Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,605
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪♪
2
00:00:09,310 --> 00:00:14,248
[Eddie] Dad, would you
rather ride or walk?
3
00:00:14,315 --> 00:00:16,950
[Tom] Sometimes I'd rather ride
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,786
sometimes I'd rather walk.
5
00:00:20,221 --> 00:00:22,690
[Eddie] I think I'd rather ride.
6
00:00:22,756 --> 00:00:24,192
[Tom] Why?
7
00:00:24,258 --> 00:00:26,060
[Eddie] To get places faster.
8
00:00:26,127 --> 00:00:30,698
[Tom] Faster is not always
the most important thing.
9
00:00:30,764 --> 00:00:34,902
[Eddie] It's important if you're
going to a hospital to have a baby.
10
00:00:34,968 --> 00:00:37,604
[Tom] If you're going to a
hospital to have a baby
11
00:00:37,671 --> 00:00:39,773
I wouldn't recommend a motorcycle.
12
00:00:39,840 --> 00:00:41,709
[Eddie laughing]
13
00:00:41,775 --> 00:00:43,611
[theme song]
14
00:00:43,677 --> 00:00:47,047
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
15
00:00:47,115 --> 00:00:51,652
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
16
00:00:51,719 --> 00:00:55,289
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
17
00:00:55,356 --> 00:00:57,491
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
18
00:00:57,558 --> 00:00:59,627
♪ My up my down
my pride and joy ♪
19
00:00:59,693 --> 00:01:03,231
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
20
00:01:03,297 --> 00:01:05,266
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
21
00:01:05,333 --> 00:01:07,034
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
22
00:01:07,101 --> 00:01:10,104
♪ 'Cause he's my best friend ♪
23
00:01:11,139 --> 00:01:13,807
♪ Yeah he's my best friend ♪
24
00:01:13,874 --> 00:01:16,744
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
25
00:01:16,810 --> 00:01:18,446
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
26
00:01:18,512 --> 00:01:20,648
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
27
00:01:22,550 --> 00:01:25,486
[scatting]
28
00:01:39,733 --> 00:01:43,371
Um. Hmm, Mrs. Livingston,
that is great cheese.
29
00:01:43,437 --> 00:01:46,240
Yes, it adds a very nice
flavor to the salad.
30
00:01:46,307 --> 00:01:48,976
You know, which is to say
if I don't stop eating it
31
00:01:49,042 --> 00:01:50,544
there won't be any left for the salad.
32
00:01:50,611 --> 00:01:51,679
That's right.
33
00:01:51,745 --> 00:01:53,147
Mm-hmm.
34
00:01:53,214 --> 00:01:56,284
Well, just one more, uh, uh.
35
00:02:00,053 --> 00:02:02,823
- Hi, dad.
- Hey! Hi, sport.
36
00:02:02,890 --> 00:02:03,991
[clears throat]
37
00:02:04,057 --> 00:02:06,126
Oh, boy.
38
00:02:06,194 --> 00:02:08,329
Oh-ho! Are you grubby?
39
00:02:08,395 --> 00:02:11,131
You've been up playing
with Billy Gerber, huh?
40
00:02:11,199 --> 00:02:12,700
And Myles and Neil Guttmacher.
41
00:02:12,766 --> 00:02:15,536
Well, I thought it was
a team effort here.
42
00:02:15,603 --> 00:02:18,239
Tell me, what kind of
a day did you have?
43
00:02:18,306 --> 00:02:20,407
Terrific, I got out of
one week of homework
44
00:02:20,474 --> 00:02:21,642
and two book reports.
45
00:02:21,709 --> 00:02:23,244
Well, that's a splendid first day.
46
00:02:23,311 --> 00:02:25,112
Tell me, how did you manage to do that?
47
00:02:25,179 --> 00:02:28,282
I'm gonna be in the new class
play for Parents' Night.
48
00:02:28,349 --> 00:02:29,483
- You're kidding.
- Yeah!
49
00:02:29,550 --> 00:02:31,552
See, instead of doing homework
50
00:02:31,619 --> 00:02:33,387
we got to learn our parts.
51
00:02:33,454 --> 00:02:36,257
Unh-unh, oh, wait, wait, um...
52
00:02:36,324 --> 00:02:37,425
Alright, just-just one piece though.
53
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
- Oh! that's great.
- Alright.
54
00:02:38,726 --> 00:02:40,394
Tell me, what's the
name of this play, hm?
55
00:02:40,461 --> 00:02:43,231
- "The Prince And The Rose."
- "Prince And The Rose?"
56
00:02:43,297 --> 00:02:45,899
Yeah, and I get to play the prince.
57
00:02:45,966 --> 00:02:47,100
You're gonna play the prince?
58
00:02:47,167 --> 00:02:49,102
Yeah, and since he has the longest part
59
00:02:49,169 --> 00:02:50,671
he gets out of homework the most.
60
00:02:50,738 --> 00:02:52,673
Lot of us volunteered, but I got picked.
61
00:02:52,740 --> 00:02:55,243
Well, I can hardly wait
to see that play.
62
00:02:55,309 --> 00:02:56,577
There's girls in it.
63
00:02:56,644 --> 00:02:58,679
I'll try not to let
that spoil it for you.
64
00:02:58,746 --> 00:02:59,513
Dinner is ready.
65
00:02:59,580 --> 00:03:00,748
Oh, in that case, you take
66
00:03:00,814 --> 00:03:01,815
that grubby body out
67
00:03:01,882 --> 00:03:02,850
and you get it cleaned up.
68
00:03:02,916 --> 00:03:03,917
- Okay?
- Okay.
69
00:03:06,287 --> 00:03:07,988
Well, how about that?
70
00:03:08,055 --> 00:03:10,358
Eddie is going to play the prince.
71
00:03:10,424 --> 00:03:12,626
Oh, nice.
He'll make a good prince.
72
00:03:12,693 --> 00:03:14,194
Oh! I think he'll make
an excellent prince
73
00:03:14,262 --> 00:03:16,063
but if I remember correctly
74
00:03:16,129 --> 00:03:19,233
I think the prince has to wake up
75
00:03:19,300 --> 00:03:21,168
the princess out of a magic spell
76
00:03:21,235 --> 00:03:22,836
by kissing her.
77
00:03:22,903 --> 00:03:24,104
- Yes.
- Ah-ha!
78
00:03:24,171 --> 00:03:26,374
Well, then either he doesn't know that
79
00:03:26,440 --> 00:03:27,841
or he figures it's worth it
80
00:03:27,907 --> 00:03:29,243
to get out of the homework.
81
00:03:29,310 --> 00:03:32,212
Or he has changed his mind about girls.
82
00:03:32,280 --> 00:03:34,514
- Which one do you think it is?
- Oh, no, no.
83
00:03:34,582 --> 00:03:36,517
I'm not gonna ask him, but I'll bet you
84
00:03:36,584 --> 00:03:39,287
he doesn't know there's a kiss involved.
85
00:03:39,353 --> 00:03:41,889
♪♪
86
00:03:45,125 --> 00:03:48,496
"It is kind of you to share
your food with me, woodsman."
87
00:03:48,562 --> 00:03:51,399
"What little I have here,
you're welcome to."
88
00:03:51,465 --> 00:03:53,100
Okay, Harold.
89
00:03:53,166 --> 00:03:54,468
"Your Highness! Your Highness!
90
00:03:54,535 --> 00:03:56,704
These townspeople."
91
00:03:56,770 --> 00:03:57,905
Jay! Richie!
92
00:03:59,139 --> 00:04:01,008
[Mrs. Pick] Jay! Richie!
93
00:04:01,074 --> 00:04:03,143
"These townspeople have led me
94
00:04:03,210 --> 00:04:06,246
to a beautiful lady lying
asleep in the woods."
95
00:04:06,314 --> 00:04:07,581
"The Princess Sofia?"
96
00:04:07,648 --> 00:04:09,517
"Yes, Your Highness, I'm sure it is."
97
00:04:09,583 --> 00:04:12,520
Now, put down your lunch,
Eddie, and get up.
98
00:04:13,887 --> 00:04:15,589
Very good.
99
00:04:15,656 --> 00:04:19,493
"I must go, woodsman. I have
found my princess at last."
100
00:04:19,560 --> 00:04:24,231
Okay, now walk off.
And everybody follow.
101
00:04:24,298 --> 00:04:26,967
Very good. Very good. Okay.
102
00:04:27,034 --> 00:04:28,436
Everybody in.
103
00:04:29,637 --> 00:04:32,039
You know, for the first
time we've read this play
104
00:04:32,105 --> 00:04:34,041
you are all doing splendidly.
105
00:04:34,107 --> 00:04:37,378
Now, where's our evil witch?
Uh, Debbie, hah.
106
00:04:37,445 --> 00:04:39,347
You are lurking over here in the trees
107
00:04:39,413 --> 00:04:41,081
until it's time for you to rush out.
108
00:04:41,148 --> 00:04:42,483
I'll tell you when.
109
00:04:42,550 --> 00:04:45,185
Now, what happens in this
final scene, Eddie...
110
00:04:45,252 --> 00:04:47,287
Eddie! Boys!
111
00:04:52,426 --> 00:04:54,261
What happens in this scene, Eddie
112
00:04:54,327 --> 00:04:55,729
is that you find the princess
113
00:04:55,796 --> 00:04:57,665
for whom you've been searching.
114
00:04:57,731 --> 00:04:59,900
But she is under a spell
115
00:04:59,967 --> 00:05:01,601
cast by the evil witch.
116
00:05:01,669 --> 00:05:03,471
And that spell can only
117
00:05:03,537 --> 00:05:05,439
be broken by your kiss.
118
00:05:05,505 --> 00:05:08,308
♪♪
119
00:05:08,876 --> 00:05:11,812
[laughter]
120
00:05:14,113 --> 00:05:16,049
- My kiss?
- Yes.
121
00:05:17,517 --> 00:05:19,019
I have to kiss Elsie?
122
00:05:19,086 --> 00:05:23,156
[Mrs. Pick] If you don't
she won't wake up.
123
00:05:23,223 --> 00:05:24,892
Where do I have to kiss her?
124
00:05:24,958 --> 00:05:26,293
On the lip.
125
00:05:26,360 --> 00:05:27,761
Shh.
126
00:05:27,827 --> 00:05:29,096
[laughing]
127
00:05:29,162 --> 00:05:30,498
Does it say that in here?
128
00:05:30,564 --> 00:05:31,865
[Mrs. Pick] Oh, yes.
129
00:05:31,932 --> 00:05:35,035
Remember, the evil witch created a spell
130
00:05:35,101 --> 00:05:37,303
by a poison on a rose petal.
131
00:05:37,371 --> 00:05:39,039
Only a kiss on the lips
132
00:05:39,106 --> 00:05:40,408
from her true love
133
00:05:40,474 --> 00:05:42,510
can take away that spell.
134
00:05:42,576 --> 00:05:43,944
Do you understand?
135
00:05:45,879 --> 00:05:47,515
Yeah.
136
00:05:47,581 --> 00:05:49,383
So, uh, what happened
after you found out
137
00:05:49,450 --> 00:05:50,918
you had to kiss the princess?
138
00:05:50,984 --> 00:05:54,654
Well, Mrs. Pick said that I
didn't have to kiss her
139
00:05:54,722 --> 00:05:56,924
if I didn't want to during rehearsal.
140
00:05:56,990 --> 00:05:58,125
What did you say?
141
00:05:58,190 --> 00:05:59,392
I didn't want to.
142
00:05:59,460 --> 00:06:01,061
So, then you...
143
00:06:01,128 --> 00:06:03,096
You only have to kiss her
the night of the play.
144
00:06:03,163 --> 00:06:04,363
Only?
145
00:06:04,432 --> 00:06:06,099
Dad, don't you understand?
146
00:06:06,166 --> 00:06:08,368
I wouldn't mind waking
her up by shaking her
147
00:06:08,436 --> 00:06:10,571
like Mrs. Livingston does for me
148
00:06:10,638 --> 00:06:12,806
but kissing her on the lips...
149
00:06:12,873 --> 00:06:15,642
What, didn't Mrs. Pick
explain all that to you?
150
00:06:15,709 --> 00:06:17,210
- Yeah.
- Mm-hmm.
151
00:06:17,277 --> 00:06:21,113
Well, kissing is a lot more
romantic than shaking.
152
00:06:21,181 --> 00:06:24,117
♪♪
153
00:06:31,725 --> 00:06:34,394
How many ladies have you ever kissed?
154
00:06:36,697 --> 00:06:37,931
Well, I don't know.
155
00:06:37,998 --> 00:06:39,433
But, uh, I don't know.
156
00:06:39,500 --> 00:06:40,934
So many you've lost count.
157
00:06:41,001 --> 00:06:42,970
[chuckles] Well, no, it isn't
that I've lost count.
158
00:06:43,036 --> 00:06:44,303
I never kept count.
159
00:06:44,371 --> 00:06:45,738
And you really like it?
160
00:06:45,806 --> 00:06:47,374
Yes, I do, with the right person.
161
00:06:47,440 --> 00:06:50,043
Blech! What's so great about it?
162
00:06:50,110 --> 00:06:51,445
Eddie, look.
163
00:06:51,512 --> 00:06:55,382
It is a long accepted sign
of love and affection.
164
00:06:55,449 --> 00:06:58,285
Yeah, but dad.
165
00:06:58,351 --> 00:07:00,287
- That's family kissing.
- Um.
166
00:07:00,353 --> 00:07:02,389
I want to know why you do it with ladies
167
00:07:02,456 --> 00:07:04,992
and why you like it? Really?
168
00:07:05,058 --> 00:07:06,726
That makes me feel nice.
169
00:07:08,228 --> 00:07:10,197
Like what?
170
00:07:10,263 --> 00:07:11,732
It's a little hard to describe.
171
00:07:11,799 --> 00:07:14,768
- Do you tingle all over?
- Where did you hear that?
172
00:07:14,835 --> 00:07:17,471
Oh, I heard the 12th
graders talkin' about it.
173
00:07:17,538 --> 00:07:18,806
Twelfth, the 12th graders?
174
00:07:18,872 --> 00:07:21,642
- Yeah.
- Oh, well. Ahem.
175
00:07:21,709 --> 00:07:23,844
Yes, I have, uh...
176
00:07:23,911 --> 00:07:25,979
...been known to tingle all over.
177
00:07:26,046 --> 00:07:29,216
Is it just wet and mushy as it looks?
178
00:07:29,282 --> 00:07:30,551
Yeah, sometimes, yeah.
179
00:07:30,618 --> 00:07:32,720
How can you stand that?
180
00:07:32,786 --> 00:07:34,087
Well, Eddie, it's-it's something
181
00:07:34,154 --> 00:07:37,725
you just have to
experience to appreciate.
182
00:07:37,791 --> 00:07:40,327
Boy, am I ever gonna experience it?
183
00:07:40,393 --> 00:07:41,829
You maybe pleasantly surprised.
184
00:07:41,895 --> 00:07:44,031
Bet you I don't tingle all over.
185
00:07:44,097 --> 00:07:46,667
♪♪
186
00:07:48,636 --> 00:07:50,003
[Tom] Yeah.
187
00:07:51,872 --> 00:07:53,006
No.
188
00:07:55,475 --> 00:07:56,644
Yes.
189
00:07:59,312 --> 00:08:00,614
No.
190
00:08:02,449 --> 00:08:03,784
Yes.
191
00:08:03,851 --> 00:08:06,587
These letters have to be signed.
192
00:08:06,654 --> 00:08:08,255
May I call you back, please?
193
00:08:09,456 --> 00:08:10,958
Thank you. Thank you very much.
194
00:08:13,126 --> 00:08:14,427
Thank you, Tina.
195
00:08:14,494 --> 00:08:16,730
Oh, I almost forgot to ask you.
How's Eddie doing?
196
00:08:16,797 --> 00:08:18,198
- Oh, the prince?
- Yeah.
197
00:08:18,265 --> 00:08:19,633
Well, he's hanging in there.
198
00:08:19,700 --> 00:08:21,101
Of course, the big kiss isn't due
199
00:08:21,168 --> 00:08:22,235
for a couple of days yet.
200
00:08:22,302 --> 00:08:23,937
You know, Mr. Corbett
201
00:08:24,004 --> 00:08:25,906
I think you're doing a wonderful job.
202
00:08:25,973 --> 00:08:28,208
Oh, well, thank you, Tina.
203
00:08:28,275 --> 00:08:29,643
Wonderful job of what?
204
00:08:29,710 --> 00:08:31,679
Well, initiating Eddie
205
00:08:31,745 --> 00:08:33,313
into the mysteries of love.
206
00:08:33,380 --> 00:08:37,217
Guiding him through his
first real experience.
207
00:08:37,284 --> 00:08:38,752
Tina, don't you think you're making
208
00:08:38,819 --> 00:08:40,654
a little more of this than is necessary?
209
00:08:40,721 --> 00:08:42,422
How can you say that, Mr. Corbett?
210
00:08:42,489 --> 00:08:44,758
Oh, it's easy. I believe it.
211
00:08:44,825 --> 00:08:46,559
But what we are talking about
212
00:08:46,627 --> 00:08:48,696
is setting up a lifelong pattern
213
00:08:48,761 --> 00:08:51,264
for a successful man-woman relationship.
214
00:08:51,331 --> 00:08:52,766
Untying all of those knots
215
00:08:52,833 --> 00:08:54,635
before they have a chance to get tied.
216
00:08:54,702 --> 00:08:57,203
Taking that all important first step
217
00:08:57,270 --> 00:08:59,740
on the long road to manhood.
218
00:08:59,807 --> 00:09:01,308
Tina, it's just a kiss.
219
00:09:01,374 --> 00:09:04,511
Just a kiss. If anybody is
taking a step, it's Eddie.
220
00:09:04,578 --> 00:09:06,847
Oh, no, I-I know that, but, you see
221
00:09:06,914 --> 00:09:08,949
a son gets his whole sense
222
00:09:09,016 --> 00:09:11,218
of sexual direction from his father.
223
00:09:11,284 --> 00:09:13,754
All I tried to do was not
make a big thing of it.
224
00:09:13,821 --> 00:09:15,756
But if you weren't there
to put everything
225
00:09:15,823 --> 00:09:17,758
in it's proper perspective,
he probably wouldn't be
226
00:09:17,825 --> 00:09:19,092
able to handle it either.
227
00:09:19,159 --> 00:09:20,260
Well, then in that case.
228
00:09:20,327 --> 00:09:22,261
Alright, Tina, I accept
that I'm now a candidate
229
00:09:22,328 --> 00:09:25,065
for Father of the Year and
I have the magic touch.
230
00:09:25,131 --> 00:09:27,567
I take full credit now for
having the most mature
231
00:09:27,635 --> 00:09:28,802
nine-year-old in our block.
232
00:09:28,869 --> 00:09:31,238
[telephone ringing]
233
00:09:31,304 --> 00:09:33,841
Uh, Mr. Corbett's office.
234
00:09:33,907 --> 00:09:36,176
Uh, he's busy right now.
Could I take a message?
235
00:09:39,078 --> 00:09:41,181
Yes, thank you. I'll tell him.
236
00:09:41,248 --> 00:09:42,582
Bye.
237
00:09:44,652 --> 00:09:46,086
Well, what's the message, Tina?
238
00:09:48,956 --> 00:09:49,990
Tina?
239
00:09:53,493 --> 00:09:54,695
Tina?
240
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
That was Eddie's teacher.
241
00:09:57,429 --> 00:09:58,398
He quit the play.
242
00:09:58,465 --> 00:10:00,500
♪♪
243
00:10:00,567 --> 00:10:03,203
You have left the play?
244
00:10:03,270 --> 00:10:04,237
[Eddie] Yup.
245
00:10:05,238 --> 00:10:06,239
Why?
246
00:10:06,306 --> 00:10:08,976
Because I live in the wrong country.
247
00:10:09,042 --> 00:10:12,479
Because you live in wrong country?
248
00:10:12,545 --> 00:10:13,780
What do you mean?
249
00:10:13,847 --> 00:10:16,283
Well, for instance, if I was an Eskimo
250
00:10:16,349 --> 00:10:19,552
all I'd have to do with
Elsie would be rub noses.
251
00:10:19,619 --> 00:10:22,655
That is the way Eskimos kiss.
252
00:10:22,723 --> 00:10:24,191
Yeah, I guess it's so cold up there
253
00:10:24,256 --> 00:10:25,558
they're afraid of getting their lips
254
00:10:25,625 --> 00:10:27,227
stuck together or something.
255
00:10:27,294 --> 00:10:30,063
Rubbing noses is their custom, Eddie.
256
00:10:30,130 --> 00:10:31,799
And I heard in another place
257
00:10:31,865 --> 00:10:34,802
they pulled on each
other's ears like this.
258
00:10:35,903 --> 00:10:38,939
- You do live here.
- Yeah.
259
00:10:39,006 --> 00:10:41,942
Sure wish I could leave the
country for a few days.
260
00:10:45,813 --> 00:10:47,114
Norman, can I talk to you for a second?
261
00:10:47,179 --> 00:10:49,082
[Norman] Sure, Tom. Come on in.
262
00:10:51,384 --> 00:10:53,687
Well, either you ought to be the
fashion editor of this magazine
263
00:10:53,754 --> 00:10:55,388
and you went to some party last night.
264
00:10:55,455 --> 00:10:56,756
No, the party is tonight.
265
00:10:56,824 --> 00:10:58,225
I'm taking you to the music center.
266
00:10:58,291 --> 00:11:00,527
Benefit performance at midnight dance.
267
00:11:00,593 --> 00:11:03,230
- Right. Yeah.
- Oh, you forgot.
268
00:11:03,296 --> 00:11:05,732
Hey, would you tie my tie for
me? I can't seem to do it.
269
00:11:05,799 --> 00:11:07,100
Oh, sure.
It's not that I forgot, Norman.
270
00:11:07,167 --> 00:11:09,102
It's just I got a lot of
other things on my mind.
271
00:11:09,169 --> 00:11:11,905
That's all.
Eddie quit the school play.
272
00:11:11,972 --> 00:11:13,774
I, uh, heard about it.
News travels fast.
273
00:11:13,841 --> 00:11:15,107
He doesn't wanna kiss the little girl.
274
00:11:15,175 --> 00:11:16,643
Yeah, and that's what the teacher said.
275
00:11:16,710 --> 00:11:18,111
Hm. Well, what does he say?
276
00:11:18,178 --> 00:11:20,013
I don't know.
I haven't talked to him yet.
277
00:11:20,080 --> 00:11:22,482
- And what do you say?
- I want to see what you'd say.
278
00:11:22,549 --> 00:11:25,152
- Well, I say... Too tight.
- Oh, I'm sorry, I'm sorry.
279
00:11:25,218 --> 00:11:26,886
Well, I can't do it this way.
Turn around, will you?
280
00:11:26,953 --> 00:11:28,989
And bend down a little bit more.
Yeah, that's it.
281
00:11:29,056 --> 00:11:31,058
Now stoop down a little bit.
That's right. That's right.
282
00:11:31,124 --> 00:11:33,861
Uh, w-why am I tying your tie at
four o'clock in the afternoon
283
00:11:33,927 --> 00:11:35,128
when the benefit isn't till midnight?
284
00:11:35,195 --> 00:11:36,696
Because I don't wanna be late.
285
00:11:36,764 --> 00:11:37,998
I don't wanna miss anything.
286
00:11:38,065 --> 00:11:39,532
You know, everybody's gonna be there.
287
00:11:39,599 --> 00:11:41,701
It's gonna be terrific, you
walk up to this theatre
288
00:11:41,769 --> 00:11:44,037
on a big, long red carpet, uh-huh.
289
00:11:44,104 --> 00:11:45,705
And they have searchlights,
big searchlights
290
00:11:45,773 --> 00:11:46,974
playing around over your face.
291
00:11:47,040 --> 00:11:48,575
Oh, that'll be a first for my face.
292
00:11:48,641 --> 00:11:49,609
Yeah, Norman, a little bit lower
293
00:11:49,676 --> 00:11:51,244
and left. Fine. No, right there.
294
00:11:51,311 --> 00:11:53,280
Hey, you know, I'm serious and
you're just kidding around.
295
00:11:53,346 --> 00:11:55,883
I mean, look, I understand that
you're worried about Eddie.
296
00:11:55,949 --> 00:11:57,050
Uh, it's not that I'm worried.
297
00:11:57,117 --> 00:11:58,684
I just don't know what to do, Norman.
298
00:11:58,752 --> 00:12:00,087
That's all.
299
00:12:00,153 --> 00:12:02,422
Well, I don't know what
you should do, either--
300
00:12:02,489 --> 00:12:04,157
But tell me what you think.
301
00:12:04,224 --> 00:12:07,727
Well, I think that a healthy
fear of a young girl's lips
302
00:12:07,795 --> 00:12:09,696
is very normal for a healthy young boy.
303
00:12:09,763 --> 00:12:11,664
Yeah, especially when you
have to kiss her, uh
304
00:12:11,731 --> 00:12:14,835
in front of a full audience, huh?
305
00:12:14,902 --> 00:12:16,369
I remember the first girl I ever kissed.
306
00:12:16,436 --> 00:12:17,270
- Really?
- Yeah.
307
00:12:17,337 --> 00:12:19,639
- How old were you?
- Six.
308
00:12:19,706 --> 00:12:21,074
- Six?
- Mm-hmm.
309
00:12:21,141 --> 00:12:22,675
Wow, you were pretty young.
310
00:12:22,742 --> 00:12:24,410
It wasn't love.
311
00:12:24,477 --> 00:12:26,379
Just plain sex?
312
00:12:26,446 --> 00:12:27,580
Chocolate.
313
00:12:27,647 --> 00:12:28,916
- Chocolate?
- Yeah.
314
00:12:28,982 --> 00:12:30,884
When I was a kid, I loved chocolate.
315
00:12:30,951 --> 00:12:34,187
And she had just eaten a
whole chocolate bar.
316
00:12:34,254 --> 00:12:36,456
- So you kissed her, right?
- Yeah.
317
00:12:36,523 --> 00:12:37,657
Yeah, and?
318
00:12:37,724 --> 00:12:38,725
I didn't have anymore chocolate
319
00:12:38,792 --> 00:12:40,293
until I was 15.
320
00:12:40,360 --> 00:12:41,160
Oh, I-I see.
321
00:12:41,227 --> 00:12:42,796
Tell me, uh, uh, how is all this
322
00:12:42,863 --> 00:12:44,331
supposed to help Eddie?
323
00:12:44,397 --> 00:12:45,799
Well, maybe he can get the
little girl in the play
324
00:12:45,866 --> 00:12:47,300
and put chocolate all over her face.
325
00:12:47,367 --> 00:12:52,139
Oh, Norman, this is not one
of your more helpful days.
326
00:12:52,205 --> 00:12:53,473
- I am getting tired.
- Look, alright.
327
00:12:53,540 --> 00:12:54,506
Well, just one second, okay?
328
00:12:54,574 --> 00:12:55,843
[sighs] Well, listen
329
00:12:55,909 --> 00:12:57,410
if he doesn't listen, you are a parent.
330
00:12:57,477 --> 00:13:00,047
It's about time you got strict
and put your foot down.
331
00:13:00,113 --> 00:13:02,082
Oh, thank you very much, Norman.
332
00:13:02,149 --> 00:13:05,485
- Okay, you can stand up now.
- Maybe.
333
00:13:05,552 --> 00:13:06,854
Come on. Come on.
334
00:13:06,920 --> 00:13:08,721
- I'll tell you a thing, though.
- What?
335
00:13:08,788 --> 00:13:11,224
- You have a problem.
- What is it?
336
00:13:11,291 --> 00:13:14,527
By midnight tonight, you better
change out of your sneakers.
337
00:13:14,594 --> 00:13:17,230
♪♪
338
00:13:17,297 --> 00:13:19,332
What did Mrs. Pick have to say?
339
00:13:19,399 --> 00:13:21,068
That they need you.
340
00:13:23,070 --> 00:13:26,239
Hey, they could use Vance Overmyer.
341
00:13:26,306 --> 00:13:27,875
He's always trying to kiss the girls.
342
00:13:27,941 --> 00:13:29,109
Oh, is that right?
343
00:13:29,176 --> 00:13:30,343
Well, I will admit that
that may give him
344
00:13:30,410 --> 00:13:31,879
an advantage in one area
345
00:13:31,945 --> 00:13:34,514
but he may not be a good actor.
346
00:13:34,581 --> 00:13:35,782
Vance can do it.
347
00:13:35,849 --> 00:13:37,250
She said that there isn't time
348
00:13:37,317 --> 00:13:40,687
to teach anybody else the
part before the show.
349
00:13:40,753 --> 00:13:43,823
Dad, Mrs. Pick is a nice lady
350
00:13:43,891 --> 00:13:45,725
and a good teacher.
351
00:13:45,792 --> 00:13:48,061
I don't wanna make any
more trouble for her
352
00:13:48,128 --> 00:13:51,564
but I don't wanna do the play, either.
353
00:13:51,631 --> 00:13:53,200
Eddie, if you'd said that before
354
00:13:53,266 --> 00:13:55,402
I don't think there
would've been any problem.
355
00:13:55,468 --> 00:13:57,770
And if there had been, I
would've backed you up.
356
00:13:57,837 --> 00:14:01,674
Mrs. Pick talked to me about
the play and I like her
357
00:14:01,741 --> 00:14:03,476
but then it was a whole week away
358
00:14:03,543 --> 00:14:06,578
and now the play is only
day after tomorrow.
359
00:14:08,048 --> 00:14:09,116
Yes, I understand.
360
00:14:09,182 --> 00:14:10,617
And I got to kiss Elsie
361
00:14:10,683 --> 00:14:12,552
in front of a million people.
362
00:14:12,619 --> 00:14:14,121
I mean, you don't kiss a lady
363
00:14:14,187 --> 00:14:17,590
until there's a big crowd
around you, then do it.
364
00:14:17,657 --> 00:14:20,093
Well, Eddie, when I kiss a lady
365
00:14:20,160 --> 00:14:22,162
I'm not entertaining an audience.
366
00:14:22,229 --> 00:14:24,164
Well, I'm entertaining the guys already.
367
00:14:24,231 --> 00:14:26,967
You know how they're laughing at me?
368
00:14:27,034 --> 00:14:28,902
Well, Eddie, okay.
369
00:14:28,969 --> 00:14:30,904
I can see where they could
kid you a little bit
370
00:14:30,971 --> 00:14:32,872
but I don't think that
oughta make a difference.
371
00:14:32,940 --> 00:14:35,442
Even if they call you lover lips?
372
00:14:36,910 --> 00:14:38,245
- Lover lips?
- Yeah.
373
00:14:38,311 --> 00:14:40,147
How would you like it if
Uncle Norman and Tina
374
00:14:40,213 --> 00:14:43,283
went around calling you
lover lips all day long?
375
00:14:44,817 --> 00:14:46,186
Okay, Eddie, I, uh, I can see
376
00:14:46,253 --> 00:14:49,289
why there would be a, a problem
and some difficulties
377
00:14:49,356 --> 00:14:52,025
but everybody is depending on you.
378
00:14:52,092 --> 00:14:53,426
And at this point
379
00:14:53,493 --> 00:14:57,030
I'm afraid you created an obligation
380
00:14:57,097 --> 00:14:58,999
and a responsibility.
381
00:14:59,066 --> 00:15:02,302
So what you are saying
is I have to do it?
382
00:15:03,903 --> 00:15:06,039
Yes, I'm saying you have to do it.
383
00:15:06,106 --> 00:15:07,307
It's one of those situations
384
00:15:07,374 --> 00:15:09,542
whether you like it or not...
385
00:15:09,609 --> 00:15:11,111
...you're stuck.
386
00:15:12,679 --> 00:15:15,148
If I don't wanna go out on that stage
387
00:15:15,215 --> 00:15:17,384
how's anybody gonna make me?
388
00:15:18,785 --> 00:15:21,088
Well, I hope, Eddie, it
doesn't get to that point.
389
00:15:22,255 --> 00:15:25,392
♪♪
390
00:15:27,227 --> 00:15:28,962
Who would have thought the
benefit was next week
391
00:15:29,029 --> 00:15:30,063
instead of this week?
392
00:15:30,130 --> 00:15:33,233
Anybody who looked at the tickets.
393
00:15:33,300 --> 00:15:35,502
Okay, listen.
What did Eddie say exactly?
394
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
"If I don't wanna go out on that stage
395
00:15:39,506 --> 00:15:42,809
how is anybody going to make me?"
396
00:15:42,875 --> 00:15:44,077
What did you say?
397
00:15:44,144 --> 00:15:45,412
Well, it didn't make any difference
398
00:15:45,478 --> 00:15:47,680
because I didn't have the
answer to his question.
399
00:15:52,052 --> 00:15:53,353
Well, there's one good thing
about coming down here
400
00:15:53,420 --> 00:15:54,787
on the wrong night, Norman.
401
00:15:54,854 --> 00:15:57,424
- What's that?
- It's easy to find your car.
402
00:16:00,493 --> 00:16:03,930
[Tom] And so as the crowd slowly leaves
403
00:16:03,997 --> 00:16:05,498
the beautiful music set in.
404
00:16:05,565 --> 00:16:06,899
[Norman] I'm embarrassed.
This is the first time
405
00:16:06,966 --> 00:16:08,435
I have left the tickets home like this.
406
00:16:08,501 --> 00:16:09,669
[Tom] You know, I wish
I could promise Eddie
407
00:16:09,736 --> 00:16:10,903
this audience for his play.
408
00:16:10,970 --> 00:16:12,472
- You mean, just us?
- Yeah.
409
00:16:12,539 --> 00:16:14,041
Then he might be willing to do it.
410
00:16:14,107 --> 00:16:17,244
[water splashing]
411
00:16:31,391 --> 00:16:32,459
[sighs]
412
00:16:41,901 --> 00:16:45,038
♪♪
413
00:16:59,152 --> 00:17:02,289
♪♪
414
00:17:14,067 --> 00:17:15,335
Eddie, come inside.
415
00:17:15,402 --> 00:17:17,604
- It's okay, Mrs.--
- Come inside.
416
00:17:18,338 --> 00:17:20,340
Oh, you're all wet.
417
00:17:20,407 --> 00:17:23,910
I was just looking at the
stars through my telescope.
418
00:17:23,976 --> 00:17:25,512
You'll catch a bad cold
419
00:17:25,578 --> 00:17:27,880
and you will be sick for your play.
420
00:17:27,946 --> 00:17:30,383
Go dry yourself off.
421
00:17:30,450 --> 00:17:32,652
I won't catch a cold, Mrs. Livingston.
422
00:17:33,386 --> 00:17:34,354
Uh...
423
00:17:37,224 --> 00:17:39,392
Okay, I'm coming. I'm coming.
424
00:17:42,129 --> 00:17:45,798
[sighs] Eddie, that was really a
very foolish thing for you to do.
425
00:17:45,865 --> 00:17:47,334
I know, dad, but, uh
426
00:17:47,400 --> 00:17:50,303
sometimes you can see the stars
better early in the evening.
427
00:17:50,369 --> 00:17:51,938
Is that right? And you think
428
00:17:52,004 --> 00:17:52,972
you can see the stars better
429
00:17:53,039 --> 00:17:54,241
if you're standing outside
430
00:17:54,307 --> 00:17:57,277
with a soaking-wet head in a breeze?
431
00:17:57,344 --> 00:18:00,413
Well, s-sometimes a breeze
can blow away all the smoke
432
00:18:00,480 --> 00:18:02,849
so you can see the stars better.
433
00:18:02,915 --> 00:18:04,217
What about the wet head, hm?
434
00:18:04,284 --> 00:18:05,552
Does it help clear up the brains
435
00:18:05,618 --> 00:18:07,854
so you can better appreciate
what you're seeing?
436
00:18:08,821 --> 00:18:10,557
- Hm?
- No.
437
00:18:10,623 --> 00:18:13,359
Eddie, I'm very serious about this now.
438
00:18:13,426 --> 00:18:15,228
You could've gotten
much worse than a cold
439
00:18:15,295 --> 00:18:16,596
and been in bed for a couple of days.
440
00:18:16,663 --> 00:18:19,266
You could've gotten terribly ill.
441
00:18:19,332 --> 00:18:22,602
I'm sorry, dad.
I won't do that again.
442
00:18:22,669 --> 00:18:26,439
And I hope not. And I don't care
how many girls you have to kiss.
443
00:18:26,506 --> 00:18:28,407
I know it was a dumb thing to do
444
00:18:28,475 --> 00:18:31,678
but you just don't
understand my problem.
445
00:18:31,744 --> 00:18:33,413
You know, there's a good possibility
446
00:18:33,480 --> 00:18:35,448
that I may understand a
little more than you think.
447
00:18:35,515 --> 00:18:37,317
I want you to know something.
448
00:18:37,384 --> 00:18:41,421
I once was in the same kind
of a spot that you are now.
449
00:18:41,488 --> 00:18:43,223
- You were?
- Oh, yeah. Oh, yeah.
450
00:18:43,290 --> 00:18:45,492
You see, there were these
friends of my family
451
00:18:45,558 --> 00:18:46,893
my mother and father,
they had a daughter.
452
00:18:46,959 --> 00:18:49,462
She couldn't get a date
for this dance, you see.
453
00:18:49,529 --> 00:18:52,465
So my parents told me
that I had to take her.
454
00:18:52,532 --> 00:18:54,801
Grandma and grandpa did that to you?
455
00:18:54,867 --> 00:18:57,170
Yeah, yeah, well, I told
them it was bad enough
456
00:18:57,237 --> 00:18:59,105
that I had to go, but, uh
457
00:18:59,172 --> 00:19:01,308
boy, I sure didn't wanna
have to kiss her.
458
00:19:01,374 --> 00:19:03,009
You had to kiss her, too?
459
00:19:03,075 --> 00:19:04,377
Well, there was what they called
460
00:19:04,444 --> 00:19:05,778
uh, the ring dance, you see?
461
00:19:05,845 --> 00:19:08,281
And at one certain point
in the middle of all this
462
00:19:08,348 --> 00:19:10,583
you had to stop and kiss your partner.
463
00:19:10,650 --> 00:19:11,417
What happened?
464
00:19:11,484 --> 00:19:12,552
Well, my father told me
465
00:19:12,619 --> 00:19:15,388
he said, uh, "Just close your eyes
466
00:19:15,455 --> 00:19:17,424
and pretend it's your mother."
467
00:19:17,490 --> 00:19:18,558
So?
468
00:19:18,625 --> 00:19:20,760
- I kissed her.
- How was it?
469
00:19:21,428 --> 00:19:22,729
Well, it wasn't bad.
470
00:19:22,795 --> 00:19:26,333
It was, uh, it was, uh...
Well, I'll tell you.
471
00:19:26,398 --> 00:19:29,302
I'll-I'll-I'll be perfectly
honest with you.
472
00:19:31,070 --> 00:19:33,205
- It was wet and mushy.
- See, dad?
473
00:19:33,273 --> 00:19:34,773
Suppose I'm out there on the stage
474
00:19:34,840 --> 00:19:37,042
and at the last minute
I just can't do it?
475
00:19:37,109 --> 00:19:39,011
Well, you can't worry about that, Eddie.
476
00:19:39,078 --> 00:19:41,481
I mean, I know that when the time comes
477
00:19:41,548 --> 00:19:42,615
you're gonna pull through.
478
00:19:42,682 --> 00:19:44,517
Now look, there's an old expression
479
00:19:44,584 --> 00:19:47,320
that a coward dies a thousand deaths
480
00:19:47,387 --> 00:19:51,057
a brave man dies but one.
481
00:19:51,123 --> 00:19:52,157
Now, do you know what that means?
482
00:19:52,225 --> 00:19:54,894
Sure. Either way you lose.
483
00:19:54,961 --> 00:19:57,297
♪♪
484
00:20:04,003 --> 00:20:05,505
Excuse me.
485
00:20:05,571 --> 00:20:07,374
Wow, good seats these are.
486
00:20:07,440 --> 00:20:09,376
Yeah, well, I'm a friend of the prince.
487
00:20:12,779 --> 00:20:16,249
Hey, Paul, boy, there are a
lot of people out there.
488
00:20:16,316 --> 00:20:18,285
- How many?
- A lot.
489
00:20:18,351 --> 00:20:20,453
And you know why they're all there?
490
00:20:20,520 --> 00:20:21,321
Why?
491
00:20:21,388 --> 00:20:24,291
To see Eddie make love to Elsie.
492
00:20:24,357 --> 00:20:25,925
Will you guys cut it out?
493
00:20:25,992 --> 00:20:28,494
He wants to get in the mood.
494
00:20:28,561 --> 00:20:30,530
What he needs is some music.
495
00:20:30,597 --> 00:20:34,301
♪ Lover lips lover lips
lover lover lips ♪
496
00:20:34,367 --> 00:20:38,538
♪ Lover lips lover lips
lover lover lips ♪
497
00:20:38,605 --> 00:20:39,606
♪ Lover lips... ♪♪
498
00:20:39,672 --> 00:20:42,309
Hey! Stop making so much noise.
499
00:20:42,375 --> 00:20:44,411
And Eddie what are you
doing with that staff?
500
00:20:44,477 --> 00:20:46,779
Stoppin' on from making so much noise.
501
00:20:48,013 --> 00:20:51,951
And so I will travel
the land far and wide
502
00:20:52,018 --> 00:20:53,820
until I find my princess.
503
00:20:53,886 --> 00:20:57,357
- Yes, My Lord.
- Now, let us be off.
504
00:21:02,829 --> 00:21:06,265
- Eddie is very good.
- He's brilliant.
505
00:21:06,333 --> 00:21:07,834
Shh-shh-shh.
506
00:21:07,900 --> 00:21:11,070
It is kind of you to share
your food with me, woodsman.
507
00:21:11,137 --> 00:21:14,574
What little I have, you are
welcome to, Your Highness.
508
00:21:16,509 --> 00:21:19,512
Your Highness, Your Highness,
these townspeople...
509
00:21:20,913 --> 00:21:21,948
Come on.
510
00:21:22,013 --> 00:21:24,183
[chuckling]
511
00:21:24,250 --> 00:21:25,652
These townspeople have led me
512
00:21:25,718 --> 00:21:28,455
to a beautiful lady lying
asleep in the woods.
513
00:21:28,521 --> 00:21:31,257
- The Princess Sofia?
- Yes, Your Highness.
514
00:21:31,324 --> 00:21:34,561
I'm sure it is.
515
00:21:34,627 --> 00:21:38,565
I must go, woodsman. I have
found my princess at last.
516
00:21:38,631 --> 00:21:39,599
♪♪
517
00:21:39,666 --> 00:21:42,802
[audience applauding]
518
00:21:45,672 --> 00:21:49,476
Well, is that a prince
or is that a prince?
519
00:21:49,542 --> 00:21:52,679
♪♪
520
00:21:55,415 --> 00:21:57,617
- This is the scene.
- Yes, I know. I know.
521
00:21:57,684 --> 00:21:58,718
I haven't been this nervous
522
00:21:58,785 --> 00:22:01,053
since the first time I was kissed.
523
00:22:01,119 --> 00:22:03,656
♪♪
524
00:22:06,493 --> 00:22:08,294
There is your lady, Your Highness.
525
00:22:08,361 --> 00:22:10,563
It is the princess.
526
00:22:10,630 --> 00:22:12,398
[Sandra] Oh, kiss her, Your Highness.
527
00:22:12,465 --> 00:22:14,634
Without your kiss she can never awaken
528
00:22:14,701 --> 00:22:16,936
from the spell of the evil witch.
529
00:22:17,003 --> 00:22:18,971
I will kiss her.
530
00:22:19,038 --> 00:22:21,140
Beware. Beware.
531
00:22:21,207 --> 00:22:23,510
[both] The witch. The witch.
532
00:22:23,576 --> 00:22:25,344
Beware of what, evil witch?
533
00:22:25,412 --> 00:22:28,448
If you kiss the princess, you will die.
534
00:22:28,515 --> 00:22:30,049
I do not believe you.
535
00:22:30,116 --> 00:22:32,452
You do not believe me?
536
00:22:32,519 --> 00:22:36,255
There is one thing more
powerful than your magic.
537
00:22:36,321 --> 00:22:38,257
And what's that, may I ask?
538
00:22:38,324 --> 00:22:40,859
- Love.
- Love?
539
00:22:40,927 --> 00:22:44,763
Yes, love is the greatest
magic in all the world.
540
00:22:44,830 --> 00:22:46,666
Beware. Beware.
541
00:22:54,306 --> 00:22:56,542
He did not take handkerchief.
542
00:22:56,609 --> 00:22:58,445
It's-it's okay. Alright.
543
00:23:24,336 --> 00:23:26,873
- It is my prince.
- Yes.
544
00:23:26,939 --> 00:23:29,876
[applause]
545
00:23:33,045 --> 00:23:34,046
[sneezes]
546
00:23:34,113 --> 00:23:35,782
Oh, boy. God bless you.
547
00:23:35,848 --> 00:23:37,984
Here you go.
Have some hot lemonade.
548
00:23:41,387 --> 00:23:44,390
Now, it wasn't so bad, was it?
549
00:23:44,457 --> 00:23:46,392
- I like it better cold.
- No.
550
00:23:46,459 --> 00:23:47,960
No, I mean the show tonight?
551
00:23:48,027 --> 00:23:50,429
You were very good.
Everybody said so.
552
00:23:50,497 --> 00:23:52,532
Yeah. I guess, it could've been worse.
553
00:23:52,599 --> 00:23:55,001
I could've cut my lip on her braces.
554
00:23:56,234 --> 00:23:58,137
♪♪
555
00:23:59,939 --> 00:24:01,974
What are you thinking about, sport?
556
00:24:02,041 --> 00:24:03,309
An old saying.
557
00:24:03,375 --> 00:24:05,344
"How high is up?"
558
00:24:05,411 --> 00:24:08,180
You mean generally
speaking or right now?
559
00:24:08,247 --> 00:24:10,449
Generally speaking.
560
00:24:10,517 --> 00:24:11,884
Now that we're into space
561
00:24:11,951 --> 00:24:15,087
I guess there is no end to the up.
562
00:24:16,422 --> 00:24:18,324
There's no end our up either.
563
00:24:18,390 --> 00:24:21,460
You can't play tennis unless
you can climb the stairs.
564
00:24:22,261 --> 00:24:23,696
That's like the saying
565
00:24:23,763 --> 00:24:27,299
"You can't have milk
unless you have a cow."
566
00:24:27,366 --> 00:24:29,401
Explain.
567
00:24:29,468 --> 00:24:31,103
Well, not every tennis court
568
00:24:31,170 --> 00:24:34,140
is up at the top of a
big bunch of steps.
569
00:24:34,205 --> 00:24:37,009
Why don't we find one
that's at the bottom
570
00:24:37,076 --> 00:24:39,345
of a big bunch of steps?
571
00:24:39,411 --> 00:24:42,949
Then we'd have to climb up
the steps after the game.
572
00:24:43,015 --> 00:24:45,984
Maybe next week we oughta
go to the movies.
573
00:24:46,052 --> 00:24:49,656
♪ People let me tell you
bout my best friend ♪
574
00:24:49,722 --> 00:24:53,492
♪ Pa pa ra pa ra ra pa ra ♪
575
00:24:55,194 --> 00:24:57,463
♪ People let me tell you
bout my best friend ♪
576
00:24:57,530 --> 00:25:02,001
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
577
00:25:02,068 --> 00:25:05,571
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
578
00:25:05,638 --> 00:25:07,840
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
579
00:25:07,907 --> 00:25:09,909
♪ My up my down
my pride and joy ♪
580
00:25:09,976 --> 00:25:13,613
♪ People let me tell you
bout him he's so much fun ♪
581
00:25:13,680 --> 00:25:15,615
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
582
00:25:15,682 --> 00:25:17,449
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
583
00:25:17,516 --> 00:25:19,986
♪ 'Cause he's my best friend ♪
584
00:25:20,052 --> 00:25:23,089
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
42227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.