Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:04,605
- This is some ship.
- It really is a queen.
2
00:00:04,672 --> 00:00:07,007
[Eddie] All ships are
called she, aren't they?
3
00:00:07,075 --> 00:00:08,476
[Tom] Yeah, yeah.
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,044
[Eddie] I think a ship this big
5
00:00:10,111 --> 00:00:11,744
ought to be called a he.
6
00:00:11,812 --> 00:00:14,415
[Tom] Well, it's just
a tradition, Eddie.
7
00:00:14,482 --> 00:00:17,785
[Eddie] A tradition is something
that's almost always been.
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,754
[Tom] And it's almost always
been that something dear
9
00:00:20,821 --> 00:00:23,991
and important to us is
spoken of as feminine.
10
00:00:24,058 --> 00:00:26,094
[Eddie] And they think
of it like a lady?
11
00:00:26,160 --> 00:00:29,497
[Tom] Mm-hmm, and they call it she.
12
00:00:29,563 --> 00:00:31,832
[Eddie] That reminds
me of a saying, dad.
13
00:00:31,899 --> 00:00:33,301
[Tom] Which one?
14
00:00:33,367 --> 00:00:34,402
[Eddie] Well, you know, we could
15
00:00:34,468 --> 00:00:36,104
use a lady in our lives.
16
00:00:36,170 --> 00:00:37,671
[Tom] Yeah.
17
00:00:37,738 --> 00:00:42,243
[Eddie] So maybe someday
our ship will come in.
18
00:00:42,310 --> 00:00:43,911
[Tom] I hope so.
19
00:00:43,976 --> 00:00:45,912
[theme song]
20
00:00:45,979 --> 00:00:49,583
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
21
00:00:49,650 --> 00:00:54,188
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
22
00:00:54,255 --> 00:00:57,591
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
23
00:00:57,658 --> 00:00:59,793
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
24
00:00:59,860 --> 00:01:01,995
♪ My up my down
my pride and joy ♪
25
00:01:02,062 --> 00:01:05,633
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
26
00:01:05,699 --> 00:01:07,501
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
27
00:01:07,568 --> 00:01:09,569
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
28
00:01:09,637 --> 00:01:13,574
♪ 'Cause he's my best friend ♪
29
00:01:13,641 --> 00:01:16,075
♪ Yeah he's my best friend ♪
30
00:01:16,144 --> 00:01:19,078
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
31
00:01:19,147 --> 00:01:21,048
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
32
00:01:21,115 --> 00:01:23,816
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
33
00:01:23,884 --> 00:01:25,819
[scatting]
34
00:01:42,770 --> 00:01:45,606
The shot I gave him will
help him through the night.
35
00:01:45,673 --> 00:01:48,609
Then, uh, one tablet every four hours.
36
00:01:48,676 --> 00:01:49,610
Finish the bottle.
37
00:01:49,677 --> 00:01:51,279
And a teaspoonful of the cough mixture
38
00:01:51,345 --> 00:01:53,314
three times a day as long as necessary.
39
00:01:53,381 --> 00:01:54,448
Alright, thank you.
40
00:01:54,515 --> 00:01:55,849
His fever should be down by morning.
41
00:01:55,916 --> 00:01:58,719
- But call me and let me know.
- Yes, I will.
42
00:01:58,786 --> 00:01:59,820
Try to go to sleep, Eddie.
43
00:01:59,887 --> 00:02:01,822
I think he'll feel better tomorrow.
44
00:02:01,889 --> 00:02:03,991
I'm feeling better already.
45
00:02:04,057 --> 00:02:05,926
Your hands were nice and cold.
46
00:02:05,993 --> 00:02:08,296
- Thank you.
- Be back in a minute, sport.
47
00:02:08,362 --> 00:02:11,565
- Okay, dad. Goodnight, doctor.
- Goodnight, Eddie.
48
00:02:14,835 --> 00:02:16,669
Well, I thank you very
much for coming, doctor.
49
00:02:16,737 --> 00:02:18,972
- Especially so late.
- It's good I saw him tonight.
50
00:02:19,038 --> 00:02:20,139
You were right to call.
51
00:02:20,208 --> 00:02:21,909
Why, well, we certainly appreciate it.
52
00:02:21,975 --> 00:02:24,912
Well, I promised Dr. Burgar I'd
take good care of his patients.
53
00:02:24,978 --> 00:02:27,315
Well, you certainly have.
How long will he be on vacation?
54
00:02:27,381 --> 00:02:28,649
Another ten days.
55
00:02:28,716 --> 00:02:30,451
I may want to see Eddie in the meantime
56
00:02:30,518 --> 00:02:31,619
depending on how he seems.
57
00:02:31,685 --> 00:02:33,554
Alright, fine, I'll call you tomorrow.
58
00:02:33,621 --> 00:02:35,456
Alright. Well, let me, uh, let me
59
00:02:35,523 --> 00:02:36,824
see you to your car.
It's getting a little late.
60
00:02:36,889 --> 00:02:38,492
Oh, I'm right in front of the building.
61
00:02:38,559 --> 00:02:40,494
The doorman can do it.
Thanks anyway.
62
00:02:40,561 --> 00:02:43,531
Alright. Well, once again, I
would like to thank you.
63
00:02:43,597 --> 00:02:44,998
I hope we didn't spoil your evening.
64
00:02:45,065 --> 00:02:47,968
Not really. I was on my way
to see "Gone With The Wind"
65
00:02:48,035 --> 00:02:50,471
but I've already seen it twice.
66
00:02:53,941 --> 00:02:55,643
- Well.
- Well, uh...
67
00:02:55,709 --> 00:02:59,980
Oh, Eddie's right.
Your hands are nice and cool.
68
00:03:00,047 --> 00:03:02,350
It's one of my professional assets.
69
00:03:04,885 --> 00:03:07,221
- Goodnight, Mr. Corbett.
- Goodnight, doctor.
70
00:03:16,564 --> 00:03:17,865
[female 1] Okay, one more now.
71
00:03:17,931 --> 00:03:19,400
[inhales deeply]
72
00:03:19,467 --> 00:03:21,935
Fine. Okay, last one.
Make it a big one.
73
00:03:22,002 --> 00:03:23,437
[inhales deeply]
74
00:03:23,504 --> 00:03:26,240
Great.
You can button up now, Eddie.
75
00:03:26,306 --> 00:03:27,907
Well, the congestion's all cleared up.
76
00:03:27,975 --> 00:03:30,344
- He can go back to school.
- Oh, that's good news.
77
00:03:30,411 --> 00:03:32,613
It's good news, I'm better.
78
00:03:32,680 --> 00:03:35,082
I'll write a note to Dr. Burgar.
He can put it in Eddie's file.
79
00:03:35,148 --> 00:03:36,817
Okay. Look, sport, would
you, uh, would you mind
80
00:03:36,884 --> 00:03:38,085
waiting in the reception
room for a second?
81
00:03:38,151 --> 00:03:39,119
I'd like to talk to the doctor.
82
00:03:39,186 --> 00:03:40,153
Okay.
83
00:03:40,220 --> 00:03:41,188
There are a couple of magazines
84
00:03:41,255 --> 00:03:42,856
on motorcycles you can look at.
85
00:03:42,923 --> 00:03:43,891
You're gonna be that long?
86
00:03:43,957 --> 00:03:45,225
No, just a few minutes.
87
00:03:45,293 --> 00:03:46,760
Okay.
88
00:03:50,498 --> 00:03:53,434
Uh, I'd like to ask you something
89
00:03:53,501 --> 00:03:56,770
that I, uh, I've never asked Dr. Burgar.
90
00:03:56,837 --> 00:03:57,838
What is it?
91
00:03:57,905 --> 00:03:59,440
Will you go dancin' with me tonight?
92
00:04:00,974 --> 00:04:01,942
Yes.
93
00:04:02,009 --> 00:04:03,377
All through medical school.
94
00:04:03,444 --> 00:04:04,812
Where'd you find the time?
95
00:04:04,878 --> 00:04:05,946
I made it.
96
00:04:06,013 --> 00:04:08,181
- I have a lot of discipline.
- I guess.
97
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
I would say that you are
a very imaginative
98
00:04:10,318 --> 00:04:12,486
and industrious woman.
99
00:04:12,553 --> 00:04:14,455
I'd rather you said person.
100
00:04:14,522 --> 00:04:16,089
Oh, well, I meant to say per...
101
00:04:16,156 --> 00:04:17,625
Alright, I'll amend it to say
102
00:04:17,690 --> 00:04:20,461
still, you are a very beautiful woman.
103
00:04:20,528 --> 00:04:21,995
Now you have any objections?
104
00:04:22,062 --> 00:04:23,431
I can't object to that
105
00:04:23,497 --> 00:04:26,400
without sounding ungracious
and argumentative.
106
00:04:26,467 --> 00:04:29,370
Mm-hmm.
Also, terribly unaware.
107
00:04:29,437 --> 00:04:32,306
- Hi, Tom. Tom?
- Hmm?
108
00:04:32,373 --> 00:04:33,907
- Hi.
- Oh, oh, Norman.
109
00:04:33,974 --> 00:04:35,543
I didn't know you were
gonna be here tonight.
110
00:04:35,609 --> 00:04:36,710
Otherwise you'd be home
111
00:04:36,777 --> 00:04:38,446
working on the layout like you said?
112
00:04:38,512 --> 00:04:40,314
- Oh, we're getting in the mood.
- Are you getting...
113
00:04:40,380 --> 00:04:42,214
- Hello, Tina.
- Hello.
114
00:04:42,282 --> 00:04:46,053
Well, uh, Liz, may I introduce
Tina Rickles, my secretary?
115
00:04:46,119 --> 00:04:49,757
Norman Tinker, my art director.
This is Liz Park.
116
00:04:49,823 --> 00:04:51,425
Well, the magazine that
circulates together.
117
00:04:51,492 --> 00:04:53,026
Absolutely, that's it.
118
00:04:53,093 --> 00:04:55,128
- Dr. Park?
- Yes.
119
00:04:55,195 --> 00:04:57,565
- Eddie's pediatrician?
- Temporarily.
120
00:04:57,630 --> 00:04:59,299
Ooh. Couldn't it have
happened when I was a kid?
121
00:04:59,367 --> 00:05:04,237
[chuckles] Well, listen, how would
you two, uh, like to join us?
122
00:05:04,303 --> 00:05:06,073
I think we already have.
123
00:05:06,139 --> 00:05:08,476
Listen, there's something I'd
like to ask you as a doctor.
124
00:05:08,541 --> 00:05:10,544
You see, I have this problem and, uh--
125
00:05:10,611 --> 00:05:12,680
Tina, she is children's doctor.
126
00:05:12,746 --> 00:05:15,248
Well, I've had this problem
ever since I was a child.
127
00:05:15,315 --> 00:05:17,451
[indistinct]
128
00:05:21,422 --> 00:05:23,290
[Liz chuckles] I like Norman a lot.
129
00:05:23,357 --> 00:05:26,394
[Tom] Yes, he's a good friend
and he's a nice person too.
130
00:05:26,460 --> 00:05:29,162
And Tina's funny too.
131
00:05:29,229 --> 00:05:32,132
Do you know that they almost
got married? Thank you.
132
00:05:32,199 --> 00:05:35,536
- Why didn't they?
- Oh, I don't know. I, uh...
133
00:05:35,603 --> 00:05:38,972
Well, I guess they just found
that it wasn't the right time.
134
00:05:40,307 --> 00:05:42,642
- That's a good reason.
- Mm-hmm.
135
00:05:45,779 --> 00:05:48,449
Tell me.
136
00:05:48,516 --> 00:05:50,517
Why did you decide to become a doctor?
137
00:05:50,584 --> 00:05:53,787
Oh. I guess I had a fix-it complex.
138
00:05:53,854 --> 00:05:54,922
What do you mean?
139
00:05:54,988 --> 00:05:57,591
Well, I always hated to see toys broken
140
00:05:57,658 --> 00:06:00,694
flowers wilting, people sick.
141
00:06:00,761 --> 00:06:02,563
I got my biggest kicks out
of seeing what I could do
142
00:06:02,630 --> 00:06:04,331
to improve things.
143
00:06:04,398 --> 00:06:07,835
Hm. Why pediatrics?
144
00:06:07,901 --> 00:06:10,971
[sighs] Of all the helpless beings
145
00:06:11,038 --> 00:06:13,306
the most helpless seemed
to me to be children
146
00:06:13,373 --> 00:06:15,943
especially when they were sick.
147
00:06:16,009 --> 00:06:18,812
Children are always at
the mercy of the world.
148
00:06:18,879 --> 00:06:21,380
They need all the help they can get.
149
00:06:22,483 --> 00:06:24,585
I agree.
150
00:06:24,652 --> 00:06:26,754
My father was a doctor.
151
00:06:26,820 --> 00:06:28,856
I guess the clincher
was I always thought
152
00:06:28,922 --> 00:06:31,559
his life was a lot more
interesting than my mother's.
153
00:06:33,427 --> 00:06:35,829
No regrets?
154
00:06:35,896 --> 00:06:39,633
Well, no matter what you do,
you always miss something.
155
00:06:39,700 --> 00:06:43,403
Life is a series of choices.
Hmm?
156
00:06:43,471 --> 00:06:44,938
Mm-hmm.
157
00:06:59,351 --> 00:07:01,288
You are a nice lady.
158
00:07:01,354 --> 00:07:04,057
Thank you.
I like you too.
159
00:07:06,026 --> 00:07:08,862
- Thank you.
- Coffee's ready.
160
00:07:21,341 --> 00:07:25,045
I'm giving up my practice
in a couple of months.
161
00:07:25,112 --> 00:07:26,547
You are? Why?
162
00:07:26,614 --> 00:07:28,882
I'm going to Switzerland
for three years.
163
00:07:28,949 --> 00:07:30,751
Maybe four.
164
00:07:30,818 --> 00:07:33,186
To study with Dr. Carl Mayson.
165
00:07:35,055 --> 00:07:38,191
- The, the pediatric surgeon?
- Very good.
166
00:07:38,258 --> 00:07:42,863
Ah, I wish I could take credit for
being terribly knowledgeable
167
00:07:42,930 --> 00:07:44,498
but I'm afraid we did an article on him
168
00:07:44,565 --> 00:07:46,033
about three months ago.
Thank you.
169
00:07:46,099 --> 00:07:48,068
Then you know he runs a
hospital and clinic in Zurich.
170
00:07:48,135 --> 00:07:51,505
- Yes, I do.
- Have you ever been to Zurich?
171
00:07:51,572 --> 00:07:54,174
- No, I haven't.
- Neither have I.
172
00:07:54,241 --> 00:07:56,076
I understand it's beautiful.
173
00:07:56,143 --> 00:07:58,078
So do I.
174
00:07:58,145 --> 00:08:00,548
Anyhow, there are only
a few openings a year
175
00:08:00,614 --> 00:08:03,216
to study under Dr. Mayson, so...
176
00:08:05,352 --> 00:08:07,254
You couldn't study here?
177
00:08:07,320 --> 00:08:08,756
Well, yes, but he's probably
178
00:08:08,822 --> 00:08:11,324
the best pediatric surgeon in the world.
179
00:08:11,391 --> 00:08:13,126
Mm.
180
00:08:13,193 --> 00:08:16,163
- And that is what you want?
- Yes.
181
00:08:17,798 --> 00:08:19,032
Have you been accepted yet?
182
00:08:19,099 --> 00:08:22,903
Oh, well, unofficially, but yes.
183
00:08:22,970 --> 00:08:25,272
- Congratulations.
- Thank you.
184
00:08:27,174 --> 00:08:30,477
I guess we had better
keep that in our minds.
185
00:08:30,544 --> 00:08:32,880
I guess I think we should too.
186
00:08:39,720 --> 00:08:43,624
- Good coffee.
- Oh, that I get from my mother.
187
00:08:43,691 --> 00:08:45,826
Your mother gave you a
lot of good things.
188
00:08:50,731 --> 00:08:53,667
- Tina, these are signed.
- Oh, thank you.
189
00:08:53,734 --> 00:08:56,336
Tell me, how are my
telephone calls coming?
190
00:08:56,403 --> 00:08:57,771
- Fine.
- Good.
191
00:08:57,838 --> 00:08:59,807
Then why am I speaking to nobody?
192
00:08:59,873 --> 00:09:01,174
Oh, they're coming fine from this end
193
00:09:01,241 --> 00:09:02,943
but from the other end,
they're not calling back.
194
00:09:03,010 --> 00:09:05,378
Uh, it's, uh, "meeting, meeting, golf
195
00:09:05,445 --> 00:09:08,481
out of town, sick, meeting,
meeting, in Disneyland."
196
00:09:08,548 --> 00:09:09,750
Hmm.
197
00:09:09,817 --> 00:09:11,351
Uh, Mr. Wilson's secretary says
198
00:09:11,418 --> 00:09:12,485
that he goes there once a week
199
00:09:12,552 --> 00:09:14,788
to try to keep his grip on reality.
200
00:09:15,723 --> 00:09:17,190
Mm-hmm.
201
00:09:19,827 --> 00:09:22,328
- Hello, Norman.
- Hi, Tom.
202
00:09:22,395 --> 00:09:24,231
What's all this for?
203
00:09:24,297 --> 00:09:26,466
It means that I approve
the doctor in your life.
204
00:09:26,533 --> 00:09:28,335
- Oh.
- Oh, yeah, she's a doll.
205
00:09:28,401 --> 00:09:30,403
Well, she also liked you.
206
00:09:30,470 --> 00:09:33,707
- Yeah, but how do you feel?
- I like you too.
207
00:09:38,278 --> 00:09:40,948
Hey, Tom, pal, this is it.
This girl is for you.
208
00:09:41,014 --> 00:09:43,116
Well, let's not send out wedding
announcements, alright?
209
00:09:43,183 --> 00:09:45,653
You don't have to. I know it.
You know it. She knows it.
210
00:09:45,719 --> 00:09:47,453
- Uh-huh.
- The way you look at her.
211
00:09:47,520 --> 00:09:48,956
The way she looks at you.
212
00:09:49,022 --> 00:09:51,124
The light in your eyes.
The light in her eyes.
213
00:09:51,191 --> 00:09:53,961
The way the light in her eyes
looks at the light in my eyes?
214
00:09:54,027 --> 00:09:55,896
- Hey, Tom, I'm serious.
- Alright, Norman.
215
00:09:55,963 --> 00:09:59,032
I will admit, she is a marvelous girl.
216
00:09:59,099 --> 00:10:00,768
- But?
- But nothing.
217
00:10:00,833 --> 00:10:03,737
- That's all there is to it.
- Why?
218
00:10:03,804 --> 00:10:06,405
Why? Well, because, Norman,
she is going to Switzerland
219
00:10:06,473 --> 00:10:09,276
to study for three years to
become a pediatric surgeon.
220
00:10:09,342 --> 00:10:11,211
That's why. Ah-ha!
221
00:10:13,280 --> 00:10:15,015
Maybe she could take a
correspondence course.
222
00:10:15,082 --> 00:10:16,984
No, no, I'm afraid not, Norman.
223
00:10:17,050 --> 00:10:18,986
You can't let this happen.
The girl's perfect for you.
224
00:10:19,052 --> 00:10:21,054
Look, Norman, I'm not sure of that
225
00:10:21,121 --> 00:10:24,124
and even if I were, I
couldn't ask her not to go.
226
00:10:24,191 --> 00:10:25,392
Why not?
227
00:10:25,458 --> 00:10:28,395
Because it's too much like
playing God, Norman.
228
00:10:28,461 --> 00:10:29,963
Now she's a very unusual girl
229
00:10:30,030 --> 00:10:32,099
and she has a, a particular plan in mind
230
00:10:32,165 --> 00:10:34,968
and evidently, she has the
ability to accomplish it.
231
00:10:35,035 --> 00:10:36,837
Oh, no, no, I wouldn't
want the responsibility
232
00:10:36,904 --> 00:10:38,605
of changing her life.
233
00:10:38,672 --> 00:10:40,340
Hey, Tom, any girl you ask to marry
234
00:10:40,407 --> 00:10:41,675
you're gonna change her life.
235
00:10:41,742 --> 00:10:44,144
Ah, it wouldn't be quite
the same thing, Norman.
236
00:10:44,211 --> 00:10:47,280
[sighs] Okay, I guess not.
237
00:10:47,347 --> 00:10:49,783
I just think it's a lot
better to face the facts now
238
00:10:49,850 --> 00:10:51,351
before somebody gets hurt,
you know what I mean?
239
00:10:51,418 --> 00:10:54,621
Just, just cool it before
some serious damage is done.
240
00:10:54,688 --> 00:10:57,825
- You told her?
- Yes, I did.
241
00:10:57,891 --> 00:11:01,094
- Um, it's all worked out?
- Yeah, yeah, it is.
242
00:11:01,160 --> 00:11:05,933
- I mean, that's it?
- Yes, I'm afraid it is, Norman.
243
00:11:05,999 --> 00:11:08,135
You're never gonna see her again?
244
00:11:10,470 --> 00:11:12,139
You mean after tonight?
245
00:11:22,783 --> 00:11:24,251
Come on in.
246
00:11:25,518 --> 00:11:27,187
Alright, I will.
247
00:11:30,123 --> 00:11:32,592
- Would you like a drink?
- No, no, thank you.
248
00:11:32,659 --> 00:11:35,763
- You want coffee?
- No.
249
00:11:35,828 --> 00:11:37,931
Well, so much for the drinks and coffee.
250
00:11:37,998 --> 00:11:39,299
Yeah.
251
00:11:44,671 --> 00:11:46,206
Oh, Liz.
252
00:11:55,615 --> 00:11:59,186
Oh. Well, what do we do now?
253
00:12:02,222 --> 00:12:04,124
Ask me later.
254
00:12:06,726 --> 00:12:08,328
[doorbell rings]
255
00:12:10,297 --> 00:12:13,100
- I'll get it, Mrs. Cherry.
- Oh, thank you.
256
00:12:14,868 --> 00:12:16,303
- Hi, Liz.
- Hello, Eddie.
257
00:12:16,369 --> 00:12:18,471
Dad will be ready in a
couple of minutes.
258
00:12:18,538 --> 00:12:21,008
- I guess I'll wait.
- This is Mrs. Cherry.
259
00:12:21,074 --> 00:12:22,442
- She's my babysitter.
- How do you do?
260
00:12:22,509 --> 00:12:23,910
- How do you do?
- Mrs. Livingston has a cold.
261
00:12:23,977 --> 00:12:25,545
Oh. Well, how have you been
262
00:12:25,612 --> 00:12:26,914
since the last time I saw you?
263
00:12:26,980 --> 00:12:28,949
- Stayin' healthy.
- I hope so.
264
00:12:29,016 --> 00:12:30,317
Hey, you wanna see my new fish?
265
00:12:30,383 --> 00:12:32,252
You got a new fish since Tuesday?
266
00:12:32,319 --> 00:12:34,922
- Yeah. Come, I'll show you.
- Okay.
267
00:12:38,525 --> 00:12:41,995
Yeah, there he is.
That big one right there.
268
00:12:42,062 --> 00:12:44,297
He's the newest member of the family.
269
00:12:44,364 --> 00:12:46,399
The fish family or the Corbett family?
270
00:12:46,466 --> 00:12:47,634
Both.
271
00:12:47,700 --> 00:12:50,437
He's very lucky to be a
member of this family.
272
00:12:50,503 --> 00:12:54,006
Yeah, we have a lot of fun together too.
273
00:12:54,074 --> 00:12:56,643
Not just the fish, me and dad too.
274
00:12:56,708 --> 00:12:58,211
I know you do.
275
00:12:58,278 --> 00:13:02,215
- Liz, do you have a family?
- Just an older brother.
276
00:13:02,282 --> 00:13:04,517
He lives in Chicago.
I don't see him much.
277
00:13:04,583 --> 00:13:08,288
Oh, then you really don't
have anybody, do you?
278
00:13:08,355 --> 00:13:09,756
No, I guess not.
279
00:13:09,823 --> 00:13:12,893
Doesn't it get lonesome sometimes?
280
00:13:12,960 --> 00:13:14,427
Sometimes.
281
00:13:14,494 --> 00:13:16,729
Yeah, even for me and dad, it gets...
282
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
Well, not exactly lonesome, but...
283
00:13:19,867 --> 00:13:21,601
I know what you mean, Eddie.
284
00:13:21,668 --> 00:13:23,370
Well, I'm ready, but I, uh
285
00:13:23,436 --> 00:13:25,105
I can see that I haven't been missed.
286
00:13:25,172 --> 00:13:27,107
We were just talking about families.
287
00:13:27,174 --> 00:13:29,809
Oh? What about families?
288
00:13:29,877 --> 00:13:33,080
- How nice it is to have one.
- Hmm.
289
00:13:47,427 --> 00:13:51,264
- What are you thinking about?
- Whittier.
290
00:13:51,331 --> 00:13:55,068
- John Greenleaf Whittier?
- John Greenleaf Whittier, yes.
291
00:13:55,135 --> 00:13:56,736
Well, I never considered him competition
292
00:13:56,803 --> 00:13:58,505
but you never know, do you?
293
00:13:58,571 --> 00:14:00,140
Well, actually, I was thinkin' of him
294
00:14:00,207 --> 00:14:04,344
in terms of... you and me.
295
00:14:04,410 --> 00:14:05,979
Now that sounds like a
feeble explanation.
296
00:14:06,046 --> 00:14:07,380
Ah! Well, I must tell you
297
00:14:07,447 --> 00:14:09,182
he wasn't one of my favorite poets
298
00:14:09,249 --> 00:14:13,420
but he did say a few words
once which stick in my mind.
299
00:14:13,486 --> 00:14:14,621
Oh?
300
00:14:16,256 --> 00:14:18,091
"For all sad words of tongue or pen
301
00:14:18,158 --> 00:14:20,527
"the saddest are these.
302
00:14:20,593 --> 00:14:22,562
It might have been."
303
00:14:24,264 --> 00:14:26,399
Yes, I remember them too.
304
00:14:28,835 --> 00:14:31,538
I just wish we had met...
305
00:14:32,973 --> 00:14:34,908
...at another time in our lives.
306
00:14:34,975 --> 00:14:37,044
No, in-in your life.
307
00:14:37,110 --> 00:14:39,046
Who knows what might have happened then?
308
00:14:39,112 --> 00:14:42,115
All that really counts
is what happens now.
309
00:14:42,182 --> 00:14:43,450
Yeah.
310
00:14:45,385 --> 00:14:48,155
Well, have you heard
anything from Switzerland?
311
00:14:48,221 --> 00:14:51,458
I heard.
The beginning of the week.
312
00:14:51,524 --> 00:14:54,194
You never said anything about it.
313
00:14:54,261 --> 00:14:55,428
No.
314
00:14:57,430 --> 00:14:59,599
Well, I guess it's all set then, huh?
315
00:15:01,401 --> 00:15:04,437
I have to accept officially.
Tell them when I'm coming.
316
00:15:06,173 --> 00:15:09,909
- You haven't done that yet?
- No, not yet.
317
00:15:11,244 --> 00:15:14,181
Is there any particular reason?
318
00:15:14,247 --> 00:15:16,984
Very good one. You.
319
00:15:20,287 --> 00:15:22,990
I've written the letter.
Carried it around with me.
320
00:15:23,056 --> 00:15:26,026
Almost mailed it a dozen times.
321
00:15:26,093 --> 00:15:29,462
But I've almost torn it
up a dozen times too.
322
00:15:30,998 --> 00:15:33,233
I didn't think that was possible.
323
00:15:33,300 --> 00:15:37,170
- I didn't think it was either.
- Could you tear it up?
324
00:15:55,955 --> 00:15:59,559
Tom, I'm scared stiff.
325
00:15:59,626 --> 00:16:01,761
You can't be.
326
00:16:01,828 --> 00:16:03,963
We both can't be.
327
00:16:09,669 --> 00:16:12,305
...only one step at a time.
328
00:16:23,283 --> 00:16:26,286
- Mrs. Cherry.
- Oh, oh. It's you.
329
00:16:26,353 --> 00:16:29,222
- Yes, it is.
- I just dozed off.
330
00:16:29,289 --> 00:16:33,060
Ah. I, uh, sure hope you enjoyed...
331
00:16:33,126 --> 00:16:34,394
Yes, we did.
Thank you very much.
332
00:16:34,461 --> 00:16:37,497
- Uh, Eddie's asleep?
- Oh, yes, he was tired.
333
00:16:37,564 --> 00:16:39,566
I had him go to bed a little early.
334
00:16:39,632 --> 00:16:40,933
Mm. Good.
335
00:16:41,000 --> 00:16:43,436
Well, let me see now.
That will be, what, five hours.
336
00:16:43,503 --> 00:16:46,406
- Is it right?
- Oh, yes, that's right.
337
00:16:46,473 --> 00:16:48,275
[sighs]
338
00:16:48,341 --> 00:16:50,177
Did I get any messages,
calls or anything?
339
00:16:50,243 --> 00:16:52,979
- Oh, there was a call for you.
- Mm-hmm.
340
00:16:53,046 --> 00:16:56,283
Uh, a man called named "Mr. Tinker."
341
00:16:56,349 --> 00:16:58,718
Oh, thank you very much, dear.
342
00:16:58,785 --> 00:17:01,354
Did, did he say what he said?
343
00:17:01,421 --> 00:17:06,259
Uh, no, he only said to
tell you to keep punching.
344
00:17:06,326 --> 00:17:07,359
- Uh-huh.
- Uh...
345
00:17:07,427 --> 00:17:09,929
"The ballgame is never over
346
00:17:09,996 --> 00:17:12,865
until the last man is in Switzerland."
347
00:17:12,932 --> 00:17:16,069
And, uh, "Remember you said
348
00:17:16,136 --> 00:17:20,073
'You never can tell what will happen.'"
349
00:17:20,140 --> 00:17:22,475
Do you know what that
means, Mr. Corbett?
350
00:17:22,542 --> 00:17:25,011
Mm-hmm, yeah, well, sort of.
It's a family kind of a thing.
351
00:17:25,078 --> 00:17:26,346
Oh.
352
00:17:26,413 --> 00:17:28,047
Well, thank you very much, Mrs. Cherry.
353
00:17:28,115 --> 00:17:30,617
- Oh.
- And we'll see you soon.
354
00:17:30,683 --> 00:17:31,851
Didn't give you any trouble, did he?
355
00:17:31,917 --> 00:17:33,920
No, not at all.
356
00:17:33,986 --> 00:17:35,622
- Thank you.
- Goodnight.
357
00:17:36,955 --> 00:17:38,391
- Tom.
- What's the matter?
358
00:17:38,458 --> 00:17:40,927
It's Eddie.
He has a very high fever.
359
00:17:40,993 --> 00:17:42,195
What? Well, I'll get the thermometer.
360
00:17:42,262 --> 00:17:44,164
No, towels, alcohol and cold water.
361
00:17:44,231 --> 00:17:46,133
Well, you'll find towels and
alcohol in his bathroom.
362
00:17:46,199 --> 00:17:48,368
- And I'll get the cold water.
- Okay.
363
00:18:25,672 --> 00:18:27,607
Liz?
364
00:18:27,674 --> 00:18:31,109
- Yes, Eddie.
- What are you doing?
365
00:18:31,178 --> 00:18:33,713
Just trying to help you get cool.
366
00:18:38,285 --> 00:18:40,153
Here you go.
367
00:18:42,922 --> 00:18:44,824
Well, you know, he seemed
perfectly alright
368
00:18:44,891 --> 00:18:46,326
earlier this evening.
369
00:18:46,393 --> 00:18:48,961
May have been just starting
when he went to bed.
370
00:18:49,028 --> 00:18:50,163
Hmm.
371
00:18:50,230 --> 00:18:52,599
Sometimes children go through a period
372
00:18:52,665 --> 00:18:54,934
when they are susceptible
to this sort of thing.
373
00:18:55,001 --> 00:18:56,403
Mm-hmm.
374
00:18:58,771 --> 00:19:01,541
It feels like summer.
375
00:19:01,608 --> 00:19:04,177
[Liz] You have a little fever.
376
00:19:19,125 --> 00:19:21,728
There now.
It's gonna make you feel better.
377
00:20:01,368 --> 00:20:02,835
Well, he'll be alright now, hm?
378
00:20:02,902 --> 00:20:06,873
Yes. You have to catch the fever
before it can get too high
379
00:20:06,939 --> 00:20:08,808
otherwise you can be in for
all sorts of problems.
380
00:20:08,875 --> 00:20:11,177
- Hm.
- Well, it's not important now.
381
00:20:11,244 --> 00:20:12,879
Eddie will be fine.
382
00:20:12,945 --> 00:20:16,383
Well, thank you.
383
00:20:16,449 --> 00:20:17,950
You're welcome.
384
00:20:43,910 --> 00:20:47,013
Well, this evening
hasn't quite turned out
385
00:20:47,079 --> 00:20:48,681
the way we thought, has it?
386
00:20:48,748 --> 00:20:49,882
No.
387
00:20:51,551 --> 00:20:54,821
I have a feeling it's
not over yet either.
388
00:20:54,887 --> 00:20:58,425
Oh, Tom, when I was in there
with Eddie, I kept thinking
389
00:20:58,491 --> 00:21:01,361
I'm doing what he needs, all he needs
390
00:21:01,428 --> 00:21:04,864
but suppose he needed
more to save his life.
391
00:21:04,931 --> 00:21:07,400
- Like surgery.
- Yes.
392
00:21:08,535 --> 00:21:11,304
I have to be able to do that, Tom.
393
00:21:12,739 --> 00:21:16,008
I guess I'll never be able to
settle for anything less.
394
00:21:18,044 --> 00:21:19,846
Yes, I suppose so.
395
00:21:23,350 --> 00:21:25,251
The last couple of weeks
have been the happiest
396
00:21:25,318 --> 00:21:27,820
I've ever had, with you and Eddie.
397
00:21:27,887 --> 00:21:30,323
Me too.
398
00:21:30,390 --> 00:21:34,394
But... I don't wanna give up the life
399
00:21:34,461 --> 00:21:36,696
I've worked out for myself.
400
00:21:38,097 --> 00:21:40,467
Isn't that crazy?
401
00:21:40,532 --> 00:21:42,769
Oh, I don't know.
402
00:21:42,835 --> 00:21:45,838
I think there's a lot crazier
things in the world though.
403
00:21:47,507 --> 00:21:49,509
I just can't.
404
00:21:51,344 --> 00:21:52,912
Yes.
405
00:21:56,549 --> 00:21:58,984
We should have stopped it
right in the beginning.
406
00:21:59,051 --> 00:22:00,353
What?
407
00:22:00,420 --> 00:22:03,390
And miss the best two
weeks of our lives, hm?
408
00:22:08,761 --> 00:22:12,499
Well, I'll tell you what.
I'll walk you to your car.
409
00:22:12,565 --> 00:22:14,534
No, no.
Please, stay with Eddie.
410
00:22:14,601 --> 00:22:17,604
I'm right in front of the building.
411
00:22:17,670 --> 00:22:20,773
How do you manage to get
such great parking places?
412
00:22:22,909 --> 00:22:26,045
- Doctor's license plates.
- Hm.
413
00:22:56,008 --> 00:22:57,644
[sighs]
414
00:22:59,912 --> 00:23:02,549
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
415
00:23:02,615 --> 00:23:07,186
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
416
00:23:07,253 --> 00:23:10,790
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
417
00:23:10,857 --> 00:23:12,959
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
418
00:23:13,025 --> 00:23:15,094
♪ My up my down
my pride and joy ♪
419
00:23:15,161 --> 00:23:18,698
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
420
00:23:18,765 --> 00:23:20,667
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
421
00:23:20,733 --> 00:23:22,635
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
422
00:23:22,702 --> 00:23:25,304
♪ 'Cause he's my best friend ♪
423
00:23:25,371 --> 00:23:28,575
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
31410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.