Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,567 --> 00:00:07,137
[Eddie] Is it true that one foot is
usually smaller than the other?
2
00:00:07,224 --> 00:00:09,835
[Tom] Yes, it is, Eddie.
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,794
[Eddie] I'll bet most
ladies wish they could get
4
00:00:11,881 --> 00:00:13,100
two small feet.
5
00:00:13,187 --> 00:00:14,101
[Tom chuckles]
6
00:00:16,928 --> 00:00:19,149
[Eddie] Dad, how big is the universe?
7
00:00:19,236 --> 00:00:20,759
[Tom] Well, we don't know for sure
8
00:00:20,846 --> 00:00:23,414
but if all the sand in the world
9
00:00:23,501 --> 00:00:26,765
was in one pile and
that was the universe
10
00:00:26,852 --> 00:00:29,942
one planet would be about the size
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,641
of one grain of sand.
12
00:00:32,728 --> 00:00:35,905
I just got the whole solar
system in my shoe.
13
00:00:36,862 --> 00:00:38,734
[theme song]
14
00:00:38,821 --> 00:00:42,259
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
15
00:00:42,345 --> 00:00:46,784
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
16
00:00:46,872 --> 00:00:50,223
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
17
00:00:50,311 --> 00:00:52,443
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
18
00:00:52,530 --> 00:00:54,750
♪ My up my down
my pride and joy ♪
19
00:00:54,837 --> 00:00:58,275
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
20
00:00:58,362 --> 00:01:00,060
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
21
00:01:00,147 --> 00:01:02,192
♪ Or whether we're
talking son to son ♪
22
00:01:02,279 --> 00:01:06,066
♪ 'Cause he's my best friend ♪
23
00:01:06,153 --> 00:01:08,590
♪ Yeah he's my best friend ♪
24
00:01:08,677 --> 00:01:11,636
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
25
00:01:11,723 --> 00:01:13,638
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
26
00:01:13,725 --> 00:01:15,162
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
27
00:01:15,249 --> 00:01:17,642
[scatting]
28
00:01:31,178 --> 00:01:32,483
Listen, it looks like it's almost time.
29
00:01:32,569 --> 00:01:33,962
Now, you have any questions at all?
30
00:01:34,050 --> 00:01:35,660
Absolutely no questions.
Please don't worry.
31
00:01:35,747 --> 00:01:37,313
This mission is not impossible.
32
00:01:37,401 --> 00:01:39,360
Yes, I know that you're
babysitting for a weekend
33
00:01:39,447 --> 00:01:42,014
but you know that I'm a father
and I have a right to worry.
34
00:01:42,102 --> 00:01:43,146
Will you stop worrying?
35
00:01:43,233 --> 00:01:44,756
Eddie and I are gonna be just fine.
36
00:01:44,843 --> 00:01:45,801
- Right, Eddie?
- Right.
37
00:01:45,888 --> 00:01:46,845
Listen, I'm just sorry
38
00:01:46,932 --> 00:01:48,717
it's on such short notice.
39
00:01:48,804 --> 00:01:50,022
Listen, how could you
know Mrs. Livingston's
40
00:01:50,110 --> 00:01:51,067
gonna get the flu?
41
00:01:51,154 --> 00:01:52,416
I could cancel the trip.
42
00:01:52,503 --> 00:01:54,201
Will you stop worrying?
Go to Sacramento.
43
00:01:54,288 --> 00:01:55,767
Have a good time.
Do your business.
44
00:01:55,854 --> 00:01:57,552
Please don't worry about Eddie and me.
45
00:01:57,639 --> 00:01:59,336
I wish we could go to
the airport with you.
46
00:01:59,423 --> 00:02:01,556
Mm-hm, I bet you do, huh?
47
00:02:01,643 --> 00:02:03,297
So that you can stay up an hour
past your bedtime, right?
48
00:02:03,384 --> 00:02:04,689
I like the airport anytime.
49
00:02:04,776 --> 00:02:06,648
Yes, yes.
Well, so...
50
00:02:06,735 --> 00:02:09,085
Well, we're all set.
You have no questions at all?
51
00:02:09,172 --> 00:02:11,740
Please, don't worry, Eddie's
gonna have a good time.
52
00:02:11,827 --> 00:02:13,263
I'm gonna have a good time
53
00:02:13,350 --> 00:02:15,961
and Rod's gonna have a terrific time.
54
00:02:16,048 --> 00:02:18,703
Eddie, I, uh, I think I left my
attache case in the bedroom.
55
00:02:18,790 --> 00:02:20,008
Would you go look for it for me?
56
00:02:22,272 --> 00:02:23,665
Listen, uh...
57
00:02:23,752 --> 00:02:26,058
Your friend, Rodney, you know, um...
58
00:02:26,145 --> 00:02:27,886
He's not gonna be any trouble
or anything, is he?
59
00:02:27,973 --> 00:02:29,714
Trouble?
What kind of trouble?
60
00:02:29,800 --> 00:02:31,934
- Well, he's a bachelor.
- Yes.
61
00:02:32,020 --> 00:02:35,111
Well, I mean, I was a bachelor,
you know, but, uh...
62
00:02:35,198 --> 00:02:36,373
You gonna have a lot
of ladies over here?
63
00:02:36,460 --> 00:02:37,895
- No.
- Yeah.
64
00:02:37,983 --> 00:02:39,333
But how about parties, all the boozing?
65
00:02:39,419 --> 00:02:41,552
- No.
- Okay, I'm not...
66
00:02:41,639 --> 00:02:43,119
You know, I'm not trying to get
stuffy about it or anything.
67
00:02:43,206 --> 00:02:45,556
- No.
- No, I'm not. I'm really not.
68
00:02:45,643 --> 00:02:47,558
It's just, uh... Well, it's Eddie.
69
00:02:47,645 --> 00:02:49,343
Yes.
70
00:02:49,430 --> 00:02:51,127
Norman...
71
00:02:51,214 --> 00:02:52,998
I am a father...
72
00:02:53,085 --> 00:02:55,305
...and you're a godfather.
73
00:02:55,392 --> 00:02:56,350
Is Rodney a swinger?
74
00:02:56,437 --> 00:02:57,394
[doorbell ringing]
75
00:02:57,481 --> 00:02:58,700
Hey, maybe that's him now.
76
00:02:58,787 --> 00:03:00,092
You can see for yourself.
77
00:03:00,180 --> 00:03:01,833
♪♪
78
00:03:01,919 --> 00:03:03,400
Ha-ha, hi, Rod.
79
00:03:03,487 --> 00:03:05,228
Tom Corbett, I'd like
you to meet my friend
80
00:03:05,315 --> 00:03:06,751
Rodney River Jr.
81
00:03:09,885 --> 00:03:12,800
Why, I'm sure glad to see
you haven't changed.
82
00:03:12,888 --> 00:03:14,411
Well, you've changed.
83
00:03:14,498 --> 00:03:16,413
At least you're not limping anymore.
84
00:03:16,500 --> 00:03:18,589
The last time I saw Uncle
Rodney was when I went to him
85
00:03:18,675 --> 00:03:20,156
for an insurance claim.
86
00:03:20,243 --> 00:03:21,549
I had a broken leg.
87
00:03:21,636 --> 00:03:23,159
- Oh.
- Skiing.
88
00:03:23,246 --> 00:03:25,379
Why anyone wants to go
skiing is beyond me.
89
00:03:25,466 --> 00:03:27,598
For fun.
90
00:03:27,685 --> 00:03:29,774
Having your leg in a
cast for several weeks
91
00:03:29,861 --> 00:03:32,124
is not my idea of having fun, Eddie.
92
00:03:32,212 --> 00:03:34,344
Uncle Rodney is in insurance.
93
00:03:34,431 --> 00:03:36,128
I'm an actuary, actually.
94
00:03:38,914 --> 00:03:41,830
I mean, actually, I'm an actuary.
95
00:03:41,917 --> 00:03:43,962
An actuary, Eddie, is an insurance man
96
00:03:44,049 --> 00:03:46,095
who works for statistics and figures out
97
00:03:46,182 --> 00:03:48,228
the odds on... things.
98
00:03:49,881 --> 00:03:52,275
Well, that's fairly close.
99
00:03:52,362 --> 00:03:55,626
What I actually do, Eddie, is
tell the insurance company
100
00:03:55,713 --> 00:03:58,325
for which I work, what's
right and what's safe
101
00:03:58,412 --> 00:04:01,110
to insure and what are bad risk.
102
00:04:01,197 --> 00:04:02,503
For example...
103
00:04:02,590 --> 00:04:05,027
I notice when I turned the corner here
104
00:04:05,114 --> 00:04:07,377
that there is a slight snag in the rug.
105
00:04:07,464 --> 00:04:10,075
Now, if a man with a nail
protruding about that much
106
00:04:10,162 --> 00:04:11,512
from his right foot
107
00:04:11,599 --> 00:04:13,383
coming out of the toe of his shoe.
108
00:04:13,470 --> 00:04:15,907
If he was to catch that toe in that snag
109
00:04:15,994 --> 00:04:18,779
and if he was to fall in
a straight, direct line
110
00:04:18,867 --> 00:04:21,130
being less than five foot six
111
00:04:21,217 --> 00:04:24,960
he would then fall like so and
hit the edge of the table
112
00:04:25,047 --> 00:04:26,657
and that's a bad risk.
113
00:04:26,744 --> 00:04:28,572
And that's an actuary.
114
00:04:28,659 --> 00:04:30,661
Well, I believe in safety first.
115
00:04:30,748 --> 00:04:33,315
But look, it's your job.
See, I'm a photographer.
116
00:04:33,403 --> 00:04:35,231
I see the world as a picture.
117
00:04:35,318 --> 00:04:37,146
You, you're an insurance man
118
00:04:37,233 --> 00:04:39,190
you see the world as a risk.
119
00:04:39,279 --> 00:04:41,193
[Eddie] Is it any fun?
120
00:04:41,281 --> 00:04:42,934
Oh, sure, Eddie.
121
00:04:43,021 --> 00:04:44,284
I mean, when I find something wrong
122
00:04:44,371 --> 00:04:45,807
and I correct it
123
00:04:45,894 --> 00:04:47,243
I get a terrific kick out of that.
124
00:04:47,330 --> 00:04:49,289
And then you go out and celebrate.
125
00:04:49,376 --> 00:04:52,117
No, no, no, no.
He stays in and celebrates.
126
00:04:52,204 --> 00:04:54,380
Out is full of danger.
127
00:04:54,468 --> 00:04:56,252
Actually, I hope you're
both aware of the fact
128
00:04:56,339 --> 00:04:59,081
that 68 percent of the accidents happen
129
00:04:59,168 --> 00:05:01,257
within the home.
130
00:05:01,344 --> 00:05:03,390
Hey, Eddie, I'm convinced
131
00:05:03,476 --> 00:05:05,217
that if you keep your head on right
132
00:05:05,305 --> 00:05:06,610
and you take one little foot
133
00:05:06,697 --> 00:05:08,308
and put it after the other little foot
134
00:05:08,395 --> 00:05:10,658
and then put that little
foot after that little foot
135
00:05:10,745 --> 00:05:13,356
you could work your way into
the bedroom and go to bed.
136
00:05:13,443 --> 00:05:15,837
♪♪
137
00:05:15,924 --> 00:05:17,491
Sharp edges.
138
00:05:17,577 --> 00:05:19,928
Definitely sharp edges.
139
00:05:20,015 --> 00:05:22,844
Eddie bounces.
140
00:05:22,931 --> 00:05:24,411
Come here.
141
00:05:24,498 --> 00:05:27,675
See this?
Sharp edges everywhere.
142
00:05:27,762 --> 00:05:31,331
It's very hard to find
sponge-rubber desks.
143
00:05:31,418 --> 00:05:34,290
Eddie, do you carry all
of this in your pocket?
144
00:05:34,377 --> 00:05:37,598
- Sure.
- Jacks and a pen-knife?
145
00:05:37,685 --> 00:05:40,992
Rodney, he's very, very careful.
146
00:05:41,079 --> 00:05:44,213
Would you like to know the
percentage of young boys
147
00:05:44,300 --> 00:05:48,043
having cuts that require
stitches from pen-knives?
148
00:05:49,871 --> 00:05:53,004
- Eddie, uh, why don't we just...
- Well, yeah but, uh--
149
00:05:53,091 --> 00:05:56,007
No, i-it's gonna make Uncle
Rodney feel better.
150
00:05:56,094 --> 00:05:58,662
And if, uh, Uncle Rodney
doesn't feel better soon
151
00:05:58,749 --> 00:06:00,795
we're never gonna hear the end of it.
152
00:06:00,882 --> 00:06:03,275
♪♪
153
00:06:07,017 --> 00:06:08,846
I still say
154
00:06:08,933 --> 00:06:10,326
that you should be in here
155
00:06:10,413 --> 00:06:12,589
and I should sleep on the couch.
156
00:06:12,676 --> 00:06:14,765
Uh-uh, I wouldn't think of it.
157
00:06:14,851 --> 00:06:16,940
Well, it's very nice of you anyway.
158
00:06:20,684 --> 00:06:22,773
- Germs?
- They're everywhere.
159
00:06:22,860 --> 00:06:24,427
Especially in children's rooms.
160
00:06:24,514 --> 00:06:26,951
I thought kids were
antiseptic, like dogs.
161
00:06:27,038 --> 00:06:28,388
Only to each other.
162
00:06:29,911 --> 00:06:32,174
But, however, I've brought
along an ample supply
163
00:06:32,261 --> 00:06:34,611
of antibiotics just in case.
164
00:06:35,569 --> 00:06:37,962
♪♪
165
00:06:47,972 --> 00:06:49,670
Would you mind?
166
00:06:55,240 --> 00:06:57,634
♪♪
167
00:07:03,074 --> 00:07:04,162
Uh-huh, mm-hm.
168
00:07:04,249 --> 00:07:05,729
Uh-huh, see there?
169
00:07:07,731 --> 00:07:10,560
Uh, you don't like the
chair where it was?
170
00:07:10,647 --> 00:07:12,867
Well, it could be dangerous
if you walk in your sleep.
171
00:07:12,954 --> 00:07:14,651
Do you walk in your sleep?
172
00:07:14,738 --> 00:07:17,262
- Not so far.
- But you never can tell.
173
00:07:17,349 --> 00:07:18,568
That's right.
174
00:07:18,655 --> 00:07:20,918
1, 2, 3, 4...
175
00:07:21,005 --> 00:07:22,267
[sneezing]
176
00:07:26,924 --> 00:07:30,101
...5, 6, 7, 8, 9
177
00:07:30,188 --> 00:07:32,321
10, 11, 12, 13--
178
00:07:32,408 --> 00:07:34,758
- Goodnight, Rod.
- Goodnight.
179
00:07:34,845 --> 00:07:36,891
14, 15, 16,
180
00:07:36,978 --> 00:07:40,547
17, 18, 19, 20.
181
00:07:40,634 --> 00:07:43,027
♪♪
182
00:08:00,175 --> 00:08:02,525
♪♪
183
00:08:19,063 --> 00:08:20,500
[coughing]
184
00:08:22,632 --> 00:08:25,026
♪♪
185
00:08:42,217 --> 00:08:44,567
♪♪
186
00:09:02,237 --> 00:09:04,587
♪♪
187
00:09:22,431 --> 00:09:23,563
[sneezing]
188
00:09:39,796 --> 00:09:40,928
[Rodney sneezing]
189
00:09:47,499 --> 00:09:48,892
What is it?
190
00:09:51,460 --> 00:09:53,288
What is it?
191
00:10:05,866 --> 00:10:07,607
Ah-ha!
192
00:10:07,694 --> 00:10:08,869
♪♪
193
00:10:08,956 --> 00:10:10,653
Goldfish.
194
00:10:12,220 --> 00:10:14,570
And if they're goldfish
195
00:10:14,657 --> 00:10:16,920
which they are
196
00:10:17,006 --> 00:10:19,183
then this must be...
197
00:10:19,270 --> 00:10:20,445
[sneezing]
198
00:10:22,360 --> 00:10:23,492
...goldfish food.
199
00:10:26,756 --> 00:10:28,366
Norman, are you sure you don't mind?
200
00:10:28,453 --> 00:10:29,629
I don't mind, I don't mind.
201
00:10:29,716 --> 00:10:31,718
It's that a lot of people are allergic.
202
00:10:31,804 --> 00:10:35,199
But how many are allergic
to organic vitamins?
203
00:10:35,285 --> 00:10:37,027
- That's a first.
- Uh-huh.
204
00:10:37,114 --> 00:10:39,508
♪♪
205
00:10:47,734 --> 00:10:50,171
Hey, Rod, um, what are you doing?
206
00:10:50,258 --> 00:10:51,955
I'm gonna sleep on the floor
207
00:10:52,042 --> 00:10:53,348
'cause I take it the odds are that way
208
00:10:53,434 --> 00:10:55,393
I won't fall off the couch.
209
00:10:55,480 --> 00:10:56,873
Oh, whoopee.
210
00:10:59,049 --> 00:11:00,529
Of course...
211
00:11:00,616 --> 00:11:03,227
...the door to the balcony is locked.
212
00:11:03,314 --> 00:11:04,402
Rod
213
00:11:04,489 --> 00:11:05,665
will you go to sleep?
214
00:11:07,231 --> 00:11:08,189
Thank you.
215
00:11:09,929 --> 00:11:11,409
Goodnight.
216
00:11:18,852 --> 00:11:19,766
[grunting]
217
00:11:37,218 --> 00:11:38,393
[Rodney grunting]
218
00:11:41,352 --> 00:11:43,006
[Norman] What's the matter?
219
00:11:45,966 --> 00:11:47,794
Hey, what's happening out here?
220
00:11:47,881 --> 00:11:50,361
Well, I wanted to get a drink of water
221
00:11:50,448 --> 00:11:51,972
and I bumped into Uncle Rodney.
222
00:11:52,059 --> 00:11:53,843
I didn't know he'd be
asleep on the floor.
223
00:11:53,929 --> 00:11:55,889
Oh, that's a safety precaution.
224
00:11:55,976 --> 00:11:57,934
Well, I didn't mean to
frighten you, Eddie.
225
00:11:58,021 --> 00:11:58,934
[Norman] You're not frightening the kid.
226
00:11:59,022 --> 00:12:00,502
Now, both of you, listen to me
227
00:12:00,589 --> 00:12:02,547
you, back to bed, you don't
need a glass of water.
228
00:12:02,634 --> 00:12:04,724
You, back on the floor, which
has been freshly vacuumed
229
00:12:04,811 --> 00:12:06,290
and germicide this morning.
230
00:12:06,377 --> 00:12:07,552
You, back to bed.
231
00:12:10,077 --> 00:12:12,208
And let's see if we can
all sort of relax
232
00:12:12,296 --> 00:12:14,472
and safely get some rest.
233
00:12:14,559 --> 00:12:16,605
I would say the odds are 33 percent
234
00:12:16,692 --> 00:12:18,912
that we might get a half night's sleep.
235
00:12:21,828 --> 00:12:23,046
[door shuts]
236
00:12:23,133 --> 00:12:24,134
[Norman grunting]
237
00:12:24,221 --> 00:12:25,352
♪♪
238
00:12:27,659 --> 00:12:30,184
But I always play
football, Uncle Rodney.
239
00:12:30,271 --> 00:12:32,577
He always plays football, Uncle Rodney.
240
00:12:35,363 --> 00:12:36,973
When his father is at home.
241
00:12:37,059 --> 00:12:39,497
Are you ready to take
that responsibility
242
00:12:39,583 --> 00:12:41,977
knowing full well, as I'm sure you do
243
00:12:42,065 --> 00:12:45,155
that 21.2 percent of all children
244
00:12:45,242 --> 00:12:47,331
have a broken bone before
they're 10 years old?
245
00:12:49,029 --> 00:12:51,248
Hey, uh, Eddie, why don't
you do us a favor
246
00:12:51,335 --> 00:12:52,727
and just stay in the house today?
247
00:12:52,815 --> 00:12:55,122
- Aww...
- Come on, please.
248
00:12:55,208 --> 00:12:58,125
It's gonna make Uncle
Rodney much happier.
249
00:12:58,212 --> 00:13:01,780
Could I at least go play with
my friend Dusty Snyder?
250
00:13:01,868 --> 00:13:03,217
It's in the building.
251
00:13:05,828 --> 00:13:07,699
Well, since it's in the building.
252
00:13:07,787 --> 00:13:09,440
Okay, good.
Go change your clothes.
253
00:13:12,879 --> 00:13:16,360
Norman, those metals you wear
are neither safe nor sanitary.
254
00:13:16,447 --> 00:13:18,058
I know, but they keep
my head on straight.
255
00:13:18,145 --> 00:13:19,232
Hey, you almost ready?
256
00:13:19,320 --> 00:13:20,756
Almost.
257
00:13:20,843 --> 00:13:23,237
Except for one little thing
258
00:13:23,324 --> 00:13:26,240
which I hope you've noticed
that I haven't mentioned.
259
00:13:26,327 --> 00:13:28,546
I've noticed that you haven't mentioned.
260
00:13:28,633 --> 00:13:29,939
What is it?
261
00:13:30,026 --> 00:13:32,028
Eddie's return.
262
00:13:32,115 --> 00:13:34,030
Wouldn't you say he's
more than an hour late?
263
00:13:34,117 --> 00:13:35,640
I was hoping you wouldn't notice.
264
00:13:35,727 --> 00:13:37,468
Hey, I'm kidding.
He's playing with his friend.
265
00:13:37,554 --> 00:13:39,122
He got a little hung up,
everything's fine.
266
00:13:39,208 --> 00:13:41,081
I bet you he's home any minute.
267
00:13:41,168 --> 00:13:42,691
Well, not hearing is good too.
268
00:13:42,778 --> 00:13:43,953
I mean, a serious accident
269
00:13:44,040 --> 00:13:45,868
they would've notified you immediately.
270
00:13:45,955 --> 00:13:48,740
A minor one, the kids ignore.
271
00:13:48,828 --> 00:13:50,917
I would say it's a medium accident
272
00:13:51,004 --> 00:13:52,614
requiring some sort of
medical attention.
273
00:13:54,572 --> 00:13:57,053
You're right.
I'll call.
274
00:13:57,140 --> 00:13:58,489
Of course, letting him
go in the first place
275
00:13:58,576 --> 00:14:00,491
was a calculated risk.
276
00:14:00,578 --> 00:14:02,929
♪♪
277
00:14:05,279 --> 00:14:07,542
Hello, Mrs. Snyder.
Yeah, this is Norman Tinker.
278
00:14:07,629 --> 00:14:09,413
Yeah, Eddie's uncle.
Yeah.
279
00:14:09,500 --> 00:14:12,590
Yeah. Uh, listen, we just
have finished making dinner
280
00:14:12,677 --> 00:14:13,765
and, uh, we're waiting for him
281
00:14:13,852 --> 00:14:15,724
so you can send him home now.
282
00:14:18,814 --> 00:14:20,294
Thank you.
283
00:14:22,296 --> 00:14:23,688
See that's the thing
that really upsets me.
284
00:14:23,775 --> 00:14:24,994
I worry, worry
285
00:14:25,081 --> 00:14:27,431
senselessly, needlessly.
286
00:14:27,518 --> 00:14:28,693
Eddie's on his way home, right?
287
00:14:28,780 --> 00:14:30,434
He never got there.
288
00:14:30,521 --> 00:14:32,872
♪♪
289
00:14:36,440 --> 00:14:37,659
[Norman] No, Mrs. Gerber.
290
00:14:37,746 --> 00:14:39,966
No, I just thought he
might've decided to...
291
00:14:40,053 --> 00:14:41,924
Oh, yeah, I'm sure.
Oh, yeah, yeah.
292
00:14:42,011 --> 00:14:44,579
Okay, thank you very much.
293
00:14:44,666 --> 00:14:47,103
Well, I just crossed out
Billy Gerber's house.
294
00:14:47,190 --> 00:14:49,149
Yeah, listen, I'm really
getting nervous.
295
00:14:49,236 --> 00:14:51,194
It's not like Eddie to
stay out this late.
296
00:14:51,281 --> 00:14:52,761
Well, let's not lose our
heads yet, Norman.
297
00:14:52,848 --> 00:14:54,067
A couple of things could have happened.
298
00:14:54,154 --> 00:14:56,286
A, he could've got confused
299
00:14:56,373 --> 00:14:58,114
and got off at the wrong floor
300
00:14:58,201 --> 00:15:00,900
or B, he could've
deliberately disobeyed.
301
00:15:00,987 --> 00:15:03,076
Cross off the "B."
Oh, hello, Mr. Koom.
302
00:15:03,163 --> 00:15:05,078
Yeah, this is Norman Tinker.
303
00:15:05,165 --> 00:15:07,036
That's right, Eddie's
uncle, Norman, right.
304
00:15:07,123 --> 00:15:10,257
Listen, I was wondering if you
might have seen him or...
305
00:15:10,344 --> 00:15:12,650
Well, we got our signals crossed.
306
00:15:12,737 --> 00:15:15,175
Oh, yeah, no.
Everything's fine, fine.
307
00:15:15,262 --> 00:15:18,091
Yeah, sure. Don't worry, okay.
Yeah. Thank you very much.
308
00:15:20,658 --> 00:15:22,051
Well, we knocked off the "A" and "B"
309
00:15:22,138 --> 00:15:23,444
what's on your C-list?
310
00:15:24,532 --> 00:15:25,925
Notify the proper authorities.
311
00:15:26,012 --> 00:15:27,927
Yes!Hello!
312
00:15:28,014 --> 00:15:31,060
Norman, I've been trying to
reach you for 45 minutes.
313
00:15:31,147 --> 00:15:32,975
Oh, hi, Tom.
314
00:15:33,062 --> 00:15:35,369
It's Tom, h-hi, Tom.
315
00:15:35,456 --> 00:15:36,544
Well, listen, I just
don't think you oughta
316
00:15:36,631 --> 00:15:38,241
tie up the phone that long.
317
00:15:38,328 --> 00:15:39,764
Suppose it was an emergency
or something like that.
318
00:15:39,851 --> 00:15:42,289
How are you doing, Tom?
319
00:15:42,376 --> 00:15:44,117
I'm doing, I'm doing fine,
Norman. How-how are you doing?
320
00:15:44,204 --> 00:15:46,684
Oh-oh, we're doing terrific.
321
00:15:46,771 --> 00:15:48,251
Yeah?
322
00:15:48,338 --> 00:15:49,731
Everything is just swell, Tom.
323
00:15:49,818 --> 00:15:52,342
We're moving right along.
324
00:15:52,429 --> 00:15:54,692
That's good, th-that's fine.
325
00:15:54,779 --> 00:15:56,694
Yeah, yeah, alright. Listen, uh,
Norman, I have to get back.
326
00:15:56,781 --> 00:15:58,305
I wanted to talk to Eddie, but, well...
327
00:15:58,392 --> 00:15:59,349
I'll get him next time around, huh?
328
00:15:59,436 --> 00:16:00,829
So everything's under control?
329
00:16:00,916 --> 00:16:02,483
Yeah.
330
00:16:02,570 --> 00:16:03,832
Okay, okay good.
331
00:16:03,919 --> 00:16:04,920
Fine.
Well, I'll talk to you later.
332
00:16:05,007 --> 00:16:06,574
Yeah, okay.
333
00:16:06,661 --> 00:16:08,445
Yeah, bye, Tom.
334
00:16:08,532 --> 00:16:09,969
Bye-bye.
335
00:16:10,056 --> 00:16:12,449
♪♪
336
00:16:13,581 --> 00:16:14,582
Hm.
337
00:16:14,669 --> 00:16:15,713
Before we call the police
338
00:16:15,800 --> 00:16:17,063
we gotta retrace Eddie's footsteps.
339
00:16:17,150 --> 00:16:19,717
Undoubtedly someone's seen him.
340
00:16:19,804 --> 00:16:23,112
They trusted me.
Rodney, they trusted me.
341
00:16:23,199 --> 00:16:25,158
Well, maybe it'll work out.
342
00:16:25,245 --> 00:16:27,638
♪♪
343
00:16:32,992 --> 00:16:36,473
- Well?
- Doesn't seem to be working.
344
00:16:36,560 --> 00:16:39,085
Hey, that's funny.
The door seems to be open.
345
00:16:39,172 --> 00:16:40,347
But I wouldn't do that.
I...
346
00:16:43,045 --> 00:16:44,394
Eddie!
347
00:16:44,481 --> 00:16:46,309
Eddie!
348
00:16:46,396 --> 00:16:48,572
- What happened?
- Oh, hi, Uncle Norman.
349
00:16:48,659 --> 00:16:50,400
I guess I must have fallen asleep.
350
00:16:50,487 --> 00:16:53,838
You've been stuck here all this time?
351
00:16:53,925 --> 00:16:56,145
Well, Eddie, all you had to do
was just press this button
352
00:16:56,232 --> 00:16:57,233
and talk to the doorman.
353
00:16:57,320 --> 00:17:00,280
I did, but it's broken.
354
00:17:00,367 --> 00:17:02,673
Well, then you should have
pressed the emergency button.
355
00:17:02,760 --> 00:17:04,762
Well, I did, but it's stuck.
356
00:17:04,849 --> 00:17:06,112
Well, you could have
forced it with your--
357
00:17:06,199 --> 00:17:07,374
Pen-knife and you took it
358
00:17:07,461 --> 00:17:10,029
away from me.
359
00:17:10,116 --> 00:17:12,379
Well, anyway now that the
door is properly closed
360
00:17:12,465 --> 00:17:15,730
the button should work.
361
00:17:15,817 --> 00:17:18,340
But it doesn't.
362
00:17:18,428 --> 00:17:20,169
It-it doesn't?
363
00:17:22,737 --> 00:17:25,566
The average time...
364
00:17:25,653 --> 00:17:28,699
...that one is stuck
in a stalled elevator
365
00:17:31,224 --> 00:17:33,878
is a little over four hours.
366
00:17:33,965 --> 00:17:36,359
[beeping]
367
00:17:44,759 --> 00:17:47,414
- Ah-huh, uh-huh.
- Your turn.
368
00:17:47,501 --> 00:17:49,763
Listen, Rodney, jacks
may not be too safe
369
00:17:49,851 --> 00:17:51,461
but they pass the time.
370
00:17:51,548 --> 00:17:53,898
Yeah, I pick these up and I drop it?
371
00:17:53,984 --> 00:17:55,638
- Right.
- Okay.
372
00:17:55,726 --> 00:17:58,207
- Twosies, you're for twosies.
- Okay.
373
00:17:58,294 --> 00:17:59,600
Oh, sorry.
374
00:18:03,517 --> 00:18:07,738
You know, a recent study
showed that the chances
375
00:18:07,825 --> 00:18:10,306
of a... stalled elevator
376
00:18:10,393 --> 00:18:14,919
falling down the shaft was... minute.
377
00:18:15,006 --> 00:18:16,007
Then why are you sweating?
378
00:18:16,095 --> 00:18:17,444
Because I have claustrophobia.
379
00:18:43,165 --> 00:18:44,340
Help.
380
00:18:49,432 --> 00:18:52,174
- I want out of here!
- Rodney, Rod! Rod!
381
00:18:52,261 --> 00:18:55,003
- What?
- Rod, uh, twosies, twosies.
382
00:18:55,090 --> 00:18:57,527
- Twosies. Jacks. Twosies
- Twosies.
383
00:18:58,702 --> 00:19:01,052
[beeping]
384
00:19:04,230 --> 00:19:06,840
[Norman] Okay, let's go, yeah.
Take it easy.
385
00:19:06,928 --> 00:19:10,061
Here you go, get up, get up.
Okay, now, push it.
386
00:19:10,148 --> 00:19:11,237
[both grunting]
387
00:19:11,324 --> 00:19:12,281
- More.
- It's stuck.
388
00:19:12,368 --> 00:19:15,936
- Just try more.
- It's stuck.
389
00:19:16,023 --> 00:19:20,463
Well, i-it's a good idea,
Eddie, but just didn't work.
390
00:19:20,550 --> 00:19:24,075
Hey, come on, Rodney.
Now how about some more jacks?
391
00:19:25,729 --> 00:19:26,904
[beeping]
392
00:19:30,473 --> 00:19:33,041
Ever since I was discharged from
the service, I've tried to live
393
00:19:33,128 --> 00:19:38,002
a reasonably rational, normal
existence as a human being.
394
00:19:38,089 --> 00:19:41,005
You're right. You can't figure
the odds on everything.
395
00:19:41,092 --> 00:19:44,400
You can't live your life safe.
You gotta take a shot.
396
00:19:44,487 --> 00:19:46,272
You can't go running
scared all the time.
397
00:19:46,359 --> 00:19:48,970
I figure a man that doesn't
utilize the wisdom
398
00:19:49,057 --> 00:19:51,451
and intelligence that he's
acquired over the years...
399
00:19:51,538 --> 00:19:53,453
Uh, well, he's no better than an animal.
400
00:19:53,540 --> 00:19:55,281
That's who we are basically, animals.
401
00:19:55,368 --> 00:19:57,848
It's when we rely on
computers and statistics
402
00:19:57,935 --> 00:20:00,068
that we lose our good,
old animal instinct.
403
00:20:00,155 --> 00:20:01,939
Yeah, you never heard of
a horse getting stuck
404
00:20:02,026 --> 00:20:04,071
in an elevator, have you?
405
00:20:06,248 --> 00:20:07,684
♪♪
406
00:20:07,771 --> 00:20:08,946
[beeping]
407
00:20:11,645 --> 00:20:14,038
Claustrophobia is just a...
408
00:20:14,125 --> 00:20:16,519
...neurotic state of mind.
409
00:20:16,606 --> 00:20:17,825
The walls are not closing in
410
00:20:17,912 --> 00:20:21,045
and... time is not standing still.
411
00:20:21,132 --> 00:20:22,743
And we will survive.
412
00:20:25,180 --> 00:20:27,878
There, I'm doing very well.
413
00:20:29,663 --> 00:20:31,926
I mean, no tranquilizers.
414
00:20:32,013 --> 00:20:33,580
Yes, I-I would say I'm doing
415
00:20:33,667 --> 00:20:35,016
marvelously well.
416
00:20:43,807 --> 00:20:45,940
Just wish I could be like you guys.
417
00:20:48,508 --> 00:20:51,902
- I'm so ashamed.
- It's okay, Uncle Rodney.
418
00:20:51,989 --> 00:20:55,384
Everybody's afraid of something.
419
00:20:55,471 --> 00:20:58,344
Yeah, Eddie, but, uh, I'm
afraid of everything.
420
00:20:58,431 --> 00:21:00,737
Listen, maybe you could
stop by not being afraid
421
00:21:00,824 --> 00:21:03,523
of one thing.
422
00:21:03,609 --> 00:21:04,785
Alright, what?
423
00:21:04,872 --> 00:21:06,352
[Eddie] Hey, I got it.
424
00:21:06,439 --> 00:21:08,789
You could start off by
not being afraid of me
425
00:21:08,876 --> 00:21:10,269
getting cut by my pen-knife.
426
00:21:13,446 --> 00:21:15,273
You know something?
427
00:21:15,361 --> 00:21:18,233
If I had to get stuck in an elevator
428
00:21:18,320 --> 00:21:21,280
I'm glad it was with you two guys.
429
00:21:21,367 --> 00:21:24,674
What's the worst thing
that could happen?
430
00:21:24,761 --> 00:21:27,286
Well, I could think of
several things. We could...
431
00:21:27,373 --> 00:21:29,505
Well, we could get stuck in the elevator
432
00:21:29,592 --> 00:21:32,291
we could starve to death before
anybody comes to rescue us
433
00:21:32,378 --> 00:21:35,250
or the elevator could
fall down the shaft.
434
00:21:35,337 --> 00:21:38,297
- What are the odds?
- Practically zero.
435
00:21:38,384 --> 00:21:40,255
Does worrying affect them?
436
00:21:40,342 --> 00:21:42,692
No, but that still doesn't
stop me from worrying.
437
00:21:42,779 --> 00:21:45,173
Okay.
Then, what is worry?
438
00:21:45,260 --> 00:21:47,784
Worry is just an attitude about a thing
439
00:21:47,871 --> 00:21:49,612
not the thing itself.
440
00:21:49,699 --> 00:21:51,135
But what if I've run out of luck?
441
00:21:51,222 --> 00:21:53,050
What if you haven't?
442
00:21:53,137 --> 00:21:54,704
[Norman] You can use our good luck.
443
00:21:54,791 --> 00:21:57,185
There's nothing to be afraid of.
444
00:21:59,709 --> 00:22:01,711
I know it.
I've always known it.
445
00:22:01,798 --> 00:22:04,627
I just could never get
myself to believe it.
446
00:22:04,714 --> 00:22:07,804
You can do it.
I know you can.
447
00:22:07,891 --> 00:22:09,371
- You do?
- Yeah.
448
00:22:11,286 --> 00:22:13,680
Wow.
449
00:22:13,767 --> 00:22:15,811
This may be the best thing
that's ever happened to me.
450
00:22:15,898 --> 00:22:18,424
♪♪
451
00:22:22,253 --> 00:22:24,430
When we get out of here
452
00:22:24,517 --> 00:22:26,519
I'm gonna be a completely changed man.
453
00:22:28,608 --> 00:22:30,436
I really mean it.
454
00:22:30,523 --> 00:22:32,351
I've had a rare opportunity
to step outside
455
00:22:32,438 --> 00:22:34,614
and take a look at myself
456
00:22:34,701 --> 00:22:37,268
and I'm really gonna change.
457
00:22:37,356 --> 00:22:39,270
I wanna be more like you guys.
458
00:22:39,358 --> 00:22:40,924
I'm gonna learn to take life easy
459
00:22:41,011 --> 00:22:44,058
and... just be totally relaxed.
460
00:22:44,145 --> 00:22:45,320
[elevator shudders]
461
00:22:47,757 --> 00:22:49,803
What was that?
462
00:22:49,890 --> 00:22:51,195
- We're moving.
- Hey, we're moving!
463
00:22:51,282 --> 00:22:53,328
- We are moving!
- Yeah!
464
00:22:53,415 --> 00:22:55,939
[all] Four, three, two
465
00:22:56,026 --> 00:22:57,376
one!
466
00:22:57,463 --> 00:23:00,030
[all laughing]
467
00:23:00,117 --> 00:23:01,075
Hello.
468
00:23:03,469 --> 00:23:04,644
How did you guys know how to meet me?
469
00:23:04,731 --> 00:23:09,170
Oh, it figured.
470
00:23:09,257 --> 00:23:11,433
We didn't expect you till tomorrow.
471
00:23:11,520 --> 00:23:14,262
Yeah, yeah, well, I'm-I'm
a little embarrassed.
472
00:23:14,349 --> 00:23:16,003
You see, I, uh, I had a hunch
473
00:23:16,090 --> 00:23:18,440
and, uh, my hunch was wrong.
474
00:23:18,527 --> 00:23:20,050
Wh-what does that mean?
475
00:23:20,137 --> 00:23:21,965
Well, Norman, you know,
how you get a feeling...
476
00:23:22,052 --> 00:23:23,271
I just somehow got the feeling
477
00:23:23,358 --> 00:23:24,925
that something was wrong here
478
00:23:25,012 --> 00:23:26,579
and so I packed up all my stuff
479
00:23:26,666 --> 00:23:28,189
and left town a little bit early
480
00:23:28,276 --> 00:23:30,931
and, I don't know, it was silly, I...
481
00:23:31,018 --> 00:23:32,148
♪♪
482
00:23:37,807 --> 00:23:39,853
Oh, Tom, if you don't
mind my mentioning it
483
00:23:39,940 --> 00:23:42,246
you could hurt yourself
picking up a bag like that.
484
00:23:42,333 --> 00:23:44,597
Oh, yeah.
Oh, thank you.
485
00:23:44,684 --> 00:23:46,555
Well, how did it go, sport?
Any problems?
486
00:23:49,079 --> 00:23:50,472
Nothing we couldn't handle.
487
00:23:50,559 --> 00:23:52,474
And we had a terrific time handling it.
488
00:23:52,561 --> 00:23:55,129
♪♪
489
00:24:01,222 --> 00:24:03,703
[squawking]
490
00:24:03,790 --> 00:24:06,836
[Eddie] I'd like to be a bird and
I could have pretty feathers
491
00:24:06,923 --> 00:24:08,882
and I could fly.
492
00:24:08,969 --> 00:24:11,188
[Tom] Any special kind of bird?
493
00:24:11,275 --> 00:24:14,365
[Eddie] No, and I don't really
even care about the feathers
494
00:24:14,453 --> 00:24:16,715
just so I could fly.
495
00:24:16,803 --> 00:24:18,282
[Tom] Well, alright, how
about an airplane?
496
00:24:18,369 --> 00:24:19,893
Would you like to be in an airplane?
497
00:24:19,980 --> 00:24:22,896
- No.
- No. Why not? You could fly.
498
00:24:22,983 --> 00:24:25,855
[Eddie] Yeah, but I'd have to carry
too many people on my back.
499
00:24:27,857 --> 00:24:29,205
[Tom] Eddie, do you know
the difference between
500
00:24:29,292 --> 00:24:32,427
birds and people?
501
00:24:32,513 --> 00:24:36,126
[Eddie] Yeah, we stand up on two feet.
502
00:24:36,213 --> 00:24:38,172
[Tom] And we think.
503
00:24:38,259 --> 00:24:40,914
[Eddie] I guess that's how
we get into trouble.
504
00:24:41,001 --> 00:24:44,526
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
505
00:24:44,613 --> 00:24:47,355
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
506
00:24:50,489 --> 00:24:52,621
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
507
00:24:52,708 --> 00:24:57,104
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
508
00:24:57,191 --> 00:25:00,629
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
509
00:25:00,715 --> 00:25:02,805
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
510
00:25:02,892 --> 00:25:05,242
♪ My up my down
my pride and joy ♪
511
00:25:05,329 --> 00:25:08,681
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
512
00:25:08,768 --> 00:25:10,334
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
513
00:25:10,421 --> 00:25:12,336
♪ Or whether we're
talking son to son ♪
514
00:25:12,423 --> 00:25:14,904
♪ 'Cause he's my best friend ♪
515
00:25:14,991 --> 00:25:17,559
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
36701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.