All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E21.In.the.Eye.of.the.Beholder.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,391 --> 00:00:04,091 - Flowers have funny names. - Do they? 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,744 [Eddie] Yeah, you know, like Buttercup 3 00:00:05,831 --> 00:00:08,356 Pansy, Sweetpea. 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,097 [Tom] Well, I never thought of that, Eddie. 5 00:00:10,184 --> 00:00:12,534 [Eddie] If you were a flower, you would. 6 00:00:12,621 --> 00:00:13,970 [Tom] What about trees? 7 00:00:14,057 --> 00:00:15,798 [Eddie] They got terrific names. 8 00:00:15,885 --> 00:00:18,366 Oak, Hickory, Redwood. 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,672 [Tom] Yeah. What about Sassafras? 10 00:00:20,759 --> 00:00:22,326 [Eddie] Sassafras? 11 00:00:22,413 --> 00:00:24,024 [Tom] Sassafras. 12 00:00:24,111 --> 00:00:25,851 [Eddie] That's a tree? 13 00:00:25,938 --> 00:00:28,028 [Tom] Yep. 14 00:00:28,115 --> 00:00:30,291 [Eddie] Only God can make a tree? 15 00:00:30,378 --> 00:00:32,119 [Tom] Right. 16 00:00:32,206 --> 00:00:34,817 - And flowers, too? - Right. 17 00:00:34,904 --> 00:00:37,689 - But people name 'em? - Right. 18 00:00:37,776 --> 00:00:40,518 [Eddie] Well, we ought to be more careful 19 00:00:40,604 --> 00:00:42,129 about the flowers. 20 00:00:42,216 --> 00:00:44,435 We might be hurtin' their feelings. 21 00:00:44,522 --> 00:00:46,698 ["Best friend" by Nilsson] 22 00:00:46,784 --> 00:00:50,267 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 23 00:00:50,354 --> 00:00:54,793 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 24 00:00:54,880 --> 00:00:58,232 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 25 00:00:58,319 --> 00:01:00,538 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 26 00:01:00,625 --> 00:01:02,714 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 27 00:01:02,801 --> 00:01:06,327 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 28 00:01:06,414 --> 00:01:08,155 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 29 00:01:08,242 --> 00:01:10,113 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 30 00:01:10,200 --> 00:01:12,768 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 31 00:01:14,161 --> 00:01:16,641 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 32 00:01:16,728 --> 00:01:19,122 [scatting] 33 00:01:25,302 --> 00:01:26,651 [scatting continues] 34 00:01:42,014 --> 00:01:44,756 [indistinct chatter] 35 00:01:51,676 --> 00:01:53,678 [humming] 36 00:01:57,726 --> 00:01:59,641 [humming] 37 00:02:01,686 --> 00:02:04,080 [humming] 38 00:02:04,167 --> 00:02:06,343 Ah, yes, sir. 39 00:02:06,430 --> 00:02:08,171 Brighten up your home. 40 00:02:08,258 --> 00:02:09,955 Put art into your life. 41 00:02:10,042 --> 00:02:11,174 Lift the spirit 42 00:02:11,261 --> 00:02:13,089 and improve the landscape. 43 00:02:13,175 --> 00:02:15,395 Uh, may-may-may, may I help you? 44 00:02:15,483 --> 00:02:17,354 I'm looking for a particular painting. 45 00:02:17,441 --> 00:02:19,617 Oh, well, what color is your living room? 46 00:02:19,704 --> 00:02:21,967 Hmm... No. 47 00:02:22,054 --> 00:02:23,665 Someone saw a painting you had 48 00:02:23,752 --> 00:02:26,014 that I just mightbe interested in. 49 00:02:26,102 --> 00:02:27,799 A medium-sized canvas 50 00:02:27,886 --> 00:02:30,541 probably a copy of a de Neuf. 51 00:02:30,627 --> 00:02:33,327 Oh! That one. Lovely. 52 00:02:33,413 --> 00:02:36,939 A joy to the eyes, but this is very similar. 53 00:02:37,026 --> 00:02:40,247 And, besides, affording many moments of aesthetic bliss 54 00:02:40,334 --> 00:02:43,641 is certain to appreciate in value. 55 00:02:43,728 --> 00:02:46,775 I am interested only in the one painting. 56 00:02:46,862 --> 00:02:48,472 - Do you have it? - Uh, no. 57 00:02:48,559 --> 00:02:51,693 I just unloaded that one on a girl and a kid. 58 00:02:51,780 --> 00:02:53,173 Mrs. Livingston, what do you think 59 00:02:53,260 --> 00:02:56,437 about this painting we got for $16? 60 00:02:56,524 --> 00:02:58,787 It is beautiful. 61 00:02:58,874 --> 00:03:01,093 - Really? You really think so? - Yes. 62 00:03:01,181 --> 00:03:02,747 I'm glad. 63 00:03:02,834 --> 00:03:05,489 And it teaches that a thing of beauty 64 00:03:05,576 --> 00:03:08,231 does not need to be expensive. 65 00:03:08,318 --> 00:03:10,059 I have, uh, other paintings. 66 00:03:10,145 --> 00:03:12,496 Uh, lots of other paintings. 67 00:03:12,583 --> 00:03:14,063 I'm, uh, sure 68 00:03:14,150 --> 00:03:16,848 a man of your obviously refined taste 69 00:03:16,935 --> 00:03:19,068 can find something to his liking? 70 00:03:19,155 --> 00:03:20,722 Thank you. 71 00:03:20,809 --> 00:03:22,114 It's not easy 72 00:03:22,202 --> 00:03:24,987 bringing enlightenment into the world. 73 00:03:25,074 --> 00:03:26,249 I'm not a wealthy man-- 74 00:03:26,336 --> 00:03:28,251 I'm certain of that. 75 00:03:28,338 --> 00:03:30,558 But that's the only one I'm interested in. 76 00:03:30,645 --> 00:03:32,037 I hope you got a good price. 77 00:03:32,124 --> 00:03:33,300 Oh, yeah. 78 00:03:33,387 --> 00:03:35,737 Sixteen dollars. 79 00:03:35,824 --> 00:03:37,956 You don't think I could've gotten more? 80 00:03:38,043 --> 00:03:39,871 If it's the one I'm thinking of 81 00:03:39,958 --> 00:03:43,353 you could've gotten severalthousandmore. 82 00:03:43,440 --> 00:03:46,269 ♪♪ 83 00:03:46,356 --> 00:03:47,923 Thanks. 84 00:03:48,010 --> 00:03:50,317 You really made my day. 85 00:03:55,060 --> 00:03:57,193 Hey, dad! Come here, we've got a surprise for you! 86 00:03:57,280 --> 00:03:59,935 Hey, hang on a minute. Wait a minute, wait a minute. What? 87 00:04:00,022 --> 00:04:01,371 - What, what, what, what? - You'll see. 88 00:04:01,458 --> 00:04:03,025 - Hello, Tina. - Come on, Tina, come on. 89 00:04:03,112 --> 00:04:04,548 - Show him. - Mr. Corbett... 90 00:04:04,635 --> 00:04:06,463 You've done so many wonderful things for me 91 00:04:06,550 --> 00:04:07,986 and, and, I just don't think that you know 92 00:04:08,073 --> 00:04:09,597 how much I appreciate it. 93 00:04:09,684 --> 00:04:11,338 And, so, I just wanted to get a little something 94 00:04:11,425 --> 00:04:12,774 to say thank you. 95 00:04:15,646 --> 00:04:17,605 Well, Tina, w-w-wow. 96 00:04:17,692 --> 00:04:19,694 - Do you like it, dad? - Uh, like it? 97 00:04:19,781 --> 00:04:21,696 I think-I think, it's beautiful. 98 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Oh, I'm so glad. 99 00:04:23,392 --> 00:04:24,525 But, Tina, you-you didn't 100 00:04:24,612 --> 00:04:25,656 you didn't have to do this. 101 00:04:25,743 --> 00:04:27,049 Oh, I know, I didn't have to. 102 00:04:27,136 --> 00:04:30,835 That's why I did it, I just wanted to. 103 00:04:30,922 --> 00:04:33,098 You sneaked. That's what you were doing this afternoon 104 00:04:33,185 --> 00:04:34,448 when you got off early, right? 105 00:04:34,535 --> 00:04:35,623 You picked him up after school. Is that it? 106 00:04:35,710 --> 00:04:37,146 Yep. That's my advisor. 107 00:04:37,233 --> 00:04:40,149 Uh-huh. He's your conspirator. 108 00:04:40,236 --> 00:04:43,892 You going to the doctor, dad? I mean, if you're leavin' early. 109 00:04:43,979 --> 00:04:46,677 No, no. I don't, I don't think I will this time. 110 00:04:47,678 --> 00:04:48,636 Boy. 111 00:04:53,945 --> 00:04:56,121 - You really like it, huh, dad? - Uh, yes, I do. 112 00:04:56,208 --> 00:04:58,733 I think it's fantastic. 113 00:04:58,820 --> 00:05:00,952 And, Tina, you shouldn't be spending your money on me. 114 00:05:01,039 --> 00:05:04,260 - Oh, it wasn't expensive. - Dad, it cost $16. 115 00:05:04,347 --> 00:05:06,827 And, if that's not expensive, I don't know what is. 116 00:05:08,351 --> 00:05:10,919 Eddie, haven't I tried to teach you 117 00:05:11,005 --> 00:05:13,529 that discussing the cost of a gift is not polite? 118 00:05:13,617 --> 00:05:15,576 I just thought you'd like to have that cleared up. 119 00:05:17,926 --> 00:05:19,666 Thanks, Eddie, it's cleared up. 120 00:05:20,885 --> 00:05:22,757 Well, Tina, it's delightful. 121 00:05:22,844 --> 00:05:25,194 And, it's terribly thoughtful, and... 122 00:05:25,281 --> 00:05:28,065 It's a very unexpected gift. 123 00:05:28,153 --> 00:05:30,416 - I know what that is. - What's that? 124 00:05:30,504 --> 00:05:32,940 - The best kind. - Yes, it is. 125 00:05:33,028 --> 00:05:35,247 ♪♪ 126 00:05:35,335 --> 00:05:38,555 And I think I know who the painter is. 127 00:05:38,642 --> 00:05:41,384 - Is it a friend of yours? - No, we're not contemporaries. 128 00:05:43,125 --> 00:05:46,737 - What, older? - About a 100 years. 129 00:05:46,824 --> 00:05:48,565 Norman, what are you talking about? 130 00:05:48,652 --> 00:05:49,653 I think this painting 131 00:05:49,740 --> 00:05:51,046 was painted by 132 00:05:51,133 --> 00:05:53,701 Francois de Neuf. 133 00:05:53,788 --> 00:05:55,355 - Really? - Yes. 134 00:05:56,747 --> 00:05:58,270 Who's Francois de Neuf? 135 00:05:58,358 --> 00:06:01,883 Francois de Neuf was a famous French painter 136 00:06:01,970 --> 00:06:05,365 before the more famous French painters emerged. 137 00:06:05,452 --> 00:06:06,757 I didn't know you knew that. 138 00:06:06,844 --> 00:06:08,368 Tina, how could you know, I knew that 139 00:06:08,455 --> 00:06:10,065 if you didn't know what this painting is? 140 00:06:10,152 --> 00:06:13,198 Norman, that's-that's a very good point and all, but, ah... 141 00:06:13,285 --> 00:06:16,767 But a-a-are you trying to tell me you think this... 142 00:06:16,854 --> 00:06:18,464 this is an original of... 143 00:06:18,552 --> 00:06:21,119 [mumbling] 144 00:06:21,206 --> 00:06:22,556 - de Neuf. - Yes! 145 00:06:22,642 --> 00:06:26,037 In my relatively valueless opinion, yes. 146 00:06:26,124 --> 00:06:27,430 But, suppose, Norman 147 00:06:27,517 --> 00:06:31,565 your relatively valueless opinion is right? 148 00:06:31,652 --> 00:06:33,218 Then this painting would be worth a lot of money. 149 00:06:33,305 --> 00:06:35,046 Was it expensive? 150 00:06:35,133 --> 00:06:37,397 Sixteen dollars, and if that's not expensive 151 00:06:37,484 --> 00:06:39,181 I don't know what is. 152 00:06:39,267 --> 00:06:40,922 ♪♪ 153 00:06:42,271 --> 00:06:44,099 Welcome, art lover. 154 00:06:44,186 --> 00:06:46,406 Feast your eyes among these treasures 155 00:06:46,493 --> 00:06:49,017 and find something to bring lasting joy 156 00:06:49,104 --> 00:06:50,801 into your life. 157 00:06:50,888 --> 00:06:52,281 I never knew there were art pushers. 158 00:06:52,368 --> 00:06:54,544 I'm looking for a painting about so wide 159 00:06:54,630 --> 00:06:56,459 and about so big. 160 00:06:56,546 --> 00:06:57,895 It was purchased by a little boy and a young lady. 161 00:06:57,982 --> 00:06:59,201 You know about that? 162 00:06:59,288 --> 00:07:00,332 Mm-hmm. Yes. They're friends of mine. 163 00:07:00,420 --> 00:07:01,943 To tell you the truth, uh... 164 00:07:02,029 --> 00:07:04,728 I-I-I had second thoughts about that painting. 165 00:07:04,815 --> 00:07:08,166 I hadn't realized how-how much I'd become, um, attached to it. 166 00:07:08,253 --> 00:07:09,777 It's a very nice painting. 167 00:07:09,864 --> 00:07:13,389 So, perhaps your friend might consider selling it back? 168 00:07:13,476 --> 00:07:15,347 I'd be willing to give her a profit 169 00:07:15,435 --> 00:07:17,654 uh, say, uh, $20. 170 00:07:17,741 --> 00:07:19,656 - I don't think so. - $25 dollars? 171 00:07:19,743 --> 00:07:22,529 - I don't think so. - $2,500? 172 00:07:22,616 --> 00:07:24,661 - It is a de Neuf. - Possibly, maybe, perhaps. 173 00:07:24,748 --> 00:07:27,534 Well, $2,500 is a lot of money, pal. 174 00:07:27,621 --> 00:07:30,362 A chance of a lifetime. 175 00:07:30,450 --> 00:07:32,582 Oh, I'm so miserable. 176 00:07:32,669 --> 00:07:33,627 Why don't you look at it this way? 177 00:07:33,714 --> 00:07:34,976 Yes? 178 00:07:35,063 --> 00:07:36,281 You've got the right to be miserable. 179 00:07:36,368 --> 00:07:37,761 ♪♪ 180 00:07:45,639 --> 00:07:47,467 How's that? 181 00:07:47,554 --> 00:07:49,991 - Great. - Oh. You really think so, huh? 182 00:07:50,078 --> 00:07:51,819 Yeah, sure. 183 00:07:51,906 --> 00:07:54,212 Well, how about the height? You think the height is right, huh? 184 00:07:54,299 --> 00:07:56,650 I don't really know that much about that stuff. 185 00:07:56,737 --> 00:07:58,478 Well, then, why did you say it was great? 186 00:07:58,565 --> 00:08:00,828 Well, wherever it is, it looks great to me. 187 00:08:00,915 --> 00:08:01,872 - Oh, it does? - Yeah. 188 00:08:01,959 --> 00:08:03,352 You're a super help, pal. 189 00:08:03,439 --> 00:08:04,962 Let us ask the gift-giver. 190 00:08:05,049 --> 00:08:07,399 Tina, what do you think, huh? 191 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 - Perfect. - Oh! 192 00:08:08,575 --> 00:08:10,098 [telephone ringing] 193 00:08:10,185 --> 00:08:12,143 - Want me to get that? - Yeah, would you, please? 194 00:08:13,710 --> 00:08:14,885 Hello? 195 00:08:14,972 --> 00:08:16,278 Hey, dad, wouldn't it be great 196 00:08:16,365 --> 00:08:18,498 if it was a real Den-woof? 197 00:08:18,585 --> 00:08:20,412 - No. de Neuf. - Enough? 198 00:08:20,500 --> 00:08:22,806 - It's Norman. - Oh, well, thank you. 199 00:08:24,199 --> 00:08:25,548 Hello, Norman. 200 00:08:26,984 --> 00:08:27,898 Yeah. 201 00:08:29,944 --> 00:08:30,858 What? 202 00:08:33,164 --> 00:08:35,993 You're kidding, uh... $2,500? 203 00:08:37,734 --> 00:08:40,607 I'm not sure you should've done that. 204 00:08:40,694 --> 00:08:42,696 Well, no, it's, it's just that... 205 00:08:42,783 --> 00:08:44,828 Well, alright, what's done is done, I... 206 00:08:44,915 --> 00:08:46,830 Okay, Norman. Thank you. 207 00:08:46,917 --> 00:08:48,963 Yeah, yeah. Bye-bye. 208 00:08:57,624 --> 00:08:59,190 That was Norman. 209 00:08:59,277 --> 00:09:04,500 He said the painting may be worth $2,500 or more. 210 00:09:04,587 --> 00:09:07,198 Wow. What are you gonna do with all that money? 211 00:09:07,285 --> 00:09:10,462 Well, it's not really my money, sport, it would belong to Tina. 212 00:09:10,550 --> 00:09:11,855 ♪♪ 213 00:09:11,942 --> 00:09:14,030 But that was a love gift. 214 00:09:14,118 --> 00:09:16,251 But you're the one that found it. 215 00:09:16,338 --> 00:09:18,340 But you're the one I gave it to. 216 00:09:18,427 --> 00:09:19,559 [doorbell rings] 217 00:09:26,740 --> 00:09:28,393 - Tom Corbett? - Yes. 218 00:09:28,480 --> 00:09:29,655 My name is Vincent Pryor. 219 00:09:29,743 --> 00:09:32,006 - I'm an art dealer. - Yes? 220 00:09:32,093 --> 00:09:34,051 You have a friend named Norman Tinker? 221 00:09:35,313 --> 00:09:36,532 Yes. 222 00:09:36,619 --> 00:09:37,577 I have an art gallery 223 00:09:37,664 --> 00:09:40,188 just down the... street. 224 00:09:46,673 --> 00:09:47,848 I-I beg your pardon, but, I-- 225 00:09:47,934 --> 00:09:49,589 It is a de Neuf. 226 00:09:49,676 --> 00:09:51,373 - It is? - Is it? 227 00:09:51,460 --> 00:09:53,418 I think. 228 00:09:53,505 --> 00:09:55,506 Mr. Corbett, I'll be very candid with you. 229 00:09:55,595 --> 00:09:57,988 I have a client, a collector of de Neuf. 230 00:09:58,075 --> 00:09:59,033 I feel quite certain 231 00:09:59,120 --> 00:10:02,471 he would go as high as $3,000. 232 00:10:02,558 --> 00:10:04,038 Three thousand? 233 00:10:04,125 --> 00:10:05,561 ♪♪ 234 00:10:13,221 --> 00:10:14,309 What's the matter? 235 00:10:14,396 --> 00:10:16,790 Ah, nothing. 236 00:10:16,877 --> 00:10:18,792 Would you like to sit down? I'll get you some tea. 237 00:10:18,879 --> 00:10:20,184 Thank you. 238 00:10:30,673 --> 00:10:32,761 Is anything bothering you? 239 00:10:32,849 --> 00:10:34,590 They're selling my painting. 240 00:10:34,677 --> 00:10:37,332 Selling your painting? 241 00:10:37,419 --> 00:10:39,508 Well, I-I think that's what they're-they're doing. 242 00:10:39,595 --> 00:10:41,379 There's a collector looking at it, right now. 243 00:10:41,466 --> 00:10:44,644 Oh, they probably just want to find out if it is real. 244 00:10:46,732 --> 00:10:49,170 Well, I hope so. 245 00:10:49,256 --> 00:10:51,172 Guess what, Mr. Pryor said that 246 00:10:51,259 --> 00:10:53,653 he'd buy the painting for $5,000! 247 00:10:55,131 --> 00:10:56,785 [Mrs. Livingston] $5,000? 248 00:10:56,873 --> 00:10:59,963 Yeah. On the subject of verible-cation. 249 00:11:00,050 --> 00:11:02,879 - Verification? - Hmm, yeah. That's it. 250 00:11:02,966 --> 00:11:04,794 What you gonna do with all the money, Tina? 251 00:11:06,056 --> 00:11:07,014 [gasps] 252 00:11:07,101 --> 00:11:08,363 Well, it's not my money, Eddie. 253 00:11:08,450 --> 00:11:10,756 The-the painting belongs to your father. 254 00:11:10,844 --> 00:11:13,280 But you're the one who gave it to him. 255 00:11:13,368 --> 00:11:16,066 But once you give a gift to someone 256 00:11:16,153 --> 00:11:18,460 it doesn't belong to you anymore. 257 00:11:18,547 --> 00:11:19,982 Oh. 258 00:11:20,070 --> 00:11:21,942 ♪♪ 259 00:11:24,030 --> 00:11:25,597 May I bring an expert to examine the painting 260 00:11:25,684 --> 00:11:27,469 on behalf of my client? 261 00:11:27,556 --> 00:11:29,819 - Well, who is your client? - Oh, I can't say. 262 00:11:29,905 --> 00:11:32,517 But a great lover of art. A true devotee. 263 00:11:32,604 --> 00:11:33,910 Aah. 264 00:11:33,997 --> 00:11:34,910 A TV star. 265 00:11:37,087 --> 00:11:38,567 Well, I don't know that I want to sell the painting. 266 00:11:38,654 --> 00:11:41,091 Uh, no obligation. When would be convenient? 267 00:11:41,178 --> 00:11:42,963 - Well, I-I-I don't-- - How about tomorrow evening? 268 00:11:43,050 --> 00:11:44,181 Would 7:30 be alright? 269 00:11:44,268 --> 00:11:45,835 Uh, ah, uh, well, I, I don't-- 270 00:11:45,922 --> 00:11:48,054 Perfect. I'll look forward to it. 271 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 [stuttering] 272 00:11:50,100 --> 00:11:51,972 ♪♪ 273 00:12:00,631 --> 00:12:03,200 Wait a minute. I don't have your nickel, or yours either. 274 00:12:03,287 --> 00:12:04,245 Pay up. 275 00:12:06,595 --> 00:12:08,466 Okay, these nickels will be good 276 00:12:08,553 --> 00:12:10,294 for a one-minute look at the painting. 277 00:12:10,381 --> 00:12:13,515 Wait a second. You didn't say anything about a time limit. 278 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 [all] Yeah. 279 00:12:14,995 --> 00:12:17,040 Okay, two minutes. 280 00:12:17,127 --> 00:12:19,390 But don't get too close, and don't touch anything. 281 00:12:19,477 --> 00:12:21,261 Is it okay if we look at it? 282 00:12:21,349 --> 00:12:23,003 Yeah, but not too hard. 283 00:12:23,090 --> 00:12:24,308 [chuckles] 284 00:12:24,395 --> 00:12:26,093 Boy, you rich kids. 285 00:12:26,179 --> 00:12:28,748 [Harold] You're a different guy already. 286 00:12:28,835 --> 00:12:30,357 You wanna see the painting or not? 287 00:12:30,445 --> 00:12:31,576 [all] Yeah! 288 00:12:31,663 --> 00:12:32,795 Okay. 289 00:12:32,881 --> 00:12:34,535 ♪♪ 290 00:12:48,202 --> 00:12:49,594 Good morning, guys. 291 00:12:52,554 --> 00:12:53,903 [Tom] Good morning, guys. 292 00:12:53,990 --> 00:12:56,471 - Hi, dad. - Hi. 293 00:12:56,558 --> 00:12:58,821 Your friends enjoying the painting, are they? 294 00:12:58,908 --> 00:13:00,301 Oh, yeah. 295 00:13:00,388 --> 00:13:03,043 My dad says it's all a tax dodge. 296 00:13:05,088 --> 00:13:07,787 They buy art and then they don't have to pay taxes. 297 00:13:09,527 --> 00:13:11,921 Uh, boys, look, it's, ah, it's getting sorta late. 298 00:13:12,008 --> 00:13:14,402 Don't you think you ought to get going to school, huh? 299 00:13:14,489 --> 00:13:18,232 Anyway, it wasn't worth a nickel just to look at this dandruff. 300 00:13:18,319 --> 00:13:19,276 de Neuf. 301 00:13:26,370 --> 00:13:27,545 [Tina] Mr. Corbett, don't you like it? 302 00:13:27,631 --> 00:13:29,373 [Tom] I love it! 303 00:13:29,460 --> 00:13:31,723 [Tina] Then what are you talking about selling? 304 00:13:31,811 --> 00:13:34,291 [Tom] Because, Tina, it is too valuable a gift 305 00:13:34,378 --> 00:13:35,379 for me to accept. 306 00:13:35,466 --> 00:13:38,469 It really does belong to you. 307 00:13:39,819 --> 00:13:41,385 - I'm back. - Hmm. Ah. 308 00:13:43,344 --> 00:13:45,737 Well, tell me. How were the fish? 309 00:13:45,825 --> 00:13:48,131 - When do we eat? - Oh, yeah. 310 00:13:48,218 --> 00:13:50,177 Well, pretty soon, sport, I, uh... 311 00:13:50,264 --> 00:13:53,267 I was just talking to Tina about the painting, and how much, uh... 312 00:13:53,354 --> 00:13:55,747 how much money it could be worth. 313 00:13:55,835 --> 00:13:57,053 And I was trying to convince her that the money 314 00:13:57,140 --> 00:13:58,750 would really belong to her. 315 00:14:00,796 --> 00:14:02,537 I don't think I did a very good job, though. 316 00:14:03,668 --> 00:14:05,801 'Cause I think that she thinks... 317 00:14:05,888 --> 00:14:08,195 ...that she's being rejected. 318 00:14:08,282 --> 00:14:10,197 Tina, you know, I wouldn't want to do a thing like that. 319 00:14:12,764 --> 00:14:14,418 Then why not just keep it? 320 00:14:14,505 --> 00:14:16,899 Oh, because I wouldn't accept such a valuable gift. 321 00:14:16,986 --> 00:14:18,727 Any more than you would for me, Tina. 322 00:14:18,814 --> 00:14:20,598 There! That's it. 323 00:14:20,685 --> 00:14:23,732 Now, supp-suppose I gave you a gift for $16 324 00:14:23,819 --> 00:14:25,516 at least you thought it was $16 325 00:14:25,603 --> 00:14:28,563 and, then, later discovered it was really worth $5,000. 326 00:14:28,650 --> 00:14:29,738 Now, would you keep it? 327 00:14:30,957 --> 00:14:32,872 [Tom] Would you? 328 00:14:32,959 --> 00:14:35,831 Oh, come on, Tina. I'm sure we can work this whole thing out. 329 00:14:38,051 --> 00:14:40,140 [Eddie] You know, dad... 330 00:14:40,227 --> 00:14:43,099 it seems to me like you and Tina are having lot of trouble 331 00:14:43,186 --> 00:14:45,885 over somethin' that was supposed to give you a lot of pleasure. 332 00:14:45,972 --> 00:14:46,929 [Tom] Yeah. 333 00:14:47,016 --> 00:14:48,888 I couldn't agree with you more. 334 00:14:50,846 --> 00:14:53,327 [Norman] Tina is being stubborn and unreasonable. 335 00:14:53,414 --> 00:14:55,546 Of course, you can't accept such a valuable gift. 336 00:14:55,633 --> 00:14:57,026 And she should have the money. 337 00:14:57,113 --> 00:14:59,202 It's so clear, I told her so myself. 338 00:14:59,289 --> 00:15:01,074 Good. What happened? 339 00:15:01,161 --> 00:15:03,163 - She's mad at me, too. - Oh. 340 00:15:03,250 --> 00:15:05,078 Of course, there is another premise. 341 00:15:05,165 --> 00:15:06,122 Well, what is it? 342 00:15:06,209 --> 00:15:07,428 Perhaps, deep down inside 343 00:15:07,515 --> 00:15:08,559 where it really counts 344 00:15:08,646 --> 00:15:09,909 she's angry at herself. 345 00:15:11,084 --> 00:15:12,955 - She is? - Mm-hmm. 346 00:15:13,042 --> 00:15:15,218 She bought the painting for $16. 347 00:15:15,305 --> 00:15:16,916 Her judgment was superb. 348 00:15:17,003 --> 00:15:18,395 Had she kept the painting 349 00:15:18,482 --> 00:15:21,181 she would've been rewarded by over $2,500. 350 00:15:21,268 --> 00:15:22,312 Yeah, but, Norman, I'm willing... 351 00:15:22,399 --> 00:15:23,574 I really, I reallywanther 352 00:15:23,661 --> 00:15:25,185 to have that money. 353 00:15:25,272 --> 00:15:26,751 It's too late. 354 00:15:26,838 --> 00:15:28,840 She's trapped by her own reactions 355 00:15:28,928 --> 00:15:30,755 to her initial giving impulse. 356 00:15:30,842 --> 00:15:33,323 Then how are we gonna get through to her? 357 00:15:33,410 --> 00:15:34,759 We don't. 358 00:15:34,846 --> 00:15:37,110 If my judgment and premise is correct 359 00:15:37,197 --> 00:15:39,851 she has this inner truth, tucked way inside herself 360 00:15:39,939 --> 00:15:41,462 in that little place we all have 361 00:15:41,549 --> 00:15:44,247 where we hide the truth, that we never want to see. 362 00:15:44,334 --> 00:15:45,727 Norman, if you're so perceptive 363 00:15:45,814 --> 00:15:48,121 if you really groove on people 364 00:15:48,208 --> 00:15:50,950 why don't you just divinea solution? 365 00:15:51,037 --> 00:15:52,516 - I have one. - Finally. 366 00:15:52,603 --> 00:15:54,823 - Mm-hmm. There is none. - That's no solution. 367 00:15:54,910 --> 00:15:58,392 Yes, it is. If I, as you say, groove on people 368 00:15:58,479 --> 00:16:00,089 then you'll understand that I understand 369 00:16:00,176 --> 00:16:01,699 that he... 370 00:16:01,786 --> 00:16:03,353 ...made us imperfect animals. 371 00:16:03,440 --> 00:16:04,485 [intercom buzzing] 372 00:16:06,182 --> 00:16:08,010 Uh-huh. 373 00:16:08,097 --> 00:16:10,926 Excuse me, please, Norman. 374 00:16:12,797 --> 00:16:14,364 Yes, hello? 375 00:16:14,451 --> 00:16:15,975 Oh, hi, Mrs. Livingston. 376 00:16:17,019 --> 00:16:17,977 What? 377 00:16:19,935 --> 00:16:21,197 No, I'm-I'm glad you called. 378 00:16:21,284 --> 00:16:22,938 Thank you very much, Mrs. Livingston. 379 00:16:23,025 --> 00:16:24,461 Mm-hmm. Bye-bye. 380 00:16:28,074 --> 00:16:30,641 - Well... - Well? 381 00:16:32,121 --> 00:16:34,036 Eddie is now in the act. 382 00:16:34,123 --> 00:16:35,864 It seems that he was entertaining 383 00:16:35,951 --> 00:16:37,213 some friends of his this afternoon 384 00:16:37,300 --> 00:16:38,823 but he was fairly upset 385 00:16:38,910 --> 00:16:40,521 about all the trouble the picture had caused 386 00:16:40,608 --> 00:16:42,262 allthe people 387 00:16:42,349 --> 00:16:43,741 so when Mrs. Livingston looked in to see 388 00:16:43,828 --> 00:16:46,092 how he was doing this afternoon 389 00:16:46,179 --> 00:16:47,571 he was gone. 390 00:16:47,658 --> 00:16:49,051 So? 391 00:16:49,138 --> 00:16:50,183 So was the painting. 392 00:16:50,270 --> 00:16:51,923 ♪♪ 393 00:16:56,972 --> 00:17:00,062 [Samson] Now, now, here, kid, you-you just take this $16 394 00:17:00,149 --> 00:17:02,369 and-and, uh, well, you can put it in the bank 395 00:17:02,456 --> 00:17:05,720 or you can buy everybody, uh, lot of ice-cream cones 396 00:17:05,807 --> 00:17:08,330 you know, just, ah, just take it. 397 00:17:08,417 --> 00:17:10,507 Here, you know, just put it in your pocket 398 00:17:10,594 --> 00:17:12,770 and, uh, well if you don't wanna buy yourself 399 00:17:12,857 --> 00:17:15,817 ice-cream cones, you can buy yourself, a toy, because, to-- 400 00:17:17,427 --> 00:17:18,950 Eddie, I thought I'd find you here. 401 00:17:19,038 --> 00:17:20,865 - Oh, hi, dad. - Hi. 402 00:17:20,952 --> 00:17:22,388 You know, the painting was making 403 00:17:22,476 --> 00:17:23,825 everybody so unhappy... 404 00:17:23,912 --> 00:17:25,044 Yes? 405 00:17:25,131 --> 00:17:26,088 Tina said she wished she could 406 00:17:26,175 --> 00:17:27,436 make it disappear. 407 00:17:27,523 --> 00:17:29,135 We talked it over, and she decided 408 00:17:29,222 --> 00:17:30,614 that I should sell it back. 409 00:17:30,701 --> 00:17:32,921 Right, a person shouldn't keep a painting 410 00:17:33,008 --> 00:17:36,316 if that person is going to be made unhappy by that painting. 411 00:17:36,403 --> 00:17:39,101 Then we could give Tina back her $16 412 00:17:39,188 --> 00:17:40,798 and she could start all over again. 413 00:17:40,885 --> 00:17:42,365 Now, you don't really think you can 414 00:17:42,452 --> 00:17:44,280 buy back a painting from a little boy, do you? 415 00:17:44,367 --> 00:17:46,978 I don't want anybody to have anything they don't want. 416 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Here's your money, kid. $16. 417 00:17:49,155 --> 00:17:51,766 Don't be ridiculous. You offered him $2,500. 418 00:17:53,507 --> 00:17:55,987 - Take the money, kid. - Eddie, I know you're upset. 419 00:17:56,075 --> 00:17:57,511 But I'm sure we can work it out. 420 00:17:57,598 --> 00:17:58,859 Take the money. 421 00:17:58,946 --> 00:18:01,036 You don't wanna hurt Tina's feelings, do you? 422 00:18:02,951 --> 00:18:04,561 Listen, the deal's settled. 423 00:18:04,648 --> 00:18:07,129 He offered a sale for the original $16 424 00:18:07,215 --> 00:18:08,435 and I accepted. 425 00:18:08,522 --> 00:18:10,001 That doesn't even deserve a reply. 426 00:18:10,089 --> 00:18:11,916 I know. 427 00:18:12,003 --> 00:18:14,657 Eddie, if I sell the painting 428 00:18:14,744 --> 00:18:16,530 Tina's gonna be the one who's gonna benefit from it. 429 00:18:16,617 --> 00:18:19,619 But you're not supposed to sell a gift. 430 00:18:19,707 --> 00:18:20,838 Alright, sport, I know that. 431 00:18:20,925 --> 00:18:22,797 Look, why don't we just go home 432 00:18:22,884 --> 00:18:26,583 and I promise you that we can work it out, okay? 433 00:18:26,670 --> 00:18:28,629 Would you let go of the painting, please? 434 00:18:33,112 --> 00:18:35,417 - Do you think he'd take 2,500? - No. 435 00:18:35,505 --> 00:18:37,594 Oh, it's another one of those days. 436 00:18:37,681 --> 00:18:39,770 - Don't upset yourself. - Upset myself? 437 00:18:39,857 --> 00:18:41,555 This is a moral issue. 438 00:18:41,642 --> 00:18:43,252 Don't tell me about morality. 439 00:18:43,339 --> 00:18:45,167 I've been rich, and I've been poor. 440 00:18:45,254 --> 00:18:48,518 - Rich is better. - I know. I know. 441 00:18:48,605 --> 00:18:50,607 Tom says he has an answer. 442 00:18:50,694 --> 00:18:52,087 [Tina] What is it? 443 00:18:52,174 --> 00:18:53,741 - I don't know. - Hmm. 444 00:18:53,828 --> 00:18:56,613 Yeah, dad, you just now promised us a solution. 445 00:18:56,700 --> 00:18:58,441 - Yeah. - What is it? 446 00:18:58,528 --> 00:19:00,661 Well, as a matter of fact, that's why I've asked you 447 00:19:00,748 --> 00:19:03,446 over here, Tina, but, first, ah, Norman, uh... 448 00:19:03,532 --> 00:19:05,231 - You and I are old friends. - Oh, yeah. 449 00:19:05,318 --> 00:19:07,624 Well, for an old friend, would you mind, please 450 00:19:07,711 --> 00:19:09,496 just waiting outside for a second? 451 00:19:09,583 --> 00:19:11,061 Sure, Tom. 452 00:19:13,326 --> 00:19:14,805 - And, now... - Tom? 453 00:19:14,892 --> 00:19:16,981 Why do I have to stand out here all alone? 454 00:19:17,068 --> 00:19:19,854 Well, just be patient, please, Norman. 455 00:19:19,941 --> 00:19:22,509 Yeah, dad. Why is he standing out there? 456 00:19:22,596 --> 00:19:24,292 Hey, you're right. He shouldn't be alone. 457 00:19:24,380 --> 00:19:26,686 He should have company. Would you join him, please? 458 00:19:29,385 --> 00:19:31,474 Thank you. Now, just be patient. 459 00:19:34,955 --> 00:19:38,394 Alright, now, Tina. 460 00:19:38,481 --> 00:19:40,353 We are now all alone. 461 00:19:40,440 --> 00:19:42,790 And the problem belongs to you and me. 462 00:19:42,877 --> 00:19:45,401 Hey, Tom, is there something you want Eddie and me to do out here 463 00:19:45,488 --> 00:19:47,664 or do you just want us to stand here? 464 00:19:47,751 --> 00:19:49,057 [Tom] Just do what you're doing, Norman. 465 00:19:50,232 --> 00:19:52,365 He wants us to just stand here. 466 00:19:52,452 --> 00:19:54,715 That sure is a weird solution. 467 00:19:54,802 --> 00:19:58,284 You gave me a gift, out of generosity 468 00:19:58,371 --> 00:20:00,547 and love, and affection 469 00:20:00,634 --> 00:20:03,506 and I accept it that way. 470 00:20:03,593 --> 00:20:05,900 - You do? - Yes. 471 00:20:05,987 --> 00:20:08,642 [Norman] Tom, it's Mr. Pryor. He has an appointment to see you. 472 00:20:09,991 --> 00:20:11,993 Uh, well, could you just ask him 473 00:20:12,080 --> 00:20:14,909 to-to stay out there with you, Norman? 474 00:20:14,996 --> 00:20:17,390 He wants you to stand out here, and wait with us. 475 00:20:17,477 --> 00:20:18,434 Why? 476 00:20:18,521 --> 00:20:20,784 He has some sort of a solution. 477 00:20:22,133 --> 00:20:24,657 And I have very little patience. 478 00:20:24,744 --> 00:20:27,095 Unh-unh. He's a customer, Mr. Pryor. 479 00:20:27,182 --> 00:20:28,705 And you know art customers. 480 00:20:28,792 --> 00:20:30,707 They're all a wee bit eccentric. 481 00:20:30,794 --> 00:20:33,232 And it does mean a big sale for you, doesn't it? 482 00:20:35,407 --> 00:20:38,541 Well, I do have a little patience. 483 00:20:38,628 --> 00:20:41,065 What does "Eccentric" mean, Uncle Norman? 484 00:20:41,152 --> 00:20:43,242 Well, it's a fancy word for fancy people 485 00:20:43,329 --> 00:20:44,330 who act strange. 486 00:20:44,417 --> 00:20:46,027 ♪♪ 487 00:20:50,597 --> 00:20:52,251 Okay, I see your point of view 488 00:20:52,338 --> 00:20:54,165 and that doesn't mean that I accept it. 489 00:20:54,253 --> 00:20:56,167 It just means that I see it. 490 00:20:56,255 --> 00:20:58,169 [Norman] Tom, it's getting a little crowded out here. 491 00:20:58,257 --> 00:20:59,823 Eddie's friends have shown up. 492 00:20:59,910 --> 00:21:02,913 Perfect, just stay out there. 493 00:21:03,000 --> 00:21:04,219 Stay where you are, gang. 494 00:21:04,306 --> 00:21:06,177 Why do we have to stand out here? 495 00:21:06,265 --> 00:21:08,136 Because my dad said to. 496 00:21:08,223 --> 00:21:09,833 But the painting's in there. 497 00:21:09,920 --> 00:21:12,140 ♪♪ 498 00:21:12,227 --> 00:21:14,142 Now I know what he's doing. 499 00:21:16,100 --> 00:21:18,059 As soon as we open that door 500 00:21:18,146 --> 00:21:20,279 and let those people in 501 00:21:20,366 --> 00:21:22,281 then our gift changes. 502 00:21:23,455 --> 00:21:25,196 - Because of them. - Yes. 503 00:21:25,284 --> 00:21:29,330 Because of them, the outside world. 504 00:21:29,417 --> 00:21:31,986 Then let's not let them in. 505 00:21:32,073 --> 00:21:33,292 Okay. 506 00:21:33,379 --> 00:21:34,728 ♪♪ 507 00:21:39,950 --> 00:21:42,344 - Mr. Pryor. - Hello, Miss Silo. 508 00:21:42,431 --> 00:21:44,172 Miss Silo is the art appraiser 509 00:21:44,259 --> 00:21:47,349 with whom Mr. Corbett has the appointment. 510 00:21:47,436 --> 00:21:49,830 - Where's the painting? - In there. 511 00:21:49,917 --> 00:21:51,744 Then what are we all doing standing out here? 512 00:21:51,832 --> 00:21:54,661 - 'Cause my father's strange. - Is he? 513 00:21:54,748 --> 00:21:56,619 Yeah, we're not fancy people 514 00:21:56,705 --> 00:21:58,708 but if we were, he'd be eccentric. 515 00:22:00,493 --> 00:22:02,407 We can just tell them to go away. 516 00:22:10,546 --> 00:22:11,852 Yes. 517 00:22:11,939 --> 00:22:13,897 Uh, one of the kids has to go to the bathroom. 518 00:22:13,984 --> 00:22:15,811 Oh, really? Which one? 519 00:22:15,898 --> 00:22:17,292 Oh, well, go ahead. 520 00:22:19,207 --> 00:22:21,165 Well, I, uh... 521 00:22:21,252 --> 00:22:24,212 I thank you all for being so patient. 522 00:22:24,299 --> 00:22:27,084 I'm-I'm terribly sorry to, uh, to have troubled you 523 00:22:27,171 --> 00:22:29,173 but you can all go home now. 524 00:22:29,260 --> 00:22:32,612 But we paid to see the painting. Eddie promised. 525 00:22:32,699 --> 00:22:34,483 Oh, yes, well, uh... 526 00:22:34,570 --> 00:22:36,833 Eddie is going to return all of your nickels. 527 00:22:38,879 --> 00:22:40,837 I am? 528 00:22:40,924 --> 00:22:42,796 Yes, you are, okay? 529 00:22:44,406 --> 00:22:46,756 Mr. Corbett, I have dealt with 530 00:22:46,843 --> 00:22:48,671 many people in my career 531 00:22:48,758 --> 00:22:50,978 including belligerent artists 532 00:22:51,065 --> 00:22:52,632 avaricious merchants 533 00:22:52,719 --> 00:22:55,199 and TV stars. 534 00:22:55,286 --> 00:22:56,679 But I have never-- 535 00:22:56,766 --> 00:22:59,247 Now you have. 536 00:22:59,334 --> 00:23:02,337 You can't bring me all the way up here and then send me away. 537 00:23:02,424 --> 00:23:03,991 [Tom] Well, uh, actually, he didn't. 538 00:23:04,078 --> 00:23:06,297 I did, and, I'm-I'm very sorry 539 00:23:06,385 --> 00:23:08,169 for having inconvenienced you 540 00:23:08,256 --> 00:23:09,648 but... 541 00:23:09,736 --> 00:23:11,607 I'm-I'm afraid I can send you away. 542 00:23:11,694 --> 00:23:13,522 But you'll never know the value of your painting. 543 00:23:13,609 --> 00:23:16,220 I do know the value of the painting. 544 00:23:16,307 --> 00:23:18,179 - You do? - Mm-hmm. 545 00:23:19,484 --> 00:23:21,095 It's priceless. 546 00:23:27,797 --> 00:23:29,146 It is priceless. 547 00:23:31,366 --> 00:23:34,674 Hey, Ralphie, here's your nickel back. 548 00:23:34,761 --> 00:23:36,632 Gee, thanks... for everything. 549 00:23:42,116 --> 00:23:44,465 Do you really like it, Mr. Corbett? 550 00:23:44,553 --> 00:23:46,119 Yes, I really do. 551 00:23:46,207 --> 00:23:47,513 So do I. 552 00:23:47,600 --> 00:23:48,992 You know, every time I look at it 553 00:23:49,079 --> 00:23:50,603 I see something else in it. 554 00:23:50,690 --> 00:23:52,866 It just has so much meaning to it. 555 00:23:54,998 --> 00:23:57,609 Yes. Yes, it does. 556 00:23:57,696 --> 00:23:59,438 ♪♪ 557 00:24:00,917 --> 00:24:02,266 [Eddie] Water is important. 558 00:24:02,353 --> 00:24:04,704 - Isn't it? - Yes, it is, Eddie. 559 00:24:04,791 --> 00:24:07,881 [Eddie] People drink it, and fish have to swim in it. 560 00:24:07,968 --> 00:24:11,275 Boats need it to travel on, and flowers can't live without it. 561 00:24:11,362 --> 00:24:12,712 [Tom] Right. 562 00:24:12,799 --> 00:24:14,888 [Eddie] It's also for taking baths in. 563 00:24:14,975 --> 00:24:17,107 [Tom] Yes, it is. 564 00:24:17,194 --> 00:24:19,762 [Eddie] I guess nothing good is perfect. 565 00:24:19,849 --> 00:24:21,808 [Tom] Well, it's also used for making food 566 00:24:21,895 --> 00:24:24,593 and mixing paints, cleaning clothes 567 00:24:24,680 --> 00:24:26,465 cooling automobiles. 568 00:24:26,552 --> 00:24:28,815 - And it's free. - Right. 569 00:24:28,902 --> 00:24:32,209 [Eddie] That's terrific, how the world was made. 570 00:24:32,296 --> 00:24:34,385 [Tom] Yes, it is, Eddie, there are certain things 571 00:24:34,473 --> 00:24:37,780 that belong to the people that no one can take away and sell. 572 00:24:37,867 --> 00:24:41,044 [Eddie] Yeah? So come they can do it with ice cream? 573 00:24:41,131 --> 00:24:44,613 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 574 00:24:44,700 --> 00:24:47,573 [scatting] 575 00:24:50,750 --> 00:24:52,795 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 576 00:24:52,882 --> 00:24:57,234 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 577 00:24:57,321 --> 00:25:00,847 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 578 00:25:00,934 --> 00:25:03,023 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 579 00:25:03,109 --> 00:25:05,286 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 580 00:25:05,373 --> 00:25:08,855 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 581 00:25:08,942 --> 00:25:10,596 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 582 00:25:10,683 --> 00:25:12,554 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 583 00:25:12,641 --> 00:25:15,252 ♪ 'Cause he's my best friend ♪♪ 584 00:25:15,339 --> 00:25:17,559 [scatting] 41686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.