All language subtitles for Un.Conte.De.Noel.FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-STS-By-Sp3ud-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,692 --> 00:00:40,057 My son is dead. 2 00:00:41,094 --> 00:00:43,824 I looked inside myself and realized. 3 00:00:44,531 --> 00:00:46,726 ...that I felt no grief. 4 00:00:47,400 --> 00:00:51,166 Suffering is a painted backdrop. 5 00:00:51,705 --> 00:00:55,334 Tears bring me no nearer to the world. 6 00:00:55,475 --> 00:00:56,407 My son... 7 00:00:57,310 --> 00:00:59,540 ...fell from me like... 8 00:00:59,879 --> 00:01:01,904 ...a leaf from a tree... 9 00:01:02,315 --> 00:01:03,976 ...and I've lost nothing. 10 00:01:04,117 --> 00:01:07,177 Joseph is now my founder. 11 00:01:07,988 --> 00:01:11,321 This loss is my foundation. 12 00:01:12,425 --> 00:01:14,689 Joseph has made of me his son. 13 00:01:15,495 --> 00:01:18,623 And I feel boundless joy. 14 00:01:20,233 --> 00:01:23,498 In 1965, Abel and Junon had a son: 15 00:01:23,637 --> 00:01:25,901 Joseph, the first-born. 16 00:01:26,339 --> 00:01:29,900 Two years later his sister was born: Elizabeth. 17 00:01:30,610 --> 00:01:33,204 In kindergarten, the boy developed. 18 00:01:33,346 --> 00:01:36,213 ...a blood cancer called Burkitt's lymphoma. 19 00:01:36,549 --> 00:01:39,313 Only a bone-marrow transplant could save Joseph. 20 00:01:39,786 --> 00:01:42,687 Neither his parents nor his sister were compatible. 21 00:01:43,123 --> 00:01:45,387 Junon conceived a third child. 22 00:01:45,525 --> 00:01:49,723 ...but amniocentesis showed his placenta would be of no help. 23 00:01:50,297 --> 00:01:51,992 Abel left for the hospital in Paris. 24 00:01:52,132 --> 00:01:54,862 with his son, wasting away. 25 00:01:55,068 --> 00:01:57,332 Junon delivered in Roubaix 26 00:01:57,470 --> 00:01:59,233 ...and Henri was born. 27 00:01:59,372 --> 00:02:00,600 No use. 28 00:02:02,142 --> 00:02:04,235 Joseph died 18 months later. 29 00:02:04,344 --> 00:02:05,606 He was six. 30 00:02:05,779 --> 00:02:09,340 Henri wasn't taken to the funeral. He had a belly ache. 31 00:02:09,482 --> 00:02:11,143 Elizabeth became the eldest. 32 00:02:11,718 --> 00:02:14,186 Six years later, Junon had a last child... 33 00:02:14,454 --> 00:02:15,478 Ivan. 34 00:02:15,722 --> 00:02:17,747 Slowly, the memory of Joseph faded. 35 00:02:21,661 --> 00:02:29,432 A CHRISTMAS TALE 36 00:03:29,996 --> 00:03:30,792 Junon? 37 00:03:32,799 --> 00:03:33,925 Junon? 38 00:03:37,237 --> 00:03:39,262 Junon, what happened? 39 00:03:39,472 --> 00:03:40,336 Nothing. 40 00:03:41,674 --> 00:03:43,539 It's silly. I fell. 41 00:03:45,979 --> 00:03:49,915 THE ELDEST 42 00:03:55,488 --> 00:03:56,420 I'm sterile. 43 00:03:58,258 --> 00:03:59,384 I'm unhappy. 44 00:04:00,927 --> 00:04:01,689 Angry. 45 00:04:02,295 --> 00:04:03,455 Seething with anger. 46 00:04:05,165 --> 00:04:06,223 I even hate you. 47 00:04:08,601 --> 00:04:11,092 Week after week, the same sorrow hounds me. 48 00:04:13,506 --> 00:04:14,598 There's no end in sight. 49 00:04:17,844 --> 00:04:19,903 Whose death am I mourning? 50 00:04:24,217 --> 00:04:25,184 Mourning... 51 00:04:26,486 --> 00:04:28,044 It's not my brother Joseph. 52 00:04:30,223 --> 00:04:31,815 We never stop talking about him. 53 00:04:33,827 --> 00:04:36,591 No one cares about my son. 54 00:04:36,830 --> 00:04:38,024 And he's alive. 55 00:04:41,768 --> 00:04:44,566 It's as if someone died and I don't know who. 56 00:04:47,140 --> 00:04:47,970 It's silly. 57 00:04:49,275 --> 00:04:51,072 I haven't mourned anyone recently. 58 00:04:54,414 --> 00:04:56,609 I search for the guilty party... 59 00:04:56,749 --> 00:04:58,580 ...the one I can't seem to bury. 60 00:05:03,623 --> 00:05:05,284 To no avail. 61 00:05:05,692 --> 00:05:06,681 Of course... 62 00:05:07,527 --> 00:05:09,290 ...but try again. 63 00:05:10,296 --> 00:05:11,228 That's all. 64 00:05:14,000 --> 00:05:17,060 I guess when I say this it's a metaphor. 65 00:05:18,905 --> 00:05:20,497 But a metaphor for what? 66 00:05:23,543 --> 00:05:24,908 I'm lacking in nothing. 67 00:05:26,012 --> 00:05:27,604 I'm lacking in nothing at all. 68 00:05:28,781 --> 00:05:30,408 Why do you hate your brother? 69 00:05:34,320 --> 00:05:35,947 Over the years, my loathing grew. 70 00:05:36,089 --> 00:05:37,784 Five years earlier. 71 00:05:37,924 --> 00:05:41,223 Was Henri now vile? Did I ever love him? 72 00:05:41,861 --> 00:05:45,194 He had bought a theater and produced my plays. 73 00:05:45,331 --> 00:05:48,698 Being indebted weighed on me. 74 00:05:48,835 --> 00:05:54,239 I represent the former owners of the theater... 75 00:05:54,374 --> 00:05:55,807 ...a theater that was never paid for... 76 00:05:55,942 --> 00:05:58,809 But my client is not solvent. 77 00:05:58,978 --> 00:05:59,774 I will be. 78 00:05:59,946 --> 00:06:02,676 I never paid for it, but I bought it. 79 00:06:02,815 --> 00:06:04,578 ...and now I'm selling it. 80 00:06:04,717 --> 00:06:06,651 I was a shitty manager. 81 00:06:06,786 --> 00:06:08,310 ...but tomorrow I'll double my money. 82 00:06:08,454 --> 00:06:12,220 You are not financially liable for your children. 83 00:06:12,325 --> 00:06:15,317 You're not bound to pay your son's debts. 84 00:06:15,461 --> 00:06:17,691 I am, morally. 85 00:06:17,830 --> 00:06:20,594 And Henri is in a situation of extreme poverty. 86 00:06:20,900 --> 00:06:24,427 Is what your father says true? 87 00:06:24,571 --> 00:06:25,299 Of course! 88 00:06:25,438 --> 00:06:27,838 Of course he's extremely poor. 89 00:06:27,974 --> 00:06:30,738 My father was guarantor... 90 00:06:30,877 --> 00:06:33,209 ...so legally you must repossess his house and business... 91 00:06:33,346 --> 00:06:36,008 In any event, I won't disown my son. 92 00:06:36,215 --> 00:06:38,649 However foolish he has been. 93 00:06:38,785 --> 00:06:41,345 If I sell, I can get 700,000 francs. 94 00:06:41,487 --> 00:06:42,954 I don't know who gave you that figure. 95 00:06:43,089 --> 00:06:45,649 ...but it may be lower. 96 00:06:46,092 --> 00:06:49,391 Cut it out. It's just some cash-flow trouble. 97 00:06:49,529 --> 00:06:51,656 We won't be selling anything. 98 00:06:53,466 --> 00:06:54,728 I have a solution, Henri. 99 00:06:56,603 --> 00:06:58,264 Can you step outside? 100 00:06:58,504 --> 00:06:59,266 Of course. 101 00:07:12,151 --> 00:07:13,243 Here are three payments. 102 00:07:13,920 --> 00:07:18,254 My client agrees to reimburse the defendant's debts. 103 00:07:20,259 --> 00:07:21,658 Papa, I have one condition. 104 00:07:23,630 --> 00:07:25,154 I won't see my brother again. 105 00:07:25,264 --> 00:07:28,563 He must never speak to me. Ever. 106 00:07:29,002 --> 00:07:31,835 No more visits, no more surprise gifts. 107 00:07:32,538 --> 00:07:35,701 He mustn't see my son either, or anyone in the family. 108 00:07:36,509 --> 00:07:38,807 What you're asking for is not done, honey. 109 00:07:39,312 --> 00:07:40,745 You're my children. 110 00:07:41,748 --> 00:07:44,273 Obviously you can see him whenever you like. 111 00:07:45,284 --> 00:07:48,447 But I don't ever want to have to put up with him. 112 00:07:48,588 --> 00:07:50,613 At your place, Ivan's, Simon's... 113 00:07:50,757 --> 00:07:52,520 ...in restaurants, on holiday. 114 00:07:52,892 --> 00:07:53,722 Nowhere. 115 00:07:55,428 --> 00:07:57,589 What you're asking of my client. 116 00:07:58,131 --> 00:07:59,325 ...is unreasonable. 117 00:08:00,233 --> 00:08:01,791 Your Honor, I'm court-appointed... 118 00:08:01,934 --> 00:08:05,301 My clients just want what they're owed. 119 00:08:05,772 --> 00:08:06,534 Madame... 120 00:08:07,240 --> 00:08:11,904 ...your private life is not a matter for the court. 121 00:08:12,045 --> 00:08:14,912 Wherever I go, Henri won't be there. 122 00:08:15,048 --> 00:08:17,676 Wherever I am, he won't be part of the family. 123 00:08:18,384 --> 00:08:20,147 Henri had never paid a bill. 124 00:08:20,286 --> 00:08:22,379 He had his hands in the till... 125 00:08:22,522 --> 00:08:25,787 waiting to turn a profit on what wasn't his. 126 00:08:26,793 --> 00:08:29,523 He'd have chosen prison over honesty. 127 00:08:29,896 --> 00:08:31,363 When he was dragged to court... 128 00:08:31,497 --> 00:08:33,556 I decided to save him. 129 00:08:33,900 --> 00:08:34,457 One last time. 130 00:08:34,600 --> 00:08:36,397 Your sister wanted to testify against you. 131 00:08:36,536 --> 00:08:39,630 ...to deprive you of artistic control. 132 00:08:40,039 --> 00:08:43,805 I pleaded the impossibility of testifying against family. 133 00:08:45,445 --> 00:08:50,075 Your sister asked never to see you again. 134 00:08:50,383 --> 00:08:52,943 I think I heard her say. 135 00:08:53,219 --> 00:08:54,345 ...that you were... 136 00:08:54,721 --> 00:08:57,189 ...banished. 137 00:08:57,890 --> 00:09:01,849 I think that's the word she used. 138 00:09:01,994 --> 00:09:02,790 I'm sorry. 139 00:09:02,929 --> 00:09:04,760 Crook. Bastard. 140 00:09:10,236 --> 00:09:11,294 That's life. 141 00:09:12,238 --> 00:09:15,332 I'll eat with your sister then take the train at 10. 142 00:09:16,609 --> 00:09:19,806 Want to have a drink at the station? 143 00:09:20,179 --> 00:09:21,271 Nine-thirty? 144 00:09:23,750 --> 00:09:25,047 You're not in jail. 145 00:09:25,718 --> 00:09:27,151 It's better than nothing. 146 00:09:27,587 --> 00:09:31,523 After 6 weeks of protective custody, the judge dismissed the case. 147 00:09:31,891 --> 00:09:33,483 Henri was acquitted. 148 00:09:33,993 --> 00:09:36,188 He disappeared from my life. 149 00:09:36,896 --> 00:09:38,693 You make him out to be the devil. 150 00:09:39,232 --> 00:09:40,460 He's like the devil. 151 00:09:41,734 --> 00:09:43,759 Ordinary, twisted. He's banal. 152 00:09:44,570 --> 00:09:47,630 To be rejected by your mother goes against nature. 153 00:09:48,641 --> 00:09:51,439 Why such animosity between mother and son? 154 00:09:52,311 --> 00:09:53,300 I told you. 155 00:09:53,746 --> 00:09:55,714 Henri is predictable... 156 00:09:56,048 --> 00:09:56,980 ...like evil. 157 00:09:57,116 --> 00:10:03,851 Meanwhile, in Roubaix 158 00:10:06,959 --> 00:10:07,653 It's me. 159 00:10:07,960 --> 00:10:09,427 So? What's the news? 160 00:10:11,230 --> 00:10:13,289 As of now it's a refractory anemia... 161 00:10:14,534 --> 00:10:16,798 with a disastrous short-term prognosis. 162 00:10:18,004 --> 00:10:19,767 I didn't understand them, but... 163 00:10:20,940 --> 00:10:23,135 ...statistically I'm going to die twice. 164 00:10:24,911 --> 00:10:26,640 I have a degenerative cancer. 165 00:10:27,146 --> 00:10:29,341 ...that has a 750/0 chance of killing me. 166 00:10:30,449 --> 00:10:33,475 The only solution is a bone-marrow transplant. 167 00:10:33,619 --> 00:10:36,747 But the transplant is likely to kill me too. 168 00:10:39,759 --> 00:10:40,919 So... 169 00:10:42,295 --> 00:10:43,557 ...your chances are slim. 170 00:10:44,096 --> 00:10:44,755 Indeed. 171 00:10:45,965 --> 00:10:48,433 I wasn't that great a deal. 172 00:10:52,772 --> 00:10:57,175 We need to up the ante... 173 00:10:57,310 --> 00:10:58,277 ...like in poker. 174 00:10:58,411 --> 00:11:00,174 I was always lousy at cards. 175 00:11:00,580 --> 00:11:04,539 A 1 in 4 chance of compatibility with my siblings. 176 00:11:04,684 --> 00:11:06,117 You don't have any left. 177 00:11:06,485 --> 00:11:08,544 Too bad my brother died young. 178 00:11:08,688 --> 00:11:10,588 A 250/0 chance. 179 00:11:11,023 --> 00:11:12,991 Even if the donor is compatible... 180 00:11:13,125 --> 00:11:15,992 ...the transplant can kill the host. 181 00:11:16,362 --> 00:11:17,329 Kill? 182 00:11:17,530 --> 00:11:18,462 Yes, kill. 183 00:11:18,598 --> 00:11:20,828 Not the cancer, the transplant itself. 184 00:11:21,234 --> 00:11:22,997 And that's called a... 185 00:11:24,070 --> 00:11:25,196 GVH. 186 00:11:25,938 --> 00:11:30,238 350/0 chance. 187 00:11:31,043 --> 00:11:33,238 Do we have to run the risk? 188 00:11:33,546 --> 00:11:36,572 Radiation and chemotherapy can't help. 189 00:11:37,283 --> 00:11:40,741 In fact, my blood phenotype is extremely rare. 190 00:11:40,887 --> 00:11:42,855 I never doubted it, sweetie. 191 00:11:43,256 --> 00:11:46,350 Elizabeth's son, Paul. 192 00:11:47,093 --> 00:11:49,493 Paris, 1 a. M. 193 00:11:49,629 --> 00:11:51,620 You okay? 194 00:11:52,698 --> 00:11:53,562 Where is he? 195 00:11:53,900 --> 00:11:55,265 Next door. 196 00:11:55,601 --> 00:11:56,295 I'll see him. 197 00:12:14,387 --> 00:12:15,217 Hey, honey. 198 00:12:17,456 --> 00:12:18,445 What's going on? 199 00:12:18,691 --> 00:12:19,885 I come... 200 00:12:21,227 --> 00:12:22,194 ...here... 201 00:12:27,667 --> 00:12:28,656 ...except... 202 00:12:29,869 --> 00:12:30,767 Except? 203 00:12:36,075 --> 00:12:37,565 There was no train last night. 204 00:12:39,111 --> 00:12:41,875 It's my fault. I should have been here, for you. 205 00:12:43,449 --> 00:12:44,575 Did Elizabeth see me? 206 00:12:46,285 --> 00:12:47,013 I scared her... 207 00:12:48,521 --> 00:12:49,579 Tell me. 208 00:12:50,089 --> 00:12:53,081 What's this about a knife? 209 00:12:54,293 --> 00:12:54,918 Paul? 210 00:12:55,861 --> 00:12:56,725 Can I come in? 211 00:13:00,666 --> 00:13:02,224 My son had a shock this morning. 212 00:13:03,569 --> 00:13:04,627 He heard about Junon. 213 00:13:06,605 --> 00:13:07,572 Take this. 214 00:13:12,111 --> 00:13:13,078 Get me out of here! 215 00:13:33,532 --> 00:13:34,829 At night they take my blood. 216 00:13:41,374 --> 00:13:45,401 THE MIDDLE CHILD 217 00:13:46,612 --> 00:13:49,376 Gotta get the song out. 218 00:13:50,082 --> 00:13:52,778 Fire ball in my belly. 219 00:13:54,987 --> 00:13:57,922 Acid batteries in my liver. 220 00:14:03,763 --> 00:14:05,822 Orifices aren't mine. 221 00:14:05,965 --> 00:14:08,991 It's all stuck. 222 00:14:09,502 --> 00:14:12,494 Broken mouth, torn ass. 223 00:14:12,738 --> 00:14:14,899 Eyes aren't orifices. 224 00:14:15,041 --> 00:14:16,440 If you poke a hole in one... 225 00:14:16,575 --> 00:14:21,478 ...an absent eye... 226 00:14:34,293 --> 00:14:38,457 Sir... 227 00:14:41,767 --> 00:14:43,234 We married. 228 00:14:44,270 --> 00:14:46,204 Anyone we can notify? 229 00:14:46,338 --> 00:14:48,329 I'm married, thank you! 230 00:14:48,908 --> 00:14:53,709 Roubaix Hospital -Hematology Service. 231 00:14:59,418 --> 00:15:01,613 We've started inquiring at tissue banks. 232 00:15:03,089 --> 00:15:04,454 But there's a real danger. 233 00:15:04,790 --> 00:15:07,315 we'll never find compatible marrow. 234 00:15:07,660 --> 00:15:10,390 What about placental blood? 235 00:15:10,529 --> 00:15:11,393 Ditto. 236 00:15:12,665 --> 00:15:15,259 You have a very rare gene. 237 00:15:16,535 --> 00:15:17,502 What does this mean? 238 00:15:19,271 --> 00:15:20,568 Regular transfusions to offset. 239 00:15:20,706 --> 00:15:22,970 ...your lack of red blood cells. 240 00:15:24,009 --> 00:15:25,704 But the infections will increase. 241 00:15:26,212 --> 00:15:28,180 Chances of survival without treatment. 242 00:15:28,280 --> 00:15:30,908 ...are 100/0 over 5 years. 243 00:15:31,250 --> 00:15:31,909 Or else? 244 00:15:32,785 --> 00:15:36,619 For infants, as a last resort, we inject the parent's marrow. 245 00:15:37,923 --> 00:15:39,185 A haplo-transplant. 246 00:15:39,558 --> 00:15:42,459 But the odds plummet. It's very violent. 247 00:15:43,262 --> 00:15:44,559 And the other way around? 248 00:15:47,700 --> 00:15:48,997 Children to parents. 249 00:15:50,102 --> 00:15:51,194 It's not done. 250 00:15:51,670 --> 00:15:52,602 How so? 251 00:15:54,106 --> 00:15:55,198 It's not done. 252 00:15:55,274 --> 00:15:56,707 It's a desperate solution. 253 00:15:57,877 --> 00:16:00,243 Why shouldn't Elizabeth give me life? 254 00:16:06,051 --> 00:16:07,951 It's cold. Anesthetic gel. 255 00:16:12,892 --> 00:16:13,722 Are you afraid? 256 00:16:14,193 --> 00:16:15,160 Yes. 257 00:16:16,028 --> 00:16:17,791 A little prick here. 258 00:16:19,532 --> 00:16:21,932 It's quick and painless. 259 00:16:46,058 --> 00:16:46,956 Just a second. 260 00:16:57,369 --> 00:16:58,336 You're brave. 261 00:17:27,733 --> 00:17:32,067 THE YOUNGEST 262 00:17:33,372 --> 00:17:33,861 Hi. 263 00:17:34,006 --> 00:17:35,769 Ivan Vuillard, for Paul Dealus. 264 00:17:35,908 --> 00:17:37,273 - And you're... - His uncle. 265 00:17:37,509 --> 00:17:40,569 Your sister is waiting. Room 19. 266 00:17:41,880 --> 00:17:42,778 How's he doing? 267 00:17:42,982 --> 00:17:43,880 I can't tell anymore. 268 00:17:46,218 --> 00:17:47,412 But he asked to see you. 269 00:17:48,254 --> 00:17:51,587 I guess he heard his uncle went bonkers at the same age. 270 00:17:57,529 --> 00:17:58,427 Cigarette? 271 00:18:00,733 --> 00:18:01,700 Drink? 272 00:18:02,034 --> 00:18:02,830 Nope. 273 00:18:11,410 --> 00:18:14,140 They put mini-antennas in my skull. 274 00:18:15,614 --> 00:18:16,774 To read my thoughts. 275 00:18:17,082 --> 00:18:19,380 Your skull is no more bugged than your ass. 276 00:18:20,686 --> 00:18:22,347 School got off to a bad start. 277 00:18:23,322 --> 00:18:25,051 So at home I went overboard. 278 00:18:26,425 --> 00:18:27,551 What does your father say? 279 00:18:29,862 --> 00:18:30,829 That I'm lonely. 280 00:18:32,298 --> 00:18:33,629 Because I have no good friends. 281 00:18:34,633 --> 00:18:36,157 Do you have bad friends? 282 00:18:36,368 --> 00:18:38,461 I know no one at school. 283 00:18:44,610 --> 00:18:46,202 At your age I became... 284 00:18:49,348 --> 00:18:50,315 I was fifteen... 285 00:18:51,317 --> 00:18:53,683 ...and my life was reduced to one square inch. 286 00:18:54,653 --> 00:18:56,177 The pain was nonstop. 287 00:18:56,288 --> 00:18:58,222 But I was too young to know it. 288 00:18:59,024 --> 00:19:00,651 One night, it hit me. 289 00:19:01,527 --> 00:19:03,222 My sister said to me: 290 00:19:03,362 --> 00:19:05,660 "One day you'll see how great it all was. " 291 00:19:05,964 --> 00:19:06,760 She was right. 292 00:19:07,533 --> 00:19:10,058 It was scary but beautiful. 293 00:19:13,305 --> 00:19:14,897 You'll have precious memories too. 294 00:19:15,374 --> 00:19:17,501 But you can't stay here. I'll see to it. 295 00:19:28,020 --> 00:19:29,146 "A painter. 296 00:19:29,221 --> 00:19:31,382 "with a feel for tits and ass. 297 00:19:31,924 --> 00:19:33,721 ...is a saved man. " 298 00:19:34,259 --> 00:19:34,884 Says who? 299 00:19:35,527 --> 00:19:36,494 Renoir, Auguste. 300 00:19:37,429 --> 00:19:38,396 Who else? 301 00:19:41,633 --> 00:19:42,998 Did you do the blood test? 302 00:19:44,770 --> 00:19:45,737 Not yet. 303 00:19:46,705 --> 00:19:49,196 I'll know Thursday, but it's a long shot. 304 00:19:49,641 --> 00:19:50,938 For you it's 1 in 16. 305 00:19:51,076 --> 00:19:53,909 Try harder! My mother's your aunt. 306 00:19:54,346 --> 00:19:55,608 No sense of family! 307 00:19:56,215 --> 00:19:56,977 Shut up. 308 00:19:58,650 --> 00:19:59,912 I saw your nephews on Sunday. 309 00:20:00,519 --> 00:20:02,316 Ivan gave me those pictures. 310 00:20:09,862 --> 00:20:11,295 Damn, they're growing fast. 311 00:20:13,399 --> 00:20:14,889 Baz is in kindergarten? 312 00:20:15,033 --> 00:20:18,469 Unfortunately you can't see those kids. 313 00:20:18,604 --> 00:20:19,832 It's a great age. You're missing out. 314 00:20:19,972 --> 00:20:23,271 Tell Elizabeth! Afraid of upsetting her? 315 00:20:24,209 --> 00:20:25,801 Have you seen the dragon? 316 00:20:26,044 --> 00:20:31,277 She's no dragon. She's a paper tiger. 317 00:20:31,417 --> 00:20:32,975 She growls, but doesn't bite. 318 00:20:35,287 --> 00:20:38,552 It's been a month. 319 00:20:38,690 --> 00:20:40,715 She asked me for lunch with your parents. 320 00:20:41,894 --> 00:20:44,419 She canceled. Something about her son. 321 00:20:45,130 --> 00:20:46,392 So I ate with your father. 322 00:20:46,899 --> 00:20:47,661 And Paul? 323 00:20:48,200 --> 00:20:49,462 Any news of him? 324 00:20:50,169 --> 00:20:51,602 Never any news of Paul. 325 00:20:52,404 --> 00:20:54,372 No news of Paul since he turned 6. 326 00:20:56,275 --> 00:20:58,004 She built a wall around him. 327 00:21:02,881 --> 00:21:04,109 He's a lonely kid. 328 00:21:08,387 --> 00:21:11,049 - They took his blood. - That's bullshit! 329 00:21:11,190 --> 00:21:12,714 How could his blood help? 330 00:21:13,492 --> 00:21:16,256 - The thyroid? - What morons! 331 00:21:17,696 --> 00:21:21,928 One morning I received a form from Abel, for Junon's tests. 332 00:21:22,067 --> 00:21:23,500 We all got one. 333 00:21:24,036 --> 00:21:26,061 When I saw the vials of blood... 334 00:21:26,638 --> 00:21:29,072 I wanted his chromosomes checked. 335 00:21:35,981 --> 00:21:37,346 Paul is compatible. 336 00:21:40,419 --> 00:21:41,215 And you? 337 00:21:43,255 --> 00:21:44,051 I'm not. 338 00:21:45,057 --> 00:21:47,548 Paul has to go before the committee. 339 00:21:47,693 --> 00:21:48,990 ...to get permission to be a donor. 340 00:21:50,529 --> 00:21:51,553 What does Claude say? 341 00:21:51,730 --> 00:21:53,891 This morning he was against it. 342 00:21:56,401 --> 00:21:57,663 Paul doesn't know. 343 00:21:59,605 --> 00:22:00,663 I'm waiting for my results. 344 00:22:01,673 --> 00:22:05,234 We'll wait for my kids to do theirs. Henri too. 345 00:22:07,346 --> 00:22:08,370 Henri's a bastard. 346 00:22:12,150 --> 00:22:13,708 This house is my husband's. 347 00:22:14,219 --> 00:22:16,653 He inherited it the day we were married. 348 00:22:17,022 --> 00:22:18,580 We've lived in it ever since. 349 00:22:20,058 --> 00:22:22,219 Over the years we've fixed it up. 350 00:22:22,361 --> 00:22:23,988 It's become very comfortable. 351 00:22:25,597 --> 00:22:29,192 Abel and I are elderly now... and we still live here. 352 00:22:29,368 --> 00:22:32,599 This is the armchair where Abel reads his paper. 353 00:22:34,039 --> 00:22:36,633 That's the table where I write my letters. 354 00:22:38,110 --> 00:22:41,807 Our children no longer live here. They come for holidays. 355 00:22:42,147 --> 00:22:46,208 The grandkids play in the attic as their parents did. 356 00:22:47,619 --> 00:22:50,816 Five years ago, Elizabeth banished her brother Henri. 357 00:22:51,290 --> 00:22:53,281 ...and the house became less lively. 358 00:22:57,296 --> 00:22:59,696 Thanks to my disease, we're being reunited. 359 00:23:02,534 --> 00:23:06,493 Paul is having trouble. We're preparing for his arrival. 360 00:23:07,506 --> 00:23:09,133 At the hospital, our doctor. 361 00:23:09,541 --> 00:23:13,307 ...has inquired at a tissue bank in San Francisco. 362 00:23:13,445 --> 00:23:16,710 Abel and I are still looking for a compatible donor. 363 00:23:16,848 --> 00:23:18,406 Nana! 364 00:23:18,550 --> 00:23:21,713 We got shots! 365 00:23:21,887 --> 00:23:24,253 It didn't hurt. I didn't cry. 366 00:23:24,389 --> 00:23:25,879 The needle made me laugh! 367 00:23:26,024 --> 00:23:28,549 - Will we have scars? - No. 368 00:23:28,727 --> 00:23:31,321 - Hang up your coats. - You're real men now! 369 00:23:31,463 --> 00:23:33,795 Baptiste made the doctors laugh. 370 00:23:33,932 --> 00:23:37,368 - Say it! - I can't! 371 00:23:37,502 --> 00:23:39,470 Go on! 372 00:23:39,605 --> 00:23:41,300 I can't! 373 00:23:42,975 --> 00:23:45,842 I said: "Set me free, murderers!" 374 00:23:47,145 --> 00:23:49,375 And you cried, honey. 375 00:23:49,514 --> 00:23:50,606 Good going! Hang up your coats. 376 00:23:58,256 --> 00:24:00,656 Why are you old when your wife's young? 377 00:24:00,859 --> 00:24:04,056 Because I like my women very young. 378 00:24:04,663 --> 00:24:08,224 When I met Junon, I asked for her hand... 379 00:24:08,300 --> 00:24:09,631 ...and she married me. 380 00:24:09,868 --> 00:24:11,335 Okay, then. 381 00:24:11,470 --> 00:24:14,735 Out of me and Basile, will I die? 382 00:24:14,906 --> 00:24:17,170 Silly question. You're not sick. 383 00:24:17,309 --> 00:24:18,867 Not like Junon. 384 00:24:19,011 --> 00:24:23,175 If a car crashes into Baptiste and kills him? 385 00:24:23,248 --> 00:24:25,478 If you walk outside the crossing. 386 00:24:25,617 --> 00:24:28,745 ...and get hit by a car... 387 00:24:28,887 --> 00:24:32,584 ...the spanking I give you. 388 00:24:32,724 --> 00:24:35,192 will be so ferocious that even death will run away! 389 00:25:11,029 --> 00:25:14,157 Today Basile and Baptiste did their tests. 390 00:25:14,499 --> 00:25:16,490 We'll have the results on Tuesday. 391 00:25:16,935 --> 00:25:17,959 Want to talk to them? 392 00:25:18,103 --> 00:25:19,536 Stop it! 393 00:25:19,671 --> 00:25:20,899 Your mother's hitting on me. 394 00:25:21,039 --> 00:25:24,736 I can't do two things at once! 395 00:25:24,876 --> 00:25:26,969 - Is that my boy? - Yes, it's Ivan. 396 00:25:27,112 --> 00:25:28,636 No, she's fine. 397 00:25:29,314 --> 00:25:32,181 You know, there's nothing tragic about this. 398 00:25:32,350 --> 00:25:34,215 It's degenerative. 399 00:25:34,486 --> 00:25:37,080 With the kids here we have no more sex. 400 00:25:37,222 --> 00:25:38,280 Not true! 401 00:25:38,657 --> 00:25:39,783 A little less... 402 00:25:39,925 --> 00:25:41,085 Get lost! 403 00:25:41,693 --> 00:25:43,854 So call me with your results. 404 00:25:43,995 --> 00:25:47,590 And don't forget to remind Henri about his test. 405 00:25:48,734 --> 00:25:52,534 See you and Sylvia on the 22nd. 406 00:25:53,371 --> 00:25:54,804 Mom sends her love. 407 00:25:56,508 --> 00:25:57,406 Poor Ivan. 408 00:25:58,143 --> 00:26:00,907 His wife is lazy. She's a burden. 409 00:26:01,113 --> 00:26:01,909 What's you mean? 410 00:26:02,280 --> 00:26:05,681 The mother of a family with all those kids! 411 00:26:05,817 --> 00:26:06,647 Come on! 412 00:26:06,785 --> 00:26:09,310 She only has two and you had four! 413 00:26:09,654 --> 00:26:12,316 But Sylvia's dreary, isn't she? 414 00:26:12,824 --> 00:26:15,156 I'm very fond of that girl. 415 00:26:16,294 --> 00:26:17,852 True, she helped Ivan... 416 00:26:19,731 --> 00:26:21,198 She's no saint. Trust me. 417 00:26:21,666 --> 00:26:25,568 The lot I want... 418 00:26:26,671 --> 00:26:27,729 You have an item... 419 00:26:27,873 --> 00:26:29,738 ...an emerald demi-parure... 420 00:26:29,875 --> 00:26:32,673 ...starting at 25,000. 421 00:26:32,811 --> 00:26:35,211 Here's a friend. 422 00:26:37,649 --> 00:26:39,014 Sorry, bad time. 423 00:26:39,351 --> 00:26:40,841 Not at all, young man! 424 00:26:46,057 --> 00:26:47,183 I'm your nephew. 425 00:26:49,895 --> 00:26:50,862 Shit! 426 00:26:51,029 --> 00:26:51,893 Paul? 427 00:26:53,331 --> 00:26:54,764 You're not at school? 428 00:26:57,569 --> 00:27:00,333 I couldn't care less. 429 00:27:00,772 --> 00:27:02,603 It's strange, seeing you. 430 00:27:03,475 --> 00:27:05,670 Did you know Junon needs a transplant? 431 00:27:07,245 --> 00:27:09,213 And did you do your test? 432 00:27:09,347 --> 00:27:11,542 Look up. Ivan bawled me out. 433 00:27:11,683 --> 00:27:13,708 I'm guilty and I don't give a fuck! 434 00:27:13,852 --> 00:27:17,845 I'll do their test and send Junon the results! 435 00:27:18,089 --> 00:27:19,249 Come for Christmas. 436 00:27:20,692 --> 00:27:23,354 I was in the psych ward. I had a breakdown. 437 00:27:26,364 --> 00:27:32,792 Go home. Tell your mom you came. 438 00:27:32,938 --> 00:27:34,462 I'll call Claude tonight. 439 00:27:41,813 --> 00:27:46,807 Fri. 22 December THE LETTER 440 00:28:14,079 --> 00:28:15,011 Elizabeth... 441 00:28:15,313 --> 00:28:18,976 ...at your son's tacit behest, I'm coming home for Christmas. 442 00:28:19,384 --> 00:28:23,218 What words can we find to pave over 5 years of banishment? 443 00:28:23,421 --> 00:28:24,888 None, I fear. 444 00:28:25,023 --> 00:28:28,186 Or else they require an inner strength you lack. 445 00:28:28,560 --> 00:28:29,993 My same old principle: 446 00:28:30,195 --> 00:28:32,925 Don't act beyond your capacity to repair. 447 00:28:33,064 --> 00:28:35,897 Junon can get away with anything because she can repair everything. 448 00:28:36,034 --> 00:28:40,630 Others can do little, besides be forgiven. 449 00:28:40,839 --> 00:28:44,639 Hence, you and your husband. 450 00:28:44,776 --> 00:28:48,041 were both overindulged. 451 00:28:48,213 --> 00:28:50,340 But the excess, madness and violence. 452 00:28:50,482 --> 00:28:52,780 ...of this new family structure. 453 00:28:52,984 --> 00:28:54,474 ...have reached limits I never imagined. 454 00:28:54,653 --> 00:28:57,087 We're in the midst of a myth and I don't know what myth it is. 455 00:28:58,423 --> 00:29:00,391 What will happen at Christmas? 456 00:29:00,525 --> 00:29:01,423 Nothing, of course. 457 00:29:01,559 --> 00:29:03,288 But once named... 458 00:29:03,428 --> 00:29:05,419 ...it's easier to endure the discomfort. 459 00:29:05,563 --> 00:29:07,963 ...and to hide under a cloak of boredom. 460 00:29:16,875 --> 00:29:21,335 I know few people despised as much as I. 461 00:29:21,546 --> 00:29:22,478 It never ceases to amaze me. 462 00:29:22,614 --> 00:29:25,378 Yet I imagine on some level it's what I wish. 463 00:29:25,517 --> 00:29:28,543 As I set down word after word... 464 00:29:28,687 --> 00:29:31,315 I smile, thinking this letter straight out of... 465 00:29:31,456 --> 00:29:33,356 ...a Kafka parody: A good beginning for a story. 466 00:29:33,491 --> 00:29:35,152 We're almost there. 467 00:29:35,293 --> 00:29:36,419 - Are you all right? - Yes. 468 00:29:36,561 --> 00:29:38,290 - Almost there. - Thanks. 469 00:29:45,804 --> 00:29:49,467 All these attempts at mental and social assassination. 470 00:29:49,607 --> 00:29:52,599 ...by some happy twist have turned me into a character. 471 00:29:52,744 --> 00:29:54,735 ...and my life into a novel. 472 00:29:54,913 --> 00:29:57,973 Four years of seeing my parents in cafe in Paris. 473 00:29:58,116 --> 00:30:01,347 ...because my presence stank and I didn't know why. 474 00:30:01,486 --> 00:30:04,182 Being tolerated by my aggrieved kid brother... 475 00:30:04,255 --> 00:30:06,018 ...like a prisoner on the lam. 476 00:30:06,224 --> 00:30:10,092 Hearing that, when my sister wasn't denying my existence... 477 00:30:10,228 --> 00:30:15,359 ...she was a driving force. 478 00:30:15,800 --> 00:30:18,735 ...in the wildly indecent attacks fomenting against me. 479 00:30:18,870 --> 00:30:20,861 All this is badly described, through the stupid prism of my solitude. 480 00:30:21,006 --> 00:30:22,769 No more words are necessary. 481 00:30:22,907 --> 00:30:24,704 What words of yours. 482 00:30:24,843 --> 00:30:28,040 ...could achieve sweetness without sentimentality. 483 00:30:28,179 --> 00:30:29,908 ...after such a mess? 484 00:30:30,048 --> 00:30:31,845 The voice can perform more... 485 00:30:31,983 --> 00:30:34,281 "I swear," as we say in court. 486 00:30:34,519 --> 00:30:38,046 This last, confused paragraph. 487 00:30:38,189 --> 00:30:39,918 ...is to say I know this letter calls for no reply. 488 00:30:40,058 --> 00:30:41,184 You won't find the words. 489 00:30:41,326 --> 00:30:42,987 ...and I don't mind. 490 00:30:43,595 --> 00:30:44,391 It's just that. 491 00:30:44,529 --> 00:30:47,760 I see you today with fraternal pity. 492 00:30:47,899 --> 00:30:51,198 Reckless sister, you have offended your blood. 493 00:30:51,336 --> 00:30:53,634 Like a girl with a broken vase... 494 00:30:53,772 --> 00:30:55,069 ...you cannot fix it. 495 00:30:55,206 --> 00:30:57,436 It's not your fault, nor the vase's. 496 00:30:57,575 --> 00:30:59,941 Just a silly game that backfired. 497 00:31:00,311 --> 00:31:01,278 Henri. 498 00:31:22,400 --> 00:31:23,094 Where's Ivan? 499 00:31:24,035 --> 00:31:24,899 Late. 500 00:31:25,437 --> 00:31:26,199 Working... 501 00:31:27,439 --> 00:31:28,906 And were you working? 502 00:31:30,809 --> 00:31:31,241 What's that? 503 00:31:31,376 --> 00:31:34,277 Paintings. For Abel. 504 00:31:38,316 --> 00:31:39,374 I'm ridiculous. 505 00:31:46,791 --> 00:31:47,553 Here he is. 506 00:31:49,094 --> 00:31:51,562 I've been waiting an hour! 507 00:31:51,996 --> 00:31:53,258 - I don't deserve you. - Yes! 508 00:31:53,398 --> 00:31:54,729 No, I don't. 509 00:31:55,400 --> 00:31:56,560 - You run away. - I do not. 510 00:31:57,102 --> 00:31:59,502 - What goes on in your head? - Nothing. 511 00:31:59,637 --> 00:32:01,229 - Are you unhappy? - Yes, I am. 512 00:32:01,372 --> 00:32:02,964 - Constantly? - Yes, constantly. 513 00:32:04,275 --> 00:32:06,106 - Because of me? - No. 514 00:32:08,079 --> 00:32:09,239 How are you? 515 00:32:10,715 --> 00:32:11,704 On December 22 in the train to Roubaix 516 00:32:11,850 --> 00:32:18,278 I stared at Ivan and his cousin Simon, both asleep. 517 00:32:18,423 --> 00:32:21,551 Junon had called beforehand with instructions: 518 00:32:21,826 --> 00:32:24,351 Speak softly, don't play with Paul... 519 00:32:24,496 --> 00:32:26,191 ...keep Ivan's friends away. 520 00:32:26,331 --> 00:32:27,992 - Not even Spatafora? - Nope. 521 00:32:28,133 --> 00:32:31,193 Keep our boys from their schizophrenic cousin. 522 00:32:31,302 --> 00:32:35,295 Fun Christmas ahead! 523 00:32:35,440 --> 00:32:37,840 We go to him, or else no drugs. 524 00:32:37,976 --> 00:32:39,238 - That sucks! - Tell me about it. 525 00:32:39,377 --> 00:32:42,904 You hole up like old folk. 526 00:32:43,081 --> 00:32:45,811 I don't like to go out. Fear of excursions. 527 00:32:45,950 --> 00:32:47,417 We prefer to hole up. 528 00:32:47,552 --> 00:32:49,679 But I'm very hospitable. 529 00:32:54,359 --> 00:32:55,223 Papa! 530 00:33:00,265 --> 00:33:05,931 There was a glowing review of your latest play in the Nord-elair. 531 00:33:07,605 --> 00:33:10,836 Your husband is doing terribly well. 532 00:33:11,910 --> 00:33:12,672 And Paul? 533 00:33:12,911 --> 00:33:13,900 At the house. 534 00:33:14,045 --> 00:33:17,242 Since he got out, he hasn't found his bearings. 535 00:33:18,550 --> 00:33:19,710 Poor little Paul. 536 00:33:21,219 --> 00:33:23,881 After Christmas, he'll go back to an institution. 537 00:33:24,355 --> 00:33:26,880 It's nice he wanted to see his uncles. 538 00:33:30,628 --> 00:33:31,856 The train stopped in Lille. 539 00:33:31,996 --> 00:33:33,987 They smoked a quick cigarette. 540 00:33:35,366 --> 00:33:37,857 You understand, I need to help the kid. 541 00:33:38,236 --> 00:33:40,966 Paul's lost it, like I did at his age. 542 00:33:41,339 --> 00:33:42,499 But I wasn't put away. 543 00:33:42,640 --> 00:33:46,007 He's young and locked in that prison. 544 00:33:46,244 --> 00:33:47,575 I had to free him! 545 00:33:50,715 --> 00:33:52,205 At 16, I couldn't help myself. 546 00:33:52,317 --> 00:33:54,217 It was Henri and you. 547 00:33:54,285 --> 00:33:57,482 So now when I help him, I'm helping myself. 548 00:33:57,622 --> 00:33:58,350 Understand? 549 00:34:00,625 --> 00:34:03,093 I haven't spoken to Henri in a while. 550 00:34:03,261 --> 00:34:05,991 I'm nervous. Your brother's unstable. 551 00:34:06,130 --> 00:34:08,098 When I was 20, I tried to help. 552 00:34:08,266 --> 00:34:11,724 It's a shame. He showed such promise at school. 553 00:34:11,869 --> 00:34:15,236 Can't you two make peace? 554 00:34:15,573 --> 00:34:17,404 I delight in his decline. 555 00:34:17,542 --> 00:34:20,375 I'm not criticizing but I'm not blind. 556 00:34:21,279 --> 00:34:23,270 You're distant. 557 00:34:23,881 --> 00:34:25,280 No one dares speak to you. 558 00:34:25,416 --> 00:34:27,316 How typical! 559 00:34:28,419 --> 00:34:30,478 Enough about Henri, Mom's sick! 560 00:34:30,622 --> 00:34:34,558 Don't blame me! You always wanted a perfect world. 561 00:34:34,692 --> 00:34:36,990 Well, your brother was not perfect. 562 00:34:37,762 --> 00:34:39,252 And your son is wobbly. 563 00:34:41,299 --> 00:34:43,028 Paul found out he's compatible. 564 00:35:44,595 --> 00:35:46,085 - Paul? - Yes? 565 00:35:47,432 --> 00:35:48,490 What are you doing? 566 00:35:48,833 --> 00:35:49,731 Nothing. 567 00:35:51,302 --> 00:35:52,360 It's dark in here. 568 00:36:02,347 --> 00:36:04,110 I refuse to be holed up! 569 00:36:05,249 --> 00:36:06,409 I won't do the play. 570 00:36:06,551 --> 00:36:08,678 The play's great. The kids love it. 571 00:36:09,420 --> 00:36:10,318 Speak to Henri? 572 00:36:10,455 --> 00:36:11,615 Yesterday on the phone. 573 00:36:13,157 --> 00:36:14,249 Gets in the 24th. 574 00:36:32,643 --> 00:36:35,009 More! 575 00:36:38,850 --> 00:36:41,842 You're heavy! 576 00:36:44,956 --> 00:36:46,014 Look at this bandit! 577 00:36:48,359 --> 00:36:49,587 Let go of him. 578 00:36:50,094 --> 00:36:51,026 Sylvia! 579 00:36:53,765 --> 00:36:55,699 - Can I hide this? - What is it? 580 00:36:55,833 --> 00:36:56,561 Fireworks. 581 00:36:56,701 --> 00:36:57,998 My baby! 582 00:36:59,670 --> 00:37:00,694 My nephew! 583 00:37:04,242 --> 00:37:04,970 Where's Paul? 584 00:37:05,243 --> 00:37:07,268 Waiting in the living room. 585 00:37:12,483 --> 00:37:13,245 You're here. 586 00:37:19,524 --> 00:37:20,548 Sorry, kid. 587 00:37:20,792 --> 00:37:22,282 - What room? - The attic. 588 00:37:22,427 --> 00:37:23,951 - The office! - I'm fine. 589 00:37:24,195 --> 00:37:27,221 - Can I help you? - I'm okay. 590 00:37:27,632 --> 00:37:28,462 The kids are downstairs. 591 00:37:34,972 --> 00:37:36,405 Where's Elizabeth sleeping? 592 00:37:37,208 --> 00:37:38,175 Upstairs. 593 00:37:38,443 --> 00:37:40,968 And Henri? Here or at a hotel? 594 00:37:41,312 --> 00:37:42,939 One thing at a time. 595 00:37:43,714 --> 00:37:46,182 Tonight Elizabeth's in the flower room. 596 00:37:46,250 --> 00:37:48,844 ...and Paul's in the children's room... 597 00:37:48,986 --> 00:37:50,419 ...not far from his mother. 598 00:37:51,055 --> 00:37:53,250 You'll take the boys with you. 599 00:37:54,125 --> 00:37:56,491 Tomorrow is another day. 600 00:38:00,231 --> 00:38:00,959 Are you okay? 601 00:38:01,098 --> 00:38:03,066 Sorry, I'm taking their room. 602 00:38:03,234 --> 00:38:04,201 Why? 603 00:38:04,302 --> 00:38:07,829 I have to sleep alone. They go in Ivan's room. 604 00:38:08,506 --> 00:38:10,906 Sorry to bother you. I'll be a sec. 605 00:38:11,042 --> 00:38:12,703 I want to get something. 606 00:38:15,880 --> 00:38:16,710 My stash. 607 00:38:20,551 --> 00:38:23,247 This used to be my room. 1000 years ago. 608 00:38:24,288 --> 00:38:25,186 Little drink. 609 00:38:25,590 --> 00:38:28,150 Sorry, my medicine. I take Haldol. 610 00:38:28,626 --> 00:38:31,060 It's nothing. I know it. 611 00:38:32,897 --> 00:38:35,161 Like vitamin C. May I? 612 00:38:41,639 --> 00:38:42,606 The mattress! 613 00:38:53,251 --> 00:38:54,183 She's asleep. 614 00:38:55,620 --> 00:38:56,712 She always sleeps. 615 00:38:58,389 --> 00:38:59,287 Family trait. 616 00:38:59,423 --> 00:39:00,287 Easy. 617 00:39:03,561 --> 00:39:04,459 Elizabeth! 618 00:39:05,463 --> 00:39:06,987 Come on, sister, get up. 619 00:39:09,800 --> 00:39:13,998 - It's 4 o'clock. - Already? 620 00:39:15,006 --> 00:39:16,200 We're here. 621 00:39:17,708 --> 00:39:18,834 Did you see Paul? 622 00:39:20,945 --> 00:39:21,877 Come join us. 623 00:40:08,092 --> 00:40:10,185 No peace and quiet! 624 00:40:12,730 --> 00:40:15,221 What madman is ringing the bell at this hour? 625 00:40:15,600 --> 00:40:16,931 Pain in the ass! 626 00:40:23,341 --> 00:40:27,835 You could have told us when you were coming. 627 00:40:27,979 --> 00:40:30,277 I'd have picked you up. 628 00:40:30,414 --> 00:40:32,405 I didn't know! 629 00:40:32,750 --> 00:40:34,149 I rented a car... 630 00:40:34,852 --> 00:40:37,184 ...found a girl and brought her. 631 00:40:37,321 --> 00:40:38,788 Can she stay? 632 00:40:39,256 --> 00:40:41,486 Excuse him, Miss. 633 00:40:41,626 --> 00:40:43,685 Abel. Pleased to meet you. 634 00:40:44,362 --> 00:40:45,090 Faunia. 635 00:40:45,329 --> 00:40:50,528 How can a pretty woman like you be with someone so impossible? 636 00:40:54,672 --> 00:40:55,468 Where's your wife? 637 00:40:55,606 --> 00:40:57,631 Go say hi in the kitchen. 638 00:40:57,775 --> 00:40:58,901 Your mother! 639 00:41:02,079 --> 00:41:04,206 Stop or I'll wash your mouth out with soap. 640 00:41:05,316 --> 00:41:06,248 My brother! Hello! 641 00:41:06,384 --> 00:41:07,408 Good evening. 642 00:41:08,786 --> 00:41:09,650 Good evening. 643 00:41:17,561 --> 00:41:20,894 This is easy. Last time I saw you, you were 3. 644 00:41:21,032 --> 00:41:22,863 And you, I saw at the hospital. 645 00:41:23,000 --> 00:41:24,831 You saw him at the hospital. 646 00:41:25,803 --> 00:41:27,202 So you're Basile. 647 00:41:28,439 --> 00:41:29,804 And you're Bastien. 648 00:41:30,574 --> 00:41:32,542 Baptiste! 649 00:41:33,544 --> 00:41:34,875 Forget already? 650 00:41:35,513 --> 00:41:36,502 I'm Henri. 651 00:41:36,681 --> 00:41:38,114 No duh! 652 00:41:38,249 --> 00:41:40,683 I got the names wrong, but I recognized you. 653 00:41:41,819 --> 00:41:43,218 You keep changing. 654 00:41:50,528 --> 00:41:51,620 What happened to you? 655 00:41:52,329 --> 00:41:55,059 I got held up. For six years. 656 00:41:58,035 --> 00:41:59,263 Abel's wife... 657 00:42:00,171 --> 00:42:00,899 Faunia. 658 00:42:01,939 --> 00:42:04,373 He never calls me his mother. 659 00:42:06,143 --> 00:42:09,579 Welcome. No one's ever mentioned you. 660 00:42:09,780 --> 00:42:10,747 You neither. 661 00:42:11,348 --> 00:42:12,975 I'm the one with cancer. 662 00:42:13,651 --> 00:42:14,879 That I know. 663 00:42:19,657 --> 00:42:23,491 I wrote a toast for later but I'm thirsty! 664 00:42:23,627 --> 00:42:26,187 Terribly thirsty. I need to drink. 665 00:42:26,263 --> 00:42:26,922 Be nice, kids. 666 00:42:27,064 --> 00:42:29,658 Some wine for your alcoholic uncle. 667 00:42:29,834 --> 00:42:33,964 Yes, I need wine. I'm back. I need to drink. 668 00:42:37,641 --> 00:42:38,300 You okay? 669 00:42:39,243 --> 00:42:40,608 Where did you find her? 670 00:42:41,112 --> 00:42:42,044 Not bad, huh? 671 00:42:42,947 --> 00:42:45,438 - Growing a beard? - Just exhausted. 672 00:42:45,583 --> 00:42:48,211 Bad week. And I learned I'm not compatible. 673 00:42:51,388 --> 00:42:53,253 Welcome to Arcadia, friends. 674 00:42:53,758 --> 00:42:55,953 - Sorry already? - Lay off. 675 00:42:57,828 --> 00:42:59,227 Cursed wolf! 676 00:43:02,700 --> 00:43:05,225 Paul's too old now, but for the kids... 677 00:43:07,571 --> 00:43:08,629 "Medium". 678 00:43:10,074 --> 00:43:11,268 How right you are! 679 00:43:11,542 --> 00:43:13,339 Abel and Simon turned up their noses. 680 00:43:18,249 --> 00:43:20,012 - Was he there? - I don't know. 681 00:43:20,651 --> 00:43:21,515 He must be hiding. 682 00:43:21,719 --> 00:43:23,186 Must be on holiday. 683 00:43:24,622 --> 00:43:26,886 My cousin Paul. You know him? 684 00:43:27,424 --> 00:43:28,254 Sure. 685 00:43:29,827 --> 00:43:30,725 Hi. 686 00:43:38,502 --> 00:43:40,663 Stop plotting in front of me. 687 00:43:40,938 --> 00:43:42,200 Go deal with your tree. 688 00:43:43,641 --> 00:43:44,699 The chandelier! 689 00:43:47,011 --> 00:43:47,875 Hi, beautiful. 690 00:43:48,245 --> 00:43:49,007 Hey, bandit. 691 00:43:54,151 --> 00:43:55,709 Faunia... Sylvia. 692 00:44:05,162 --> 00:44:06,390 My grandmother. 693 00:44:08,032 --> 00:44:09,966 Joseph, my older brother. 694 00:44:14,672 --> 00:44:15,866 Junon's brother. 695 00:44:16,640 --> 00:44:18,164 That's Simon as a kid. 696 00:44:18,576 --> 00:44:19,873 This was his father. 697 00:44:21,846 --> 00:44:23,177 And she was your wife. 698 00:44:25,516 --> 00:44:26,483 Madeleine. 699 00:44:28,118 --> 00:44:29,244 What a strange name. 700 00:44:29,820 --> 00:44:31,583 Where was this taken? 701 00:44:31,956 --> 00:44:32,980 Milan. 702 00:44:37,394 --> 00:44:39,225 We met at a conference. 703 00:44:39,496 --> 00:44:41,555 Got married. It lasted a month. 704 00:44:41,966 --> 00:44:43,900 Then she had the car accident. 705 00:44:44,835 --> 00:44:45,893 She was pretty. 706 00:44:46,804 --> 00:44:47,998 Lousy driver. 707 00:44:50,241 --> 00:44:52,539 It was nice here, before. 708 00:44:55,045 --> 00:44:56,103 It's changed. 709 00:45:11,362 --> 00:45:14,923 - I'd like to drink to Paul's health. - Right. 710 00:45:16,400 --> 00:45:18,561 I loved our vacations. 711 00:45:18,903 --> 00:45:20,393 No one believed you were my grandson. 712 00:45:20,971 --> 00:45:24,532 You took my hand and called me Junon. I loved that. 713 00:45:29,914 --> 00:45:32,212 Honey... Did you get some rest? 714 00:45:33,050 --> 00:45:34,074 I sleep well here. 715 00:45:34,952 --> 00:45:37,284 Women need sleep, mothers especially. 716 00:45:37,421 --> 00:45:39,821 Some grape juice will do you good. 717 00:45:39,990 --> 00:45:40,786 Thanks. 718 00:45:46,497 --> 00:45:47,429 Hello. 719 00:46:05,816 --> 00:46:07,215 Easy does it! 720 00:46:08,252 --> 00:46:10,015 No way! Sober for Christmas? 721 00:46:19,930 --> 00:46:21,955 No reading at the table! 722 00:46:22,099 --> 00:46:23,794 No one's talking. I'm bored. 723 00:46:37,514 --> 00:46:39,277 I have some good news. 724 00:46:43,754 --> 00:46:47,053 I'm finally back on my feet after my wife's death. 725 00:46:48,058 --> 00:46:49,389 I'm getting remarried. 726 00:46:58,802 --> 00:47:01,635 No, just kidding. It was a joke. 727 00:47:02,873 --> 00:47:04,636 Sorry, it was in bad taste. 728 00:47:04,775 --> 00:47:07,505 When I marry, I don't bring good luck. 729 00:47:07,878 --> 00:47:11,439 I'm not marrying anyone, but I did my blood tests. 730 00:47:11,815 --> 00:47:13,874 Turns out I'm compatible. 731 00:47:22,593 --> 00:47:25,494 Dear mother, you can count only on me. 732 00:47:25,662 --> 00:47:26,560 Thank you. 733 00:47:33,404 --> 00:47:34,803 What a creep. 734 00:47:35,472 --> 00:47:37,372 I wouldn't take your marrow. 735 00:47:38,409 --> 00:47:39,808 I wouldn't offer it to you. 736 00:47:43,947 --> 00:47:45,175 Can I go to bed? 737 00:47:57,094 --> 00:47:59,085 How can you stand his behavior? 738 00:47:59,797 --> 00:48:02,459 He likes to joke around. That's how we met. 739 00:48:11,442 --> 00:48:12,204 Simon! 740 00:48:13,010 --> 00:48:13,908 I'm grateful. 741 00:48:14,778 --> 00:48:19,511 This is unbearable. Henri was lying in wait. 742 00:48:19,650 --> 00:48:23,142 You did well. 743 00:48:23,220 --> 00:48:24,209 Get to sleep! 744 00:48:31,361 --> 00:48:33,659 Your prescription is complicated! 745 00:48:34,031 --> 00:48:36,522 - When is the committee? - I'll call tomorrow. 746 00:48:36,667 --> 00:48:38,532 - I'm not going. - Why? 747 00:48:39,203 --> 00:48:41,467 Your brother is doing it. 748 00:48:41,839 --> 00:48:45,331 You've been a real trooper. Braver than him. 749 00:48:45,476 --> 00:48:47,910 If I were Junon, I'd choose you. 750 00:48:48,045 --> 00:48:50,343 Does Henri annoy you? 751 00:48:59,022 --> 00:49:00,717 - Are you okay? - Yes. 752 00:49:01,859 --> 00:49:04,327 - Here. - Thanks. 753 00:49:09,366 --> 00:49:10,697 Still don't love me? 754 00:49:12,469 --> 00:49:13,561 I never did. 755 00:49:14,037 --> 00:49:15,004 Same here. 756 00:49:17,174 --> 00:49:19,972 - I wasn't a very good mother? - No. 757 00:49:22,312 --> 00:49:24,940 I loved the others a bit. Less than Abel did. 758 00:49:25,082 --> 00:49:28,381 Abel loves Elizabeth, period. The two boys... 759 00:49:28,619 --> 00:49:30,314 I was in love with your sister too. 760 00:49:31,755 --> 00:49:33,450 Maybe I loved Ivan too. 761 00:49:34,324 --> 00:49:36,224 Because he was so damn ugly. 762 00:49:36,360 --> 00:49:38,487 - I was an ugly child too. - You? No! 763 00:49:38,629 --> 00:49:39,653 I was. 764 00:49:40,297 --> 00:49:41,161 And me? 765 00:49:41,698 --> 00:49:43,359 - You? - When I was born... 766 00:49:45,202 --> 00:49:46,794 You, I can't remember. 767 00:49:47,204 --> 00:49:50,935 No memories. Do you have memories of me? 768 00:49:51,208 --> 00:49:55,008 I remember when your brother died. What year was that? 769 00:49:56,780 --> 00:49:58,247 I liked you then. 770 00:49:59,116 --> 00:50:01,641 You were on the veranda. I came out to sit on your lap. 771 00:50:01,785 --> 00:50:05,778 I remember your dress, beige, like velvet. 772 00:50:05,923 --> 00:50:08,323 I climb up... 773 00:50:08,692 --> 00:50:10,785 Yeah, I think I liked you then. 774 00:50:11,128 --> 00:50:12,186 You were three. 775 00:50:12,596 --> 00:50:13,426 And afterwards? 776 00:50:14,231 --> 00:50:16,096 - War. - All out. 777 00:50:16,433 --> 00:50:17,593 But I won. 778 00:50:18,268 --> 00:50:20,634 - Not yet, son. - Excuse me. 779 00:50:20,771 --> 00:50:23,433 You have myelodysplasia. I'm perfectly healthy. 780 00:50:23,574 --> 00:50:25,269 And you need my bone-marrow. 781 00:50:25,676 --> 00:50:27,371 You're so pretentious! 782 00:50:28,679 --> 00:50:30,806 Paul is compatible too. 783 00:50:31,415 --> 00:50:32,473 Paul, the lunatic? 784 00:50:32,616 --> 00:50:34,811 Are you kidding? He's an idiot! 785 00:50:34,952 --> 00:50:35,919 Says you! 786 00:50:36,620 --> 00:50:40,056 I'm compatible with lots of people. 787 00:50:41,024 --> 00:50:43,254 I'm a very easy-going woman. 788 00:50:43,660 --> 00:50:45,457 People enjoy my company. 789 00:50:46,096 --> 00:50:48,564 Even a grandson I barely know is compatible. 790 00:50:50,300 --> 00:50:52,768 You're all alone and I'm very popular. 791 00:50:52,903 --> 00:50:55,929 And you may still find other donors. 792 00:50:56,073 --> 00:50:58,598 I don't want that white stuff shot into me. 793 00:50:59,176 --> 00:51:00,803 From you, to boot! 794 00:51:06,016 --> 00:51:07,506 My blood type may even change. 795 00:51:09,586 --> 00:51:13,078 - Want to call Dad and run away? - No. 796 00:51:14,825 --> 00:51:15,621 Here. 797 00:51:17,961 --> 00:51:18,859 I don't like this stuff. 798 00:51:25,602 --> 00:51:27,331 I wish I made you proud. 799 00:51:29,239 --> 00:51:31,230 I like you as you are. I am proud. 800 00:51:32,075 --> 00:51:33,906 I fail at everything. 801 00:51:38,015 --> 00:51:38,845 Elizabeth... 802 00:51:56,700 --> 00:51:57,826 My little Jew. 803 00:51:58,368 --> 00:51:59,494 Why do you say that? 804 00:51:59,736 --> 00:52:01,260 Because you're my little Jew. 805 00:52:01,471 --> 00:52:02,836 Where it hurts. 806 00:52:02,973 --> 00:52:03,905 Here. 807 00:52:04,274 --> 00:52:07,903 Where it hurts when you bang yourself. 808 00:52:08,045 --> 00:52:09,103 The tip of the radius. 809 00:52:09,279 --> 00:52:11,270 Andre called it the "little Jew". 810 00:52:11,648 --> 00:52:12,512 What happened? 811 00:52:12,983 --> 00:52:16,043 My little Christian went all Jewish. 812 00:52:16,219 --> 00:52:19,620 I have no idea. Keep your lingering anti-Semitism. 813 00:52:19,756 --> 00:52:21,724 My handsome little Jew! 814 00:52:21,858 --> 00:52:24,088 I'm the only Catholic in this house. 815 00:52:24,227 --> 00:52:25,455 You're a little Jewish. 816 00:52:35,439 --> 00:52:36,531 You okay, boy? 817 00:52:38,342 --> 00:52:40,503 My handsome little Jew. 818 00:52:50,787 --> 00:52:51,719 Are you upset? 819 00:52:53,590 --> 00:52:54,579 Who's upset? 820 00:52:56,893 --> 00:52:57,655 Are you bored? 821 00:52:58,295 --> 00:52:59,353 Terribly. 822 00:53:01,698 --> 00:53:03,222 My bag is in the trunk. 823 00:53:05,168 --> 00:53:06,294 I have to change at some point. 824 00:53:28,225 --> 00:53:30,455 You didn't tell us. 825 00:53:30,794 --> 00:53:32,489 His girlfriend is a bombshell. 826 00:53:33,597 --> 00:53:33,995 Faunia? 827 00:53:34,131 --> 00:53:36,190 See that ass? 828 00:53:36,299 --> 00:53:37,994 You did. 829 00:53:38,135 --> 00:53:41,298 You bet! It's like Angela Basset's. 830 00:53:42,939 --> 00:53:44,804 Not very observant for a painter. 831 00:53:53,250 --> 00:53:54,217 What do you think? 832 00:53:55,585 --> 00:53:56,415 About what? 833 00:53:57,454 --> 00:54:02,289 Christmas, you, Junon's transplant, the kids. 834 00:54:02,626 --> 00:54:04,958 You kidding? I want to leave! 835 00:54:05,395 --> 00:54:07,693 No way, kiddo. 836 00:54:07,831 --> 00:54:09,958 It was hard enough getting you all here. 837 00:54:10,434 --> 00:54:12,061 You're staying put! 838 00:54:12,269 --> 00:54:12,997 Of course. 839 00:54:17,407 --> 00:54:18,874 Too bad we rarely do this. 840 00:54:19,009 --> 00:54:19,976 What? 841 00:54:20,210 --> 00:54:21,643 Family get-togethers. 842 00:54:22,345 --> 00:54:23,369 Get out! 843 00:54:23,580 --> 00:54:25,047 With Henri and Elizabeth... 844 00:54:25,682 --> 00:54:27,912 I'm caught amid a tribal war. 845 00:54:28,318 --> 00:54:30,183 We missed him a lot. 846 00:54:30,287 --> 00:54:31,276 I thought he annoyed you. 847 00:54:32,222 --> 00:54:34,190 He's my brother. I like him. 848 00:54:34,324 --> 00:54:36,189 What did he do to Elizabeth? 849 00:54:36,960 --> 00:54:39,019 I shouldn't tell you. 850 00:54:40,664 --> 00:54:41,961 Modesty forbids me from telling you. 851 00:54:42,899 --> 00:54:43,729 No idea. 852 00:54:44,401 --> 00:54:47,029 He must have been a monster. 853 00:54:47,370 --> 00:54:49,770 - Sylvia, please! - It's not uncommon. 854 00:54:49,906 --> 00:54:51,396 All brothers try it. 855 00:54:51,541 --> 00:54:53,941 If it were that, it'd be easier. 856 00:54:56,012 --> 00:54:57,980 Maybe Abel knows something? 857 00:54:58,248 --> 00:55:01,547 When you were 16, did you sleep with Henri? 858 00:55:02,018 --> 00:55:04,213 I guess it didn't leave much of a memory. 859 00:55:04,921 --> 00:55:05,979 And my cousin? 860 00:55:07,624 --> 00:55:09,353 - Never. - Are you sure? 861 00:55:09,693 --> 00:55:10,591 Of course. 862 00:55:10,794 --> 00:55:13,319 Because Abel finds you hot too. 863 00:55:14,197 --> 00:55:14,856 Not at all. 864 00:55:14,998 --> 00:55:19,799 If you've screwed every man here, I should know. 865 00:55:24,207 --> 00:55:26,505 A family of weirdos! 866 00:55:27,210 --> 00:55:29,678 The Vuillards are a strange lot. 867 00:55:29,946 --> 00:55:31,971 Not at all. We're ordinary people. 868 00:55:32,115 --> 00:55:34,982 Exactly. You always says you're ordinary people. 869 00:55:35,118 --> 00:55:39,350 My father has a dye factory. And my mother's a housewife. 870 00:55:40,056 --> 00:55:41,887 Even Grandma wrote schoolbooks! 871 00:55:42,092 --> 00:55:43,184 She was homosexual. 872 00:55:43,660 --> 00:55:45,560 See? Not a leg to stand on! 873 00:55:46,763 --> 00:55:48,526 Elizabeth is ordinary. 874 00:55:48,932 --> 00:55:50,957 Your sister? She got the Fields Medal. 875 00:55:51,301 --> 00:55:53,201 Her husband did. 876 00:55:53,303 --> 00:55:54,930 She's written five plays. 877 00:55:55,238 --> 00:55:57,433 That's true. 878 00:55:57,908 --> 00:56:01,503 You all read music. You all play instruments. 879 00:56:01,645 --> 00:56:03,738 Even my kids write plays. 880 00:56:03,880 --> 00:56:07,213 The Vuillards pretend they're normal and they're not. 881 00:56:07,350 --> 00:56:08,681 That's weird. 882 00:56:09,019 --> 00:56:10,486 I think I'm common. 883 00:56:10,620 --> 00:56:15,319 You have deliciously strange things in some places. 884 00:56:21,631 --> 00:56:22,495 Elizabeth? 885 00:56:23,833 --> 00:56:24,765 You're not talking? 886 00:56:25,201 --> 00:56:27,601 Hurry, please. I can't stand it. 887 00:56:28,038 --> 00:56:29,528 Your brother's a dick... 888 00:56:29,673 --> 00:56:31,573 ...but my beating him up won't help any. 889 00:56:32,075 --> 00:56:33,565 Paul sees the committee tomorrow. 890 00:56:34,578 --> 00:56:35,476 I'll be there. 891 00:56:36,212 --> 00:56:39,204 There are five of them. The pediatrician... 892 00:56:39,816 --> 00:56:43,809 ...the anesthetist, a psychologist, I think... 893 00:56:44,054 --> 00:56:45,578 The head of the committee. 894 00:56:48,124 --> 00:56:49,182 I can't remember. 895 00:56:51,628 --> 00:56:52,595 Are you crying? 896 00:56:52,762 --> 00:56:54,662 It's so humiliating for him. 897 00:57:04,741 --> 00:57:06,538 Do that again and I'll dump you. 898 00:57:07,243 --> 00:57:08,210 I know. 899 00:57:08,678 --> 00:57:10,339 Stop humoring me. 900 00:57:11,314 --> 00:57:14,283 It's true. I was humoring you. 901 00:57:53,056 --> 00:57:54,751 Lyell's Syndrome: 902 00:57:54,891 --> 00:57:57,359 Skin inflammation, bullae... 903 00:57:57,694 --> 00:57:59,389 ...sloughing of skin membranes... 904 00:57:59,562 --> 00:58:01,029 ...death by asphyxiation. 905 00:58:01,665 --> 00:58:04,862 When the burns worsen, the patient leaves hospital. 906 00:58:05,235 --> 00:58:08,204 ...and is entrusted to a Burn Unit. 907 00:58:17,180 --> 00:58:19,410 It says the host can burn alive. 908 00:58:27,624 --> 00:58:28,784 Let me see. 909 00:58:36,199 --> 00:58:38,167 It's not in French. 910 00:58:38,301 --> 00:58:40,735 It is. You read too fast. 911 00:58:41,404 --> 00:58:42,302 It's very clear. 912 00:58:42,872 --> 00:58:45,636 They don't say "burn alive". 913 00:58:46,443 --> 00:58:49,276 They talk about evolving inflammation. 914 00:58:49,412 --> 00:58:51,812 I don't want to evolve like Joan of Arc. 915 00:58:52,749 --> 00:58:54,512 I'd rather die of a nice cancer... 916 00:58:55,618 --> 00:58:57,017 ...than combust before you. 917 00:58:57,887 --> 00:58:58,717 Good night. 918 00:59:02,759 --> 00:59:06,456 Sat. 23 December REUNITED 919 00:59:09,699 --> 00:59:10,529 Simon! 920 00:59:12,102 --> 00:59:13,000 Spat! 921 00:59:13,503 --> 00:59:15,403 - Come down! - Chill, I'm coming. 922 00:59:22,078 --> 00:59:23,807 Hey, sonny. 923 00:59:23,947 --> 00:59:26,006 Good to see you. 924 00:59:27,383 --> 00:59:29,544 - Health? - Never better. 925 00:59:29,886 --> 00:59:31,410 - Family? - Cool. 926 00:59:31,721 --> 00:59:32,483 Love life? 927 00:59:33,189 --> 00:59:34,554 I stayed here. 928 00:59:36,993 --> 00:59:38,756 - Can we go in? - Not really. 929 00:59:39,662 --> 00:59:40,788 - Elizabeth's son. - Paul? 930 00:59:40,930 --> 00:59:42,192 He's not doing well. 931 00:59:42,899 --> 00:59:43,888 And Junon is sick. 932 00:59:44,634 --> 00:59:45,726 I heard that. 933 00:59:46,202 --> 00:59:47,464 So no guests this year. 934 00:59:48,438 --> 00:59:49,666 Give this to Junon. 935 00:59:51,040 --> 00:59:52,029 Is Elizabeth in? 936 00:59:53,042 --> 00:59:54,009 She is. 937 00:59:57,213 --> 00:59:58,202 Give her a kiss. 938 01:00:00,850 --> 01:00:02,750 - How's Sylvia? - Cool. 939 01:00:02,886 --> 01:00:03,682 Coming tonight? 940 01:00:04,654 --> 01:00:06,986 - Where is it? - The gym. With Ivan. 941 01:00:07,123 --> 01:00:09,387 Later, sonny. 942 01:00:16,366 --> 01:00:17,390 Girls! 943 01:00:22,438 --> 01:00:23,132 Presents! 944 01:00:23,773 --> 01:00:24,603 Spatafora. 945 01:00:26,810 --> 01:00:28,107 Stolen goods, no doubt. 946 01:00:31,714 --> 01:00:34,046 - It's nice of him. - He is nice. 947 01:01:02,312 --> 01:01:05,406 Since my son's hospitalization and Junon's disease... 948 01:01:05,548 --> 01:01:06,776 I've been calculating nonstop. 949 01:01:07,383 --> 01:01:10,181 Risk of mortality linked to transplants: 5 to 200/0. 950 01:01:10,687 --> 01:01:12,746 Risk of relapse: 15 to 300/0. 951 01:01:13,122 --> 01:01:16,455 Probability of recovery: Between 40 and 500/0. 952 01:01:16,726 --> 01:01:19,524 But the risk of acute GVH reaches 500/0. 953 01:01:32,876 --> 01:01:34,468 I won't mention anything. 954 01:01:37,914 --> 01:01:40,075 This is Paul. Have a seat. 955 01:01:40,250 --> 01:01:42,377 Are you okay? 956 01:01:43,152 --> 01:01:44,210 Have a seat. 957 01:01:49,058 --> 01:01:50,252 Are you there? 958 01:01:59,102 --> 01:02:01,502 Henri, is Anatole in the cellar? 959 01:02:01,638 --> 01:02:03,902 He's gone out shopping. 960 01:02:04,040 --> 01:02:05,473 How stupid of me! 961 01:02:05,708 --> 01:02:06,640 Who's Anatole? 962 01:02:07,010 --> 01:02:08,739 You're new in the house. 963 01:02:11,180 --> 01:02:14,377 Anatole is the wolf. He lives in our cellar. 964 01:02:14,517 --> 01:02:17,850 At this time of year he goes skiing. 965 01:02:18,454 --> 01:02:20,183 Who named him Anatole? 966 01:02:21,224 --> 01:02:23,784 Grandpa and Nana named him Anatole. 967 01:02:23,927 --> 01:02:26,293 He used to live with Rosaime. 968 01:02:26,429 --> 01:02:27,987 Now he's here. 969 01:02:28,798 --> 01:02:30,732 Sorry to ask, honey bun... 970 01:02:30,867 --> 01:02:33,665 With the life you like to lead. 971 01:02:34,270 --> 01:02:36,295 ...is a transplant possible? 972 01:02:37,707 --> 01:02:38,765 I have no idea. 973 01:02:40,343 --> 01:02:41,708 I'm compatible. 974 01:02:42,679 --> 01:02:43,941 Otherwise... 975 01:02:57,093 --> 01:02:57,855 What's this? 976 01:02:58,127 --> 01:02:59,856 I can't remember what I wrote. 977 01:03:00,596 --> 01:03:04,396 There's still a tiny chance that Junon's not sick. 978 01:03:07,904 --> 01:03:08,893 You're pessimistic. 979 01:03:09,439 --> 01:03:11,430 Survival increases life expectancy. 980 01:03:11,975 --> 01:03:13,374 This is what you're scared of: 981 01:03:14,644 --> 01:03:16,612 The doctors kill a healthy woman. 982 01:03:16,846 --> 01:03:18,939 She'd lose 5 years without being sick! 983 01:03:19,082 --> 01:03:22,574 For now, statistics say you'll get worse. 984 01:03:22,719 --> 01:03:24,380 It's all hypothetical. 985 01:03:28,591 --> 01:03:31,082 You can't keep reasoning in segments. 986 01:03:31,527 --> 01:03:33,427 Counting from one year to another. 987 01:03:34,697 --> 01:03:37,825 Junon is going to die at a precise moment. 988 01:03:37,967 --> 01:03:39,935 Not on an anniversary. 989 01:03:40,069 --> 01:03:40,899 So? 990 01:03:41,037 --> 01:03:43,835 Getting hurt or dying are absolute events. 991 01:03:44,941 --> 01:03:47,000 You don't die a 10 or 120/0 death. You get the entire event. 992 01:03:47,143 --> 01:03:50,943 The game is on, like it or not. 993 01:03:51,314 --> 01:03:53,407 You either treat it or you don't. 994 01:03:53,549 --> 01:03:54,914 You die or you don't. 995 01:03:55,051 --> 01:03:56,211 You're playing the game. 996 01:03:58,488 --> 01:04:01,548 Go from the discrete to the continuous. 997 01:04:01,691 --> 01:04:02,953 The ratio is not one half. 998 01:04:03,092 --> 01:04:05,583 500/0 equals 1 minus exponential minus lambda. 999 01:04:05,995 --> 01:04:08,555 Lambda, the logarithm of 2. 1000 01:04:10,633 --> 01:04:14,194 The survival formula is an integral. 1001 01:04:14,337 --> 01:04:15,895 ...from zero to infinity... 1002 01:04:16,372 --> 01:04:22,902 1.45 years. 1003 01:04:24,981 --> 01:04:30,044 No transplant gets you 6 more months. 1004 01:04:31,220 --> 01:04:32,448 In the same way... 1005 01:04:34,357 --> 01:04:36,951 with treatment, this increases to... 1006 01:04:38,795 --> 01:04:40,353 3.7. Now... 1007 01:04:40,730 --> 01:04:46,100 weigh your living 5 fewer years with its low probability. 1008 01:04:46,235 --> 01:04:49,796 ...against 2.3 extra years with treatment. 1009 01:04:49,939 --> 01:04:52,203 weighed with a higher probability. 1010 01:04:52,308 --> 01:04:54,208 - And you get... - May I? 1011 01:04:54,377 --> 01:04:55,309 Be my guest. 1012 01:05:01,617 --> 01:05:03,585 Sick or not, if you're treated. 1013 01:05:03,719 --> 01:05:05,653 ...you gain about 2 years. 1014 01:05:06,055 --> 01:05:07,022 That's better. 1015 01:05:08,458 --> 01:05:09,686 You'd rather pass. 1016 01:05:09,826 --> 01:05:12,226 Your only freedom is to bet. 1017 01:05:16,365 --> 01:05:18,765 The committee gave their approval. 1018 01:05:19,202 --> 01:05:20,362 Paul can be a donor. 1019 01:05:33,449 --> 01:05:34,279 Thanks. 1020 01:05:40,523 --> 01:05:41,490 Mom... 1021 01:05:43,793 --> 01:05:44,589 Be right back. 1022 01:05:54,237 --> 01:05:54,931 Sorry. 1023 01:06:00,409 --> 01:06:03,344 You have serious relationship problems. 1024 01:06:04,747 --> 01:06:07,841 It's a total downer. Let's be objective. 1025 01:06:08,251 --> 01:06:11,652 Never a kind word for my girlfriends. I was kicked out. 1026 01:06:11,787 --> 01:06:12,811 Yes, honey! 1027 01:06:13,789 --> 01:06:15,222 You make Junon cry. 1028 01:06:15,558 --> 01:06:19,153 And when you were too young, you stupidly fell. 1029 01:06:19,228 --> 01:06:21,253 ...for a man constantly in flight. 1030 01:06:21,397 --> 01:06:23,160 Then you have this child... 1031 01:06:23,933 --> 01:06:26,868 And I learn from Ivan... 1032 01:06:27,003 --> 01:06:29,665 Shut up. I'm here. 1033 01:06:30,106 --> 01:06:31,937 I know but you don't count. 1034 01:06:40,049 --> 01:06:41,175 Come on, Claude! 1035 01:06:51,794 --> 01:06:52,818 This is stupid. 1036 01:06:54,230 --> 01:06:55,197 Sorry! 1037 01:06:55,464 --> 01:06:58,695 With Elysian strides, off to the Champs-Elyses! 1038 01:07:00,336 --> 01:07:01,633 I'm not staying here. 1039 01:07:04,640 --> 01:07:05,834 How noble! 1040 01:07:05,975 --> 01:07:07,670 We were proud of you, Henri. 1041 01:07:07,810 --> 01:07:08,970 Imperial! 1042 01:07:17,787 --> 01:07:18,651 Where's Faunia? 1043 01:07:18,788 --> 01:07:19,652 Next door. 1044 01:07:20,456 --> 01:07:21,423 Keep still. 1045 01:07:22,425 --> 01:07:26,987 It's true. Your son wanted to jump out the window last week. 1046 01:07:27,196 --> 01:07:28,163 Your husband arrives. 1047 01:07:28,264 --> 01:07:31,495 ...then abandons you on a whim. 1048 01:07:31,634 --> 01:07:34,569 Seriously, you send everyone running! 1049 01:07:35,471 --> 01:07:37,803 I was almost done! 1050 01:07:39,108 --> 01:07:41,167 Unbelievable! This is unbearable! 1051 01:07:41,244 --> 01:07:43,178 Was I disrespectful? 1052 01:07:46,482 --> 01:07:47,881 You hurt everyone... 1053 01:07:48,017 --> 01:07:49,075 Get lost! 1054 01:07:49,719 --> 01:07:52,620 Ah Miss, you're throwing your life away! 1055 01:07:53,956 --> 01:07:54,786 I'm not so sure. 1056 01:07:57,493 --> 01:08:00,053 Yes, I'm fucking up. Yes, I drank. 1057 01:08:01,631 --> 01:08:03,030 Do as you please. 1058 01:08:03,232 --> 01:08:05,723 With you or without, I won't survive. 1059 01:08:05,968 --> 01:08:07,265 I'm totally wasted. 1060 01:08:13,376 --> 01:08:15,970 Want to know my shortcomings? They're all over. 1061 01:08:17,747 --> 01:08:19,612 Want to see my first communion? 1062 01:08:19,749 --> 01:08:21,273 My first school fight? 1063 01:08:24,520 --> 01:08:26,988 Sorry but the holiday is a disaster. 1064 01:08:27,823 --> 01:08:29,518 My sister treats me like shit! 1065 01:08:30,026 --> 01:08:31,994 Junon's off to the hospital in three days. 1066 01:08:33,729 --> 01:08:34,923 You'll come at a happier time. 1067 01:08:35,064 --> 01:08:37,555 ...but please, beat it. 1068 01:08:37,700 --> 01:08:40,863 Take my car keys and get lost. 1069 01:08:43,205 --> 01:08:44,172 What was she like? 1070 01:08:46,275 --> 01:08:47,299 Who? 1071 01:08:47,843 --> 01:08:49,276 The one who did this. 1072 01:08:51,781 --> 01:08:52,805 Madeleine. 1073 01:08:52,948 --> 01:08:54,176 What was she like? 1074 01:08:54,817 --> 01:08:56,182 The opposite of you, I think. 1075 01:08:58,554 --> 01:09:00,044 Did she ever come here? 1076 01:09:00,423 --> 01:09:02,050 She never had the time. 1077 01:09:06,362 --> 01:09:09,058 I was starving. 1078 01:09:10,533 --> 01:09:11,465 Make me a coffee? 1079 01:09:21,477 --> 01:09:24,571 Dad... 1080 01:09:25,047 --> 01:09:27,242 - Leave me alone! - Are you crying? 1081 01:09:27,383 --> 01:09:29,010 No, I'm not crying. 1082 01:09:35,658 --> 01:09:37,751 Three weeks ago there was no treatment. 1083 01:09:38,427 --> 01:09:40,156 Solitude and disease. 1084 01:09:40,696 --> 01:09:43,995 I break my back to get everyone here. 1085 01:09:44,200 --> 01:09:46,566 Even Henri came. He's compatible. 1086 01:09:46,702 --> 01:09:48,067 Your son is compatible. 1087 01:09:48,204 --> 01:09:50,035 And she acts like a princess. 1088 01:09:50,806 --> 01:09:53,434 She's fine with cancer in her liver... 1089 01:09:53,576 --> 01:09:55,407 ...but no skin rashes! 1090 01:09:56,545 --> 01:09:57,842 It's infuriating! 1091 01:09:58,381 --> 01:10:00,372 I married her because she was brave. 1092 01:10:01,450 --> 01:10:02,382 I don't care. 1093 01:10:19,602 --> 01:10:21,126 You're all terrified? 1094 01:10:21,470 --> 01:10:22,129 Why? 1095 01:10:24,039 --> 01:10:26,837 At worst she rejects the transplant. 1096 01:10:27,042 --> 01:10:28,304 It can be a lot worse. 1097 01:10:29,211 --> 01:10:32,271 Your marrow is going to take over her system... 1098 01:10:32,415 --> 01:10:34,610 ...replacing it with a growing hybrid. 1099 01:10:35,117 --> 01:10:37,608 Not you, not your mother. A chimera. 1100 01:10:38,788 --> 01:10:41,916 Head of a lion, body of a goat, tail of a snake. 1101 01:10:42,191 --> 01:10:43,658 That's GVH. 1102 01:10:44,360 --> 01:10:47,329 It's born in the host and takes control. 1103 01:10:47,730 --> 01:10:48,958 It can be beneficial. 1104 01:10:49,098 --> 01:10:52,192 ...but if it goes mad, it will hate the organism. 1105 01:10:58,941 --> 01:11:00,568 It will destroy its organs... 1106 01:11:01,444 --> 01:11:03,469 ...its bones, its nerves. 1107 01:11:04,046 --> 01:11:05,035 Anything. 1108 01:11:05,714 --> 01:11:08,512 - Who taught you all that? - Butt out. 1109 01:11:08,651 --> 01:11:11,279 When it wins, it dies with your cadaver. 1110 01:11:39,381 --> 01:11:40,211 Where is she? 1111 01:11:40,282 --> 01:11:41,840 How should I know? 1112 01:11:42,318 --> 01:11:44,479 At a florist, a yoga class... 1113 01:11:44,620 --> 01:11:45,780 Who is she with? 1114 01:11:45,955 --> 01:11:48,048 She disappeared. On a whim. 1115 01:11:49,325 --> 01:11:51,885 - I'll find her. - There's no point. 1116 01:11:52,027 --> 01:11:55,588 We fought all night. She's as stubborn as an ox! 1117 01:11:55,931 --> 01:11:57,831 She's decided to go untreated. 1118 01:12:11,080 --> 01:12:12,012 Very grim. 1119 01:12:13,148 --> 01:12:14,172 I'll be an hour. 1120 01:12:15,217 --> 01:12:17,481 I'll wait in town. I'll walk around. 1121 01:12:22,525 --> 01:12:23,287 Be careful. 1122 01:12:24,226 --> 01:12:25,853 I mean it. 1123 01:12:43,746 --> 01:12:46,078 I see something. Here's a nodule. 1124 01:12:46,248 --> 01:12:48,375 A nodule? Thank you. 1125 01:12:49,852 --> 01:12:51,217 You smoke too much, Mr. Vuillard. 1126 01:12:53,255 --> 01:12:57,589 2 packs a day and I can stop whenever I want. I drink too, a lot. 1127 01:12:57,726 --> 01:12:58,784 Yes, it shows. 1128 01:12:59,328 --> 01:13:00,226 Is it a problem? 1129 01:13:00,796 --> 01:13:04,061 For the transplant it'll do. It's risky for you. 1130 01:13:04,533 --> 01:13:05,659 I'm not addicted. 1131 01:13:06,835 --> 01:13:08,769 I'll go cold turkey. I don't give a shit. 1132 01:13:11,040 --> 01:13:13,873 You may get the DTs during the operation. 1133 01:13:14,944 --> 01:13:15,911 You're not in good shape. 1134 01:13:16,679 --> 01:13:17,976 Gimme the damn form. 1135 01:13:47,676 --> 01:13:48,472 Hi. 1136 01:13:55,317 --> 01:13:57,376 I thought I'd go shopping in Lille. 1137 01:13:57,853 --> 01:13:58,751 Want to come along? 1138 01:14:02,124 --> 01:14:04,388 Just so you know, I prefer not to speak. 1139 01:14:06,261 --> 01:14:08,752 I have limited contact with my family. 1140 01:14:08,964 --> 01:14:11,899 I'd prefer even less with those of my lovers. 1141 01:14:13,202 --> 01:14:14,169 No wonder. 1142 01:14:19,475 --> 01:14:20,908 Is your disease serious? 1143 01:14:22,978 --> 01:14:23,842 Yes and no. 1144 01:14:26,515 --> 01:14:27,880 The downside is I can die. 1145 01:14:33,322 --> 01:14:35,222 Do you have the organ donor form? 1146 01:14:35,791 --> 01:14:36,951 I lost it! 1147 01:14:37,726 --> 01:14:40,593 It has to be filled out and signed. 1148 01:14:49,238 --> 01:14:49,932 Thanks. 1149 01:14:52,908 --> 01:14:55,843 Sorry but with all the girls Henri brings home... 1150 01:14:55,978 --> 01:14:57,240 I get a bit confused. 1151 01:14:57,980 --> 01:14:59,811 I have no idea what to give you. 1152 01:15:00,249 --> 01:15:01,511 I'm not giving presents. 1153 01:15:01,884 --> 01:15:03,579 I'd prefer not to get any. 1154 01:15:03,752 --> 01:15:05,583 - Why not? - I'm Jewish. 1155 01:15:07,723 --> 01:15:09,281 You're not giving anyone anything? 1156 01:15:09,992 --> 01:15:11,584 Not the kids? Not me? 1157 01:15:12,895 --> 01:15:13,725 Not even Henri? 1158 01:15:13,862 --> 01:15:14,658 No. 1159 01:15:23,238 --> 01:15:25,502 It's time you told me what you did. 1160 01:15:25,974 --> 01:15:27,464 ...to make Elizabeth hate you. 1161 01:15:27,609 --> 01:15:28,940 What can I say? 1162 01:15:29,611 --> 01:15:31,602 No idea. I never saw it coming. 1163 01:15:31,980 --> 01:15:34,505 I was obnoxious from 5 to 17. 1164 01:15:35,217 --> 01:15:37,378 But you know, I was born that way. 1165 01:15:37,753 --> 01:15:38,947 Come on! 1166 01:15:39,321 --> 01:15:40,948 You surely did something. 1167 01:15:41,123 --> 01:15:43,956 There was the thing with the babysitter. 1168 01:15:44,226 --> 01:15:45,693 I was helping her watch Paul. 1169 01:15:46,228 --> 01:15:49,026 One thing led to another and we soon lost track of the time. 1170 01:15:49,231 --> 01:15:54,999 I ended up bare-assed, screwing the girl in the dining room. 1171 01:15:55,771 --> 01:15:56,795 No big deal! 1172 01:15:57,106 --> 01:15:59,438 So why cut me out for 6 years? 1173 01:16:00,242 --> 01:16:01,470 - Hi - Hi. 1174 01:16:04,613 --> 01:16:07,446 You don't like Sylvia... 1175 01:16:13,129 --> 01:16:14,096 Why not? 1176 01:16:17,033 --> 01:16:18,398 She took my baby boy. 1177 01:16:19,669 --> 01:16:22,604 - But you like me. - I do. 1178 01:16:23,640 --> 01:16:24,470 Why? 1179 01:16:25,675 --> 01:16:27,438 You took the one I don't like. 1180 01:16:32,082 --> 01:16:34,277 I often wondered what he was like in bed. 1181 01:16:35,185 --> 01:16:37,449 - Henri? - Yeah. 1182 01:16:38,655 --> 01:16:39,679 He likes you. 1183 01:16:41,858 --> 01:16:44,292 You know him. He's very enthusiastic. 1184 01:16:46,596 --> 01:16:47,392 Perfect. 1185 01:16:47,898 --> 01:16:50,423 That's pretty. Does this make me look old? 1186 01:16:52,335 --> 01:16:53,563 I have a fat derriere. 1187 01:16:54,337 --> 01:16:55,634 You look like Angela Basset. 1188 01:16:59,009 --> 01:17:02,501 In 6 years you never asked her? Never curious? 1189 01:17:03,713 --> 01:17:04,680 One day. 1190 01:17:05,115 --> 01:17:08,380 Elizabeth told Junon about a letter you'd written. 1191 01:17:08,518 --> 01:17:10,418 Since when do I write letters? 1192 01:17:10,553 --> 01:17:13,356 I can't say more. Everyone always said: 1193 01:17:13,391 --> 01:17:15,085 "Maybe Henri wrote her a letter. " 1194 01:17:16,192 --> 01:17:17,318 Saying what? 1195 01:17:17,994 --> 01:17:18,926 I don't know. 1196 01:17:19,296 --> 01:17:20,422 Unforgivable things. 1197 01:17:22,432 --> 01:17:23,922 Never. That's ridiculous. 1198 01:17:25,835 --> 01:17:28,531 Last week I wrote to put her in her place. 1199 01:17:28,672 --> 01:17:30,264 It was a first. 1200 01:17:30,840 --> 01:17:32,535 Why is this here? 1201 01:17:39,983 --> 01:17:41,917 What sin have you invented for me? 1202 01:17:42,419 --> 01:17:44,649 I just wanted everyone to be happy. 1203 01:17:45,622 --> 01:17:47,351 Some things are valuable. 1204 01:17:48,124 --> 01:17:49,819 Sell them. 1205 01:17:49,960 --> 01:17:51,086 When do you leave? 1206 01:17:51,328 --> 01:17:53,057 I'm not welcome here. 1207 01:17:53,763 --> 01:17:55,458 Having taken refuge upstairs... 1208 01:17:55,999 --> 01:17:57,660 I can hear Henri's laughter. 1209 01:17:58,401 --> 01:18:01,427 Junon is playing her life like Russian roulette... 1210 01:18:01,705 --> 01:18:03,400 ...a gun pressed against her forehead... 1211 01:18:04,107 --> 01:18:06,132 4 out of 6 chambers loaded. 1212 01:18:06,943 --> 01:18:09,844 Henri gloats about being on the verge of killing her. 1213 01:18:12,782 --> 01:18:16,081 It's strange. One day I decided to break with him. 1214 01:18:16,353 --> 01:18:18,378 ...in order to protect myself and my child. 1215 01:18:19,823 --> 01:18:21,882 Then Paul went crazy. 1216 01:18:23,126 --> 01:18:25,253 My husband and I blamed ourselves. 1217 01:18:29,299 --> 01:18:32,496 I had to see my brother again, to see him triumph... 1218 01:18:33,436 --> 01:18:36,405 ...to understand, physically, that he's the disease. 1219 01:18:57,327 --> 01:18:58,316 Can I help you? 1220 01:18:59,162 --> 01:19:00,789 I was with a woman earlier. 1221 01:19:01,731 --> 01:19:02,595 Have you seen her? 1222 01:19:03,333 --> 01:19:04,357 She's already left. 1223 01:19:11,341 --> 01:19:12,137 Henri? 1224 01:19:13,576 --> 01:19:14,634 Are you there? 1225 01:19:17,013 --> 01:19:19,641 By repudiating you, I knew you'd never forgive me. 1226 01:19:20,050 --> 01:19:21,278 I accepted the cost. 1227 01:19:22,085 --> 01:19:26,249 To build a more harmonious world for my son and husband. 1228 01:19:27,557 --> 01:19:28,785 I knew that one day. 1229 01:19:29,526 --> 01:19:31,926 I'd have to go to my parents' funeral. 1230 01:19:32,495 --> 01:19:34,258 ...and you wouldn't shake my hand. 1231 01:19:36,366 --> 01:19:40,268 I thought we'd go no further than hatred sealed over a grave. 1232 01:19:43,840 --> 01:19:44,898 But there was worse. 1233 01:19:46,910 --> 01:19:49,640 Today I can imagine you at my mother's grave. 1234 01:19:50,713 --> 01:19:52,806 ...laughing at having killed her... 1235 01:19:53,083 --> 01:19:55,347 ...proud of your stupid heroism... 1236 01:19:56,186 --> 01:19:59,087 ...boasting about the transplant. 1237 01:20:00,423 --> 01:20:03,119 Abel will not forbid his son to attend the ceremony. 1238 01:20:04,461 --> 01:20:05,621 I will not blame him for it. 1239 01:20:08,098 --> 01:20:10,066 I will not manage to quell my anger. 1240 01:20:11,201 --> 01:20:12,498 I will have to run away. 1241 01:20:15,138 --> 01:20:16,969 But the thief was you. 1242 01:20:22,645 --> 01:20:25,614 You will have deprived me of Junon's funeral. 1243 01:20:29,752 --> 01:20:31,413 You've stolen my entire life. 1244 01:20:41,498 --> 01:20:44,899 For 6 years you've accepted this incredible thing: 1245 01:20:45,335 --> 01:20:47,667 That Elizabeth lays down the law. 1246 01:20:49,038 --> 01:20:49,868 Hey! 1247 01:20:50,740 --> 01:20:53,732 How could you accept something so absurd? 1248 01:20:54,110 --> 01:20:56,305 I warned you it was unhealthy... 1249 01:20:56,379 --> 01:20:59,348 ...for her, for you, for everyone. 1250 01:20:59,782 --> 01:21:00,544 You said: 1251 01:21:00,683 --> 01:21:02,947 "Let her manage things, she'll calm down. " 1252 01:21:03,086 --> 01:21:03,984 Bollocks! 1253 01:21:04,454 --> 01:21:06,319 These things never calm down! 1254 01:21:08,525 --> 01:21:11,494 You and Abel anointed her pater familias. 1255 01:21:11,628 --> 01:21:12,890 ...and she went crazy. 1256 01:21:13,530 --> 01:21:14,724 So deal with it. 1257 01:21:17,400 --> 01:21:19,300 Was it before or after my wife died? 1258 01:21:20,470 --> 01:21:21,402 What? 1259 01:21:21,604 --> 01:21:24,664 When Elizabeth ousted me... 1260 01:21:24,807 --> 01:21:27,742 was it before or after Madeleine died? 1261 01:21:28,111 --> 01:21:30,807 You should know. I didn't notice, of course. 1262 01:21:30,947 --> 01:21:33,745 I figured that's the way she was. 1263 01:21:34,150 --> 01:21:37,353 Papa, it was that day in court. 1264 01:21:37,388 --> 01:21:39,150 when she paid off my debts. 1265 01:21:39,355 --> 01:21:41,357 ...so I'd disappear, that I knew she hated my guts. 1266 01:21:41,392 --> 01:21:44,884 It all went bad with Elizabeth. 1267 01:21:45,028 --> 01:21:46,655 I never knew what to do. 1268 01:21:46,796 --> 01:21:48,320 It's terribly sad to see these hatreds. 1269 01:21:48,464 --> 01:21:50,159 Stay out of it, as usual. 1270 01:21:50,366 --> 01:21:52,357 Everyone else could, but not me. 1271 01:21:52,502 --> 01:21:53,799 I'm an interventionist. 1272 01:21:53,937 --> 01:21:55,165 You? You're kidding! 1273 01:21:55,371 --> 01:21:58,101 You run around all concerned and helpful. 1274 01:21:58,174 --> 01:21:59,607 In the meantime... 1275 01:22:03,646 --> 01:22:07,707 Elizabeth and Junon took care of everything. 1276 01:22:08,151 --> 01:22:09,812 No one has a clue! 1277 01:22:09,953 --> 01:22:13,445 Cool it, Henri. They did what they could. 1278 01:22:13,590 --> 01:22:14,921 Idiots, the whole lot. 1279 01:22:15,058 --> 01:22:18,323 Later, some day, we'll understand. 1280 01:22:18,461 --> 01:22:20,759 Nonsense! "Some day we'll understand. " 1281 01:22:20,897 --> 01:22:23,593 - What does he mean? - Poor Henri. 1282 01:22:24,567 --> 01:22:26,535 How could I have been so blind? 1283 01:22:27,170 --> 01:22:30,298 I got trampled on. I wasn't paying attention. 1284 01:23:06,609 --> 01:23:08,440 The transplant is on January 1st. 1285 01:23:09,445 --> 01:23:10,605 Henri will be the donor. 1286 01:23:11,547 --> 01:23:12,343 Okay. 1287 01:23:13,049 --> 01:23:15,347 You want me to tell him? 1288 01:23:16,152 --> 01:23:17,119 Yes, please. 1289 01:23:45,948 --> 01:23:46,937 I went shopping. 1290 01:23:51,854 --> 01:23:54,118 At Printemps, with your mother. 1291 01:23:55,124 --> 01:23:56,318 She vanished. 1292 01:24:02,365 --> 01:24:03,332 Not very talkative. 1293 01:24:06,002 --> 01:24:09,563 Don't take Henri's marrow. He's dangerous. 1294 01:24:09,706 --> 01:24:11,640 No, transplants are. 1295 01:24:12,241 --> 01:24:13,902 You can't refuse me Paul. 1296 01:24:15,878 --> 01:24:19,541 While waiting for him at the hospital, I was terrified. 1297 01:24:20,183 --> 01:24:22,344 At 12, he could barely read. 1298 01:24:22,552 --> 01:24:24,520 He was ashamed to show me his report card. 1299 01:24:26,322 --> 01:24:29,553 Finally a door opens and he's fit for something. 1300 01:24:30,626 --> 01:24:34,357 Your son is fragile. Don't involve him with my disease. 1301 01:24:34,630 --> 01:24:38,066 Don't have the transplant. You have no symptoms. 1302 01:24:39,535 --> 01:24:41,628 In two months, I'll have leukemia. 1303 01:24:41,838 --> 01:24:44,136 My bones will start breaking like glass. 1304 01:24:46,109 --> 01:24:47,508 Henri comes from my womb. 1305 01:24:47,877 --> 01:24:49,435 I'm taking back what's mine. 1306 01:24:52,181 --> 01:24:53,307 Man alone. 1307 01:24:59,655 --> 01:25:01,384 Don't dream. You have no family. 1308 01:25:06,362 --> 01:25:10,355 I remember as a child the priests told us about grace. 1309 01:25:12,001 --> 01:25:14,401 Henri's despair has brought only unhappiness. 1310 01:25:14,537 --> 01:25:16,437 I've tried to be full of joy. 1311 01:25:16,873 --> 01:25:18,101 You were a good daughter. 1312 01:25:19,308 --> 01:25:21,105 I needed your admiration too much. 1313 01:25:22,378 --> 01:25:24,744 Men have never counted for me. 1314 01:25:26,315 --> 01:25:27,907 My son has been a stranger. 1315 01:25:35,324 --> 01:25:36,791 I'll come help you. 1316 01:25:38,561 --> 01:25:41,052 I don't need your help, kid. 1317 01:25:42,331 --> 01:25:43,355 Come on. 1318 01:25:56,145 --> 01:25:57,305 Thank you. 1319 01:25:58,381 --> 01:25:59,211 For what? 1320 01:26:00,349 --> 01:26:04,308 I didn't buy any presents. I don't know what you like. 1321 01:26:08,491 --> 01:26:10,356 I wanted to thank you. 1322 01:26:12,895 --> 01:26:15,523 I had to give my marrow. Now you do. 1323 01:26:20,169 --> 01:26:22,330 My parents don't want me to. 1324 01:26:22,605 --> 01:26:23,537 That's perfect. 1325 01:26:25,174 --> 01:26:27,870 Junon is my mom, so it's my business. 1326 01:26:28,311 --> 01:26:31,712 If it had been your mother, you'd have helped, right? 1327 01:26:31,848 --> 01:26:32,644 Right. 1328 01:26:32,849 --> 01:26:36,307 But it's my mother, so you shouldn't thank me. 1329 01:26:38,154 --> 01:26:39,587 I wasn't scared of the pain. 1330 01:26:40,456 --> 01:26:41,650 I couldn't care less! 1331 01:26:42,625 --> 01:26:43,751 I wasn't scared. 1332 01:26:44,327 --> 01:26:46,090 You've failed at nothing. 1333 01:26:48,498 --> 01:26:50,329 Let's go bother Anatole. 1334 01:26:50,466 --> 01:26:51,899 I'm 16. 1335 01:26:52,134 --> 01:26:54,728 Sorry. Force of habit! 1336 01:27:01,177 --> 01:27:02,303 Is she your mother? 1337 01:27:02,712 --> 01:27:06,307 She's Andre's lady friend. 1338 01:27:06,682 --> 01:27:07,808 That's her. 1339 01:27:08,718 --> 01:27:09,776 Andre. 1340 01:27:10,820 --> 01:27:12,082 My mama. 1341 01:27:19,295 --> 01:27:21,559 - Why is she here? - To see you. 1342 01:27:21,697 --> 01:27:23,927 - Who is she? - Rosaime. 1343 01:27:24,800 --> 01:27:26,358 Andre's companion. 1344 01:27:27,169 --> 01:27:29,034 Come and give me a kiss! 1345 01:27:29,539 --> 01:27:32,269 When your daddy was a little boy. 1346 01:27:32,375 --> 01:27:34,570 Rosaime and Andre. 1347 01:27:35,311 --> 01:27:36,903 Both adored him. 1348 01:27:37,446 --> 01:27:38,777 He was the favorite? 1349 01:27:38,915 --> 01:27:41,349 Yes. So Rosaime likes to see you. 1350 01:27:41,484 --> 01:27:43,281 Good evening. I'm Spatafora. 1351 01:27:43,419 --> 01:27:45,046 I know who you are. 1352 01:27:45,721 --> 01:27:46,619 Paul. 1353 01:27:50,960 --> 01:27:52,291 For reading in bed. 1354 01:27:54,196 --> 01:27:55,060 Thank you. 1355 01:27:55,164 --> 01:27:56,426 It's a flashlight. 1356 01:27:59,101 --> 01:28:01,569 Daddy, hurry up! 1357 01:28:01,704 --> 01:28:04,070 Don't play with the fireworks! 1358 01:28:18,654 --> 01:28:20,713 Daddy, look! 1359 01:28:30,333 --> 01:28:31,425 "Remember when you played... 1360 01:28:31,567 --> 01:28:33,125 "the promise-game with me? 1361 01:28:33,502 --> 01:28:36,266 "Sun and moon. 1362 01:28:36,405 --> 01:28:39,806 "would have died, if ever. 1363 01:28:39,942 --> 01:28:43,844 "you lost your Sweeney!" 1364 01:28:52,922 --> 01:28:55,823 - Champagne? - Thank you. 1365 01:29:00,196 --> 01:29:01,629 I love to see the children. 1366 01:29:12,475 --> 01:29:15,967 Look at your husband. He's always been devoted. 1367 01:29:16,345 --> 01:29:16,902 Yeah. 1368 01:29:18,714 --> 01:29:21,239 What's Simon doing on the veranda? 1369 01:29:24,654 --> 01:29:25,552 Cleaning up. 1370 01:29:28,424 --> 01:29:31,018 Why isn't he out here with us? 1371 01:29:32,361 --> 01:29:34,693 Over the years he's changed so much. 1372 01:29:35,665 --> 01:29:37,292 He was so sharp before. 1373 01:29:38,501 --> 01:29:39,468 Before what? 1374 01:29:39,902 --> 01:29:42,632 We always figured you'd end up together. 1375 01:29:43,072 --> 01:29:43,902 Me and who? 1376 01:29:44,440 --> 01:29:48,501 You and Simon! Before he gave you to his cousin. 1377 01:29:52,314 --> 01:29:55,613 When he was young, he was so funny. 1378 01:29:56,118 --> 01:29:58,416 Ivan was the most delicate. 1379 01:29:58,854 --> 01:30:01,516 Henri was angry with the world. 1380 01:30:01,657 --> 01:30:03,488 Simon was the happiest. 1381 01:30:10,099 --> 01:30:13,068 When he gave up on you, he became sad. 1382 01:30:14,470 --> 01:30:15,801 Gave up on me? 1383 01:30:17,106 --> 01:30:20,007 Look at Ivan, running all over! 1384 01:30:22,211 --> 01:30:23,701 He's fulfilled. 1385 01:30:25,981 --> 01:30:29,007 So healthy! You always look so healthy. 1386 01:30:32,388 --> 01:30:34,788 Henri wasn't right for you either. 1387 01:30:43,332 --> 01:30:47,200 The three boys made the right choice for you. 1388 01:30:48,104 --> 01:30:49,298 They never told me. 1389 01:32:00,743 --> 01:32:01,767 Class act! 1390 01:32:09,852 --> 01:32:11,513 Beer? 1391 01:32:23,833 --> 01:32:24,595 Joseph? 1392 01:32:30,739 --> 01:32:31,569 Joseph? 1393 01:33:09,678 --> 01:33:11,805 I met all three of them on the same day. 1394 01:33:12,648 --> 01:33:14,115 Ivan was pathologically shy. 1395 01:33:20,322 --> 01:33:23,291 When he said he loved me, he was shaking all over. 1396 01:33:23,592 --> 01:33:25,423 I didn't know I could do that. 1397 01:33:26,328 --> 01:33:28,057 Or that someone could find me pretty. 1398 01:33:29,665 --> 01:33:30,962 A man loved me to death. 1399 01:33:32,201 --> 01:33:34,362 I was a little drab, very sensible. 1400 01:33:35,104 --> 01:33:36,867 Henri and Simon were cynical... 1401 01:33:37,006 --> 01:33:38,303 ...swamped by girlfriends. 1402 01:33:38,908 --> 01:33:40,671 I was shocked. It was delightful. 1403 01:33:42,011 --> 01:33:44,445 Henri made a pass at me, as with every girl. 1404 01:33:49,118 --> 01:33:52,178 I thought Simon was indifferent. He was arrogant. 1405 01:33:52,554 --> 01:33:54,647 So much charm and so many choices. 1406 01:33:55,591 --> 01:33:56,683 Ivan was ill. 1407 01:33:57,192 --> 01:33:58,523 I was able to save his life. 1408 01:34:00,696 --> 01:34:02,357 Marriage made a man of him. 1409 01:34:26,822 --> 01:34:28,949 Rosaime told me you passed on me. 1410 01:34:30,092 --> 01:34:31,286 What did she say? 1411 01:34:31,727 --> 01:34:32,819 When did it happen? 1412 01:34:36,332 --> 01:34:37,731 What do you mean? 1413 01:34:38,334 --> 01:34:42,065 I want details. She mentioned a decision you all made. 1414 01:34:42,371 --> 01:34:43,736 Tell me where and when. 1415 01:34:44,340 --> 01:34:45,307 Was it here? 1416 01:34:45,774 --> 01:34:47,571 Easter vacation, 1991. 1417 01:34:48,344 --> 01:34:51,871 At the community center. 1418 01:34:52,881 --> 01:34:53,905 I remember. 1419 01:34:54,817 --> 01:34:56,307 Is Ivan aware of this? 1420 01:34:57,920 --> 01:34:58,818 It's history. 1421 01:34:58,954 --> 01:35:00,854 Was Ivan with you? 1422 01:35:00,990 --> 01:35:04,084 Or did you and Henri decide our fate behind his back? 1423 01:35:05,494 --> 01:35:06,620 Ivan was there. 1424 01:35:08,197 --> 01:35:09,391 What did you say? 1425 01:35:11,467 --> 01:35:14,436 Henri and I were talking about you. Guy talk. 1426 01:35:16,905 --> 01:35:18,770 Ivan was quiet, smiling. 1427 01:35:19,174 --> 01:35:20,141 Then he said: 1428 01:35:20,542 --> 01:35:22,806 "If I don't get her, I'll never get over it. " 1429 01:35:23,312 --> 01:35:24,279 What did you reply? 1430 01:35:27,316 --> 01:35:28,305 I can't remember. 1431 01:35:29,885 --> 01:35:32,353 - "She's right for you. " - Exactly! 1432 01:35:32,654 --> 01:35:33,621 The exact word! 1433 01:35:34,656 --> 01:35:36,283 "Take her, she's yours. " 1434 01:35:36,792 --> 01:35:39,556 I'm not to be given, like a camel or a goat. 1435 01:35:39,695 --> 01:35:41,060 I didn't give you. 1436 01:35:41,163 --> 01:35:43,290 I was 27. An idiot. 1437 01:35:43,432 --> 01:35:44,660 I was hollow. Still am. 1438 01:35:44,800 --> 01:35:47,394 - Did you love me? - Yes. 1439 01:35:47,536 --> 01:35:49,936 - Do you love me? - Yes. 1440 01:35:50,105 --> 01:35:51,072 Scumbag! 1441 01:35:51,673 --> 01:35:53,766 You're part of the game! 1442 01:35:53,942 --> 01:35:56,069 By choosing for me, you played. 1443 01:35:57,212 --> 01:35:59,305 I was right. Ivan loved you infinitely. 1444 01:35:59,415 --> 01:36:01,610 It's your love that was infinite. 1445 01:36:01,917 --> 01:36:04,112 You played my hand and you cheated. 1446 01:36:04,653 --> 01:36:06,382 Now I'll never know my life. 1447 01:36:06,522 --> 01:36:07,853 It's not mine. 1448 01:36:08,223 --> 01:36:09,850 I wasn't free to prefer Ivan. 1449 01:36:11,126 --> 01:36:13,356 - Henri was there too. - It's not the same. 1450 01:36:13,495 --> 01:36:14,985 You really love me. 1451 01:36:15,464 --> 01:36:18,092 Henri wanted sex, and got it. 1452 01:36:18,500 --> 01:36:20,331 For 10 years you've had no life. 1453 01:36:20,769 --> 01:36:22,327 You're pathetic in your studio. 1454 01:36:23,305 --> 01:36:25,330 You don't talk. You're sad. 1455 01:36:25,474 --> 01:36:27,669 You spend Sundays doing the dishes... 1456 01:36:27,810 --> 01:36:29,607 ...stealing glances, avoiding my kids. 1457 01:36:29,745 --> 01:36:32,805 You're a failure, clinging to the Vuillards. 1458 01:36:35,084 --> 01:36:36,813 You never got over me. 1459 01:36:45,961 --> 01:36:55,063 Sun. 24 December THE PHANTOM 1460 01:37:02,344 --> 01:37:04,175 When you were born, I wondered. 1461 01:37:04,346 --> 01:37:06,405 ...if you could have saved Joseph. 1462 01:37:06,915 --> 01:37:08,576 But you came too late. 1463 01:37:09,785 --> 01:37:12,720 Your sister, radiant with health. 1464 01:37:12,855 --> 01:37:16,882 ...and you who'll never know who you are. 1465 01:37:25,801 --> 01:37:27,632 Some snow here. 1466 01:37:32,141 --> 01:37:33,904 Joseph looked like his father, right? 1467 01:37:34,910 --> 01:37:35,706 A little. 1468 01:37:36,445 --> 01:37:38,276 That's him, in the background. 1469 01:37:40,349 --> 01:37:41,475 What can I say? 1470 01:37:42,084 --> 01:37:44,917 From his birth to his death, all he did was die. 1471 01:37:46,822 --> 01:37:49,484 At the age of 4, he was very touching. 1472 01:37:49,658 --> 01:37:53,526 Running around the house. Then we found out he had cancer. 1473 01:37:53,829 --> 01:37:55,126 You couldn't tell at first. 1474 01:37:56,331 --> 01:37:58,731 Then it was the hospital with his father. 1475 01:38:00,135 --> 01:38:01,397 It was Abel who really knew him. 1476 01:38:03,338 --> 01:38:04,965 I was here with two children... 1477 01:38:06,475 --> 01:38:08,340 ...one who was gurgling in my arms... 1478 01:38:08,877 --> 01:38:14,645 ...the other in Paris under a plastic tent in a sterile room. 1479 01:38:15,384 --> 01:38:16,851 And pregnant with the third! 1480 01:38:19,354 --> 01:38:21,288 Joseph was very abstract. 1481 01:38:33,101 --> 01:38:36,264 This is the grave of Andre, my mother. 1482 01:38:42,311 --> 01:38:43,437 You'll be buried with Joseph? 1483 01:38:44,446 --> 01:38:46,539 I'll be over there. 1484 01:38:47,950 --> 01:38:51,408 But your son died in February. 1485 01:38:51,987 --> 01:38:54,148 Yes but I don't like anniversaries. 1486 01:38:55,324 --> 01:38:58,157 The day before Christmas, it's empty here. 1487 01:38:59,962 --> 01:39:01,827 "I am Defeated all the time. 1488 01:39:02,731 --> 01:39:04,892 "Yet to Victory I am born. " 1489 01:39:07,669 --> 01:39:11,435 For 30 years we never knew who gave Joseph leukemia. 1490 01:39:11,907 --> 01:39:13,306 Well, it was my wife. 1491 01:39:20,515 --> 01:39:23,279 You said I'd last 3 hours. It's been 2 days. 1492 01:39:23,518 --> 01:39:24,610 You're a real saint. 1493 01:39:28,357 --> 01:39:29,324 You're leaving? 1494 01:39:29,725 --> 01:39:30,919 On the sly. 1495 01:39:31,660 --> 01:39:32,490 Be right back. 1496 01:39:38,600 --> 01:39:39,532 Safe trip. 1497 01:39:43,639 --> 01:39:46,073 - Do you have a pen? - No. 1498 01:39:48,076 --> 01:39:48,735 Borrow me. 1499 01:40:00,322 --> 01:40:01,289 Faunia! 1500 01:40:04,660 --> 01:40:05,786 Hurry up! 1501 01:40:13,368 --> 01:40:15,336 Faunia doesn't like Christians. 1502 01:40:15,637 --> 01:40:18,470 She won't take part in any Christmas. 1503 01:40:18,640 --> 01:40:20,631 Her family is waiting in Paris... 1504 01:40:20,876 --> 01:40:23,777 where they will celebrate a non-holiday: 1505 01:40:23,912 --> 01:40:26,380 Pasta, chicken, no presents or music. 1506 01:40:26,515 --> 01:40:27,948 Everyone will read his paper. 1507 01:40:36,124 --> 01:40:37,819 Give Isaac a kiss from me. 1508 01:40:40,162 --> 01:40:42,426 You'll be drinking human blood? 1509 01:40:42,864 --> 01:40:44,525 Often at midnight we eat a new-born. 1510 01:40:44,666 --> 01:40:48,830 ...or crucify ourselves in the garden. 1511 01:40:49,071 --> 01:40:51,767 - So I'm not missing out. - No, not much. 1512 01:40:54,476 --> 01:40:56,068 Cheat on me and you die. 1513 01:41:14,363 --> 01:41:15,728 My friend... 1514 01:41:17,232 --> 01:41:18,529 My friend. 1515 01:41:24,906 --> 01:41:26,305 My friend. 1516 01:41:46,228 --> 01:41:48,423 This Christmas is really not a success. 1517 01:41:49,664 --> 01:41:51,325 I hate being a bad host. 1518 01:41:51,400 --> 01:41:54,892 - I love your house. - It's yours too. 1519 01:41:55,771 --> 01:41:56,931 Listen to me! 1520 01:41:57,139 --> 01:41:59,198 I'm thrilled to be your guest! 1521 01:42:01,710 --> 01:42:03,541 Hi. 1522 01:42:05,380 --> 01:42:07,007 What about my ticket? 1523 01:42:08,016 --> 01:42:09,005 I don't pay. I'm in the show. 1524 01:42:09,151 --> 01:42:11,551 You still should buy. 1525 01:42:13,655 --> 01:42:15,486 Ivan, look! 1526 01:42:19,327 --> 01:42:22,319 Did you go downstairs last night? 1527 01:42:22,464 --> 01:42:23,488 Are you sleeping well? 1528 01:42:24,332 --> 01:42:27,665 I have become a light sleeper. 1529 01:42:27,803 --> 01:42:29,327 I wanted a bottle of water. 1530 01:42:30,605 --> 01:42:32,573 Do I use too much cologne? 1531 01:42:32,707 --> 01:42:33,537 No. 1532 01:42:34,643 --> 01:42:36,167 Am I too made up? 1533 01:42:36,344 --> 01:42:37,311 You're fine. 1534 01:42:37,512 --> 01:42:39,070 Did you learn your lines? 1535 01:42:39,347 --> 01:42:41,178 It's going to be very improvised. 1536 01:42:43,351 --> 01:42:45,148 - I'm ready. - I'm ready. 1537 01:42:45,921 --> 01:42:47,752 Anyone there? 1538 01:42:47,889 --> 01:42:48,719 Occupied! 1539 01:43:00,135 --> 01:43:00,726 Where are you going? 1540 01:43:00,869 --> 01:43:03,337 To wrap presents for my nephews. 1541 01:43:03,705 --> 01:43:05,002 The show's about to begin. 1542 01:43:05,474 --> 01:43:06,873 Don't give Paul a gift. 1543 01:43:08,376 --> 01:43:10,344 I'd prefer you didn't speak to him. 1544 01:43:10,779 --> 01:43:11,746 Why? 1545 01:43:12,881 --> 01:43:14,872 Aren't I a funny uncle? 1546 01:43:15,750 --> 01:43:18,378 You can fool the others. Not me. 1547 01:43:19,688 --> 01:43:21,622 I can see you thinking... 1548 01:43:21,756 --> 01:43:22,654 Hi. 1549 01:43:26,328 --> 01:43:27,056 I'll go. 1550 01:43:30,098 --> 01:43:32,293 - You're very pretty. - An old toad. 1551 01:43:32,601 --> 01:43:33,590 You smell like Italy. 1552 01:43:34,870 --> 01:43:35,700 Just in time! 1553 01:43:53,021 --> 01:43:55,182 - Elizabeth doesn't know? - Not yet. 1554 01:43:58,660 --> 01:44:01,925 You're trying to remember the trespasses I committed. 1555 01:44:02,497 --> 01:44:03,964 ...and you've forgotten! 1556 01:44:04,366 --> 01:44:05,731 That's the catch. 1557 01:44:07,369 --> 01:44:10,998 Only one person knows my sins, and that's me. 1558 01:44:11,540 --> 01:44:13,531 And you don't dare ask. 1559 01:44:15,610 --> 01:44:18,704 My blood's rotten? Same as your son's, idiot! 1560 01:44:19,080 --> 01:44:21,275 You can't even help your mother. I can. 1561 01:44:21,349 --> 01:44:24,375 Your son can. You're too scared to use his. 1562 01:44:24,519 --> 01:44:25,577 Don't involve Paul. 1563 01:44:26,321 --> 01:44:27,151 I've changed my mind! 1564 01:44:27,522 --> 01:44:30,457 My marrow has a price! Pay up! 1565 01:44:30,592 --> 01:44:35,655 Your turn. I want Abel to tell his saintly daughter to piss off. 1566 01:44:35,797 --> 01:44:37,162 I want to hear it. 1567 01:44:37,332 --> 01:44:41,928 When it was my turn, no one cared. 1568 01:44:42,103 --> 01:44:43,866 Now it's your turn. 1569 01:44:44,005 --> 01:44:46,838 The bone marrow is mine, not yours! 1570 01:44:47,342 --> 01:44:49,344 Or else I'll keep it. 1571 01:44:49,379 --> 01:44:49,969 Then what? 1572 01:44:50,111 --> 01:44:52,347 Then it's up to your wacko son! 1573 01:44:52,382 --> 01:44:53,678 Go tell that to Junon! 1574 01:45:06,995 --> 01:45:11,591 A Christmas play by Basile and Baptiste Vuillard. 1575 01:45:15,003 --> 01:45:17,995 With musical accompaniment by Ivan and Abel Vuillard. 1576 01:45:21,810 --> 01:45:24,677 Once upon a time there was a brother and sister. 1577 01:45:25,080 --> 01:45:26,809 The prince's name was Zorro. 1578 01:45:26,948 --> 01:45:29,314 One day his sister the princess said: 1579 01:45:29,451 --> 01:45:31,681 Prince, you must leave the castle. 1580 01:45:31,886 --> 01:45:32,784 You stole from the peasants! 1581 01:45:32,921 --> 01:45:34,047 They have nothing to eat. 1582 01:45:34,122 --> 01:45:36,113 Wicked knight! What did you do? 1583 01:45:37,759 --> 01:45:42,093 I won't say. It's so awful, your ears would bleed. 1584 01:45:42,831 --> 01:45:44,822 So we'll torture you! 1585 01:45:45,400 --> 01:45:48,062 - Confess, Prince Zorro! - Mercy! 1586 01:45:48,169 --> 01:45:49,602 You won! 1587 01:45:50,839 --> 01:45:52,932 I did two months. No hard feelings. 1588 01:45:53,108 --> 01:45:55,076 Prison's underrated. 1589 01:45:55,143 --> 01:45:58,306 Good food, good books, got my teeth fixed... 1590 01:45:58,413 --> 01:46:01,439 ...gave up drugs, met some really great guys. 1591 01:46:01,583 --> 01:46:02,982 Two months isn't a bad price. 1592 01:46:03,752 --> 01:46:05,549 You're a basket case! 1593 01:46:05,687 --> 01:46:06,745 I confess! 1594 01:46:07,922 --> 01:46:09,913 I slept with a nanny goat. 1595 01:46:10,225 --> 01:46:12,090 He slept with a nanny goat! 1596 01:46:14,429 --> 01:46:16,226 You made your sister and your family cry. 1597 01:46:16,364 --> 01:46:18,093 Don't give a shit! 1598 01:46:18,633 --> 01:46:20,533 King, what have you decided? 1599 01:46:20,669 --> 01:46:26,039 In my omnipotence, I think we must know how to forgive. 1600 01:46:26,174 --> 01:46:27,607 Okay, Grand Prince. 1601 01:46:28,910 --> 01:46:30,275 Zorro, give me your arm. 1602 01:46:32,480 --> 01:46:35,142 They cut off his arm and then he was nice. 1603 01:46:35,316 --> 01:46:36,840 ...till his dying day. 1604 01:46:39,521 --> 01:46:41,512 Thank you. 1605 01:46:58,106 --> 01:47:00,666 Sylvia, this is for you. 1606 01:47:02,677 --> 01:47:04,508 I gave the envelopes to your wife. 1607 01:47:06,948 --> 01:47:10,384 For you and your wife. Some money. 1608 01:47:15,724 --> 01:47:18,090 For your family: Three wads. 1609 01:47:20,295 --> 01:47:21,523 Here, Simon. You're the best. 1610 01:47:22,297 --> 01:47:23,127 This is for you. 1611 01:47:29,104 --> 01:47:31,038 For your uncle. A gift. 1612 01:47:34,309 --> 01:47:35,276 What is it? 1613 01:47:35,844 --> 01:47:36,868 From Mom. 1614 01:47:37,345 --> 01:47:38,277 How nice. 1615 01:48:21,289 --> 01:48:21,880 Henri. 1616 01:48:22,290 --> 01:48:23,257 Poor boy... 1617 01:48:27,395 --> 01:48:29,590 - Something to drink? - No, thanks. 1618 01:48:54,489 --> 01:48:58,050 Early on, Henri broke the sweet silence of the meal. 1619 01:48:58,593 --> 01:49:00,390 His hysterics had sufficed till then. No need for rudeness. 1620 01:49:00,528 --> 01:49:02,621 So, as the meal began... 1621 01:49:03,097 --> 01:49:04,428 Henri raised his glass. 1622 01:49:04,566 --> 01:49:07,501 As the Duc d'Orleans. 1623 01:49:10,738 --> 01:49:17,473 ...to his general staff in Spain, evoked without naming. 1624 01:49:17,612 --> 01:49:21,548 Madames de Maintenon and des Ursins... 1625 01:49:21,683 --> 01:49:25,312 ...his unrelenting, insane enemies: 1626 01:49:26,955 --> 01:49:31,756 "Gentlemen, a toast to the health. 1627 01:49:31,893 --> 01:49:33,485 "of the cunt-captain and the cunt-lieutenant. " 1628 01:49:35,096 --> 01:49:38,293 The captain was for Junon, the lieutenant for Elizabeth. 1629 01:49:40,435 --> 01:49:42,767 Henri sat back down and said nothing more. 1630 01:49:44,372 --> 01:49:45,304 Saint-Simon. 1631 01:50:03,191 --> 01:50:06,422 Good riddance. Henri wore me out tonight. 1632 01:50:13,101 --> 01:50:17,970 Gently. 1633 01:50:20,375 --> 01:50:21,307 Turn on the light. 1634 01:50:34,188 --> 01:50:35,177 Eureka! 1635 01:50:35,556 --> 01:50:36,648 What is it? 1636 01:50:36,791 --> 01:50:39,055 Paul's medicine. Your grandson's. 1637 01:50:39,894 --> 01:50:42,988 He'll be out like a baby till noon. 1638 01:53:01,936 --> 01:53:02,960 What the hell? 1639 01:53:05,406 --> 01:53:07,340 Why not use the stairs? 1640 01:53:21,989 --> 01:53:23,047 Where did you come from? 1641 01:53:24,092 --> 01:53:25,821 Where are you going? 1642 01:53:26,727 --> 01:53:27,716 Midnight mass. 1643 01:53:29,130 --> 01:53:30,154 I'll join you. 1644 01:53:31,732 --> 01:53:33,131 It's almost midnight! 1645 01:53:34,335 --> 01:53:36,394 Are you coming to mass? 1646 01:53:37,338 --> 01:53:40,705 He's too old to sit staring at TV. How about it, honey? 1647 01:53:41,442 --> 01:53:42,466 Who's coming along? 1648 01:53:46,114 --> 01:53:46,580 My coat! 1649 01:53:49,350 --> 01:53:50,544 Bastien, Benjamin... 1650 01:53:50,685 --> 01:53:51,845 I'm Baptiste. 1651 01:53:52,653 --> 01:53:53,881 I already told you. 1652 01:53:55,223 --> 01:53:56,190 See you later. 1653 01:53:57,391 --> 01:54:00,656 When is Jesus going to come? 1654 01:54:00,795 --> 01:54:02,660 I dunno. Maybe midnight. 1655 01:54:11,939 --> 01:54:14,999 Sure of Your love, strengthened by our faith... 1656 01:54:15,143 --> 01:54:17,839 Lord, we pray to You. 1657 01:54:18,546 --> 01:54:21,606 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost... 1658 01:54:21,749 --> 01:54:23,148 Amen. 1659 01:54:31,092 --> 01:54:33,560 Boys, you should go to bed. 1660 01:54:33,794 --> 01:54:35,352 We're waiting for Jesus. 1661 01:54:35,496 --> 01:54:36,963 But Jesus never existed! 1662 01:54:37,098 --> 01:54:39,794 We'll wait anyway. We want to see him. 1663 01:54:41,569 --> 01:54:43,867 It's been years. I love this. 1664 01:54:47,108 --> 01:54:49,076 A light hath shined. 1665 01:54:49,377 --> 01:54:51,845 Unto us a child is born. 1666 01:54:51,979 --> 01:54:53,947 Unto us a son is given. 1667 01:54:54,115 --> 01:54:56,743 The government shall be upon his shoulder. 1668 01:54:56,884 --> 01:54:58,408 His name shall be. 1669 01:54:58,553 --> 01:55:02,683 Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father... 1670 01:55:06,127 --> 01:55:09,290 Then Joseph brings his son to be circumcised. 1671 01:55:09,430 --> 01:55:11,990 - The presentation in the Temple? - Not at all. 1672 01:55:12,133 --> 01:55:13,998 January 1st is Holy Foreskin day... 1673 01:55:14,135 --> 01:55:16,797 which wipes out Original Sin. 1674 01:55:17,471 --> 01:55:20,463 - You were praying before. - A little. 1675 01:55:21,576 --> 01:55:22,600 It's still snowing. 1676 01:55:23,945 --> 01:55:26,277 What a beautiful walk! 1677 01:55:27,081 --> 01:55:28,639 Simon's not with you? 1678 01:55:28,783 --> 01:55:29,943 No. 1679 01:55:30,084 --> 01:55:32,279 He went to join you. 1680 01:55:32,920 --> 01:55:34,717 Holy shit! 1681 01:55:35,089 --> 01:55:37,557 We'll go and check the cafe. 1682 01:55:38,492 --> 01:55:39,959 Put the boys to bed. 1683 01:55:40,094 --> 01:55:42,062 - Where are you going? - It's Simon. 1684 01:55:42,163 --> 01:55:43,630 Must be in some bar. 1685 01:55:48,002 --> 01:55:49,196 What's the problem? 1686 01:55:49,503 --> 01:55:51,198 Simon mustn't go out drinking. 1687 01:55:51,405 --> 01:55:52,531 He gets into brawls. 1688 01:55:53,541 --> 01:55:54,599 Take my keys. 1689 01:55:59,981 --> 01:56:01,312 Be careful! 1690 01:57:26,867 --> 01:57:27,799 Want a drink? 1691 01:57:29,303 --> 01:57:30,463 You've had enough. 1692 01:57:31,138 --> 01:57:32,264 That's my problem. 1693 01:57:34,442 --> 01:57:35,534 The same thing. 1694 01:57:38,312 --> 01:57:40,644 - You'll be sorry. - It'll be your fault. 1695 01:57:49,490 --> 01:57:50,616 Another chaser. 1696 01:57:55,096 --> 01:57:55,960 Me too. 1697 01:58:04,972 --> 01:58:06,496 I don't have much to say. 1698 01:58:06,907 --> 01:58:07,896 I'm a little scared. 1699 01:58:15,750 --> 01:58:16,648 What did you do? 1700 01:58:17,118 --> 01:58:17,812 When? 1701 01:58:18,619 --> 01:58:19,643 When you lost me? 1702 01:58:20,855 --> 01:58:22,618 What did I do all these years? 1703 01:58:25,693 --> 01:58:27,820 I tried to be part of your world. 1704 01:58:30,765 --> 01:58:32,096 You used to be real bad. 1705 01:58:32,500 --> 01:58:35,264 - How so? - Embarrassingly so. 1706 01:58:36,871 --> 01:58:37,860 Don't do that. 1707 01:58:42,943 --> 01:58:43,773 All right. 1708 01:58:52,787 --> 01:58:54,277 I have no regrets. 1709 01:58:57,124 --> 01:58:58,887 It's great you're with Ivan. 1710 01:58:59,193 --> 01:59:00,285 You both get by on so little. 1711 01:59:00,428 --> 01:59:02,419 You deserve more. 1712 01:59:02,563 --> 01:59:05,327 Seeing you from afar I'd think: 1713 01:59:05,466 --> 01:59:06,865 They're lucky... 1714 01:59:07,001 --> 01:59:08,730 Be quiet. 1715 01:59:09,670 --> 01:59:11,069 My life is a prison. 1716 01:59:13,107 --> 01:59:15,075 What I do has no value. 1717 01:59:16,544 --> 01:59:17,636 It's stupid. 1718 01:59:17,912 --> 01:59:20,107 The meaning of what I do is bound up in you. 1719 01:59:21,148 --> 01:59:22,809 Without you it's empty. 1720 01:59:23,350 --> 01:59:25,545 Before you, I was a fuck-up. 1721 01:59:29,056 --> 01:59:30,387 I live for you. 1722 01:59:31,058 --> 01:59:33,253 I get dressed for you, wake up for you. 1723 01:59:33,694 --> 01:59:35,594 But I paint for myself. 1724 01:59:38,899 --> 01:59:40,560 I can continue. 1725 01:59:40,768 --> 01:59:41,735 Continue what? 1726 01:59:42,336 --> 01:59:44,270 Shaking when I see you. 1727 01:59:44,738 --> 01:59:45,636 Yes. 1728 01:59:45,773 --> 01:59:47,035 Getting snubbed by you. 1729 01:59:47,308 --> 01:59:48,332 Yes. 1730 01:59:50,311 --> 01:59:51,778 Things lose their meaning. 1731 01:59:54,181 --> 01:59:55,045 I'll go in the back. 1732 02:00:03,324 --> 02:00:05,690 At first I felt something was wrong. 1733 02:00:06,327 --> 02:00:07,589 I couldn't understand what. 1734 02:00:11,465 --> 02:00:12,557 I stopped wondering. 1735 02:00:13,367 --> 02:00:14,391 Today I love Ivan. 1736 02:00:15,102 --> 02:00:17,434 At one point I didn't, then it came back. 1737 02:00:18,372 --> 02:00:20,101 Look. 1738 02:00:24,578 --> 02:00:25,602 As handsome as ever. 1739 02:00:28,449 --> 02:00:29,711 I'm your ugly lover. 1740 02:00:30,317 --> 02:00:32,615 You're not my lover. Technically. 1741 02:00:35,322 --> 02:00:37,552 No way will I do it in a car! 1742 02:00:37,691 --> 02:00:38,680 Chicken-shit. 1743 02:00:52,406 --> 02:00:53,930 You found Simon for us. 1744 02:00:54,074 --> 02:00:54,904 Yeah. 1745 02:00:55,876 --> 02:00:58,003 - Everyone's asleep? - It's 4 a. m. 1746 02:00:58,579 --> 02:00:59,375 Need any help? 1747 02:00:59,513 --> 02:01:01,413 I prefer to clean up alone. 1748 02:01:02,049 --> 02:01:03,209 So leave me alone! 1749 02:01:05,486 --> 02:01:06,453 See you tomorrow. 1750 02:01:16,263 --> 02:01:18,322 I wonder where they'll be sleeping. 1751 02:01:18,599 --> 02:01:20,066 It's none of our business. 1752 02:01:22,836 --> 02:01:25,304 - You were with the model for a while. - 2 years. 1753 02:01:26,574 --> 02:01:27,506 Were you jealous? 1754 02:01:27,708 --> 02:01:29,642 I was better than her. 1755 02:01:31,111 --> 02:01:31,975 But you loved her? 1756 02:01:34,882 --> 02:01:35,940 She was tall! 1757 02:01:37,351 --> 02:01:38,318 I was bored. 1758 02:01:38,986 --> 02:01:42,387 But I needed a girl and she needed a protector, money. 1759 02:01:43,223 --> 02:01:44,087 It was sad. 1760 02:03:10,644 --> 02:03:18,346 Mon. 25 December JUBILATIONS 1761 02:03:22,322 --> 02:03:24,051 Baptiste, look! It's snowing! 1762 02:03:24,158 --> 02:03:25,284 It's snowing! 1763 02:03:27,127 --> 02:03:34,795 It's snowing outside! 1764 02:03:36,704 --> 02:03:38,365 I'm hungry. Where's Mommy? 1765 02:03:38,639 --> 02:03:41,301 Mommy... Came back really late. 1766 02:03:41,408 --> 02:03:42,602 She didn't want to wake us. 1767 02:03:43,510 --> 02:03:44,477 Where is she? 1768 02:03:45,179 --> 02:03:46,305 Come here. 1769 02:03:46,513 --> 02:03:47,605 She's... 1770 02:03:48,115 --> 02:03:49,639 ...probably in your uncle's room. 1771 02:03:51,885 --> 02:03:53,375 Can we make breakfast? 1772 02:03:53,520 --> 02:03:54,111 Yes. 1773 02:03:54,354 --> 02:03:55,821 I'll make the tea! 1774 02:04:02,129 --> 02:04:04,927 Wait for me. 1775 02:04:11,371 --> 02:04:12,633 My boys! 1776 02:04:18,312 --> 02:04:20,405 I made the tea by myself! 1777 02:04:20,547 --> 02:04:22,105 The coffee's for Simon. 1778 02:04:22,316 --> 02:04:23,943 We didn't need Daddy's help. 1779 02:04:24,318 --> 02:04:25,342 How sweet. 1780 02:04:32,893 --> 02:04:35,293 We woke up Daddy. 1781 02:04:35,429 --> 02:04:36,487 It's snowing. 1782 02:04:41,101 --> 02:04:41,829 What's that? 1783 02:04:42,569 --> 02:04:43,433 Weights. 1784 02:04:51,345 --> 02:04:55,081 When you think about it, it's funny. We have the same gene. 1785 02:04:55,116 --> 02:04:58,818 You're my nephew, which tends to prove I'm Junon's son. 1786 02:04:58,952 --> 02:05:00,544 Which is pretty strange. 1787 02:05:00,687 --> 02:05:02,552 You didn't think you were her son? 1788 02:05:03,724 --> 02:05:05,555 She and I aren't too close. 1789 02:05:06,360 --> 02:05:07,987 I preferred to imagine. 1790 02:05:08,128 --> 02:05:11,325 ...my father sleeping with other women. 1791 02:05:11,465 --> 02:05:14,195 Or that I was born by caesarian... 1792 02:05:14,368 --> 02:05:16,336 ...or in situ or in vitro. 1793 02:05:16,637 --> 02:05:18,798 I'm no specialist in that field. 1794 02:05:19,139 --> 02:05:20,470 It's pretty confusing. 1795 02:05:21,308 --> 02:05:24,141 But it seems I came out of Junon. 1796 02:05:27,080 --> 02:05:28,672 Did Dad scare you? 1797 02:05:28,816 --> 02:05:30,647 No, fights are easy. 1798 02:05:30,784 --> 02:05:33,480 Since I'm weak, I know I'll lose. 1799 02:05:35,189 --> 02:05:37,487 Have mirrors ever freaked you out? 1800 02:05:38,325 --> 02:05:39,292 How so? 1801 02:05:39,626 --> 02:05:41,491 My reflection persecutes me. 1802 02:05:42,329 --> 02:05:43,694 What do you see? 1803 02:05:44,398 --> 02:05:46,298 Behind me, a black dog. 1804 02:05:46,834 --> 02:05:49,359 But it wasn't real. Just the image of a dog. 1805 02:05:49,970 --> 02:05:52,734 And once my reflection stared at me. 1806 02:05:53,106 --> 02:05:54,300 ...in a vicious way. 1807 02:05:55,342 --> 02:05:56,331 Taking your meds? 1808 02:05:58,111 --> 02:05:59,373 It only happened twice. 1809 02:06:00,013 --> 02:06:02,311 ...and I hope that's it. 1810 02:06:04,852 --> 02:06:07,446 I understand, Paul, why you're not well! 1811 02:06:08,222 --> 02:06:10,986 You think you're crazy because of the myelodysplasia. 1812 02:06:11,124 --> 02:06:14,890 It's your mother who conceived you in grief. 1813 02:06:15,028 --> 02:06:16,928 Elizabeth is melancholic. 1814 02:06:17,130 --> 02:06:18,757 She's the bored one. Not you! 1815 02:06:19,466 --> 02:06:21,832 You're cured, Paul. Rejoice! 1816 02:06:48,762 --> 02:06:49,626 What are you thinking? 1817 02:06:51,098 --> 02:06:51,860 Nothing. 1818 02:06:55,102 --> 02:06:56,729 Remember what you said that first night? 1819 02:06:57,204 --> 02:06:59,570 Here, in the same parking lot. 1820 02:07:00,707 --> 02:07:01,435 Of course. 1821 02:07:03,010 --> 02:07:05,604 "If you want to date me... " 1822 02:07:05,746 --> 02:07:07,304 "Ask me to dance, idiot. " 1823 02:07:09,583 --> 02:07:10,811 And you asked me. 1824 02:07:19,459 --> 02:07:21,359 Do something. 1825 02:07:21,628 --> 02:07:24,290 You're doing nothing and I can't work. 1826 02:07:27,434 --> 02:07:29,265 Now I forgot where I was. 1827 02:07:30,537 --> 02:07:33,335 Take a book and read. Any book. 1828 02:07:37,477 --> 02:07:38,444 I can't. 1829 02:07:38,946 --> 02:07:40,880 Go on, it's a mitzvah. 1830 02:07:41,315 --> 02:07:42,339 You sound like Henri. 1831 02:07:45,519 --> 02:07:47,146 Why keep the dye factory? 1832 02:07:48,922 --> 02:07:51,117 Why not find something better? 1833 02:07:51,325 --> 02:07:53,953 Dying fabric is just fine. 1834 02:08:10,110 --> 02:08:11,805 Why am I always sad? 1835 02:08:13,113 --> 02:08:14,080 Is it normal? 1836 02:08:15,615 --> 02:08:17,947 As a child, I wasn't always sad. 1837 02:08:19,086 --> 02:08:21,020 It's a real question. What did I lose? 1838 02:08:24,925 --> 02:08:25,857 Your brother. 1839 02:08:27,728 --> 02:08:28,752 Papa... 1840 02:08:38,171 --> 02:08:39,263 Listen. 1841 02:08:43,877 --> 02:08:47,608 "We, seekers of knowledge... 1842 02:08:48,081 --> 02:08:49,912 "remain unknown to ourselves. 1843 02:08:50,083 --> 02:08:55,680 "with good reason: We have never sought ourselves. 1844 02:08:57,124 --> 02:09:01,083 "How should we some day find ourselves? 1845 02:09:02,529 --> 02:09:10,527 "Our treasure is to be found in the beehives of knowledge. 1846 02:09:10,937 --> 02:09:16,307 "Bees always searching... 1847 02:09:16,410 --> 02:09:19,106 "collectors of the honey of the mind... 1848 02:09:20,480 --> 02:09:24,780 "our hearts are set on one thing: 1849 02:09:25,452 --> 02:09:27,386 "Bringing something home... 1850 02:09:27,521 --> 02:09:29,352 As for the rest, as for life. 1851 02:09:29,523 --> 02:09:31,252 with its so-called experiences... 1852 02:09:34,061 --> 02:09:39,465 who among us takes them seriously? 1853 02:09:39,599 --> 02:09:42,864 Who has the time? 1854 02:09:43,470 --> 02:09:45,734 ...who hears the clock striking twelve. 1855 02:09:46,640 --> 02:09:50,508 ...and, once roused, asks himself: 1856 02:09:51,178 --> 02:09:53,373 What did the clock just strike? 1857 02:09:53,513 --> 02:09:56,778 In this way, we rub our ears after the fact. 1858 02:09:57,717 --> 02:10:00,515 ...and ask ourselves, surprised: 1859 02:10:00,821 --> 02:10:03,085 What have we experienced? 1860 02:10:03,323 --> 02:10:05,348 "Then we try, after the fact... 1861 02:10:05,492 --> 02:10:07,153 "as I just said... 1862 02:10:07,594 --> 02:10:09,721 "to count back over the twelve strokes. 1863 02:10:09,863 --> 02:10:12,332 "of our experience, our life, our being... 1864 02:10:12,367 --> 02:10:15,301 "and lose count in the process. 1865 02:10:15,702 --> 02:10:19,160 "We are unknown to ourselves. 1866 02:10:19,306 --> 02:10:21,001 "We do not understand ourselves. 1867 02:10:21,341 --> 02:10:26,278 "Concerning ourselves," "we are not seekers of knowledge. " 1868 02:10:35,922 --> 02:10:37,549 You don't know me. 1869 02:10:39,326 --> 02:10:44,320 I'm not like that. 1870 02:10:46,433 --> 02:10:49,596 In the evening FAREWELLS 1871 02:10:58,979 --> 02:11:00,003 Thanks for Paul. 1872 02:11:01,915 --> 02:11:02,677 Sylvia! 1873 02:11:03,483 --> 02:11:05,849 Why is Paul staying here? 1874 02:11:17,364 --> 02:11:18,888 I invented Ivan by living with him. 1875 02:11:20,534 --> 02:11:22,434 I'll invent you by not. 1876 02:11:39,853 --> 02:11:40,979 Why is Paul staying here? 1877 02:11:41,121 --> 02:11:45,683 - Because what? - Just because. 1878 02:11:50,397 --> 02:11:52,661 You and Simon will help Abel at work tomorrow. 1879 02:12:13,153 --> 02:12:15,178 Henri Misery! 1880 02:12:18,325 --> 02:12:20,953 - Why do you call me that? - I don't know. 1881 02:12:21,428 --> 02:12:24,454 You always used to complain. Belly aches. 1882 02:12:24,598 --> 02:12:26,293 Henri Misery. 1883 02:13:01,501 --> 02:13:02,433 Hello. 1884 02:13:06,206 --> 02:13:07,104 Dreaming? 1885 02:13:08,375 --> 02:13:09,342 About my mother. 1886 02:13:19,452 --> 02:13:21,852 Don't come along. Henri will drop me off. 1887 02:13:24,157 --> 02:13:25,283 Did you hear me? 1888 02:13:26,159 --> 02:13:27,490 Go to work. 1889 02:13:59,359 --> 02:14:00,690 - Need a light? - Thanks. 1890 02:14:08,968 --> 02:14:11,334 - You shouldn't be drinking. - Please. 1891 02:14:12,839 --> 02:14:14,170 It's general anesthetic. 1892 02:14:16,209 --> 02:14:18,473 - Does it hurt? - Yes. 1893 02:14:20,947 --> 02:14:21,936 Here I go. 1894 02:14:44,504 --> 02:14:48,304 Attaboy... 1895 02:14:49,509 --> 02:14:51,067 Keep quiet. 1896 02:15:01,354 --> 02:15:03,515 Out like a light. 1897 02:15:10,497 --> 02:15:12,624 - His cortex is very thick. - Yeah, really hard. 1898 02:15:12,766 --> 02:15:15,394 I keep pushing and twisting... 1899 02:16:02,382 --> 02:16:03,314 Hello. Modam. 1900 02:16:03,516 --> 02:16:04,448 Hello. 1901 02:16:04,751 --> 02:16:07,117 I'm the nurse taking care of you today. 1902 02:16:07,454 --> 02:16:08,819 I brought your medicine. 1903 02:16:09,222 --> 02:16:09,916 What is it? 1904 02:16:10,623 --> 02:16:12,090 An immuno-suppressor. 1905 02:16:14,027 --> 02:16:18,088 I brought your clothes. Shall I put them in the closet? 1906 02:16:18,364 --> 02:16:20,855 - No. - I'll put them on the bed. 1907 02:16:23,403 --> 02:16:24,631 See you soon. 1908 02:16:58,938 --> 02:17:00,496 - Hi. - Hi. 1909 02:17:00,640 --> 02:17:01,800 Mrs. Vuillard's bone marrow. 1910 02:17:02,642 --> 02:17:04,542 - Can you open it? - Yes. 1911 02:17:05,345 --> 02:17:06,869 I'll take it. 1912 02:17:12,151 --> 02:17:13,379 Sign here, please. 1913 02:17:15,455 --> 02:17:16,319 Thanks. 1914 02:17:16,890 --> 02:17:19,017 The cell count is 165. 1915 02:17:50,089 --> 02:17:51,886 - Hi. - Hi. 1916 02:17:53,192 --> 02:17:54,159 We have it. 1917 02:17:59,332 --> 02:18:01,095 You are Mrs. Junon Vuillard? 1918 02:18:04,337 --> 02:18:05,804 - Yes. - Very good. 1919 02:18:10,143 --> 02:18:12,304 Ready? 1920 02:18:27,961 --> 02:18:30,657 I'll do it. 1921 02:18:31,064 --> 02:18:31,826 Perfect. 1922 02:18:32,298 --> 02:18:33,128 Excellent. 1923 02:18:39,339 --> 02:18:41,273 There's a lot of it. 1924 02:18:44,077 --> 02:18:45,066 We'll leave you. 1925 02:18:49,449 --> 02:18:51,542 - Buzz if you need me. - OK. 1926 02:18:56,189 --> 02:18:57,451 I'll be back later. 1927 02:19:11,504 --> 02:19:12,436 Mr. Vuillard? 1928 02:19:12,972 --> 02:19:13,870 What? 1929 02:19:14,107 --> 02:19:15,301 You just woke up. 1930 02:19:15,541 --> 02:19:16,735 The procedure went well. 1931 02:19:17,944 --> 02:19:19,741 What did you do with my marrow? 1932 02:19:19,879 --> 02:19:22,245 We filtered it in the lab. Are you in pain? 1933 02:19:24,651 --> 02:19:27,313 Stay put. I'll give you Temgesic. 1934 02:19:28,755 --> 02:19:30,689 Help me, babe. 1935 02:19:31,124 --> 02:19:33,115 It's your health. Here. 1936 02:19:33,826 --> 02:19:35,020 My clothes. 1937 02:19:38,064 --> 02:19:39,031 What room? 1938 02:19:40,466 --> 02:19:42,491 Here. It's a sterile environment. 1939 02:19:45,471 --> 02:19:46,335 Thank you. 1940 02:19:55,415 --> 02:19:58,942 Here's your son. 1941 02:19:59,952 --> 02:20:00,850 How are you doing? 1942 02:20:01,454 --> 02:20:03,285 I'll put you here. 1943 02:20:03,890 --> 02:20:04,948 Here's a chair. 1944 02:20:05,091 --> 02:20:05,921 Thank you. 1945 02:20:06,325 --> 02:20:07,587 I'll leave you two. 1946 02:20:10,530 --> 02:20:12,521 Am I bothering you? I woke up. 1947 02:20:12,965 --> 02:20:14,694 My body can't stand you. 1948 02:20:15,401 --> 02:20:17,096 I'm rejecting everything from you. 1949 02:20:19,038 --> 02:20:20,528 I hope it doesn't hurt. 1950 02:20:20,673 --> 02:20:22,265 - It won't. - Good. 1951 02:20:26,979 --> 02:20:29,004 I feel like I was punched in the back. 1952 02:20:30,683 --> 02:20:31,707 The procedure? 1953 02:20:32,518 --> 02:20:34,008 Look at this. 1954 02:20:34,520 --> 02:20:35,953 And this. 1955 02:20:36,089 --> 02:20:36,885 Hurts like hell! 1956 02:20:40,560 --> 02:20:42,289 They stole our stuff. 1957 02:20:56,576 --> 02:20:57,508 Want to play? 1958 02:20:57,910 --> 02:20:58,774 Heads. 1959 02:21:05,351 --> 02:21:06,181 Wait! 1960 02:21:12,458 --> 02:21:13,755 Go on! 1961 02:21:18,931 --> 02:21:19,829 Go on! 1962 02:21:28,341 --> 02:21:32,072 I woke up early, a hundred memories flooding my mind. 1963 02:21:33,379 --> 02:21:36,906 Claude's chest when he was 20 and looked 16. 1964 02:21:38,684 --> 02:21:40,311 Paul wearing two feathers, whispering to me: 1965 02:21:40,419 --> 02:21:44,446 "I'm Pegasus!" 1966 02:21:44,757 --> 02:21:46,520 My father, brothers. 1967 02:21:46,659 --> 02:21:48,320 ...and Simon playing in the garden. 1968 02:21:49,128 --> 02:21:50,356 Junon will get better. 1969 02:21:51,564 --> 02:21:52,724 The transplant will take. 1970 02:21:53,966 --> 02:21:55,160 I'm not scared of death. 1971 02:21:57,603 --> 02:22:00,163 I now live in the world made by my son. 1972 02:22:01,741 --> 02:22:03,675 If we shadows have offended, think but this: 1973 02:22:03,810 --> 02:22:04,799 All you have done is. 1974 02:22:05,511 --> 02:22:07,342 ...to sleep. 1975 02:22:08,214 --> 02:22:09,476 And everything will be mended. 132072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.