All language subtitles for The.Damned.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Damned.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track4_[ita]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,166 --> 00:03:42,333
- Guarda che bel posto.
- Sì.
2
00:03:42,416 --> 00:03:44,541
Potrebbe andare bene.
3
00:03:44,625 --> 00:03:46,791
- Sì.
- Su, avanti!
4
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Ho la schiena a pezzi.
5
00:03:55,875 --> 00:03:58,291
Su, coraggio!
6
00:04:01,958 --> 00:04:06,583
- Dai, ci siamo.
- Non rimanete indietro!
7
00:04:06,666 --> 00:04:11,041
- Siamo a metà strada, stringete i denti.
- Sì.
8
00:04:13,625 --> 00:04:17,958
- Controlla da quella parte.
- Aiutami a controllare.
9
00:04:18,041 --> 00:04:20,083
- Sì.
- Laggiù va bene.
10
00:04:24,291 --> 00:04:26,583
Dagli da bere!
11
00:04:29,791 --> 00:04:32,875
Vai in avanscoperta,
in quella direzione.
12
00:04:32,958 --> 00:04:34,208
Sissignore.
13
00:04:34,291 --> 00:04:37,875
Prosegui per circa 500
metri, fino a quell'altura.
14
00:04:37,958 --> 00:04:39,166
Sissignore.
15
00:04:41,041 --> 00:04:43,708
- Il sergente ha detto qualcosa?
- No.
16
00:04:43,791 --> 00:04:46,541
Date una mano a quei soldati.
17
00:04:46,625 --> 00:04:49,416
- Sono stanco.
- L'aria è fresca.
18
00:04:49,500 --> 00:04:54,000
- Devo bere qualcosa.
- Almeno non ci sono insetti.
19
00:05:08,250 --> 00:05:11,375
Allora, due clic indietro.
20
00:05:11,458 --> 00:05:13,833
Ancora uno.
21
00:05:13,916 --> 00:05:16,000
Bene. Così.
22
00:05:17,833 --> 00:05:23,875
Fa quattro o cinque colpi al minuto,
non come quei vecchi moschetti.
23
00:05:25,875 --> 00:05:31,875
Copre cinquecento metri,
basta armare il cane con due clic.
24
00:05:31,958 --> 00:05:37,125
Da qui a quel crinale laggiù,
fai praticamente sempre centro.
25
00:05:46,416 --> 00:05:50,250
Così. Un colpo, carichi veloce…
26
00:05:52,791 --> 00:05:55,083
e spari.
27
00:05:57,958 --> 00:05:59,875
- È bellissimo.
- Sì, è nuovo.
28
00:05:59,958 --> 00:06:02,583
Con questo li riempiamo di piombo.
29
00:06:02,666 --> 00:06:04,750
Bello.
30
00:06:06,250 --> 00:06:09,000
- Avete le Colt, giusto?
- Ve le hanno già date?
31
00:06:09,125 --> 00:06:10,125
- Sì.
- Sì.
32
00:06:10,291 --> 00:06:11,708
Allora?
33
00:06:11,833 --> 00:06:13,958
- Adoro la Colt.
- L'amo anch'io.
34
00:06:14,041 --> 00:06:17,833
Tu ti prendi cura di lei
e lei di te.
35
00:06:17,916 --> 00:06:21,375
Sono state tarate su cento metri.
36
00:06:21,458 --> 00:06:26,208
Qualsiasi cosa si avvicini,
mirate basso. Vedete questa?
37
00:06:27,750 --> 00:06:32,291
Puntate la Colt sulla fibbia
della cintura. Mirate basso.
38
00:06:32,375 --> 00:06:35,625
Sennò il colpo passa sopra la testa.
39
00:06:35,708 --> 00:06:37,875
Buono!
40
00:06:37,958 --> 00:06:41,125
- Serve qualcosa?
- Ne vuoi un po'?
41
00:06:43,416 --> 00:06:45,416
Sa di bruciato.
42
00:06:45,500 --> 00:06:47,666
Anche a casa mia è così.
43
00:06:51,541 --> 00:06:56,041
Oh, Signore santo e onnipotente,
ti ringrazio…
44
00:06:58,500 --> 00:07:02,166
per questo momento.
Gloria e onore a te…
45
00:07:03,458 --> 00:07:05,541
che hai creato…
46
00:07:08,208 --> 00:07:11,916
questo bellissimo paesaggio,
queste montagne.
47
00:07:12,958 --> 00:07:16,541
Hai creato l'Universo,
tutto è nelle tue mani.
48
00:07:16,625 --> 00:07:22,416
Grazie per avermi dato
questi due ragazzi meravigliosi
49
00:07:22,500 --> 00:07:24,958
i miei figli Noah e Judah.
50
00:07:25,083 --> 00:07:29,250
Aiutami a crescerli
come uomini giusti
51
00:07:29,333 --> 00:07:34,708
e grazie per quello che ci hai dato,
ci hai difesi e protetti sempre.
52
00:07:36,000 --> 00:07:39,458
Gloria a te per questo. Lode a te.
53
00:07:39,541 --> 00:07:44,708
Signore, siamo qui per assecondare i
tuoi piani. Nel nome di Gesù. Amen.
54
00:07:54,208 --> 00:07:57,666
- Attenti a destra!
- Attenti a destra!
55
00:07:57,750 --> 00:08:01,541
- Attenti a destra!
- State in colonna!
56
00:08:17,916 --> 00:08:21,541
- Spingete il carro quassù!
- Spingete, ragazzi!
57
00:08:21,625 --> 00:08:22,750
- Sì!
- Veloci!
58
00:08:22,833 --> 00:08:24,833
- Diamogli una mano!
- Forza!
59
00:08:24,916 --> 00:08:26,375
- Così!
- Avanti!
60
00:08:28,583 --> 00:08:29,958
- Così!
- Forza!
61
00:08:30,083 --> 00:08:33,125
Forza con quei cavalli!
62
00:08:35,750 --> 00:08:38,541
- Ottimo lavoro, soldati.
- Bravi.
63
00:08:38,625 --> 00:08:39,833
- Urrà!
- Urrà!
64
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
Urrà!
65
00:08:41,041 --> 00:08:43,833
Rimettetevi in colonna, forza!
66
00:08:59,583 --> 00:09:01,958
Preparatevi a smontare!
67
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
A terra!
68
00:09:06,791 --> 00:09:10,458
Ora che siete smontati,
rientrate nei ranghi.
69
00:09:10,541 --> 00:09:14,250
Preparate i cavalli per la posta,
togliete le selle
70
00:09:14,333 --> 00:09:17,875
montate di guardia
e organizzate i turni.
71
00:09:40,541 --> 00:09:42,583
- Montate i tavoli.
- Attenzione.
72
00:09:42,666 --> 00:09:44,750
- È pesante.
- Sistematele bene.
73
00:09:44,833 --> 00:09:46,708
- Ci sono.
- Sei sacchi.
74
00:09:46,791 --> 00:09:48,708
- Prendilo bene.
- Farina.
75
00:09:51,333 --> 00:09:53,333
- Tieni.
- Metteteli laggiù.
76
00:09:53,458 --> 00:09:54,875
Farina di mais!
77
00:09:55,916 --> 00:09:58,541
- All'asciutto!
- Sì, va bene.
78
00:10:03,291 --> 00:10:06,166
Il fucile va tenuto d'occhio.
79
00:10:08,375 --> 00:10:09,375
Finalmente!
80
00:10:09,458 --> 00:10:12,416
- Ho la schiena a pezzi.
- Non ce la faccio più.
81
00:10:13,416 --> 00:10:15,750
- È fissato?
- Serve qualche colpo.
82
00:10:15,875 --> 00:10:17,041
Ci sei?
83
00:10:17,125 --> 00:10:19,083
- Sì.
- Così.
84
00:10:19,166 --> 00:10:21,541
Colpi di martello
Accendete il fuoco!
85
00:10:35,333 --> 00:10:38,833
- L'ho sentito anch'io.
- Godiamoci questo momento.
86
00:10:38,916 --> 00:10:42,291
- Facciamo un giro qui intorno.
- Vengo con te.
87
00:10:42,375 --> 00:10:44,416
Ah, si è rotto.
88
00:10:44,500 --> 00:10:47,458
- I cavalli sono sistemati?
- Sì.
89
00:10:47,541 --> 00:10:50,583
- Il fumo va da quella parte.
- Ecco, tieni.
90
00:10:51,708 --> 00:10:54,750
- Si alzerà il vento.
- Così va bene.
91
00:10:55,791 --> 00:10:57,875
Ho trovato la tua roba.
92
00:10:59,958 --> 00:11:02,250
Qui, dentro la scatola.
93
00:11:03,291 --> 00:11:05,375
Forza, andiamo!
94
00:11:07,291 --> 00:11:09,333
È diverso dal tuo.
95
00:11:09,416 --> 00:11:12,541
Preferisco questo,
sono più abituato.
96
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Tra poco vado di guardia.
97
00:11:14,958 --> 00:11:18,458
- È un bel coltello.
- L'ha fatto mio padre.
98
00:12:12,166 --> 00:12:14,166
Guarda qui.
99
00:12:14,250 --> 00:12:19,500
È quarzo, è segno che ovviamente
da queste parti c'è dell'oro.
100
00:12:19,583 --> 00:12:21,791
È opera dei ghiacciai.
101
00:12:21,875 --> 00:12:26,333
Vedi questa venatura?
C'è dell'oro qui dentro.
102
00:12:26,416 --> 00:12:30,125
Al campo
la spacchiamo con un martello.
103
00:12:30,208 --> 00:12:32,625
Questa è una pietra grossa!
104
00:12:34,916 --> 00:12:37,708
Vedi? Bianca.
105
00:12:37,791 --> 00:12:40,958
Anche questa
deve avere un po' di quarzo.
106
00:12:41,041 --> 00:12:45,875
E queste erano in superficie.
Pensa se iniziassimo a scavare!
107
00:12:51,000 --> 00:12:55,291
Sì, per me c'è dentro dell'oro.
Lo vedi?
108
00:12:58,250 --> 00:13:00,750
Serve solo la luce giusta.
109
00:13:05,083 --> 00:13:07,291
Bello, eh?
110
00:13:18,833 --> 00:13:20,833
Questa terra ha tutto.
111
00:13:20,916 --> 00:13:27,250
Pesci, alci, cervi,
orsi, antilopi, bufali.
112
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
Qui si potrebbe allevare bestiame.
113
00:13:39,708 --> 00:13:44,000
Sarebbe un posto meraviglioso
per mettere su famiglia.
114
00:13:54,583 --> 00:13:56,666
Senti i pettirossi?
115
00:13:58,875 --> 00:14:03,458
Un tempo si diceva: "Se canta
il pettirosso, andrà tutto bene."
116
00:14:08,125 --> 00:14:11,083
Non vedo l'ora che questo succeda.
117
00:14:19,291 --> 00:14:22,583
- Tutto bene?
- Sì, l'ho riparato.
118
00:14:22,666 --> 00:14:24,750
Non spostatelo!
119
00:14:28,708 --> 00:14:31,833
- Hai visto qualcosa?
- No.
120
00:14:32,875 --> 00:14:34,958
Non ho visto niente.
121
00:14:37,708 --> 00:14:40,958
- Proprio niente di niente.
- Già.
122
00:14:41,041 --> 00:14:43,125
Beh…
123
00:14:44,166 --> 00:14:46,500
almeno hai fatto un giro.
124
00:14:47,541 --> 00:14:50,291
Meglio vedere qualcosa, che niente.
125
00:14:52,875 --> 00:14:56,250
In realtà
non mi interessa più nulla.
126
00:14:56,333 --> 00:14:58,750
Me ne versi un altro po'?
127
00:15:07,708 --> 00:15:11,083
È la solita brodaglia,
speravi di meglio?
128
00:15:11,166 --> 00:15:12,250
No.
129
00:15:30,750 --> 00:15:31,958
Non sprecarlo.
130
00:15:32,083 --> 00:15:35,875
- Dai il cambio al soldato di guardia.
- D'accordo.
131
00:15:44,875 --> 00:15:47,000
Ci diamo il cambio?
132
00:15:54,291 --> 00:15:59,833
Quando fai avanti e indietro,
guarda bene quel che c'è sul crinale
133
00:15:59,916 --> 00:16:03,333
e memorizza gli alberi e i cespugli.
134
00:16:03,416 --> 00:16:08,625
E nota se c'è qualcosa di diverso,
se qualcosa è cambiato.
135
00:16:10,333 --> 00:16:13,250
Non vedrai mai una figura intera.
136
00:16:13,333 --> 00:16:16,250
Cerca solo una parte di qualcosa.
137
00:16:16,333 --> 00:16:20,291
Continua a guardare
finché non capisci che cos'è.
138
00:16:20,375 --> 00:16:23,041
Ci saranno 150 metri?
139
00:16:23,125 --> 00:16:25,541
Ci sono 200 metri circa dal crinale.
140
00:16:25,625 --> 00:16:29,958
Quando il cavallo è passato lassù,
un corvo è volato via.
141
00:16:30,041 --> 00:16:36,083
L'ho sentito, sono passati nel punto
dove ho visto alzarsi il corvo.
142
00:16:36,166 --> 00:16:40,916
Perciò fai attenzione a tutto ciò
che cambia e si muove.
143
00:16:41,958 --> 00:16:46,375
A dieci anni ho cominciato
a cacciare cervi con mio padre
144
00:16:46,458 --> 00:16:48,500
prima di avere un mio fucile.
145
00:16:48,583 --> 00:16:53,041
La prima volta che ho avuto
la possibilità di sparare
146
00:16:53,125 --> 00:16:55,375
è successo e basta.
147
00:16:55,458 --> 00:16:59,333
Non mi sono reso conto
che il colpo partiva.
148
00:17:04,708 --> 00:17:08,291
È un po' quello
che l'esercito fa con noi.
149
00:17:08,375 --> 00:17:12,833
Colonna sinistra, colonna destra,
monta, smonta, punta, spara.
150
00:17:13,875 --> 00:17:16,833
Quando è il momento, premi e basta.
151
00:17:16,916 --> 00:17:21,541
Lo fai e non lo controlli,
è come se non fossi tu a farlo.
152
00:17:26,166 --> 00:17:28,833
- Va bene.
- Sì.
153
00:17:28,916 --> 00:17:31,000
Ci vediamo.
154
00:18:19,166 --> 00:18:21,375
Quante?
155
00:18:29,250 --> 00:18:31,875
Io… una.
156
00:18:35,125 --> 00:18:37,333
Quante?
157
00:18:44,291 --> 00:18:47,750
Il mazziere ne prende due.
158
00:18:52,125 --> 00:18:55,041
- Quante carte vuoi?
- Una.
159
00:18:56,500 --> 00:18:58,833
Che fai? Dammene una.
160
00:19:00,416 --> 00:19:02,500
Passo.
161
00:19:05,708 --> 00:19:08,625
- Che cos'hai?
- Due regine.
162
00:19:08,708 --> 00:19:11,541
Tris di quattro.
163
00:19:11,625 --> 00:19:14,375
Aspetta.
164
00:19:14,458 --> 00:19:17,250
Poker di quattro.
165
00:19:30,416 --> 00:19:33,333
Le nostre truppe
sono nel Nuovo Messico.
166
00:19:33,416 --> 00:19:38,083
Forse ci sarà uno scontro
vicino al passo della Glorieta.
167
00:19:39,708 --> 00:19:46,250
Ci metteranno almeno due settimane
per arrivare quassù.
168
00:19:47,291 --> 00:19:49,583
Quindi dobbiamo resistere.
169
00:19:51,208 --> 00:19:54,583
I nostri ci raggiungeranno,
ci troveranno
170
00:19:54,666 --> 00:19:56,875
e fino ad allora…
171
00:19:59,583 --> 00:20:02,666
farete un po' di esperienza.
172
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
Ci terremo pronti.
173
00:20:08,583 --> 00:20:10,791
Due settimane.
174
00:20:30,083 --> 00:20:32,833
Mia! Ce l'ho!
175
00:20:32,916 --> 00:20:35,791
- Cambio.
- Non voglio affaticarmi.
176
00:20:35,875 --> 00:20:38,416
I tuoi figli ti hanno eliminato!
177
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
- Tieni.
- Figliolo…
178
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
Sì?
179
00:20:46,666 --> 00:20:49,208
Seconda!
180
00:20:49,291 --> 00:20:52,125
- Bene!
- Ah, non ci riesco…
181
00:20:56,666 --> 00:20:58,791
- Quante ne vuoi?
- Una.
182
00:20:58,875 --> 00:21:00,875
Dai, stai scherzando?
183
00:21:46,708 --> 00:21:48,791
Non sparare.
184
00:21:49,833 --> 00:21:51,916
Tutto bene.
185
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
Bene.
186
00:22:02,083 --> 00:22:04,083
Un clic.
187
00:22:04,166 --> 00:22:06,250
Ruota.
188
00:22:07,375 --> 00:22:09,458
Ruota ancora.
189
00:22:11,708 --> 00:22:15,083
Tre, quattro
190
00:22:15,166 --> 00:22:18,166
cinque, sei.
191
00:22:21,000 --> 00:22:24,166
Sei colpi, poi ricarica.
192
00:22:26,333 --> 00:22:28,416
- Quanti metri?
- Venti.
193
00:22:28,500 --> 00:22:31,291
- Quanti colpi?
- Sei.
194
00:22:31,375 --> 00:22:33,583
E poi un clic.
195
00:22:34,625 --> 00:22:36,958
- Vedi questa V?
- Mm.
196
00:22:37,041 --> 00:22:39,625
- Vedi questo punto qui?
- Sì.
197
00:22:39,708 --> 00:22:44,666
Allinea questo punto al centro
della V, così hai tre punti.
198
00:22:50,541 --> 00:22:53,416
Alzala, dai un'occhiata.
199
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Che te ne pare?
200
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
Vedi?
201
00:23:02,666 --> 00:23:05,791
- Quanti anni hai?
- Sedici.
202
00:23:07,000 --> 00:23:09,916
- Hai mai sparato?
- Sì.
203
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
- Dove?
- A casa.
204
00:23:12,250 --> 00:23:15,583
- E tuo fratello?
- Anche lui.
205
00:23:15,666 --> 00:23:18,416
- Sparavate insieme?
- Sì.
206
00:23:19,583 --> 00:23:21,750
E a che sparavate?
207
00:23:21,833 --> 00:23:23,916
Conigli.
208
00:23:29,083 --> 00:23:33,208
- Tutto qua?
- Un paio di scoiattoli.
209
00:24:07,000 --> 00:24:09,958
Qui.
210
00:24:59,666 --> 00:25:04,083
Tutto a posto.
O voi andare a caccia di anatre?
211
00:25:04,166 --> 00:25:06,916
No, stasera basta così.
212
00:25:12,291 --> 00:25:17,916
Signore, tu che tutto puoi,
veglia sulle nostre vite.
213
00:25:18,000 --> 00:25:21,500
Guardaci
con occhio misericordioso.
214
00:25:21,583 --> 00:25:26,458
Fai che mio padre, Judah e io
non corriamo pericoli.
215
00:25:26,541 --> 00:25:31,541
Fai che questo esercito
non corra nessun pericolo
216
00:25:31,625 --> 00:25:35,541
e fai che riusciamo
a combattere il nemico.
217
00:25:35,625 --> 00:25:40,333
Guidaci sul cammino
verso cui ci dirigiamo.
218
00:25:40,416 --> 00:25:44,958
E lascia
che combattiamo in tuo nome
219
00:25:45,041 --> 00:25:47,583
per proteggere questa terra.
220
00:25:47,666 --> 00:25:50,541
Nel nome di Gesù. Amen.
221
00:26:34,166 --> 00:26:36,791
- Tutto a posto?
- Sì.
222
00:27:01,583 --> 00:27:06,458
Quindi hai fatto di testa tua
o per fare piacere a tuo padre?
223
00:27:08,791 --> 00:27:11,958
Mi sono arruolato
per via di mio padre.
224
00:27:12,083 --> 00:27:15,375
Era nell'esercito.
Ho detto: "Perché no?"
225
00:27:15,458 --> 00:27:20,625
"Potrei diventare un eroe
di battaglia e stare con mio padre."
226
00:27:20,708 --> 00:27:24,375
Non pensavo
che si arruolasse anche mio fratello
227
00:27:24,458 --> 00:27:28,958
ma più siamo della famiglia
e meglio è, per me almeno.
228
00:27:30,000 --> 00:27:31,458
È meglio come?
229
00:27:31,541 --> 00:27:35,958
Perché so che a coprirmi
le spalle c'è la mia gente
230
00:27:36,083 --> 00:27:39,583
e non qualcuno conosciuto
all'inizio della guerra.
231
00:27:39,666 --> 00:27:44,750
Poi capisci che la tua famiglia
è più importante del tuo Paese.
232
00:27:47,041 --> 00:27:49,041
Non lo so…
233
00:27:49,125 --> 00:27:54,041
Dio ci ha dato un Paese, perché
non combattere per difenderlo?
234
00:27:54,125 --> 00:27:58,125
Io la penso così.
Ecco perché sono qui.
235
00:27:59,166 --> 00:28:02,000
Per la gloria e per la famiglia.
236
00:28:04,416 --> 00:28:07,541
Ti auguro
che resti sempre così semplice.
237
00:28:09,416 --> 00:28:13,916
- Spero che non diventi più complicato.
- Lo spero anch'io.
238
00:28:16,041 --> 00:28:18,041
Quando ti sei arruolato?
239
00:28:18,125 --> 00:28:21,583
Sei mesi fa. Volontario,
come tutti gli altri.
240
00:28:21,666 --> 00:28:22,791
Mm.
241
00:28:24,125 --> 00:28:28,291
Da come maneggi le armi,
sembra che sia qui da più tempo.
242
00:28:28,375 --> 00:28:31,916
No, le conoscevo
prima di arruolarmi.
243
00:28:33,500 --> 00:28:36,416
Armi diverse, ma sono tutte uguali.
244
00:28:37,916 --> 00:28:41,541
- Hai mai ucciso qualcuno?
- No.
245
00:28:49,291 --> 00:28:51,291
Perché sei qui?
246
00:28:51,375 --> 00:28:56,166
Cercavo lavoro
e all'esercito servivano uomini.
247
00:28:56,250 --> 00:28:58,333
Mm.
248
00:28:59,375 --> 00:29:01,958
Mi sembra una buona ragione.
249
00:29:03,000 --> 00:29:05,250
Per sopravvivere.
250
00:29:05,333 --> 00:29:07,416
Sì, è vero.
251
00:30:48,375 --> 00:30:50,958
Continua così, lungo la pancia.
252
00:30:55,208 --> 00:30:57,375
Tieni fermo, io taglio.
253
00:31:32,541 --> 00:31:35,958
- Quello va bene?
- No, passami l'altro.
254
00:31:36,041 --> 00:31:40,083
- È lì per terra.
- Lascia, faccio io. Così.
255
00:32:18,000 --> 00:32:22,208
- Vado a prendere della legna.
- Benissimo, grazie.
256
00:32:25,666 --> 00:32:26,875
Fuoco!
257
00:32:26,958 --> 00:32:29,500
- Sparate!
- Difendete!
258
00:32:29,583 --> 00:32:33,708
- Aiuto!
- Stai giù!
259
00:32:37,333 --> 00:32:40,208
- Lascia stare il cavallo!
- Giù!
260
00:32:45,291 --> 00:32:47,875
Di qua!
261
00:32:53,208 --> 00:32:55,291
Fermo.
262
00:36:10,666 --> 00:36:13,375
- Tutto bene?
- Sì.
263
00:36:13,458 --> 00:36:15,541
E tu?
264
00:39:34,541 --> 00:39:36,791
Dai, andiamo.
265
00:41:34,750 --> 00:41:38,875
- Copriamo questi due finché si asciugano.
- Va bene.
266
00:41:38,958 --> 00:41:42,250
- Ho visto che tremavano parecchio.
- Sì.
267
00:41:45,083 --> 00:41:49,416
Cerchiamo ancora un paio di coperte
per coprire gli altri
268
00:41:49,500 --> 00:41:52,625
ma questi due sono messi peggio.
269
00:42:20,750 --> 00:42:23,000
Tieni, mettilo laggiù.
270
00:42:40,000 --> 00:42:43,166
- Il terreno è coperto?
- Sì.
271
00:42:45,375 --> 00:42:48,416
I poncho tratterranno l'umidità.
272
00:42:48,500 --> 00:42:52,083
Stanotte
staremo all'asciutto e al caldo.
273
00:43:44,125 --> 00:43:48,208
Abbiamo superato tre altopiani
verso Sud-Ovest.
274
00:43:48,291 --> 00:43:50,375
Non c'è niente.
275
00:43:51,416 --> 00:43:57,041
Dall'ultimo si vede fino a quaranta
o cinquanta chilometri. Niente.
276
00:44:07,916 --> 00:44:10,750
Dobbiamo raggiungere il valico.
277
00:44:12,625 --> 00:44:14,666
Prendi qualche uomo con te.
278
00:44:14,750 --> 00:44:17,041
Lasciane uno qui…
279
00:44:18,625 --> 00:44:21,416
magari me, insieme ai feriti
280
00:44:22,708 --> 00:44:26,833
così da difenderli
e aiutarli come possiamo.
281
00:44:27,875 --> 00:44:29,958
Va bene.
282
00:44:30,041 --> 00:44:32,125
Avviserò gli uomini.
283
00:45:05,500 --> 00:45:08,041
Abbassa un po' il muso.
284
00:45:27,291 --> 00:45:29,375
Buono.
285
00:47:13,583 --> 00:47:16,291
Credo che sia fango ghiacciato.
286
00:47:16,375 --> 00:47:18,541
Non ne sono sicuro.
287
00:47:25,291 --> 00:47:28,916
Se il terreno è solido
fino agli alberi
288
00:47:29,000 --> 00:47:32,875
possiamo prendere
quella gola lassù in cima.
289
00:47:32,958 --> 00:47:36,791
Sapremo che cosa c'è lì
solo quando ci arriveremo.
290
00:49:38,083 --> 00:49:40,875
Faccio io. Attento.
291
00:49:43,208 --> 00:49:45,291
Ecco.
292
00:50:17,750 --> 00:50:23,250
"E tu, figlio d'uomo,
ascolta ciò che ti dico
293
00:50:23,333 --> 00:50:28,041
e non essere ribelle
come questa genìa di ribelli.
294
00:50:28,125 --> 00:50:32,083
Apri la bocca
e mangia ciò che io ti do.
295
00:50:32,166 --> 00:50:35,375
Io guardai. Ed ecco…
296
00:50:35,458 --> 00:50:41,833
una mano tesa verso di me
teneva il rotolo di un libro.
297
00:50:41,916 --> 00:50:43,916
Poi mi disse…
298
00:50:44,000 --> 00:50:48,291
Figlio d'uomo,
tutte le parole che ti dico
299
00:50:48,375 --> 00:50:52,625
accoglile nel cuore
e ascoltale con gli orecchi.
300
00:50:53,666 --> 00:50:58,208
E vai. Recati da quelli
che sono in cattività
301
00:50:58,291 --> 00:51:03,541
dai figli del tuo popolo.
Parla loro e di' loro…
302
00:51:03,625 --> 00:51:07,083
Così dice il Signore, l'eterno."
303
00:51:34,416 --> 00:51:36,625
Questa guerra ha una ragione.
304
00:51:36,708 --> 00:51:42,416
È Dio… che decide quando nasciamo
e che decide quando moriamo.
305
00:51:42,500 --> 00:51:46,666
E… per tutti gli uomini
morti in questa guerra
306
00:51:46,750 --> 00:51:48,750
anche per i sudisti
307
00:51:48,833 --> 00:51:52,875
è Dio che decide
quando moriamo e dove andiamo.
308
00:51:54,041 --> 00:51:56,458
È bello che tu abbia fede.
309
00:51:57,500 --> 00:51:59,500
Mi dà forza.
310
00:51:59,583 --> 00:52:03,000
C'è molta saggezza
in quello che dici.
311
00:52:04,541 --> 00:52:06,708
Vorrei capire meglio.
312
00:52:10,791 --> 00:52:14,791
Purtroppo
io ho avuto fede in molte cose
313
00:52:14,875 --> 00:52:18,541
che alla fine
si sono rivelate false.
314
00:52:19,583 --> 00:52:24,583
Ricordo che alla tua età ero
più sicuro di me e delle mie idee
315
00:52:24,666 --> 00:52:27,583
di quanto sia mai stato.
316
00:52:27,666 --> 00:52:32,250
Vorrei che tu continuassi
ad avere fede nelle tue idee
317
00:52:32,333 --> 00:52:37,333
e che continuino
a darti saggezza e uno scopo.
318
00:52:40,291 --> 00:52:42,375
Per me…
319
00:52:43,708 --> 00:52:46,500
non è questione di credere…
320
00:52:48,708 --> 00:52:54,708
nel bene e nel male,
paradiso e inferno, Gesù e Satana.
321
00:52:54,791 --> 00:52:59,708
Per me…
è questione di giusto e sbagliato
322
00:52:59,791 --> 00:53:03,958
e ridurre in catene gli uomini
è una cosa sbagliata.
323
00:53:04,083 --> 00:53:07,958
Per me siamo dalla parte giusta,
in questa guerra.
324
00:53:08,041 --> 00:53:12,333
Un comandamento di Dio
dice "non uccidere".
325
00:53:12,416 --> 00:53:15,333
Perciò non capisco come mai…
326
00:53:16,500 --> 00:53:20,208
facciamo del male,
commettiamo peccato
327
00:53:20,291 --> 00:53:23,791
e… diciamo di farlo a fin di bene.
328
00:53:26,833 --> 00:53:31,000
Dio ha mandato suo figlio
a morire in croce…
329
00:53:32,916 --> 00:53:38,666
affinché per noi… quando moriremo,
ci sarà un posto migliore
330
00:53:38,750 --> 00:53:43,375
un luogo diverso dalla Terra,
dove regna la sofferenza.
331
00:53:44,958 --> 00:53:47,041
Quindi…
332
00:53:49,416 --> 00:53:51,500
io…
333
00:53:52,791 --> 00:53:58,291
non so spiegarvelo bene, come
sicuramente avrebbe fatto mio padre.
334
00:54:01,791 --> 00:54:03,791
Ma lo so.
335
00:54:03,875 --> 00:54:08,708
Mi piace credere di sapere qual è
la differenza tra il bene e il male.
336
00:54:10,583 --> 00:54:15,416
Stiamo uccidendo
persone, altri americani.
337
00:54:16,458 --> 00:54:19,875
È brava gente, no? Come noi.
338
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Come c'entra Dio in tutto questo?
339
00:54:25,500 --> 00:54:28,375
Per me non ha alcun senso.
340
00:54:30,125 --> 00:54:34,416
Non vedo proprio
come c'entri Dio in questa guerra.
341
00:54:34,500 --> 00:54:37,375
Tu puoi credere a quello che vuoi
342
00:54:37,458 --> 00:54:42,625
ma io non faccio niente
al servizio di Dio
343
00:54:42,708 --> 00:54:48,708
di sicuro non in questo contesto,
in guerra, proprio no.
344
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
Per me si tratta di sopravvivere.
345
00:54:53,291 --> 00:54:55,833
Uccidi o muori.
346
00:54:57,958 --> 00:55:02,458
Gesù ha detto: "Chi di spada ferisce
di spada perisce."
347
00:55:04,291 --> 00:55:06,541
Siamo andati oltre.
348
00:55:09,250 --> 00:55:11,333
Non si torna indietro.
349
00:55:54,708 --> 00:55:58,041
"In verdeggianti pascoli
350
00:55:58,125 --> 00:56:00,750
mi guida lungo le acque.
351
00:56:00,833 --> 00:56:06,375
Egli mi ristora l'anima, mi conduce
per sentieri di giustizia…"
352
00:58:15,125 --> 00:58:17,958
Vai a fare la guardia laggiù.
353
01:01:56,041 --> 01:02:01,458
Prendo con me Cuyler, proseguiamo
a piedi per capire che strada fare.
354
01:02:01,541 --> 01:02:06,791
Resta con il ragazzo,
so che ti prenderai cura di lui.
355
01:02:06,875 --> 01:02:09,875
Tra un giorno, forse due, torniamo.
356
01:02:09,958 --> 01:02:11,958
Poi ripartiremo.
357
01:03:47,125 --> 01:03:49,333
- Corda?
- Corda.
358
01:04:21,500 --> 01:04:23,583
Dimmi quando.
359
01:04:28,166 --> 01:04:30,250
Va bene.
360
01:04:44,833 --> 01:04:49,500
Se portiamo i cavalli oltre
quelle rocce, arriveremo al passo.
361
01:04:49,583 --> 01:04:55,333
Dopo quei massi lassù, raggiungiamo
un terreno in piano e proseguiamo.
362
01:04:57,958 --> 01:05:02,166
Dovremmo riuscire a seguire
il torrente fino in fondo.
363
01:05:06,041 --> 01:05:09,125
Vedi quella cosa tra gli alberi?
364
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
Eh…
365
01:05:38,291 --> 01:05:41,875
Ormai non so nemmeno
perché sono qui.
366
01:05:41,958 --> 01:05:44,750
Lo so io.
367
01:05:44,833 --> 01:05:48,875
Vuoi metterti alla prova,
vuoi diventare un eroe.
368
01:05:49,916 --> 01:05:53,166
Sei forte, pieno di rabbia.
369
01:05:55,166 --> 01:05:58,750
Ma visto che sei qui,
hai già fatto tanto.
370
01:05:59,791 --> 01:06:03,916
Non si tratta di noi,
non si tratta più di te o di me.
371
01:06:04,000 --> 01:06:06,833
È più grande…
372
01:06:06,916 --> 01:06:09,083
La causa è più grande.
373
01:06:11,208 --> 01:06:13,625
Non lo so.
374
01:06:21,541 --> 01:06:25,208
Non so come si fa a diventare uomini
375
01:06:25,291 --> 01:06:30,333
ma non so se è combattendo
che si diventa uomini
376
01:06:30,416 --> 01:06:34,125
perché io non sono ancora un uomo.
377
01:06:36,458 --> 01:06:39,958
Non ho ancora
un solo pelo sulla faccia.
378
01:06:40,083 --> 01:06:44,208
E io… so che non vuol dire molto
379
01:06:44,291 --> 01:06:50,250
ma sono troppo giovane per sapere
che cosa vuol dire essere un uomo.
380
01:06:50,333 --> 01:06:55,000
A volte bisogna sapere aspettare,
pazientare.
381
01:06:57,291 --> 01:07:00,625
E bisogna essere forti
nell'attesa.
382
01:07:01,666 --> 01:07:04,750
A volte è la cosa più difficile.
383
01:07:05,791 --> 01:07:07,875
Abbi fede…
384
01:07:09,833 --> 01:07:12,833
che stai facendo la cosa giusta.
385
01:07:15,500 --> 01:07:18,416
Sarai forte quando verrà il momento.
386
01:07:27,166 --> 01:07:30,916
Passi la gioventù
a volere essere un uomo…
387
01:07:33,041 --> 01:07:38,041
a essere coraggioso, a fare
la cosa giusta che ti renderà forte.
388
01:07:42,291 --> 01:07:45,541
Poi succede qualcosa,
come la guerra.
389
01:07:49,083 --> 01:07:51,750
Sono stato arrabbiato per anni
390
01:07:51,833 --> 01:07:56,458
e ha finito per essere
la sola cosa che ero.
391
01:08:05,208 --> 01:08:09,166
Poi per tutta la vita
cerchi di tornare indietro.
392
01:08:10,416 --> 01:08:13,875
Cerchi di riscoprire
ciò che hai perso.
393
01:08:15,583 --> 01:08:18,708
Ho sbagliato qualcosa?
Che è successo?
394
01:08:19,750 --> 01:08:22,125
Che cosa sono diventato?
395
01:08:28,250 --> 01:08:30,541
Poi ci arrivi…
396
01:08:32,791 --> 01:08:34,916
e il cuore si scioglie.
397
01:08:37,625 --> 01:08:40,500
Ed è lì che diventi un uomo.
398
01:08:44,541 --> 01:08:46,958
Quando perdoni te stesso…
399
01:08:48,666 --> 01:08:50,750
e gli altri.
400
01:08:52,583 --> 01:08:55,583
Ma non scordare mai quella rabbia
401
01:08:56,625 --> 01:08:58,750
perché ti servirà.
402
01:08:59,791 --> 01:09:01,875
La userai…
403
01:09:03,958 --> 01:09:06,458
quando sarà il momento.
404
01:09:41,291 --> 01:09:44,291
Se hai i piedi bagnati, dillo.
405
01:09:46,500 --> 01:09:48,750
- Va bene?
- Sì.
406
01:10:38,541 --> 01:10:40,625
Ehi!
407
01:10:42,500 --> 01:10:44,583
Mm.
408
01:13:34,916 --> 01:13:38,958
Sono nato in Virginia,
nella valle dello Shenandoah
409
01:13:39,083 --> 01:13:42,708
in una fattoria
ai piedi delle grandi montagne.
410
01:13:42,791 --> 01:13:46,791
I miei erano Dunker,
erano contro la schiavitù.
411
01:13:47,833 --> 01:13:51,208
Per questo
i nostri vicini ci odiavano.
412
01:13:52,250 --> 01:13:57,125
Iniziata la guerra, avremmo dovuto
combattere al loro fianco.
413
01:13:59,750 --> 01:14:02,583
Molti si sono nascosti in montagna.
414
01:14:04,333 --> 01:14:07,583
Sono scappato anch'io,
sono andato a Ovest
415
01:14:07,666 --> 01:14:10,291
e ho proseguito senza fermarmi.
416
01:14:12,083 --> 01:14:16,750
Per i Dunker non si può uccidere,
ma mi sono arruolato volontario.
417
01:14:19,041 --> 01:14:23,458
Non volevo nascondermi
e lasciare che gli altri uccidessero
418
01:14:23,541 --> 01:14:26,458
e morissero al mio posto.
419
01:14:31,875 --> 01:14:36,291
Pensavo a chi ci aveva spinto
a lasciare la nostra terra
420
01:14:36,375 --> 01:14:39,625
e non era giusto lasciare correre.
421
01:14:39,708 --> 01:14:42,500
Mi sono arruolato in California.
422
01:14:51,958 --> 01:14:55,916
Avevo la possibilità
di rimanere là…
423
01:14:56,958 --> 01:14:59,166
a fare la guardia
424
01:14:59,250 --> 01:15:03,416
per niente, la guerra
non sarebbe arrivata fin laggiù.
425
01:15:05,833 --> 01:15:08,791
Ecco perché sono venuto qui.
426
01:15:08,875 --> 01:15:13,125
Ma non l'ho fatto
per una questione di principio.
427
01:15:16,666 --> 01:15:20,750
Non mi interessa chi vince
o chi perde, non mi interessa…
428
01:15:20,833 --> 01:15:23,791
Qualcosa c'è o non saresti qui.
429
01:15:26,458 --> 01:15:30,958
Ho scelto te perché sei il miglior
tiratore, posso fidarmi di te.
430
01:15:31,041 --> 01:15:34,666
Possiamo proteggerci
e scamparla tutti e due.
431
01:15:34,750 --> 01:15:37,166
So che possiamo farcela.
432
01:15:39,083 --> 01:15:41,166
Dove ci stai portando?
433
01:15:42,458 --> 01:15:45,250
Non lo so.
434
01:15:45,333 --> 01:15:49,541
Non so dove stiamo andando,
so solo che voglio vivere.
435
01:15:50,583 --> 01:15:52,875
Se ti interessa, ce la faremo.
436
01:15:52,958 --> 01:15:56,375
E quando smetterà di interessarti,
dimmelo.
437
01:15:59,000 --> 01:16:03,583
Perché se non ti importa vivere,
non ti importa nient'altro.
438
01:19:18,666 --> 01:19:21,916
Dobbiamo passare lungo il torrente
439
01:19:22,000 --> 01:19:24,958
non possiamo portare i cavalli
più in alto.
440
01:23:23,875 --> 01:23:26,166
Che pace quassù.
32234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.