All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E14.Prince.Charming.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,605 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 2 00:00:09,310 --> 00:00:14,248 [Eddie] Dad, would you rather ride or walk? 3 00:00:14,315 --> 00:00:16,950 [Tom] Sometimes I'd rather ride 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,786 sometimes I'd rather walk. 5 00:00:20,221 --> 00:00:22,690 [Eddie] I think I'd rather ride. 6 00:00:22,756 --> 00:00:24,192 [Tom] Why? 7 00:00:24,258 --> 00:00:26,060 [Eddie] To get places faster. 8 00:00:26,127 --> 00:00:30,698 [Tom] Faster is not always the most important thing. 9 00:00:30,764 --> 00:00:34,902 [Eddie] It's important if you're going to a hospital to have a baby. 10 00:00:34,968 --> 00:00:37,604 [Tom] If you're going to a hospital to have a baby 11 00:00:37,671 --> 00:00:39,773 I wouldn't recommend a motorcycle. 12 00:00:39,840 --> 00:00:41,709 [Eddie laughing] 13 00:00:41,775 --> 00:00:43,611 [theme song] 14 00:00:43,677 --> 00:00:47,047 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 15 00:00:47,115 --> 00:00:51,652 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 16 00:00:51,719 --> 00:00:55,289 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 17 00:00:55,356 --> 00:00:57,491 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,627 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 19 00:00:59,693 --> 00:01:03,231 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 20 00:01:03,297 --> 00:01:05,266 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 21 00:01:05,333 --> 00:01:07,034 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 22 00:01:07,101 --> 00:01:10,104 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 23 00:01:11,139 --> 00:01:13,807 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 24 00:01:13,874 --> 00:01:16,744 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 25 00:01:16,810 --> 00:01:18,446 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 26 00:01:18,512 --> 00:01:20,648 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 27 00:01:22,550 --> 00:01:25,486 [scatting] 28 00:01:39,733 --> 00:01:43,371 Um. Hmm, Mrs. Livingston, that is great cheese. 29 00:01:43,437 --> 00:01:46,240 Yes, it adds a very nice flavor to the salad. 30 00:01:46,307 --> 00:01:48,976 You know, which is to say if I don't stop eating it 31 00:01:49,042 --> 00:01:50,544 there won't be any left for the salad. 32 00:01:50,611 --> 00:01:51,679 That's right. 33 00:01:51,745 --> 00:01:53,147 Mm-hmm. 34 00:01:53,214 --> 00:01:56,284 Well, just one more, uh, uh. 35 00:02:00,053 --> 00:02:02,823 - Hi, dad. - Hey! Hi, sport. 36 00:02:02,890 --> 00:02:03,991 [clears throat] 37 00:02:04,057 --> 00:02:06,126 Oh, boy. 38 00:02:06,194 --> 00:02:08,329 Oh-ho! Are you grubby? 39 00:02:08,395 --> 00:02:11,131 You've been up playing with Billy Gerber, huh? 40 00:02:11,199 --> 00:02:12,700 And Myles and Neil Guttmacher. 41 00:02:12,766 --> 00:02:15,536 Well, I thought it was a team effort here. 42 00:02:15,603 --> 00:02:18,239 Tell me, what kind of a day did you have? 43 00:02:18,306 --> 00:02:20,407 Terrific, I got out of one week of homework 44 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 and two book reports. 45 00:02:21,709 --> 00:02:23,244 Well, that's a splendid first day. 46 00:02:23,311 --> 00:02:25,112 Tell me, how did you manage to do that? 47 00:02:25,179 --> 00:02:28,282 I'm gonna be in the new class play for Parents' Night. 48 00:02:28,349 --> 00:02:29,483 - You're kidding. - Yeah! 49 00:02:29,550 --> 00:02:31,552 See, instead of doing homework 50 00:02:31,619 --> 00:02:33,387 we got to learn our parts. 51 00:02:33,454 --> 00:02:36,257 Unh-unh, oh, wait, wait, um... 52 00:02:36,324 --> 00:02:37,425 Alright, just-just one piece though. 53 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 - Oh! that's great. - Alright. 54 00:02:38,726 --> 00:02:40,394 Tell me, what's the name of this play, hm? 55 00:02:40,461 --> 00:02:43,231 - "The Prince And The Rose." - "Prince And The Rose?" 56 00:02:43,297 --> 00:02:45,899 Yeah, and I get to play the prince. 57 00:02:45,966 --> 00:02:47,100 You're gonna play the prince? 58 00:02:47,167 --> 00:02:49,102 Yeah, and since he has the longest part 59 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 he gets out of homework the most. 60 00:02:50,738 --> 00:02:52,673 Lot of us volunteered, but I got picked. 61 00:02:52,740 --> 00:02:55,243 Well, I can hardly wait to see that play. 62 00:02:55,309 --> 00:02:56,577 There's girls in it. 63 00:02:56,644 --> 00:02:58,679 I'll try not to let that spoil it for you. 64 00:02:58,746 --> 00:02:59,513 Dinner is ready. 65 00:02:59,580 --> 00:03:00,748 Oh, in that case, you take 66 00:03:00,814 --> 00:03:01,815 that grubby body out 67 00:03:01,882 --> 00:03:02,850 and you get it cleaned up. 68 00:03:02,916 --> 00:03:03,917 - Okay? - Okay. 69 00:03:06,287 --> 00:03:07,988 Well, how about that? 70 00:03:08,055 --> 00:03:10,358 Eddie is going to play the prince. 71 00:03:10,424 --> 00:03:12,626 Oh, nice. He'll make a good prince. 72 00:03:12,693 --> 00:03:14,194 Oh! I think he'll make an excellent prince 73 00:03:14,262 --> 00:03:16,063 but if I remember correctly 74 00:03:16,129 --> 00:03:19,233 I think the prince has to wake up 75 00:03:19,300 --> 00:03:21,168 the princess out of a magic spell 76 00:03:21,235 --> 00:03:22,836 by kissing her. 77 00:03:22,903 --> 00:03:24,104 - Yes. - Ah-ha! 78 00:03:24,171 --> 00:03:26,374 Well, then either he doesn't know that 79 00:03:26,440 --> 00:03:27,841 or he figures it's worth it 80 00:03:27,907 --> 00:03:29,243 to get out of the homework. 81 00:03:29,310 --> 00:03:32,212 Or he has changed his mind about girls. 82 00:03:32,280 --> 00:03:34,514 - Which one do you think it is? - Oh, no, no. 83 00:03:34,582 --> 00:03:36,517 I'm not gonna ask him, but I'll bet you 84 00:03:36,584 --> 00:03:39,287 he doesn't know there's a kiss involved. 85 00:03:39,353 --> 00:03:41,889 ♪♪ 86 00:03:45,125 --> 00:03:48,496 "It is kind of you to share your food with me, woodsman." 87 00:03:48,562 --> 00:03:51,399 "What little I have here, you're welcome to." 88 00:03:51,465 --> 00:03:53,100 Okay, Harold. 89 00:03:53,166 --> 00:03:54,468 "Your Highness! Your Highness! 90 00:03:54,535 --> 00:03:56,704 These townspeople." 91 00:03:56,770 --> 00:03:57,905 Jay! Richie! 92 00:03:59,139 --> 00:04:01,008 [Mrs. Pick] Jay! Richie! 93 00:04:01,074 --> 00:04:03,143 "These townspeople have led me 94 00:04:03,210 --> 00:04:06,246 to a beautiful lady lying asleep in the woods." 95 00:04:06,314 --> 00:04:07,581 "The Princess Sofia?" 96 00:04:07,648 --> 00:04:09,517 "Yes, Your Highness, I'm sure it is." 97 00:04:09,583 --> 00:04:12,520 Now, put down your lunch, Eddie, and get up. 98 00:04:13,887 --> 00:04:15,589 Very good. 99 00:04:15,656 --> 00:04:19,493 "I must go, woodsman. I have found my princess at last." 100 00:04:19,560 --> 00:04:24,231 Okay, now walk off. And everybody follow. 101 00:04:24,298 --> 00:04:26,967 Very good. Very good. Okay. 102 00:04:27,034 --> 00:04:28,436 Everybody in. 103 00:04:29,637 --> 00:04:32,039 You know, for the first time we've read this play 104 00:04:32,105 --> 00:04:34,041 you are all doing splendidly. 105 00:04:34,107 --> 00:04:37,378 Now, where's our evil witch? Uh, Debbie, hah. 106 00:04:37,445 --> 00:04:39,347 You are lurking over here in the trees 107 00:04:39,413 --> 00:04:41,081 until it's time for you to rush out. 108 00:04:41,148 --> 00:04:42,483 I'll tell you when. 109 00:04:42,550 --> 00:04:45,185 Now, what happens in this final scene, Eddie... 110 00:04:45,252 --> 00:04:47,287 Eddie! Boys! 111 00:04:52,426 --> 00:04:54,261 What happens in this scene, Eddie 112 00:04:54,327 --> 00:04:55,729 is that you find the princess 113 00:04:55,796 --> 00:04:57,665 for whom you've been searching. 114 00:04:57,731 --> 00:04:59,900 But she is under a spell 115 00:04:59,967 --> 00:05:01,601 cast by the evil witch. 116 00:05:01,669 --> 00:05:03,471 And that spell can only 117 00:05:03,537 --> 00:05:05,439 be broken by your kiss. 118 00:05:05,505 --> 00:05:08,308 ♪♪ 119 00:05:08,876 --> 00:05:11,812 [laughter] 120 00:05:14,113 --> 00:05:16,049 - My kiss? - Yes. 121 00:05:17,517 --> 00:05:19,019 I have to kiss Elsie? 122 00:05:19,086 --> 00:05:23,156 [Mrs. Pick] If you don't she won't wake up. 123 00:05:23,223 --> 00:05:24,892 Where do I have to kiss her? 124 00:05:24,958 --> 00:05:26,293 On the lip. 125 00:05:26,360 --> 00:05:27,761 Shh. 126 00:05:27,827 --> 00:05:29,096 [laughing] 127 00:05:29,162 --> 00:05:30,498 Does it say that in here? 128 00:05:30,564 --> 00:05:31,865 [Mrs. Pick] Oh, yes. 129 00:05:31,932 --> 00:05:35,035 Remember, the evil witch created a spell 130 00:05:35,101 --> 00:05:37,303 by a poison on a rose petal. 131 00:05:37,371 --> 00:05:39,039 Only a kiss on the lips 132 00:05:39,106 --> 00:05:40,408 from her true love 133 00:05:40,474 --> 00:05:42,510 can take away that spell. 134 00:05:42,576 --> 00:05:43,944 Do you understand? 135 00:05:45,879 --> 00:05:47,515 Yeah. 136 00:05:47,581 --> 00:05:49,383 So, uh, what happened after you found out 137 00:05:49,450 --> 00:05:50,918 you had to kiss the princess? 138 00:05:50,984 --> 00:05:54,654 Well, Mrs. Pick said that I didn't have to kiss her 139 00:05:54,722 --> 00:05:56,924 if I didn't want to during rehearsal. 140 00:05:56,990 --> 00:05:58,125 What did you say? 141 00:05:58,190 --> 00:05:59,392 I didn't want to. 142 00:05:59,460 --> 00:06:01,061 So, then you... 143 00:06:01,128 --> 00:06:03,096 You only have to kiss her the night of the play. 144 00:06:03,163 --> 00:06:04,363 Only? 145 00:06:04,432 --> 00:06:06,099 Dad, don't you understand? 146 00:06:06,166 --> 00:06:08,368 I wouldn't mind waking her up by shaking her 147 00:06:08,436 --> 00:06:10,571 like Mrs. Livingston does for me 148 00:06:10,638 --> 00:06:12,806 but kissing her on the lips... 149 00:06:12,873 --> 00:06:15,642 What, didn't Mrs. Pick explain all that to you? 150 00:06:15,709 --> 00:06:17,210 - Yeah. - Mm-hmm. 151 00:06:17,277 --> 00:06:21,113 Well, kissing is a lot more romantic than shaking. 152 00:06:21,181 --> 00:06:24,117 ♪♪ 153 00:06:31,725 --> 00:06:34,394 How many ladies have you ever kissed? 154 00:06:36,697 --> 00:06:37,931 Well, I don't know. 155 00:06:37,998 --> 00:06:39,433 But, uh, I don't know. 156 00:06:39,500 --> 00:06:40,934 So many you've lost count. 157 00:06:41,001 --> 00:06:42,970 [chuckles] Well, no, it isn't that I've lost count. 158 00:06:43,036 --> 00:06:44,303 I never kept count. 159 00:06:44,371 --> 00:06:45,738 And you really like it? 160 00:06:45,806 --> 00:06:47,374 Yes, I do, with the right person. 161 00:06:47,440 --> 00:06:50,043 Blech! What's so great about it? 162 00:06:50,110 --> 00:06:51,445 Eddie, look. 163 00:06:51,512 --> 00:06:55,382 It is a long accepted sign of love and affection. 164 00:06:55,449 --> 00:06:58,285 Yeah, but dad. 165 00:06:58,351 --> 00:07:00,287 - That's family kissing. - Um. 166 00:07:00,353 --> 00:07:02,389 I want to know why you do it with ladies 167 00:07:02,456 --> 00:07:04,992 and why you like it? Really? 168 00:07:05,058 --> 00:07:06,726 That makes me feel nice. 169 00:07:08,228 --> 00:07:10,197 Like what? 170 00:07:10,263 --> 00:07:11,732 It's a little hard to describe. 171 00:07:11,799 --> 00:07:14,768 - Do you tingle all over? - Where did you hear that? 172 00:07:14,835 --> 00:07:17,471 Oh, I heard the 12th graders talkin' about it. 173 00:07:17,538 --> 00:07:18,806 Twelfth, the 12th graders? 174 00:07:18,872 --> 00:07:21,642 - Yeah. - Oh, well. Ahem. 175 00:07:21,709 --> 00:07:23,844 Yes, I have, uh... 176 00:07:23,911 --> 00:07:25,979 ...been known to tingle all over. 177 00:07:26,046 --> 00:07:29,216 Is it just wet and mushy as it looks? 178 00:07:29,282 --> 00:07:30,551 Yeah, sometimes, yeah. 179 00:07:30,618 --> 00:07:32,720 How can you stand that? 180 00:07:32,786 --> 00:07:34,087 Well, Eddie, it's-it's something 181 00:07:34,154 --> 00:07:37,725 you just have to experience to appreciate. 182 00:07:37,791 --> 00:07:40,327 Boy, am I ever gonna experience it? 183 00:07:40,393 --> 00:07:41,829 You maybe pleasantly surprised. 184 00:07:41,895 --> 00:07:44,031 Bet you I don't tingle all over. 185 00:07:44,097 --> 00:07:46,667 ♪♪ 186 00:07:48,636 --> 00:07:50,003 [Tom] Yeah. 187 00:07:51,872 --> 00:07:53,006 No. 188 00:07:55,475 --> 00:07:56,644 Yes. 189 00:07:59,312 --> 00:08:00,614 No. 190 00:08:02,449 --> 00:08:03,784 Yes. 191 00:08:03,851 --> 00:08:06,587 These letters have to be signed. 192 00:08:06,654 --> 00:08:08,255 May I call you back, please? 193 00:08:09,456 --> 00:08:10,958 Thank you. Thank you very much. 194 00:08:13,126 --> 00:08:14,427 Thank you, Tina. 195 00:08:14,494 --> 00:08:16,730 Oh, I almost forgot to ask you. How's Eddie doing? 196 00:08:16,797 --> 00:08:18,198 - Oh, the prince? - Yeah. 197 00:08:18,265 --> 00:08:19,633 Well, he's hanging in there. 198 00:08:19,700 --> 00:08:21,101 Of course, the big kiss isn't due 199 00:08:21,168 --> 00:08:22,235 for a couple of days yet. 200 00:08:22,302 --> 00:08:23,937 You know, Mr. Corbett 201 00:08:24,004 --> 00:08:25,906 I think you're doing a wonderful job. 202 00:08:25,973 --> 00:08:28,208 Oh, well, thank you, Tina. 203 00:08:28,275 --> 00:08:29,643 Wonderful job of what? 204 00:08:29,710 --> 00:08:31,679 Well, initiating Eddie 205 00:08:31,745 --> 00:08:33,313 into the mysteries of love. 206 00:08:33,380 --> 00:08:37,217 Guiding him through his first real experience. 207 00:08:37,284 --> 00:08:38,752 Tina, don't you think you're making 208 00:08:38,819 --> 00:08:40,654 a little more of this than is necessary? 209 00:08:40,721 --> 00:08:42,422 How can you say that, Mr. Corbett? 210 00:08:42,489 --> 00:08:44,758 Oh, it's easy. I believe it. 211 00:08:44,825 --> 00:08:46,559 But what we are talking about 212 00:08:46,627 --> 00:08:48,696 is setting up a lifelong pattern 213 00:08:48,761 --> 00:08:51,264 for a successful man-woman relationship. 214 00:08:51,331 --> 00:08:52,766 Untying all of those knots 215 00:08:52,833 --> 00:08:54,635 before they have a chance to get tied. 216 00:08:54,702 --> 00:08:57,203 Taking that all important first step 217 00:08:57,270 --> 00:08:59,740 on the long road to manhood. 218 00:08:59,807 --> 00:09:01,308 Tina, it's just a kiss. 219 00:09:01,374 --> 00:09:04,511 Just a kiss. If anybody is taking a step, it's Eddie. 220 00:09:04,578 --> 00:09:06,847 Oh, no, I-I know that, but, you see 221 00:09:06,914 --> 00:09:08,949 a son gets his whole sense 222 00:09:09,016 --> 00:09:11,218 of sexual direction from his father. 223 00:09:11,284 --> 00:09:13,754 All I tried to do was not make a big thing of it. 224 00:09:13,821 --> 00:09:15,756 But if you weren't there to put everything 225 00:09:15,823 --> 00:09:17,758 in it's proper perspective, he probably wouldn't be 226 00:09:17,825 --> 00:09:19,092 able to handle it either. 227 00:09:19,159 --> 00:09:20,260 Well, then in that case. 228 00:09:20,327 --> 00:09:22,261 Alright, Tina, I accept that I'm now a candidate 229 00:09:22,328 --> 00:09:25,065 for Father of the Year and I have the magic touch. 230 00:09:25,131 --> 00:09:27,567 I take full credit now for having the most mature 231 00:09:27,635 --> 00:09:28,802 nine-year-old in our block. 232 00:09:28,869 --> 00:09:31,238 [telephone ringing] 233 00:09:31,304 --> 00:09:33,841 Uh, Mr. Corbett's office. 234 00:09:33,907 --> 00:09:36,176 Uh, he's busy right now. Could I take a message? 235 00:09:39,078 --> 00:09:41,181 Yes, thank you. I'll tell him. 236 00:09:41,248 --> 00:09:42,582 Bye. 237 00:09:44,652 --> 00:09:46,086 Well, what's the message, Tina? 238 00:09:48,956 --> 00:09:49,990 Tina? 239 00:09:53,493 --> 00:09:54,695 Tina? 240 00:09:55,629 --> 00:09:57,364 That was Eddie's teacher. 241 00:09:57,429 --> 00:09:58,398 He quit the play. 242 00:09:58,465 --> 00:10:00,500 ♪♪ 243 00:10:00,567 --> 00:10:03,203 You have left the play? 244 00:10:03,270 --> 00:10:04,237 [Eddie] Yup. 245 00:10:05,238 --> 00:10:06,239 Why? 246 00:10:06,306 --> 00:10:08,976 Because I live in the wrong country. 247 00:10:09,042 --> 00:10:12,479 Because you live in wrong country? 248 00:10:12,545 --> 00:10:13,780 What do you mean? 249 00:10:13,847 --> 00:10:16,283 Well, for instance, if I was an Eskimo 250 00:10:16,349 --> 00:10:19,552 all I'd have to do with Elsie would be rub noses. 251 00:10:19,619 --> 00:10:22,655 That is the way Eskimos kiss. 252 00:10:22,723 --> 00:10:24,191 Yeah, I guess it's so cold up there 253 00:10:24,256 --> 00:10:25,558 they're afraid of getting their lips 254 00:10:25,625 --> 00:10:27,227 stuck together or something. 255 00:10:27,294 --> 00:10:30,063 Rubbing noses is their custom, Eddie. 256 00:10:30,130 --> 00:10:31,799 And I heard in another place 257 00:10:31,865 --> 00:10:34,802 they pulled on each other's ears like this. 258 00:10:35,903 --> 00:10:38,939 - You do live here. - Yeah. 259 00:10:39,006 --> 00:10:41,942 Sure wish I could leave the country for a few days. 260 00:10:45,813 --> 00:10:47,114 Norman, can I talk to you for a second? 261 00:10:47,179 --> 00:10:49,082 [Norman] Sure, Tom. Come on in. 262 00:10:51,384 --> 00:10:53,687 Well, either you ought to be the fashion editor of this magazine 263 00:10:53,754 --> 00:10:55,388 and you went to some party last night. 264 00:10:55,455 --> 00:10:56,756 No, the party is tonight. 265 00:10:56,824 --> 00:10:58,225 I'm taking you to the music center. 266 00:10:58,291 --> 00:11:00,527 Benefit performance at midnight dance. 267 00:11:00,593 --> 00:11:03,230 - Right. Yeah. - Oh, you forgot. 268 00:11:03,296 --> 00:11:05,732 Hey, would you tie my tie for me? I can't seem to do it. 269 00:11:05,799 --> 00:11:07,100 Oh, sure. It's not that I forgot, Norman. 270 00:11:07,167 --> 00:11:09,102 It's just I got a lot of other things on my mind. 271 00:11:09,169 --> 00:11:11,905 That's all. Eddie quit the school play. 272 00:11:11,972 --> 00:11:13,774 I, uh, heard about it. News travels fast. 273 00:11:13,841 --> 00:11:15,107 He doesn't wanna kiss the little girl. 274 00:11:15,175 --> 00:11:16,643 Yeah, and that's what the teacher said. 275 00:11:16,710 --> 00:11:18,111 Hm. Well, what does he say? 276 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 I don't know. I haven't talked to him yet. 277 00:11:20,080 --> 00:11:22,482 - And what do you say? - I want to see what you'd say. 278 00:11:22,549 --> 00:11:25,152 - Well, I say... Too tight. - Oh, I'm sorry, I'm sorry. 279 00:11:25,218 --> 00:11:26,886 Well, I can't do it this way. Turn around, will you? 280 00:11:26,953 --> 00:11:28,989 And bend down a little bit more. Yeah, that's it. 281 00:11:29,056 --> 00:11:31,058 Now stoop down a little bit. That's right. That's right. 282 00:11:31,124 --> 00:11:33,861 Uh, w-why am I tying your tie at four o'clock in the afternoon 283 00:11:33,927 --> 00:11:35,128 when the benefit isn't till midnight? 284 00:11:35,195 --> 00:11:36,696 Because I don't wanna be late. 285 00:11:36,764 --> 00:11:37,998 I don't wanna miss anything. 286 00:11:38,065 --> 00:11:39,532 You know, everybody's gonna be there. 287 00:11:39,599 --> 00:11:41,701 It's gonna be terrific, you walk up to this theatre 288 00:11:41,769 --> 00:11:44,037 on a big, long red carpet, uh-huh. 289 00:11:44,104 --> 00:11:45,705 And they have searchlights, big searchlights 290 00:11:45,773 --> 00:11:46,974 playing around over your face. 291 00:11:47,040 --> 00:11:48,575 Oh, that'll be a first for my face. 292 00:11:48,641 --> 00:11:49,609 Yeah, Norman, a little bit lower 293 00:11:49,676 --> 00:11:51,244 and left. Fine. No, right there. 294 00:11:51,311 --> 00:11:53,280 Hey, you know, I'm serious and you're just kidding around. 295 00:11:53,346 --> 00:11:55,883 I mean, look, I understand that you're worried about Eddie. 296 00:11:55,949 --> 00:11:57,050 Uh, it's not that I'm worried. 297 00:11:57,117 --> 00:11:58,684 I just don't know what to do, Norman. 298 00:11:58,752 --> 00:12:00,087 That's all. 299 00:12:00,153 --> 00:12:02,422 Well, I don't know what you should do, either-- 300 00:12:02,489 --> 00:12:04,157 But tell me what you think. 301 00:12:04,224 --> 00:12:07,727 Well, I think that a healthy fear of a young girl's lips 302 00:12:07,795 --> 00:12:09,696 is very normal for a healthy young boy. 303 00:12:09,763 --> 00:12:11,664 Yeah, especially when you have to kiss her, uh 304 00:12:11,731 --> 00:12:14,835 in front of a full audience, huh? 305 00:12:14,902 --> 00:12:16,369 I remember the first girl I ever kissed. 306 00:12:16,436 --> 00:12:17,270 - Really? - Yeah. 307 00:12:17,337 --> 00:12:19,639 - How old were you? - Six. 308 00:12:19,706 --> 00:12:21,074 - Six? - Mm-hmm. 309 00:12:21,141 --> 00:12:22,675 Wow, you were pretty young. 310 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 It wasn't love. 311 00:12:24,477 --> 00:12:26,379 Just plain sex? 312 00:12:26,446 --> 00:12:27,580 Chocolate. 313 00:12:27,647 --> 00:12:28,916 - Chocolate? - Yeah. 314 00:12:28,982 --> 00:12:30,884 When I was a kid, I loved chocolate. 315 00:12:30,951 --> 00:12:34,187 And she had just eaten a whole chocolate bar. 316 00:12:34,254 --> 00:12:36,456 - So you kissed her, right? - Yeah. 317 00:12:36,523 --> 00:12:37,657 Yeah, and? 318 00:12:37,724 --> 00:12:38,725 I didn't have anymore chocolate 319 00:12:38,792 --> 00:12:40,293 until I was 15. 320 00:12:40,360 --> 00:12:41,160 Oh, I-I see. 321 00:12:41,227 --> 00:12:42,796 Tell me, uh, uh, how is all this 322 00:12:42,863 --> 00:12:44,331 supposed to help Eddie? 323 00:12:44,397 --> 00:12:45,799 Well, maybe he can get the little girl in the play 324 00:12:45,866 --> 00:12:47,300 and put chocolate all over her face. 325 00:12:47,367 --> 00:12:52,139 Oh, Norman, this is not one of your more helpful days. 326 00:12:52,205 --> 00:12:53,473 - I am getting tired. - Look, alright. 327 00:12:53,540 --> 00:12:54,506 Well, just one second, okay? 328 00:12:54,574 --> 00:12:55,843 [sighs] Well, listen 329 00:12:55,909 --> 00:12:57,410 if he doesn't listen, you are a parent. 330 00:12:57,477 --> 00:13:00,047 It's about time you got strict and put your foot down. 331 00:13:00,113 --> 00:13:02,082 Oh, thank you very much, Norman. 332 00:13:02,149 --> 00:13:05,485 - Okay, you can stand up now. - Maybe. 333 00:13:05,552 --> 00:13:06,854 Come on. Come on. 334 00:13:06,920 --> 00:13:08,721 - I'll tell you a thing, though. - What? 335 00:13:08,788 --> 00:13:11,224 - You have a problem. - What is it? 336 00:13:11,291 --> 00:13:14,527 By midnight tonight, you better change out of your sneakers. 337 00:13:14,594 --> 00:13:17,230 ♪♪ 338 00:13:17,297 --> 00:13:19,332 What did Mrs. Pick have to say? 339 00:13:19,399 --> 00:13:21,068 That they need you. 340 00:13:23,070 --> 00:13:26,239 Hey, they could use Vance Overmyer. 341 00:13:26,306 --> 00:13:27,875 He's always trying to kiss the girls. 342 00:13:27,941 --> 00:13:29,109 Oh, is that right? 343 00:13:29,176 --> 00:13:30,343 Well, I will admit that that may give him 344 00:13:30,410 --> 00:13:31,879 an advantage in one area 345 00:13:31,945 --> 00:13:34,514 but he may not be a good actor. 346 00:13:34,581 --> 00:13:35,782 Vance can do it. 347 00:13:35,849 --> 00:13:37,250 She said that there isn't time 348 00:13:37,317 --> 00:13:40,687 to teach anybody else the part before the show. 349 00:13:40,753 --> 00:13:43,823 Dad, Mrs. Pick is a nice lady 350 00:13:43,891 --> 00:13:45,725 and a good teacher. 351 00:13:45,792 --> 00:13:48,061 I don't wanna make any more trouble for her 352 00:13:48,128 --> 00:13:51,564 but I don't wanna do the play, either. 353 00:13:51,631 --> 00:13:53,200 Eddie, if you'd said that before 354 00:13:53,266 --> 00:13:55,402 I don't think there would've been any problem. 355 00:13:55,468 --> 00:13:57,770 And if there had been, I would've backed you up. 356 00:13:57,837 --> 00:14:01,674 Mrs. Pick talked to me about the play and I like her 357 00:14:01,741 --> 00:14:03,476 but then it was a whole week away 358 00:14:03,543 --> 00:14:06,578 and now the play is only day after tomorrow. 359 00:14:08,048 --> 00:14:09,116 Yes, I understand. 360 00:14:09,182 --> 00:14:10,617 And I got to kiss Elsie 361 00:14:10,683 --> 00:14:12,552 in front of a million people. 362 00:14:12,619 --> 00:14:14,121 I mean, you don't kiss a lady 363 00:14:14,187 --> 00:14:17,590 until there's a big crowd around you, then do it. 364 00:14:17,657 --> 00:14:20,093 Well, Eddie, when I kiss a lady 365 00:14:20,160 --> 00:14:22,162 I'm not entertaining an audience. 366 00:14:22,229 --> 00:14:24,164 Well, I'm entertaining the guys already. 367 00:14:24,231 --> 00:14:26,967 You know how they're laughing at me? 368 00:14:27,034 --> 00:14:28,902 Well, Eddie, okay. 369 00:14:28,969 --> 00:14:30,904 I can see where they could kid you a little bit 370 00:14:30,971 --> 00:14:32,872 but I don't think that oughta make a difference. 371 00:14:32,940 --> 00:14:35,442 Even if they call you lover lips? 372 00:14:36,910 --> 00:14:38,245 - Lover lips? - Yeah. 373 00:14:38,311 --> 00:14:40,147 How would you like it if Uncle Norman and Tina 374 00:14:40,213 --> 00:14:43,283 went around calling you lover lips all day long? 375 00:14:44,817 --> 00:14:46,186 Okay, Eddie, I, uh, I can see 376 00:14:46,253 --> 00:14:49,289 why there would be a, a problem and some difficulties 377 00:14:49,356 --> 00:14:52,025 but everybody is depending on you. 378 00:14:52,092 --> 00:14:53,426 And at this point 379 00:14:53,493 --> 00:14:57,030 I'm afraid you created an obligation 380 00:14:57,097 --> 00:14:58,999 and a responsibility. 381 00:14:59,066 --> 00:15:02,302 So what you are saying is I have to do it? 382 00:15:03,903 --> 00:15:06,039 Yes, I'm saying you have to do it. 383 00:15:06,106 --> 00:15:07,307 It's one of those situations 384 00:15:07,374 --> 00:15:09,542 whether you like it or not... 385 00:15:09,609 --> 00:15:11,111 ...you're stuck. 386 00:15:12,679 --> 00:15:15,148 If I don't wanna go out on that stage 387 00:15:15,215 --> 00:15:17,384 how's anybody gonna make me? 388 00:15:18,785 --> 00:15:21,088 Well, I hope, Eddie, it doesn't get to that point. 389 00:15:22,255 --> 00:15:25,392 ♪♪ 390 00:15:27,227 --> 00:15:28,962 Who would have thought the benefit was next week 391 00:15:29,029 --> 00:15:30,063 instead of this week? 392 00:15:30,130 --> 00:15:33,233 Anybody who looked at the tickets. 393 00:15:33,300 --> 00:15:35,502 Okay, listen. What did Eddie say exactly? 394 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 "If I don't wanna go out on that stage 395 00:15:39,506 --> 00:15:42,809 how is anybody going to make me?" 396 00:15:42,875 --> 00:15:44,077 What did you say? 397 00:15:44,144 --> 00:15:45,412 Well, it didn't make any difference 398 00:15:45,478 --> 00:15:47,680 because I didn't have the answer to his question. 399 00:15:52,052 --> 00:15:53,353 Well, there's one good thing about coming down here 400 00:15:53,420 --> 00:15:54,787 on the wrong night, Norman. 401 00:15:54,854 --> 00:15:57,424 - What's that? - It's easy to find your car. 402 00:16:00,493 --> 00:16:03,930 [Tom] And so as the crowd slowly leaves 403 00:16:03,997 --> 00:16:05,498 the beautiful music set in. 404 00:16:05,565 --> 00:16:06,899 [Norman] I'm embarrassed. This is the first time 405 00:16:06,966 --> 00:16:08,435 I have left the tickets home like this. 406 00:16:08,501 --> 00:16:09,669 [Tom] You know, I wish I could promise Eddie 407 00:16:09,736 --> 00:16:10,903 this audience for his play. 408 00:16:10,970 --> 00:16:12,472 - You mean, just us? - Yeah. 409 00:16:12,539 --> 00:16:14,041 Then he might be willing to do it. 410 00:16:14,107 --> 00:16:17,244 [water splashing] 411 00:16:31,391 --> 00:16:32,459 [sighs] 412 00:16:41,901 --> 00:16:45,038 ♪♪ 413 00:16:59,152 --> 00:17:02,289 ♪♪ 414 00:17:14,067 --> 00:17:15,335 Eddie, come inside. 415 00:17:15,402 --> 00:17:17,604 - It's okay, Mrs.-- - Come inside. 416 00:17:18,338 --> 00:17:20,340 Oh, you're all wet. 417 00:17:20,407 --> 00:17:23,910 I was just looking at the stars through my telescope. 418 00:17:23,976 --> 00:17:25,512 You'll catch a bad cold 419 00:17:25,578 --> 00:17:27,880 and you will be sick for your play. 420 00:17:27,946 --> 00:17:30,383 Go dry yourself off. 421 00:17:30,450 --> 00:17:32,652 I won't catch a cold, Mrs. Livingston. 422 00:17:33,386 --> 00:17:34,354 Uh... 423 00:17:37,224 --> 00:17:39,392 Okay, I'm coming. I'm coming. 424 00:17:42,129 --> 00:17:45,798 [sighs] Eddie, that was really a very foolish thing for you to do. 425 00:17:45,865 --> 00:17:47,334 I know, dad, but, uh 426 00:17:47,400 --> 00:17:50,303 sometimes you can see the stars better early in the evening. 427 00:17:50,369 --> 00:17:51,938 Is that right? And you think 428 00:17:52,004 --> 00:17:52,972 you can see the stars better 429 00:17:53,039 --> 00:17:54,241 if you're standing outside 430 00:17:54,307 --> 00:17:57,277 with a soaking-wet head in a breeze? 431 00:17:57,344 --> 00:18:00,413 Well, s-sometimes a breeze can blow away all the smoke 432 00:18:00,480 --> 00:18:02,849 so you can see the stars better. 433 00:18:02,915 --> 00:18:04,217 What about the wet head, hm? 434 00:18:04,284 --> 00:18:05,552 Does it help clear up the brains 435 00:18:05,618 --> 00:18:07,854 so you can better appreciate what you're seeing? 436 00:18:08,821 --> 00:18:10,557 - Hm? - No. 437 00:18:10,623 --> 00:18:13,359 Eddie, I'm very serious about this now. 438 00:18:13,426 --> 00:18:15,228 You could've gotten much worse than a cold 439 00:18:15,295 --> 00:18:16,596 and been in bed for a couple of days. 440 00:18:16,663 --> 00:18:19,266 You could've gotten terribly ill. 441 00:18:19,332 --> 00:18:22,602 I'm sorry, dad. I won't do that again. 442 00:18:22,669 --> 00:18:26,439 And I hope not. And I don't care how many girls you have to kiss. 443 00:18:26,506 --> 00:18:28,407 I know it was a dumb thing to do 444 00:18:28,475 --> 00:18:31,678 but you just don't understand my problem. 445 00:18:31,744 --> 00:18:33,413 You know, there's a good possibility 446 00:18:33,480 --> 00:18:35,448 that I may understand a little more than you think. 447 00:18:35,515 --> 00:18:37,317 I want you to know something. 448 00:18:37,384 --> 00:18:41,421 I once was in the same kind of a spot that you are now. 449 00:18:41,488 --> 00:18:43,223 - You were? - Oh, yeah. Oh, yeah. 450 00:18:43,290 --> 00:18:45,492 You see, there were these friends of my family 451 00:18:45,558 --> 00:18:46,893 my mother and father, they had a daughter. 452 00:18:46,959 --> 00:18:49,462 She couldn't get a date for this dance, you see. 453 00:18:49,529 --> 00:18:52,465 So my parents told me that I had to take her. 454 00:18:52,532 --> 00:18:54,801 Grandma and grandpa did that to you? 455 00:18:54,867 --> 00:18:57,170 Yeah, yeah, well, I told them it was bad enough 456 00:18:57,237 --> 00:18:59,105 that I had to go, but, uh 457 00:18:59,172 --> 00:19:01,308 boy, I sure didn't wanna have to kiss her. 458 00:19:01,374 --> 00:19:03,009 You had to kiss her, too? 459 00:19:03,075 --> 00:19:04,377 Well, there was what they called 460 00:19:04,444 --> 00:19:05,778 uh, the ring dance, you see? 461 00:19:05,845 --> 00:19:08,281 And at one certain point in the middle of all this 462 00:19:08,348 --> 00:19:10,583 you had to stop and kiss your partner. 463 00:19:10,650 --> 00:19:11,417 What happened? 464 00:19:11,484 --> 00:19:12,552 Well, my father told me 465 00:19:12,619 --> 00:19:15,388 he said, uh, "Just close your eyes 466 00:19:15,455 --> 00:19:17,424 and pretend it's your mother." 467 00:19:17,490 --> 00:19:18,558 So? 468 00:19:18,625 --> 00:19:20,760 - I kissed her. - How was it? 469 00:19:21,428 --> 00:19:22,729 Well, it wasn't bad. 470 00:19:22,795 --> 00:19:26,333 It was, uh, it was, uh... Well, I'll tell you. 471 00:19:26,398 --> 00:19:29,302 I'll-I'll-I'll be perfectly honest with you. 472 00:19:31,070 --> 00:19:33,205 - It was wet and mushy. - See, dad? 473 00:19:33,273 --> 00:19:34,773 Suppose I'm out there on the stage 474 00:19:34,840 --> 00:19:37,042 and at the last minute I just can't do it? 475 00:19:37,109 --> 00:19:39,011 Well, you can't worry about that, Eddie. 476 00:19:39,078 --> 00:19:41,481 I mean, I know that when the time comes 477 00:19:41,548 --> 00:19:42,615 you're gonna pull through. 478 00:19:42,682 --> 00:19:44,517 Now look, there's an old expression 479 00:19:44,584 --> 00:19:47,320 that a coward dies a thousand deaths 480 00:19:47,387 --> 00:19:51,057 a brave man dies but one. 481 00:19:51,123 --> 00:19:52,157 Now, do you know what that means? 482 00:19:52,225 --> 00:19:54,894 Sure. Either way you lose. 483 00:19:54,961 --> 00:19:57,297 ♪♪ 484 00:20:04,003 --> 00:20:05,505 Excuse me. 485 00:20:05,571 --> 00:20:07,374 Wow, good seats these are. 486 00:20:07,440 --> 00:20:09,376 Yeah, well, I'm a friend of the prince. 487 00:20:12,779 --> 00:20:16,249 Hey, Paul, boy, there are a lot of people out there. 488 00:20:16,316 --> 00:20:18,285 - How many? - A lot. 489 00:20:18,351 --> 00:20:20,453 And you know why they're all there? 490 00:20:20,520 --> 00:20:21,321 Why? 491 00:20:21,388 --> 00:20:24,291 To see Eddie make love to Elsie. 492 00:20:24,357 --> 00:20:25,925 Will you guys cut it out? 493 00:20:25,992 --> 00:20:28,494 He wants to get in the mood. 494 00:20:28,561 --> 00:20:30,530 What he needs is some music. 495 00:20:30,597 --> 00:20:34,301 ♪ Lover lips lover lips lover lover lips ♪ 496 00:20:34,367 --> 00:20:38,538 ♪ Lover lips lover lips lover lover lips ♪ 497 00:20:38,605 --> 00:20:39,606 ♪ Lover lips... ♪♪ 498 00:20:39,672 --> 00:20:42,309 Hey! Stop making so much noise. 499 00:20:42,375 --> 00:20:44,411 And Eddie what are you doing with that staff? 500 00:20:44,477 --> 00:20:46,779 Stoppin' on from making so much noise. 501 00:20:48,013 --> 00:20:51,951 And so I will travel the land far and wide 502 00:20:52,018 --> 00:20:53,820 until I find my princess. 503 00:20:53,886 --> 00:20:57,357 - Yes, My Lord. - Now, let us be off. 504 00:21:02,829 --> 00:21:06,265 - Eddie is very good. - He's brilliant. 505 00:21:06,333 --> 00:21:07,834 Shh-shh-shh. 506 00:21:07,900 --> 00:21:11,070 It is kind of you to share your food with me, woodsman. 507 00:21:11,137 --> 00:21:14,574 What little I have, you are welcome to, Your Highness. 508 00:21:16,509 --> 00:21:19,512 Your Highness, Your Highness, these townspeople... 509 00:21:20,913 --> 00:21:21,948 Come on. 510 00:21:22,013 --> 00:21:24,183 [chuckling] 511 00:21:24,250 --> 00:21:25,652 These townspeople have led me 512 00:21:25,718 --> 00:21:28,455 to a beautiful lady lying asleep in the woods. 513 00:21:28,521 --> 00:21:31,257 - The Princess Sofia? - Yes, Your Highness. 514 00:21:31,324 --> 00:21:34,561 I'm sure it is. 515 00:21:34,627 --> 00:21:38,565 I must go, woodsman. I have found my princess at last. 516 00:21:38,631 --> 00:21:39,599 ♪♪ 517 00:21:39,666 --> 00:21:42,802 [audience applauding] 518 00:21:45,672 --> 00:21:49,476 Well, is that a prince or is that a prince? 519 00:21:49,542 --> 00:21:52,679 ♪♪ 520 00:21:55,415 --> 00:21:57,617 - This is the scene. - Yes, I know. I know. 521 00:21:57,684 --> 00:21:58,718 I haven't been this nervous 522 00:21:58,785 --> 00:22:01,053 since the first time I was kissed. 523 00:22:01,119 --> 00:22:03,656 ♪♪ 524 00:22:06,493 --> 00:22:08,294 There is your lady, Your Highness. 525 00:22:08,361 --> 00:22:10,563 It is the princess. 526 00:22:10,630 --> 00:22:12,398 [Sandra] Oh, kiss her, Your Highness. 527 00:22:12,465 --> 00:22:14,634 Without your kiss she can never awaken 528 00:22:14,701 --> 00:22:16,936 from the spell of the evil witch. 529 00:22:17,003 --> 00:22:18,971 I will kiss her. 530 00:22:19,038 --> 00:22:21,140 Beware. Beware. 531 00:22:21,207 --> 00:22:23,510 [both] The witch. The witch. 532 00:22:23,576 --> 00:22:25,344 Beware of what, evil witch? 533 00:22:25,412 --> 00:22:28,448 If you kiss the princess, you will die. 534 00:22:28,515 --> 00:22:30,049 I do not believe you. 535 00:22:30,116 --> 00:22:32,452 You do not believe me? 536 00:22:32,519 --> 00:22:36,255 There is one thing more powerful than your magic. 537 00:22:36,321 --> 00:22:38,257 And what's that, may I ask? 538 00:22:38,324 --> 00:22:40,859 - Love. - Love? 539 00:22:40,927 --> 00:22:44,763 Yes, love is the greatest magic in all the world. 540 00:22:44,830 --> 00:22:46,666 Beware. Beware. 541 00:22:54,306 --> 00:22:56,542 He did not take handkerchief. 542 00:22:56,609 --> 00:22:58,445 It's-it's okay. Alright. 543 00:23:24,336 --> 00:23:26,873 - It is my prince. - Yes. 544 00:23:26,939 --> 00:23:29,876 [applause] 545 00:23:33,045 --> 00:23:34,046 [sneezes] 546 00:23:34,113 --> 00:23:35,782 Oh, boy. God bless you. 547 00:23:35,848 --> 00:23:37,984 Here you go. Have some hot lemonade. 548 00:23:41,387 --> 00:23:44,390 Now, it wasn't so bad, was it? 549 00:23:44,457 --> 00:23:46,392 - I like it better cold. - No. 550 00:23:46,459 --> 00:23:47,960 No, I mean the show tonight? 551 00:23:48,027 --> 00:23:50,429 You were very good. Everybody said so. 552 00:23:50,497 --> 00:23:52,532 Yeah. I guess, it could've been worse. 553 00:23:52,599 --> 00:23:55,001 I could've cut my lip on her braces. 554 00:23:56,234 --> 00:23:58,137 ♪♪ 555 00:23:59,939 --> 00:24:01,974 What are you thinking about, sport? 556 00:24:02,041 --> 00:24:03,309 An old saying. 557 00:24:03,375 --> 00:24:05,344 "How high is up?" 558 00:24:05,411 --> 00:24:08,180 You mean generally speaking or right now? 559 00:24:08,247 --> 00:24:10,449 Generally speaking. 560 00:24:10,517 --> 00:24:11,884 Now that we're into space 561 00:24:11,951 --> 00:24:15,087 I guess there is no end to the up. 562 00:24:16,422 --> 00:24:18,324 There's no end our up either. 563 00:24:18,390 --> 00:24:21,460 You can't play tennis unless you can climb the stairs. 564 00:24:22,261 --> 00:24:23,696 That's like the saying 565 00:24:23,763 --> 00:24:27,299 "You can't have milk unless you have a cow." 566 00:24:27,366 --> 00:24:29,401 Explain. 567 00:24:29,468 --> 00:24:31,103 Well, not every tennis court 568 00:24:31,170 --> 00:24:34,140 is up at the top of a big bunch of steps. 569 00:24:34,205 --> 00:24:37,009 Why don't we find one that's at the bottom 570 00:24:37,076 --> 00:24:39,345 of a big bunch of steps? 571 00:24:39,411 --> 00:24:42,949 Then we'd have to climb up the steps after the game. 572 00:24:43,015 --> 00:24:45,984 Maybe next week we oughta go to the movies. 573 00:24:46,052 --> 00:24:49,656 ♪ People let me tell you bout my best friend ♪ 574 00:24:49,722 --> 00:24:53,492 ♪ Pa pa ra pa ra ra pa ra ♪ 575 00:24:55,194 --> 00:24:57,463 ♪ People let me tell you bout my best friend ♪ 576 00:24:57,530 --> 00:25:02,001 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 577 00:25:02,068 --> 00:25:05,571 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 578 00:25:05,638 --> 00:25:07,840 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 579 00:25:07,907 --> 00:25:09,909 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 580 00:25:09,976 --> 00:25:13,613 ♪ People let me tell you bout him he's so much fun ♪ 581 00:25:13,680 --> 00:25:15,615 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 582 00:25:15,682 --> 00:25:17,449 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 583 00:25:17,516 --> 00:25:19,986 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 584 00:25:20,052 --> 00:25:23,089 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 42227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.