All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E22.Time.For.a.Change.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:05,266 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,052 [ship horn blowing] 3 00:00:09,139 --> 00:00:11,315 [Eddie] It sure has been a nice day, dad. 4 00:00:11,401 --> 00:00:13,317 [Tom] I'm glad you like it, Eddie. 5 00:00:13,404 --> 00:00:16,277 - It's fun to be with you. - Ditto, Eddie, ditto. 6 00:00:16,364 --> 00:00:19,671 [Eddie] It's different than being with kids of my own age. 7 00:00:19,758 --> 00:00:21,890 [Tom] Mm-hmm, it's different for me, too 8 00:00:21,978 --> 00:00:24,024 with kids of my own age. 9 00:00:24,111 --> 00:00:25,155 [laughing] 10 00:00:27,375 --> 00:00:29,594 Well, we should be heading home, sport. 11 00:00:29,681 --> 00:00:31,553 [Eddie] Let's just stay a little bit longer. 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,076 Okay. 13 00:00:33,162 --> 00:00:34,338 It's not every kid that can 14 00:00:34,425 --> 00:00:36,819 be friends with his dad. 15 00:00:36,906 --> 00:00:39,126 I mean, besides lovin' him. 16 00:00:39,213 --> 00:00:43,043 [Tom] Well, I think that's got a lot to do with you. 17 00:00:43,130 --> 00:00:45,871 [Eddie] And I think it has a lot to do with you. 18 00:00:45,958 --> 00:00:48,351 - Ditto. - Ditto. 19 00:00:48,439 --> 00:00:50,267 - Ditto. - Ditto. 20 00:00:50,354 --> 00:00:53,183 - Ditto. - Yeah. 21 00:00:53,270 --> 00:00:54,967 [theme song] 22 00:00:55,055 --> 00:00:58,580 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 23 00:00:58,667 --> 00:01:03,019 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 24 00:01:03,106 --> 00:01:06,675 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 25 00:01:06,762 --> 00:01:10,983 ♪ He's a one boy cuddly toy my up my down my pride and joy ♪ 26 00:01:11,071 --> 00:01:14,552 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 27 00:01:14,639 --> 00:01:16,685 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 28 00:01:16,772 --> 00:01:18,208 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 29 00:01:18,295 --> 00:01:22,256 ♪ Cause he's my best friend ♪ 30 00:01:22,343 --> 00:01:24,910 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 31 00:01:24,997 --> 00:01:27,870 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 32 00:01:27,956 --> 00:01:29,915 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 33 00:01:30,002 --> 00:01:31,787 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 34 00:01:31,874 --> 00:01:34,790 [scatting] 35 00:01:47,803 --> 00:01:49,283 Good evening, Mr. Eddie's Father. 36 00:01:49,370 --> 00:01:51,154 Hi, Mrs. Livingston. Where's Eddie? 37 00:01:51,241 --> 00:01:53,069 In his room, cleaning up. 38 00:01:53,156 --> 00:01:54,244 Oh, cleaning up what? 39 00:01:54,331 --> 00:01:55,985 Eddie and his friends played 40 00:01:56,072 --> 00:01:58,466 football in his room this afternoon. 41 00:01:58,553 --> 00:02:02,383 Uh-huh. I think I better go look in. 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,395 - Hi, dad. - Hello, Eddie. 43 00:02:14,482 --> 00:02:19,050 Did Mrs. Livingston tell you about our football game today? 44 00:02:19,139 --> 00:02:21,967 Yes, she did. 45 00:02:22,054 --> 00:02:23,404 May I ask what your blackboard is doing 46 00:02:23,491 --> 00:02:24,927 upside down in the middle of the room? 47 00:02:25,014 --> 00:02:27,103 We use that for kickin' our field goals. 48 00:02:29,453 --> 00:02:31,499 Oh, you do, huh? I see. 49 00:02:31,586 --> 00:02:34,241 Well, you see, we really wanted to play, dad 50 00:02:34,328 --> 00:02:37,069 and you won't allow me to play in the street. 51 00:02:37,157 --> 00:02:40,029 And I didn't feel like going all the way down to the park. 52 00:02:40,116 --> 00:02:44,381 - But, Eddie, you should have. - I know, dad. 53 00:02:44,468 --> 00:02:45,861 Okay. 54 00:02:45,948 --> 00:02:48,820 ♪♪ 55 00:02:52,563 --> 00:02:55,740 - Eddie. - Yeah? 56 00:02:55,827 --> 00:02:57,655 Uh, you wanna pull up the bike here for a second? 57 00:02:57,742 --> 00:02:59,309 Sit down, and we'll have a little talk, huh? 58 00:02:59,395 --> 00:03:00,788 Okay. 59 00:03:00,876 --> 00:03:02,617 - Sport. - Yeah? 60 00:03:02,704 --> 00:03:04,575 I, uh... 61 00:03:04,662 --> 00:03:05,837 I've been thinking about something. 62 00:03:05,924 --> 00:03:07,535 Yeah, what? 63 00:03:07,622 --> 00:03:09,276 Oh, you're gonna be a pretty big boy now. 64 00:03:09,363 --> 00:03:13,236 And I think you could probably use a little more room to play. 65 00:03:13,323 --> 00:03:15,064 Yeah, especially outside. 66 00:03:15,151 --> 00:03:16,326 And, you know, I could use a den 67 00:03:16,413 --> 00:03:18,850 sort of as a, a home office 68 00:03:18,937 --> 00:03:21,505 when I have to bring so much work home. 69 00:03:21,592 --> 00:03:23,594 Are you trying to tell me something, dad? 70 00:03:23,681 --> 00:03:25,553 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 71 00:03:25,639 --> 00:03:29,121 I'm trying to tell you that it occurred to me that 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,037 we could use more room around here. 73 00:03:32,124 --> 00:03:34,997 Maybe, a house. 74 00:03:35,084 --> 00:03:37,260 Hey, yeah. That'd be great. 75 00:03:37,347 --> 00:03:39,131 Yeah, and if we had a house of our own 76 00:03:39,219 --> 00:03:40,568 we could do anything we wanted. 77 00:03:40,655 --> 00:03:42,222 Could I have my room blue and orange? 78 00:03:42,309 --> 00:03:44,049 Alright. 79 00:03:44,136 --> 00:03:45,094 Why don't we look? 80 00:03:45,181 --> 00:03:47,662 Wow. That'd be neat. 81 00:03:47,749 --> 00:03:50,012 Blue and orange, huh? 82 00:03:53,755 --> 00:03:55,800 You see any good houses, dad? 83 00:03:55,887 --> 00:03:57,846 Well, if you can believe the ads, Eddie 84 00:03:57,933 --> 00:04:00,849 each one is more marvelous than the next. 85 00:04:00,936 --> 00:04:02,720 Then how come people wanna move? 86 00:04:02,807 --> 00:04:04,766 Hey, we have a great place here. 87 00:04:04,853 --> 00:04:06,246 - Don't we? - Yeah. 88 00:04:06,333 --> 00:04:07,812 Well, we're thinking of moving, aren't we? 89 00:04:07,899 --> 00:04:10,989 - Yeah, that's right. - Yeah, that's right. 90 00:04:11,076 --> 00:04:13,862 Boy, these ads sure are complicated. 91 00:04:13,949 --> 00:04:15,385 Really? Like, what do you mean? 92 00:04:15,472 --> 00:04:17,952 Well, here. I'll read you this one just like it is. 93 00:04:18,040 --> 00:04:19,346 Okay. 94 00:04:19,433 --> 00:04:25,351 "45 BR, 3 BA, 2 FRPs and FRML dine." 95 00:04:25,439 --> 00:04:27,267 Yeah, why don't show that one to me, huh? 96 00:04:27,354 --> 00:04:28,702 - Okay, here it is. - Yeah. 97 00:04:28,790 --> 00:04:32,228 "Two ACS." 98 00:04:32,315 --> 00:04:33,621 Mm-hmm. Mm-hmm. 99 00:04:33,708 --> 00:04:37,233 "Two ACS", that means two acre estate. 100 00:04:37,320 --> 00:04:38,843 Yeah, they do that to save space. 101 00:04:38,930 --> 00:04:41,541 If they have two acres, why do they need to save space? 102 00:04:41,629 --> 00:04:43,587 No, no, I mean in the ad, silly. 103 00:04:43,674 --> 00:04:45,067 - Oh. - Oh. 104 00:04:45,154 --> 00:04:47,591 Well, for example, okay. Here's one. 105 00:04:47,678 --> 00:04:52,248 "45 BR" that means 4 or 5 bedrooms. 106 00:04:52,335 --> 00:04:56,731 "3 BA" means three bathrooms. Hmm? 107 00:04:56,818 --> 00:04:59,037 "2 FRPs". Now what do you think that means? 108 00:04:59,124 --> 00:05:02,214 - Mm... - That means two fireplaces. 109 00:05:02,302 --> 00:05:05,479 And "FRML Dine", that means a formal 110 00:05:05,565 --> 00:05:07,872 or separate dining room, you see. 111 00:05:07,959 --> 00:05:09,134 Gee, dad, you're great. 112 00:05:09,221 --> 00:05:10,353 I bet you that you could break 113 00:05:10,440 --> 00:05:12,267 any enemy code just by lookin' at it. 114 00:05:12,355 --> 00:05:14,139 Well, you really think so, huh? 115 00:05:14,226 --> 00:05:17,273 Yeah, Billy Gruber and I broke a enemy code the other day. 116 00:05:17,360 --> 00:05:18,970 - You did? - Yeah. 117 00:05:19,057 --> 00:05:20,363 Who was the enemy? 118 00:05:20,450 --> 00:05:22,452 There wasn't really even one, it was made up. 119 00:05:22,539 --> 00:05:24,759 - Oh. - So was the code. 120 00:05:24,846 --> 00:05:26,935 Oh, I see. Well, let's get going, huh? 121 00:05:27,022 --> 00:05:28,197 And get to some of these house before 122 00:05:28,284 --> 00:05:29,633 someone buys 'em all up from us. 123 00:05:29,720 --> 00:05:31,287 You think they will? 124 00:05:31,374 --> 00:05:33,158 Well, they will if they're like they're advertised. 125 00:05:33,245 --> 00:05:34,986 For example, look at this. It says 126 00:05:35,073 --> 00:05:36,510 "Everything that you've ever wanted 127 00:05:36,597 --> 00:05:38,207 "and had been afraid to buy. 128 00:05:38,294 --> 00:05:41,341 Newer than new, country club cutie." 129 00:05:41,428 --> 00:05:44,996 "Country club cutie." Is that a house? 130 00:05:45,083 --> 00:05:47,564 Not always. 131 00:05:47,651 --> 00:05:49,349 Well, what do you think of the BR's, the BA's, the FRP's 132 00:05:49,436 --> 00:05:51,133 and the FRML dines so far, huh? 133 00:05:51,220 --> 00:05:53,135 - I like ours better. - Yeah, me, too. 134 00:05:53,222 --> 00:05:54,832 Well, maybe we'll like this house, huh? 135 00:05:54,919 --> 00:05:56,791 That one? Is that the one that's supposed to be 136 00:05:56,878 --> 00:05:58,270 "almost a mansion?" 137 00:05:58,358 --> 00:06:01,448 - Yeah, that's what it says. - Yeah. Is it? 138 00:06:01,535 --> 00:06:03,754 Hah! Looks more like a country club cutie to me. 139 00:06:03,841 --> 00:06:05,277 - Yeah. - Well, let's look at it. 140 00:06:05,365 --> 00:06:07,192 Okay. 141 00:06:07,279 --> 00:06:10,195 ♪♪ 142 00:06:16,724 --> 00:06:20,162 And if you tell anyone else that the pipes in the house leak 143 00:06:20,249 --> 00:06:22,382 or the toilets overflow, I will personally... 144 00:06:22,469 --> 00:06:25,254 - Oh, hello. - Hello, hello. 145 00:06:25,341 --> 00:06:26,560 - Hi. - We, uh... 146 00:06:26,647 --> 00:06:28,388 We came to see the, the property. 147 00:06:28,475 --> 00:06:31,478 - Of course, I'm Irma Handily. - Oh. 148 00:06:31,565 --> 00:06:33,305 - Handily Real Estate. - Well, how do you do? 149 00:06:33,392 --> 00:06:35,351 [Tom] My name is Tom Corbett and this my son, Eddie. 150 00:06:35,438 --> 00:06:37,613 - Ah, delighted to meet you. - Hi. 151 00:06:37,701 --> 00:06:40,529 This is Bruce. He lives here. 152 00:06:40,617 --> 00:06:43,228 His family went out for the day and left him with me. 153 00:06:43,315 --> 00:06:45,230 Now, we've been having fun, haven't we, Brucie? 154 00:06:45,317 --> 00:06:46,971 No. 155 00:06:47,058 --> 00:06:49,539 Well, let me show you around. 156 00:06:49,626 --> 00:06:53,064 Alright, but first may I, may I ask you, um... Is... 157 00:06:53,151 --> 00:06:57,416 Is this the "huge entrance hall" you have here in the article? 158 00:06:57,504 --> 00:06:59,113 Yes, but-- 159 00:06:59,201 --> 00:07:00,811 You won't like the rest of the house either. 160 00:07:00,898 --> 00:07:01,986 Bruce! 161 00:07:02,073 --> 00:07:04,119 [phone ringing] Oh, excuse me. 162 00:07:04,206 --> 00:07:06,382 Uh, Bruce, why don't you go out and play? 163 00:07:06,469 --> 00:07:07,818 There's a snake in the backyard. 164 00:07:07,904 --> 00:07:09,603 Bruce! 165 00:07:09,690 --> 00:07:12,519 He has the most marvelous imagination. Excuse me. 166 00:07:12,606 --> 00:07:14,303 Uh, yes, yes, yes. 167 00:07:14,390 --> 00:07:17,045 Uh, uh-uh, there's a snake in the backyard? 168 00:07:17,132 --> 00:07:19,177 There's lot's of 'em in this area. 169 00:07:19,264 --> 00:07:23,094 - Any kids? - Nope. No kids, just snakes. 170 00:07:23,181 --> 00:07:24,966 Doesn't sound too good, huh, dad? 171 00:07:25,053 --> 00:07:27,055 No, no, it doesn't, it doesn't. 172 00:07:27,142 --> 00:07:29,927 It's a nice place to visit, but you wouldn't wanna live here. 173 00:07:30,014 --> 00:07:33,540 Well, now, shall we look around? 174 00:07:33,627 --> 00:07:35,672 Uh, well, I don't think so. 175 00:07:35,759 --> 00:07:38,022 Yeah, it's just not the right place for a boy. 176 00:07:38,109 --> 00:07:39,720 I see. 177 00:07:39,807 --> 00:07:43,375 Bruce has also mentioned the neighbors, the police 178 00:07:43,463 --> 00:07:45,290 his room, the fire hazard? 179 00:07:45,377 --> 00:07:47,902 - He didn't mention that. - He would have. 180 00:07:47,989 --> 00:07:49,512 Actually it wouldn't have made any difference 181 00:07:49,599 --> 00:07:52,384 what Bruce had said because, well, we just don't 182 00:07:52,472 --> 00:07:55,257 think that this is the, the right house, uh, for us. Right? 183 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 It doesn't feel right. 184 00:07:57,215 --> 00:07:59,304 Well-well I have lots of other houses. 185 00:07:59,391 --> 00:08:02,003 If you could just tell me what you're looking for. 186 00:08:02,090 --> 00:08:05,485 - Well, uh, alright. - Oh, j-just a minute. 187 00:08:05,572 --> 00:08:07,356 Why don't you boys go out and play? 188 00:08:07,443 --> 00:08:09,184 - Okay! - Is it safe? 189 00:08:09,271 --> 00:08:11,491 - I think so. - Don't push! 190 00:08:15,320 --> 00:08:19,194 I feel sorry for you. Having to live in such a terrible place. 191 00:08:19,281 --> 00:08:22,066 Nothing's the matter with it. It's really swell. 192 00:08:22,153 --> 00:08:24,112 Then how come you said all those things about it? 193 00:08:24,199 --> 00:08:26,331 I don't wanna move. 194 00:08:26,418 --> 00:08:28,072 - Hey, look at this. - What is it, Norman? 195 00:08:28,159 --> 00:08:30,597 It's my idea for a new feature, the castles of England. 196 00:08:30,684 --> 00:08:32,033 Hey, that's not a bad idea at all. 197 00:08:32,120 --> 00:08:34,339 Yeah, inspired by your looking for a house. 198 00:08:34,426 --> 00:08:36,646 Ha-ha, boy, wish I could buy this. How about that? 199 00:08:36,732 --> 00:08:38,822 Yeah, well, what are you looking for? 200 00:08:38,909 --> 00:08:40,780 Well, you know, something that has some style to it 201 00:08:40,868 --> 00:08:42,609 and particularly some space 202 00:08:42,696 --> 00:08:44,219 where Eddie and I can spread out. 203 00:08:44,306 --> 00:08:46,830 - Hmm, what have you seen? - Everything but. 204 00:08:46,917 --> 00:08:49,529 It's unbelievable how many houses are for sale 205 00:08:49,616 --> 00:08:50,833 that you wouldn't wanna buy. 206 00:08:50,921 --> 00:08:52,575 And how expensive they all are. 207 00:08:52,662 --> 00:08:54,490 - Do you have a good agent? - Well, I suppose so. 208 00:08:54,577 --> 00:08:57,711 I met so many of them, they all seem like the same woman. 209 00:08:57,798 --> 00:09:00,278 - They are. - Yeah. 210 00:09:00,365 --> 00:09:02,846 Hmm, now I could live in that, huh? 211 00:09:02,933 --> 00:09:07,111 Yeah, it's gracious and solid and marvelous and old. Hey. 212 00:09:07,198 --> 00:09:09,374 - Maybe I have the right idea. - About what? 213 00:09:09,461 --> 00:09:10,941 Maybe you oughta buy one of those. 214 00:09:11,028 --> 00:09:13,203 A castle in England? Oh, come on, Norman. 215 00:09:13,291 --> 00:09:15,076 I couldn't do that. Why, the commuting alone... 216 00:09:15,163 --> 00:09:17,252 No, no, no. I mean an old house right here. 217 00:09:17,339 --> 00:09:18,601 A real fixer-upper. 218 00:09:18,688 --> 00:09:20,037 Come on. 219 00:09:20,124 --> 00:09:21,778 I'm serious, an old house is cheaper. 220 00:09:21,865 --> 00:09:24,041 An old house has character. An old house has space. 221 00:09:24,128 --> 00:09:25,607 Old house has problems. 222 00:09:25,695 --> 00:09:27,436 An old house is an awful lot of fun to fix up. 223 00:09:28,916 --> 00:09:31,614 - An old house has dignity. - Uh-huh. 224 00:09:31,701 --> 00:09:34,051 An old house has stature. 225 00:09:34,138 --> 00:09:37,620 - An old house has charm. - Yeah, get me an old house. 226 00:09:37,707 --> 00:09:39,753 No, I mean, will you please get me Irma Handily? 227 00:09:39,840 --> 00:09:41,363 - Who? - Irma Handily. 228 00:09:41,450 --> 00:09:42,451 Handily Real Estate. 229 00:09:42,538 --> 00:09:43,974 - Beverly Hills. - Yes, sir. 230 00:09:45,933 --> 00:09:47,325 How many times have I asked you not to do that 231 00:09:47,412 --> 00:09:50,285 while I'm on the phone? 232 00:09:50,372 --> 00:09:55,333 I have picked out some perfectly marvelous houses to show you. 233 00:09:55,420 --> 00:09:57,814 You're not cancelling, are you? 234 00:09:57,901 --> 00:10:01,383 An older house? Oh, well, of course, of... 235 00:10:01,470 --> 00:10:04,821 Uh, j-just a minute. Older house, older house... 236 00:10:06,214 --> 00:10:07,215 Uh... 237 00:10:07,302 --> 00:10:08,607 [hammer pounding] 238 00:10:08,695 --> 00:10:12,133 Let's see, space, charm... 239 00:10:14,875 --> 00:10:17,051 Mr. Corbett... 240 00:10:20,227 --> 00:10:21,621 I've got one. 241 00:10:25,363 --> 00:10:27,496 Tom, I get the feeling this is the old house for you... 242 00:10:27,583 --> 00:10:29,803 Oh, Norman, now, relax, will you, please? 243 00:10:29,890 --> 00:10:30,977 I'm serious. Let me go along with you. 244 00:10:31,065 --> 00:10:32,327 Let me help negotiate. 245 00:10:32,414 --> 00:10:34,895 - Let me see the house first. - Tom. 246 00:10:34,982 --> 00:10:37,027 Norman, go back to your dark room. 247 00:10:37,114 --> 00:10:38,376 You never let me have any fun. 248 00:10:38,463 --> 00:10:40,030 Alright Norman, I'll tell you what. 249 00:10:40,117 --> 00:10:43,338 If I do buy an old house, I will let you be the first one 250 00:10:43,425 --> 00:10:46,950 to personally hammer, saw, plaster, paint and shingle 251 00:10:47,037 --> 00:10:49,344 and any other renovations you wanna do. 252 00:10:50,650 --> 00:10:53,434 - Hi, dad. - Oh, hi, sport. 253 00:10:53,522 --> 00:10:55,567 - What happened today? - What happened today? 254 00:10:55,655 --> 00:10:56,960 - Yeah. - Well, let me see. 255 00:10:57,047 --> 00:10:59,746 First, well, I cleared off my desk of everything. 256 00:10:59,833 --> 00:11:02,052 And I answered a big stack of mail. 257 00:11:02,139 --> 00:11:03,793 And then I approved a couple of articles. 258 00:11:03,880 --> 00:11:06,187 No, I mean about the house. What did you do about it? 259 00:11:06,274 --> 00:11:10,017 - The house? What house? - Oh, come on, dad, you know. 260 00:11:10,104 --> 00:11:11,627 - Oh, the house. - Yeah. 261 00:11:11,714 --> 00:11:13,020 Well, funny you should say that 262 00:11:13,107 --> 00:11:15,936 because I did talk to Mrs. Handily today. 263 00:11:16,023 --> 00:11:17,764 And as a matter of fact, we saw about a dozen 264 00:11:17,851 --> 00:11:19,852 houses together, but I'm afraid none of them 265 00:11:19,940 --> 00:11:21,550 are really what we were after. 266 00:11:21,636 --> 00:11:23,073 We're much better off here. 267 00:11:23,160 --> 00:11:25,467 - They weren't very good. - No, not at all. 268 00:11:25,554 --> 00:11:28,470 - Hmm. - Except for one house. 269 00:11:28,557 --> 00:11:30,298 - What was that like? - Well. 270 00:11:30,385 --> 00:11:32,082 I think you'd be better off seeing it with your own eyes. 271 00:11:32,169 --> 00:11:34,215 - Instead of through mine. - When can I see it? 272 00:11:34,302 --> 00:11:36,477 Well, tomorrow being Saturday, I thought we might take Tina 273 00:11:36,565 --> 00:11:37,784 and get the woman's point of view. 274 00:11:37,871 --> 00:11:39,524 But, how can I wait till tomorrow? 275 00:11:39,611 --> 00:11:41,265 Well, we'll have to wait until tomorrow. 276 00:11:41,352 --> 00:11:42,658 And then you can tell us how you did it. 277 00:11:42,745 --> 00:11:43,964 Okay. 278 00:11:44,051 --> 00:11:45,617 - Wow. - Yeah. 279 00:11:45,705 --> 00:11:48,533 You can get closer. It's alright. Come on. 280 00:11:48,620 --> 00:11:52,146 It may be big, but it's old. 281 00:11:52,232 --> 00:11:53,538 Come on, Tina, I'll like to get your opinion 282 00:11:53,625 --> 00:11:55,671 just to have a woman's point of view. 283 00:11:55,758 --> 00:11:58,065 You mean as far as cooking and-and cleaning and everything? 284 00:11:58,152 --> 00:12:01,155 Yeah, as long as woman's lib isn't around. Mm-hmm. 285 00:12:01,242 --> 00:12:04,375 - It's very big. - Big? 286 00:12:04,462 --> 00:12:06,203 Tom, it's a showplace! 287 00:12:06,290 --> 00:12:08,597 Well, at least it's a great house. Come on in and see it. 288 00:12:08,684 --> 00:12:11,600 ♪♪ 289 00:12:20,391 --> 00:12:22,350 - Now, this is an entry hall. - Ha-ha-ha. 290 00:12:22,437 --> 00:12:23,873 - Yeah. - Yeah. 291 00:12:23,960 --> 00:12:26,136 It's very big. 292 00:12:26,223 --> 00:12:28,835 I'll bet you can get a real neat set of trains over there. 293 00:12:28,922 --> 00:12:32,011 Your room is big enough to hold real trains. 294 00:12:32,099 --> 00:12:35,711 - Hello! - Oh, hello, Mrs. Handily. 295 00:12:35,798 --> 00:12:37,365 And who are these lovely people? 296 00:12:37,452 --> 00:12:39,671 Well, I sorta brought my architectural committee. 297 00:12:39,759 --> 00:12:43,458 May I introduce my real estate lady, my secretary Tina Rickles. 298 00:12:43,545 --> 00:12:46,591 My art director, Norman Tinker. You've met my son. 299 00:12:46,678 --> 00:12:49,159 - Yes. How are you? - Hey, dad. 300 00:12:49,246 --> 00:12:50,595 - Yeah. - Could we have a pool table? 301 00:12:50,682 --> 00:12:51,814 Oh, yeah. It'll go right in the den. 302 00:12:51,901 --> 00:12:53,163 - Could I use it? - Uh-huh. 303 00:12:53,250 --> 00:12:54,208 As long as you don't hurt the felts. 304 00:12:54,295 --> 00:12:55,731 I wouldn't. 305 00:12:55,818 --> 00:12:58,734 This is an entry hall that says, "Welcome." 306 00:12:58,821 --> 00:13:02,477 Oh, come and see a living room that says, "Welcome." 307 00:13:03,957 --> 00:13:05,349 Wow. 308 00:13:06,828 --> 00:13:10,746 Space! The age of graciousness has returned. 309 00:13:10,833 --> 00:13:13,793 It's very big. 310 00:13:13,880 --> 00:13:16,447 Well, you think this is big, I'm gonna knock out those two doors 311 00:13:16,534 --> 00:13:18,798 down there and add two more, make it all glass 312 00:13:18,885 --> 00:13:20,408 so you can see out of the patio. 313 00:13:20,495 --> 00:13:22,410 That' a great idea, Tom. 314 00:13:22,497 --> 00:13:24,977 Now, I wanna show you the den, but first I'll take you 315 00:13:25,065 --> 00:13:28,503 to the back of the house and show you the kitchen. 316 00:13:28,590 --> 00:13:30,940 Hey, you can put a great chandelier on that stairwell. 317 00:13:31,027 --> 00:13:33,290 [Tom] Well, I was really thinking of putting a mission bell up there 318 00:13:33,377 --> 00:13:34,639 and have it wired as light. 319 00:13:34,726 --> 00:13:36,554 - Terrific. - Outrageous. 320 00:13:36,641 --> 00:13:37,686 [Tom] Thank you. 321 00:13:40,428 --> 00:13:42,256 Safe! 322 00:13:42,343 --> 00:13:45,912 This is or will be the kitchen. Heh. 323 00:13:45,999 --> 00:13:48,044 It's very small. 324 00:13:48,131 --> 00:13:51,091 Yeah, well, it, it won't be once we knock out this wall 325 00:13:51,178 --> 00:13:52,875 and widen the kitchen and breakfast room 326 00:13:52,962 --> 00:13:54,355 to be even bigger than the den. 327 00:13:54,442 --> 00:13:56,009 Hey, make this place bigger, I'm gonna be over here 328 00:13:56,096 --> 00:13:57,053 for breakfast everyday. 329 00:13:57,140 --> 00:13:58,446 - Big pride. - Mm-hm. 330 00:13:58,533 --> 00:14:00,448 Hey, dad, the house is real far out. 331 00:14:00,535 --> 00:14:02,667 Thank you, it's pretty far out from the city, too. 332 00:14:02,754 --> 00:14:04,669 You know, it, it just feels sorta closed in. 333 00:14:04,756 --> 00:14:06,149 Well, uh, it won't. 334 00:14:06,236 --> 00:14:08,717 Once we, uh, widen all these windows 335 00:14:08,804 --> 00:14:10,761 so you get a beautiful view of the garden. 336 00:14:10,850 --> 00:14:14,375 It needs a little landscaping. but, uh, hey, that's nothing. 337 00:14:14,462 --> 00:14:16,638 Wow, what a great place to play. 338 00:14:16,725 --> 00:14:18,422 Yeah, well, that's what it's for. 339 00:14:18,509 --> 00:14:21,643 - Can I go out there right now? - Right through that door. 340 00:14:21,730 --> 00:14:23,819 Tom, I'm really proud of you. 341 00:14:23,906 --> 00:14:27,605 You have imagination, talent and courage. 342 00:14:27,692 --> 00:14:29,869 This old house has a future. 343 00:14:29,956 --> 00:14:31,522 Yeah, it's also gonna take a lot of work. 344 00:14:31,609 --> 00:14:33,524 Might be kind of expensive, too. 345 00:14:33,611 --> 00:14:36,005 [Tom] But Tina, you know, the cost of this property is so reasonable 346 00:14:36,092 --> 00:14:40,140 I mean, considering the prices of property today, I... 347 00:14:40,227 --> 00:14:42,838 ...almost can't afford not to buy it. 348 00:14:42,925 --> 00:14:44,579 And I gotta say something, Norman, I never would've 349 00:14:44,666 --> 00:14:46,276 thought of a, of a house, especially one 350 00:14:46,363 --> 00:14:47,974 as big as this if it hadn't been for you. 351 00:14:48,061 --> 00:14:50,585 It's really your idea and I thank you for it. 352 00:14:50,672 --> 00:14:52,413 Hey, you know what this place really needs? 353 00:14:52,500 --> 00:14:54,632 A bathroom right over there that leads into the entry hall 354 00:14:54,719 --> 00:14:55,851 that becomes a powder room. 355 00:14:55,938 --> 00:14:57,679 [Tom] Hey, I hadn't thought of that. 356 00:14:57,766 --> 00:15:00,290 Look here, I have the original plans to the house. 357 00:15:00,377 --> 00:15:02,205 And I've been making some, uh 358 00:15:02,292 --> 00:15:05,730 some mental alterations here. 359 00:15:05,817 --> 00:15:06,949 Uh-huh, uh-huh, there it is. 360 00:15:07,036 --> 00:15:08,995 That's where we put the powder room. 361 00:15:09,082 --> 00:15:10,953 Norman, that's the entrance to my kitchen. 362 00:15:11,040 --> 00:15:12,563 No, but you can put that over there 363 00:15:12,650 --> 00:15:14,261 if you're gonna move out this wall. 364 00:15:14,348 --> 00:15:16,567 Well, now, wait a minute. Uh, well, yeah, but... 365 00:15:16,654 --> 00:15:18,526 Well, that's good. Then I can put the, the breakfast room 366 00:15:18,613 --> 00:15:20,267 over here where the utility room is. 367 00:15:20,354 --> 00:15:22,834 Right, and the freezer and refrigerator right there. 368 00:15:22,922 --> 00:15:25,620 Well, then we could use this whole area for cooking. 369 00:15:25,707 --> 00:15:27,274 What do you think, Tina? 370 00:15:27,361 --> 00:15:31,582 For just cooking? It's very big. 371 00:15:31,669 --> 00:15:35,760 Tom, if you didn't buy this house for yourself, I'd buy it. 372 00:15:42,854 --> 00:15:45,422 Hey, if Eddie moves, he'll have to go to another school. 373 00:15:45,509 --> 00:15:48,469 - Won't you? - Yeah. 374 00:15:48,556 --> 00:15:50,166 I like our school. 375 00:15:50,253 --> 00:15:54,083 I wouldn't wanna have to go to some other dumb school. 376 00:15:54,170 --> 00:15:55,693 But you said a couple of days ago 377 00:15:55,780 --> 00:15:57,521 that you didn't even like our school. 378 00:15:57,608 --> 00:15:59,349 Well, alright. 379 00:15:59,436 --> 00:16:02,091 But I like it better than some other dumb school. 380 00:16:02,178 --> 00:16:03,745 When are gonna move? 381 00:16:03,832 --> 00:16:06,443 Oh, my dad's gonna sign some papers tonight. 382 00:16:06,530 --> 00:16:09,185 So, pretty soon I guess. 383 00:16:09,272 --> 00:16:12,014 - That's tough. - Yeah. 384 00:16:12,101 --> 00:16:14,451 You know, we've had a lot of hassles 385 00:16:14,538 --> 00:16:16,845 but we're gonna miss you, Eddie. 386 00:16:16,932 --> 00:16:18,803 Yeah, I'll miss you guys, too. 387 00:16:18,890 --> 00:16:22,807 Well, I guess I could get somebody to drive me down here. 388 00:16:22,894 --> 00:16:24,113 Yeah, maybe. 389 00:16:24,200 --> 00:16:26,246 Hey, if Eddie's gone 390 00:16:26,333 --> 00:16:28,552 we'll have to get another full back for our team. 391 00:16:28,639 --> 00:16:31,207 Yeah. Who do you think we should get? 392 00:16:31,294 --> 00:16:33,644 How about that new kid? Jeff Debin-- 393 00:16:33,731 --> 00:16:35,864 - Debinsky. - Debinsky? 394 00:16:35,951 --> 00:16:38,432 - Yeah! - Yeah! He'd be good. 395 00:16:38,519 --> 00:16:40,782 - Let's go talk to him. - Okay. 396 00:16:40,869 --> 00:16:43,002 - See ya, Eddie. - So long, Eddie. 397 00:16:43,089 --> 00:16:44,786 Yeah, see ya. 398 00:16:44,873 --> 00:16:47,789 ♪♪ 399 00:16:52,576 --> 00:16:54,143 You wanna come with us? 400 00:16:54,230 --> 00:16:56,798 - Maybe watch us play? - No. 401 00:16:56,885 --> 00:16:59,670 Meet any of the guys in your new neighborhood yet? 402 00:16:59,757 --> 00:17:01,281 I only been there once. 403 00:17:01,368 --> 00:17:04,806 I lived in a neighborhood once. All they had was girls. 404 00:17:04,893 --> 00:17:05,850 Phew. 405 00:17:08,940 --> 00:17:10,551 [Norman] 'Hey, look, it's still a great opportunity. 406 00:17:10,638 --> 00:17:13,858 Yeah, I-I can't make a mistake like that everyday. 407 00:17:13,945 --> 00:17:15,686 Hey, listen, just because one architect calls you up 408 00:17:15,773 --> 00:17:17,340 and gives you a big bid for renovation 409 00:17:17,427 --> 00:17:19,299 another one will call you up and give you a lower one. 410 00:17:19,386 --> 00:17:21,170 Or a higher one... 411 00:17:21,257 --> 00:17:22,563 Hey, you loved the whole idea. 412 00:17:22,650 --> 00:17:24,955 I still love the whole idea. 413 00:17:25,044 --> 00:17:28,612 But, Norman, I just don't know how practical it is. 414 00:17:28,699 --> 00:17:31,006 Look, everybody is very nervous and uncertain before they make 415 00:17:31,093 --> 00:17:32,051 the big decision. 416 00:17:32,138 --> 00:17:33,487 You want my best advice? 417 00:17:33,574 --> 00:17:34,965 Go ahead. 418 00:17:37,273 --> 00:17:39,362 - Mrs. Livingston. - Yes? 419 00:17:39,449 --> 00:17:43,192 If we move, will you still come and take care of us? 420 00:17:43,279 --> 00:17:48,502 - Oh, yes, I'd like to. - Even if the house is far away? 421 00:17:48,589 --> 00:17:53,681 Far away? Well, that might be a little problem. 422 00:17:55,291 --> 00:17:58,990 Eddie, you must remember. 423 00:17:59,078 --> 00:18:02,429 Things cannot always stay exactly the same. 424 00:18:02,516 --> 00:18:04,996 But I like things to stay the same. 425 00:18:05,084 --> 00:18:07,608 And I want things to stay the same with you. 426 00:18:09,653 --> 00:18:11,916 But Eddie loves the place. The yard, his room. 427 00:18:12,003 --> 00:18:13,570 Yes, I think he does, Norman. 428 00:18:13,657 --> 00:18:15,224 Look, you don't have to fix it up all at once. 429 00:18:15,311 --> 00:18:16,660 Uh, a little at a time. 430 00:18:16,747 --> 00:18:18,836 One door at a time. One wall at a time. 431 00:18:18,923 --> 00:18:20,229 It's gonna take a long time, but think 432 00:18:20,316 --> 00:18:21,230 of what you're gonna have when you're through. 433 00:18:21,317 --> 00:18:22,797 Yeah, and how old will I be? 434 00:18:22,884 --> 00:18:24,103 Hey, you're still a young man. 435 00:18:24,190 --> 00:18:26,496 Your future's in front of you. 436 00:18:26,583 --> 00:18:29,542 Harvey Screely said, "Go West, young man." 437 00:18:29,630 --> 00:18:31,936 Now, we all know he stayed in the East and made a fortune. 438 00:18:32,023 --> 00:18:34,939 But, he did have a point. 439 00:18:35,026 --> 00:18:36,637 What's the worst that can happen? 440 00:18:36,724 --> 00:18:38,378 Mrs. Livingston won't be able to go with you? 441 00:18:38,465 --> 00:18:40,075 It'll cost more than you figured? 442 00:18:40,162 --> 00:18:42,208 Eddie'll have to make new friends? 443 00:18:42,295 --> 00:18:44,210 Think of the challenge and experience Eddie'll have 444 00:18:44,297 --> 00:18:46,037 facing a new kid on the block and saying 445 00:18:46,125 --> 00:18:49,867 "Hi, I'm Eddie. Wanna play?" 446 00:18:49,954 --> 00:18:52,957 Thomas Wolfe said "You can't go home again." 447 00:18:53,044 --> 00:18:55,569 You don't wanna argue with a great writer, do you? 448 00:18:55,656 --> 00:18:59,660 To quote my old marine sergeant when we were stuck in the mud... 449 00:18:59,747 --> 00:19:00,922 Move! 450 00:19:03,881 --> 00:19:06,319 ♪♪ 451 00:19:12,542 --> 00:19:14,762 - Hi, dad. - Hey, hi, sport. How are you? 452 00:19:14,849 --> 00:19:16,155 - Okay. - Good. Hey, listen. 453 00:19:16,242 --> 00:19:17,330 Did Mrs. Handily call saying when 454 00:19:17,417 --> 00:19:18,374 she'll be about with the papers? 455 00:19:18,461 --> 00:19:19,723 - No. - Oh. 456 00:19:19,810 --> 00:19:21,943 - She just came here. - Oh. 457 00:19:22,030 --> 00:19:24,424 Good evening, Mr. Corbett. 458 00:19:24,511 --> 00:19:26,730 I just thought that I could save some time if I stopped by 459 00:19:26,817 --> 00:19:27,992 on my way home from the office. 460 00:19:28,079 --> 00:19:29,385 Oh, that very nice. 461 00:19:29,472 --> 00:19:31,387 Eddie's been showing me his marvelous fish. 462 00:19:31,474 --> 00:19:33,998 - Do you have any fish? - Oh, no, I'm sorry to say. 463 00:19:34,085 --> 00:19:37,001 I don't have any fish. Just Mr. Handily. 464 00:19:37,088 --> 00:19:38,525 Uh, are these the papers? 465 00:19:38,612 --> 00:19:41,049 All terms as you stipulated, of course. 466 00:19:41,136 --> 00:19:43,356 Most of it is just standard. 467 00:19:43,443 --> 00:19:46,185 Oh, I, I see. And, and you think that they'll accept my offer? 468 00:19:46,272 --> 00:19:47,621 No question. 469 00:19:49,710 --> 00:19:53,496 Well, the owner does feel it is a little low. 470 00:19:53,583 --> 00:19:59,546 - But still, quite fair enough. - Oh. Oh, thank you, uh... 471 00:20:01,983 --> 00:20:03,680 Well, once I sign-- 472 00:20:03,767 --> 00:20:07,858 You are practically the owner of a magnificent house. 473 00:20:07,945 --> 00:20:10,470 - Right there. - Uh-huh. 474 00:20:10,557 --> 00:20:12,036 Of course, it's a big step, you know. 475 00:20:12,123 --> 00:20:15,648 Oh, well, I have never known a client buying a house 476 00:20:15,736 --> 00:20:18,347 who didn't feel a little excited, a little nervous. 477 00:20:18,434 --> 00:20:20,696 The best thing for you to do is just go ahead. 478 00:20:20,784 --> 00:20:23,570 [chuckles] Yeah, right in, huh? 479 00:20:23,657 --> 00:20:26,355 Uh, Eddie, uh, would you check on Mrs. Livingston 480 00:20:26,442 --> 00:20:27,443 and see if dinner is ready, huh? 481 00:20:27,530 --> 00:20:29,663 - Okay. - Okay. 482 00:20:29,750 --> 00:20:31,359 Well, ahem... 483 00:20:35,538 --> 00:20:40,369 If you sign right there, I can be on my way. 484 00:20:40,455 --> 00:20:42,153 Right on that little spot there, huh? 485 00:20:42,241 --> 00:20:44,590 Yeah, it's right on that little bitty spot right there. 486 00:20:44,678 --> 00:20:46,332 - Dad? - Uh-huh. 487 00:20:46,419 --> 00:20:49,726 Mrs. Livingston said that the dinner'll be ready pretty soon. 488 00:20:49,813 --> 00:20:51,946 - I see. - She can hold it a little bit. 489 00:20:52,032 --> 00:20:53,556 If you want her to. 490 00:20:53,643 --> 00:20:55,254 Yeah, well, tell her to hold it a minute, will you? 491 00:20:55,340 --> 00:20:57,473 Hold it a minute, Mrs. Livingston! 492 00:20:59,606 --> 00:21:00,824 Um... 493 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 Mrs. Handily would you mind, uh 494 00:21:05,002 --> 00:21:06,656 going back to Eddie's room, please 495 00:21:06,743 --> 00:21:09,529 and just looking at the fish again for a minute? 496 00:21:11,313 --> 00:21:15,752 - Oh. Oh, of-of co... Of course. - Thank you. 497 00:21:19,060 --> 00:21:21,105 Uh, Eddie... 498 00:21:21,192 --> 00:21:26,023 Now... before I sign these papers 499 00:21:26,109 --> 00:21:28,765 I think we ought to ask ourselves that question 500 00:21:28,852 --> 00:21:31,202 one more time. 501 00:21:31,290 --> 00:21:35,163 Do we want to live in this house? 502 00:21:35,250 --> 00:21:38,513 [Eddie] Well, at least it doesn't have any snakes in the backyard. 503 00:21:38,601 --> 00:21:39,863 [Tom] Yeah, that's there. 504 00:21:41,691 --> 00:21:44,738 But it doesn't have a lot of other things either. 505 00:21:44,825 --> 00:21:46,479 Yeah? What, for instance? 506 00:21:46,566 --> 00:21:48,959 Well, you know, like, the school I go to now 507 00:21:49,046 --> 00:21:51,527 and the friends I have. 508 00:21:51,614 --> 00:21:53,616 And then there's Mrs. Livingston. 509 00:21:53,703 --> 00:21:55,879 She might not even come with us. 510 00:21:55,965 --> 00:21:57,794 It's so far away from her house. 511 00:21:57,881 --> 00:21:59,318 That's a very good point. 512 00:21:59,405 --> 00:22:01,580 I haven't even talked it over with her yet. 513 00:22:01,667 --> 00:22:04,453 That's my answer to the question. What's yours? 514 00:22:04,540 --> 00:22:06,715 Well, my answer is if you wanna have a house like this 515 00:22:06,803 --> 00:22:09,589 you'd better have an awful lot of money. 516 00:22:09,676 --> 00:22:12,505 Or you'd better know how to use power tools 517 00:22:12,592 --> 00:22:14,594 and be very creative with your hands. 518 00:22:14,681 --> 00:22:19,555 I did, uh, get a little carried away, I'm afraid. 519 00:22:19,642 --> 00:22:22,863 But, I think moving is a good idea. 520 00:22:22,950 --> 00:22:24,299 Not so fast though. 521 00:22:24,386 --> 00:22:26,648 I'm not in that much of a hurry to move. 522 00:22:26,736 --> 00:22:28,215 And I like it here. 523 00:22:28,303 --> 00:22:30,087 And when I wanna go play football 524 00:22:30,174 --> 00:22:32,263 I'll just go to the park with the guys. 525 00:22:32,351 --> 00:22:33,569 As you know, I'm the fullback. 526 00:22:33,656 --> 00:22:35,702 Oh, I know that, but... 527 00:22:35,789 --> 00:22:39,140 I thought you wanted to paint your new room orange and blue. 528 00:22:39,227 --> 00:22:41,229 What's so great about blue and orange? 529 00:22:41,882 --> 00:22:43,057 Yeah. 530 00:22:46,234 --> 00:22:51,587 Okay. Okay, then I guess we'd better tell Mrs. Handily. 531 00:22:51,674 --> 00:22:54,373 - Hmm? - Okay. 532 00:22:54,460 --> 00:22:56,417 - Mrs. Handily. - Yes? 533 00:22:58,071 --> 00:23:00,335 Uh... 534 00:23:00,422 --> 00:23:01,815 I'm afraid not. 535 00:23:03,859 --> 00:23:07,777 Well, I have lots of other houses. 536 00:23:07,864 --> 00:23:09,388 Perhaps a, a newer one. 537 00:23:09,475 --> 00:23:11,172 Well, not at this particular time. 538 00:23:11,259 --> 00:23:14,218 And I do apologize for having taken so much of your time. 539 00:23:14,305 --> 00:23:18,135 Think nothing of it. Let me leave you my card. 540 00:23:18,222 --> 00:23:20,224 Just in case. 541 00:23:20,311 --> 00:23:22,705 Thank you. 542 00:23:22,792 --> 00:23:25,752 - Beverly Hills Heels? - Oh, wrong card. 543 00:23:28,189 --> 00:23:31,888 Oh. Yes, well, thank you so very much. 544 00:23:31,975 --> 00:23:34,500 And again, I'm sorry to have kept you so long. 545 00:23:34,587 --> 00:23:37,154 Well, goodnight. Goodnight, thank you. 546 00:23:37,241 --> 00:23:38,504 Goodnight. 547 00:23:40,636 --> 00:23:42,943 Nice place you have here. 548 00:23:48,818 --> 00:23:50,820 - You know something? - What? 549 00:23:50,907 --> 00:23:52,734 - She's right. - What do you mean? 550 00:23:54,476 --> 00:23:56,086 It is a nice place we have here. 551 00:23:56,173 --> 00:23:57,914 Yeah. 552 00:23:58,001 --> 00:24:00,134 [Eddie] Is there a heaven? 553 00:24:00,221 --> 00:24:01,962 [Tom] Mm-hm. 554 00:24:02,049 --> 00:24:04,791 [Eddie] Some people say it's here on the Earth. 555 00:24:04,878 --> 00:24:07,576 - Well, what do you think? - I don't know. 556 00:24:07,663 --> 00:24:09,970 It feels pretty good right here now. 557 00:24:10,057 --> 00:24:14,278 - Okay. - Is there any other place? 558 00:24:14,365 --> 00:24:19,806 [Tom] You mean the four letter word beginning with "H" place? 559 00:24:19,893 --> 00:24:21,503 [Eddie] Yeah, you know, where it's hot 560 00:24:21,590 --> 00:24:24,550 and it's full of fire and pitchforks. 561 00:24:24,637 --> 00:24:27,553 [Tom] Well, Eddie, if you believe that there's one 562 00:24:27,640 --> 00:24:31,034 then you have to believe that there is the other. 563 00:24:31,121 --> 00:24:33,036 [Eddie] Well, how do you know what is? 564 00:24:33,123 --> 00:24:35,343 I mean, compared to what you believe. 565 00:24:36,997 --> 00:24:40,348 [Tom] Well, Eddie, what is... 566 00:24:40,435 --> 00:24:42,829 ...is what you believe. 567 00:24:42,916 --> 00:24:46,093 [Eddie] That's not the way it works on my report card. 568 00:24:46,180 --> 00:24:49,531 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 569 00:24:49,618 --> 00:24:52,708 ♪ Pa pa ra pa ra ra pa ra ♪ 570 00:24:55,406 --> 00:24:57,452 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 571 00:24:57,539 --> 00:25:02,065 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 572 00:25:02,152 --> 00:25:05,634 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 573 00:25:05,721 --> 00:25:10,117 ♪ He's a one boy cuddly toy my up my down my pride and joy ♪ 574 00:25:10,204 --> 00:25:13,468 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 575 00:25:13,555 --> 00:25:15,426 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 576 00:25:15,513 --> 00:25:17,472 ♪ Or whether we're talking son to son♪ 577 00:25:17,559 --> 00:25:19,821 ♪ Cause he's my best friend ♪ 578 00:25:19,909 --> 00:25:22,695 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 43934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.