:34:10,625
Listo. Te daré tu sueldo.
1962
01:34:10,750 --> 01:34:12,583
Te daré unos cientos de dólares extra.
1963
01:34:12,875 --> 01:34:15,791
Por todo el tiempo que pasé contigo...
1964
01:34:16,125 --> 01:34:17,582
Robando a un alma pobre.
1965
01:34:17,583 --> 01:34:19,499
¿Cuánto quieres?
1966
01:34:19,500 --> 01:34:20,958
- Doble pago. - ¿Doble?
1967
01:34:21,625 --> 01:34:22,499
De acuerdo. De acuerdo.
1968
01:34:22,500 --> 01:34:24,416
Guárdate tus quejas para otra persona. Yo quiero mi dinero.
1969
01:34:25,041 --> 01:34:26,249
Aquí tienes.
1970
01:34:26,250 --> 01:34:29,041
- Eres un fastidio. - Toma todo lo que tengo.
1971
01:34:29,291 --> 01:34:32,125
Pero no se puede poner en juego la reputación de la familia.
1972
01:34:32,250 --> 01:34:33,415
-Ya tengo mi dinero.-Cierto.
1973
01:34:33,416 --> 01:34:35,458
-Tu reputación permanecerá intacta. -Bien.
1974
01:34:37,083 --> 01:34:39,250
Mi hermana me dijo que llamara al chico del CD.
1975
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Me pregunto si Shetty lo llamó.
1976
01:34:41,625 --> 01:34:42,750
Dejame llamarlo.
1977
01:34:44,625 --> 01:34:46,750
Escúchame en silencio sin decir una palabra.
1978
01:34:47,250 --> 01:34:49,582
He hecho tu vídeo sucio.
1979
01:34:49,583 --> 01:34:50,916
Si lo quieres de vuelta,
1980
01:34:51,125 --> 01:34:52,290
Trae 200.000 rupias
1981
01:34:52,291 --> 01:34:55,458
Al Cementerio del Jubileo a la medianoche.
1982
01:34:55,791 --> 01:34:57,666
Te estaremos esperando.
1983
01:34:58,375 --> 01:34:59,333
Adiós.
1984
01:35:03,166 --> 01:35:04,000
Hola.
1985
01:35:05,916 --> 01:35:06,791
Él colgó.
1986
01:35:08,375 --> 01:35:11,000
Primero tengo que evadir a la policía, y ahora esta llamada telefónica.
1987
01:35:11,500 --> 01:35:13,124
Al menos descubrimos el paradero del CD.
1988
01:35:13,125 --> 01:35:14,458
- La reputación de la familia es... - ¿Cuándo regresó a casa?
1989
01:35:15,166 --> 01:35:17,290
Pero, Vidya, ¿cómo podemos estar seguros de que es el mismo vídeo?
1990
01:35:17,291 --> 01:35:19,625
Podremos verlo cuando se filtre el vídeo.
1991
01:35:20,791 --> 01:35:23,415
¿Cómo se enteraron de mi vídeo?
1992
01:35:23,416 --> 01:35:24,999
La policía me está persiguiendo,
1993
01:35:25,000 --> 01:35:26,040
Y sigues asustándome.
1994
01:35:26,041 --> 01:35:28,582
Dejemos todo eso. ¿De dónde vamos a sacar 200.000 rupias?
1995
01:35:28,583 --> 01:35:31,165
Nunca he visto tanto dinero junto en mi vida.
1996
01:35:31,166 --> 01:35:33,082
¡Con qué pobre me he casado!
1997
01:35:33,083 --> 01:35:36,999
Hoy en día sabrías cuánto vale un riñón.
1998
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
Ni siquiera tu familia entera alcanzaría los 50.000 dólares.
1999
01:35:40,166 --> 01:35:41,541
Los riñones no son lo único que se está volviendo caro.
2000
01:35:41,666 --> 01:35:42,708
Lo mismo ocurre con la comida.
2001
01:35:43,750 --> 01:35:46,249
Está dispuesto a vender su riñón por mí.
2002
01:35:46,250 --> 01:35:47,166
Pero, Vidya,
2003
01:35:48,125 --> 01:35:50,125
No dejes que nadie se entere.
2004
01:35:50,666 --> 01:35:51,875
La reputación de nuestra familia está en juego.
2005
01:35:52,875 --> 01:35:55,000
Mis hijos son muy abiertos de mente.
2006
01:35:57,041 --> 01:35:58,625
Sonaban muy preocupados
2007
01:35:58,958 --> 01:36:00,875
como si fuera su video.
2008
01:36:01,500 --> 01:36:02,375
¿Promesa?
2009
01:36:03,583 --> 01:36:05,833
-Lo prometo. -No me falta dinero.
2010
01:36:06,875 --> 01:36:08,416
Lo tomaré prestado de alguien.
2011
01:36:10,416 --> 01:36:12,250
Señor. Señor, por favor...
2012
01:36:12,750 --> 01:36:14,457
-Señor. Señor, - Bribón.
2013
01:36:14,458 --> 01:36:16,957
¿Qué le has estado dando a mi jefe durante los últimos tres meses?
2014
01:36:16,958 --> 01:36:19,332
Has empeorado su condición. Ahora tiene rasguños en la espalda.
2015
01:36:19,333 --> 01:36:20,250
¿Bien?
2016
01:36:20,416 --> 01:36:21,374
Está demasiado avergonzado para admitirlo.
2017
01:36:21,375 --> 01:36:23,999
Bribón. Tenemos que estar de pie todo el día por tu culpa.
2018
01:36:24,000 --> 01:36:25,333
Enciérrenlo.
2019
01:36:25,708 --> 01:36:28,165
Señor, ¿por qué no aplica el aceite en el lugar correcto?
2020
01:36:28,166 --> 01:36:29,125
¿Por qué tú...?
2021
01:36:29,416 --> 01:36:31,666
Te mostraré el lugar correcto. Vamos.
2022
01:36:31,833 --> 01:36:32,833
¿Tu también tienes hemorroides?
2023
01:36:33,708 --> 01:36:36,416
{\an8}- Doy un 40% de descuento para personas mayores, señor. - Vamos.
2024
01:36:38,208 --> 01:36:39,458
{\an8}- Hola. - Hola.
2025
01:36:40,375 --> 01:36:41,750
Aquí tu Chanda hablando.
2026
01:36:44,208 --> 01:36:45,458
{\an8}Mi Chanda...
2027
01:36:48,791 --> 01:36:50,332
¿Era ese tu corazón?
2028
01:36:50,333 --> 01:36:53,665
Vino del corazón, Chanda, pero ahí no es donde está el corazón.
2029
01:36:53,666 --> 01:36:55,666
De todos modos, dime por qué llamaste.
2030
01:36:57,041 --> 01:36:58,916
Señor Laadle, ¿tiene 200.000 rupias?
2031
01:37:00,708 --> 01:37:02,708
{\an8}Shukla, ¿tienes 400.000?
2032
01:37:02,833 --> 01:37:05,207
{\an8}No. Tengo 200.000.
2033
01:37:05,208 --> 01:37:06,375
Eso es todo lo que necesito.
2034
01:37:07,458 --> 01:37:08,416
Yo me encargaré de ello.
2035
01:37:08,791 --> 01:37:10,457
¿Pero para qué necesitas el dinero?
2036
01:37:10,458 --> 01:37:11,500
¿Qué?
2037
01:37:12,000 --> 01:37:13,500
-Está bien si no lo tienes. -De ningún modo.
2038
01:37:13,708 --> 01:37:15,625
Ya lo arreglaré... De hecho, ya está arreglado.
2039
01:37:16,083 --> 01:37:19,750
Está bien, trae 200.000 rupias. Detrás de Ganga Ghat a las 23:30 horas.
2040
01:37:20,291 --> 01:37:22,541
Tu Chanda viene a tu encuentro.
2041
01:37:22,666 --> 01:37:24,166
Estaré allí a las 11:00 pm.
2042
01:37:25,041 --> 01:37:25,916
Adiós.
2043
01:37:29,083 --> 01:37:30,540
Vamos. La caja fuerte está en esta habitación.
2044
01:37:30,541 --> 01:37:32,624
- Vidya, no vamos a... - Entra.
2045
01:37:32,625 --> 01:37:33,666
-Vamos. -Mendigaré en las calles.
2046
01:37:33,958 --> 01:37:34,916
Vidya...
2047
01:37:37,666 --> 01:37:39,207
Quizás sea el único yerno en este mundo,
2048
01:37:39,208 --> 01:37:41,291
robando a sus suegros con su esposa.
2049
01:37:41,416 --> 01:37:42,458
No te preocupes.
2050
01:37:42,583 --> 01:37:44,457
Incluso el Señor Krishna robaba.
2051
01:37:44,458 --> 01:37:46,540
Él roba mantequilla, no dinero.
2052
01:37:46,541 --> 01:37:47,916
Déjame ir.
2053
01:37:48,291 --> 01:37:50,082
Déjame ir. ¿Qué estás haciendo?
2054
01:37:50,083 --> 01:37:52,250
¿Qué estás haciendo? La gente está despierta.
2055
01:37:52,500 --> 01:37:55,375
A esta edad mis deseos no se sostienen adecuadamente ni siquiera en mis sueños.
2056
01:37:59,708 --> 01:38:02,791
Déjame ir, por favor. Perdóname, por favor.
2057
01:38:02,958 --> 01:38:04,458
Me cepillé dos veces.
2058
01:38:04,875 --> 01:38:07,375
No encontrarás ni un solo chicle pegado en mis dientes.
2059
01:38:09,083 --> 01:38:11,624
¿Hablas en serio? Es todo lo que puedo ver.
2060
01:38:11,625 --> 01:38:12,874
- No te has cepillado nada. - ¿Qué estáis haciendo vosotros dos?
2061
01:38:12,875 --> 01:38:15,749
Desde que Vidya se casó, este lugar se siente muy solitario.
2062
01:38:15,750 --> 01:38:16,999
Entonces contratemos un sirviente.
2063
01:38:17,000 --> 01:38:19,124
¿Será lindo que un sirviente duerma entre nosotros?
2064
01:38:19,125 --> 01:38:21,500
- ¿Qué? - ¿Y si pide leche por la noche?
2065
01:38:22,166 --> 01:38:23,040
¿Vas a alimentarlo?
2066
01:38:23,041 --> 01:38:25,082
No. Sirviente cancelado.
2067
01:38:25,083 --> 01:38:26,541
Mira a los extranjeros.
2068
01:38:26,958 --> 01:38:29,083
- Empiezan a vivir después de los 50. - No...
2069
01:38:29,375 --> 01:38:34,790
Pero entre nosotros, es la infancia, el matrimonio, las tareas domésticas, los hijos y la vejez.
2070
01:38:34,791 --> 01:38:37,208
Nunca experimenté la juventud. Muéstramela.
2071
01:38:38,250 --> 01:38:42,540
Esos extranjeros no mastican tabaco todo el tiempo.
2072
01:38:42,541 --> 01:38:46,749
Porque están ocupados besándose.
2073
01:38:46,750 --> 01:38:48,416
¿Qué está haciendo tu madre?
2074
01:38:48,875 --> 01:38:50,041
Sus emociones están desbordadas.
2075
01:38:50,916 --> 01:38:53,083
Tiempo fuera. Tiempo fuera.
2076
01:38:53,541 --> 01:38:57,333
¿Mezclaste shilajeet con tu tabaco?
2077
01:38:59,125 --> 01:39:02,624
- Le agregué tabaco al shilajeet. - ¿Qué?
2078
01:39:02,625 --> 01:39:06,000
Teniendo en cuenta su edad, incluso cuatro almendras a la vez son perjudiciales para su salud.
2079
01:39:07,375 --> 01:39:08,874
- Espera. Detente. - Empecemos.
2080
01:39:08,875 --> 01:39:09,832
No hay nada para empezar.
2081
01:39:09,833 --> 01:39:11,458
- Probemos esto. -Allí tampoco hay nada.
2082
01:39:12,041 --> 01:39:13,000
No queda nada
2083
01:39:17,833 --> 01:39:18,665
¿Paquetes?
2084
01:39:18,666 --> 01:39:21,625
- No tomes más de 200.000. - ¿Verdad? ¿Solo 200.000?
2085
01:39:27,666 --> 01:39:28,666
Tabaco.
2086
01:39:31,625 --> 01:39:32,833
{\an8}Mira debajo.
2087
01:39:34,958 --> 01:39:36,249
{\an8}Creo que abrimos la caja fuerte equivocada.
2088
01:39:36,250 --> 01:39:37,291
¿Dónde está seguro el dinero?
2089
01:39:37,708 --> 01:39:39,041
Sólo hay una caja fuerte en la casa.
2090
01:39:39,875 --> 01:39:40,750
Déjalo ser.
2091
01:39:41,125 --> 01:39:43,000
¡No puedo hacer nada!
2092
01:39:43,458 --> 01:39:45,750
No encontramos nada excepto tabaco en su casa.
2093
01:39:45,875 --> 01:39:48,041
¿Verdad? Como si fueras dueño de millones, ¿no?
2094
01:39:52,916 --> 01:39:54,083
Aquí tienes 200.000 rupias.
2095
01:39:55,416 --> 01:39:56,791
Ya lo he arreglado.
2096
01:39:59,333 --> 01:40:01,416
¿Cómo lo sabes, abuelo?
2097
01:40:01,541 --> 01:40:03,791
¿Quién más lo sabría si no yo?
2098
01:40:04,500 --> 01:40:06,875
Se han cometido errores, pero lo hecho, hecho está.
2099
01:40:09,625 --> 01:40:11,290
¿Cómo conseguiste 200.000 rupias?
2100
01:40:11,291 --> 01:40:14,250
Una parte pertenece a la criada Chanda y el resto es mío.
2101
01:40:14,833 --> 01:40:15,791
¿Cuanto cuesta chanda?
2102
01:40:16,625 --> 01:40:17,541
190.000 rupias.
2103
01:40:20,500 --> 01:40:21,416
Adelante, hijo.
2104
01:40:22,291 --> 01:40:23,625
Y trae el CD de vuelta.
2105
01:40:31,750 --> 01:40:34,250
Si quieres puedo hacer que Badshah conozca a su creador hoy.
2106
01:40:35,458 --> 01:40:36,625
Acabaré con él.
2107
01:40:43,833 --> 01:40:44,665
MORGUE
2108
01:40:44,666 --> 01:40:45,875
Ése es nuestro problema.
2109
01:40:46,291 --> 01:40:48,333
Queremos enterrar el CD esta noche.
2110
01:40:48,833 --> 01:40:50,375
No quiero ver su cara.
2111
01:40:51,916 --> 01:40:52,749
¿Dónde está BD?
2112
01:40:52,750 --> 01:40:54,291
- BD? - ¿Dónde está BD?
2113
01:40:56,458 --> 01:40:58,624
Lo siento, no tengo bidi. ¿Qué tal un poco de tabaco?
2114
01:40:58,625 --> 01:40:59,583
Callarse la boca.
2115
01:41:00,166 --> 01:41:01,915
El nombre de mi otro hijo es BD.
2116
01:41:01,916 --> 01:41:03,000
Brian D'Costa.
2117
01:41:03,375 --> 01:41:04,666
Cristiano D'Costa.
2118
01:41:09,333 --> 01:41:10,250
¿Ustedes, chicos?
2119
01:41:11,250 --> 01:41:12,416
¿No tienes vergüenza?
2120
01:41:12,541 --> 01:41:13,832
Llegar borracho a un hospital.
2121
01:41:13,833 --> 01:41:15,208
No te quedes ahí parado.
2122
01:41:15,333 --> 01:41:16,790
Entra y coge el CD.
2123
01:41:16,791 --> 01:41:18,000
Hay gente esperando abajo.
2124
01:41:18,166 --> 01:41:20,375
No por ahí, por aquí, tontos.
2125
01:41:21,625 --> 01:41:22,499
CD.
2126
01:41:22,500 --> 01:41:25,082
- CD, mi hermano. - CD.
2127
01:41:25,083 --> 01:41:27,082
- ¿CD? - CD, mi hermano.
2128
01:41:27,083 --> 01:41:28,625
¿Dónde estás, hermano?
2129
01:41:29,833 --> 01:41:31,041
Cristiano D'Costa.
2130
01:41:32,625 --> 01:41:33,791
Aquí está el cuerpo.
2131
01:41:33,958 --> 01:41:35,874
CD, estoy aquí.
2132
01:41:35,875 --> 01:41:37,165
Cuidado. Cuidado.
2133
01:41:37,166 --> 01:41:38,708
Estoy siendo cuidadoso.
2134
01:41:39,708 --> 01:41:41,124
No le hagas daño.
2135
01:41:41,125 --> 01:41:43,541
Cuidado. Por aquí... Cuidado con el CD.
2136
01:41:47,541 --> 01:41:51,333
Señor, había ahorrado estas 199.000 rupias para mi boda.
2137
01:41:51,541 --> 01:41:54,833
A partir de ahora, me sustituirás.
2138
01:41:55,583 --> 01:41:59,875
{\an8}Te estoy dando el deber de proteger este país.
2139
01:42:00,875 --> 01:42:04,208
-Bravo.- Ni siquiera pude proteger mis propias cosas...
2140
01:42:05,125 --> 01:42:06,333
¿Cómo puedo proteger el país?
2141
01:42:07,083 --> 01:42:08,083
Estás siendo injusto.
2142
01:42:08,625 --> 01:42:09,541
Lo sé.
2143
01:42:10,041 --> 01:42:10,958
Tu cuñada está aquí.
2144
01:42:11,208 --> 01:42:13,875
- ¿Qué cuñada? - Sujeta el patinete.
2145
01:42:16,166 --> 01:42:17,041
{\an8}Buenas noches.
2146
01:42:17,916 --> 01:42:21,333
¿Vas a vender todo esto para darme 200.000 rupias?
2147
01:42:23,291 --> 01:42:24,625
¿Qué estás diciendo?
2148
01:42:25,000 --> 01:42:26,916
{\an8}¿Esto es para nuestra vida de casados?
2149
01:42:27,125 --> 01:42:29,457
{\an8}- ¿Vida de casada? - Cuando me llamaste a la comisaría
2150
01:42:29,458 --> 01:42:30,416
Lo supe inmediatamente.
2151
01:42:32,166 --> 01:42:33,166
Nos estamos fugando.
2152
01:42:33,291 --> 01:42:34,125
¿Fugarse?
2153
01:42:34,375 --> 01:42:36,165
Debemos cruzar Meerut esta noche.
2154
01:42:36,166 --> 01:42:37,165
Los caminos están en malas condiciones.
2155
01:42:37,166 --> 01:42:38,832
- Shukla, llévala en scooter de vuelta a casa. - Sí, señor.
2156
01:42:38,833 --> 01:42:40,041
- Hecho. - ¿Qué?
2157
01:42:40,833 --> 01:42:41,915
¿Por qué debería fugarme contigo?
2158
01:42:41,916 --> 01:42:43,374
{\an8}¿El scooter va a casa o al desguace?
2159
01:42:43,375 --> 01:42:44,291
{\an8}Se queda.
2160
01:42:44,458 --> 01:42:49,375
¿Iría una chica guapa a un casino con un hombre guapo y 200.000 rupias?
2161
01:42:49,500 --> 01:42:50,416
¿Elegante?
2162
01:42:51,500 --> 01:42:52,374
Sí, desde la infancia.
2163
01:42:52,375 --> 01:42:53,583
¿Has visto tu cara?
2164
01:42:53,958 --> 01:42:55,500
Pareces un cuervo débil.
2165
01:42:55,708 --> 01:42:58,375
La única cosa tan delgada como tú es un lápiz.
2166
01:42:58,791 --> 01:42:59,958
{\an8}Y el pelo como una jungla.
2167
01:43:00,416 --> 01:43:03,000
Tengo miedo de que un ciervo o un leopardo pueda saltar de allí.
2168
01:43:05,500 --> 01:43:06,375
Veo...
2169
01:43:08,125 --> 01:43:10,125
¿Debo darle estas 200.000 rupias a otra persona?
2170
01:43:10,500 --> 01:43:13,375
Cualquier otra chica habría dicho esto.
2171
01:43:14,041 --> 01:43:14,916
Pero yo no.
2172
01:43:17,625 --> 01:43:18,458
¿Promesa?
2173
01:43:18,958 --> 01:43:19,833
Promesa.
2174
01:43:20,250 --> 01:43:21,166
Vamos a huir.
2175
01:43:21,291 --> 01:43:22,332
Definitivamente.
2176
01:43:22,333 --> 01:43:25,083
Pero primero debo salir de este apuro.
2177
01:43:25,250 --> 01:43:27,833
Alguien hizo un video sucio mío.
2178
01:43:28,750 --> 01:43:30,166
{\an8}Un tipo hizo un vídeo de ella,
2179
01:43:30,583 --> 01:43:33,083
{\an8}- y ella te está pidiendo el dinero. - Quédate en silencio.
2180
01:43:33,916 --> 01:43:35,832
¿Cómo pudo hacer un vídeo explícito de ti cuando estoy aquí?
2181
01:43:35,833 --> 01:43:37,625
Ella se ha fugado docenas de veces.
2182
01:43:37,916 --> 01:43:39,666
-Todo es posible. -No digas tonterías.
2183
01:43:40,666 --> 01:43:42,457
Lo admito, corrí...
2184
01:43:42,458 --> 01:43:44,250
- ¿Qué...? - Pero no pasó nada.
2185
01:43:44,708 --> 01:43:45,583
Nada.
2186
01:43:46,000 --> 01:43:48,332
{\an8}La primera vez me escapé con Bhushan, pero no pasó nada.
2187
01:43:48,333 --> 01:43:50,707
La siguiente vez con Raj, nuevamente no pasó nada.
2188
01:43:50,708 --> 01:43:52,499
- Entonces... - Si no pasó nada,
2189
01:43:52,500 --> 01:43:55,875
- ¿Estaba usted comprobando su promedio? - Sr. Laadle,
2190
01:43:57,083 --> 01:43:58,457
{\an8}Me estás entendiendo mal.
2191
01:43:58,458 --> 01:44:00,541
Este Chanda no tiene ninguna mancha.
2192
01:44:05,416 --> 01:44:06,625
¿A dónde te llamó con el dinero?
2193
01:44:15,875 --> 01:44:16,707
Vidya.
2194
01:44:16,708 --> 01:44:18,958
-Se quedó atascado.- Vicky...
2195
01:44:20,458 --> 01:44:21,375
Vidya...
2196
01:44:21,541 --> 01:44:23,375
¿Estás seguro que este es el lugar?
2197
01:44:24,166 --> 01:44:26,166
¿Te traje aquí para una cita?
2198
01:44:26,666 --> 01:44:27,583
Vamos.
2199
01:44:45,916 --> 01:44:48,165
¿No pudiste encontrar un mejor lugar para hacer el trato?
2200
01:44:48,166 --> 01:44:51,916
Dijiste que buscáramos un lugar que estuviera desierto.
2201
01:44:54,041 --> 01:44:55,750
¡A qué lugar más aterrador nos llamaron!
2202
01:44:56,000 --> 01:44:59,375
Espero que no encuentren dos cadáveres antes que el dinero.
2203
01:44:59,541 --> 01:45:00,583
¿Tienes miedo?
2204
01:45:01,208 --> 01:45:02,083
¿Asustado?
2205
01:45:02,833 --> 01:45:04,375
Tenía miedo en la puerta.
2206
01:45:05,000 --> 01:45:06,875
Ahora estoy esperando desmayarme.
2207
01:45:07,708 --> 01:45:09,000
Incluso cuando era un niño...
2208
01:45:13,750 --> 01:45:15,458
-Loco.- Mantén la cara al frente mientras caminas.
2209
01:45:16,208 --> 01:45:18,000
{\an8}Toma mi mano. Toma mi mano.
2210
01:45:18,375 --> 01:45:19,916
Ahora ustedes dos entren.
2211
01:45:20,333 --> 01:45:22,249
Vayan y hagan el trato, y con suerte alguno de ustedes...
2212
01:45:22,250 --> 01:45:24,124
sale con vida. Piérdete.
2213
01:45:24,125 --> 01:45:26,624
Pero ¿podemos los niños manejar un asunto tan importante?
2214
01:45:26,625 --> 01:45:30,583
¿Qué niño tiene pelo en el pecho?
2215
01:45:31,333 --> 01:45:34,082
Puedes hacerlo, niña. Adelante.
2216
01:45:34,083 --> 01:45:35,332
- Está bien. Nos las arreglaremos. - Vamos.
2217
01:45:35,333 --> 01:45:36,791
- Vamos, Sunil. - Vamos, Shetty.
2218
01:45:37,375 --> 01:45:38,833
Que les jodan.
2219
01:45:39,750 --> 01:45:41,625
Me llevaron a un cementerio.
2220
01:45:41,833 --> 01:45:42,750
¿Por qué esos...?
2221
01:45:47,625 --> 01:45:48,583
Vicky, perros.
2222
01:45:50,291 --> 01:45:51,207
¡Eres!
2223
01:45:51,208 --> 01:45:52,291
Quise decir perros.
2224
01:45:55,083 --> 01:45:56,833
- Escucha, Sunil. - Sí, Shetty.
2225
01:45:57,375 --> 01:45:58,666
¿Qué lugar es este al que me trajiste?
2226
01:45:59,041 --> 01:45:59,999
¿Qué quieres decir?
2227
01:46:00,000 --> 01:46:01,332
La gente muere por venir aquí.
2228
01:46:01,333 --> 01:46:02,375
Puedo verlo.
2229
01:46:05,291 --> 01:46:07,750
Por cierto, la señora es muy confiada.
2230
01:46:07,875 --> 01:46:10,583
Ella nos envió para cerrar un trato tan importante.
2231
01:46:10,791 --> 01:46:13,791
Tienes razón, pero este lugar da miedo.
2232
01:46:15,916 --> 01:46:17,832
No hemos hecho nada. Somos inocentes.
2233
01:46:17,833 --> 01:46:20,499
Nuestro estúpido jefe nos envió aquí para hacer el trato.
2234
01:46:20,500 --> 01:46:22,790
Sí, yo soy Aggarwal, él es Yadav.
2235
01:46:22,791 --> 01:46:25,333
No tenemos nada que hacer en este cementerio cristiano.
2236
01:46:25,541 --> 01:46:27,333
- ¿Jefe estúpido? - Sí.
2237
01:46:27,916 --> 01:46:29,333
Malditos idiotas. Ustedes...
2238
01:46:34,375 --> 01:46:36,707
¿Quién dice que los muertos no sirven para nada?
2239
01:46:36,708 --> 01:46:40,415
Podemos hacer el intercambio mientras entierran a sus muertos.
2240
01:46:40,416 --> 01:46:41,666
Inteligente.
2241
01:46:43,750 --> 01:46:46,875
- Dios es la verdad. - Dios es la verdad.
2242
01:46:47,958 --> 01:46:48,833
¿Cristiano?
2243
01:46:50,166 --> 01:46:51,000
Lo siento.
2244
01:46:51,250 --> 01:46:57,750
Aleluya.
2245
01:46:59,458 --> 01:47:00,875
Está Romeo y Julieta.
2246
01:47:03,583 --> 01:47:04,624
Vidya, fantasma.
2247
01:47:04,625 --> 01:47:06,250
Vicky, son ellos.
2248
01:47:06,750 --> 01:47:07,625
Chantajistas.
2249
01:47:08,375 --> 01:47:09,208
¿Trajiste el dinero?
2250
01:47:09,625 --> 01:47:11,291
Espera un segundo. Espera.
2251
01:47:12,708 --> 01:47:13,582
¿Dónde está el CD?
2252
01:47:13,583 --> 01:47:16,041
Con mis dos hombres talentosos.
2253
01:47:20,583 --> 01:47:22,624
No, no, Vidya.
2254
01:47:22,625 --> 01:47:25,416
¿Cómo podemos estar seguros de que este es nuestro CD?
2255
01:47:27,833 --> 01:47:28,708
¿Qué?
2256
01:47:29,291 --> 01:47:33,291
Ella tiene un lunar en el cuello y dos en la espalda...
2257
01:47:33,458 --> 01:47:35,624
Luego un tercero en su cintura.
2258
01:47:35,625 --> 01:47:36,625
Debajo de eso...
2259
01:47:37,833 --> 01:47:39,500
Eso es todo. Sabes demasiado.
2260
01:47:39,666 --> 01:47:40,499
Lo entiendo.
2261
01:47:40,500 --> 01:47:41,874
Oye, ¿qué estás haciendo con el CD?
2262
01:47:41,875 --> 01:47:43,000
Nada, nada.
2263
01:47:43,125 --> 01:47:46,000
- ¿El dinero? - ¿Hiciste una copia de nuestro CD?
2264
01:47:47,708 --> 01:47:49,708
Eres como mi hermana pequeña.
2265
01:47:50,083 --> 01:47:53,750
Entonces dale un descuento a tu cuñado.
2266
01:47:53,875 --> 01:47:56,791
- ¿Por qué tú...? - ¡Espera! Está bien.
2267
01:47:56,916 --> 01:47:58,375
Dale el dinero, Vidya.
2268
01:48:05,125 --> 01:48:05,958
¿Qué es esto?
2269
01:48:06,333 --> 01:48:07,375
¿Robaste una alcancía?
2270
01:48:07,666 --> 01:48:09,207
Odio el cambio suelto.
2271
01:48:09,208 --> 01:48:10,916
¿Esos dólares cuelgan de tus orejas?
2272
01:48:12,083 --> 01:48:12,916
Los contaré.
2273
01:48:17,916 --> 01:48:18,875
¿Cual es mi nombre?
2274
01:48:19,041 --> 01:48:20,666
- Laadle. - Entonces di mi nombre?
2275
01:48:20,791 --> 01:48:22,375
¿Por qué me diste un golpecito en la espalda? Me habrías provocado un infarto.
2276
01:48:24,000 --> 01:48:27,832
Estos son mis hombres talentosos. Sunil y Shetty.
2277
01:48:27,833 --> 01:48:28,791
¿Alguna duda?
2278
01:48:29,750 --> 01:48:31,540
-Soy fan.-Qué tontería.
2279
01:48:31,541 --> 01:48:32,458
¿Qué?
2280
01:48:32,583 --> 01:48:34,291
- Cucharón... - Bribón.
2281
01:48:34,583 --> 01:48:35,874
Escuchando a escondidas nuestra conversación personal.
2282
01:48:35,875 --> 01:48:37,249
No te quedes ahí parado, dales el CD.
2283
01:48:37,250 --> 01:48:40,833
Lo sentimos, pero no podemos ayudarte en este caso.
2284
01:48:41,541 --> 01:48:43,790
- ¿Qué estás diciendo? - Cometimos un error sin querer.
2285
01:48:43,791 --> 01:48:46,624
El CD cayó en la cesta y van a enterrar el CD.
2286
01:48:46,625 --> 01:48:47,665
Enterrar CD.
2287
01:48:47,666 --> 01:48:48,582
- ¡Oye! - ¡Oye!
2288
01:48:48,583 --> 01:48:49,749
- CD.- ¡Hola!
2289
01:48:49,750 --> 01:48:52,874
- Espera. Espera. Para. - ¿Dónde está CD? ¿Dónde está CD?
2290
01:48:52,875 --> 01:48:54,332
¿Dónde más? Está dentro.
2291
01:48:54,333 --> 01:48:56,165
- Sacadlo. - Qué tontería.
2292
01:48:56,166 --> 01:48:58,290
CD ahora se encontrará directamente con Dios.
2293
01:48:58,291 --> 01:48:59,790
¿Qué tiene que ver Dios con el CD?
2294
01:48:59,791 --> 01:49:02,124
Date prisa, chicos, tengo que ir a la iglesia.
2295
01:49:02,125 --> 01:49:04,915
Te llevaré a Wakanda, pero saca el CD.
2296
01:49:04,916 --> 01:49:05,832
Cierra el ataúd.
2297
01:49:05,833 --> 01:49:09,499
- Detener. - Bloquear.
2298
01:49:09,500 --> 01:49:10,540
- Para. - Para.
2299
01:49:10,541 --> 01:49:11,457
- Bloquear. - Detener.
2300
01:49:11,458 --> 01:49:12,958
- ¿Bloquear? - ¿Detener?
2301
01:49:46,000 --> 01:49:46,916
Fantasma.
2302
01:49:48,708 --> 01:49:50,374
- Fantasma. - Corre.
2303
01:49:50,375 --> 01:49:51,832
¡Corre! ¡Corre!
2304
01:49:51,833 --> 01:49:52,750
¡Correr!
2305
01:49:55,625 --> 01:49:57,916
¡Corran! Los fantasmas nos persiguen.
2306
01:50:00,083 --> 01:50:01,333
Vicky, ten cuidado.
2307
01:50:02,125 --> 01:50:04,375
Ya casi estamos, faltan unos cuantos centímetros.
2308
01:50:05,208 --> 01:50:06,166
Cuidadoso.
2309
01:50:07,625 --> 01:50:08,458
Vidya, CD.
2310
01:50:09,250 --> 01:50:10,166
Conseguí el CD.
2311
01:50:10,416 --> 01:50:12,249
- CD... - No.
2312
01:50:12,250 --> 01:50:13,833
- Sí, lo conseguimos. - ¿Entonces?
2313
01:50:14,583 --> 01:50:17,416
Diosa Madre, te agradezco 200.000 veces.
2314
01:50:18,583 --> 01:50:19,500
Dame el CD.
2315
01:50:20,875 --> 01:50:22,582
- No, abuelo. - Dame el CD.
2316
01:50:22,583 --> 01:50:24,624
Te conseguiré un CD mejor.
2317
01:50:24,625 --> 01:50:25,790
Quiero ver este CD.
2318
01:50:25,791 --> 01:50:26,874
- No, abuelo. - Abuelo.
2319
01:50:26,875 --> 01:50:28,332
- No, Grandpa.
- No...
2320
01:50:28,333 --> 01:50:31,040
No, abuelo, este CD. Por favor, abuelo. No.
2321
01:50:31,041 --> 01:50:32,750
- Dáselo... - ¡Quita las manos, Tikaram!
2322
01:50:36,125 --> 01:50:37,083
Abuelo...
2323
01:50:37,833 --> 01:50:40,833
Lo siento abuelo...
2324
01:50:41,833 --> 01:50:43,500
No. Abuelo--
2325
01:50:47,708 --> 01:50:48,583
Lo vi.
2326
01:50:50,875 --> 01:50:54,458
Hazlo pedazos y tíralo afuera.
2327
01:50:54,625 --> 01:50:56,541
- En algún lugar lejano. - Sí.
2328
01:50:56,833 --> 01:50:58,207
Iré a darme un chapuzón en el agua bendita.
2329
01:50:58,208 --> 01:50:59,749
- Sí. - Está bien.
2330
01:50:59,750 --> 01:51:01,250
Yo y mi...
2331
01:51:01,875 --> 01:51:03,041
¿Te preparo un poco de té caliente?
2332
01:51:03,625 --> 01:51:05,874
Voy a mantenerme alejado de todo lo caliente.
2333
01:51:05,875 --> 01:51:06,832
¿Suero de leche entonces?
2334
01:51:06,833 --> 01:51:08,124
Irse.
2335
01:51:08,125 --> 01:51:09,583
El anciano ha perdido la cabeza.
2336
01:51:10,541 --> 01:51:12,125
No creo que este sea nuestro CD.
2337
01:51:12,791 --> 01:51:14,332
- ¿Qué...? - ¿Cómo pudiste olvidarlo?
2338
01:51:14,333 --> 01:51:16,583
Escribiste "Canciones tristes de Mukesh" en él.
2339
01:51:17,875 --> 01:51:18,791
Sí.
2340
01:51:20,750 --> 01:51:21,666
Tienes razón.
2341
01:51:23,291 --> 01:51:28,458
Pero ella sabía más sobre tus lunares que yo sobre los míos.
2342
01:51:29,791 --> 01:51:30,708
¿Deberíamos jugarlo?
2343
01:51:31,250 --> 01:51:32,208
- Vamos. - Vamos.
2344
01:51:35,958 --> 01:51:38,708
-Señor, debemos cambiar su hora de muerte. -¿Por qué?
2345
01:51:38,958 --> 01:51:40,333
El tren lleva diez minutos de retraso.
2346
01:51:40,583 --> 01:51:44,708
Señor, le dije muchas veces que no era su CD.
2347
01:51:49,833 --> 01:51:52,041
¿Por qué está esta habitación así decorada?
2348
01:51:52,208 --> 01:51:54,666
Cada pareja en la convención recibe
2349
01:51:55,166 --> 01:51:56,458
- una habitación como ésta para su noche de bodas. - ¿En serio?
2350
01:51:57,916 --> 01:51:59,707
Todo esto después del matrimonio, no ahora.
2351
01:51:59,708 --> 01:52:01,416
Ya nos casamos en nuestra vida anterior.
2352
01:52:02,583 --> 01:52:03,916
Lo haremos después del matrimonio.
2353
01:52:09,291 --> 01:52:10,125
Vicky...
2354
01:52:10,416 --> 01:52:12,083
También hiciste un CD en la convención.
2355
01:52:12,208 --> 01:52:13,250
¡Maldito pervertido!
2356
01:52:14,083 --> 01:52:15,582
¿En qué otros lugares colocaste cámaras?
2357
01:52:15,583 --> 01:52:17,624
Este no es nuestro vídeo de Goa.
2358
01:52:17,625 --> 01:52:21,540
- ¡Dios mío! Me han maldecido. - Vidya, no.
2359
01:52:21,541 --> 01:52:24,374
- ¿Dónde más colocaste las cámaras? - Vidya...
2360
01:52:24,375 --> 01:52:26,124
-Este no es ese vídeo.- Vidya...
2361
01:52:26,125 --> 01:52:28,083
Vidya.
2362
01:52:28,958 --> 01:52:31,375
Sé que no es ese video,
2363
01:52:32,625 --> 01:52:33,625
Pero yo sé...
2364
01:52:34,666 --> 01:52:35,833
¿Quién hizo este vídeo?
2365
01:52:40,666 --> 01:52:43,000
Señor, el tren viene.
2366
01:52:47,166 --> 01:52:48,750
Quédate atrás o te cubrirás de sangre.
2367
01:53:08,375 --> 01:53:09,458
- Salvado. - Estamos a salvo.
2368
01:53:10,375 --> 01:53:11,750
No puedes hacer ni un solo trabajo bien.
2369
01:53:12,041 --> 01:53:14,416
Si hubieran muerto de un ataque al corazón, la culpa habría sido de la policía.
2370
01:53:14,708 --> 01:53:15,625
Desátenlos. Átenlos allí.
2371
01:53:15,916 --> 01:53:17,041
Señor, señor.
2372
01:53:18,041 --> 01:53:20,750
Sólo robé el auto de Pardesi.
2373
01:53:20,916 --> 01:53:22,250
Tenía una bolsa de CD.
2374
01:53:22,708 --> 01:53:25,125
-Señor Pardesi, alguien le robó el coche. - ¡Oye!
2375
01:53:25,291 --> 01:53:28,499
Pensé en vender el CD y el auto y pagar mis préstamos.
2376
01:53:28,500 --> 01:53:31,958
Por eso llamé a Pardesi al hotel para hacer un trato.
2377
01:53:32,291 --> 01:53:33,708
Pero antes de poder hacer un trato,
2378
01:53:34,875 --> 01:53:36,833
Estos tipos llegaron al hotel y...
2379
01:53:37,666 --> 01:53:40,125
Me dio una paliza.
2380
01:53:40,375 --> 01:53:42,666
Y entré en coma.
2381
01:53:42,833 --> 01:53:47,291
Señor, creo que Pardesi es el principal culpable.
2382
01:53:50,000 --> 01:53:50,875
¿Pardesi?
2383
01:53:52,583 --> 01:53:56,000
Tu juventud es asombrosa
2384
01:53:56,250 --> 01:53:59,666
Tu juventud es asombrosa
2385
01:53:59,916 --> 01:54:03,582
El tiempo y las nubes negras
2386
01:54:03,583 --> 01:54:07,207
Los caminos del amor son desolados
2387
01:54:07,208 --> 01:54:10,915
Este es el momento de enamorarse
2388
01:54:10,916 --> 01:54:12,333
Tu juventud
2389
01:54:14,750 --> 01:54:18,208
Tu juventud es asombrosa
2390
01:54:18,333 --> 01:54:21,666
Tu juventud es asombrosa
2391
01:54:22,083 --> 01:54:24,457
{\an8}Tu juventud se tambalea
2392
01:54:24,458 --> 01:54:25,583
Atrapalo
2393
01:54:26,791 --> 01:54:27,666
Pardesi.
2394
01:54:43,250 --> 01:54:44,208
{\an8}Levántate.
2395
01:54:44,666 --> 01:54:46,041
Ponerse de pie.
2396
01:54:50,000 --> 01:54:50,875
Aguanta.
2397
01:54:52,166 --> 01:54:54,083
Déjame golpearte primero. Nos pagaron el sueldo ayer.
2398
01:54:54,208 --> 01:54:55,832
De lo contrario, te quejarás de que no hacemos nuestro trabajo.
2399
01:54:55,833 --> 01:54:58,790
Señor, escúcheme. No sirve de nada golpearme.
2400
01:54:58,791 --> 01:55:02,874
- ¿Por qué? - Me siguen pegando todos los días.
2401
01:55:02,875 --> 01:55:05,000
Pero no como la paliza que recibirás hoy.
2402
01:55:05,541 --> 01:55:07,000
Cuando no pudiste impresionar a mi hermana,
2403
01:55:07,500 --> 01:55:10,540
Hiciste un video de nosotros para vengarte. ¿Cómo te atreves?
2404
01:55:10,541 --> 01:55:14,291
No, Vicky, no hice ningún vídeo.
2405
01:55:14,583 --> 01:55:16,791
El principal culpable es otra persona.
2406
01:55:17,125 --> 01:55:18,666
- ¿Quién? - Mi cuñado.
2407
01:55:19,416 --> 01:55:20,500
Sajjan Kumar.
2408
01:55:22,541 --> 01:55:24,625
Si no estuviera preocupada por mi hermana,
2409
01:55:24,875 --> 01:55:26,124
Yo personalmente le habría disparado.
2410
01:55:26,125 --> 01:55:27,541
Estás mintiendo.
2411
01:55:27,708 --> 01:55:30,290
Estoy pensando en casarme en la convención del Sr. Sajjan.
2412
01:55:30,291 --> 01:55:34,125
Él ha estado llevando a cabo este negocio en nombre de la convención.
2413
01:55:34,625 --> 01:55:36,166
Primero, casa a la pareja.
2414
01:55:36,333 --> 01:55:37,457
y luego los envía a la habitación.
2415
01:55:37,458 --> 01:55:40,625
Graba sus vídeos y se los envía a un jeque en Dubai.
2416
01:55:41,416 --> 01:55:42,291
¿Jeque?
2417
01:55:43,375 --> 01:55:44,291
¿Cuál jeque?
2418
01:55:44,583 --> 01:55:45,916
Nunca lo conocimos,
2419
01:55:47,083 --> 01:55:48,415
Sólo hablé con él por teléfono.
2420
01:55:48,416 --> 01:55:50,791
Pero esta vez asistirá a la convención.
2421
01:55:54,833 --> 01:55:56,166
Señor, han pasado más de dos horas.
2422
01:55:56,500 --> 01:55:58,375
{\an8}¿Viene por carretera o en barco?
2423
01:55:58,750 --> 01:55:59,708
{\an8}Shukla...
2424
01:56:00,375 --> 01:56:01,291
{\an8}Él está aquí.
2425
01:56:01,583 --> 01:56:02,916
{\an8}- Para. - Para, hombre.
2426
01:56:03,250 --> 01:56:04,291
Bienvenido a la India.
2427
01:56:04,958 --> 01:56:06,250
- ¿Dubái? - Sí.
2428
01:56:06,541 --> 01:56:07,500
¿Hay camellos en el coche?
2429
01:56:08,000 --> 01:56:09,250
- No. - Compruébalo.
2430
01:56:10,416 --> 01:56:11,582
{\an8}Estacionamiento lateral.
2431
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
Date prisa, la convención está a punto de comenzar.
2432
01:56:13,666 --> 01:56:15,290
Todos los arreglos están en su lugar.
2433
01:56:15,291 --> 01:56:16,207
Este...
2434
01:56:16,208 --> 01:56:17,166
Rosas.
2435
01:56:17,583 --> 01:56:18,415
Cama.
2436
01:56:18,416 --> 01:56:19,375
Leche.
2437
01:56:19,666 --> 01:56:20,541
Todo.
2438
01:56:21,791 --> 01:56:22,750
Bribón.
2439
01:56:23,958 --> 01:56:25,583
Eso es lo que dijiste la última vez.
2440
01:56:26,458 --> 01:56:28,375
Pero todavía no he recibido ningún dinero.
2441
01:56:29,083 --> 01:56:30,541
Perdí millones.
2442
01:56:31,375 --> 01:56:33,041
¿Cuántas veces he dicho:
2443
01:56:33,875 --> 01:56:36,333
¿Nuestro negocio funciona con tres cosas?
2444
01:56:37,375 --> 01:56:39,625
Cintura, espacio y cámara.
2445
01:56:39,875 --> 01:56:40,707
Sí.
2446
01:56:40,708 --> 01:56:42,166
Ve y revisa todas las habitaciones.
2447
01:56:43,083 --> 01:56:44,666
¿Las cámaras están instaladas o no?
2448
01:56:45,708 --> 01:56:46,583
Y escucha...
2449
01:56:46,958 --> 01:56:48,875
Para todas las parejas mayores de 40 años,
2450
01:56:49,250 --> 01:56:52,583
- Sí. - Mezcla un poco de shilajeet en su leche.
2451
01:56:52,708 --> 01:56:53,999
Mezclaré un par de cucharadas.
2452
01:56:54,000 --> 01:56:55,833
- ¿Un par de cucharas? - Sí.
2453
01:56:56,375 --> 01:56:58,125
No dejes que sea como la última vez,
2454
01:56:58,625 --> 01:57:00,333
Cuando la cámara se enfrió,
2455
01:57:00,458 --> 01:57:02,000
y las parejas estaban calientes hasta el amanecer.
2456
01:57:02,583 --> 01:57:04,041
- ¿Sólo uno?
2457
01:57:04,333 --> 01:57:07,916
Todos en la pista de baile
2458
01:57:08,375 --> 01:57:12,458
El momento es especial
2459
01:57:13,291 --> 01:57:17,249
La celebración se trata de
2460
01:57:17,250 --> 01:57:21,458
Para empezar
2461
01:57:28,500 --> 01:57:31,250
Es una noche llena de diversión.
2462
01:57:31,416 --> 01:57:34,916
Chicas lindas a mi lado
2463
01:57:35,166 --> 01:57:38,541
Disfruta tu vida
2464
01:57:38,708 --> 01:57:41,916
No hay por qué tener miedo
2465
01:57:56,125 --> 01:57:59,749
Quédate conmigo para divertirte
2466
01:57:59,750 --> 01:58:03,207
Pasa el mejor momento de tu vida
2467
01:58:03,208 --> 01:58:05,958
Conmigo
2468
01:58:06,750 --> 01:58:09,416
Conmigo
2469
01:58:12,125 --> 01:58:13,125
Señor jeque.
2470
01:58:13,333 --> 01:58:14,750
Hola habibi.
2471
01:58:14,958 --> 01:58:16,207
Ven a Dubai, cariño.
2472
01:58:16,208 --> 01:58:19,040
Pero señor jeque, usted suena diferente.
2473
01:58:19,041 --> 01:58:20,624
¿Quieres que cante una canción?
2474
01:58:20,625 --> 01:58:21,583
De nada.
2475
01:58:22,041 --> 01:58:23,625
- Esposa... - Sí.
2476
01:58:25,333 --> 01:58:29,375
¿En quién confiamos?
2477
01:58:29,500 --> 01:58:32,791
A quién no
2478
01:58:32,958 --> 01:58:36,333
La verdad está saliendo a la luz hoy.
2479
01:58:36,458 --> 01:58:39,457
Ya no será un secreto
2480
01:58:39,458 --> 01:58:42,916
Ser honesto está prohibido
2481
01:58:43,083 --> 01:58:46,250
La verdad no se puede decir
2482
01:58:46,666 --> 01:58:49,625
Como una espada de doble filo
2483
01:58:49,875 --> 01:58:53,416
El mundo es malvado
2484
01:59:07,416 --> 01:59:10,915
Quédate conmigo para divertirte
2485
01:59:10,916 --> 01:59:14,374
Pasa el mejor momento de tu vida
2486
01:59:14,375 --> 01:59:17,208
Conmigo
2487
01:59:17,916 --> 01:59:20,708
Conmigo
2488
01:59:28,666 --> 01:59:31,875
Si el mundo está trastornado
2489
01:59:32,125 --> 01:59:35,333
No te enojarás conmigo
2490
01:59:35,666 --> 01:59:38,916
Sin ti no quiero
2491
01:59:39,083 --> 01:59:42,082
Vive en este mundo aunque sea por un momento
2492
01:59:42,083 --> 01:59:45,333
Tú lo sabes y Dios también.
2493
01:59:45,541 --> 01:59:48,833
Nunca podremos separarnos
2494
01:59:49,083 --> 01:59:52,333
Yo soy tuyo, tú eres mía para siempre
2495
01:59:52,541 --> 01:59:55,750
No te enojes conmigo
2496
02:00:10,000 --> 02:00:13,499
Quédate conmigo para divertirte
2497
02:00:13,500 --> 02:00:17,000
Pasa el mejor momento de tu vida
2498
02:00:23,750 --> 02:00:26,541
Como una espada de doble filo
2499
02:00:26,791 --> 02:00:29,833
Este mundo es un mal lugar
2500
02:00:46,208 --> 02:00:47,957
Felicitaciones, hermano.
2501
02:00:47,958 --> 02:00:48,957
- Felicidades. - ¿Vicky?
2502
02:00:48,958 --> 02:00:50,457
Eso fue muy entretenido.
2503
02:00:50,458 --> 02:00:51,791
Fue.
2504
02:00:52,041 --> 02:00:53,083
Pero esto no es para eso.
2505
02:00:53,333 --> 02:00:54,208
¿Entonces?
2506
02:00:54,333 --> 02:00:55,333
¿Nadie te lo dijo?
2507
02:00:55,708 --> 02:00:57,832
Tu hija Swati también se casará en esta convención.
2508
02:00:57,833 --> 02:00:59,165
- Felicidades. - ¿Swati?
2509
02:00:59,166 --> 02:01:01,041
Sí, Swati.
2510
02:01:01,333 --> 02:01:02,166
Allá.
2511
02:01:02,625 --> 02:01:03,791
Suazilandia.
2512
02:01:04,166 --> 02:01:04,999
Suazilandia.
2513
02:01:05,000 --> 02:01:06,000
- Papá. - Swati.
2514
02:01:06,541 --> 02:01:07,458
¿Qué estás haciendo aquí?
2515
02:01:08,625 --> 02:01:10,041
Me voy a casar, papá.
2516
02:01:10,375 --> 02:01:11,332
Una foto.
2517
02:01:11,333 --> 02:01:12,250
Basta.
2518
02:01:12,791 --> 02:01:14,833
{\an8}¿Entonces quieres casarte en secreto?
2519
02:01:15,083 --> 02:01:16,333
{\an8}¿Son estos los valores que te di?
2520
02:01:16,500 --> 02:01:17,333
¿Y quién es el niño?
2521
02:01:18,500 --> 02:01:20,707
{\an8}- Saludos. - ¿No tenías nada más que hacer?
2522
02:01:20,708 --> 02:01:21,750
¿Pero quién eres tú?
2523
02:01:21,958 --> 02:01:23,999
{\an8}Venkatramana D. Sudarshanranga.
2524
02:01:24,000 --> 02:01:26,416
{\an8}No te estoy pidiendo el menú. ¿Cómo te llamas?
2525
02:01:26,708 --> 02:01:27,915
Así se llama, padre.
2526
02:01:27,916 --> 02:01:31,333
- Venkatesh y yo nos amamos. - Amor profundo.
2527
02:01:31,791 --> 02:01:33,791
Me ocultaste un gran secreto.
2528
02:01:33,958 --> 02:01:34,791
¿Por qué no me lo dijiste?
2529
02:01:35,541 --> 02:01:37,124
Le dije a la abuela.
2530
02:01:37,125 --> 02:01:38,999
-Mamá.- Le dije a mi nuera.
2531
02:01:39,000 --> 02:01:39,916
¿Savita?
2532
02:01:40,291 --> 02:01:42,125
Se lo conté a mi hermana.
2533
02:01:42,833 --> 02:01:44,083
¿Por qué no se lo dijiste a nadie?
2534
02:01:44,416 --> 02:01:46,790
No. No puedes casarte con él.
2535
02:01:46,791 --> 02:01:47,916
Habibi,
2536
02:01:48,916 --> 02:01:50,208
Bienvenido a Dubai en cualquier momento.
2537
02:01:50,375 --> 02:01:52,707
Siendo de Dubai, si puedo casarme con un indio...
2538
02:01:52,708 --> 02:01:53,916
¡Espectacular!
2539
02:01:54,500 --> 02:01:57,249
¿Por qué un indio del norte no puede casarse con un indio del sur?
2540
02:01:57,250 --> 02:01:59,666
Pero señor jeque, ella es mi única hija.
2541
02:01:59,875 --> 02:02:01,165
¿Cómo podrá casarse aquí?
2542
02:02:01,166 --> 02:02:03,499
Todavía tienen la ceremonia de unificación del alma.
2543
02:02:03,500 --> 02:02:05,332
Papá, ¿qué es la unificación del alma?
2544
02:02:05,333 --> 02:02:07,250
Noche de bodas. Primera noche.
2545
02:02:07,833 --> 02:02:08,750
Atención a todos.
2546
02:02:09,125 --> 02:02:12,957
El señor ha reservado una habitación para todos en su resort.
2547
02:02:12,958 --> 02:02:16,290
Y también escribí los números de las habitaciones en la palma de la novia.
2548
02:02:16,291 --> 02:02:17,416
Compruébalo, ¿vale?
2549
02:02:17,708 --> 02:02:19,000
El hermano ha concertado el matrimonio.
2550
02:02:19,333 --> 02:02:20,875
Pero la noche de bodas es tu responsabilidad.
2551
02:02:21,375 --> 02:02:23,208
Las habitaciones están listas y la noche es fría.
2552
02:02:23,333 --> 02:02:24,708
Empieza con tu programa. ¡Vamos!
2553
02:02:24,833 --> 02:02:27,958
- Vamos, disfruta. Disfruta. - Swati. Mi niña.
2554
02:02:28,291 --> 02:02:29,583
¡Español: Suati!
2555
02:02:30,208 --> 02:02:31,291
-Dios mío. -Ven.
2556
02:02:32,458 --> 02:02:33,625
Hermoso. Hermoso.
2557
02:02:34,916 --> 02:02:35,791
¿Deberíamos ir a la habitación?
2558
02:02:35,916 --> 02:02:37,665
- Me agarró la mano. - No iré a ninguna habitación.
2559
02:02:37,666 --> 02:02:39,416
Me refiero a la sala de CD con la grabación.
2560
02:02:40,458 --> 02:02:42,083
Siempre te estás poniendo romántico.
2561
02:02:42,250 --> 02:02:43,249
- ¿Debemos? -Pardesi,
2562
02:02:43,250 --> 02:02:45,375
-Lleva al señor Sheikh a su habitación. -Ven, señor.
2563
02:02:45,500 --> 02:02:46,416
Yo también me iré.
2564
02:02:49,916 --> 02:02:50,957
Señor, tengo que hacer pis.
2565
02:02:50,958 --> 02:02:52,125
Haz pis donde quieras. ¡Largo!
2566
02:02:54,250 --> 02:02:56,624
- ¡Qué habitación más patética es ésta! - El hermano Sajjan ha perdido la cabeza.
2567
02:02:56,625 --> 02:02:58,291
- Me guardó una cama de clavos. - Sinvergüenza.
2568
02:03:02,500 --> 02:03:05,500
¿Qué estás haciendo?
2569
02:03:06,041 --> 02:03:08,624
Sé que Swati se casó contra tu voluntad,
2570
02:03:08,625 --> 02:03:09,916
pero no puedes interrumpir su primera noche.
2571
02:03:10,041 --> 02:03:12,832
- ¿Se ve bonito? - Y por lo que he visto,
2572
02:03:12,833 --> 02:03:15,082
- Venkatesh es un buen chico. - Ya sea Venkatesh o Kamal Hassan,
2573
02:03:15,083 --> 02:03:16,207
¿Estoy haciendo una película?
2574
02:03:16,208 --> 02:03:18,540
Dime ¿por qué escribiste los números?
2575
02:03:18,541 --> 02:03:20,041
- Lo siento... - Déjalo.
2576
02:03:20,291 --> 02:03:22,500
Intenta recordar rápidamente el número de la habitación de Swati.
2577
02:03:22,916 --> 02:03:24,249
Hay una lista enorme...
2578
02:03:24,250 --> 02:03:26,041
- Dime. - Lo estoy intentando. Lo estoy intentando.
2579
02:03:27,208 --> 02:03:28,666
- 10...- 100.
2580
02:03:28,791 --> 02:03:29,666
Déjame terminar.
2581
02:03:30,208 --> 02:03:31,165
- 105 - 105
2582
02:03:31,166 --> 02:03:32,415
No, espera.
2583
02:03:32,416 --> 02:03:34,749
Creo que son 10...108.
2584
02:03:34,750 --> 02:03:36,207
- 108. - 108.
2585
02:03:36,208 --> 02:03:37,124
No, espera.
2586
02:03:37,125 --> 02:03:39,000
Ese es el número de la habitación de Poonam.
2587
02:03:39,125 --> 02:03:41,415
10... 3. Sí, 103.
2588
02:03:41,416 --> 02:03:43,124
- Sí, 103. - 103.
2589
02:03:43,125 --> 02:03:44,083
Éste.
2590
02:03:44,583 --> 02:03:45,458
103.
2591
02:03:45,958 --> 02:03:46,833
Suazilandia.
2592
02:03:47,166 --> 02:03:48,041
Suazilandia...
2593
02:03:48,291 --> 02:03:49,208
¿Conseguiste la leche?
2594
02:03:49,333 --> 02:03:50,208
Piérdase.
2595
02:03:50,583 --> 02:03:51,708
Te traeré leche.
2596
02:03:52,166 --> 02:03:53,790
¿Qué fue eso?
2597
02:03:53,791 --> 02:03:55,000
Lo siento mucho, señor.
2598
02:03:55,375 --> 02:03:57,374
Recuerdo... 404.
2599
02:03:57,375 --> 02:04:00,207
Este edificio tiene solo dos pisos ¿Cómo puede ser el 404?
2600
02:04:00,208 --> 02:04:01,665
Piensa con cuidado. Piensa.
2601
02:04:01,666 --> 02:04:04,125
- Piensa, Vidya. Piensa. - Piensa.
2602
02:04:04,291 --> 02:04:06,582
No pienses tanto. No estamos lanzando un cohete.
2603
02:04:06,583 --> 02:04:07,500
Es...
2604
02:04:08,791 --> 02:04:10,415
20...
2605
02:04:10,416 --> 02:04:11,749
- 20...2! - 202...
2606
02:04:11,750 --> 02:04:12,749
Esperar...
2607
02:04:12,750 --> 02:04:13,707
¿Esta mal otra vez?
2608
02:04:13,708 --> 02:04:15,082
No, es 202.
2609
02:04:15,083 --> 02:04:17,082
Me estoy confundiendo en mi propio edificio.
2610
02:04:17,083 --> 02:04:18,041
202.
2611
02:04:23,333 --> 02:04:24,625
Apresúrate.
2612
02:04:24,791 --> 02:04:26,749
Esto está mal. Esto está mal. Quita tus manos de ahí.
2613
02:04:26,750 --> 02:04:27,875
Enciende las luces.
2614
02:04:28,250 --> 02:04:29,249
¿Adónde vas?
2615
02:04:29,250 --> 02:04:31,165
- Suéltame. Suéltame. - No te vayas.
2616
02:04:31,166 --> 02:04:33,750
- Es un chal hecho a mano. Suéltalo. - ¿Qué estás haciendo?
2617
02:04:34,083 --> 02:04:34,916
Vicky.
2618
02:04:35,208 --> 02:04:36,165
¿Dónde estabas?
2619
02:04:36,166 --> 02:04:37,624
Te hemos estado buscando. ¿Encontraste a Swati?
2620
02:04:37,625 --> 02:04:39,207
- No la encontré. - ¿No está en el 202?
2621
02:04:39,208 --> 02:04:40,499
Me agarraron el chal.
2622
02:04:40,500 --> 02:04:41,665
Sus emociones están a flor de piel.
2623
02:04:41,666 --> 02:04:43,832
Nunca había visto tantos estrenos en una sola noche.
2624
02:04:43,833 --> 02:04:45,665
- Prueba 205... - 205...
2625
02:04:45,666 --> 02:04:47,915
- No, prueba con 207... - Quédate con cualquiera.
2626
02:04:47,916 --> 02:04:50,457
¿No escribiste todos los nombres y números de habitaciones en un papel?
2627
02:04:50,458 --> 02:04:52,124
- Sí, lo hice. - ¿Tienes una lista como esa?
2628
02:04:52,125 --> 02:04:53,832
Se guarda abajo.
2629
02:04:53,833 --> 02:04:55,000
¿Por qué no dijiste eso?
2630
02:05:03,208 --> 02:05:04,041
Ey...
2631
02:05:05,041 --> 02:05:07,875
¡Ey!
2632
02:05:09,875 --> 02:05:10,749
{\an8}¿Era tuyo?
2633
02:05:10,750 --> 02:05:12,166
Es mio.
2634
02:05:14,833 --> 02:05:16,833
Está completamente empapado.
2635
02:05:17,166 --> 02:05:18,124
¿Lo encontró, señor?
2636
02:05:18,125 --> 02:05:20,583
- Lo hice, pero está mojado. - ¿Empapado?
2637
02:05:20,791 --> 02:05:22,207
- Swati. - Swati está aquí.
2638
02:05:22,208 --> 02:05:23,541
pero el número de la habitación no está aquí
2639
02:05:26,458 --> 02:05:27,541
- Espera un minuto. - ¿Qué?
2640
02:05:29,958 --> 02:05:31,166
Habibi.
2641
02:05:31,750 --> 02:05:34,499
Eres increíble, Sajjan. Tengo todos los videos.
2642
02:05:34,500 --> 02:05:36,290
Indio, americano, italiano.
2643
02:05:36,291 --> 02:05:38,790
El video de mi hija está ahí. Quiero que me devuelvan ese disco duro.
2644
02:05:38,791 --> 02:05:41,375
En nuestro negocio no existen relaciones.
2645
02:05:41,666 --> 02:05:43,749
Nadie fuera de la India sabe que ella es tu hija.
2646
02:05:43,750 --> 02:05:44,791
¡Jeque!
2647
02:05:47,750 --> 02:05:49,374
Medio millón extra para tu hija.
2648
02:05:49,375 --> 02:05:50,375
- Vamos. - Detente, jeque.
2649
02:05:51,041 --> 02:05:52,249
Estás cruzando tu límite.
2650
02:05:52,250 --> 02:05:53,250
Jeque, deténgase.
2651
02:05:54,291 --> 02:05:55,208
Jeque...
2652
02:06:00,166 --> 02:06:01,958
Vicky, atrápalo.
2653
02:06:02,750 --> 02:06:03,583
Espera aquí.
2654
02:06:03,750 --> 02:06:04,583
Sí.
2655
02:06:05,833 --> 02:06:06,832
No acostarse.
2656
02:06:06,833 --> 02:06:08,832
- Déjame ir. - Atrapa a ese jeque.
2657
02:06:08,833 --> 02:06:09,749
Déjame ir.
2658
02:06:09,750 --> 02:06:11,165
- ¿A dónde vas? - Maldito Pardesi, déjame ir.
2659
02:06:11,166 --> 02:06:12,083
¡Detener!
2660
02:06:23,333 --> 02:06:24,250
¿A dónde irás ahora?
2661
02:06:24,458 --> 02:06:26,750
Vicky, arrebatáselo.
2662
02:06:27,416 --> 02:06:28,291
Cógetelo.
2663
02:06:28,958 --> 02:06:29,791
Dáselo.
2664
02:06:30,166 --> 02:06:31,791
- No. - Cógelo.
2665
02:06:32,083 --> 02:06:33,083
Cógetelo, Vicky.
2666
02:06:33,625 --> 02:06:34,583
- Cógelo. - Dámelo.
2667
02:06:35,750 --> 02:06:38,041
Bien hecho, Vicky. Bien hecho.
2668
02:06:38,375 --> 02:06:40,000
Rómpelo. Rómpelo.
2669
02:06:42,833 --> 02:06:44,000
Pero ¿qué hay ahí?
2670
02:06:44,291 --> 02:06:47,082
No es momento de discutir. Simplemente rómpelo. Tíralo a la basura.
2671
02:06:47,083 --> 02:06:49,582
Pero ¿con qué se escapaba? Tenemos que verlo alguna vez.
2672
02:06:49,583 --> 02:06:51,707
No es momento de hablar. Simplemente rómpelo. Tíralo a la basura.
2673
02:06:51,708 --> 02:06:53,458
Nos fue difícil detenerlo.
2674
02:06:54,083 --> 02:06:56,124
- Todos merecemos saberlo. - Sí.
2675
02:06:56,125 --> 02:06:58,582
- Sí. - Esa cosa con la que se estaba escapando.
2676
02:06:58,583 --> 02:06:59,749
- Sí... - Vicky,
2677
02:06:59,750 --> 02:07:00,916
¿Estás loco?
2678
02:07:01,250 --> 02:07:03,416
Dámelo. Dámelo, Vicky.
2679
02:07:03,750 --> 02:07:04,625
Dámelo.
2680
02:07:04,958 --> 02:07:05,833
Déjalo ir.
2681
02:07:07,166 --> 02:07:08,750
¡Ey!
2682
02:07:13,666 --> 02:07:14,583
¿Vicky?
2683
02:07:16,000 --> 02:07:17,666
Quizás sea un artista de henna
2684
02:07:19,541 --> 02:07:21,083
pero no me tomes por cobarde.
2685
02:07:22,000 --> 02:07:22,875
¡Ey!
2686
02:07:24,375 --> 02:07:25,333
Cógetelo de él.
2687
02:07:27,333 --> 02:07:28,250
¡Pardesi!
2688
02:07:49,625 --> 02:07:50,541
¿Pardesi?
2689
02:07:51,083 --> 02:07:51,957
¿Adónde vas?
2690
02:07:51,958 --> 02:07:52,916
¡Detente, Pardesi!
2691
02:07:53,833 --> 02:07:54,833
Basta, Pardesi.
2692
02:07:55,291 --> 02:07:56,582
Detente, Pardesi.
2693
02:07:56,583 --> 02:07:58,457
Déjame ir. Vete...
2694
02:07:58,458 --> 02:07:59,500
Basta, Pardesi.
2695
02:07:59,875 --> 02:08:00,750
¡Pardesi!
2696
02:08:00,916 --> 02:08:02,375
No lo juegues, Pardesi.
2697
02:08:02,666 --> 02:08:03,666
Pardesi.
2698
02:08:03,875 --> 02:08:05,166
No lo juegues
2699
02:08:05,666 --> 02:08:06,916
Definitivamente va a funcionar.
2700
02:08:07,791 --> 02:08:10,208
Y sin pausas.
2701
02:08:10,750 --> 02:08:11,708
Pardesi.
2702
02:08:24,333 --> 02:08:25,458
No tengas miedo, papá.
2703
02:08:27,458 --> 02:08:29,000
Tu hija está a salvo de ti.
2704
02:08:33,291 --> 02:08:35,375
Salvamos a tu hija Swati.
2705
02:08:35,875 --> 02:08:37,541
Pero incluso yo soy hija de alguien.
2706
02:08:37,750 --> 02:08:39,832
Son Pooja, Manju, Rita, Sunita.
2707
02:08:39,833 --> 02:08:41,958
Son la hija o hermana de alguien.
2708
02:08:42,250 --> 02:08:43,125
¿No lo son?
2709
02:08:46,458 --> 02:08:48,208
¿Te atreves a hacer vídeos de nosotros?
2710
02:08:48,916 --> 02:08:50,416
La reputación de tu familia importa,
2711
02:08:50,541 --> 02:08:52,458
Pero nuestra reputación es un negocio.
2712
02:08:52,875 --> 02:08:54,083
Habibi,
2713
02:08:55,166 --> 02:08:56,458
No me gusta este chico.
2714
02:08:57,125 --> 02:08:59,375
Arruinó mi tiempo y mi dinero.
2715
02:09:03,791 --> 02:09:05,916
El otro jeque habría dicho lo mismo.
2716
02:09:06,166 --> 02:09:07,041
Pero yo no.
2717
02:09:07,791 --> 02:09:11,083
La ley no hace la vista gorda ante lo que está mal.
2718
02:09:11,625 --> 02:09:13,415
¡Qué vergüenza, Sajjan! ¡Qué vergüenza!
2719
02:09:13,416 --> 02:09:15,041
- Por favor, mamá. - No me toques.
2720
02:09:15,583 --> 02:09:19,790
No te importan las mujeres, las utilizas para negocios.
2721
02:09:19,791 --> 02:09:23,791
Entonces haz un vídeo mío y haz una fortuna.
2722
02:09:24,083 --> 02:09:26,125
Nunca podría imaginarlo
2723
02:09:26,291 --> 02:09:28,375
caerías tan bajo
2724
02:09:28,666 --> 02:09:29,915
Si lo que quieres es dinero,
2725
02:09:29,916 --> 02:09:31,541
Entonces haz un vídeo de mí.
2726
02:09:31,958 --> 02:09:34,374
¡Adelante, haz un vídeo de todos nosotros!
2727
02:09:34,375 --> 02:09:40,958
- Yo también. - Yo también.
2728
02:09:41,166 --> 02:09:42,958
Haz el vídeo, papá.
2729
02:09:43,333 --> 02:09:46,540
- ¡Yo también! ¡Yo también! - ¡Yo también! ¡Yo también!
2730
02:09:46,541 --> 02:09:48,707
- ¡Yo también! - ¡Basta!
2731
02:09:48,708 --> 02:09:50,708
- Yo también. - ¡Para!
2732
02:09:51,916 --> 02:09:52,875
Perdóname.
2733
02:09:54,000 --> 02:09:55,041
Perdóname.
2734
02:09:56,833 --> 02:09:58,000
¿Te perdono?
2735
02:09:59,041 --> 02:09:59,875
¿Te perdono?
2736
02:10:00,208 --> 02:10:02,666
¿La gente como tú usa el perdón para justificar sus acciones?
2737
02:10:03,791 --> 02:10:06,833
Nosotros, la gente de clase media, valoramos nuestra reputación.
2738
02:10:07,625 --> 02:10:10,750
Y la gente tacaña como tú se aprovecha de ello.
2739
02:10:13,791 --> 02:10:15,000
A veces en la vida...
2740
02:10:15,416 --> 02:10:17,958
Tomamos decisiones por diversión,
2741
02:10:19,125 --> 02:10:20,500
de lo cual uno podría arrepentirse en el futuro.
2742
02:10:21,750 --> 02:10:23,208
Y por estas decisiones,
2743
02:10:23,416 --> 02:10:26,750
Somos chantajeados por amigos, novios, jefes y más.
2744
02:10:28,041 --> 02:10:31,125
Y nos quedamos callados para salvar nuestra reputación.
2745
02:10:33,708 --> 02:10:34,666
¿Lo escuchaste, Vidya?
2746
02:10:35,583 --> 02:10:37,791
La hija del señor Sharma se fugó con alguien.
2747
02:10:38,750 --> 02:10:40,000
El hijo de Chaubey es alcohólico.
2748
02:10:40,708 --> 02:10:42,750
Y Sunita se divorció.
2749
02:10:43,291 --> 02:10:46,958
¡Todos están interesados en saber qué está pasando en la vida de los demás!
2750
02:10:48,875 --> 02:10:52,666
Imagínense lo bajo que podemos llegar para ver el vídeo privado de alguien.
2751
02:10:54,541 --> 02:10:56,541
Sin saber lo que esa gente
2752
02:10:57,500 --> 02:10:59,166
estaría pasando.
2753
02:11:02,208 --> 02:11:05,416
Vidya, lo que hicimos no fue un error.
2754
02:11:06,041 --> 02:11:07,666
No fue un error, fuimos descuidados.
2755
02:11:09,041 --> 02:11:10,166
Pero lo que hizo fue...
2756
02:11:10,875 --> 02:11:12,083
francamente barato
2757
02:11:13,541 --> 02:11:14,625
Entonces ¿por qué deberíamos ser castigados?
2758
02:11:15,583 --> 02:11:17,458
¿Por qué debemos sufrir, Vidya?
2759
02:11:18,625 --> 02:11:19,916
Él es quien debería sufrir,
2760
02:11:20,916 --> 02:11:22,208
y gente como él.
2761
02:11:26,500 --> 02:11:28,333
Pero...
2762
02:11:29,000 --> 02:11:30,666
Hay gente en este mundo,
2763
02:11:30,958 --> 02:11:33,750
que se suicidan pensando
2764
02:11:34,750 --> 02:11:35,875
Sobre las opiniones de los demás.
2765
02:11:37,708 --> 02:11:39,375
Sin pensar en lo que va a pasar
2766
02:11:40,666 --> 02:11:41,916
a sus padres después de ellos.
2767
02:11:43,125 --> 02:11:44,416
¿Qué va a pasar con su familia?
2768
02:11:46,041 --> 02:11:47,041
Las pobres almas mueren por dentro.
2769
02:11:53,666 --> 02:11:55,000
Estábamos en el mismo camino.
2770
02:11:57,666 --> 02:12:00,791
Pero demostramos coraje y salimos.
2771
02:12:02,583 --> 02:12:06,958
Pero quizás en el futuro alguien más no lo haga.
2772
02:12:09,000 --> 02:12:10,333
Otra cosa, Sajjan.
2773
02:12:10,708 --> 02:12:13,166
Dos cosas hacen que una persona sea rica o pobre.
2774
02:12:13,958 --> 02:12:15,875
Respeto y riqueza.
2775
02:12:16,625 --> 02:12:19,541
Y tú eres un pobre que sólo tiene riquezas.
2776
02:12:22,583 --> 02:12:26,416
¿Somos conocidos por librar guerras por el honor de una mujer?
2777
02:12:27,416 --> 02:12:28,416
¿Y realmente pensaste,
2778
02:12:29,291 --> 02:12:32,208
Saldrás ileso después de jugar con el honor de tantas mujeres.
2779
02:12:33,333 --> 02:12:34,665
¿Cuánto dinero quieres?
2780
02:12:34,666 --> 02:12:36,333
¿Cuánto cuesta?
2781
02:12:38,625 --> 02:12:39,541
I...
2782
02:12:43,166 --> 02:12:44,041
Llevatelo lejos.
2783
02:12:44,916 --> 02:12:45,833
Esquiva.
2784
02:13:10,541 --> 02:13:13,000
¿Ha sido restaurada su fe en la ley?
2785
02:13:14,208 --> 02:13:15,208
¿Deberíamos casarnos?
2786
02:13:18,541 --> 02:13:19,583
Vamos a enamorarnos.
2787
02:13:29,041 --> 02:13:30,999
{\an8}Ese Mukesh sigue siendo un dolor de cabeza para nosotros.
2788
02:13:31,000 --> 02:13:34,999
Hemos buscado por todo Rishikesh, pero me pregunto dónde está nuestro CD de Goa.
2789
02:13:35,000 --> 02:13:38,332
Baba Sehgal, Devang Patel y Falguni Pathak recibieron sus CD.
2790
02:13:38,333 --> 02:13:40,000
pero no podemos encontrar el nuestro.
2791
02:13:40,625 --> 02:13:42,416
Sólo la Diosa Madre puede salvarnos ahora.
2792
02:13:42,666 --> 02:13:43,541
Espera un segundo.
2793
02:13:44,833 --> 02:13:45,915
¿Qué pasó, Chanda? Te dieron tu salario.
2794
02:13:45,916 --> 02:13:46,832
¿A dónde vas ahora?
2795
02:13:46,833 --> 02:13:48,291
No se trata de dinero.
2796
02:13:48,458 --> 02:13:50,125
Ya no puedo soportar más al viejo.
2797
02:13:54,166 --> 02:13:55,957
Los masajes estaban bien, pero ayer me estaba preguntando
2798
02:13:55,958 --> 02:13:57,041
frotarse jabón en la espalda.
2799
02:13:57,416 --> 02:13:58,665
¿Y qué? No hay nada de malo en ello.
2800
02:13:58,666 --> 02:14:00,291
¿Y si mañana exige otra cosa?
2801
02:14:00,583 --> 02:14:03,125
"Canciones tristes de Mukesh".
2802
02:14:04,250 --> 02:14:05,833
- Vicky, Mukesh... - Está bien...
2803
02:14:06,875 --> 02:14:07,750
¿Quién es Mukesh?
2804
02:14:09,416 --> 02:14:10,375
Gopal, espera.
2805
02:14:11,375 --> 02:14:12,250
Dios mío.
2806
02:14:15,791 --> 02:14:16,957
Abuelo, CD.
2807
02:14:16,958 --> 02:14:18,041
¡Viva Dios!
2808
02:14:33,916 --> 02:14:34,791
{\an8}CANCIONES TRISTE DE MUKESH
2809
02:14:36,166 --> 02:14:38,541
No voy a parar aunque me den la casa
2810
02:14:38,958 --> 02:14:39,875
Vamos.
2811
02:14:42,416 --> 02:14:44,832
{\an8}NOS VEMOS OTRA VEZ
2812
02:14:44,833 --> 02:14:46,500
{\an8}- Detén el camión. - ¡Detén el camión!
2813
02:14:49,916 --> 02:14:50,750
¡Ey!203080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.