All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E23.We.Love.Annie.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:05,005 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,641 [Eddie] What's women's lib? 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,510 [Tom] Well, that stands for Women's Liberation. 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,412 [Eddie] But what does it mean? 5 00:00:11,478 --> 00:00:14,382 [Tom] It means that women want to be free. 6 00:00:14,448 --> 00:00:17,085 [Eddie] You mean free, like cost nothing? 7 00:00:17,151 --> 00:00:18,452 [Tom] No. 8 00:00:18,518 --> 00:00:21,454 Free, you can do anything you want. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,057 [Eddie] Can't they do it now? 10 00:00:23,124 --> 00:00:26,460 [Tom] No. They feel that men look down on women. 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,162 [Eddie] I don't. 12 00:00:28,229 --> 00:00:29,897 I have to look up. 13 00:00:29,963 --> 00:00:31,799 [theme song] 14 00:00:31,865 --> 00:00:35,469 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 15 00:00:35,536 --> 00:00:39,773 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 16 00:00:39,840 --> 00:00:43,577 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 17 00:00:43,644 --> 00:00:45,646 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 18 00:00:45,713 --> 00:00:47,781 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 19 00:00:47,848 --> 00:00:51,485 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,254 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 21 00:00:53,321 --> 00:00:55,389 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 22 00:00:55,456 --> 00:00:59,227 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 23 00:00:59,293 --> 00:01:01,962 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 24 00:01:02,029 --> 00:01:04,965 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 25 00:01:05,032 --> 00:01:07,000 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 26 00:01:07,066 --> 00:01:08,669 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 27 00:01:08,736 --> 00:01:11,672 [scatting] 28 00:01:23,316 --> 00:01:24,785 [telephone ringing] 29 00:01:26,987 --> 00:01:28,456 I'll get it. 30 00:01:31,058 --> 00:01:32,260 Hey, dad, the phone's ringing. 31 00:01:32,325 --> 00:01:33,827 Somebody wants to talk to us. 32 00:01:33,894 --> 00:01:36,630 Yeah, well... 33 00:01:36,697 --> 00:01:37,831 Well... 34 00:01:37,898 --> 00:01:39,433 The phone is ringing. 35 00:01:39,500 --> 00:01:41,935 Yes. Yes, it is, Mrs. Livingston. 36 00:01:42,002 --> 00:01:43,571 - Hey, dad. - Mm-hm. 37 00:01:43,637 --> 00:01:46,374 They could hang up and then we'd never know who it was. 38 00:01:46,440 --> 00:01:48,342 No, I don't think, no... Wrong. 39 00:01:48,409 --> 00:01:50,844 Well, it could be the Guttmacher twins for me. 40 00:01:50,911 --> 00:01:53,381 - That's true, that's true. - Or it could be a lady for you. 41 00:01:53,447 --> 00:01:56,317 And Mrs. Livingston has never gotten any calls. 42 00:01:56,384 --> 00:01:58,519 - And this could be it. - Mm-hm. 43 00:01:58,586 --> 00:02:00,788 Now, Eddie, how many times have you answered the telephone 44 00:02:00,854 --> 00:02:03,324 but you didn't get the message right? 45 00:02:03,391 --> 00:02:05,226 Well, at least I've gotten something. 46 00:02:05,293 --> 00:02:06,560 And Mrs. Livingston, what happens 47 00:02:06,627 --> 00:02:07,961 when there's no one here to answer it? 48 00:02:08,028 --> 00:02:10,831 But Mr. Eddie's father, we are here. 49 00:02:10,898 --> 00:02:12,065 And if we don't answer 50 00:02:12,132 --> 00:02:14,901 it is same thing like no one home. 51 00:02:15,936 --> 00:02:18,472 Yes, except... 52 00:02:19,806 --> 00:02:21,275 [telephone beeping] 53 00:02:24,645 --> 00:02:25,479 Y-yeah, hello. 54 00:02:25,546 --> 00:02:28,081 Uh, Tom Corbett, 732. 55 00:02:28,148 --> 00:02:30,550 That is our code number. 56 00:02:30,618 --> 00:02:31,952 Code number? 57 00:02:32,019 --> 00:02:34,688 Yes. Oh, fine. 58 00:02:34,755 --> 00:02:36,424 Good. Could you hold that for one second, please? 59 00:02:36,490 --> 00:02:38,157 And then repeat it. 60 00:02:38,226 --> 00:02:40,461 Welcome to Landon's Listen-In 61 00:02:40,528 --> 00:02:41,862 our new answering service. 62 00:02:41,929 --> 00:02:44,798 And the message, my friend, is for... 63 00:02:44,865 --> 00:02:46,900 ...Mr. Corbett, for you. 64 00:02:46,967 --> 00:02:47,935 [chuckles] 65 00:02:50,671 --> 00:02:51,605 Hello. 66 00:02:51,672 --> 00:02:54,375 Oh, hello. Are you ready now, 732? 67 00:02:54,442 --> 00:02:57,711 Well, I'm, I'm the son of 732. 68 00:02:57,778 --> 00:02:59,213 Oh, uh... 69 00:02:59,280 --> 00:03:01,181 You must be Eddie Corbett. 70 00:03:01,249 --> 00:03:02,983 Well, as our newest and youngest client 71 00:03:03,050 --> 00:03:05,953 let me officially welcome you to Landon's Listen-In. 72 00:03:06,019 --> 00:03:07,988 We're your voice away from home. 73 00:03:08,055 --> 00:03:09,389 Service in a jingle. 74 00:03:09,457 --> 00:03:12,993 Never fear while Landon's Listen-In is here. 75 00:03:13,060 --> 00:03:15,095 Did you just answer our phone for us 76 00:03:15,162 --> 00:03:16,630 and take my message? 77 00:03:16,697 --> 00:03:18,266 Uh, Neil Guttmacher called. 78 00:03:18,332 --> 00:03:19,633 He can't come over and play tomorrow. 79 00:03:19,700 --> 00:03:21,769 He and his brother are being punished. 80 00:03:21,835 --> 00:03:23,203 Hey, that's neat. 81 00:03:23,270 --> 00:03:25,072 - What, being punished? - No. 82 00:03:25,138 --> 00:03:27,575 The way you can answer our phone for us. 83 00:03:27,641 --> 00:03:30,210 And now we never have to answer the phone again. 84 00:03:30,278 --> 00:03:32,980 Well, we, uh, we also deliver messages 85 00:03:33,046 --> 00:03:34,715 cater parties, walk your dog 86 00:03:34,782 --> 00:03:37,017 uh, do some last minute shopping for you. 87 00:03:37,084 --> 00:03:40,354 In fact, if you need an umpire for a sandlot ball game 88 00:03:40,421 --> 00:03:41,722 I'm available. 89 00:03:41,789 --> 00:03:45,293 Dad, this is neat. Can I try her at somethin' else? 90 00:03:45,359 --> 00:03:47,261 - Be my guest. - Okay. 91 00:03:47,328 --> 00:03:48,996 Answer lady. 92 00:03:49,062 --> 00:03:51,499 If Dusty Snyder calls 93 00:03:51,565 --> 00:03:55,102 tell him that if he doesn't put back the air in my bicycle tires 94 00:03:55,168 --> 00:03:57,338 I'm gonna slug him in the nose. 95 00:03:57,405 --> 00:03:59,973 And if Rizello's daughter calls 96 00:04:00,040 --> 00:04:01,642 tell her I'm out of town. 97 00:04:01,709 --> 00:04:04,278 How long do you plan to be out of town? 98 00:04:04,345 --> 00:04:05,613 Forever. 99 00:04:05,679 --> 00:04:07,415 What's the matter, don't you like girls? 100 00:04:07,481 --> 00:04:09,350 Well, I like 'em like you. 101 00:04:09,417 --> 00:04:10,684 Likeme? 102 00:04:10,751 --> 00:04:13,721 Yeah, far away and inside a telephone. 103 00:04:13,787 --> 00:04:15,723 Goodbye. 104 00:04:15,789 --> 00:04:17,891 Hey, dad, now we never have to go around 105 00:04:17,958 --> 00:04:19,192 shopping for females for you. 106 00:04:19,259 --> 00:04:20,461 No, we don't. 107 00:04:20,528 --> 00:04:23,263 We have an answer lady in our lives. 108 00:04:25,299 --> 00:04:26,767 [telephone ringing] 109 00:04:29,870 --> 00:04:30,904 Hi, Eddie. 110 00:04:30,971 --> 00:04:32,573 [Eddie sneezes] 111 00:04:37,878 --> 00:04:39,212 It is ringing. 112 00:04:39,279 --> 00:04:41,048 - How many times? - Eight. 113 00:04:41,113 --> 00:04:42,883 Eight? 114 00:04:42,950 --> 00:04:44,117 Hey, that's nine. 115 00:04:44,184 --> 00:04:46,219 Something must've happened to our answer lady. 116 00:04:46,286 --> 00:04:47,254 [sneezes] 117 00:04:47,321 --> 00:04:48,456 Oh, Eddie... 118 00:04:48,522 --> 00:04:50,458 Your cold is getting worse. 119 00:04:50,524 --> 00:04:52,460 I think you should go right to bed. 120 00:04:52,526 --> 00:04:54,795 But it's probably just a tickle in my nose. 121 00:04:54,862 --> 00:04:55,796 [sneezes] 122 00:04:55,863 --> 00:04:57,898 I'm going to bring you orange juice 123 00:04:57,964 --> 00:05:00,000 and you will get into bed. 124 00:05:00,067 --> 00:05:02,836 For just a tickle in my nose? 125 00:05:02,903 --> 00:05:03,871 [sneezes] 126 00:05:07,341 --> 00:05:08,809 [telephone beeping] 127 00:05:12,746 --> 00:05:14,515 Landon's Listen-In, is it... 128 00:05:14,582 --> 00:05:16,884 Oh, 732. Hi, Eddie. 129 00:05:16,950 --> 00:05:19,319 Hi, answer lady. Um, are you okay? 130 00:05:19,387 --> 00:05:20,988 The phone kept ringing and ringing... 131 00:05:21,053 --> 00:05:22,189 [sneezes] 132 00:05:22,255 --> 00:05:23,791 Gesundheit. 133 00:05:23,857 --> 00:05:26,494 Son of 732, are you catching a cold? 134 00:05:26,560 --> 00:05:29,529 Well, not really a cold, just a tickle in my nose. 135 00:05:29,597 --> 00:05:33,100 Mrs. Livingston says I have to go straight to bed. 136 00:05:33,166 --> 00:05:34,568 Did you ever have to go to bed 137 00:05:34,635 --> 00:05:36,370 because of a tickle in your nose? 138 00:05:36,437 --> 00:05:37,638 [chuckles] 139 00:05:37,705 --> 00:05:39,238 N-no Eddie, not rea... 140 00:05:39,306 --> 00:05:41,742 Look, could you hold on a second, please? 141 00:05:41,809 --> 00:05:44,845 Jeff, could you get on the line with the son of 732? 142 00:05:44,912 --> 00:05:45,979 I'm swamped! 143 00:05:46,046 --> 00:05:47,615 Now, 13-5 is flashing. 144 00:05:47,681 --> 00:05:49,249 Me? What do I say? 145 00:05:49,315 --> 00:05:51,218 I don't know, uh... 146 00:05:51,284 --> 00:05:53,721 Tell him one of your unpublished masterpieces. 147 00:05:53,787 --> 00:05:56,424 He's a kid, he'll love your stories. 148 00:05:56,490 --> 00:05:58,025 Hello, son of 732? 149 00:05:58,091 --> 00:05:59,326 Landon's Listen-In, is it... 150 00:05:59,392 --> 00:06:01,294 Oh, 55! Listen, you're in big trouble. 151 00:06:01,361 --> 00:06:02,630 Your mother just called 152 00:06:02,696 --> 00:06:04,197 and she says that her analyst appointment 153 00:06:04,264 --> 00:06:05,466 conflicts with yours. 154 00:06:05,533 --> 00:06:06,600 And she wants to know, do you want 155 00:06:06,666 --> 00:06:07,901 to go and talk about her 156 00:06:07,968 --> 00:06:11,238 or should she simply go and defend herself? 157 00:06:11,303 --> 00:06:14,174 And from behind the door creeping around 158 00:06:14,241 --> 00:06:18,145 very slowly is asmalllittle gremlin. 159 00:06:21,048 --> 00:06:23,416 Oh, um, I have to go now, okay? 160 00:06:23,484 --> 00:06:25,085 Goodbye. 161 00:06:25,152 --> 00:06:26,420 Thank you. 162 00:06:26,487 --> 00:06:27,588 [sneezes] 163 00:06:27,654 --> 00:06:29,122 Now, that's a cold. 164 00:06:30,424 --> 00:06:33,561 [telephone ringing] 165 00:06:36,430 --> 00:06:37,865 Here we go. 166 00:06:37,931 --> 00:06:39,767 - The phone is ringing. - Yeah, I know. 167 00:06:39,833 --> 00:06:42,069 What a service we've got. 168 00:06:42,135 --> 00:06:43,637 [mumbling] Bet you I don't have any temp. 169 00:06:43,704 --> 00:06:44,872 Now, well, we'll see. 170 00:06:44,938 --> 00:06:45,706 [sneezes] 171 00:06:45,773 --> 00:06:47,475 Well, that's just great. 172 00:06:47,541 --> 00:06:49,342 Well, you're right, you don't have a temperature 173 00:06:49,409 --> 00:06:51,144 but you do have a cold. 174 00:06:51,211 --> 00:06:54,748 So, I, uh, I want you to take four of these. 175 00:06:54,815 --> 00:06:56,717 - What are those? - Well, these are vitamin. 176 00:06:56,784 --> 00:06:57,951 You know, when you're tryin' to prevent a cold 177 00:06:58,017 --> 00:06:59,553 you take two of 'em, when you have a cold 178 00:06:59,620 --> 00:07:01,589 you double up, take four. 179 00:07:01,654 --> 00:07:04,357 You mean, you take twice as much 180 00:07:04,424 --> 00:07:06,794 as didn't help you in the first place? 181 00:07:06,860 --> 00:07:08,195 Look, it says right here. 182 00:07:08,261 --> 00:07:10,097 "The minimum daily requirement for vitamins" 183 00:07:10,163 --> 00:07:12,733 "has never been clearly established." 184 00:07:12,800 --> 00:07:14,635 Sounds like they don't know what they're doing. 185 00:07:14,702 --> 00:07:15,969 It may sound that way 186 00:07:16,036 --> 00:07:17,671 but you will take four of them, alright? 187 00:07:17,738 --> 00:07:19,106 [telephone rings] I think I better get that phone. 188 00:07:19,172 --> 00:07:20,407 The answer lady will get it. 189 00:07:20,474 --> 00:07:21,909 Yeah, well, it could be the office. 190 00:07:21,975 --> 00:07:24,878 Look, now, you take those and get a vitamin balance, okay? 191 00:07:28,616 --> 00:07:30,551 And will you tell Mr. Corbett 192 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 that I have a bad cold? 193 00:07:33,020 --> 00:07:34,955 Huh, Mrs. Livingston, I'm on the line. 194 00:07:35,022 --> 00:07:38,358 I'm sorry, Mrs. Livingston, we seem to have a cross line. 195 00:07:38,425 --> 00:07:39,459 No, it's not a cross line at all. 196 00:07:39,527 --> 00:07:41,529 No, it's me, Tom Corbett, 732. 197 00:07:41,595 --> 00:07:44,064 I think it would be better for Eddie 198 00:07:44,131 --> 00:07:46,266 if I stayed home. 199 00:07:46,333 --> 00:07:47,901 Well, you better take some vitamin C. 200 00:07:47,968 --> 00:07:51,238 Uh, Mrs. Livingston, are you on a party line? 201 00:07:51,304 --> 00:07:52,673 No, this is not a party line. 202 00:07:52,740 --> 00:07:54,975 It's Tom Corbett. This is my own line.I... 203 00:07:55,042 --> 00:07:57,210 Mrs. Livingston, I-I, I know you're not felling well. 204 00:07:57,277 --> 00:07:58,512 Have you taken your temperature? 205 00:07:58,579 --> 00:07:59,713 Hello, hello. 206 00:07:59,780 --> 00:08:01,081 - Hello. - Hello. 207 00:08:01,148 --> 00:08:02,683 Well, you do have a cold, Mrs. Livingston. 208 00:08:02,750 --> 00:08:06,119 - Your voice is very low. - Hello. 209 00:08:06,186 --> 00:08:07,688 I hope Mr. Eddie's father 210 00:08:07,755 --> 00:08:11,525 I mean Mr. Corbett gets the message. 211 00:08:11,592 --> 00:08:13,093 I get it. I get it. I've got it. 212 00:08:13,160 --> 00:08:14,394 I can't hear you, Mrs. Livingston 213 00:08:14,461 --> 00:08:16,496 but I'll deliver the message. 214 00:08:16,564 --> 00:08:19,332 Hello. Hello! Hello! 215 00:08:19,399 --> 00:08:20,634 Oh, Landon's Listen-In. 216 00:08:20,701 --> 00:08:22,235 Yeah, well then listen, please! 217 00:08:22,302 --> 00:08:23,837 This is Tom Corbett, 732. 218 00:08:23,904 --> 00:08:26,406 Oh, hi, Mr. Corbett, I have a message for you. 219 00:08:26,473 --> 00:08:28,308 Mrs. Livingston just called. 220 00:08:28,375 --> 00:08:31,579 Yes, I-I know. I was on the line. 221 00:08:31,645 --> 00:08:33,914 You didn't have to do that. 222 00:08:33,981 --> 00:08:35,515 - But I did. - Well, how's Eddie? 223 00:08:35,583 --> 00:08:37,150 - Feeling better? - W-we-well, yes. 224 00:08:37,217 --> 00:08:39,086 As a matter of fact, he is. He hasn't got a temperature. 225 00:08:39,152 --> 00:08:40,688 [Annie on phone] Oh, give him plenty of vitamins. 226 00:08:40,754 --> 00:08:41,955 And why don't you go ahead to work? 227 00:08:42,022 --> 00:08:44,491 I'll watch Eddie for you. 228 00:08:44,558 --> 00:08:46,093 W-well, thank you very much, but uh... 229 00:08:46,159 --> 00:08:48,095 Look, it's all part of the service. 230 00:08:48,160 --> 00:08:49,963 Uh, anything you want, we'll do it. 231 00:08:50,030 --> 00:08:52,600 But all I hired was an answering service. 232 00:08:52,666 --> 00:08:53,867 [Annie] Look, if there's any problem 233 00:08:53,934 --> 00:08:56,703 all Eddie has to do is just call in. 234 00:08:56,770 --> 00:08:59,372 Uh, never fear, Landon's Listen-In is here. 235 00:08:59,439 --> 00:09:00,674 - Dad? - Hmm. 236 00:09:00,741 --> 00:09:02,208 You can leave me alone. 237 00:09:02,275 --> 00:09:05,078 Uh, Eddie, I think you better get back to bed, huh? 238 00:09:05,145 --> 00:09:08,782 But, dad, you keep on telling me that I'm growin' up. 239 00:09:08,849 --> 00:09:12,653 And I'm gonna have to learn how to take on responsibilities. 240 00:09:12,720 --> 00:09:14,554 How am I ever gonna get to do that 241 00:09:14,622 --> 00:09:17,057 if you don't give me a chance? 242 00:09:17,124 --> 00:09:18,592 Yeah, well... 243 00:09:18,659 --> 00:09:20,027 Do you think you can take care of yourself? 244 00:09:20,093 --> 00:09:22,663 With the answer lady, I'm positive. 245 00:09:24,598 --> 00:09:26,800 Well... 246 00:09:26,867 --> 00:09:28,101 Okay, I'll only be gone an hour. 247 00:09:28,168 --> 00:09:30,703 Now, you get back to bed, okay? Okay. 248 00:09:30,771 --> 00:09:34,341 Uh, yes, uh, hello, uh, uh, miss, uh... 249 00:09:34,407 --> 00:09:36,509 Uh, Dempsey. Annie Dempsey. 250 00:09:36,576 --> 00:09:38,879 Ah, yes. Well, you got yourself a deal. 251 00:09:38,946 --> 00:09:41,248 Oh, thanks a lot, Mr. Corbett. 252 00:09:41,314 --> 00:09:43,817 And remember, give him plenty of vitamins. 253 00:09:43,884 --> 00:09:45,719 Yes. Yes, well, I, I already have. 254 00:09:45,785 --> 00:09:47,154 Well, give him more. 255 00:09:47,220 --> 00:09:48,922 The minimum daily requirement for vitamins 256 00:09:48,989 --> 00:09:51,124 has never been clearly established. 257 00:09:52,225 --> 00:09:54,695 [telephone ringing] 258 00:09:59,732 --> 00:10:02,069 - Eddie! - Hi, dad. I'm in here. 259 00:10:02,135 --> 00:10:03,904 Well, how come the phone has... 260 00:10:03,971 --> 00:10:05,939 Landon's Listen-In. 261 00:10:06,006 --> 00:10:08,776 Oh, yeah, uh, Attorney Jackson. 262 00:10:08,842 --> 00:10:10,043 - How did you do that? - Yes, sir. 263 00:10:10,110 --> 00:10:12,780 You're, uh, due in court on Friday. 264 00:10:12,846 --> 00:10:16,083 And you want the divorce party at the first part 265 00:10:16,149 --> 00:10:19,852 to ignore the insulted party... 266 00:10:19,920 --> 00:10:21,488 ...of the second part. 267 00:10:21,554 --> 00:10:23,023 - Miss. - Yes, sir. Right. 268 00:10:23,090 --> 00:10:25,025 - Pardon me, miss, uh-- - You're welcome. 269 00:10:25,092 --> 00:10:26,326 - Yeah, uh... - This is my... 270 00:10:26,393 --> 00:10:28,195 Yes. Oh... Gee! 271 00:10:28,261 --> 00:10:30,463 - Hello. Hello. Hi. - Hi, hi! Listen. 272 00:10:30,530 --> 00:10:33,366 I, uh, 732, I'm very sorry that I'm tying up your phone. 273 00:10:33,433 --> 00:10:35,068 - But I had all my calls... - All your calls? 274 00:10:35,135 --> 00:10:36,303 transferred here. Landon's Listen-In. 275 00:10:36,369 --> 00:10:37,838 But this is my... Hello? 276 00:10:37,905 --> 00:10:40,240 - Ooh, hi, Jude! - Jude? 277 00:10:40,307 --> 00:10:43,176 [Annie] Oh, listen, I-I got all that information you wanted. 278 00:10:43,243 --> 00:10:46,046 Listen, uh, the fourth horse in the sixth race finished third. 279 00:10:46,113 --> 00:10:48,548 Uh, the ninth horse in the seventh race finished last. 280 00:10:48,615 --> 00:10:49,850 - Oh, a bookie. - Oh, and the... 281 00:10:49,917 --> 00:10:51,451 The eighth horse in the eighth race 282 00:10:51,518 --> 00:10:52,986 got stuck at the starting gate. 283 00:10:53,053 --> 00:10:55,155 - Dad, isn't she terrific? - Eddie. 284 00:10:55,222 --> 00:10:57,457 Well, she came in here to play with me. 285 00:10:57,524 --> 00:10:59,192 And look at this book she brought. 286 00:10:59,259 --> 00:11:01,028 - It's really neat! - Eddie. 287 00:11:01,094 --> 00:11:03,463 See, this guy that works with her, writes them for kids. 288 00:11:03,530 --> 00:11:06,333 Yeah, yeah, I don't think you should've asked her over. 289 00:11:06,399 --> 00:11:07,801 Well, she came here on her own. 290 00:11:07,868 --> 00:11:09,636 But we don't need a stranger around here. 291 00:11:09,703 --> 00:11:12,806 But a stranger isn't a stranger after a while. 292 00:11:13,273 --> 00:11:14,607 Huh. 293 00:11:14,674 --> 00:11:17,845 - Do you like clam chowder? - What? Clam chowder? 294 00:11:17,910 --> 00:11:20,981 Yeah, Annie made it for us for dinner. 295 00:11:21,048 --> 00:11:23,383 She says it's real good for my cold. 296 00:11:23,450 --> 00:11:24,718 I invited her for dinner. 297 00:11:24,785 --> 00:11:26,285 - Oh, you did? - Yeah. 298 00:11:26,352 --> 00:11:27,788 Oh, swell. 299 00:11:27,855 --> 00:11:29,289 Annie will get back. 300 00:11:29,356 --> 00:11:33,226 Yes, yes, I'm, uh, I'm beginning to realize that. 301 00:11:33,293 --> 00:11:36,229 ♪♪ 302 00:11:39,232 --> 00:11:41,401 - He won't bite, I promise. - Oh, good. 303 00:11:41,468 --> 00:11:43,535 [Annie] You see, one of my clients is an actor. 304 00:11:43,602 --> 00:11:46,439 He's really very good, but nobody appreciates him. 305 00:11:46,506 --> 00:11:48,742 - The dog? - No, the actor. 306 00:11:48,809 --> 00:11:51,078 You see, he had a very important audition today. 307 00:11:51,144 --> 00:11:52,780 And, uh, he doesn't, uh... 308 00:11:52,846 --> 00:11:54,181 Well, he's afraid to stay alone. 309 00:11:54,247 --> 00:11:55,783 - The actor? - No, the dog. 310 00:11:55,849 --> 00:11:57,650 - The dog. - Yes, he's very shy. 311 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 He likes to sit in corners. 312 00:11:59,119 --> 00:12:00,953 Wow, look at that beautiful dog! 313 00:12:01,021 --> 00:12:02,422 Easy, sport, it's a strange dog. 314 00:12:02,489 --> 00:12:04,792 Be careful now, Eddie. He's bigger than you are. 315 00:12:04,857 --> 00:12:06,426 Hey, dad... 316 00:12:06,493 --> 00:12:09,029 Now, if you can't get me that horse you promised 317 00:12:09,096 --> 00:12:10,798 this is close enough. 318 00:12:12,499 --> 00:12:14,434 [sneezes] 319 00:12:14,501 --> 00:12:16,035 Hey, it caught my cold. 320 00:12:16,102 --> 00:12:18,538 Don't worry, we'll give him clam chowder. 321 00:12:18,605 --> 00:12:20,440 Clam chowder for dog? 322 00:12:20,506 --> 00:12:23,977 Look, clam chowder is terrific. Cures almost anything. 323 00:12:24,044 --> 00:12:25,645 - You're kidding? - No. 324 00:12:25,712 --> 00:12:28,548 I-it's kind of like the Irish version of chicken soup. 325 00:12:28,615 --> 00:12:30,482 Besides, you know, the minimum daily requirement 326 00:12:30,550 --> 00:12:33,586 for clam chowder has never been clearly established. 327 00:12:33,653 --> 00:12:35,088 [telephone ringing] 328 00:12:35,155 --> 00:12:36,824 No, no! No, thank you. I-I'll get it, I'll get it. 329 00:12:36,890 --> 00:12:38,025 I mean, after all, it's one... 330 00:12:38,091 --> 00:12:39,458 When I'm in my own home 331 00:12:39,526 --> 00:12:40,961 uh, I'll answer the call. 332 00:12:41,028 --> 00:12:43,496 But I ap-appreciate that. I appreciate it, you... 333 00:12:43,563 --> 00:12:44,832 Your marvelous service. 334 00:12:44,898 --> 00:12:46,732 Hello? 335 00:12:46,800 --> 00:12:48,268 It's for you. 336 00:12:53,240 --> 00:12:55,575 Uh, Landon's Listen-In is here. 337 00:12:55,642 --> 00:12:57,110 She certainly is. 338 00:13:01,548 --> 00:13:04,117 - The wine is sensational. - Thank you. 339 00:13:04,184 --> 00:13:06,820 Well, you know something, clam chowder really brings out 340 00:13:06,886 --> 00:13:08,255 the taste in a good wine. 341 00:13:08,321 --> 00:13:10,123 [slurping] 342 00:13:11,357 --> 00:13:13,126 I'm starting to feel better tonight. 343 00:13:13,193 --> 00:13:15,863 - Maybe I could stay up later. - No. 344 00:13:19,666 --> 00:13:23,003 - Maybe I could watch TV. - Uh, no, sport. 345 00:13:23,070 --> 00:13:24,838 Uh, be... Uh, w-w-we'd like to thank you 346 00:13:24,905 --> 00:13:27,107 for a, for an excellent meal 347 00:13:27,174 --> 00:13:28,876 and, uh, for taking care of Eddie. 348 00:13:30,343 --> 00:13:31,477 I love kids. 349 00:13:32,846 --> 00:13:34,014 [Annie chuckles] 350 00:13:35,715 --> 00:13:37,350 [slurping] 351 00:13:38,585 --> 00:13:40,921 Well, since you won't let me stay up late 352 00:13:40,988 --> 00:13:43,190 or since you won't let me watch TV 353 00:13:43,256 --> 00:13:45,692 I think I'll just go in my room and leave you two alone. 354 00:13:45,758 --> 00:13:49,729 Look, I'm gonna leave as soon as I finish the dishes. 355 00:13:49,796 --> 00:13:52,265 [Tom] N-no, you don't have to do the dishes. 356 00:13:52,332 --> 00:13:53,600 Yes, I do. 357 00:13:56,203 --> 00:13:58,771 [Tom] Look, are, uh, are you alright? 358 00:13:58,838 --> 00:14:02,342 I think maybe we ought to put her to bed instead of me. 359 00:14:02,409 --> 00:14:05,412 No. No, I'm, I'm gonna be alright. 360 00:14:05,477 --> 00:14:07,114 I'm gonna be alright. 361 00:14:07,179 --> 00:14:07,948 [laughs] 362 00:14:08,015 --> 00:14:09,316 Well, what's wrong? 363 00:14:09,381 --> 00:14:13,120 Unfortunately for me, the minimum 364 00:14:13,186 --> 00:14:15,989 daily requirement for wine 365 00:14:16,056 --> 00:14:18,591 has been clearly established. 366 00:14:18,658 --> 00:14:21,594 Yes, well, is there anything I can get you? 367 00:14:21,661 --> 00:14:22,996 A blanket. 368 00:14:23,931 --> 00:14:25,265 What are we gonna do? 369 00:14:26,766 --> 00:14:28,468 [Tom] I think we're gonna have to go along 370 00:14:28,535 --> 00:14:32,105 and get her what she wants, hm. A blanket. 371 00:14:35,508 --> 00:14:37,477 [barking] 372 00:14:38,778 --> 00:14:41,982 I think maybe he wants some more clam chowder. 373 00:14:43,650 --> 00:14:46,586 ♪♪ 374 00:14:50,423 --> 00:14:51,758 [Annie] Bruce! 375 00:14:51,824 --> 00:14:54,962 Come on, hey, Bruce! Ready for breakfast, Bruce. 376 00:14:55,028 --> 00:14:56,663 Oh, hi, good morning, Mr. Corbett. 377 00:14:56,729 --> 00:15:00,533 - Good morning. - Uh, shame on you, Bruce. Off! 378 00:15:00,600 --> 00:15:02,235 Off that bed, Bruce. 379 00:15:02,302 --> 00:15:04,904 Oh, I'm sorry. Ah, it's not my fault. 380 00:15:04,972 --> 00:15:07,640 You see, I was making breakfast in the kitchen and he got away. 381 00:15:07,707 --> 00:15:09,042 Come on, Bruce! 382 00:15:09,109 --> 00:15:12,579 Off! Come on! Off that bed. I'm sorry. 383 00:15:12,645 --> 00:15:15,315 - But at least, he got you up. - Where's Eddie? 384 00:15:15,382 --> 00:15:16,783 Well, he's uh, he's getting dressed. 385 00:15:16,849 --> 00:15:18,518 He's gonna be in the kitchen in a minute now. 386 00:15:18,585 --> 00:15:20,087 You're gonna have to hurry 'cause we're having a hot 387 00:15:20,153 --> 00:15:21,654 baked bean omelet for breakfast. 388 00:15:21,721 --> 00:15:22,990 It's not good when it's cold. 389 00:15:23,056 --> 00:15:24,191 Yeah, alright. But, well, c-could you 390 00:15:24,257 --> 00:15:25,858 get the dog t-to move? 391 00:15:25,925 --> 00:15:27,194 Come on, Bruce, get off! 392 00:15:27,260 --> 00:15:28,996 [Bruce barking] I'm sorry. 393 00:15:29,062 --> 00:15:31,198 [panting] 394 00:15:32,799 --> 00:15:34,934 Off! Right now! That's a boy! 395 00:15:37,304 --> 00:15:39,139 Wow, this is really great, Annie. 396 00:15:39,206 --> 00:15:41,008 Oh, thanks, Eddie. 397 00:15:41,074 --> 00:15:43,176 - Delicious. - Thank you. 398 00:15:43,243 --> 00:15:44,477 You know, when I was in college 399 00:15:44,544 --> 00:15:46,946 I was thinking of majoring in cooking. 400 00:15:47,014 --> 00:15:48,281 You know, when you get right down to it 401 00:15:48,348 --> 00:15:49,949 I'd rather major in people. 402 00:15:50,017 --> 00:15:51,351 [telephone ringing] 403 00:15:51,418 --> 00:15:55,222 - Oh, I'll get it. - Ah, well, thank you. 404 00:15:55,288 --> 00:15:57,557 What's the matter, dad? Don't you like the omelet? 405 00:15:57,624 --> 00:15:59,226 No, it's fine. The omelet's fine. 406 00:15:59,292 --> 00:16:00,860 - Then what's the matter? - Well... 407 00:16:00,927 --> 00:16:02,562 Well, nothing, Eddie, it's just that I thought I had 408 00:16:02,629 --> 00:16:04,331 I thought I had hired an answering service 409 00:16:04,397 --> 00:16:06,199 and instead I got a, a house keeper 410 00:16:06,266 --> 00:16:08,768 an overnight guest, a cook and, and, and a dog. 411 00:16:08,835 --> 00:16:11,138 Look, would you, look, would you just go, go away, please? 412 00:16:11,204 --> 00:16:13,006 Just, just, just... 413 00:16:13,073 --> 00:16:16,576 - But she's doing good. - Yeah. Hm. 414 00:16:16,643 --> 00:16:17,610 Easy. 415 00:16:19,479 --> 00:16:20,413 That was Kath... 416 00:16:20,480 --> 00:16:21,914 Kathy, uh, the girl I work with. 417 00:16:21,981 --> 00:16:23,316 Uh-huh! Oh, oh! 418 00:16:23,383 --> 00:16:24,817 - Is something wrong? - Well, yes, kind of. 419 00:16:24,884 --> 00:16:27,220 Uh, I mean, see, I'm not even supposed to be here. 420 00:16:27,287 --> 00:16:28,655 I'm supposed to be some place else. 421 00:16:28,721 --> 00:16:30,157 We are catering a very important dinner tonight. 422 00:16:30,223 --> 00:16:31,624 - Is that right? - You know, we do lots-- 423 00:16:31,691 --> 00:16:33,260 - I didn't know that. - Oh, yeah. 424 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 I mean if you're planning a trip ton Europe-- 425 00:16:34,727 --> 00:16:36,363 We're not planning it, we're not gonna go to Europe. 426 00:16:36,429 --> 00:16:38,131 Are we, sport? I guess you and the dogs will be going then. 427 00:16:38,198 --> 00:16:39,532 I'm gonna clean up before I go here. 428 00:16:39,599 --> 00:16:41,201 Uh-huh, no, you don't have to bother. 429 00:16:41,268 --> 00:16:42,435 We'll clean up. We can clean up everything, can't we? 430 00:16:42,502 --> 00:16:43,603 [sneezes] 431 00:16:43,670 --> 00:16:44,904 God bless you! We'll pick up the dishes, you see. 432 00:16:44,971 --> 00:16:46,073 We'll wipe up the stove. 433 00:16:46,139 --> 00:16:47,374 God bless! Gesundheit. 434 00:16:47,440 --> 00:16:49,342 Now, you see, there's no problem here... 435 00:16:49,409 --> 00:16:51,878 Boy, what sneezing! That's a record! 436 00:16:51,944 --> 00:16:53,113 [chuckles] 437 00:16:53,180 --> 00:16:54,414 Can I get you something? 438 00:16:54,481 --> 00:16:56,549 - Yeah, a tissue. - I should've known. 439 00:16:56,616 --> 00:16:58,551 Will you go away? 440 00:16:58,618 --> 00:16:59,719 [sneezes] 441 00:17:02,755 --> 00:17:05,758 I'm sure I have no temperature. 442 00:17:07,560 --> 00:17:09,629 Hey, wait. You answered the phone, right? 443 00:17:09,696 --> 00:17:12,765 Maybe, you caught my germs from when I answered the phone. 444 00:17:14,501 --> 00:17:16,703 Why don't you try and just lie still, hm? 445 00:17:16,769 --> 00:17:18,705 And try not to sneeze. 446 00:17:20,707 --> 00:17:22,642 [squealing] 447 00:17:22,709 --> 00:17:23,843 Okay! 448 00:17:23,910 --> 00:17:26,012 Looks like we're ready now. 449 00:17:26,079 --> 00:17:29,349 Well, according to this, you probably don't have a cold 450 00:17:29,416 --> 00:17:31,618 but it's probably tickle in the nose. 451 00:17:31,684 --> 00:17:32,919 That's what I had. 452 00:17:32,984 --> 00:17:34,754 And you said it was a cold. 453 00:17:34,821 --> 00:17:36,388 [doorbell rings] 454 00:17:36,455 --> 00:17:38,758 - I'll get it. - Uh, no, no, no, thank you. 455 00:17:38,825 --> 00:17:40,292 Thank you very much. 456 00:17:43,863 --> 00:17:45,098 Don't worry. 457 00:17:45,165 --> 00:17:46,733 You see, we'll take care of you. 458 00:17:46,799 --> 00:17:48,167 Now, just lie still. 459 00:17:48,234 --> 00:17:50,670 We'll take care of you just like you took care of me. 460 00:17:52,272 --> 00:17:53,473 Yeah, we, uh, work together. 461 00:17:53,540 --> 00:17:55,942 - At Landon's Listen-In? - Right, right. 462 00:17:56,008 --> 00:17:57,144 - And he's furious. - He, who? 463 00:17:57,210 --> 00:17:58,744 - Mr. Landon. - Uh-huh. 464 00:17:58,811 --> 00:18:01,248 You see, Annie's supposed to be at this important client's house 465 00:18:01,314 --> 00:18:02,849 catering a party today. 466 00:18:02,915 --> 00:18:05,618 Oh, well, she's in the bedroom. 467 00:18:05,685 --> 00:18:06,653 Oh. 468 00:18:08,221 --> 00:18:09,622 [chuckles] 469 00:18:09,689 --> 00:18:12,692 - Can I see her? - Oh, yes. My pleasure, please. 470 00:18:12,759 --> 00:18:13,726 Hi, Bruce. 471 00:18:15,561 --> 00:18:16,696 [sneezes] 472 00:18:17,630 --> 00:18:18,931 Annie! 473 00:18:18,998 --> 00:18:21,000 Are you alright? 474 00:18:21,067 --> 00:18:22,669 [sneezes] 475 00:18:22,734 --> 00:18:23,903 No temp. 476 00:18:23,970 --> 00:18:26,105 Ah, she'll be alright in a while. 477 00:18:28,275 --> 00:18:31,211 I-I'm allergic to something in the apartment. 478 00:18:31,278 --> 00:18:32,479 Then maybe you should go home. 479 00:18:32,545 --> 00:18:34,580 I'll, I'll get it, I'll get it. 480 00:18:34,647 --> 00:18:38,484 I sent, I sent Jeff over to make preparations for the party. 481 00:18:38,551 --> 00:18:40,720 It's good experience for him. 482 00:18:40,787 --> 00:18:42,855 [gasps] 483 00:18:42,922 --> 00:18:45,558 And I was supposed to be covering for her at this party. 484 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 But I didn't know where to begin. 485 00:18:47,026 --> 00:18:48,161 Oh, she's right in there. 486 00:18:48,228 --> 00:18:49,396 Hi, Bruce. 487 00:18:50,129 --> 00:18:51,864 Bruce, look... 488 00:18:51,931 --> 00:18:54,967 Look, uh, how would you like a drink, huh? Hm? 489 00:18:55,034 --> 00:18:58,037 Loving Mary? How 'bout a, uh, how 'bout a Harvey Wallbanger? 490 00:18:58,104 --> 00:19:00,006 Oh! Breath... 491 00:19:00,071 --> 00:19:02,209 Clam chowder. Clam chowder. 492 00:19:03,843 --> 00:19:05,845 Yeah, alright. Okay, Bruce, alright. 493 00:19:05,912 --> 00:19:07,380 [doorbell rings] 494 00:19:09,816 --> 00:19:11,651 Bruce, come on, Bruce! 495 00:19:11,718 --> 00:19:13,353 I like you. You're a funny dog. 496 00:19:13,420 --> 00:19:14,654 - Yes? - Where is she? 497 00:19:14,721 --> 00:19:16,022 - She's in there. - You know who I am? 498 00:19:16,088 --> 00:19:17,424 - No. - I'm Landon. 499 00:19:17,490 --> 00:19:19,125 Of Landon's Listen-In. I know who you are. 500 00:19:19,192 --> 00:19:20,693 You're Corbett. One of my clients. 501 00:19:20,760 --> 00:19:23,463 And I think you misunderstand us. 502 00:19:23,530 --> 00:19:25,064 We supply many services. 503 00:19:25,131 --> 00:19:28,568 But that does not include hanky-panky with my operators. 504 00:19:28,635 --> 00:19:29,636 Hanky-panky? 505 00:19:29,702 --> 00:19:32,372 I know she stayed here overnight. 506 00:19:32,439 --> 00:19:33,606 Hello, Bruce. 507 00:19:34,541 --> 00:19:37,176 What's 432's dog doing here? 508 00:19:37,244 --> 00:19:39,546 Well, he likes the clam chowder. 509 00:19:39,612 --> 00:19:40,880 [Annie and Kathy] Landon. 510 00:19:40,946 --> 00:19:42,080 [Landon] Annie! 511 00:19:42,148 --> 00:19:44,551 This is a dream. 512 00:19:44,617 --> 00:19:46,419 This... 513 00:19:46,486 --> 00:19:48,355 Pinch me, somebody, I'm not awake. 514 00:19:48,421 --> 00:19:49,656 Hi, Mr. Landon. 515 00:19:49,722 --> 00:19:51,324 [Annie] Hi, Mr. Landon. 516 00:19:51,391 --> 00:19:53,292 [Kathy] Hi, Mr. Landon. How do you feel? 517 00:19:53,359 --> 00:19:55,194 [Landon] Annie... 518 00:19:55,262 --> 00:19:57,163 How could you do this to me? 519 00:19:57,230 --> 00:19:59,632 I mean, after all I've done for you. 520 00:19:59,699 --> 00:20:02,835 I put you in business, I gave you an office in my building. 521 00:20:02,902 --> 00:20:04,704 Rented. Rented. 522 00:20:05,872 --> 00:20:07,307 Sleeping over at a client's apartment 523 00:20:07,374 --> 00:20:09,041 is not one of our services. 524 00:20:09,108 --> 00:20:12,044 Oh, we didn't all sleep over, Mr. Landon, just Annie did. 525 00:20:12,111 --> 00:20:15,315 [chuckles] Thank you. 526 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Annie, you're supposed to cater a party 527 00:20:17,450 --> 00:20:18,718 not have your own. 528 00:20:18,785 --> 00:20:20,119 [doorbell rings] 529 00:20:20,186 --> 00:20:21,688 Uh, I'll get it. 530 00:20:25,157 --> 00:20:27,427 Hi! Bruce here? Hello, boy. 531 00:20:27,494 --> 00:20:29,396 Hey, thank you. Hope he wasn't too much trouble. 532 00:20:29,462 --> 00:20:31,130 Thank you, Annie. I got the part. 533 00:20:31,196 --> 00:20:33,300 Are they lucky to have me! 534 00:20:33,366 --> 00:20:36,002 Hey, you run a terrific service, Mr. Landon. 535 00:20:36,068 --> 00:20:37,203 Thank you. 536 00:20:37,270 --> 00:20:38,638 Well, come on, boy! 537 00:20:39,739 --> 00:20:40,707 Come on! 538 00:20:43,743 --> 00:20:44,944 He's right. 539 00:20:45,011 --> 00:20:46,779 You do run a terrific service. 540 00:20:46,846 --> 00:20:47,814 Yeah. 541 00:20:49,316 --> 00:20:53,619 "Hanky-Panky Enterprises Inc." 542 00:20:53,686 --> 00:20:56,923 - Dad, what's hanky-panky? - Uh, later. Okay, sport? 543 00:20:56,989 --> 00:20:59,191 Uh, now, my son once told me 544 00:20:59,258 --> 00:21:01,260 he said that strangers... 545 00:21:01,328 --> 00:21:03,930 ...are not strangers after a while. 546 00:21:03,996 --> 00:21:06,666 And I'm beginning to sense something truly genuine 547 00:21:06,733 --> 00:21:07,934 very unique 548 00:21:08,000 --> 00:21:09,969 about Landon's Listen-In. 549 00:21:10,036 --> 00:21:12,339 [sniffs] 550 00:21:13,640 --> 00:21:16,909 Kathy, Jeff, it's the dog! 551 00:21:16,976 --> 00:21:18,945 - What dog? - What was the dog? 552 00:21:19,011 --> 00:21:21,948 My allergy, that's what was making me sneeze. 553 00:21:22,013 --> 00:21:25,685 - Dad, what's hanky-panky? - Later, sport, alright? Later? 554 00:21:25,752 --> 00:21:27,887 [Tom] You see, I was, I was going to do an article 555 00:21:27,954 --> 00:21:31,824 on personal services that are, are lacking 556 00:21:31,891 --> 00:21:34,727 uh, i-in today's busy-busy society. 557 00:21:34,794 --> 00:21:36,061 What? 558 00:21:36,128 --> 00:21:37,364 Wait a minute. 559 00:21:37,430 --> 00:21:39,298 You, y-you wrote an article? 560 00:21:39,366 --> 00:21:41,401 Well, you see, I'm actually an editor 561 00:21:41,468 --> 00:21:43,503 of a newspaper magazine supplement. 562 00:21:43,570 --> 00:21:46,473 And I think that Landon's Listen-In 563 00:21:46,539 --> 00:21:48,207 and, of course, Ms. Dempsey 564 00:21:48,273 --> 00:21:50,009 would make fascinating reading. 565 00:21:50,076 --> 00:21:53,380 - Oh. Oh, thank you. - It's alright. 566 00:21:53,446 --> 00:21:55,782 You write this magazine article and you can have 567 00:21:55,848 --> 00:21:57,984 free Landon's Listen-In service for whole year. 568 00:21:58,050 --> 00:22:00,619 Uh, as a matter of fact I was planning on cancelling it. 569 00:22:00,686 --> 00:22:03,155 - You are? - We are? 570 00:22:03,222 --> 00:22:05,358 I think it's best for my son 571 00:22:05,425 --> 00:22:08,094 to, to learn to answer the telephone. 572 00:22:08,160 --> 00:22:10,363 You can't argue with that. 573 00:22:10,430 --> 00:22:12,632 A man of your influence 574 00:22:12,699 --> 00:22:15,067 who can reach so many millions of people 575 00:22:15,134 --> 00:22:17,470 with his magazine can't be all wrong. 576 00:22:18,838 --> 00:22:21,374 Well, then. It uh, it's all settled. 577 00:22:21,441 --> 00:22:24,276 So, now, if, uh, if you'll excuse us 578 00:22:24,343 --> 00:22:28,247 I have a little, little serious playing to do with my son. 579 00:22:28,314 --> 00:22:29,882 And we can still be friends? 580 00:22:31,183 --> 00:22:32,984 Always. 581 00:22:33,052 --> 00:22:34,220 [telephone rings] 582 00:22:34,286 --> 00:22:35,254 Ah, um, I'll get it. 583 00:22:35,321 --> 00:22:36,856 - Oh, may I? - Huh? 584 00:22:36,923 --> 00:22:39,025 I mean, you know, for old times sake. 585 00:22:39,090 --> 00:22:41,428 - Oh, uh, be my guest. - Thank you. 586 00:22:43,963 --> 00:22:45,231 Landon's Listen-In. 587 00:22:45,297 --> 00:22:48,000 Dad, what's hanky-panky? 588 00:22:48,067 --> 00:22:49,836 Later, Eddie, okay? 589 00:22:49,902 --> 00:22:51,638 Oh, yes, yeah. 590 00:22:51,704 --> 00:22:54,507 It's that new Arabian prince we signed as a client. 591 00:22:55,542 --> 00:22:58,277 Yeah, hi, king. Uh-huh... 592 00:22:58,344 --> 00:23:00,212 Oh, sure. Uh... 593 00:23:00,279 --> 00:23:03,382 He wants another belly dancer sent up to his hotel room. 594 00:23:04,250 --> 00:23:05,984 Oh, yes, Your Highness. 595 00:23:06,052 --> 00:23:08,921 Right... Well, listen, as long as you got your health, right? 596 00:23:08,988 --> 00:23:10,790 And besides, you know, the minimum daily 597 00:23:10,857 --> 00:23:12,324 requirements for belly dancers 598 00:23:12,391 --> 00:23:14,527 has never been clearly established. 599 00:23:21,100 --> 00:23:22,068 [telephone ringing] 600 00:23:36,549 --> 00:23:37,717 Good morning, Mrs. Livingston. 601 00:23:37,784 --> 00:23:38,951 Good morning, Mr. Eddie's father. 602 00:23:39,018 --> 00:23:40,119 Ah, the telephone. 603 00:23:40,186 --> 00:23:42,755 - Yes, it is still ringing. - Yeah, yeah. 604 00:23:43,923 --> 00:23:45,792 Yes, hello? 605 00:23:45,858 --> 00:23:46,826 Hello? 606 00:23:48,194 --> 00:23:49,395 Oh, they, they hung up. 607 00:23:49,462 --> 00:23:52,164 You told me not to answer the phone. 608 00:23:52,231 --> 00:23:53,700 Oh, I'm sorry, Mrs. Livingston. 609 00:23:53,766 --> 00:23:55,902 While you were gone, I cancelled the service. 610 00:23:57,136 --> 00:23:58,671 Good morning, Mrs. Livingston. 611 00:23:58,738 --> 00:24:01,040 It's nice to see you again. We missed you a lot. 612 00:24:01,107 --> 00:24:05,011 I missed you, I am glad you are over with your cold. 613 00:24:05,077 --> 00:24:07,714 I'm glad you're over with your cold, too. 614 00:24:07,780 --> 00:24:11,017 Well, a cold is an uncomfortable thing 615 00:24:11,083 --> 00:24:13,720 but fortunately, I have a wonderful cure. 616 00:24:13,786 --> 00:24:15,922 - What's that? - Clam chowder. 617 00:24:21,227 --> 00:24:24,463 [Eddie] I still don't understand that women's lib thing. 618 00:24:24,531 --> 00:24:26,032 [Tom] Well, Eddie, it's just that women 619 00:24:26,098 --> 00:24:27,934 want to be treated the same as men. 620 00:24:28,000 --> 00:24:30,169 They wanna have the same opportunities 621 00:24:30,236 --> 00:24:33,640 the same advantages and compete for the same jobs. 622 00:24:33,705 --> 00:24:36,643 [Eddie] You mean like having a woman president? 623 00:24:36,709 --> 00:24:38,044 [Tom] That's right. 624 00:24:38,109 --> 00:24:40,146 - I wouldn't like that. - Why not? 625 00:24:40,212 --> 00:24:43,282 [Eddie] When I meet the president of the United States 626 00:24:43,349 --> 00:24:44,917 I don't wanna kiss him. 627 00:24:44,984 --> 00:24:48,755 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 628 00:24:48,821 --> 00:24:51,924 ♪ Pa ra pa ra ra ra pa ra ♪ 629 00:24:54,260 --> 00:24:56,362 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 630 00:24:56,428 --> 00:25:00,967 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 631 00:25:01,032 --> 00:25:04,604 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 632 00:25:04,671 --> 00:25:06,773 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 633 00:25:06,839 --> 00:25:08,875 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 634 00:25:08,941 --> 00:25:12,511 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 635 00:25:12,579 --> 00:25:14,313 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 636 00:25:14,380 --> 00:25:16,415 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 637 00:25:16,482 --> 00:25:18,917 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 638 00:25:18,984 --> 00:25:21,654 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 45922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.