Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,692 --> 00:00:40,057
My son is dead.
2
00:00:41,094 --> 00:00:43,824
I looked inside myself and realized.
3
00:00:44,531 --> 00:00:46,726
...that I felt no grief.
4
00:00:47,400 --> 00:00:51,166
Suffering is a painted backdrop.
5
00:00:51,705 --> 00:00:55,334
Tears bring me no nearer to the world.
6
00:00:55,475 --> 00:00:56,407
My son...
7
00:00:57,310 --> 00:00:59,540
...fell from me like...
8
00:00:59,879 --> 00:01:01,904
...a leaf from a tree...
9
00:01:02,315 --> 00:01:03,976
...and I've lost nothing.
10
00:01:04,117 --> 00:01:07,177
Joseph is now my founder.
11
00:01:07,988 --> 00:01:11,321
This loss is my foundation.
12
00:01:12,425 --> 00:01:14,689
Joseph has made of me his son.
13
00:01:15,495 --> 00:01:18,623
And I feel boundless joy.
14
00:01:20,233 --> 00:01:23,498
In 1965, Abel and Junon had a son:
15
00:01:23,637 --> 00:01:25,901
Joseph, the first-born.
16
00:01:26,339 --> 00:01:29,900
Two years later
his sister was born: Elizabeth.
17
00:01:30,610 --> 00:01:33,204
In kindergarten, the boy developed.
18
00:01:33,346 --> 00:01:36,213
...a blood cancer
called Burkitt's lymphoma.
19
00:01:36,549 --> 00:01:39,313
Only a bone-marrow transplant
could save Joseph.
20
00:01:39,786 --> 00:01:42,687
Neither his parents nor his sister
were compatible.
21
00:01:43,123 --> 00:01:45,387
Junon conceived a third child.
22
00:01:45,525 --> 00:01:49,723
...but amniocentesis showed
his placenta would be of no help.
23
00:01:50,297 --> 00:01:51,992
Abel left for the hospital in Paris.
24
00:01:52,132 --> 00:01:54,862
with his son, wasting away.
25
00:01:55,068 --> 00:01:57,332
Junon delivered in Roubaix
26
00:01:57,470 --> 00:01:59,233
...and Henri was born.
27
00:01:59,372 --> 00:02:00,600
No use.
28
00:02:02,142 --> 00:02:04,235
Joseph died 18 months later.
29
00:02:04,344 --> 00:02:05,606
He was six.
30
00:02:05,779 --> 00:02:09,340
Henri wasn't taken to the funeral.
He had a belly ache.
31
00:02:09,482 --> 00:02:11,143
Elizabeth became the eldest.
32
00:02:11,718 --> 00:02:14,186
Six years later,
Junon had a last child...
33
00:02:14,454 --> 00:02:15,478
Ivan.
34
00:02:15,722 --> 00:02:17,747
Slowly, the memory of Joseph faded.
35
00:02:21,661 --> 00:02:29,432
A CHRISTMAS TALE
36
00:03:29,996 --> 00:03:30,792
Junon?
37
00:03:32,799 --> 00:03:33,925
Junon?
38
00:03:37,237 --> 00:03:39,262
Junon, what happened?
39
00:03:39,472 --> 00:03:40,336
Nothing.
40
00:03:41,674 --> 00:03:43,539
It's silly. I fell.
41
00:03:45,979 --> 00:03:49,915
THE ELDEST
42
00:03:55,488 --> 00:03:56,420
I'm sterile.
43
00:03:58,258 --> 00:03:59,384
I'm unhappy.
44
00:04:00,927 --> 00:04:01,689
Angry.
45
00:04:02,295 --> 00:04:03,455
Seething with anger.
46
00:04:05,165 --> 00:04:06,223
I even hate you.
47
00:04:08,601 --> 00:04:11,092
Week after week,
the same sorrow hounds me.
48
00:04:13,506 --> 00:04:14,598
There's no end in sight.
49
00:04:17,844 --> 00:04:19,903
Whose death am I mourning?
50
00:04:24,217 --> 00:04:25,184
Mourning...
51
00:04:26,486 --> 00:04:28,044
It's not my brother Joseph.
52
00:04:30,223 --> 00:04:31,815
We never stop talking about him.
53
00:04:33,827 --> 00:04:36,591
No one cares about my son.
54
00:04:36,830 --> 00:04:38,024
And he's alive.
55
00:04:41,768 --> 00:04:44,566
It's as if someone died
and I don't know who.
56
00:04:47,140 --> 00:04:47,970
It's silly.
57
00:04:49,275 --> 00:04:51,072
I haven't mourned anyone recently.
58
00:04:54,414 --> 00:04:56,609
I search for the guilty party...
59
00:04:56,749 --> 00:04:58,580
...the one I can't seem to bury.
60
00:05:03,623 --> 00:05:05,284
To no avail.
61
00:05:05,692 --> 00:05:06,681
Of course...
62
00:05:07,527 --> 00:05:09,290
...but try again.
63
00:05:10,296 --> 00:05:11,228
That's all.
64
00:05:14,000 --> 00:05:17,060
I guess when I say this
it's a metaphor.
65
00:05:18,905 --> 00:05:20,497
But a metaphor for what?
66
00:05:23,543 --> 00:05:24,908
I'm lacking in nothing.
67
00:05:26,012 --> 00:05:27,604
I'm lacking in nothing at all.
68
00:05:28,781 --> 00:05:30,408
Why do you hate your brother?
69
00:05:34,320 --> 00:05:35,947
Over the years, my loathing grew.
70
00:05:36,089 --> 00:05:37,784
Five years earlier.
71
00:05:37,924 --> 00:05:41,223
Was Henri now vile? Did I ever love him?
72
00:05:41,861 --> 00:05:45,194
He had bought a theater
and produced my plays.
73
00:05:45,331 --> 00:05:48,698
Being indebted weighed on me.
74
00:05:48,835 --> 00:05:54,239
I represent the former owners
of the theater...
75
00:05:54,374 --> 00:05:55,807
...a theater that was never paid for...
76
00:05:55,942 --> 00:05:58,809
But my client is not solvent.
77
00:05:58,978 --> 00:05:59,774
I will be.
78
00:05:59,946 --> 00:06:02,676
I never paid for it, but I bought it.
79
00:06:02,815 --> 00:06:04,578
...and now I'm selling it.
80
00:06:04,717 --> 00:06:06,651
I was a shitty manager.
81
00:06:06,786 --> 00:06:08,310
...but tomorrow I'll double my money.
82
00:06:08,454 --> 00:06:12,220
You are not financially liable
for your children.
83
00:06:12,325 --> 00:06:15,317
You're not bound
to pay your son's debts.
84
00:06:15,461 --> 00:06:17,691
I am, morally.
85
00:06:17,830 --> 00:06:20,594
And Henri is in a situation
of extreme poverty.
86
00:06:20,900 --> 00:06:24,427
Is what your father says true?
87
00:06:24,571 --> 00:06:25,299
Of course!
88
00:06:25,438 --> 00:06:27,838
Of course he's extremely poor.
89
00:06:27,974 --> 00:06:30,738
My father was guarantor...
90
00:06:30,877 --> 00:06:33,209
...so legally you must repossess
his house and business...
91
00:06:33,346 --> 00:06:36,008
In any event,
I won't disown my son.
92
00:06:36,215 --> 00:06:38,649
However foolish he has been.
93
00:06:38,785 --> 00:06:41,345
If I sell, I can get 700,000 francs.
94
00:06:41,487 --> 00:06:42,954
I don't know who gave you that figure.
95
00:06:43,089 --> 00:06:45,649
...but it may be lower.
96
00:06:46,092 --> 00:06:49,391
Cut it out.
It's just some cash-flow trouble.
97
00:06:49,529 --> 00:06:51,656
We won't be selling anything.
98
00:06:53,466 --> 00:06:54,728
I have a solution, Henri.
99
00:06:56,603 --> 00:06:58,264
Can you step outside?
100
00:06:58,504 --> 00:06:59,266
Of course.
101
00:07:12,151 --> 00:07:13,243
Here are three payments.
102
00:07:13,920 --> 00:07:18,254
My client agrees
to reimburse the defendant's debts.
103
00:07:20,259 --> 00:07:21,658
Papa, I have one condition.
104
00:07:23,630 --> 00:07:25,154
I won't see my brother again.
105
00:07:25,264 --> 00:07:28,563
He must never speak to me.
Ever.
106
00:07:29,002 --> 00:07:31,835
No more visits,
no more surprise gifts.
107
00:07:32,538 --> 00:07:35,701
He mustn't see my son either,
or anyone in the family.
108
00:07:36,509 --> 00:07:38,807
What you're asking for
is not done, honey.
109
00:07:39,312 --> 00:07:40,745
You're my children.
110
00:07:41,748 --> 00:07:44,273
Obviously you can see him
whenever you like.
111
00:07:45,284 --> 00:07:48,447
But I don't ever want
to have to put up with him.
112
00:07:48,588 --> 00:07:50,613
At your place, Ivan's, Simon's...
113
00:07:50,757 --> 00:07:52,520
...in restaurants, on holiday.
114
00:07:52,892 --> 00:07:53,722
Nowhere.
115
00:07:55,428 --> 00:07:57,589
What you're asking of my client.
116
00:07:58,131 --> 00:07:59,325
...is unreasonable.
117
00:08:00,233 --> 00:08:01,791
Your Honor, I'm court-appointed...
118
00:08:01,934 --> 00:08:05,301
My clients just want what they're owed.
119
00:08:05,772 --> 00:08:06,534
Madame...
120
00:08:07,240 --> 00:08:11,904
...your private life
is not a matter for the court.
121
00:08:12,045 --> 00:08:14,912
Wherever I go, Henri won't be there.
122
00:08:15,048 --> 00:08:17,676
Wherever I am,
he won't be part of the family.
123
00:08:18,384 --> 00:08:20,147
Henri had never paid a bill.
124
00:08:20,286 --> 00:08:22,379
He had his hands in the till...
125
00:08:22,522 --> 00:08:25,787
waiting to turn a profit
on what wasn't his.
126
00:08:26,793 --> 00:08:29,523
He'd have chosen prison over honesty.
127
00:08:29,896 --> 00:08:31,363
When he was dragged to court...
128
00:08:31,497 --> 00:08:33,556
I decided to save him.
129
00:08:33,900 --> 00:08:34,457
One last time.
130
00:08:34,600 --> 00:08:36,397
Your sister wanted
to testify against you.
131
00:08:36,536 --> 00:08:39,630
...to deprive you of artistic control.
132
00:08:40,039 --> 00:08:43,805
I pleaded the impossibility
of testifying against family.
133
00:08:45,445 --> 00:08:50,075
Your sister asked
never to see you again.
134
00:08:50,383 --> 00:08:52,943
I think I heard her say.
135
00:08:53,219 --> 00:08:54,345
...that you were...
136
00:08:54,721 --> 00:08:57,189
...banished.
137
00:08:57,890 --> 00:09:01,849
I think that's the word she used.
138
00:09:01,994 --> 00:09:02,790
I'm sorry.
139
00:09:02,929 --> 00:09:04,760
Crook. Bastard.
140
00:09:10,236 --> 00:09:11,294
That's life.
141
00:09:12,238 --> 00:09:15,332
I'll eat with your sister
then take the train at 10.
142
00:09:16,609 --> 00:09:19,806
Want to have a drink at the station?
143
00:09:20,179 --> 00:09:21,271
Nine-thirty?
144
00:09:23,750 --> 00:09:25,047
You're not in jail.
145
00:09:25,718 --> 00:09:27,151
It's better than nothing.
146
00:09:27,587 --> 00:09:31,523
After 6 weeks of protective custody,
the judge dismissed the case.
147
00:09:31,891 --> 00:09:33,483
Henri was acquitted.
148
00:09:33,993 --> 00:09:36,188
He disappeared from my life.
149
00:09:36,896 --> 00:09:38,693
You make him out to be the devil.
150
00:09:39,232 --> 00:09:40,460
He's like the devil.
151
00:09:41,734 --> 00:09:43,759
Ordinary, twisted. He's banal.
152
00:09:44,570 --> 00:09:47,630
To be rejected by your mother
goes against nature.
153
00:09:48,641 --> 00:09:51,439
Why such animosity
between mother and son?
154
00:09:52,311 --> 00:09:53,300
I told you.
155
00:09:53,746 --> 00:09:55,714
Henri is predictable...
156
00:09:56,048 --> 00:09:56,980
...like evil.
157
00:09:57,116 --> 00:10:03,851
Meanwhile, in Roubaix
158
00:10:06,959 --> 00:10:07,653
It's me.
159
00:10:07,960 --> 00:10:09,427
So? What's the news?
160
00:10:11,230 --> 00:10:13,289
As of now it's a refractory anemia...
161
00:10:14,534 --> 00:10:16,798
with a disastrous short-term prognosis.
162
00:10:18,004 --> 00:10:19,767
I didn't understand them, but...
163
00:10:20,940 --> 00:10:23,135
...statistically I'm going to die twice.
164
00:10:24,911 --> 00:10:26,640
I have a degenerative cancer.
165
00:10:27,146 --> 00:10:29,341
...that has a 750/0 chance of killing me.
166
00:10:30,449 --> 00:10:33,475
The only solution
is a bone-marrow transplant.
167
00:10:33,619 --> 00:10:36,747
But the transplant
is likely to kill me too.
168
00:10:39,759 --> 00:10:40,919
So...
169
00:10:42,295 --> 00:10:43,557
...your chances are slim.
170
00:10:44,096 --> 00:10:44,755
Indeed.
171
00:10:45,965 --> 00:10:48,433
I wasn't that great a deal.
172
00:10:52,772 --> 00:10:57,175
We need to up the ante...
173
00:10:57,310 --> 00:10:58,277
...like in poker.
174
00:10:58,411 --> 00:11:00,174
I was always lousy at cards.
175
00:11:00,580 --> 00:11:04,539
A 1 in 4 chance of compatibility
with my siblings.
176
00:11:04,684 --> 00:11:06,117
You don't have any left.
177
00:11:06,485 --> 00:11:08,544
Too bad my brother died young.
178
00:11:08,688 --> 00:11:10,588
A 250/0 chance.
179
00:11:11,023 --> 00:11:12,991
Even if the donor is compatible...
180
00:11:13,125 --> 00:11:15,992
...the transplant can kill the host.
181
00:11:16,362 --> 00:11:17,329
Kill?
182
00:11:17,530 --> 00:11:18,462
Yes, kill.
183
00:11:18,598 --> 00:11:20,828
Not the cancer, the transplant itself.
184
00:11:21,234 --> 00:11:22,997
And that's called a...
185
00:11:24,070 --> 00:11:25,196
GVH.
186
00:11:25,938 --> 00:11:30,238
350/0 chance.
187
00:11:31,043 --> 00:11:33,238
Do we have to run the risk?
188
00:11:33,546 --> 00:11:36,572
Radiation and chemotherapy can't help.
189
00:11:37,283 --> 00:11:40,741
In fact, my blood phenotype
is extremely rare.
190
00:11:40,887 --> 00:11:42,855
I never doubted it, sweetie.
191
00:11:43,256 --> 00:11:46,350
Elizabeth's son, Paul.
192
00:11:47,093 --> 00:11:49,493
Paris, 1 a. M.
193
00:11:49,629 --> 00:11:51,620
You okay?
194
00:11:52,698 --> 00:11:53,562
Where is he?
195
00:11:53,900 --> 00:11:55,265
Next door.
196
00:11:55,601 --> 00:11:56,295
I'll see him.
197
00:12:14,387 --> 00:12:15,217
Hey, honey.
198
00:12:17,456 --> 00:12:18,445
What's going on?
199
00:12:18,691 --> 00:12:19,885
I come...
200
00:12:21,227 --> 00:12:22,194
...here...
201
00:12:27,667 --> 00:12:28,656
...except...
202
00:12:29,869 --> 00:12:30,767
Except?
203
00:12:36,075 --> 00:12:37,565
There was no train last night.
204
00:12:39,111 --> 00:12:41,875
It's my fault.
I should have been here, for you.
205
00:12:43,449 --> 00:12:44,575
Did Elizabeth see me?
206
00:12:46,285 --> 00:12:47,013
I scared her...
207
00:12:48,521 --> 00:12:49,579
Tell me.
208
00:12:50,089 --> 00:12:53,081
What's this about a knife?
209
00:12:54,293 --> 00:12:54,918
Paul?
210
00:12:55,861 --> 00:12:56,725
Can I come in?
211
00:13:00,666 --> 00:13:02,224
My son had a shock this morning.
212
00:13:03,569 --> 00:13:04,627
He heard about Junon.
213
00:13:06,605 --> 00:13:07,572
Take this.
214
00:13:12,111 --> 00:13:13,078
Get me out of here!
215
00:13:33,532 --> 00:13:34,829
At night they take my blood.
216
00:13:41,374 --> 00:13:45,401
THE MIDDLE CHILD
217
00:13:46,612 --> 00:13:49,376
Gotta get the song out.
218
00:13:50,082 --> 00:13:52,778
Fire ball in my belly.
219
00:13:54,987 --> 00:13:57,922
Acid batteries in my liver.
220
00:14:03,763 --> 00:14:05,822
Orifices aren't mine.
221
00:14:05,965 --> 00:14:08,991
It's all stuck.
222
00:14:09,502 --> 00:14:12,494
Broken mouth, torn ass.
223
00:14:12,738 --> 00:14:14,899
Eyes aren't orifices.
224
00:14:15,041 --> 00:14:16,440
If you poke a hole in one...
225
00:14:16,575 --> 00:14:21,478
...an absent eye...
226
00:14:34,293 --> 00:14:38,457
Sir...
227
00:14:41,767 --> 00:14:43,234
We married.
228
00:14:44,270 --> 00:14:46,204
Anyone we can notify?
229
00:14:46,338 --> 00:14:48,329
I'm married, thank you!
230
00:14:48,908 --> 00:14:53,709
Roubaix Hospital -Hematology Service.
231
00:14:59,418 --> 00:15:01,613
We've started inquiring at tissue banks.
232
00:15:03,089 --> 00:15:04,454
But there's a real danger.
233
00:15:04,790 --> 00:15:07,315
we'll never find compatible marrow.
234
00:15:07,660 --> 00:15:10,390
What about placental blood?
235
00:15:10,529 --> 00:15:11,393
Ditto.
236
00:15:12,665 --> 00:15:15,259
You have a very rare gene.
237
00:15:16,535 --> 00:15:17,502
What does this mean?
238
00:15:19,271 --> 00:15:20,568
Regular transfusions to offset.
239
00:15:20,706 --> 00:15:22,970
...your lack of red blood cells.
240
00:15:24,009 --> 00:15:25,704
But the infections will increase.
241
00:15:26,212 --> 00:15:28,180
Chances of survival without treatment.
242
00:15:28,280 --> 00:15:30,908
...are 100/0 over 5 years.
243
00:15:31,250 --> 00:15:31,909
Or else?
244
00:15:32,785 --> 00:15:36,619
For infants, as a last resort,
we inject the parent's marrow.
245
00:15:37,923 --> 00:15:39,185
A haplo-transplant.
246
00:15:39,558 --> 00:15:42,459
But the odds plummet.
It's very violent.
247
00:15:43,262 --> 00:15:44,559
And the other way around?
248
00:15:47,700 --> 00:15:48,997
Children to parents.
249
00:15:50,102 --> 00:15:51,194
It's not done.
250
00:15:51,670 --> 00:15:52,602
How so?
251
00:15:54,106 --> 00:15:55,198
It's not done.
252
00:15:55,274 --> 00:15:56,707
It's a desperate solution.
253
00:15:57,877 --> 00:16:00,243
Why shouldn't Elizabeth give me life?
254
00:16:06,051 --> 00:16:07,951
It's cold. Anesthetic gel.
255
00:16:12,892 --> 00:16:13,722
Are you afraid?
256
00:16:14,193 --> 00:16:15,160
Yes.
257
00:16:16,028 --> 00:16:17,791
A little prick here.
258
00:16:19,532 --> 00:16:21,932
It's quick and painless.
259
00:16:46,058 --> 00:16:46,956
Just a second.
260
00:16:57,369 --> 00:16:58,336
You're brave.
261
00:17:27,733 --> 00:17:32,067
THE YOUNGEST
262
00:17:33,372 --> 00:17:33,861
Hi.
263
00:17:34,006 --> 00:17:35,769
Ivan Vuillard, for Paul Dealus.
264
00:17:35,908 --> 00:17:37,273
- And you're...
- His uncle.
265
00:17:37,509 --> 00:17:40,569
Your sister is waiting. Room 19.
266
00:17:41,880 --> 00:17:42,778
How's he doing?
267
00:17:42,982 --> 00:17:43,880
I can't tell anymore.
268
00:17:46,218 --> 00:17:47,412
But he asked to see you.
269
00:17:48,254 --> 00:17:51,587
I guess he heard his uncle
went bonkers at the same age.
270
00:17:57,529 --> 00:17:58,427
Cigarette?
271
00:18:00,733 --> 00:18:01,700
Drink?
272
00:18:02,034 --> 00:18:02,830
Nope.
273
00:18:11,410 --> 00:18:14,140
They put mini-antennas in my skull.
274
00:18:15,614 --> 00:18:16,774
To read my thoughts.
275
00:18:17,082 --> 00:18:19,380
Your skull is no more bugged
than your ass.
276
00:18:20,686 --> 00:18:22,347
School got off to a bad start.
277
00:18:23,322 --> 00:18:25,051
So at home I went overboard.
278
00:18:26,425 --> 00:18:27,551
What does your father say?
279
00:18:29,862 --> 00:18:30,829
That I'm lonely.
280
00:18:32,298 --> 00:18:33,629
Because I have no good friends.
281
00:18:34,633 --> 00:18:36,157
Do you have bad friends?
282
00:18:36,368 --> 00:18:38,461
I know no one at school.
283
00:18:44,610 --> 00:18:46,202
At your age I became...
284
00:18:49,348 --> 00:18:50,315
I was fifteen...
285
00:18:51,317 --> 00:18:53,683
...and my life was reduced
to one square inch.
286
00:18:54,653 --> 00:18:56,177
The pain was nonstop.
287
00:18:56,288 --> 00:18:58,222
But I was too young to know it.
288
00:18:59,024 --> 00:19:00,651
One night, it hit me.
289
00:19:01,527 --> 00:19:03,222
My sister said to me:
290
00:19:03,362 --> 00:19:05,660
"One day you'll see
how great it all was. "
291
00:19:05,964 --> 00:19:06,760
She was right.
292
00:19:07,533 --> 00:19:10,058
It was scary but beautiful.
293
00:19:13,305 --> 00:19:14,897
You'll have precious memories too.
294
00:19:15,374 --> 00:19:17,501
But you can't stay here.
I'll see to it.
295
00:19:28,020 --> 00:19:29,146
"A painter.
296
00:19:29,221 --> 00:19:31,382
"with a feel for tits and ass.
297
00:19:31,924 --> 00:19:33,721
...is a saved man. "
298
00:19:34,259 --> 00:19:34,884
Says who?
299
00:19:35,527 --> 00:19:36,494
Renoir, Auguste.
300
00:19:37,429 --> 00:19:38,396
Who else?
301
00:19:41,633 --> 00:19:42,998
Did you do the blood test?
302
00:19:44,770 --> 00:19:45,737
Not yet.
303
00:19:46,705 --> 00:19:49,196
I'll know Thursday,
but it's a long shot.
304
00:19:49,641 --> 00:19:50,938
For you it's 1 in 16.
305
00:19:51,076 --> 00:19:53,909
Try harder! My mother's your aunt.
306
00:19:54,346 --> 00:19:55,608
No sense of family!
307
00:19:56,215 --> 00:19:56,977
Shut up.
308
00:19:58,650 --> 00:19:59,912
I saw your nephews on Sunday.
309
00:20:00,519 --> 00:20:02,316
Ivan gave me those pictures.
310
00:20:09,862 --> 00:20:11,295
Damn, they're growing fast.
311
00:20:13,399 --> 00:20:14,889
Baz is in kindergarten?
312
00:20:15,033 --> 00:20:18,469
Unfortunately you can't see those kids.
313
00:20:18,604 --> 00:20:19,832
It's a great age. You're missing out.
314
00:20:19,972 --> 00:20:23,271
Tell Elizabeth! Afraid of upsetting her?
315
00:20:24,209 --> 00:20:25,801
Have you seen the dragon?
316
00:20:26,044 --> 00:20:31,277
She's no dragon. She's a paper tiger.
317
00:20:31,417 --> 00:20:32,975
She growls, but doesn't bite.
318
00:20:35,287 --> 00:20:38,552
It's been a month.
319
00:20:38,690 --> 00:20:40,715
She asked me for lunch
with your parents.
320
00:20:41,894 --> 00:20:44,419
She canceled.
Something about her son.
321
00:20:45,130 --> 00:20:46,392
So I ate with your father.
322
00:20:46,899 --> 00:20:47,661
And Paul?
323
00:20:48,200 --> 00:20:49,462
Any news of him?
324
00:20:50,169 --> 00:20:51,602
Never any news of Paul.
325
00:20:52,404 --> 00:20:54,372
No news of Paul since he turned 6.
326
00:20:56,275 --> 00:20:58,004
She built a wall around him.
327
00:21:02,881 --> 00:21:04,109
He's a lonely kid.
328
00:21:08,387 --> 00:21:11,049
- They took his blood.
- That's bullshit!
329
00:21:11,190 --> 00:21:12,714
How could his blood help?
330
00:21:13,492 --> 00:21:16,256
- The thyroid?
- What morons!
331
00:21:17,696 --> 00:21:21,928
One morning I received
a form from Abel, for Junon's tests.
332
00:21:22,067 --> 00:21:23,500
We all got one.
333
00:21:24,036 --> 00:21:26,061
When I saw the vials of blood...
334
00:21:26,638 --> 00:21:29,072
I wanted his chromosomes checked.
335
00:21:35,981 --> 00:21:37,346
Paul is compatible.
336
00:21:40,419 --> 00:21:41,215
And you?
337
00:21:43,255 --> 00:21:44,051
I'm not.
338
00:21:45,057 --> 00:21:47,548
Paul has to go before the committee.
339
00:21:47,693 --> 00:21:48,990
...to get permission to be a donor.
340
00:21:50,529 --> 00:21:51,553
What does Claude say?
341
00:21:51,730 --> 00:21:53,891
This morning he was against it.
342
00:21:56,401 --> 00:21:57,663
Paul doesn't know.
343
00:21:59,605 --> 00:22:00,663
I'm waiting for my results.
344
00:22:01,673 --> 00:22:05,234
We'll wait for my kids to do theirs.
Henri too.
345
00:22:07,346 --> 00:22:08,370
Henri's a bastard.
346
00:22:12,150 --> 00:22:13,708
This house is my husband's.
347
00:22:14,219 --> 00:22:16,653
He inherited it
the day we were married.
348
00:22:17,022 --> 00:22:18,580
We've lived in it ever since.
349
00:22:20,058 --> 00:22:22,219
Over the years we've fixed it up.
350
00:22:22,361 --> 00:22:23,988
It's become very comfortable.
351
00:22:25,597 --> 00:22:29,192
Abel and I are elderly now...
and we still live here.
352
00:22:29,368 --> 00:22:32,599
This is the armchair
where Abel reads his paper.
353
00:22:34,039 --> 00:22:36,633
That's the table
where I write my letters.
354
00:22:38,110 --> 00:22:41,807
Our children no longer live here.
They come for holidays.
355
00:22:42,147 --> 00:22:46,208
The grandkids play in the attic
as their parents did.
356
00:22:47,619 --> 00:22:50,816
Five years ago,
Elizabeth banished her brother Henri.
357
00:22:51,290 --> 00:22:53,281
...and the house became less lively.
358
00:22:57,296 --> 00:22:59,696
Thanks to my disease,
we're being reunited.
359
00:23:02,534 --> 00:23:06,493
Paul is having trouble.
We're preparing for his arrival.
360
00:23:07,506 --> 00:23:09,133
At the hospital, our doctor.
361
00:23:09,541 --> 00:23:13,307
...has inquired at a tissue bank
in San Francisco.
362
00:23:13,445 --> 00:23:16,710
Abel and I are still looking
for a compatible donor.
363
00:23:16,848 --> 00:23:18,406
Nana!
364
00:23:18,550 --> 00:23:21,713
We got shots!
365
00:23:21,887 --> 00:23:24,253
It didn't hurt. I didn't cry.
366
00:23:24,389 --> 00:23:25,879
The needle made me laugh!
367
00:23:26,024 --> 00:23:28,549
- Will we have scars?
- No.
368
00:23:28,727 --> 00:23:31,321
- Hang up your coats.
- You're real men now!
369
00:23:31,463 --> 00:23:33,795
Baptiste made the doctors laugh.
370
00:23:33,932 --> 00:23:37,368
- Say it!
- I can't!
371
00:23:37,502 --> 00:23:39,470
Go on!
372
00:23:39,605 --> 00:23:41,300
I can't!
373
00:23:42,975 --> 00:23:45,842
I said: "Set me free, murderers!"
374
00:23:47,145 --> 00:23:49,375
And you cried, honey.
375
00:23:49,514 --> 00:23:50,606
Good going! Hang up your coats.
376
00:23:58,256 --> 00:24:00,656
Why are you old
when your wife's young?
377
00:24:00,859 --> 00:24:04,056
Because I like my women very young.
378
00:24:04,663 --> 00:24:08,224
When I met Junon, I asked for her hand...
379
00:24:08,300 --> 00:24:09,631
...and she married me.
380
00:24:09,868 --> 00:24:11,335
Okay, then.
381
00:24:11,470 --> 00:24:14,735
Out of me and Basile, will I die?
382
00:24:14,906 --> 00:24:17,170
Silly question. You're not sick.
383
00:24:17,309 --> 00:24:18,867
Not like Junon.
384
00:24:19,011 --> 00:24:23,175
If a car crashes into Baptiste
and kills him?
385
00:24:23,248 --> 00:24:25,478
If you walk outside the crossing.
386
00:24:25,617 --> 00:24:28,745
...and get hit by a car...
387
00:24:28,887 --> 00:24:32,584
...the spanking I give you.
388
00:24:32,724 --> 00:24:35,192
will be so ferocious
that even death will run away!
389
00:25:11,029 --> 00:25:14,157
Today Basile and Baptiste
did their tests.
390
00:25:14,499 --> 00:25:16,490
We'll have the results on Tuesday.
391
00:25:16,935 --> 00:25:17,959
Want to talk to them?
392
00:25:18,103 --> 00:25:19,536
Stop it!
393
00:25:19,671 --> 00:25:20,899
Your mother's hitting on me.
394
00:25:21,039 --> 00:25:24,736
I can't do two things at once!
395
00:25:24,876 --> 00:25:26,969
- Is that my boy?
- Yes, it's Ivan.
396
00:25:27,112 --> 00:25:28,636
No, she's fine.
397
00:25:29,314 --> 00:25:32,181
You know,
there's nothing tragic about this.
398
00:25:32,350 --> 00:25:34,215
It's degenerative.
399
00:25:34,486 --> 00:25:37,080
With the kids here
we have no more sex.
400
00:25:37,222 --> 00:25:38,280
Not true!
401
00:25:38,657 --> 00:25:39,783
A little less...
402
00:25:39,925 --> 00:25:41,085
Get lost!
403
00:25:41,693 --> 00:25:43,854
So call me with your results.
404
00:25:43,995 --> 00:25:47,590
And don't forget to remind Henri
about his test.
405
00:25:48,734 --> 00:25:52,534
See you and Sylvia on the 22nd.
406
00:25:53,371 --> 00:25:54,804
Mom sends her love.
407
00:25:56,508 --> 00:25:57,406
Poor Ivan.
408
00:25:58,143 --> 00:26:00,907
His wife is lazy. She's a burden.
409
00:26:01,113 --> 00:26:01,909
What's you mean?
410
00:26:02,280 --> 00:26:05,681
The mother of a family
with all those kids!
411
00:26:05,817 --> 00:26:06,647
Come on!
412
00:26:06,785 --> 00:26:09,310
She only has two and you had four!
413
00:26:09,654 --> 00:26:12,316
But Sylvia's dreary, isn't she?
414
00:26:12,824 --> 00:26:15,156
I'm very fond of that girl.
415
00:26:16,294 --> 00:26:17,852
True, she helped Ivan...
416
00:26:19,731 --> 00:26:21,198
She's no saint. Trust me.
417
00:26:21,666 --> 00:26:25,568
The lot I want...
418
00:26:26,671 --> 00:26:27,729
You have an item...
419
00:26:27,873 --> 00:26:29,738
...an emerald demi-parure...
420
00:26:29,875 --> 00:26:32,673
...starting at 25,000.
421
00:26:32,811 --> 00:26:35,211
Here's a friend.
422
00:26:37,649 --> 00:26:39,014
Sorry, bad time.
423
00:26:39,351 --> 00:26:40,841
Not at all, young man!
424
00:26:46,057 --> 00:26:47,183
I'm your nephew.
425
00:26:49,895 --> 00:26:50,862
Shit!
426
00:26:51,029 --> 00:26:51,893
Paul?
427
00:26:53,331 --> 00:26:54,764
You're not at school?
428
00:26:57,569 --> 00:27:00,333
I couldn't care less.
429
00:27:00,772 --> 00:27:02,603
It's strange, seeing you.
430
00:27:03,475 --> 00:27:05,670
Did you know Junon needs a transplant?
431
00:27:07,245 --> 00:27:09,213
And did you do your test?
432
00:27:09,347 --> 00:27:11,542
Look up. Ivan bawled me out.
433
00:27:11,683 --> 00:27:13,708
I'm guilty and I don't give a fuck!
434
00:27:13,852 --> 00:27:17,845
I'll do their test
and send Junon the results!
435
00:27:18,089 --> 00:27:19,249
Come for Christmas.
436
00:27:20,692 --> 00:27:23,354
I was in the psych ward.
I had a breakdown.
437
00:27:26,364 --> 00:27:32,792
Go home. Tell your mom you came.
438
00:27:32,938 --> 00:27:34,462
I'll call Claude tonight.
439
00:27:41,813 --> 00:27:46,807
Fri. 22 December
THE LETTER
440
00:28:14,079 --> 00:28:15,011
Elizabeth...
441
00:28:15,313 --> 00:28:18,976
...at your son's tacit behest,
I'm coming home for Christmas.
442
00:28:19,384 --> 00:28:23,218
What words can we find
to pave over 5 years of banishment?
443
00:28:23,421 --> 00:28:24,888
None, I fear.
444
00:28:25,023 --> 00:28:28,186
Or else they require
an inner strength you lack.
445
00:28:28,560 --> 00:28:29,993
My same old principle:
446
00:28:30,195 --> 00:28:32,925
Don't act beyond your capacity
to repair.
447
00:28:33,064 --> 00:28:35,897
Junon can get away with anything
because she can repair everything.
448
00:28:36,034 --> 00:28:40,630
Others can do little,
besides be forgiven.
449
00:28:40,839 --> 00:28:44,639
Hence, you and your husband.
450
00:28:44,776 --> 00:28:48,041
were both overindulged.
451
00:28:48,213 --> 00:28:50,340
But the excess, madness and violence.
452
00:28:50,482 --> 00:28:52,780
...of this new family structure.
453
00:28:52,984 --> 00:28:54,474
...have reached limits I never imagined.
454
00:28:54,653 --> 00:28:57,087
We're in the midst of a myth
and I don't know what myth it is.
455
00:28:58,423 --> 00:29:00,391
What will happen at Christmas?
456
00:29:00,525 --> 00:29:01,423
Nothing, of course.
457
00:29:01,559 --> 00:29:03,288
But once named...
458
00:29:03,428 --> 00:29:05,419
...it's easier to endure the discomfort.
459
00:29:05,563 --> 00:29:07,963
...and to hide
under a cloak of boredom.
460
00:29:16,875 --> 00:29:21,335
I know few people despised as much as I.
461
00:29:21,546 --> 00:29:22,478
It never ceases to amaze me.
462
00:29:22,614 --> 00:29:25,378
Yet I imagine on some level
it's what I wish.
463
00:29:25,517 --> 00:29:28,543
As I set down word after word...
464
00:29:28,687 --> 00:29:31,315
I smile, thinking this letter
straight out of...
465
00:29:31,456 --> 00:29:33,356
...a Kafka parody:
A good beginning for a story.
466
00:29:33,491 --> 00:29:35,152
We're almost there.
467
00:29:35,293 --> 00:29:36,419
- Are you all right?
- Yes.
468
00:29:36,561 --> 00:29:38,290
- Almost there.
- Thanks.
469
00:29:45,804 --> 00:29:49,467
All these attempts
at mental and social assassination.
470
00:29:49,607 --> 00:29:52,599
...by some happy twist
have turned me into a character.
471
00:29:52,744 --> 00:29:54,735
...and my life into a novel.
472
00:29:54,913 --> 00:29:57,973
Four years of seeing my parents
in cafe in Paris.
473
00:29:58,116 --> 00:30:01,347
...because my presence stank
and I didn't know why.
474
00:30:01,486 --> 00:30:04,182
Being tolerated
by my aggrieved kid brother...
475
00:30:04,255 --> 00:30:06,018
...like a prisoner on the lam.
476
00:30:06,224 --> 00:30:10,092
Hearing that, when my sister
wasn't denying my existence...
477
00:30:10,228 --> 00:30:15,359
...she was a driving force.
478
00:30:15,800 --> 00:30:18,735
...in the wildly indecent
attacks fomenting against me.
479
00:30:18,870 --> 00:30:20,861
All this is badly described,
through the stupid prism of my solitude.
480
00:30:21,006 --> 00:30:22,769
No more words are necessary.
481
00:30:22,907 --> 00:30:24,704
What words of yours.
482
00:30:24,843 --> 00:30:28,040
...could achieve sweetness
without sentimentality.
483
00:30:28,179 --> 00:30:29,908
...after such a mess?
484
00:30:30,048 --> 00:30:31,845
The voice can perform more...
485
00:30:31,983 --> 00:30:34,281
"I swear," as we say in court.
486
00:30:34,519 --> 00:30:38,046
This last, confused paragraph.
487
00:30:38,189 --> 00:30:39,918
...is to say
I know this letter calls for no reply.
488
00:30:40,058 --> 00:30:41,184
You won't find the words.
489
00:30:41,326 --> 00:30:42,987
...and I don't mind.
490
00:30:43,595 --> 00:30:44,391
It's just that.
491
00:30:44,529 --> 00:30:47,760
I see you today
with fraternal pity.
492
00:30:47,899 --> 00:30:51,198
Reckless sister,
you have offended your blood.
493
00:30:51,336 --> 00:30:53,634
Like a girl with a broken vase...
494
00:30:53,772 --> 00:30:55,069
...you cannot fix it.
495
00:30:55,206 --> 00:30:57,436
It's not your fault, nor the vase's.
496
00:30:57,575 --> 00:30:59,941
Just a silly game that backfired.
497
00:31:00,311 --> 00:31:01,278
Henri.
498
00:31:22,400 --> 00:31:23,094
Where's Ivan?
499
00:31:24,035 --> 00:31:24,899
Late.
500
00:31:25,437 --> 00:31:26,199
Working...
501
00:31:27,439 --> 00:31:28,906
And were you working?
502
00:31:30,809 --> 00:31:31,241
What's that?
503
00:31:31,376 --> 00:31:34,277
Paintings. For Abel.
504
00:31:38,316 --> 00:31:39,374
I'm ridiculous.
505
00:31:46,791 --> 00:31:47,553
Here he is.
506
00:31:49,094 --> 00:31:51,562
I've been waiting an hour!
507
00:31:51,996 --> 00:31:53,258
- I don't deserve you.
- Yes!
508
00:31:53,398 --> 00:31:54,729
No, I don't.
509
00:31:55,400 --> 00:31:56,560
- You run away.
- I do not.
510
00:31:57,102 --> 00:31:59,502
- What goes on in your head?
- Nothing.
511
00:31:59,637 --> 00:32:01,229
- Are you unhappy?
- Yes, I am.
512
00:32:01,372 --> 00:32:02,964
- Constantly?
- Yes, constantly.
513
00:32:04,275 --> 00:32:06,106
- Because of me?
- No.
514
00:32:08,079 --> 00:32:09,239
How are you?
515
00:32:10,715 --> 00:32:11,704
On December 22 in the train to Roubaix
516
00:32:11,850 --> 00:32:18,278
I stared at Ivan
and his cousin Simon, both asleep.
517
00:32:18,423 --> 00:32:21,551
Junon had called beforehand
with instructions:
518
00:32:21,826 --> 00:32:24,351
Speak softly, don't play with Paul...
519
00:32:24,496 --> 00:32:26,191
...keep Ivan's friends away.
520
00:32:26,331 --> 00:32:27,992
- Not even Spatafora?
- Nope.
521
00:32:28,133 --> 00:32:31,193
Keep our boys
from their schizophrenic cousin.
522
00:32:31,302 --> 00:32:35,295
Fun Christmas ahead!
523
00:32:35,440 --> 00:32:37,840
We go to him, or else no drugs.
524
00:32:37,976 --> 00:32:39,238
- That sucks!
- Tell me about it.
525
00:32:39,377 --> 00:32:42,904
You hole up like old folk.
526
00:32:43,081 --> 00:32:45,811
I don't like to go out.
Fear of excursions.
527
00:32:45,950 --> 00:32:47,417
We prefer to hole up.
528
00:32:47,552 --> 00:32:49,679
But I'm very hospitable.
529
00:32:54,359 --> 00:32:55,223
Papa!
530
00:33:00,265 --> 00:33:05,931
There was a glowing review of
your latest play in the Nord-elair.
531
00:33:07,605 --> 00:33:10,836
Your husband is doing terribly well.
532
00:33:11,910 --> 00:33:12,672
And Paul?
533
00:33:12,911 --> 00:33:13,900
At the house.
534
00:33:14,045 --> 00:33:17,242
Since he got out,
he hasn't found his bearings.
535
00:33:18,550 --> 00:33:19,710
Poor little Paul.
536
00:33:21,219 --> 00:33:23,881
After Christmas,
he'll go back to an institution.
537
00:33:24,355 --> 00:33:26,880
It's nice he wanted to see his uncles.
538
00:33:30,628 --> 00:33:31,856
The train stopped in Lille.
539
00:33:31,996 --> 00:33:33,987
They smoked a quick cigarette.
540
00:33:35,366 --> 00:33:37,857
You understand,
I need to help the kid.
541
00:33:38,236 --> 00:33:40,966
Paul's lost it, like I did at his age.
542
00:33:41,339 --> 00:33:42,499
But I wasn't put away.
543
00:33:42,640 --> 00:33:46,007
He's young and locked in that prison.
544
00:33:46,244 --> 00:33:47,575
I had to free him!
545
00:33:50,715 --> 00:33:52,205
At 16, I couldn't help myself.
546
00:33:52,317 --> 00:33:54,217
It was Henri and you.
547
00:33:54,285 --> 00:33:57,482
So now when I help him,
I'm helping myself.
548
00:33:57,622 --> 00:33:58,350
Understand?
549
00:34:00,625 --> 00:34:03,093
I haven't spoken to Henri in a while.
550
00:34:03,261 --> 00:34:05,991
I'm nervous.
Your brother's unstable.
551
00:34:06,130 --> 00:34:08,098
When I was 20, I tried to help.
552
00:34:08,266 --> 00:34:11,724
It's a shame.
He showed such promise at school.
553
00:34:11,869 --> 00:34:15,236
Can't you two make peace?
554
00:34:15,573 --> 00:34:17,404
I delight in his decline.
555
00:34:17,542 --> 00:34:20,375
I'm not criticizing but I'm not blind.
556
00:34:21,279 --> 00:34:23,270
You're distant.
557
00:34:23,881 --> 00:34:25,280
No one dares speak to you.
558
00:34:25,416 --> 00:34:27,316
How typical!
559
00:34:28,419 --> 00:34:30,478
Enough about Henri, Mom's sick!
560
00:34:30,622 --> 00:34:34,558
Don't blame me!
You always wanted a perfect world.
561
00:34:34,692 --> 00:34:36,990
Well, your brother was not perfect.
562
00:34:37,762 --> 00:34:39,252
And your son is wobbly.
563
00:34:41,299 --> 00:34:43,028
Paul found out he's compatible.
564
00:35:44,595 --> 00:35:46,085
- Paul?
- Yes?
565
00:35:47,432 --> 00:35:48,490
What are you doing?
566
00:35:48,833 --> 00:35:49,731
Nothing.
567
00:35:51,302 --> 00:35:52,360
It's dark in here.
568
00:36:02,347 --> 00:36:04,110
I refuse to be holed up!
569
00:36:05,249 --> 00:36:06,409
I won't do the play.
570
00:36:06,551 --> 00:36:08,678
The play's great. The kids love it.
571
00:36:09,420 --> 00:36:10,318
Speak to Henri?
572
00:36:10,455 --> 00:36:11,615
Yesterday on the phone.
573
00:36:13,157 --> 00:36:14,249
Gets in the 24th.
574
00:36:32,643 --> 00:36:35,009
More!
575
00:36:38,850 --> 00:36:41,842
You're heavy!
576
00:36:44,956 --> 00:36:46,014
Look at this bandit!
577
00:36:48,359 --> 00:36:49,587
Let go of him.
578
00:36:50,094 --> 00:36:51,026
Sylvia!
579
00:36:53,765 --> 00:36:55,699
- Can I hide this?
- What is it?
580
00:36:55,833 --> 00:36:56,561
Fireworks.
581
00:36:56,701 --> 00:36:57,998
My baby!
582
00:36:59,670 --> 00:37:00,694
My nephew!
583
00:37:04,242 --> 00:37:04,970
Where's Paul?
584
00:37:05,243 --> 00:37:07,268
Waiting in the living room.
585
00:37:12,483 --> 00:37:13,245
You're here.
586
00:37:19,524 --> 00:37:20,548
Sorry, kid.
587
00:37:20,792 --> 00:37:22,282
- What room?
- The attic.
588
00:37:22,427 --> 00:37:23,951
- The office!
- I'm fine.
589
00:37:24,195 --> 00:37:27,221
- Can I help you?
- I'm okay.
590
00:37:27,632 --> 00:37:28,462
The kids are downstairs.
591
00:37:34,972 --> 00:37:36,405
Where's Elizabeth sleeping?
592
00:37:37,208 --> 00:37:38,175
Upstairs.
593
00:37:38,443 --> 00:37:40,968
And Henri? Here or at a hotel?
594
00:37:41,312 --> 00:37:42,939
One thing at a time.
595
00:37:43,714 --> 00:37:46,182
Tonight Elizabeth's in the flower room.
596
00:37:46,250 --> 00:37:48,844
...and Paul's in the children's room...
597
00:37:48,986 --> 00:37:50,419
...not far from his mother.
598
00:37:51,055 --> 00:37:53,250
You'll take the boys with you.
599
00:37:54,125 --> 00:37:56,491
Tomorrow is another day.
600
00:38:00,231 --> 00:38:00,959
Are you okay?
601
00:38:01,098 --> 00:38:03,066
Sorry, I'm taking their room.
602
00:38:03,234 --> 00:38:04,201
Why?
603
00:38:04,302 --> 00:38:07,829
I have to sleep alone.
They go in Ivan's room.
604
00:38:08,506 --> 00:38:10,906
Sorry to bother you. I'll be a sec.
605
00:38:11,042 --> 00:38:12,703
I want to get something.
606
00:38:15,880 --> 00:38:16,710
My stash.
607
00:38:20,551 --> 00:38:23,247
This used to be my room.
1000 years ago.
608
00:38:24,288 --> 00:38:25,186
Little drink.
609
00:38:25,590 --> 00:38:28,150
Sorry, my medicine. I take Haldol.
610
00:38:28,626 --> 00:38:31,060
It's nothing. I know it.
611
00:38:32,897 --> 00:38:35,161
Like vitamin C. May I?
612
00:38:41,639 --> 00:38:42,606
The mattress!
613
00:38:53,251 --> 00:38:54,183
She's asleep.
614
00:38:55,620 --> 00:38:56,712
She always sleeps.
615
00:38:58,389 --> 00:38:59,287
Family trait.
616
00:38:59,423 --> 00:39:00,287
Easy.
617
00:39:03,561 --> 00:39:04,459
Elizabeth!
618
00:39:05,463 --> 00:39:06,987
Come on, sister, get up.
619
00:39:09,800 --> 00:39:13,998
- It's 4 o'clock.
- Already?
620
00:39:15,006 --> 00:39:16,200
We're here.
621
00:39:17,708 --> 00:39:18,834
Did you see Paul?
622
00:39:20,945 --> 00:39:21,877
Come join us.
623
00:40:08,092 --> 00:40:10,185
No peace and quiet!
624
00:40:12,730 --> 00:40:15,221
What madman is ringing
the bell at this hour?
625
00:40:15,600 --> 00:40:16,931
Pain in the ass!
626
00:40:23,341 --> 00:40:27,835
You could have told us
when you were coming.
627
00:40:27,979 --> 00:40:30,277
I'd have picked you up.
628
00:40:30,414 --> 00:40:32,405
I didn't know!
629
00:40:32,750 --> 00:40:34,149
I rented a car...
630
00:40:34,852 --> 00:40:37,184
...found a girl and brought her.
631
00:40:37,321 --> 00:40:38,788
Can she stay?
632
00:40:39,256 --> 00:40:41,486
Excuse him, Miss.
633
00:40:41,626 --> 00:40:43,685
Abel. Pleased to meet you.
634
00:40:44,362 --> 00:40:45,090
Faunia.
635
00:40:45,329 --> 00:40:50,528
How can a pretty woman like you
be with someone so impossible?
636
00:40:54,672 --> 00:40:55,468
Where's your wife?
637
00:40:55,606 --> 00:40:57,631
Go say hi in the kitchen.
638
00:40:57,775 --> 00:40:58,901
Your mother!
639
00:41:02,079 --> 00:41:04,206
Stop or I'll wash
your mouth out with soap.
640
00:41:05,316 --> 00:41:06,248
My brother! Hello!
641
00:41:06,384 --> 00:41:07,408
Good evening.
642
00:41:08,786 --> 00:41:09,650
Good evening.
643
00:41:17,561 --> 00:41:20,894
This is easy.
Last time I saw you, you were 3.
644
00:41:21,032 --> 00:41:22,863
And you, I saw at the hospital.
645
00:41:23,000 --> 00:41:24,831
You saw him at the hospital.
646
00:41:25,803 --> 00:41:27,202
So you're Basile.
647
00:41:28,439 --> 00:41:29,804
And you're Bastien.
648
00:41:30,574 --> 00:41:32,542
Baptiste!
649
00:41:33,544 --> 00:41:34,875
Forget already?
650
00:41:35,513 --> 00:41:36,502
I'm Henri.
651
00:41:36,681 --> 00:41:38,114
No duh!
652
00:41:38,249 --> 00:41:40,683
I got the names wrong,
but I recognized you.
653
00:41:41,819 --> 00:41:43,218
You keep changing.
654
00:41:50,528 --> 00:41:51,620
What happened to you?
655
00:41:52,329 --> 00:41:55,059
I got held up. For six years.
656
00:41:58,035 --> 00:41:59,263
Abel's wife...
657
00:42:00,171 --> 00:42:00,899
Faunia.
658
00:42:01,939 --> 00:42:04,373
He never calls me his mother.
659
00:42:06,143 --> 00:42:09,579
Welcome.
No one's ever mentioned you.
660
00:42:09,780 --> 00:42:10,747
You neither.
661
00:42:11,348 --> 00:42:12,975
I'm the one with cancer.
662
00:42:13,651 --> 00:42:14,879
That I know.
663
00:42:19,657 --> 00:42:23,491
I wrote a toast
for later but I'm thirsty!
664
00:42:23,627 --> 00:42:26,187
Terribly thirsty. I need to drink.
665
00:42:26,263 --> 00:42:26,922
Be nice, kids.
666
00:42:27,064 --> 00:42:29,658
Some wine for your alcoholic uncle.
667
00:42:29,834 --> 00:42:33,964
Yes, I need wine. I'm back.
I need to drink.
668
00:42:37,641 --> 00:42:38,300
You okay?
669
00:42:39,243 --> 00:42:40,608
Where did you find her?
670
00:42:41,112 --> 00:42:42,044
Not bad, huh?
671
00:42:42,947 --> 00:42:45,438
- Growing a beard?
- Just exhausted.
672
00:42:45,583 --> 00:42:48,211
Bad week. And I learned
I'm not compatible.
673
00:42:51,388 --> 00:42:53,253
Welcome to Arcadia, friends.
674
00:42:53,758 --> 00:42:55,953
- Sorry already?
- Lay off.
675
00:42:57,828 --> 00:42:59,227
Cursed wolf!
676
00:43:02,700 --> 00:43:05,225
Paul's too old now, but for the kids...
677
00:43:07,571 --> 00:43:08,629
"Medium".
678
00:43:10,074 --> 00:43:11,268
How right you are!
679
00:43:11,542 --> 00:43:13,339
Abel and Simon turned up their noses.
680
00:43:18,249 --> 00:43:20,012
- Was he there?
- I don't know.
681
00:43:20,651 --> 00:43:21,515
He must be hiding.
682
00:43:21,719 --> 00:43:23,186
Must be on holiday.
683
00:43:24,622 --> 00:43:26,886
My cousin Paul. You know him?
684
00:43:27,424 --> 00:43:28,254
Sure.
685
00:43:29,827 --> 00:43:30,725
Hi.
686
00:43:38,502 --> 00:43:40,663
Stop plotting in front of me.
687
00:43:40,938 --> 00:43:42,200
Go deal with your tree.
688
00:43:43,641 --> 00:43:44,699
The chandelier!
689
00:43:47,011 --> 00:43:47,875
Hi, beautiful.
690
00:43:48,245 --> 00:43:49,007
Hey, bandit.
691
00:43:54,151 --> 00:43:55,709
Faunia... Sylvia.
692
00:44:05,162 --> 00:44:06,390
My grandmother.
693
00:44:08,032 --> 00:44:09,966
Joseph, my older brother.
694
00:44:14,672 --> 00:44:15,866
Junon's brother.
695
00:44:16,640 --> 00:44:18,164
That's Simon as a kid.
696
00:44:18,576 --> 00:44:19,873
This was his father.
697
00:44:21,846 --> 00:44:23,177
And she was your wife.
698
00:44:25,516 --> 00:44:26,483
Madeleine.
699
00:44:28,118 --> 00:44:29,244
What a strange name.
700
00:44:29,820 --> 00:44:31,583
Where was this taken?
701
00:44:31,956 --> 00:44:32,980
Milan.
702
00:44:37,394 --> 00:44:39,225
We met at a conference.
703
00:44:39,496 --> 00:44:41,555
Got married. It lasted a month.
704
00:44:41,966 --> 00:44:43,900
Then she had the car accident.
705
00:44:44,835 --> 00:44:45,893
She was pretty.
706
00:44:46,804 --> 00:44:47,998
Lousy driver.
707
00:44:50,241 --> 00:44:52,539
It was nice here, before.
708
00:44:55,045 --> 00:44:56,103
It's changed.
709
00:45:11,362 --> 00:45:14,923
- I'd like to drink to Paul's health.
- Right.
710
00:45:16,400 --> 00:45:18,561
I loved our vacations.
711
00:45:18,903 --> 00:45:20,393
No one believed you were my grandson.
712
00:45:20,971 --> 00:45:24,532
You took my hand and called me Junon.
I loved that.
713
00:45:29,914 --> 00:45:32,212
Honey... Did you get some rest?
714
00:45:33,050 --> 00:45:34,074
I sleep well here.
715
00:45:34,952 --> 00:45:37,284
Women need sleep,
mothers especially.
716
00:45:37,421 --> 00:45:39,821
Some grape juice will do you good.
717
00:45:39,990 --> 00:45:40,786
Thanks.
718
00:45:46,497 --> 00:45:47,429
Hello.
719
00:46:05,816 --> 00:46:07,215
Easy does it!
720
00:46:08,252 --> 00:46:10,015
No way! Sober for Christmas?
721
00:46:19,930 --> 00:46:21,955
No reading at the table!
722
00:46:22,099 --> 00:46:23,794
No one's talking. I'm bored.
723
00:46:37,514 --> 00:46:39,277
I have some good news.
724
00:46:43,754 --> 00:46:47,053
I'm finally back on my feet
after my wife's death.
725
00:46:48,058 --> 00:46:49,389
I'm getting remarried.
726
00:46:58,802 --> 00:47:01,635
No, just kidding. It was a joke.
727
00:47:02,873 --> 00:47:04,636
Sorry, it was in bad taste.
728
00:47:04,775 --> 00:47:07,505
When I marry, I don't bring good luck.
729
00:47:07,878 --> 00:47:11,439
I'm not marrying anyone,
but I did my blood tests.
730
00:47:11,815 --> 00:47:13,874
Turns out I'm compatible.
731
00:47:22,593 --> 00:47:25,494
Dear mother,
you can count only on me.
732
00:47:25,662 --> 00:47:26,560
Thank you.
733
00:47:33,404 --> 00:47:34,803
What a creep.
734
00:47:35,472 --> 00:47:37,372
I wouldn't take your marrow.
735
00:47:38,409 --> 00:47:39,808
I wouldn't offer it to you.
736
00:47:43,947 --> 00:47:45,175
Can I go to bed?
737
00:47:57,094 --> 00:47:59,085
How can you stand his behavior?
738
00:47:59,797 --> 00:48:02,459
He likes to joke around.
That's how we met.
739
00:48:11,442 --> 00:48:12,204
Simon!
740
00:48:13,010 --> 00:48:13,908
I'm grateful.
741
00:48:14,778 --> 00:48:19,511
This is unbearable.
Henri was lying in wait.
742
00:48:19,650 --> 00:48:23,142
You did well.
743
00:48:23,220 --> 00:48:24,209
Get to sleep!
744
00:48:31,361 --> 00:48:33,659
Your prescription is complicated!
745
00:48:34,031 --> 00:48:36,522
- When is the committee?
- I'll call tomorrow.
746
00:48:36,667 --> 00:48:38,532
- I'm not going.
- Why?
747
00:48:39,203 --> 00:48:41,467
Your brother is doing it.
748
00:48:41,839 --> 00:48:45,331
You've been a real trooper.
Braver than him.
749
00:48:45,476 --> 00:48:47,910
If I were Junon, I'd choose you.
750
00:48:48,045 --> 00:48:50,343
Does Henri annoy you?
751
00:48:59,022 --> 00:49:00,717
- Are you okay?
- Yes.
752
00:49:01,859 --> 00:49:04,327
- Here.
- Thanks.
753
00:49:09,366 --> 00:49:10,697
Still don't love me?
754
00:49:12,469 --> 00:49:13,561
I never did.
755
00:49:14,037 --> 00:49:15,004
Same here.
756
00:49:17,174 --> 00:49:19,972
- I wasn't a very good mother?
- No.
757
00:49:22,312 --> 00:49:24,940
I loved the others a bit.
Less than Abel did.
758
00:49:25,082 --> 00:49:28,381
Abel loves Elizabeth, period.
The two boys...
759
00:49:28,619 --> 00:49:30,314
I was in love with your sister too.
760
00:49:31,755 --> 00:49:33,450
Maybe I loved Ivan too.
761
00:49:34,324 --> 00:49:36,224
Because he was so damn ugly.
762
00:49:36,360 --> 00:49:38,487
- I was an ugly child too.
- You? No!
763
00:49:38,629 --> 00:49:39,653
I was.
764
00:49:40,297 --> 00:49:41,161
And me?
765
00:49:41,698 --> 00:49:43,359
- You?
- When I was born...
766
00:49:45,202 --> 00:49:46,794
You, I can't remember.
767
00:49:47,204 --> 00:49:50,935
No memories.
Do you have memories of me?
768
00:49:51,208 --> 00:49:55,008
I remember when your brother died.
What year was that?
769
00:49:56,780 --> 00:49:58,247
I liked you then.
770
00:49:59,116 --> 00:50:01,641
You were on the veranda.
I came out to sit on your lap.
771
00:50:01,785 --> 00:50:05,778
I remember your dress,
beige, like velvet.
772
00:50:05,923 --> 00:50:08,323
I climb up...
773
00:50:08,692 --> 00:50:10,785
Yeah, I think I liked you then.
774
00:50:11,128 --> 00:50:12,186
You were three.
775
00:50:12,596 --> 00:50:13,426
And afterwards?
776
00:50:14,231 --> 00:50:16,096
- War.
- All out.
777
00:50:16,433 --> 00:50:17,593
But I won.
778
00:50:18,268 --> 00:50:20,634
- Not yet, son.
- Excuse me.
779
00:50:20,771 --> 00:50:23,433
You have myelodysplasia.
I'm perfectly healthy.
780
00:50:23,574 --> 00:50:25,269
And you need my bone-marrow.
781
00:50:25,676 --> 00:50:27,371
You're so pretentious!
782
00:50:28,679 --> 00:50:30,806
Paul is compatible too.
783
00:50:31,415 --> 00:50:32,473
Paul, the lunatic?
784
00:50:32,616 --> 00:50:34,811
Are you kidding? He's an idiot!
785
00:50:34,952 --> 00:50:35,919
Says you!
786
00:50:36,620 --> 00:50:40,056
I'm compatible with lots of people.
787
00:50:41,024 --> 00:50:43,254
I'm a very easy-going woman.
788
00:50:43,660 --> 00:50:45,457
People enjoy my company.
789
00:50:46,096 --> 00:50:48,564
Even a grandson I barely know
is compatible.
790
00:50:50,300 --> 00:50:52,768
You're all alone
and I'm very popular.
791
00:50:52,903 --> 00:50:55,929
And you may still find other donors.
792
00:50:56,073 --> 00:50:58,598
I don't want that white stuff
shot into me.
793
00:50:59,176 --> 00:51:00,803
From you, to boot!
794
00:51:06,016 --> 00:51:07,506
My blood type may even change.
795
00:51:09,586 --> 00:51:13,078
- Want to call Dad and run away?
- No.
796
00:51:14,825 --> 00:51:15,621
Here.
797
00:51:17,961 --> 00:51:18,859
I don't like this stuff.
798
00:51:25,602 --> 00:51:27,331
I wish I made you proud.
799
00:51:29,239 --> 00:51:31,230
I like you as you are. I am proud.
800
00:51:32,075 --> 00:51:33,906
I fail at everything.
801
00:51:38,015 --> 00:51:38,845
Elizabeth...
802
00:51:56,700 --> 00:51:57,826
My little Jew.
803
00:51:58,368 --> 00:51:59,494
Why do you say that?
804
00:51:59,736 --> 00:52:01,260
Because you're my little Jew.
805
00:52:01,471 --> 00:52:02,836
Where it hurts.
806
00:52:02,973 --> 00:52:03,905
Here.
807
00:52:04,274 --> 00:52:07,903
Where it hurts
when you bang yourself.
808
00:52:08,045 --> 00:52:09,103
The tip of the radius.
809
00:52:09,279 --> 00:52:11,270
Andre called it the "little Jew".
810
00:52:11,648 --> 00:52:12,512
What happened?
811
00:52:12,983 --> 00:52:16,043
My little Christian went all Jewish.
812
00:52:16,219 --> 00:52:19,620
I have no idea.
Keep your lingering anti-Semitism.
813
00:52:19,756 --> 00:52:21,724
My handsome little Jew!
814
00:52:21,858 --> 00:52:24,088
I'm the only Catholic in this house.
815
00:52:24,227 --> 00:52:25,455
You're a little Jewish.
816
00:52:35,439 --> 00:52:36,531
You okay, boy?
817
00:52:38,342 --> 00:52:40,503
My handsome little Jew.
818
00:52:50,787 --> 00:52:51,719
Are you upset?
819
00:52:53,590 --> 00:52:54,579
Who's upset?
820
00:52:56,893 --> 00:52:57,655
Are you bored?
821
00:52:58,295 --> 00:52:59,353
Terribly.
822
00:53:01,698 --> 00:53:03,222
My bag is in the trunk.
823
00:53:05,168 --> 00:53:06,294
I have to change at some point.
824
00:53:28,225 --> 00:53:30,455
You didn't tell us.
825
00:53:30,794 --> 00:53:32,489
His girlfriend is a bombshell.
826
00:53:33,597 --> 00:53:33,995
Faunia?
827
00:53:34,131 --> 00:53:36,190
See that ass?
828
00:53:36,299 --> 00:53:37,994
You did.
829
00:53:38,135 --> 00:53:41,298
You bet! It's like Angela Basset's.
830
00:53:42,939 --> 00:53:44,804
Not very observant for a painter.
831
00:53:53,250 --> 00:53:54,217
What do you think?
832
00:53:55,585 --> 00:53:56,415
About what?
833
00:53:57,454 --> 00:54:02,289
Christmas, you,
Junon's transplant, the kids.
834
00:54:02,626 --> 00:54:04,958
You kidding? I want to leave!
835
00:54:05,395 --> 00:54:07,693
No way, kiddo.
836
00:54:07,831 --> 00:54:09,958
It was hard enough getting you all here.
837
00:54:10,434 --> 00:54:12,061
You're staying put!
838
00:54:12,269 --> 00:54:12,997
Of course.
839
00:54:17,407 --> 00:54:18,874
Too bad we rarely do this.
840
00:54:19,009 --> 00:54:19,976
What?
841
00:54:20,210 --> 00:54:21,643
Family get-togethers.
842
00:54:22,345 --> 00:54:23,369
Get out!
843
00:54:23,580 --> 00:54:25,047
With Henri and Elizabeth...
844
00:54:25,682 --> 00:54:27,912
I'm caught amid a tribal war.
845
00:54:28,318 --> 00:54:30,183
We missed him a lot.
846
00:54:30,287 --> 00:54:31,276
I thought he annoyed you.
847
00:54:32,222 --> 00:54:34,190
He's my brother. I like him.
848
00:54:34,324 --> 00:54:36,189
What did he do to Elizabeth?
849
00:54:36,960 --> 00:54:39,019
I shouldn't tell you.
850
00:54:40,664 --> 00:54:41,961
Modesty forbids me from telling you.
851
00:54:42,899 --> 00:54:43,729
No idea.
852
00:54:44,401 --> 00:54:47,029
He must have been a monster.
853
00:54:47,370 --> 00:54:49,770
- Sylvia, please!
- It's not uncommon.
854
00:54:49,906 --> 00:54:51,396
All brothers try it.
855
00:54:51,541 --> 00:54:53,941
If it were that, it'd be easier.
856
00:54:56,012 --> 00:54:57,980
Maybe Abel knows something?
857
00:54:58,248 --> 00:55:01,547
When you were 16,
did you sleep with Henri?
858
00:55:02,018 --> 00:55:04,213
I guess it didn't leave
much of a memory.
859
00:55:04,921 --> 00:55:05,979
And my cousin?
860
00:55:07,624 --> 00:55:09,353
- Never.
- Are you sure?
861
00:55:09,693 --> 00:55:10,591
Of course.
862
00:55:10,794 --> 00:55:13,319
Because Abel finds you hot too.
863
00:55:14,197 --> 00:55:14,856
Not at all.
864
00:55:14,998 --> 00:55:19,799
If you've screwed every man here,
I should know.
865
00:55:24,207 --> 00:55:26,505
A family of weirdos!
866
00:55:27,210 --> 00:55:29,678
The Vuillards are a strange lot.
867
00:55:29,946 --> 00:55:31,971
Not at all. We're ordinary people.
868
00:55:32,115 --> 00:55:34,982
Exactly. You always says
you're ordinary people.
869
00:55:35,118 --> 00:55:39,350
My father has a dye factory.
And my mother's a housewife.
870
00:55:40,056 --> 00:55:41,887
Even Grandma wrote schoolbooks!
871
00:55:42,092 --> 00:55:43,184
She was homosexual.
872
00:55:43,660 --> 00:55:45,560
See? Not a leg to stand on!
873
00:55:46,763 --> 00:55:48,526
Elizabeth is ordinary.
874
00:55:48,932 --> 00:55:50,957
Your sister? She got the Fields Medal.
875
00:55:51,301 --> 00:55:53,201
Her husband did.
876
00:55:53,303 --> 00:55:54,930
She's written five plays.
877
00:55:55,238 --> 00:55:57,433
That's true.
878
00:55:57,908 --> 00:56:01,503
You all read music.
You all play instruments.
879
00:56:01,645 --> 00:56:03,738
Even my kids write plays.
880
00:56:03,880 --> 00:56:07,213
The Vuillards pretend they're normal
and they're not.
881
00:56:07,350 --> 00:56:08,681
That's weird.
882
00:56:09,019 --> 00:56:10,486
I think I'm common.
883
00:56:10,620 --> 00:56:15,319
You have deliciously strange things
in some places.
884
00:56:21,631 --> 00:56:22,495
Elizabeth?
885
00:56:23,833 --> 00:56:24,765
You're not talking?
886
00:56:25,201 --> 00:56:27,601
Hurry, please. I can't stand it.
887
00:56:28,038 --> 00:56:29,528
Your brother's a dick...
888
00:56:29,673 --> 00:56:31,573
...but my beating him up
won't help any.
889
00:56:32,075 --> 00:56:33,565
Paul sees the committee tomorrow.
890
00:56:34,578 --> 00:56:35,476
I'll be there.
891
00:56:36,212 --> 00:56:39,204
There are five of them.
The pediatrician...
892
00:56:39,816 --> 00:56:43,809
...the anesthetist,
a psychologist, I think...
893
00:56:44,054 --> 00:56:45,578
The head of the committee.
894
00:56:48,124 --> 00:56:49,182
I can't remember.
895
00:56:51,628 --> 00:56:52,595
Are you crying?
896
00:56:52,762 --> 00:56:54,662
It's so humiliating for him.
897
00:57:04,741 --> 00:57:06,538
Do that again and I'll dump you.
898
00:57:07,243 --> 00:57:08,210
I know.
899
00:57:08,678 --> 00:57:10,339
Stop humoring me.
900
00:57:11,314 --> 00:57:14,283
It's true. I was humoring you.
901
00:57:53,056 --> 00:57:54,751
Lyell's Syndrome:
902
00:57:54,891 --> 00:57:57,359
Skin inflammation, bullae...
903
00:57:57,694 --> 00:57:59,389
...sloughing of skin membranes...
904
00:57:59,562 --> 00:58:01,029
...death by asphyxiation.
905
00:58:01,665 --> 00:58:04,862
When the burns worsen,
the patient leaves hospital.
906
00:58:05,235 --> 00:58:08,204
...and is entrusted to a Burn Unit.
907
00:58:17,180 --> 00:58:19,410
It says the host can burn alive.
908
00:58:27,624 --> 00:58:28,784
Let me see.
909
00:58:36,199 --> 00:58:38,167
It's not in French.
910
00:58:38,301 --> 00:58:40,735
It is. You read too fast.
911
00:58:41,404 --> 00:58:42,302
It's very clear.
912
00:58:42,872 --> 00:58:45,636
They don't say "burn alive".
913
00:58:46,443 --> 00:58:49,276
They talk about evolving inflammation.
914
00:58:49,412 --> 00:58:51,812
I don't want to evolve like Joan of Arc.
915
00:58:52,749 --> 00:58:54,512
I'd rather die of a nice cancer...
916
00:58:55,618 --> 00:58:57,017
...than combust before you.
917
00:58:57,887 --> 00:58:58,717
Good night.
918
00:59:02,759 --> 00:59:06,456
Sat. 23 December
REUNITED
919
00:59:09,699 --> 00:59:10,529
Simon!
920
00:59:12,102 --> 00:59:13,000
Spat!
921
00:59:13,503 --> 00:59:15,403
- Come down!
- Chill, I'm coming.
922
00:59:22,078 --> 00:59:23,807
Hey, sonny.
923
00:59:23,947 --> 00:59:26,006
Good to see you.
924
00:59:27,383 --> 00:59:29,544
- Health?
- Never better.
925
00:59:29,886 --> 00:59:31,410
- Family?
- Cool.
926
00:59:31,721 --> 00:59:32,483
Love life?
927
00:59:33,189 --> 00:59:34,554
I stayed here.
928
00:59:36,993 --> 00:59:38,756
- Can we go in?
- Not really.
929
00:59:39,662 --> 00:59:40,788
- Elizabeth's son.
- Paul?
930
00:59:40,930 --> 00:59:42,192
He's not doing well.
931
00:59:42,899 --> 00:59:43,888
And Junon is sick.
932
00:59:44,634 --> 00:59:45,726
I heard that.
933
00:59:46,202 --> 00:59:47,464
So no guests this year.
934
00:59:48,438 --> 00:59:49,666
Give this to Junon.
935
00:59:51,040 --> 00:59:52,029
Is Elizabeth in?
936
00:59:53,042 --> 00:59:54,009
She is.
937
00:59:57,213 --> 00:59:58,202
Give her a kiss.
938
01:00:00,850 --> 01:00:02,750
- How's Sylvia?
- Cool.
939
01:00:02,886 --> 01:00:03,682
Coming tonight?
940
01:00:04,654 --> 01:00:06,986
- Where is it?
- The gym. With Ivan.
941
01:00:07,123 --> 01:00:09,387
Later, sonny.
942
01:00:16,366 --> 01:00:17,390
Girls!
943
01:00:22,438 --> 01:00:23,132
Presents!
944
01:00:23,773 --> 01:00:24,603
Spatafora.
945
01:00:26,810 --> 01:00:28,107
Stolen goods, no doubt.
946
01:00:31,714 --> 01:00:34,046
- It's nice of him.
- He is nice.
947
01:01:02,312 --> 01:01:05,406
Since my son's hospitalization
and Junon's disease...
948
01:01:05,548 --> 01:01:06,776
I've been calculating nonstop.
949
01:01:07,383 --> 01:01:10,181
Risk of mortality
linked to transplants: 5 to 200/0.
950
01:01:10,687 --> 01:01:12,746
Risk of relapse: 15 to 300/0.
951
01:01:13,122 --> 01:01:16,455
Probability of recovery:
Between 40 and 500/0.
952
01:01:16,726 --> 01:01:19,524
But the risk of acute GVH
reaches 500/0.
953
01:01:32,876 --> 01:01:34,468
I won't mention anything.
954
01:01:37,914 --> 01:01:40,075
This is Paul. Have a seat.
955
01:01:40,250 --> 01:01:42,377
Are you okay?
956
01:01:43,152 --> 01:01:44,210
Have a seat.
957
01:01:49,058 --> 01:01:50,252
Are you there?
958
01:01:59,102 --> 01:02:01,502
Henri, is Anatole in the cellar?
959
01:02:01,638 --> 01:02:03,902
He's gone out shopping.
960
01:02:04,040 --> 01:02:05,473
How stupid of me!
961
01:02:05,708 --> 01:02:06,640
Who's Anatole?
962
01:02:07,010 --> 01:02:08,739
You're new in the house.
963
01:02:11,180 --> 01:02:14,377
Anatole is the wolf.
He lives in our cellar.
964
01:02:14,517 --> 01:02:17,850
At this time of year he goes skiing.
965
01:02:18,454 --> 01:02:20,183
Who named him Anatole?
966
01:02:21,224 --> 01:02:23,784
Grandpa and Nana named him Anatole.
967
01:02:23,927 --> 01:02:26,293
He used to live with Rosaime.
968
01:02:26,429 --> 01:02:27,987
Now he's here.
969
01:02:28,798 --> 01:02:30,732
Sorry to ask, honey bun...
970
01:02:30,867 --> 01:02:33,665
With the life you like to lead.
971
01:02:34,270 --> 01:02:36,295
...is a transplant possible?
972
01:02:37,707 --> 01:02:38,765
I have no idea.
973
01:02:40,343 --> 01:02:41,708
I'm compatible.
974
01:02:42,679 --> 01:02:43,941
Otherwise...
975
01:02:57,093 --> 01:02:57,855
What's this?
976
01:02:58,127 --> 01:02:59,856
I can't remember what I wrote.
977
01:03:00,596 --> 01:03:04,396
There's still a tiny chance
that Junon's not sick.
978
01:03:07,904 --> 01:03:08,893
You're pessimistic.
979
01:03:09,439 --> 01:03:11,430
Survival increases life expectancy.
980
01:03:11,975 --> 01:03:13,374
This is what you're scared of:
981
01:03:14,644 --> 01:03:16,612
The doctors kill a healthy woman.
982
01:03:16,846 --> 01:03:18,939
She'd lose 5 years without being sick!
983
01:03:19,082 --> 01:03:22,574
For now, statistics say
you'll get worse.
984
01:03:22,719 --> 01:03:24,380
It's all hypothetical.
985
01:03:28,591 --> 01:03:31,082
You can't keep reasoning in segments.
986
01:03:31,527 --> 01:03:33,427
Counting from one year to another.
987
01:03:34,697 --> 01:03:37,825
Junon is going to die
at a precise moment.
988
01:03:37,967 --> 01:03:39,935
Not on an anniversary.
989
01:03:40,069 --> 01:03:40,899
So?
990
01:03:41,037 --> 01:03:43,835
Getting hurt or dying
are absolute events.
991
01:03:44,941 --> 01:03:47,000
You don't die a 10 or 120/0 death.
You get the entire event.
992
01:03:47,143 --> 01:03:50,943
The game is on, like it or not.
993
01:03:51,314 --> 01:03:53,407
You either treat it or you don't.
994
01:03:53,549 --> 01:03:54,914
You die or you don't.
995
01:03:55,051 --> 01:03:56,211
You're playing the game.
996
01:03:58,488 --> 01:04:01,548
Go from the discrete to the continuous.
997
01:04:01,691 --> 01:04:02,953
The ratio is not one half.
998
01:04:03,092 --> 01:04:05,583
500/0 equals 1 minus exponential
minus lambda.
999
01:04:05,995 --> 01:04:08,555
Lambda, the logarithm of 2.
1000
01:04:10,633 --> 01:04:14,194
The survival formula is an integral.
1001
01:04:14,337 --> 01:04:15,895
...from zero to infinity...
1002
01:04:16,372 --> 01:04:22,902
1.45 years.
1003
01:04:24,981 --> 01:04:30,044
No transplant gets you 6 more months.
1004
01:04:31,220 --> 01:04:32,448
In the same way...
1005
01:04:34,357 --> 01:04:36,951
with treatment, this increases to...
1006
01:04:38,795 --> 01:04:40,353
3.7. Now...
1007
01:04:40,730 --> 01:04:46,100
weigh your living 5 fewer years
with its low probability.
1008
01:04:46,235 --> 01:04:49,796
...against 2.3 extra years with treatment.
1009
01:04:49,939 --> 01:04:52,203
weighed with a higher probability.
1010
01:04:52,308 --> 01:04:54,208
- And you get...
- May I?
1011
01:04:54,377 --> 01:04:55,309
Be my guest.
1012
01:05:01,617 --> 01:05:03,585
Sick or not, if you're treated.
1013
01:05:03,719 --> 01:05:05,653
...you gain about 2 years.
1014
01:05:06,055 --> 01:05:07,022
That's better.
1015
01:05:08,458 --> 01:05:09,686
You'd rather pass.
1016
01:05:09,826 --> 01:05:12,226
Your only freedom is to bet.
1017
01:05:16,365 --> 01:05:18,765
The committee gave their approval.
1018
01:05:19,202 --> 01:05:20,362
Paul can be a donor.
1019
01:05:33,449 --> 01:05:34,279
Thanks.
1020
01:05:40,523 --> 01:05:41,490
Mom...
1021
01:05:43,793 --> 01:05:44,589
Be right back.
1022
01:05:54,237 --> 01:05:54,931
Sorry.
1023
01:06:00,409 --> 01:06:03,344
You have serious
relationship problems.
1024
01:06:04,747 --> 01:06:07,841
It's a total downer.
Let's be objective.
1025
01:06:08,251 --> 01:06:11,652
Never a kind word for my girlfriends.
I was kicked out.
1026
01:06:11,787 --> 01:06:12,811
Yes, honey!
1027
01:06:13,789 --> 01:06:15,222
You make Junon cry.
1028
01:06:15,558 --> 01:06:19,153
And when you were too young,
you stupidly fell.
1029
01:06:19,228 --> 01:06:21,253
...for a man constantly in flight.
1030
01:06:21,397 --> 01:06:23,160
Then you have this child...
1031
01:06:23,933 --> 01:06:26,868
And I learn from Ivan...
1032
01:06:27,003 --> 01:06:29,665
Shut up. I'm here.
1033
01:06:30,106 --> 01:06:31,937
I know but you don't count.
1034
01:06:40,049 --> 01:06:41,175
Come on, Claude!
1035
01:06:51,794 --> 01:06:52,818
This is stupid.
1036
01:06:54,230 --> 01:06:55,197
Sorry!
1037
01:06:55,464 --> 01:06:58,695
With Elysian strides,
off to the Champs-Elyses!
1038
01:07:00,336 --> 01:07:01,633
I'm not staying here.
1039
01:07:04,640 --> 01:07:05,834
How noble!
1040
01:07:05,975 --> 01:07:07,670
We were proud of you, Henri.
1041
01:07:07,810 --> 01:07:08,970
Imperial!
1042
01:07:17,787 --> 01:07:18,651
Where's Faunia?
1043
01:07:18,788 --> 01:07:19,652
Next door.
1044
01:07:20,456 --> 01:07:21,423
Keep still.
1045
01:07:22,425 --> 01:07:26,987
It's true. Your son wanted
to jump out the window last week.
1046
01:07:27,196 --> 01:07:28,163
Your husband arrives.
1047
01:07:28,264 --> 01:07:31,495
...then abandons you on a whim.
1048
01:07:31,634 --> 01:07:34,569
Seriously, you send everyone running!
1049
01:07:35,471 --> 01:07:37,803
I was almost done!
1050
01:07:39,108 --> 01:07:41,167
Unbelievable! This is unbearable!
1051
01:07:41,244 --> 01:07:43,178
Was I disrespectful?
1052
01:07:46,482 --> 01:07:47,881
You hurt everyone...
1053
01:07:48,017 --> 01:07:49,075
Get lost!
1054
01:07:49,719 --> 01:07:52,620
Ah Miss, you're throwing your life away!
1055
01:07:53,956 --> 01:07:54,786
I'm not so sure.
1056
01:07:57,493 --> 01:08:00,053
Yes, I'm fucking up. Yes, I drank.
1057
01:08:01,631 --> 01:08:03,030
Do as you please.
1058
01:08:03,232 --> 01:08:05,723
With you or without, I won't survive.
1059
01:08:05,968 --> 01:08:07,265
I'm totally wasted.
1060
01:08:13,376 --> 01:08:15,970
Want to know my shortcomings?
They're all over.
1061
01:08:17,747 --> 01:08:19,612
Want to see my first communion?
1062
01:08:19,749 --> 01:08:21,273
My first school fight?
1063
01:08:24,520 --> 01:08:26,988
Sorry but the holiday is a disaster.
1064
01:08:27,823 --> 01:08:29,518
My sister treats me like shit!
1065
01:08:30,026 --> 01:08:31,994
Junon's off to the hospital
in three days.
1066
01:08:33,729 --> 01:08:34,923
You'll come at a happier time.
1067
01:08:35,064 --> 01:08:37,555
...but please, beat it.
1068
01:08:37,700 --> 01:08:40,863
Take my car keys and get lost.
1069
01:08:43,205 --> 01:08:44,172
What was she like?
1070
01:08:46,275 --> 01:08:47,299
Who?
1071
01:08:47,843 --> 01:08:49,276
The one who did this.
1072
01:08:51,781 --> 01:08:52,805
Madeleine.
1073
01:08:52,948 --> 01:08:54,176
What was she like?
1074
01:08:54,817 --> 01:08:56,182
The opposite of you, I think.
1075
01:08:58,554 --> 01:09:00,044
Did she ever come here?
1076
01:09:00,423 --> 01:09:02,050
She never had the time.
1077
01:09:06,362 --> 01:09:09,058
I was starving.
1078
01:09:10,533 --> 01:09:11,465
Make me a coffee?
1079
01:09:21,477 --> 01:09:24,571
Dad...
1080
01:09:25,047 --> 01:09:27,242
- Leave me alone!
- Are you crying?
1081
01:09:27,383 --> 01:09:29,010
No, I'm not crying.
1082
01:09:35,658 --> 01:09:37,751
Three weeks ago
there was no treatment.
1083
01:09:38,427 --> 01:09:40,156
Solitude and disease.
1084
01:09:40,696 --> 01:09:43,995
I break my back to get everyone here.
1085
01:09:44,200 --> 01:09:46,566
Even Henri came. He's compatible.
1086
01:09:46,702 --> 01:09:48,067
Your son is compatible.
1087
01:09:48,204 --> 01:09:50,035
And she acts like a princess.
1088
01:09:50,806 --> 01:09:53,434
She's fine with cancer in her liver...
1089
01:09:53,576 --> 01:09:55,407
...but no skin rashes!
1090
01:09:56,545 --> 01:09:57,842
It's infuriating!
1091
01:09:58,381 --> 01:10:00,372
I married her because she was brave.
1092
01:10:01,450 --> 01:10:02,382
I don't care.
1093
01:10:19,602 --> 01:10:21,126
You're all terrified?
1094
01:10:21,470 --> 01:10:22,129
Why?
1095
01:10:24,039 --> 01:10:26,837
At worst she rejects the transplant.
1096
01:10:27,042 --> 01:10:28,304
It can be a lot worse.
1097
01:10:29,211 --> 01:10:32,271
Your marrow is going
to take over her system...
1098
01:10:32,415 --> 01:10:34,610
...replacing it with a growing hybrid.
1099
01:10:35,117 --> 01:10:37,608
Not you, not your mother.
A chimera.
1100
01:10:38,788 --> 01:10:41,916
Head of a lion,
body of a goat, tail of a snake.
1101
01:10:42,191 --> 01:10:43,658
That's GVH.
1102
01:10:44,360 --> 01:10:47,329
It's born in the host and takes control.
1103
01:10:47,730 --> 01:10:48,958
It can be beneficial.
1104
01:10:49,098 --> 01:10:52,192
...but if it goes mad,
it will hate the organism.
1105
01:10:58,941 --> 01:11:00,568
It will destroy its organs...
1106
01:11:01,444 --> 01:11:03,469
...its bones, its nerves.
1107
01:11:04,046 --> 01:11:05,035
Anything.
1108
01:11:05,714 --> 01:11:08,512
- Who taught you all that?
- Butt out.
1109
01:11:08,651 --> 01:11:11,279
When it wins,
it dies with your cadaver.
1110
01:11:39,381 --> 01:11:40,211
Where is she?
1111
01:11:40,282 --> 01:11:41,840
How should I know?
1112
01:11:42,318 --> 01:11:44,479
At a florist, a yoga class...
1113
01:11:44,620 --> 01:11:45,780
Who is she with?
1114
01:11:45,955 --> 01:11:48,048
She disappeared. On a whim.
1115
01:11:49,325 --> 01:11:51,885
- I'll find her.
- There's no point.
1116
01:11:52,027 --> 01:11:55,588
We fought all night.
She's as stubborn as an ox!
1117
01:11:55,931 --> 01:11:57,831
She's decided to go untreated.
1118
01:12:11,080 --> 01:12:12,012
Very grim.
1119
01:12:13,148 --> 01:12:14,172
I'll be an hour.
1120
01:12:15,217 --> 01:12:17,481
I'll wait in town. I'll walk around.
1121
01:12:22,525 --> 01:12:23,287
Be careful.
1122
01:12:24,226 --> 01:12:25,853
I mean it.
1123
01:12:43,746 --> 01:12:46,078
I see something. Here's a nodule.
1124
01:12:46,248 --> 01:12:48,375
A nodule? Thank you.
1125
01:12:49,852 --> 01:12:51,217
You smoke too much, Mr. Vuillard.
1126
01:12:53,255 --> 01:12:57,589
2 packs a day and I can stop
whenever I want. I drink too, a lot.
1127
01:12:57,726 --> 01:12:58,784
Yes, it shows.
1128
01:12:59,328 --> 01:13:00,226
Is it a problem?
1129
01:13:00,796 --> 01:13:04,061
For the transplant it'll do.
It's risky for you.
1130
01:13:04,533 --> 01:13:05,659
I'm not addicted.
1131
01:13:06,835 --> 01:13:08,769
I'll go cold turkey.
I don't give a shit.
1132
01:13:11,040 --> 01:13:13,873
You may get the DTs
during the operation.
1133
01:13:14,944 --> 01:13:15,911
You're not in good shape.
1134
01:13:16,679 --> 01:13:17,976
Gimme the damn form.
1135
01:13:47,676 --> 01:13:48,472
Hi.
1136
01:13:55,317 --> 01:13:57,376
I thought I'd go shopping in Lille.
1137
01:13:57,853 --> 01:13:58,751
Want to come along?
1138
01:14:02,124 --> 01:14:04,388
Just so you know, I prefer not to speak.
1139
01:14:06,261 --> 01:14:08,752
I have limited contact with my family.
1140
01:14:08,964 --> 01:14:11,899
I'd prefer even less
with those of my lovers.
1141
01:14:13,202 --> 01:14:14,169
No wonder.
1142
01:14:19,475 --> 01:14:20,908
Is your disease serious?
1143
01:14:22,978 --> 01:14:23,842
Yes and no.
1144
01:14:26,515 --> 01:14:27,880
The downside is I can die.
1145
01:14:33,322 --> 01:14:35,222
Do you have the organ donor form?
1146
01:14:35,791 --> 01:14:36,951
I lost it!
1147
01:14:37,726 --> 01:14:40,593
It has to be filled out and signed.
1148
01:14:49,238 --> 01:14:49,932
Thanks.
1149
01:14:52,908 --> 01:14:55,843
Sorry but with all the girls
Henri brings home...
1150
01:14:55,978 --> 01:14:57,240
I get a bit confused.
1151
01:14:57,980 --> 01:14:59,811
I have no idea what to give you.
1152
01:15:00,249 --> 01:15:01,511
I'm not giving presents.
1153
01:15:01,884 --> 01:15:03,579
I'd prefer not to get any.
1154
01:15:03,752 --> 01:15:05,583
- Why not?
- I'm Jewish.
1155
01:15:07,723 --> 01:15:09,281
You're not giving anyone anything?
1156
01:15:09,992 --> 01:15:11,584
Not the kids? Not me?
1157
01:15:12,895 --> 01:15:13,725
Not even Henri?
1158
01:15:13,862 --> 01:15:14,658
No.
1159
01:15:23,238 --> 01:15:25,502
It's time you told me what you did.
1160
01:15:25,974 --> 01:15:27,464
...to make Elizabeth hate you.
1161
01:15:27,609 --> 01:15:28,940
What can I say?
1162
01:15:29,611 --> 01:15:31,602
No idea. I never saw it coming.
1163
01:15:31,980 --> 01:15:34,505
I was obnoxious from 5 to 17.
1164
01:15:35,217 --> 01:15:37,378
But you know, I was born that way.
1165
01:15:37,753 --> 01:15:38,947
Come on!
1166
01:15:39,321 --> 01:15:40,948
You surely did something.
1167
01:15:41,123 --> 01:15:43,956
There was the thing
with the babysitter.
1168
01:15:44,226 --> 01:15:45,693
I was helping her watch Paul.
1169
01:15:46,228 --> 01:15:49,026
One thing led to another
and we soon lost track of the time.
1170
01:15:49,231 --> 01:15:54,999
I ended up bare-assed,
screwing the girl in the dining room.
1171
01:15:55,771 --> 01:15:56,795
No big deal!
1172
01:15:57,106 --> 01:15:59,438
So why cut me out for 6 years?
1173
01:16:00,242 --> 01:16:01,470
- Hi
- Hi.
1174
01:16:04,613 --> 01:16:07,446
You don't like Sylvia...
1175
01:16:13,129 --> 01:16:14,096
Why not?
1176
01:16:17,033 --> 01:16:18,398
She took my baby boy.
1177
01:16:19,669 --> 01:16:22,604
- But you like me.
- I do.
1178
01:16:23,640 --> 01:16:24,470
Why?
1179
01:16:25,675 --> 01:16:27,438
You took the one I don't like.
1180
01:16:32,082 --> 01:16:34,277
I often wondered
what he was like in bed.
1181
01:16:35,185 --> 01:16:37,449
- Henri?
- Yeah.
1182
01:16:38,655 --> 01:16:39,679
He likes you.
1183
01:16:41,858 --> 01:16:44,292
You know him. He's very enthusiastic.
1184
01:16:46,596 --> 01:16:47,392
Perfect.
1185
01:16:47,898 --> 01:16:50,423
That's pretty.
Does this make me look old?
1186
01:16:52,335 --> 01:16:53,563
I have a fat derriere.
1187
01:16:54,337 --> 01:16:55,634
You look like Angela Basset.
1188
01:16:59,009 --> 01:17:02,501
In 6 years you never asked her?
Never curious?
1189
01:17:03,713 --> 01:17:04,680
One day.
1190
01:17:05,115 --> 01:17:08,380
Elizabeth told Junon
about a letter you'd written.
1191
01:17:08,518 --> 01:17:10,418
Since when do I write letters?
1192
01:17:10,553 --> 01:17:13,356
I can't say more. Everyone always said:
1193
01:17:13,391 --> 01:17:15,085
"Maybe Henri wrote her a letter. "
1194
01:17:16,192 --> 01:17:17,318
Saying what?
1195
01:17:17,994 --> 01:17:18,926
I don't know.
1196
01:17:19,296 --> 01:17:20,422
Unforgivable things.
1197
01:17:22,432 --> 01:17:23,922
Never. That's ridiculous.
1198
01:17:25,835 --> 01:17:28,531
Last week I wrote to put her
in her place.
1199
01:17:28,672 --> 01:17:30,264
It was a first.
1200
01:17:30,840 --> 01:17:32,535
Why is this here?
1201
01:17:39,983 --> 01:17:41,917
What sin have you invented for me?
1202
01:17:42,419 --> 01:17:44,649
I just wanted everyone to be happy.
1203
01:17:45,622 --> 01:17:47,351
Some things are valuable.
1204
01:17:48,124 --> 01:17:49,819
Sell them.
1205
01:17:49,960 --> 01:17:51,086
When do you leave?
1206
01:17:51,328 --> 01:17:53,057
I'm not welcome here.
1207
01:17:53,763 --> 01:17:55,458
Having taken refuge upstairs...
1208
01:17:55,999 --> 01:17:57,660
I can hear Henri's laughter.
1209
01:17:58,401 --> 01:18:01,427
Junon is playing her life
like Russian roulette...
1210
01:18:01,705 --> 01:18:03,400
...a gun pressed against her forehead...
1211
01:18:04,107 --> 01:18:06,132
4 out of 6 chambers loaded.
1212
01:18:06,943 --> 01:18:09,844
Henri gloats about being
on the verge of killing her.
1213
01:18:12,782 --> 01:18:16,081
It's strange.
One day I decided to break with him.
1214
01:18:16,353 --> 01:18:18,378
...in order to protect myself
and my child.
1215
01:18:19,823 --> 01:18:21,882
Then Paul went crazy.
1216
01:18:23,126 --> 01:18:25,253
My husband and I blamed ourselves.
1217
01:18:29,299 --> 01:18:32,496
I had to see my brother again,
to see him triumph...
1218
01:18:33,436 --> 01:18:36,405
...to understand, physically,
that he's the disease.
1219
01:18:57,327 --> 01:18:58,316
Can I help you?
1220
01:18:59,162 --> 01:19:00,789
I was with a woman earlier.
1221
01:19:01,731 --> 01:19:02,595
Have you seen her?
1222
01:19:03,333 --> 01:19:04,357
She's already left.
1223
01:19:11,341 --> 01:19:12,137
Henri?
1224
01:19:13,576 --> 01:19:14,634
Are you there?
1225
01:19:17,013 --> 01:19:19,641
By repudiating you,
I knew you'd never forgive me.
1226
01:19:20,050 --> 01:19:21,278
I accepted the cost.
1227
01:19:22,085 --> 01:19:26,249
To build a more harmonious world
for my son and husband.
1228
01:19:27,557 --> 01:19:28,785
I knew that one day.
1229
01:19:29,526 --> 01:19:31,926
I'd have to go to my parents' funeral.
1230
01:19:32,495 --> 01:19:34,258
...and you wouldn't shake my hand.
1231
01:19:36,366 --> 01:19:40,268
I thought we'd go no further
than hatred sealed over a grave.
1232
01:19:43,840 --> 01:19:44,898
But there was worse.
1233
01:19:46,910 --> 01:19:49,640
Today I can imagine you
at my mother's grave.
1234
01:19:50,713 --> 01:19:52,806
...laughing at having killed her...
1235
01:19:53,083 --> 01:19:55,347
...proud of your stupid heroism...
1236
01:19:56,186 --> 01:19:59,087
...boasting about the transplant.
1237
01:20:00,423 --> 01:20:03,119
Abel will not forbid his son
to attend the ceremony.
1238
01:20:04,461 --> 01:20:05,621
I will not blame him for it.
1239
01:20:08,098 --> 01:20:10,066
I will not manage to quell my anger.
1240
01:20:11,201 --> 01:20:12,498
I will have to run away.
1241
01:20:15,138 --> 01:20:16,969
But the thief was you.
1242
01:20:22,645 --> 01:20:25,614
You will have deprived me
of Junon's funeral.
1243
01:20:29,752 --> 01:20:31,413
You've stolen my entire life.
1244
01:20:41,498 --> 01:20:44,899
For 6 years you've accepted
this incredible thing:
1245
01:20:45,335 --> 01:20:47,667
That Elizabeth lays down the law.
1246
01:20:49,038 --> 01:20:49,868
Hey!
1247
01:20:50,740 --> 01:20:53,732
How could you accept
something so absurd?
1248
01:20:54,110 --> 01:20:56,305
I warned you it was unhealthy...
1249
01:20:56,379 --> 01:20:59,348
...for her, for you, for everyone.
1250
01:20:59,782 --> 01:21:00,544
You said:
1251
01:21:00,683 --> 01:21:02,947
"Let her manage things,
she'll calm down. "
1252
01:21:03,086 --> 01:21:03,984
Bollocks!
1253
01:21:04,454 --> 01:21:06,319
These things never calm down!
1254
01:21:08,525 --> 01:21:11,494
You and Abel
anointed her pater familias.
1255
01:21:11,628 --> 01:21:12,890
...and she went crazy.
1256
01:21:13,530 --> 01:21:14,724
So deal with it.
1257
01:21:17,400 --> 01:21:19,300
Was it before or after my wife died?
1258
01:21:20,470 --> 01:21:21,402
What?
1259
01:21:21,604 --> 01:21:24,664
When Elizabeth ousted me...
1260
01:21:24,807 --> 01:21:27,742
was it before or after Madeleine died?
1261
01:21:28,111 --> 01:21:30,807
You should know.
I didn't notice, of course.
1262
01:21:30,947 --> 01:21:33,745
I figured that's the way she was.
1263
01:21:34,150 --> 01:21:37,353
Papa, it was that day in court.
1264
01:21:37,388 --> 01:21:39,150
when she paid off my debts.
1265
01:21:39,355 --> 01:21:41,357
...so I'd disappear,
that I knew she hated my guts.
1266
01:21:41,392 --> 01:21:44,884
It all went bad with Elizabeth.
1267
01:21:45,028 --> 01:21:46,655
I never knew what to do.
1268
01:21:46,796 --> 01:21:48,320
It's terribly sad to see these hatreds.
1269
01:21:48,464 --> 01:21:50,159
Stay out of it, as usual.
1270
01:21:50,366 --> 01:21:52,357
Everyone else could, but not me.
1271
01:21:52,502 --> 01:21:53,799
I'm an interventionist.
1272
01:21:53,937 --> 01:21:55,165
You? You're kidding!
1273
01:21:55,371 --> 01:21:58,101
You run around
all concerned and helpful.
1274
01:21:58,174 --> 01:21:59,607
In the meantime...
1275
01:22:03,646 --> 01:22:07,707
Elizabeth and Junon
took care of everything.
1276
01:22:08,151 --> 01:22:09,812
No one has a clue!
1277
01:22:09,953 --> 01:22:13,445
Cool it, Henri.
They did what they could.
1278
01:22:13,590 --> 01:22:14,921
Idiots, the whole lot.
1279
01:22:15,058 --> 01:22:18,323
Later, some day, we'll understand.
1280
01:22:18,461 --> 01:22:20,759
Nonsense!
"Some day we'll understand. "
1281
01:22:20,897 --> 01:22:23,593
- What does he mean?
- Poor Henri.
1282
01:22:24,567 --> 01:22:26,535
How could I have been so blind?
1283
01:22:27,170 --> 01:22:30,298
I got trampled on.
I wasn't paying attention.
1284
01:23:06,609 --> 01:23:08,440
The transplant is on January 1st.
1285
01:23:09,445 --> 01:23:10,605
Henri will be the donor.
1286
01:23:11,547 --> 01:23:12,343
Okay.
1287
01:23:13,049 --> 01:23:15,347
You want me to tell him?
1288
01:23:16,152 --> 01:23:17,119
Yes, please.
1289
01:23:45,948 --> 01:23:46,937
I went shopping.
1290
01:23:51,854 --> 01:23:54,118
At Printemps, with your mother.
1291
01:23:55,124 --> 01:23:56,318
She vanished.
1292
01:24:02,365 --> 01:24:03,332
Not very talkative.
1293
01:24:06,002 --> 01:24:09,563
Don't take Henri's marrow.
He's dangerous.
1294
01:24:09,706 --> 01:24:11,640
No, transplants are.
1295
01:24:12,241 --> 01:24:13,902
You can't refuse me Paul.
1296
01:24:15,878 --> 01:24:19,541
While waiting for him at the hospital,
I was terrified.
1297
01:24:20,183 --> 01:24:22,344
At 12, he could barely read.
1298
01:24:22,552 --> 01:24:24,520
He was ashamed
to show me his report card.
1299
01:24:26,322 --> 01:24:29,553
Finally a door opens
and he's fit for something.
1300
01:24:30,626 --> 01:24:34,357
Your son is fragile.
Don't involve him with my disease.
1301
01:24:34,630 --> 01:24:38,066
Don't have the transplant.
You have no symptoms.
1302
01:24:39,535 --> 01:24:41,628
In two months, I'll have leukemia.
1303
01:24:41,838 --> 01:24:44,136
My bones will start breaking like glass.
1304
01:24:46,109 --> 01:24:47,508
Henri comes from my womb.
1305
01:24:47,877 --> 01:24:49,435
I'm taking back what's mine.
1306
01:24:52,181 --> 01:24:53,307
Man alone.
1307
01:24:59,655 --> 01:25:01,384
Don't dream. You have no family.
1308
01:25:06,362 --> 01:25:10,355
I remember as a child
the priests told us about grace.
1309
01:25:12,001 --> 01:25:14,401
Henri's despair
has brought only unhappiness.
1310
01:25:14,537 --> 01:25:16,437
I've tried to be full of joy.
1311
01:25:16,873 --> 01:25:18,101
You were a good daughter.
1312
01:25:19,308 --> 01:25:21,105
I needed your admiration too much.
1313
01:25:22,378 --> 01:25:24,744
Men have never counted for me.
1314
01:25:26,315 --> 01:25:27,907
My son has been a stranger.
1315
01:25:35,324 --> 01:25:36,791
I'll come help you.
1316
01:25:38,561 --> 01:25:41,052
I don't need your help, kid.
1317
01:25:42,331 --> 01:25:43,355
Come on.
1318
01:25:56,145 --> 01:25:57,305
Thank you.
1319
01:25:58,381 --> 01:25:59,211
For what?
1320
01:26:00,349 --> 01:26:04,308
I didn't buy any presents.
I don't know what you like.
1321
01:26:08,491 --> 01:26:10,356
I wanted to thank you.
1322
01:26:12,895 --> 01:26:15,523
I had to give my marrow.
Now you do.
1323
01:26:20,169 --> 01:26:22,330
My parents don't want me to.
1324
01:26:22,605 --> 01:26:23,537
That's perfect.
1325
01:26:25,174 --> 01:26:27,870
Junon is my mom, so it's my business.
1326
01:26:28,311 --> 01:26:31,712
If it had been your mother,
you'd have helped, right?
1327
01:26:31,848 --> 01:26:32,644
Right.
1328
01:26:32,849 --> 01:26:36,307
But it's my mother,
so you shouldn't thank me.
1329
01:26:38,154 --> 01:26:39,587
I wasn't scared of the pain.
1330
01:26:40,456 --> 01:26:41,650
I couldn't care less!
1331
01:26:42,625 --> 01:26:43,751
I wasn't scared.
1332
01:26:44,327 --> 01:26:46,090
You've failed at nothing.
1333
01:26:48,498 --> 01:26:50,329
Let's go bother Anatole.
1334
01:26:50,466 --> 01:26:51,899
I'm 16.
1335
01:26:52,134 --> 01:26:54,728
Sorry. Force of habit!
1336
01:27:01,177 --> 01:27:02,303
Is she your mother?
1337
01:27:02,712 --> 01:27:06,307
She's Andre's lady friend.
1338
01:27:06,682 --> 01:27:07,808
That's her.
1339
01:27:08,718 --> 01:27:09,776
Andre.
1340
01:27:10,820 --> 01:27:12,082
My mama.
1341
01:27:19,295 --> 01:27:21,559
- Why is she here?
- To see you.
1342
01:27:21,697 --> 01:27:23,927
- Who is she?
- Rosaime.
1343
01:27:24,800 --> 01:27:26,358
Andre's companion.
1344
01:27:27,169 --> 01:27:29,034
Come and give me a kiss!
1345
01:27:29,539 --> 01:27:32,269
When your daddy was a little boy.
1346
01:27:32,375 --> 01:27:34,570
Rosaime and Andre.
1347
01:27:35,311 --> 01:27:36,903
Both adored him.
1348
01:27:37,446 --> 01:27:38,777
He was the favorite?
1349
01:27:38,915 --> 01:27:41,349
Yes. So Rosaime likes to see you.
1350
01:27:41,484 --> 01:27:43,281
Good evening. I'm Spatafora.
1351
01:27:43,419 --> 01:27:45,046
I know who you are.
1352
01:27:45,721 --> 01:27:46,619
Paul.
1353
01:27:50,960 --> 01:27:52,291
For reading in bed.
1354
01:27:54,196 --> 01:27:55,060
Thank you.
1355
01:27:55,164 --> 01:27:56,426
It's a flashlight.
1356
01:27:59,101 --> 01:28:01,569
Daddy, hurry up!
1357
01:28:01,704 --> 01:28:04,070
Don't play with the fireworks!
1358
01:28:18,654 --> 01:28:20,713
Daddy, look!
1359
01:28:30,333 --> 01:28:31,425
"Remember when you played...
1360
01:28:31,567 --> 01:28:33,125
"the promise-game with me?
1361
01:28:33,502 --> 01:28:36,266
"Sun and moon.
1362
01:28:36,405 --> 01:28:39,806
"would have died, if ever.
1363
01:28:39,942 --> 01:28:43,844
"you lost your Sweeney!"
1364
01:28:52,922 --> 01:28:55,823
- Champagne?
- Thank you.
1365
01:29:00,196 --> 01:29:01,629
I love to see the children.
1366
01:29:12,475 --> 01:29:15,967
Look at your husband.
He's always been devoted.
1367
01:29:16,345 --> 01:29:16,902
Yeah.
1368
01:29:18,714 --> 01:29:21,239
What's Simon doing on the veranda?
1369
01:29:24,654 --> 01:29:25,552
Cleaning up.
1370
01:29:28,424 --> 01:29:31,018
Why isn't he out here with us?
1371
01:29:32,361 --> 01:29:34,693
Over the years he's changed so much.
1372
01:29:35,665 --> 01:29:37,292
He was so sharp before.
1373
01:29:38,501 --> 01:29:39,468
Before what?
1374
01:29:39,902 --> 01:29:42,632
We always figured
you'd end up together.
1375
01:29:43,072 --> 01:29:43,902
Me and who?
1376
01:29:44,440 --> 01:29:48,501
You and Simon!
Before he gave you to his cousin.
1377
01:29:52,314 --> 01:29:55,613
When he was young, he was so funny.
1378
01:29:56,118 --> 01:29:58,416
Ivan was the most delicate.
1379
01:29:58,854 --> 01:30:01,516
Henri was angry with the world.
1380
01:30:01,657 --> 01:30:03,488
Simon was the happiest.
1381
01:30:10,099 --> 01:30:13,068
When he gave up on you,
he became sad.
1382
01:30:14,470 --> 01:30:15,801
Gave up on me?
1383
01:30:17,106 --> 01:30:20,007
Look at Ivan, running all over!
1384
01:30:22,211 --> 01:30:23,701
He's fulfilled.
1385
01:30:25,981 --> 01:30:29,007
So healthy!
You always look so healthy.
1386
01:30:32,388 --> 01:30:34,788
Henri wasn't right for you either.
1387
01:30:43,332 --> 01:30:47,200
The three boys
made the right choice for you.
1388
01:30:48,104 --> 01:30:49,298
They never told me.
1389
01:32:00,743 --> 01:32:01,767
Class act!
1390
01:32:09,852 --> 01:32:11,513
Beer?
1391
01:32:23,833 --> 01:32:24,595
Joseph?
1392
01:32:30,739 --> 01:32:31,569
Joseph?
1393
01:33:09,678 --> 01:33:11,805
I met all three of them
on the same day.
1394
01:33:12,648 --> 01:33:14,115
Ivan was pathologically shy.
1395
01:33:20,322 --> 01:33:23,291
When he said he loved me,
he was shaking all over.
1396
01:33:23,592 --> 01:33:25,423
I didn't know I could do that.
1397
01:33:26,328 --> 01:33:28,057
Or that someone could find me pretty.
1398
01:33:29,665 --> 01:33:30,962
A man loved me to death.
1399
01:33:32,201 --> 01:33:34,362
I was a little drab, very sensible.
1400
01:33:35,104 --> 01:33:36,867
Henri and Simon were cynical...
1401
01:33:37,006 --> 01:33:38,303
...swamped by girlfriends.
1402
01:33:38,908 --> 01:33:40,671
I was shocked. It was delightful.
1403
01:33:42,011 --> 01:33:44,445
Henri made a pass at me,
as with every girl.
1404
01:33:49,118 --> 01:33:52,178
I thought Simon was indifferent.
He was arrogant.
1405
01:33:52,554 --> 01:33:54,647
So much charm and so many choices.
1406
01:33:55,591 --> 01:33:56,683
Ivan was ill.
1407
01:33:57,192 --> 01:33:58,523
I was able to save his life.
1408
01:34:00,696 --> 01:34:02,357
Marriage made a man of him.
1409
01:34:26,822 --> 01:34:28,949
Rosaime told me you passed on me.
1410
01:34:30,092 --> 01:34:31,286
What did she say?
1411
01:34:31,727 --> 01:34:32,819
When did it happen?
1412
01:34:36,332 --> 01:34:37,731
What do you mean?
1413
01:34:38,334 --> 01:34:42,065
I want details.
She mentioned a decision you all made.
1414
01:34:42,371 --> 01:34:43,736
Tell me where and when.
1415
01:34:44,340 --> 01:34:45,307
Was it here?
1416
01:34:45,774 --> 01:34:47,571
Easter vacation, 1991.
1417
01:34:48,344 --> 01:34:51,871
At the community center.
1418
01:34:52,881 --> 01:34:53,905
I remember.
1419
01:34:54,817 --> 01:34:56,307
Is Ivan aware of this?
1420
01:34:57,920 --> 01:34:58,818
It's history.
1421
01:34:58,954 --> 01:35:00,854
Was Ivan with you?
1422
01:35:00,990 --> 01:35:04,084
Or did you and Henri
decide our fate behind his back?
1423
01:35:05,494 --> 01:35:06,620
Ivan was there.
1424
01:35:08,197 --> 01:35:09,391
What did you say?
1425
01:35:11,467 --> 01:35:14,436
Henri and I were talking about you.
Guy talk.
1426
01:35:16,905 --> 01:35:18,770
Ivan was quiet, smiling.
1427
01:35:19,174 --> 01:35:20,141
Then he said:
1428
01:35:20,542 --> 01:35:22,806
"If I don't get her,
I'll never get over it. "
1429
01:35:23,312 --> 01:35:24,279
What did you reply?
1430
01:35:27,316 --> 01:35:28,305
I can't remember.
1431
01:35:29,885 --> 01:35:32,353
- "She's right for you. "
- Exactly!
1432
01:35:32,654 --> 01:35:33,621
The exact word!
1433
01:35:34,656 --> 01:35:36,283
"Take her, she's yours. "
1434
01:35:36,792 --> 01:35:39,556
I'm not to be given,
like a camel or a goat.
1435
01:35:39,695 --> 01:35:41,060
I didn't give you.
1436
01:35:41,163 --> 01:35:43,290
I was 27. An idiot.
1437
01:35:43,432 --> 01:35:44,660
I was hollow. Still am.
1438
01:35:44,800 --> 01:35:47,394
- Did you love me?
- Yes.
1439
01:35:47,536 --> 01:35:49,936
- Do you love me?
- Yes.
1440
01:35:50,105 --> 01:35:51,072
Scumbag!
1441
01:35:51,673 --> 01:35:53,766
You're part of the game!
1442
01:35:53,942 --> 01:35:56,069
By choosing for me, you played.
1443
01:35:57,212 --> 01:35:59,305
I was right. Ivan loved you infinitely.
1444
01:35:59,415 --> 01:36:01,610
It's your love that was infinite.
1445
01:36:01,917 --> 01:36:04,112
You played my hand
and you cheated.
1446
01:36:04,653 --> 01:36:06,382
Now I'll never know my life.
1447
01:36:06,522 --> 01:36:07,853
It's not mine.
1448
01:36:08,223 --> 01:36:09,850
I wasn't free to prefer Ivan.
1449
01:36:11,126 --> 01:36:13,356
- Henri was there too.
- It's not the same.
1450
01:36:13,495 --> 01:36:14,985
You really love me.
1451
01:36:15,464 --> 01:36:18,092
Henri wanted sex, and got it.
1452
01:36:18,500 --> 01:36:20,331
For 10 years you've had no life.
1453
01:36:20,769 --> 01:36:22,327
You're pathetic in your studio.
1454
01:36:23,305 --> 01:36:25,330
You don't talk. You're sad.
1455
01:36:25,474 --> 01:36:27,669
You spend Sundays doing the dishes...
1456
01:36:27,810 --> 01:36:29,607
...stealing glances, avoiding my kids.
1457
01:36:29,745 --> 01:36:32,805
You're a failure,
clinging to the Vuillards.
1458
01:36:35,084 --> 01:36:36,813
You never got over me.
1459
01:36:45,961 --> 01:36:55,063
Sun. 24 December
THE PHANTOM
1460
01:37:02,344 --> 01:37:04,175
When you were born, I wondered.
1461
01:37:04,346 --> 01:37:06,405
...if you could have saved Joseph.
1462
01:37:06,915 --> 01:37:08,576
But you came too late.
1463
01:37:09,785 --> 01:37:12,720
Your sister, radiant with health.
1464
01:37:12,855 --> 01:37:16,882
...and you who'll never know
who you are.
1465
01:37:25,801 --> 01:37:27,632
Some snow here.
1466
01:37:32,141 --> 01:37:33,904
Joseph looked like his father, right?
1467
01:37:34,910 --> 01:37:35,706
A little.
1468
01:37:36,445 --> 01:37:38,276
That's him, in the background.
1469
01:37:40,349 --> 01:37:41,475
What can I say?
1470
01:37:42,084 --> 01:37:44,917
From his birth to his death,
all he did was die.
1471
01:37:46,822 --> 01:37:49,484
At the age of 4,
he was very touching.
1472
01:37:49,658 --> 01:37:53,526
Running around the house.
Then we found out he had cancer.
1473
01:37:53,829 --> 01:37:55,126
You couldn't tell at first.
1474
01:37:56,331 --> 01:37:58,731
Then it was the hospital
with his father.
1475
01:38:00,135 --> 01:38:01,397
It was Abel who really knew him.
1476
01:38:03,338 --> 01:38:04,965
I was here with two children...
1477
01:38:06,475 --> 01:38:08,340
...one who was gurgling in my arms...
1478
01:38:08,877 --> 01:38:14,645
...the other in Paris under a plastic tent
in a sterile room.
1479
01:38:15,384 --> 01:38:16,851
And pregnant with the third!
1480
01:38:19,354 --> 01:38:21,288
Joseph was very abstract.
1481
01:38:33,101 --> 01:38:36,264
This is the grave of Andre, my mother.
1482
01:38:42,311 --> 01:38:43,437
You'll be buried with Joseph?
1483
01:38:44,446 --> 01:38:46,539
I'll be over there.
1484
01:38:47,950 --> 01:38:51,408
But your son died in February.
1485
01:38:51,987 --> 01:38:54,148
Yes but I don't like anniversaries.
1486
01:38:55,324 --> 01:38:58,157
The day before Christmas,
it's empty here.
1487
01:38:59,962 --> 01:39:01,827
"I am Defeated all the time.
1488
01:39:02,731 --> 01:39:04,892
"Yet to Victory I am born. "
1489
01:39:07,669 --> 01:39:11,435
For 30 years we never knew
who gave Joseph leukemia.
1490
01:39:11,907 --> 01:39:13,306
Well, it was my wife.
1491
01:39:20,515 --> 01:39:23,279
You said I'd last 3 hours.
It's been 2 days.
1492
01:39:23,518 --> 01:39:24,610
You're a real saint.
1493
01:39:28,357 --> 01:39:29,324
You're leaving?
1494
01:39:29,725 --> 01:39:30,919
On the sly.
1495
01:39:31,660 --> 01:39:32,490
Be right back.
1496
01:39:38,600 --> 01:39:39,532
Safe trip.
1497
01:39:43,639 --> 01:39:46,073
- Do you have a pen?
- No.
1498
01:39:48,076 --> 01:39:48,735
Borrow me.
1499
01:40:00,322 --> 01:40:01,289
Faunia!
1500
01:40:04,660 --> 01:40:05,786
Hurry up!
1501
01:40:13,368 --> 01:40:15,336
Faunia doesn't like Christians.
1502
01:40:15,637 --> 01:40:18,470
She won't take part in any Christmas.
1503
01:40:18,640 --> 01:40:20,631
Her family is waiting in Paris...
1504
01:40:20,876 --> 01:40:23,777
where they will celebrate
a non-holiday:
1505
01:40:23,912 --> 01:40:26,380
Pasta, chicken, no presents or music.
1506
01:40:26,515 --> 01:40:27,948
Everyone will read his paper.
1507
01:40:36,124 --> 01:40:37,819
Give Isaac a kiss from me.
1508
01:40:40,162 --> 01:40:42,426
You'll be drinking human blood?
1509
01:40:42,864 --> 01:40:44,525
Often at midnight we eat a new-born.
1510
01:40:44,666 --> 01:40:48,830
...or crucify ourselves in the garden.
1511
01:40:49,071 --> 01:40:51,767
- So I'm not missing out.
- No, not much.
1512
01:40:54,476 --> 01:40:56,068
Cheat on me and you die.
1513
01:41:14,363 --> 01:41:15,728
My friend...
1514
01:41:17,232 --> 01:41:18,529
My friend.
1515
01:41:24,906 --> 01:41:26,305
My friend.
1516
01:41:46,228 --> 01:41:48,423
This Christmas is really not a success.
1517
01:41:49,664 --> 01:41:51,325
I hate being a bad host.
1518
01:41:51,400 --> 01:41:54,892
- I love your house.
- It's yours too.
1519
01:41:55,771 --> 01:41:56,931
Listen to me!
1520
01:41:57,139 --> 01:41:59,198
I'm thrilled to be your guest!
1521
01:42:01,710 --> 01:42:03,541
Hi.
1522
01:42:05,380 --> 01:42:07,007
What about my ticket?
1523
01:42:08,016 --> 01:42:09,005
I don't pay. I'm in the show.
1524
01:42:09,151 --> 01:42:11,551
You still should buy.
1525
01:42:13,655 --> 01:42:15,486
Ivan, look!
1526
01:42:19,327 --> 01:42:22,319
Did you go downstairs last night?
1527
01:42:22,464 --> 01:42:23,488
Are you sleeping well?
1528
01:42:24,332 --> 01:42:27,665
I have become a light sleeper.
1529
01:42:27,803 --> 01:42:29,327
I wanted a bottle of water.
1530
01:42:30,605 --> 01:42:32,573
Do I use too much cologne?
1531
01:42:32,707 --> 01:42:33,537
No.
1532
01:42:34,643 --> 01:42:36,167
Am I too made up?
1533
01:42:36,344 --> 01:42:37,311
You're fine.
1534
01:42:37,512 --> 01:42:39,070
Did you learn your lines?
1535
01:42:39,347 --> 01:42:41,178
It's going to be very improvised.
1536
01:42:43,351 --> 01:42:45,148
- I'm ready.
- I'm ready.
1537
01:42:45,921 --> 01:42:47,752
Anyone there?
1538
01:42:47,889 --> 01:42:48,719
Occupied!
1539
01:43:00,135 --> 01:43:00,726
Where are you going?
1540
01:43:00,869 --> 01:43:03,337
To wrap presents for my nephews.
1541
01:43:03,705 --> 01:43:05,002
The show's about to begin.
1542
01:43:05,474 --> 01:43:06,873
Don't give Paul a gift.
1543
01:43:08,376 --> 01:43:10,344
I'd prefer you didn't speak to him.
1544
01:43:10,779 --> 01:43:11,746
Why?
1545
01:43:12,881 --> 01:43:14,872
Aren't I a funny uncle?
1546
01:43:15,750 --> 01:43:18,378
You can fool the others. Not me.
1547
01:43:19,688 --> 01:43:21,622
I can see you thinking...
1548
01:43:21,756 --> 01:43:22,654
Hi.
1549
01:43:26,328 --> 01:43:27,056
I'll go.
1550
01:43:30,098 --> 01:43:32,293
- You're very pretty.
- An old toad.
1551
01:43:32,601 --> 01:43:33,590
You smell like Italy.
1552
01:43:34,870 --> 01:43:35,700
Just in time!
1553
01:43:53,021 --> 01:43:55,182
- Elizabeth doesn't know?
- Not yet.
1554
01:43:58,660 --> 01:44:01,925
You're trying to remember
the trespasses I committed.
1555
01:44:02,497 --> 01:44:03,964
...and you've forgotten!
1556
01:44:04,366 --> 01:44:05,731
That's the catch.
1557
01:44:07,369 --> 01:44:10,998
Only one person knows my sins,
and that's me.
1558
01:44:11,540 --> 01:44:13,531
And you don't dare ask.
1559
01:44:15,610 --> 01:44:18,704
My blood's rotten?
Same as your son's, idiot!
1560
01:44:19,080 --> 01:44:21,275
You can't even help your mother.
I can.
1561
01:44:21,349 --> 01:44:24,375
Your son can.
You're too scared to use his.
1562
01:44:24,519 --> 01:44:25,577
Don't involve Paul.
1563
01:44:26,321 --> 01:44:27,151
I've changed my mind!
1564
01:44:27,522 --> 01:44:30,457
My marrow has a price! Pay up!
1565
01:44:30,592 --> 01:44:35,655
Your turn. I want Abel to tell
his saintly daughter to piss off.
1566
01:44:35,797 --> 01:44:37,162
I want to hear it.
1567
01:44:37,332 --> 01:44:41,928
When it was my turn,
no one cared.
1568
01:44:42,103 --> 01:44:43,866
Now it's your turn.
1569
01:44:44,005 --> 01:44:46,838
The bone marrow is mine,
not yours!
1570
01:44:47,342 --> 01:44:49,344
Or else I'll keep it.
1571
01:44:49,379 --> 01:44:49,969
Then what?
1572
01:44:50,111 --> 01:44:52,347
Then it's up to your wacko son!
1573
01:44:52,382 --> 01:44:53,678
Go tell that to Junon!
1574
01:45:06,995 --> 01:45:11,591
A Christmas play
by Basile and Baptiste Vuillard.
1575
01:45:15,003 --> 01:45:17,995
With musical accompaniment
by Ivan and Abel Vuillard.
1576
01:45:21,810 --> 01:45:24,677
Once upon a time
there was a brother and sister.
1577
01:45:25,080 --> 01:45:26,809
The prince's name was Zorro.
1578
01:45:26,948 --> 01:45:29,314
One day his sister the princess said:
1579
01:45:29,451 --> 01:45:31,681
Prince, you must leave the castle.
1580
01:45:31,886 --> 01:45:32,784
You stole from the peasants!
1581
01:45:32,921 --> 01:45:34,047
They have nothing to eat.
1582
01:45:34,122 --> 01:45:36,113
Wicked knight! What did you do?
1583
01:45:37,759 --> 01:45:42,093
I won't say.
It's so awful, your ears would bleed.
1584
01:45:42,831 --> 01:45:44,822
So we'll torture you!
1585
01:45:45,400 --> 01:45:48,062
- Confess, Prince Zorro!
- Mercy!
1586
01:45:48,169 --> 01:45:49,602
You won!
1587
01:45:50,839 --> 01:45:52,932
I did two months. No hard feelings.
1588
01:45:53,108 --> 01:45:55,076
Prison's underrated.
1589
01:45:55,143 --> 01:45:58,306
Good food, good books,
got my teeth fixed...
1590
01:45:58,413 --> 01:46:01,439
...gave up drugs,
met some really great guys.
1591
01:46:01,583 --> 01:46:02,982
Two months isn't a bad price.
1592
01:46:03,752 --> 01:46:05,549
You're a basket case!
1593
01:46:05,687 --> 01:46:06,745
I confess!
1594
01:46:07,922 --> 01:46:09,913
I slept with a nanny goat.
1595
01:46:10,225 --> 01:46:12,090
He slept with a nanny goat!
1596
01:46:14,429 --> 01:46:16,226
You made your sister
and your family cry.
1597
01:46:16,364 --> 01:46:18,093
Don't give a shit!
1598
01:46:18,633 --> 01:46:20,533
King, what have you decided?
1599
01:46:20,669 --> 01:46:26,039
In my omnipotence,
I think we must know how to forgive.
1600
01:46:26,174 --> 01:46:27,607
Okay, Grand Prince.
1601
01:46:28,910 --> 01:46:30,275
Zorro, give me your arm.
1602
01:46:32,480 --> 01:46:35,142
They cut off his arm
and then he was nice.
1603
01:46:35,316 --> 01:46:36,840
...till his dying day.
1604
01:46:39,521 --> 01:46:41,512
Thank you.
1605
01:46:58,106 --> 01:47:00,666
Sylvia, this is for you.
1606
01:47:02,677 --> 01:47:04,508
I gave the envelopes to your wife.
1607
01:47:06,948 --> 01:47:10,384
For you and your wife.
Some money.
1608
01:47:15,724 --> 01:47:18,090
For your family: Three wads.
1609
01:47:20,295 --> 01:47:21,523
Here, Simon. You're the best.
1610
01:47:22,297 --> 01:47:23,127
This is for you.
1611
01:47:29,104 --> 01:47:31,038
For your uncle. A gift.
1612
01:47:34,309 --> 01:47:35,276
What is it?
1613
01:47:35,844 --> 01:47:36,868
From Mom.
1614
01:47:37,345 --> 01:47:38,277
How nice.
1615
01:48:21,289 --> 01:48:21,880
Henri.
1616
01:48:22,290 --> 01:48:23,257
Poor boy...
1617
01:48:27,395 --> 01:48:29,590
- Something to drink?
- No, thanks.
1618
01:48:54,489 --> 01:48:58,050
Early on, Henri broke
the sweet silence of the meal.
1619
01:48:58,593 --> 01:49:00,390
His hysterics had sufficed till then.
No need for rudeness.
1620
01:49:00,528 --> 01:49:02,621
So, as the meal began...
1621
01:49:03,097 --> 01:49:04,428
Henri raised his glass.
1622
01:49:04,566 --> 01:49:07,501
As the Duc d'Orleans.
1623
01:49:10,738 --> 01:49:17,473
...to his general staff in Spain,
evoked without naming.
1624
01:49:17,612 --> 01:49:21,548
Madames de Maintenon and des Ursins...
1625
01:49:21,683 --> 01:49:25,312
...his unrelenting, insane enemies:
1626
01:49:26,955 --> 01:49:31,756
"Gentlemen, a toast to the health.
1627
01:49:31,893 --> 01:49:33,485
"of the cunt-captain
and the cunt-lieutenant. "
1628
01:49:35,096 --> 01:49:38,293
The captain was for Junon,
the lieutenant for Elizabeth.
1629
01:49:40,435 --> 01:49:42,767
Henri sat back down
and said nothing more.
1630
01:49:44,372 --> 01:49:45,304
Saint-Simon.
1631
01:50:03,191 --> 01:50:06,422
Good riddance.
Henri wore me out tonight.
1632
01:50:13,101 --> 01:50:17,970
Gently.
1633
01:50:20,375 --> 01:50:21,307
Turn on the light.
1634
01:50:34,188 --> 01:50:35,177
Eureka!
1635
01:50:35,556 --> 01:50:36,648
What is it?
1636
01:50:36,791 --> 01:50:39,055
Paul's medicine. Your grandson's.
1637
01:50:39,894 --> 01:50:42,988
He'll be out like a baby till noon.
1638
01:53:01,936 --> 01:53:02,960
What the hell?
1639
01:53:05,406 --> 01:53:07,340
Why not use the stairs?
1640
01:53:21,989 --> 01:53:23,047
Where did you come from?
1641
01:53:24,092 --> 01:53:25,821
Where are you going?
1642
01:53:26,727 --> 01:53:27,716
Midnight mass.
1643
01:53:29,130 --> 01:53:30,154
I'll join you.
1644
01:53:31,732 --> 01:53:33,131
It's almost midnight!
1645
01:53:34,335 --> 01:53:36,394
Are you coming to mass?
1646
01:53:37,338 --> 01:53:40,705
He's too old to sit staring at TV.
How about it, honey?
1647
01:53:41,442 --> 01:53:42,466
Who's coming along?
1648
01:53:46,114 --> 01:53:46,580
My coat!
1649
01:53:49,350 --> 01:53:50,544
Bastien, Benjamin...
1650
01:53:50,685 --> 01:53:51,845
I'm Baptiste.
1651
01:53:52,653 --> 01:53:53,881
I already told you.
1652
01:53:55,223 --> 01:53:56,190
See you later.
1653
01:53:57,391 --> 01:54:00,656
When is Jesus going to come?
1654
01:54:00,795 --> 01:54:02,660
I dunno. Maybe midnight.
1655
01:54:11,939 --> 01:54:14,999
Sure of Your love,
strengthened by our faith...
1656
01:54:15,143 --> 01:54:17,839
Lord, we pray to You.
1657
01:54:18,546 --> 01:54:21,606
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost...
1658
01:54:21,749 --> 01:54:23,148
Amen.
1659
01:54:31,092 --> 01:54:33,560
Boys, you should go to bed.
1660
01:54:33,794 --> 01:54:35,352
We're waiting for Jesus.
1661
01:54:35,496 --> 01:54:36,963
But Jesus never existed!
1662
01:54:37,098 --> 01:54:39,794
We'll wait anyway.
We want to see him.
1663
01:54:41,569 --> 01:54:43,867
It's been years. I love this.
1664
01:54:47,108 --> 01:54:49,076
A light hath shined.
1665
01:54:49,377 --> 01:54:51,845
Unto us a child is born.
1666
01:54:51,979 --> 01:54:53,947
Unto us a son is given.
1667
01:54:54,115 --> 01:54:56,743
The government shall be
upon his shoulder.
1668
01:54:56,884 --> 01:54:58,408
His name shall be.
1669
01:54:58,553 --> 01:55:02,683
Wonderful Counselor,
Mighty God, Everlasting Father...
1670
01:55:06,127 --> 01:55:09,290
Then Joseph brings his son
to be circumcised.
1671
01:55:09,430 --> 01:55:11,990
- The presentation in the Temple?
- Not at all.
1672
01:55:12,133 --> 01:55:13,998
January 1st is Holy Foreskin day...
1673
01:55:14,135 --> 01:55:16,797
which wipes out Original Sin.
1674
01:55:17,471 --> 01:55:20,463
- You were praying before.
- A little.
1675
01:55:21,576 --> 01:55:22,600
It's still snowing.
1676
01:55:23,945 --> 01:55:26,277
What a beautiful walk!
1677
01:55:27,081 --> 01:55:28,639
Simon's not with you?
1678
01:55:28,783 --> 01:55:29,943
No.
1679
01:55:30,084 --> 01:55:32,279
He went to join you.
1680
01:55:32,920 --> 01:55:34,717
Holy shit!
1681
01:55:35,089 --> 01:55:37,557
We'll go and check the cafe.
1682
01:55:38,492 --> 01:55:39,959
Put the boys to bed.
1683
01:55:40,094 --> 01:55:42,062
- Where are you going?
- It's Simon.
1684
01:55:42,163 --> 01:55:43,630
Must be in some bar.
1685
01:55:48,002 --> 01:55:49,196
What's the problem?
1686
01:55:49,503 --> 01:55:51,198
Simon mustn't go out drinking.
1687
01:55:51,405 --> 01:55:52,531
He gets into brawls.
1688
01:55:53,541 --> 01:55:54,599
Take my keys.
1689
01:55:59,981 --> 01:56:01,312
Be careful!
1690
01:57:26,867 --> 01:57:27,799
Want a drink?
1691
01:57:29,303 --> 01:57:30,463
You've had enough.
1692
01:57:31,138 --> 01:57:32,264
That's my problem.
1693
01:57:34,442 --> 01:57:35,534
The same thing.
1694
01:57:38,312 --> 01:57:40,644
- You'll be sorry.
- It'll be your fault.
1695
01:57:49,490 --> 01:57:50,616
Another chaser.
1696
01:57:55,096 --> 01:57:55,960
Me too.
1697
01:58:04,972 --> 01:58:06,496
I don't have much to say.
1698
01:58:06,907 --> 01:58:07,896
I'm a little scared.
1699
01:58:15,750 --> 01:58:16,648
What did you do?
1700
01:58:17,118 --> 01:58:17,812
When?
1701
01:58:18,619 --> 01:58:19,643
When you lost me?
1702
01:58:20,855 --> 01:58:22,618
What did I do all these years?
1703
01:58:25,693 --> 01:58:27,820
I tried to be part of your world.
1704
01:58:30,765 --> 01:58:32,096
You used to be real bad.
1705
01:58:32,500 --> 01:58:35,264
- How so?
- Embarrassingly so.
1706
01:58:36,871 --> 01:58:37,860
Don't do that.
1707
01:58:42,943 --> 01:58:43,773
All right.
1708
01:58:52,787 --> 01:58:54,277
I have no regrets.
1709
01:58:57,124 --> 01:58:58,887
It's great you're with Ivan.
1710
01:58:59,193 --> 01:59:00,285
You both get by on so little.
1711
01:59:00,428 --> 01:59:02,419
You deserve more.
1712
01:59:02,563 --> 01:59:05,327
Seeing you from afar I'd think:
1713
01:59:05,466 --> 01:59:06,865
They're lucky...
1714
01:59:07,001 --> 01:59:08,730
Be quiet.
1715
01:59:09,670 --> 01:59:11,069
My life is a prison.
1716
01:59:13,107 --> 01:59:15,075
What I do has no value.
1717
01:59:16,544 --> 01:59:17,636
It's stupid.
1718
01:59:17,912 --> 01:59:20,107
The meaning of what I do
is bound up in you.
1719
01:59:21,148 --> 01:59:22,809
Without you it's empty.
1720
01:59:23,350 --> 01:59:25,545
Before you, I was a fuck-up.
1721
01:59:29,056 --> 01:59:30,387
I live for you.
1722
01:59:31,058 --> 01:59:33,253
I get dressed for you,
wake up for you.
1723
01:59:33,694 --> 01:59:35,594
But I paint for myself.
1724
01:59:38,899 --> 01:59:40,560
I can continue.
1725
01:59:40,768 --> 01:59:41,735
Continue what?
1726
01:59:42,336 --> 01:59:44,270
Shaking when I see you.
1727
01:59:44,738 --> 01:59:45,636
Yes.
1728
01:59:45,773 --> 01:59:47,035
Getting snubbed by you.
1729
01:59:47,308 --> 01:59:48,332
Yes.
1730
01:59:50,311 --> 01:59:51,778
Things lose their meaning.
1731
01:59:54,181 --> 01:59:55,045
I'll go in the back.
1732
02:00:03,324 --> 02:00:05,690
At first I felt something was wrong.
1733
02:00:06,327 --> 02:00:07,589
I couldn't understand what.
1734
02:00:11,465 --> 02:00:12,557
I stopped wondering.
1735
02:00:13,367 --> 02:00:14,391
Today I love Ivan.
1736
02:00:15,102 --> 02:00:17,434
At one point I didn't,
then it came back.
1737
02:00:18,372 --> 02:00:20,101
Look.
1738
02:00:24,578 --> 02:00:25,602
As handsome as ever.
1739
02:00:28,449 --> 02:00:29,711
I'm your ugly lover.
1740
02:00:30,317 --> 02:00:32,615
You're not my lover. Technically.
1741
02:00:35,322 --> 02:00:37,552
No way will I do it in a car!
1742
02:00:37,691 --> 02:00:38,680
Chicken-shit.
1743
02:00:52,406 --> 02:00:53,930
You found Simon for us.
1744
02:00:54,074 --> 02:00:54,904
Yeah.
1745
02:00:55,876 --> 02:00:58,003
- Everyone's asleep?
- It's 4 a. m.
1746
02:00:58,579 --> 02:00:59,375
Need any help?
1747
02:00:59,513 --> 02:01:01,413
I prefer to clean up alone.
1748
02:01:02,049 --> 02:01:03,209
So leave me alone!
1749
02:01:05,486 --> 02:01:06,453
See you tomorrow.
1750
02:01:16,263 --> 02:01:18,322
I wonder where they'll be sleeping.
1751
02:01:18,599 --> 02:01:20,066
It's none of our business.
1752
02:01:22,836 --> 02:01:25,304
- You were with the model for a while.
- 2 years.
1753
02:01:26,574 --> 02:01:27,506
Were you jealous?
1754
02:01:27,708 --> 02:01:29,642
I was better than her.
1755
02:01:31,111 --> 02:01:31,975
But you loved her?
1756
02:01:34,882 --> 02:01:35,940
She was tall!
1757
02:01:37,351 --> 02:01:38,318
I was bored.
1758
02:01:38,986 --> 02:01:42,387
But I needed a girl
and she needed a protector, money.
1759
02:01:43,223 --> 02:01:44,087
It was sad.
1760
02:03:10,644 --> 02:03:18,346
Mon. 25 December
JUBILATIONS
1761
02:03:22,322 --> 02:03:24,051
Baptiste, look! It's snowing!
1762
02:03:24,158 --> 02:03:25,284
It's snowing!
1763
02:03:27,127 --> 02:03:34,795
It's snowing outside!
1764
02:03:36,704 --> 02:03:38,365
I'm hungry. Where's Mommy?
1765
02:03:38,639 --> 02:03:41,301
Mommy... Came back really late.
1766
02:03:41,408 --> 02:03:42,602
She didn't want to wake us.
1767
02:03:43,510 --> 02:03:44,477
Where is she?
1768
02:03:45,179 --> 02:03:46,305
Come here.
1769
02:03:46,513 --> 02:03:47,605
She's...
1770
02:03:48,115 --> 02:03:49,639
...probably in your uncle's room.
1771
02:03:51,885 --> 02:03:53,375
Can we make breakfast?
1772
02:03:53,520 --> 02:03:54,111
Yes.
1773
02:03:54,354 --> 02:03:55,821
I'll make the tea!
1774
02:04:02,129 --> 02:04:04,927
Wait for me.
1775
02:04:11,371 --> 02:04:12,633
My boys!
1776
02:04:18,312 --> 02:04:20,405
I made the tea by myself!
1777
02:04:20,547 --> 02:04:22,105
The coffee's for Simon.
1778
02:04:22,316 --> 02:04:23,943
We didn't need Daddy's help.
1779
02:04:24,318 --> 02:04:25,342
How sweet.
1780
02:04:32,893 --> 02:04:35,293
We woke up Daddy.
1781
02:04:35,429 --> 02:04:36,487
It's snowing.
1782
02:04:41,101 --> 02:04:41,829
What's that?
1783
02:04:42,569 --> 02:04:43,433
Weights.
1784
02:04:51,345 --> 02:04:55,081
When you think about it, it's funny.
We have the same gene.
1785
02:04:55,116 --> 02:04:58,818
You're my nephew,
which tends to prove I'm Junon's son.
1786
02:04:58,952 --> 02:05:00,544
Which is pretty strange.
1787
02:05:00,687 --> 02:05:02,552
You didn't think you were her son?
1788
02:05:03,724 --> 02:05:05,555
She and I aren't too close.
1789
02:05:06,360 --> 02:05:07,987
I preferred to imagine.
1790
02:05:08,128 --> 02:05:11,325
...my father sleeping with other women.
1791
02:05:11,465 --> 02:05:14,195
Or that I was born by caesarian...
1792
02:05:14,368 --> 02:05:16,336
...or in situ or in vitro.
1793
02:05:16,637 --> 02:05:18,798
I'm no specialist in that field.
1794
02:05:19,139 --> 02:05:20,470
It's pretty confusing.
1795
02:05:21,308 --> 02:05:24,141
But it seems I came out of Junon.
1796
02:05:27,080 --> 02:05:28,672
Did Dad scare you?
1797
02:05:28,816 --> 02:05:30,647
No, fights are easy.
1798
02:05:30,784 --> 02:05:33,480
Since I'm weak, I know I'll lose.
1799
02:05:35,189 --> 02:05:37,487
Have mirrors ever freaked you out?
1800
02:05:38,325 --> 02:05:39,292
How so?
1801
02:05:39,626 --> 02:05:41,491
My reflection persecutes me.
1802
02:05:42,329 --> 02:05:43,694
What do you see?
1803
02:05:44,398 --> 02:05:46,298
Behind me, a black dog.
1804
02:05:46,834 --> 02:05:49,359
But it wasn't real.
Just the image of a dog.
1805
02:05:49,970 --> 02:05:52,734
And once my reflection stared at me.
1806
02:05:53,106 --> 02:05:54,300
...in a vicious way.
1807
02:05:55,342 --> 02:05:56,331
Taking your meds?
1808
02:05:58,111 --> 02:05:59,373
It only happened twice.
1809
02:06:00,013 --> 02:06:02,311
...and I hope that's it.
1810
02:06:04,852 --> 02:06:07,446
I understand, Paul, why you're not well!
1811
02:06:08,222 --> 02:06:10,986
You think you're crazy
because of the myelodysplasia.
1812
02:06:11,124 --> 02:06:14,890
It's your mother
who conceived you in grief.
1813
02:06:15,028 --> 02:06:16,928
Elizabeth is melancholic.
1814
02:06:17,130 --> 02:06:18,757
She's the bored one. Not you!
1815
02:06:19,466 --> 02:06:21,832
You're cured, Paul. Rejoice!
1816
02:06:48,762 --> 02:06:49,626
What are you thinking?
1817
02:06:51,098 --> 02:06:51,860
Nothing.
1818
02:06:55,102 --> 02:06:56,729
Remember what you said that first night?
1819
02:06:57,204 --> 02:06:59,570
Here, in the same parking lot.
1820
02:07:00,707 --> 02:07:01,435
Of course.
1821
02:07:03,010 --> 02:07:05,604
"If you want to date me... "
1822
02:07:05,746 --> 02:07:07,304
"Ask me to dance, idiot. "
1823
02:07:09,583 --> 02:07:10,811
And you asked me.
1824
02:07:19,459 --> 02:07:21,359
Do something.
1825
02:07:21,628 --> 02:07:24,290
You're doing nothing and I can't work.
1826
02:07:27,434 --> 02:07:29,265
Now I forgot where I was.
1827
02:07:30,537 --> 02:07:33,335
Take a book and read. Any book.
1828
02:07:37,477 --> 02:07:38,444
I can't.
1829
02:07:38,946 --> 02:07:40,880
Go on, it's a mitzvah.
1830
02:07:41,315 --> 02:07:42,339
You sound like Henri.
1831
02:07:45,519 --> 02:07:47,146
Why keep the dye factory?
1832
02:07:48,922 --> 02:07:51,117
Why not find something better?
1833
02:07:51,325 --> 02:07:53,953
Dying fabric is just fine.
1834
02:08:10,110 --> 02:08:11,805
Why am I always sad?
1835
02:08:13,113 --> 02:08:14,080
Is it normal?
1836
02:08:15,615 --> 02:08:17,947
As a child, I wasn't always sad.
1837
02:08:19,086 --> 02:08:21,020
It's a real question. What did I lose?
1838
02:08:24,925 --> 02:08:25,857
Your brother.
1839
02:08:27,728 --> 02:08:28,752
Papa...
1840
02:08:38,171 --> 02:08:39,263
Listen.
1841
02:08:43,877 --> 02:08:47,608
"We, seekers of knowledge...
1842
02:08:48,081 --> 02:08:49,912
"remain unknown to ourselves.
1843
02:08:50,083 --> 02:08:55,680
"with good reason:
We have never sought ourselves.
1844
02:08:57,124 --> 02:09:01,083
"How should we some day
find ourselves?
1845
02:09:02,529 --> 02:09:10,527
"Our treasure is to be found
in the beehives of knowledge.
1846
02:09:10,937 --> 02:09:16,307
"Bees always searching...
1847
02:09:16,410 --> 02:09:19,106
"collectors of the honey of the mind...
1848
02:09:20,480 --> 02:09:24,780
"our hearts are set on one thing:
1849
02:09:25,452 --> 02:09:27,386
"Bringing something home...
1850
02:09:27,521 --> 02:09:29,352
As for the rest, as for life.
1851
02:09:29,523 --> 02:09:31,252
with its so-called experiences...
1852
02:09:34,061 --> 02:09:39,465
who among us takes them seriously?
1853
02:09:39,599 --> 02:09:42,864
Who has the time?
1854
02:09:43,470 --> 02:09:45,734
...who hears the clock striking twelve.
1855
02:09:46,640 --> 02:09:50,508
...and, once roused, asks himself:
1856
02:09:51,178 --> 02:09:53,373
What did the clock just strike?
1857
02:09:53,513 --> 02:09:56,778
In this way, we rub our ears
after the fact.
1858
02:09:57,717 --> 02:10:00,515
...and ask ourselves, surprised:
1859
02:10:00,821 --> 02:10:03,085
What have we experienced?
1860
02:10:03,323 --> 02:10:05,348
"Then we try, after the fact...
1861
02:10:05,492 --> 02:10:07,153
"as I just said...
1862
02:10:07,594 --> 02:10:09,721
"to count back over the twelve strokes.
1863
02:10:09,863 --> 02:10:12,332
"of our experience, our life, our being...
1864
02:10:12,367 --> 02:10:15,301
"and lose count in the process.
1865
02:10:15,702 --> 02:10:19,160
"We are unknown to ourselves.
1866
02:10:19,306 --> 02:10:21,001
"We do not understand ourselves.
1867
02:10:21,341 --> 02:10:26,278
"Concerning ourselves,"
"we are not seekers of knowledge. "
1868
02:10:35,922 --> 02:10:37,549
You don't know me.
1869
02:10:39,326 --> 02:10:44,320
I'm not like that.
1870
02:10:46,433 --> 02:10:49,596
In the evening
FAREWELLS
1871
02:10:58,979 --> 02:11:00,003
Thanks for Paul.
1872
02:11:01,915 --> 02:11:02,677
Sylvia!
1873
02:11:03,483 --> 02:11:05,849
Why is Paul staying here?
1874
02:11:17,364 --> 02:11:18,888
I invented Ivan by living with him.
1875
02:11:20,534 --> 02:11:22,434
I'll invent you by not.
1876
02:11:39,853 --> 02:11:40,979
Why is Paul staying here?
1877
02:11:41,121 --> 02:11:45,683
- Because what?
- Just because.
1878
02:11:50,397 --> 02:11:52,661
You and Simon
will help Abel at work tomorrow.
1879
02:12:13,153 --> 02:12:15,178
Henri Misery!
1880
02:12:18,325 --> 02:12:20,953
- Why do you call me that?
- I don't know.
1881
02:12:21,428 --> 02:12:24,454
You always used to complain.
Belly aches.
1882
02:12:24,598 --> 02:12:26,293
Henri Misery.
1883
02:13:01,501 --> 02:13:02,433
Hello.
1884
02:13:06,206 --> 02:13:07,104
Dreaming?
1885
02:13:08,375 --> 02:13:09,342
About my mother.
1886
02:13:19,452 --> 02:13:21,852
Don't come along.
Henri will drop me off.
1887
02:13:24,157 --> 02:13:25,283
Did you hear me?
1888
02:13:26,159 --> 02:13:27,490
Go to work.
1889
02:13:59,359 --> 02:14:00,690
- Need a light?
- Thanks.
1890
02:14:08,968 --> 02:14:11,334
- You shouldn't be drinking.
- Please.
1891
02:14:12,839 --> 02:14:14,170
It's general anesthetic.
1892
02:14:16,209 --> 02:14:18,473
- Does it hurt?
- Yes.
1893
02:14:20,947 --> 02:14:21,936
Here I go.
1894
02:14:44,504 --> 02:14:48,304
Attaboy...
1895
02:14:49,509 --> 02:14:51,067
Keep quiet.
1896
02:15:01,354 --> 02:15:03,515
Out like a light.
1897
02:15:10,497 --> 02:15:12,624
- His cortex is very thick.
- Yeah, really hard.
1898
02:15:12,766 --> 02:15:15,394
I keep pushing and twisting...
1899
02:16:02,382 --> 02:16:03,314
Hello. Modam.
1900
02:16:03,516 --> 02:16:04,448
Hello.
1901
02:16:04,751 --> 02:16:07,117
I'm the nurse taking care of you today.
1902
02:16:07,454 --> 02:16:08,819
I brought your medicine.
1903
02:16:09,222 --> 02:16:09,916
What is it?
1904
02:16:10,623 --> 02:16:12,090
An immuno-suppressor.
1905
02:16:14,027 --> 02:16:18,088
I brought your clothes.
Shall I put them in the closet?
1906
02:16:18,364 --> 02:16:20,855
- No.
- I'll put them on the bed.
1907
02:16:23,403 --> 02:16:24,631
See you soon.
1908
02:16:58,938 --> 02:17:00,496
- Hi.
- Hi.
1909
02:17:00,640 --> 02:17:01,800
Mrs. Vuillard's bone marrow.
1910
02:17:02,642 --> 02:17:04,542
- Can you open it?
- Yes.
1911
02:17:05,345 --> 02:17:06,869
I'll take it.
1912
02:17:12,151 --> 02:17:13,379
Sign here, please.
1913
02:17:15,455 --> 02:17:16,319
Thanks.
1914
02:17:16,890 --> 02:17:19,017
The cell count is 165.
1915
02:17:50,089 --> 02:17:51,886
- Hi.
- Hi.
1916
02:17:53,192 --> 02:17:54,159
We have it.
1917
02:17:59,332 --> 02:18:01,095
You are Mrs. Junon Vuillard?
1918
02:18:04,337 --> 02:18:05,804
- Yes.
- Very good.
1919
02:18:10,143 --> 02:18:12,304
Ready?
1920
02:18:27,961 --> 02:18:30,657
I'll do it.
1921
02:18:31,064 --> 02:18:31,826
Perfect.
1922
02:18:32,298 --> 02:18:33,128
Excellent.
1923
02:18:39,339 --> 02:18:41,273
There's a lot of it.
1924
02:18:44,077 --> 02:18:45,066
We'll leave you.
1925
02:18:49,449 --> 02:18:51,542
- Buzz if you need me.
- OK.
1926
02:18:56,189 --> 02:18:57,451
I'll be back later.
1927
02:19:11,504 --> 02:19:12,436
Mr. Vuillard?
1928
02:19:12,972 --> 02:19:13,870
What?
1929
02:19:14,107 --> 02:19:15,301
You just woke up.
1930
02:19:15,541 --> 02:19:16,735
The procedure went well.
1931
02:19:17,944 --> 02:19:19,741
What did you do with my marrow?
1932
02:19:19,879 --> 02:19:22,245
We filtered it in the lab.
Are you in pain?
1933
02:19:24,651 --> 02:19:27,313
Stay put. I'll give you Temgesic.
1934
02:19:28,755 --> 02:19:30,689
Help me, babe.
1935
02:19:31,124 --> 02:19:33,115
It's your health. Here.
1936
02:19:33,826 --> 02:19:35,020
My clothes.
1937
02:19:38,064 --> 02:19:39,031
What room?
1938
02:19:40,466 --> 02:19:42,491
Here. It's a sterile environment.
1939
02:19:45,471 --> 02:19:46,335
Thank you.
1940
02:19:55,415 --> 02:19:58,942
Here's your son.
1941
02:19:59,952 --> 02:20:00,850
How are you doing?
1942
02:20:01,454 --> 02:20:03,285
I'll put you here.
1943
02:20:03,890 --> 02:20:04,948
Here's a chair.
1944
02:20:05,091 --> 02:20:05,921
Thank you.
1945
02:20:06,325 --> 02:20:07,587
I'll leave you two.
1946
02:20:10,530 --> 02:20:12,521
Am I bothering you? I woke up.
1947
02:20:12,965 --> 02:20:14,694
My body can't stand you.
1948
02:20:15,401 --> 02:20:17,096
I'm rejecting everything from you.
1949
02:20:19,038 --> 02:20:20,528
I hope it doesn't hurt.
1950
02:20:20,673 --> 02:20:22,265
- It won't.
- Good.
1951
02:20:26,979 --> 02:20:29,004
I feel like I was punched in the back.
1952
02:20:30,683 --> 02:20:31,707
The procedure?
1953
02:20:32,518 --> 02:20:34,008
Look at this.
1954
02:20:34,520 --> 02:20:35,953
And this.
1955
02:20:36,089 --> 02:20:36,885
Hurts like hell!
1956
02:20:40,560 --> 02:20:42,289
They stole our stuff.
1957
02:20:56,576 --> 02:20:57,508
Want to play?
1958
02:20:57,910 --> 02:20:58,774
Heads.
1959
02:21:05,351 --> 02:21:06,181
Wait!
1960
02:21:12,458 --> 02:21:13,755
Go on!
1961
02:21:18,931 --> 02:21:19,829
Go on!
1962
02:21:28,341 --> 02:21:32,072
I woke up early,
a hundred memories flooding my mind.
1963
02:21:33,379 --> 02:21:36,906
Claude's chest when he was 20
and looked 16.
1964
02:21:38,684 --> 02:21:40,311
Paul wearing two feathers,
whispering to me:
1965
02:21:40,419 --> 02:21:44,446
"I'm Pegasus!"
1966
02:21:44,757 --> 02:21:46,520
My father, brothers.
1967
02:21:46,659 --> 02:21:48,320
...and Simon playing in the garden.
1968
02:21:49,128 --> 02:21:50,356
Junon will get better.
1969
02:21:51,564 --> 02:21:52,724
The transplant will take.
1970
02:21:53,966 --> 02:21:55,160
I'm not scared of death.
1971
02:21:57,603 --> 02:22:00,163
I now live in the world
made by my son.
1972
02:22:01,741 --> 02:22:03,675
If we shadows have offended,
think but this:
1973
02:22:03,810 --> 02:22:04,799
All you have done is.
1974
02:22:05,511 --> 02:22:07,342
...to sleep.
1975
02:22:08,214 --> 02:22:09,476
And everything will be mended.
132072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.