All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E15.The.Choice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,605 - This is some ship. - It really is a queen. 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,007 [Eddie] All ships are called she, aren't they? 3 00:00:07,075 --> 00:00:08,476 [Tom] Yeah, yeah. 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,044 [Eddie] I think a ship this big 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,744 ought to be called a he. 6 00:00:11,812 --> 00:00:14,415 [Tom] Well, it's just a tradition, Eddie. 7 00:00:14,482 --> 00:00:17,785 [Eddie] A tradition is something that's almost always been. 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,754 [Tom] And it's almost always been that something dear 9 00:00:20,821 --> 00:00:23,991 and important to us is spoken of as feminine. 10 00:00:24,058 --> 00:00:26,094 [Eddie] And they think of it like a lady? 11 00:00:26,160 --> 00:00:29,497 [Tom] Mm-hmm, and they call it she. 12 00:00:29,563 --> 00:00:31,832 [Eddie] That reminds me of a saying, dad. 13 00:00:31,899 --> 00:00:33,301 [Tom] Which one? 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,402 [Eddie] Well, you know, we could 15 00:00:34,468 --> 00:00:36,104 use a lady in our lives. 16 00:00:36,170 --> 00:00:37,671 [Tom] Yeah. 17 00:00:37,738 --> 00:00:42,243 [Eddie] So maybe someday our ship will come in. 18 00:00:42,310 --> 00:00:43,911 [Tom] I hope so. 19 00:00:43,976 --> 00:00:45,912 [theme song] 20 00:00:45,979 --> 00:00:49,583 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 21 00:00:49,650 --> 00:00:54,188 ♪ He's a warm-hearted person who'll love me till the end ♪ 22 00:00:54,255 --> 00:00:57,591 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 23 00:00:57,658 --> 00:00:59,793 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 24 00:00:59,860 --> 00:01:01,995 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 25 00:01:02,062 --> 00:01:05,633 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 26 00:01:05,699 --> 00:01:07,501 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,569 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 28 00:01:09,637 --> 00:01:13,574 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 29 00:01:13,641 --> 00:01:16,075 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 30 00:01:16,144 --> 00:01:19,078 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 31 00:01:19,147 --> 00:01:21,048 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 32 00:01:21,115 --> 00:01:23,816 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 33 00:01:23,884 --> 00:01:25,819 [scatting] 34 00:01:42,770 --> 00:01:45,606 The shot I gave him will help him through the night. 35 00:01:45,673 --> 00:01:48,609 Then, uh, one tablet every four hours. 36 00:01:48,676 --> 00:01:49,610 Finish the bottle. 37 00:01:49,677 --> 00:01:51,279 And a teaspoonful of the cough mixture 38 00:01:51,345 --> 00:01:53,314 three times a day as long as necessary. 39 00:01:53,381 --> 00:01:54,448 Alright, thank you. 40 00:01:54,515 --> 00:01:55,849 His fever should be down by morning. 41 00:01:55,916 --> 00:01:58,719 - But call me and let me know. - Yes, I will. 42 00:01:58,786 --> 00:01:59,820 Try to go to sleep, Eddie. 43 00:01:59,887 --> 00:02:01,822 I think he'll feel better tomorrow. 44 00:02:01,889 --> 00:02:03,991 I'm feeling better already. 45 00:02:04,057 --> 00:02:05,926 Your hands were nice and cold. 46 00:02:05,993 --> 00:02:08,296 - Thank you. - Be back in a minute, sport. 47 00:02:08,362 --> 00:02:11,565 - Okay, dad. Goodnight, doctor. - Goodnight, Eddie. 48 00:02:14,835 --> 00:02:16,669 Well, I thank you very much for coming, doctor. 49 00:02:16,737 --> 00:02:18,972 - Especially so late. - It's good I saw him tonight. 50 00:02:19,038 --> 00:02:20,139 You were right to call. 51 00:02:20,208 --> 00:02:21,909 Why, well, we certainly appreciate it. 52 00:02:21,975 --> 00:02:24,912 Well, I promised Dr. Burgar I'd take good care of his patients. 53 00:02:24,978 --> 00:02:27,315 Well, you certainly have. How long will he be on vacation? 54 00:02:27,381 --> 00:02:28,649 Another ten days. 55 00:02:28,716 --> 00:02:30,451 I may want to see Eddie in the meantime 56 00:02:30,518 --> 00:02:31,619 depending on how he seems. 57 00:02:31,685 --> 00:02:33,554 Alright, fine, I'll call you tomorrow. 58 00:02:33,621 --> 00:02:35,456 Alright. Well, let me, uh, let me 59 00:02:35,523 --> 00:02:36,824 see you to your car. It's getting a little late. 60 00:02:36,889 --> 00:02:38,492 Oh, I'm right in front of the building. 61 00:02:38,559 --> 00:02:40,494 The doorman can do it. Thanks anyway. 62 00:02:40,561 --> 00:02:43,531 Alright. Well, once again, I would like to thank you. 63 00:02:43,597 --> 00:02:44,998 I hope we didn't spoil your evening. 64 00:02:45,065 --> 00:02:47,968 Not really. I was on my way to see "Gone With The Wind" 65 00:02:48,035 --> 00:02:50,471 but I've already seen it twice. 66 00:02:53,941 --> 00:02:55,643 - Well. - Well, uh... 67 00:02:55,709 --> 00:02:59,980 Oh, Eddie's right. Your hands are nice and cool. 68 00:03:00,047 --> 00:03:02,350 It's one of my professional assets. 69 00:03:04,885 --> 00:03:07,221 - Goodnight, Mr. Corbett. - Goodnight, doctor. 70 00:03:16,564 --> 00:03:17,865 [female 1] Okay, one more now. 71 00:03:17,931 --> 00:03:19,400 [inhales deeply] 72 00:03:19,467 --> 00:03:21,935 Fine. Okay, last one. Make it a big one. 73 00:03:22,002 --> 00:03:23,437 [inhales deeply] 74 00:03:23,504 --> 00:03:26,240 Great. You can button up now, Eddie. 75 00:03:26,306 --> 00:03:27,907 Well, the congestion's all cleared up. 76 00:03:27,975 --> 00:03:30,344 - He can go back to school. - Oh, that's good news. 77 00:03:30,411 --> 00:03:32,613 It's good news, I'm better. 78 00:03:32,680 --> 00:03:35,082 I'll write a note to Dr. Burgar. He can put it in Eddie's file. 79 00:03:35,148 --> 00:03:36,817 Okay. Look, sport, would you, uh, would you mind 80 00:03:36,884 --> 00:03:38,085 waiting in the reception room for a second? 81 00:03:38,151 --> 00:03:39,119 I'd like to talk to the doctor. 82 00:03:39,186 --> 00:03:40,153 Okay. 83 00:03:40,220 --> 00:03:41,188 There are a couple of magazines 84 00:03:41,255 --> 00:03:42,856 on motorcycles you can look at. 85 00:03:42,923 --> 00:03:43,891 You're gonna be that long? 86 00:03:43,957 --> 00:03:45,225 No, just a few minutes. 87 00:03:45,293 --> 00:03:46,760 Okay. 88 00:03:50,498 --> 00:03:53,434 Uh, I'd like to ask you something 89 00:03:53,501 --> 00:03:56,770 that I, uh, I've never asked Dr. Burgar. 90 00:03:56,837 --> 00:03:57,838 What is it? 91 00:03:57,905 --> 00:03:59,440 Will you go dancin' with me tonight? 92 00:04:00,974 --> 00:04:01,942 Yes. 93 00:04:02,009 --> 00:04:03,377 All through medical school. 94 00:04:03,444 --> 00:04:04,812 Where'd you find the time? 95 00:04:04,878 --> 00:04:05,946 I made it. 96 00:04:06,013 --> 00:04:08,181 - I have a lot of discipline. - I guess. 97 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 I would say that you are a very imaginative 98 00:04:10,318 --> 00:04:12,486 and industrious woman. 99 00:04:12,553 --> 00:04:14,455 I'd rather you said person. 100 00:04:14,522 --> 00:04:16,089 Oh, well, I meant to say per... 101 00:04:16,156 --> 00:04:17,625 Alright, I'll amend it to say 102 00:04:17,690 --> 00:04:20,461 still, you are a very beautiful woman. 103 00:04:20,528 --> 00:04:21,995 Now you have any objections? 104 00:04:22,062 --> 00:04:23,431 I can't object to that 105 00:04:23,497 --> 00:04:26,400 without sounding ungracious and argumentative. 106 00:04:26,467 --> 00:04:29,370 Mm-hmm. Also, terribly unaware. 107 00:04:29,437 --> 00:04:32,306 - Hi, Tom. Tom? - Hmm? 108 00:04:32,373 --> 00:04:33,907 - Hi. - Oh, oh, Norman. 109 00:04:33,974 --> 00:04:35,543 I didn't know you were gonna be here tonight. 110 00:04:35,609 --> 00:04:36,710 Otherwise you'd be home 111 00:04:36,777 --> 00:04:38,446 working on the layout like you said? 112 00:04:38,512 --> 00:04:40,314 - Oh, we're getting in the mood. - Are you getting... 113 00:04:40,380 --> 00:04:42,214 - Hello, Tina. - Hello. 114 00:04:42,282 --> 00:04:46,053 Well, uh, Liz, may I introduce Tina Rickles, my secretary? 115 00:04:46,119 --> 00:04:49,757 Norman Tinker, my art director. This is Liz Park. 116 00:04:49,823 --> 00:04:51,425 Well, the magazine that circulates together. 117 00:04:51,492 --> 00:04:53,026 Absolutely, that's it. 118 00:04:53,093 --> 00:04:55,128 - Dr. Park? - Yes. 119 00:04:55,195 --> 00:04:57,565 - Eddie's pediatrician? - Temporarily. 120 00:04:57,630 --> 00:04:59,299 Ooh. Couldn't it have happened when I was a kid? 121 00:04:59,367 --> 00:05:04,237 [chuckles] Well, listen, how would you two, uh, like to join us? 122 00:05:04,303 --> 00:05:06,073 I think we already have. 123 00:05:06,139 --> 00:05:08,476 Listen, there's something I'd like to ask you as a doctor. 124 00:05:08,541 --> 00:05:10,544 You see, I have this problem and, uh-- 125 00:05:10,611 --> 00:05:12,680 Tina, she is children's doctor. 126 00:05:12,746 --> 00:05:15,248 Well, I've had this problem ever since I was a child. 127 00:05:15,315 --> 00:05:17,451 [indistinct] 128 00:05:21,422 --> 00:05:23,290 [Liz chuckles] I like Norman a lot. 129 00:05:23,357 --> 00:05:26,394 [Tom] Yes, he's a good friend and he's a nice person too. 130 00:05:26,460 --> 00:05:29,162 And Tina's funny too. 131 00:05:29,229 --> 00:05:32,132 Do you know that they almost got married? Thank you. 132 00:05:32,199 --> 00:05:35,536 - Why didn't they? - Oh, I don't know. I, uh... 133 00:05:35,603 --> 00:05:38,972 Well, I guess they just found that it wasn't the right time. 134 00:05:40,307 --> 00:05:42,642 - That's a good reason. - Mm-hmm. 135 00:05:45,779 --> 00:05:48,449 Tell me. 136 00:05:48,516 --> 00:05:50,517 Why did you decide to become a doctor? 137 00:05:50,584 --> 00:05:53,787 Oh. I guess I had a fix-it complex. 138 00:05:53,854 --> 00:05:54,922 What do you mean? 139 00:05:54,988 --> 00:05:57,591 Well, I always hated to see toys broken 140 00:05:57,658 --> 00:06:00,694 flowers wilting, people sick. 141 00:06:00,761 --> 00:06:02,563 I got my biggest kicks out of seeing what I could do 142 00:06:02,630 --> 00:06:04,331 to improve things. 143 00:06:04,398 --> 00:06:07,835 Hm. Why pediatrics? 144 00:06:07,901 --> 00:06:10,971 [sighs] Of all the helpless beings 145 00:06:11,038 --> 00:06:13,306 the most helpless seemed to me to be children 146 00:06:13,373 --> 00:06:15,943 especially when they were sick. 147 00:06:16,009 --> 00:06:18,812 Children are always at the mercy of the world. 148 00:06:18,879 --> 00:06:21,380 They need all the help they can get. 149 00:06:22,483 --> 00:06:24,585 I agree. 150 00:06:24,652 --> 00:06:26,754 My father was a doctor. 151 00:06:26,820 --> 00:06:28,856 I guess the clincher was I always thought 152 00:06:28,922 --> 00:06:31,559 his life was a lot more interesting than my mother's. 153 00:06:33,427 --> 00:06:35,829 No regrets? 154 00:06:35,896 --> 00:06:39,633 Well, no matter what you do, you always miss something. 155 00:06:39,700 --> 00:06:43,403 Life is a series of choices. Hmm? 156 00:06:43,471 --> 00:06:44,938 Mm-hmm. 157 00:06:59,351 --> 00:07:01,288 You are a nice lady. 158 00:07:01,354 --> 00:07:04,057 Thank you. I like you too. 159 00:07:06,026 --> 00:07:08,862 - Thank you. - Coffee's ready. 160 00:07:21,341 --> 00:07:25,045 I'm giving up my practice in a couple of months. 161 00:07:25,112 --> 00:07:26,547 You are? Why? 162 00:07:26,614 --> 00:07:28,882 I'm going to Switzerland for three years. 163 00:07:28,949 --> 00:07:30,751 Maybe four. 164 00:07:30,818 --> 00:07:33,186 To study with Dr. Carl Mayson. 165 00:07:35,055 --> 00:07:38,191 - The, the pediatric surgeon? - Very good. 166 00:07:38,258 --> 00:07:42,863 Ah, I wish I could take credit for being terribly knowledgeable 167 00:07:42,930 --> 00:07:44,498 but I'm afraid we did an article on him 168 00:07:44,565 --> 00:07:46,033 about three months ago. Thank you. 169 00:07:46,099 --> 00:07:48,068 Then you know he runs a hospital and clinic in Zurich. 170 00:07:48,135 --> 00:07:51,505 - Yes, I do. - Have you ever been to Zurich? 171 00:07:51,572 --> 00:07:54,174 - No, I haven't. - Neither have I. 172 00:07:54,241 --> 00:07:56,076 I understand it's beautiful. 173 00:07:56,143 --> 00:07:58,078 So do I. 174 00:07:58,145 --> 00:08:00,548 Anyhow, there are only a few openings a year 175 00:08:00,614 --> 00:08:03,216 to study under Dr. Mayson, so... 176 00:08:05,352 --> 00:08:07,254 You couldn't study here? 177 00:08:07,320 --> 00:08:08,756 Well, yes, but he's probably 178 00:08:08,822 --> 00:08:11,324 the best pediatric surgeon in the world. 179 00:08:11,391 --> 00:08:13,126 Mm. 180 00:08:13,193 --> 00:08:16,163 - And that is what you want? - Yes. 181 00:08:17,798 --> 00:08:19,032 Have you been accepted yet? 182 00:08:19,099 --> 00:08:22,903 Oh, well, unofficially, but yes. 183 00:08:22,970 --> 00:08:25,272 - Congratulations. - Thank you. 184 00:08:27,174 --> 00:08:30,477 I guess we had better keep that in our minds. 185 00:08:30,544 --> 00:08:32,880 I guess I think we should too. 186 00:08:39,720 --> 00:08:43,624 - Good coffee. - Oh, that I get from my mother. 187 00:08:43,691 --> 00:08:45,826 Your mother gave you a lot of good things. 188 00:08:50,731 --> 00:08:53,667 - Tina, these are signed. - Oh, thank you. 189 00:08:53,734 --> 00:08:56,336 Tell me, how are my telephone calls coming? 190 00:08:56,403 --> 00:08:57,771 - Fine. - Good. 191 00:08:57,838 --> 00:08:59,807 Then why am I speaking to nobody? 192 00:08:59,873 --> 00:09:01,174 Oh, they're coming fine from this end 193 00:09:01,241 --> 00:09:02,943 but from the other end, they're not calling back. 194 00:09:03,010 --> 00:09:05,378 Uh, it's, uh, "meeting, meeting, golf 195 00:09:05,445 --> 00:09:08,481 out of town, sick, meeting, meeting, in Disneyland." 196 00:09:08,548 --> 00:09:09,750 Hmm. 197 00:09:09,817 --> 00:09:11,351 Uh, Mr. Wilson's secretary says 198 00:09:11,418 --> 00:09:12,485 that he goes there once a week 199 00:09:12,552 --> 00:09:14,788 to try to keep his grip on reality. 200 00:09:15,723 --> 00:09:17,190 Mm-hmm. 201 00:09:19,827 --> 00:09:22,328 - Hello, Norman. - Hi, Tom. 202 00:09:22,395 --> 00:09:24,231 What's all this for? 203 00:09:24,297 --> 00:09:26,466 It means that I approve the doctor in your life. 204 00:09:26,533 --> 00:09:28,335 - Oh. - Oh, yeah, she's a doll. 205 00:09:28,401 --> 00:09:30,403 Well, she also liked you. 206 00:09:30,470 --> 00:09:33,707 - Yeah, but how do you feel? - I like you too. 207 00:09:38,278 --> 00:09:40,948 Hey, Tom, pal, this is it. This girl is for you. 208 00:09:41,014 --> 00:09:43,116 Well, let's not send out wedding announcements, alright? 209 00:09:43,183 --> 00:09:45,653 You don't have to. I know it. You know it. She knows it. 210 00:09:45,719 --> 00:09:47,453 - Uh-huh. - The way you look at her. 211 00:09:47,520 --> 00:09:48,956 The way she looks at you. 212 00:09:49,022 --> 00:09:51,124 The light in your eyes. The light in her eyes. 213 00:09:51,191 --> 00:09:53,961 The way the light in her eyes looks at the light in my eyes? 214 00:09:54,027 --> 00:09:55,896 - Hey, Tom, I'm serious. - Alright, Norman. 215 00:09:55,963 --> 00:09:59,032 I will admit, she is a marvelous girl. 216 00:09:59,099 --> 00:10:00,768 - But? - But nothing. 217 00:10:00,833 --> 00:10:03,737 - That's all there is to it. - Why? 218 00:10:03,804 --> 00:10:06,405 Why? Well, because, Norman, she is going to Switzerland 219 00:10:06,473 --> 00:10:09,276 to study for three years to become a pediatric surgeon. 220 00:10:09,342 --> 00:10:11,211 That's why. Ah-ha! 221 00:10:13,280 --> 00:10:15,015 Maybe she could take a correspondence course. 222 00:10:15,082 --> 00:10:16,984 No, no, I'm afraid not, Norman. 223 00:10:17,050 --> 00:10:18,986 You can't let this happen. The girl's perfect for you. 224 00:10:19,052 --> 00:10:21,054 Look, Norman, I'm not sure of that 225 00:10:21,121 --> 00:10:24,124 and even if I were, I couldn't ask her not to go. 226 00:10:24,191 --> 00:10:25,392 Why not? 227 00:10:25,458 --> 00:10:28,395 Because it's too much like playing God, Norman. 228 00:10:28,461 --> 00:10:29,963 Now she's a very unusual girl 229 00:10:30,030 --> 00:10:32,099 and she has a, a particular plan in mind 230 00:10:32,165 --> 00:10:34,968 and evidently, she has the ability to accomplish it. 231 00:10:35,035 --> 00:10:36,837 Oh, no, no, I wouldn't want the responsibility 232 00:10:36,904 --> 00:10:38,605 of changing her life. 233 00:10:38,672 --> 00:10:40,340 Hey, Tom, any girl you ask to marry 234 00:10:40,407 --> 00:10:41,675 you're gonna change her life. 235 00:10:41,742 --> 00:10:44,144 Ah, it wouldn't be quite the same thing, Norman. 236 00:10:44,211 --> 00:10:47,280 [sighs] Okay, I guess not. 237 00:10:47,347 --> 00:10:49,783 I just think it's a lot better to face the facts now 238 00:10:49,850 --> 00:10:51,351 before somebody gets hurt, you know what I mean? 239 00:10:51,418 --> 00:10:54,621 Just, just cool it before some serious damage is done. 240 00:10:54,688 --> 00:10:57,825 - You told her? - Yes, I did. 241 00:10:57,891 --> 00:11:01,094 - Um, it's all worked out? - Yeah, yeah, it is. 242 00:11:01,160 --> 00:11:05,933 - I mean, that's it? - Yes, I'm afraid it is, Norman. 243 00:11:05,999 --> 00:11:08,135 You're never gonna see her again? 244 00:11:10,470 --> 00:11:12,139 You mean after tonight? 245 00:11:22,783 --> 00:11:24,251 Come on in. 246 00:11:25,518 --> 00:11:27,187 Alright, I will. 247 00:11:30,123 --> 00:11:32,592 - Would you like a drink? - No, no, thank you. 248 00:11:32,659 --> 00:11:35,763 - You want coffee? - No. 249 00:11:35,828 --> 00:11:37,931 Well, so much for the drinks and coffee. 250 00:11:37,998 --> 00:11:39,299 Yeah. 251 00:11:44,671 --> 00:11:46,206 Oh, Liz. 252 00:11:55,615 --> 00:11:59,186 Oh. Well, what do we do now? 253 00:12:02,222 --> 00:12:04,124 Ask me later. 254 00:12:06,726 --> 00:12:08,328 [doorbell rings] 255 00:12:10,297 --> 00:12:13,100 - I'll get it, Mrs. Cherry. - Oh, thank you. 256 00:12:14,868 --> 00:12:16,303 - Hi, Liz. - Hello, Eddie. 257 00:12:16,369 --> 00:12:18,471 Dad will be ready in a couple of minutes. 258 00:12:18,538 --> 00:12:21,008 - I guess I'll wait. - This is Mrs. Cherry. 259 00:12:21,074 --> 00:12:22,442 - She's my babysitter. - How do you do? 260 00:12:22,509 --> 00:12:23,910 - How do you do? - Mrs. Livingston has a cold. 261 00:12:23,977 --> 00:12:25,545 Oh. Well, how have you been 262 00:12:25,612 --> 00:12:26,914 since the last time I saw you? 263 00:12:26,980 --> 00:12:28,949 - Stayin' healthy. - I hope so. 264 00:12:29,016 --> 00:12:30,317 Hey, you wanna see my new fish? 265 00:12:30,383 --> 00:12:32,252 You got a new fish since Tuesday? 266 00:12:32,319 --> 00:12:34,922 - Yeah. Come, I'll show you. - Okay. 267 00:12:38,525 --> 00:12:41,995 Yeah, there he is. That big one right there. 268 00:12:42,062 --> 00:12:44,297 He's the newest member of the family. 269 00:12:44,364 --> 00:12:46,399 The fish family or the Corbett family? 270 00:12:46,466 --> 00:12:47,634 Both. 271 00:12:47,700 --> 00:12:50,437 He's very lucky to be a member of this family. 272 00:12:50,503 --> 00:12:54,006 Yeah, we have a lot of fun together too. 273 00:12:54,074 --> 00:12:56,643 Not just the fish, me and dad too. 274 00:12:56,708 --> 00:12:58,211 I know you do. 275 00:12:58,278 --> 00:13:02,215 - Liz, do you have a family? - Just an older brother. 276 00:13:02,282 --> 00:13:04,517 He lives in Chicago. I don't see him much. 277 00:13:04,583 --> 00:13:08,288 Oh, then you really don't have anybody, do you? 278 00:13:08,355 --> 00:13:09,756 No, I guess not. 279 00:13:09,823 --> 00:13:12,893 Doesn't it get lonesome sometimes? 280 00:13:12,960 --> 00:13:14,427 Sometimes. 281 00:13:14,494 --> 00:13:16,729 Yeah, even for me and dad, it gets... 282 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 Well, not exactly lonesome, but... 283 00:13:19,867 --> 00:13:21,601 I know what you mean, Eddie. 284 00:13:21,668 --> 00:13:23,370 Well, I'm ready, but I, uh 285 00:13:23,436 --> 00:13:25,105 I can see that I haven't been missed. 286 00:13:25,172 --> 00:13:27,107 We were just talking about families. 287 00:13:27,174 --> 00:13:29,809 Oh? What about families? 288 00:13:29,877 --> 00:13:33,080 - How nice it is to have one. - Hmm. 289 00:13:47,427 --> 00:13:51,264 - What are you thinking about? - Whittier. 290 00:13:51,331 --> 00:13:55,068 - John Greenleaf Whittier? - John Greenleaf Whittier, yes. 291 00:13:55,135 --> 00:13:56,736 Well, I never considered him competition 292 00:13:56,803 --> 00:13:58,505 but you never know, do you? 293 00:13:58,571 --> 00:14:00,140 Well, actually, I was thinkin' of him 294 00:14:00,207 --> 00:14:04,344 in terms of... you and me. 295 00:14:04,410 --> 00:14:05,979 Now that sounds like a feeble explanation. 296 00:14:06,046 --> 00:14:07,380 Ah! Well, I must tell you 297 00:14:07,447 --> 00:14:09,182 he wasn't one of my favorite poets 298 00:14:09,249 --> 00:14:13,420 but he did say a few words once which stick in my mind. 299 00:14:13,486 --> 00:14:14,621 Oh? 300 00:14:16,256 --> 00:14:18,091 "For all sad words of tongue or pen 301 00:14:18,158 --> 00:14:20,527 "the saddest are these. 302 00:14:20,593 --> 00:14:22,562 It might have been." 303 00:14:24,264 --> 00:14:26,399 Yes, I remember them too. 304 00:14:28,835 --> 00:14:31,538 I just wish we had met... 305 00:14:32,973 --> 00:14:34,908 ...at another time in our lives. 306 00:14:34,975 --> 00:14:37,044 No, in-in your life. 307 00:14:37,110 --> 00:14:39,046 Who knows what might have happened then? 308 00:14:39,112 --> 00:14:42,115 All that really counts is what happens now. 309 00:14:42,182 --> 00:14:43,450 Yeah. 310 00:14:45,385 --> 00:14:48,155 Well, have you heard anything from Switzerland? 311 00:14:48,221 --> 00:14:51,458 I heard. The beginning of the week. 312 00:14:51,524 --> 00:14:54,194 You never said anything about it. 313 00:14:54,261 --> 00:14:55,428 No. 314 00:14:57,430 --> 00:14:59,599 Well, I guess it's all set then, huh? 315 00:15:01,401 --> 00:15:04,437 I have to accept officially. Tell them when I'm coming. 316 00:15:06,173 --> 00:15:09,909 - You haven't done that yet? - No, not yet. 317 00:15:11,244 --> 00:15:14,181 Is there any particular reason? 318 00:15:14,247 --> 00:15:16,984 Very good one. You. 319 00:15:20,287 --> 00:15:22,990 I've written the letter. Carried it around with me. 320 00:15:23,056 --> 00:15:26,026 Almost mailed it a dozen times. 321 00:15:26,093 --> 00:15:29,462 But I've almost torn it up a dozen times too. 322 00:15:30,998 --> 00:15:33,233 I didn't think that was possible. 323 00:15:33,300 --> 00:15:37,170 - I didn't think it was either. - Could you tear it up? 324 00:15:55,955 --> 00:15:59,559 Tom, I'm scared stiff. 325 00:15:59,626 --> 00:16:01,761 You can't be. 326 00:16:01,828 --> 00:16:03,963 We both can't be. 327 00:16:09,669 --> 00:16:12,305 ...only one step at a time. 328 00:16:23,283 --> 00:16:26,286 - Mrs. Cherry. - Oh, oh. It's you. 329 00:16:26,353 --> 00:16:29,222 - Yes, it is. - I just dozed off. 330 00:16:29,289 --> 00:16:33,060 Ah. I, uh, sure hope you enjoyed... 331 00:16:33,126 --> 00:16:34,394 Yes, we did. Thank you very much. 332 00:16:34,461 --> 00:16:37,497 - Uh, Eddie's asleep? - Oh, yes, he was tired. 333 00:16:37,564 --> 00:16:39,566 I had him go to bed a little early. 334 00:16:39,632 --> 00:16:40,933 Mm. Good. 335 00:16:41,000 --> 00:16:43,436 Well, let me see now. That will be, what, five hours. 336 00:16:43,503 --> 00:16:46,406 - Is it right? - Oh, yes, that's right. 337 00:16:46,473 --> 00:16:48,275 [sighs] 338 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Did I get any messages, calls or anything? 339 00:16:50,243 --> 00:16:52,979 - Oh, there was a call for you. - Mm-hmm. 340 00:16:53,046 --> 00:16:56,283 Uh, a man called named "Mr. Tinker." 341 00:16:56,349 --> 00:16:58,718 Oh, thank you very much, dear. 342 00:16:58,785 --> 00:17:01,354 Did, did he say what he said? 343 00:17:01,421 --> 00:17:06,259 Uh, no, he only said to tell you to keep punching. 344 00:17:06,326 --> 00:17:07,359 - Uh-huh. - Uh... 345 00:17:07,427 --> 00:17:09,929 "The ballgame is never over 346 00:17:09,996 --> 00:17:12,865 until the last man is in Switzerland." 347 00:17:12,932 --> 00:17:16,069 And, uh, "Remember you said 348 00:17:16,136 --> 00:17:20,073 'You never can tell what will happen.'" 349 00:17:20,140 --> 00:17:22,475 Do you know what that means, Mr. Corbett? 350 00:17:22,542 --> 00:17:25,011 Mm-hmm, yeah, well, sort of. It's a family kind of a thing. 351 00:17:25,078 --> 00:17:26,346 Oh. 352 00:17:26,413 --> 00:17:28,047 Well, thank you very much, Mrs. Cherry. 353 00:17:28,115 --> 00:17:30,617 - Oh. - And we'll see you soon. 354 00:17:30,683 --> 00:17:31,851 Didn't give you any trouble, did he? 355 00:17:31,917 --> 00:17:33,920 No, not at all. 356 00:17:33,986 --> 00:17:35,622 - Thank you. - Goodnight. 357 00:17:36,955 --> 00:17:38,391 - Tom. - What's the matter? 358 00:17:38,458 --> 00:17:40,927 It's Eddie. He has a very high fever. 359 00:17:40,993 --> 00:17:42,195 What? Well, I'll get the thermometer. 360 00:17:42,262 --> 00:17:44,164 No, towels, alcohol and cold water. 361 00:17:44,231 --> 00:17:46,133 Well, you'll find towels and alcohol in his bathroom. 362 00:17:46,199 --> 00:17:48,368 - And I'll get the cold water. - Okay. 363 00:18:25,672 --> 00:18:27,607 Liz? 364 00:18:27,674 --> 00:18:31,109 - Yes, Eddie. - What are you doing? 365 00:18:31,178 --> 00:18:33,713 Just trying to help you get cool. 366 00:18:38,285 --> 00:18:40,153 Here you go. 367 00:18:42,922 --> 00:18:44,824 Well, you know, he seemed perfectly alright 368 00:18:44,891 --> 00:18:46,326 earlier this evening. 369 00:18:46,393 --> 00:18:48,961 May have been just starting when he went to bed. 370 00:18:49,028 --> 00:18:50,163 Hmm. 371 00:18:50,230 --> 00:18:52,599 Sometimes children go through a period 372 00:18:52,665 --> 00:18:54,934 when they are susceptible to this sort of thing. 373 00:18:55,001 --> 00:18:56,403 Mm-hmm. 374 00:18:58,771 --> 00:19:01,541 It feels like summer. 375 00:19:01,608 --> 00:19:04,177 [Liz] You have a little fever. 376 00:19:19,125 --> 00:19:21,728 There now. It's gonna make you feel better. 377 00:20:01,368 --> 00:20:02,835 Well, he'll be alright now, hm? 378 00:20:02,902 --> 00:20:06,873 Yes. You have to catch the fever before it can get too high 379 00:20:06,939 --> 00:20:08,808 otherwise you can be in for all sorts of problems. 380 00:20:08,875 --> 00:20:11,177 - Hm. - Well, it's not important now. 381 00:20:11,244 --> 00:20:12,879 Eddie will be fine. 382 00:20:12,945 --> 00:20:16,383 Well, thank you. 383 00:20:16,449 --> 00:20:17,950 You're welcome. 384 00:20:43,910 --> 00:20:47,013 Well, this evening hasn't quite turned out 385 00:20:47,079 --> 00:20:48,681 the way we thought, has it? 386 00:20:48,748 --> 00:20:49,882 No. 387 00:20:51,551 --> 00:20:54,821 I have a feeling it's not over yet either. 388 00:20:54,887 --> 00:20:58,425 Oh, Tom, when I was in there with Eddie, I kept thinking 389 00:20:58,491 --> 00:21:01,361 I'm doing what he needs, all he needs 390 00:21:01,428 --> 00:21:04,864 but suppose he needed more to save his life. 391 00:21:04,931 --> 00:21:07,400 - Like surgery. - Yes. 392 00:21:08,535 --> 00:21:11,304 I have to be able to do that, Tom. 393 00:21:12,739 --> 00:21:16,008 I guess I'll never be able to settle for anything less. 394 00:21:18,044 --> 00:21:19,846 Yes, I suppose so. 395 00:21:23,350 --> 00:21:25,251 The last couple of weeks have been the happiest 396 00:21:25,318 --> 00:21:27,820 I've ever had, with you and Eddie. 397 00:21:27,887 --> 00:21:30,323 Me too. 398 00:21:30,390 --> 00:21:34,394 But... I don't wanna give up the life 399 00:21:34,461 --> 00:21:36,696 I've worked out for myself. 400 00:21:38,097 --> 00:21:40,467 Isn't that crazy? 401 00:21:40,532 --> 00:21:42,769 Oh, I don't know. 402 00:21:42,835 --> 00:21:45,838 I think there's a lot crazier things in the world though. 403 00:21:47,507 --> 00:21:49,509 I just can't. 404 00:21:51,344 --> 00:21:52,912 Yes. 405 00:21:56,549 --> 00:21:58,984 We should have stopped it right in the beginning. 406 00:21:59,051 --> 00:22:00,353 What? 407 00:22:00,420 --> 00:22:03,390 And miss the best two weeks of our lives, hm? 408 00:22:08,761 --> 00:22:12,499 Well, I'll tell you what. I'll walk you to your car. 409 00:22:12,565 --> 00:22:14,534 No, no. Please, stay with Eddie. 410 00:22:14,601 --> 00:22:17,604 I'm right in front of the building. 411 00:22:17,670 --> 00:22:20,773 How do you manage to get such great parking places? 412 00:22:22,909 --> 00:22:26,045 - Doctor's license plates. - Hm. 413 00:22:56,008 --> 00:22:57,644 [sighs] 414 00:22:59,912 --> 00:23:02,549 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 415 00:23:02,615 --> 00:23:07,186 ♪ He's a warm-hearted person who'll love me till the end ♪ 416 00:23:07,253 --> 00:23:10,790 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 417 00:23:10,857 --> 00:23:12,959 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 418 00:23:13,025 --> 00:23:15,094 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 419 00:23:15,161 --> 00:23:18,698 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 420 00:23:18,765 --> 00:23:20,667 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 421 00:23:20,733 --> 00:23:22,635 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 422 00:23:22,702 --> 00:23:25,304 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 423 00:23:25,371 --> 00:23:28,575 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 31410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.