All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E13.The.Blarney.Stone.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,003 [Eddie] Do I have to wear a helmet? 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,789 [Tom] Yes, you have to wear a helmet. 3 00:00:06,876 --> 00:00:08,182 [Eddie] But I have a hard head. 4 00:00:08,269 --> 00:00:09,792 [Tom] You may have a hard head 5 00:00:09,879 --> 00:00:11,881 but the law says you have to wear a helmet 6 00:00:11,968 --> 00:00:16,015 and I, as your father, say you have to wear a helmet. 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,452 [Eddie] Then let's do a wheelie. 8 00:00:17,539 --> 00:00:18,844 [Tom] Let's not. 9 00:00:20,933 --> 00:00:22,631 [Eddie] Shift into fourth, dad. 10 00:00:22,718 --> 00:00:25,416 - I am in fourth. - Then go on to fifth. 11 00:00:25,503 --> 00:00:27,462 [Tom] I don't have a fifth. 12 00:00:27,549 --> 00:00:29,116 [Eddie] Aw, gee. 13 00:00:30,987 --> 00:00:33,120 - Dad... - Mm-hmm? 14 00:00:33,207 --> 00:00:35,687 [Eddie] You know how you tell a happy motorcycle rider? 15 00:00:35,774 --> 00:00:39,168 - No. How? - By the bugs on his teeth. 16 00:00:39,256 --> 00:00:41,519 [theme music] 17 00:00:41,606 --> 00:00:44,957 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 18 00:00:45,045 --> 00:00:49,440 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 19 00:00:49,527 --> 00:00:53,053 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 20 00:00:53,140 --> 00:00:55,316 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 21 00:00:55,403 --> 00:00:57,318 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 22 00:00:57,405 --> 00:01:00,973 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,801 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 24 00:01:02,888 --> 00:01:04,715 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 25 00:01:04,803 --> 00:01:08,851 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 26 00:01:08,938 --> 00:01:11,419 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 27 00:01:11,506 --> 00:01:14,248 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 28 00:01:14,334 --> 00:01:16,380 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 29 00:01:16,467 --> 00:01:19,427 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 30 00:01:19,514 --> 00:01:22,386 [scatting] 31 00:01:38,359 --> 00:01:39,837 Let me see. 32 00:01:39,925 --> 00:01:43,625 It's down the hall, first door on the right. 33 00:01:43,712 --> 00:01:45,757 Or was it turn right and go down the hall? 34 00:01:47,455 --> 00:01:49,109 No, I'm sure this is it. 35 00:01:52,242 --> 00:01:54,984 Mr. Tinker, here I come. 36 00:01:59,902 --> 00:02:01,382 Uh, may I help you? 37 00:02:01,469 --> 00:02:02,687 Oh, you already have, you've helped me 38 00:02:02,774 --> 00:02:04,341 more than I can tell you. 39 00:02:04,428 --> 00:02:06,865 I have? Well, I'm-I'm delighted. Well, I'm afraid I don't-- 40 00:02:06,952 --> 00:02:09,607 I know you're busy and I won't take long. 41 00:02:09,694 --> 00:02:10,869 But, you know, I have to tell you 42 00:02:10,956 --> 00:02:12,523 that of all the letters I sent 43 00:02:12,610 --> 00:02:15,526 I never got such a nice response as the one you sent me. 44 00:02:15,613 --> 00:02:17,354 - Oh. - Anyway. 45 00:02:17,441 --> 00:02:19,877 I would've been here sooner but with one thing and another 46 00:02:19,965 --> 00:02:21,401 you know how it is. 47 00:02:21,489 --> 00:02:24,361 Anyway, here I am. Oh, that was wrong end. 48 00:02:24,448 --> 00:02:25,883 That's alright. Let me help you. 49 00:02:25,971 --> 00:02:27,582 - Oh, I'm sorry. - That's alright. 50 00:02:27,669 --> 00:02:28,844 No, that's, it was my fault. 51 00:02:28,931 --> 00:02:30,062 No, it wasn't, it was mine. 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,889 It always is. 53 00:02:33,457 --> 00:02:35,677 Uh, these are very good. 54 00:02:37,244 --> 00:02:39,637 They're very, very good, uh, Miss, Mrs., uh... 55 00:02:39,724 --> 00:02:42,945 Miss O'Hara. Katherine Mary O'Hara. 56 00:02:43,032 --> 00:02:45,034 - You really like them? - Yes, I do. 57 00:02:45,121 --> 00:02:47,602 - Yes, I do very much. - Oh, wow, Mr. Tinker. 58 00:02:47,689 --> 00:02:49,386 Thank you. I guess we're getting off 59 00:02:49,473 --> 00:02:51,736 to a good beginning after all. 60 00:02:51,823 --> 00:02:53,434 I'm sorry I hit your head. 61 00:02:53,520 --> 00:02:54,913 I'm sorry I'm not Mr. Tinker. 62 00:02:55,000 --> 00:02:56,480 You're not Mr. Tinker? 63 00:02:56,567 --> 00:02:58,700 No. 64 00:02:58,787 --> 00:03:01,181 Could you tell me where I could find him, please? 65 00:03:01,268 --> 00:03:03,531 Alaska. Or maybe the Caribbean. 66 00:03:03,618 --> 00:03:05,315 He, he's on vacation. 67 00:03:05,401 --> 00:03:07,099 Oh, it figures. 68 00:03:08,883 --> 00:03:10,799 Took me so long to get the courage to come here 69 00:03:10,886 --> 00:03:13,105 that I guess I missed the boat again. 70 00:03:13,193 --> 00:03:14,889 Not necessarily so. 71 00:03:14,977 --> 00:03:18,110 Are you always this good? 72 00:03:18,198 --> 00:03:20,983 I'm, uh, I'm whatever you see in front of you. 73 00:03:22,026 --> 00:03:23,812 Are you fast? 74 00:03:23,899 --> 00:03:26,162 I beg your pardon? 75 00:03:26,249 --> 00:03:27,990 I mean, do you work quickly? 76 00:03:28,077 --> 00:03:29,861 - Oh, like the wind. - Like the wind? 77 00:03:29,948 --> 00:03:31,514 Uh-huh. 78 00:03:31,602 --> 00:03:33,387 Uh-huh. 79 00:03:33,474 --> 00:03:35,519 Alright, I'll tell you what. 80 00:03:35,606 --> 00:03:37,739 I'll give you an idea to structure your work in. 81 00:03:37,826 --> 00:03:41,090 You get me a sample as quickly as you possibly can. 82 00:03:41,177 --> 00:03:42,787 I think I may have an assignment for you. 83 00:03:42,874 --> 00:03:46,313 - You mean it? - Yeah. Yes, I do. 84 00:03:46,400 --> 00:03:49,054 How come? I mean, who are you? 85 00:03:49,141 --> 00:03:52,101 I'm Tom Corbett and I'm editor of this magazine. 86 00:03:52,188 --> 00:03:54,103 - You really are? - I really am. 87 00:03:54,190 --> 00:03:56,366 Oh, wow! 88 00:03:56,453 --> 00:03:59,064 Imagine me stumbling into your office by mistake 89 00:03:59,151 --> 00:04:00,544 and getting a job, maybe. 90 00:04:00,631 --> 00:04:02,154 Some accidents are... 91 00:04:02,242 --> 00:04:05,723 - Oh, oh, I'm sorry. - It's alright. 92 00:04:05,810 --> 00:04:08,117 - Uh, please. Uh, don't-don't... - Oh, I'm really sorry. 93 00:04:08,204 --> 00:04:09,336 No, no, I'll do it. I'll do it. Thank you. 94 00:04:09,423 --> 00:04:11,642 Just don't-don't even bend over. 95 00:04:11,729 --> 00:04:13,601 Alright, you-you go ahead and pick up the things and I-- 96 00:04:13,688 --> 00:04:14,863 - I'm so sorry. - That's alright. 97 00:04:14,950 --> 00:04:16,690 Those things happen. 98 00:04:20,912 --> 00:04:22,174 You really have an unusual quality. 99 00:04:22,262 --> 00:04:25,221 It's... it's almost a classical style. 100 00:04:25,308 --> 00:04:27,354 Well, I have a masters degree in fine arts, you know. 101 00:04:29,007 --> 00:04:32,707 Oh, I'm sorry. I'm really sorry. 102 00:04:32,794 --> 00:04:34,056 That's alright. You know what? I'll do it. 103 00:04:34,142 --> 00:04:35,884 Here, let me pour you some more coffee. 104 00:04:35,971 --> 00:04:38,321 No, please, I don't really want any more coffee. 105 00:04:38,408 --> 00:04:41,063 Uh, how did you get into this field anyway? 106 00:04:41,150 --> 00:04:42,760 I don't really know. 107 00:04:42,847 --> 00:04:44,980 I didn't plan to work in graphic design. 108 00:04:45,067 --> 00:04:47,851 But then I didn't exactly plan to work in anything else either. 109 00:04:47,939 --> 00:04:50,028 - Mm-hmm. - I, uh... 110 00:04:50,115 --> 00:04:54,859 I always had this dream though, of living in Italy, and... 111 00:04:54,946 --> 00:04:57,122 You know the Uffizi Gallery in Florence? 112 00:04:57,209 --> 00:04:58,166 Mm-hmm. 113 00:04:58,254 --> 00:04:59,821 I used to fantasize about 114 00:04:59,908 --> 00:05:01,736 having a studio near the gallery 115 00:05:01,823 --> 00:05:07,132 and, oh, you know, painting and... 116 00:05:07,219 --> 00:05:11,398 ...living in a place that's more relaxed, and... 117 00:05:11,485 --> 00:05:13,313 - Hi, dad. - Hi, sport. 118 00:05:13,400 --> 00:05:14,966 Well, Miss O'Hara, may I introduce my son, Eddie. 119 00:05:15,053 --> 00:05:16,577 My son, Eddie, Miss O'Hara. 120 00:05:16,664 --> 00:05:18,230 - Hi, Miss O'Hara. - Pleased to meet you, Eddie. 121 00:05:18,318 --> 00:05:19,928 Same here. Hey dad, I brought you something. 122 00:05:20,015 --> 00:05:22,060 - Can I show it to you now? - Yeah. He's right to the point. 123 00:05:22,147 --> 00:05:23,323 Bet you can't guess what it is. 124 00:05:23,410 --> 00:05:24,802 Of course I can't, it's in a bag. 125 00:05:28,676 --> 00:05:30,765 Well, it's got fingerprints all over it. 126 00:05:30,851 --> 00:05:33,898 That's what it is, dad. You're right, it's my hands. 127 00:05:33,985 --> 00:05:36,597 It's your hand? Well, it looks exactly like your hand. 128 00:05:36,684 --> 00:05:38,599 It's a paperweight for your desk, too. 129 00:05:38,686 --> 00:05:40,992 - Do you like it? - No. 130 00:05:41,732 --> 00:05:44,126 I love it. 131 00:05:44,213 --> 00:05:46,433 Since we have a budding artist in our midst 132 00:05:46,520 --> 00:05:48,565 I think I have something you'd really like. 133 00:05:48,652 --> 00:05:49,827 What's a budding artist? 134 00:05:49,914 --> 00:05:51,438 A budding artist, that's what you are. 135 00:05:52,787 --> 00:05:54,963 - Here. - Hey, that's neat. 136 00:05:55,050 --> 00:05:56,617 - Did you make it? - Uh-huh. 137 00:05:56,704 --> 00:05:58,009 - How? - Oh, it's easy. 138 00:05:58,096 --> 00:05:59,837 - Could you show me sometime? - Sure. 139 00:05:59,924 --> 00:06:02,710 Oh, well, Eddie, he takes everything literally. You know. 140 00:06:02,797 --> 00:06:05,321 Well, I do have to finish the sample sketches. 141 00:06:05,408 --> 00:06:08,106 So, why don't I finish 'em this afternoon and then 142 00:06:08,193 --> 00:06:10,326 maybe I could drop in by your place tonight. 143 00:06:10,413 --> 00:06:11,980 And you could show me then, right? 144 00:06:12,067 --> 00:06:13,938 - If it's alright with you. - Oh, it's fine with me. 145 00:06:14,025 --> 00:06:16,811 - But, can you do 'em so fast? - Like the wind. 146 00:06:16,898 --> 00:06:18,290 You'll like her a lot. 147 00:06:18,378 --> 00:06:19,857 I think you like her a lot. 148 00:06:19,944 --> 00:06:22,642 Oh, she's different from anybody I ever knew. 149 00:06:22,730 --> 00:06:24,166 In what way? 150 00:06:24,253 --> 00:06:25,689 Well, she is a grown up lady. 151 00:06:25,776 --> 00:06:27,996 But, in some ways, she's like a kid, too. 152 00:06:28,083 --> 00:06:29,911 She's like a child? 153 00:06:29,998 --> 00:06:32,827 Well, she thinks of things the way I do. 154 00:06:32,914 --> 00:06:35,046 Not the way grown ups think, I think. 155 00:06:35,133 --> 00:06:38,440 And you could tell that from just one meeting? 156 00:06:38,528 --> 00:06:42,880 Well, you can meet somebody and look 'em right in the eye 157 00:06:42,967 --> 00:06:44,882 and know you really like 'em. 158 00:06:44,969 --> 00:06:46,710 I understand that. 159 00:06:46,797 --> 00:06:49,496 And you can also have the same feeling with a horse. 160 00:06:49,583 --> 00:06:51,498 Have you ever looked a horse right in the eye 161 00:06:51,585 --> 00:06:54,457 and know he was really a very nice horse? 162 00:06:54,544 --> 00:06:56,720 I cannot say that I have. 163 00:06:56,807 --> 00:06:58,853 Well, this is a very nice lady. 164 00:06:58,940 --> 00:07:00,376 I'm glad. 165 00:07:00,463 --> 00:07:02,770 - Only one thing. - Yes? 166 00:07:02,857 --> 00:07:05,990 She's different. Different looking. 167 00:07:06,077 --> 00:07:07,644 Does that bother you? 168 00:07:07,731 --> 00:07:09,907 No, not me. I like her a lot. 169 00:07:09,994 --> 00:07:12,997 [laughing] 170 00:07:13,084 --> 00:07:15,696 Alright, now, there's the basic shape. 171 00:07:15,783 --> 00:07:17,088 What do you think it needs? 172 00:07:17,175 --> 00:07:19,090 Oh, some wings and a beak. 173 00:07:19,177 --> 00:07:21,005 Could we put some color on his back? 174 00:07:21,092 --> 00:07:23,094 Of course. Any color you'd like. 175 00:07:23,181 --> 00:07:25,096 Do we have to make it look like a real bird? 176 00:07:25,183 --> 00:07:26,533 No. 177 00:07:26,620 --> 00:07:27,969 Why don't you make it look like the bird 178 00:07:28,056 --> 00:07:29,884 you've always wanted to see? 179 00:07:29,971 --> 00:07:31,538 [Eddie] Even if it looks zany? 180 00:07:31,625 --> 00:07:33,714 Who's to say what's zany? 181 00:07:33,801 --> 00:07:35,411 It's up to you to decide for yourself. 182 00:07:35,498 --> 00:07:37,544 Right. Whatever I decide. 183 00:07:37,631 --> 00:07:40,590 Except you can't decide to stay up any longer. 184 00:07:40,677 --> 00:07:42,853 Oh, dad, can't I? 185 00:07:42,940 --> 00:07:44,594 - No way. - That's life, buddy. 186 00:07:44,681 --> 00:07:46,117 - Yeah. - Goodnight. 187 00:07:46,204 --> 00:07:47,597 Goodnight, Katie, and thanks for showing me. 188 00:07:47,684 --> 00:07:49,730 - Mm-hmm. - Oh, well, goodnight. 189 00:07:49,817 --> 00:07:52,646 - Goodnight, dad. - Okay. Oh, yeah, yeah. 190 00:07:52,733 --> 00:07:54,778 I'll be in the room. We'll talk in a few minutes. 191 00:07:54,865 --> 00:07:57,041 - Okay. - Okay. Goodnight. 192 00:07:59,957 --> 00:08:01,481 Miss O'Hara. 193 00:08:03,265 --> 00:08:06,486 I have only one thing to say about your work. 194 00:08:06,573 --> 00:08:07,748 Yes? 195 00:08:07,835 --> 00:08:10,620 - It's perfect. - Oh, wow! That's great. 196 00:08:10,707 --> 00:08:13,231 I'll tell you what now. I, uh... 197 00:08:13,318 --> 00:08:15,930 I have a client Ithink would be very interested in your style. 198 00:08:16,017 --> 00:08:18,280 I will take you to him tomorrow and if things work out 199 00:08:18,367 --> 00:08:20,238 I think you got a job, Olly. 200 00:08:20,325 --> 00:08:21,501 - Hmm. - Hmm. 201 00:08:21,588 --> 00:08:22,545 [laughing] 202 00:08:22,632 --> 00:08:24,199 Oh. I'm sorry. 203 00:08:24,286 --> 00:08:26,070 It's alright, it's okay. 204 00:08:26,157 --> 00:08:29,770 Whatever the Irish word for klutz is, it's me. 205 00:08:29,857 --> 00:08:33,034 Katie, would you mind if I asked you a question? I... 206 00:08:35,078 --> 00:08:38,822 I couldn't help noticing, uh, that all the time 207 00:08:38,909 --> 00:08:41,259 you were with Eddie, you didn't bump anything 208 00:08:41,346 --> 00:08:45,263 you didn't knock anything down, you didn't damage anything. 209 00:08:45,350 --> 00:08:48,963 But, uh, when it comes to me, uh, well 210 00:08:49,050 --> 00:08:51,052 why do I get he honor? 211 00:08:52,444 --> 00:08:55,273 - I don't know. - Don't you? 212 00:08:57,798 --> 00:08:58,929 Well... 213 00:09:00,409 --> 00:09:01,758 Yes, really. 214 00:09:03,499 --> 00:09:06,328 I don't bump and drop and... 215 00:09:06,415 --> 00:09:08,852 ...break and spill all the time. 216 00:09:08,939 --> 00:09:12,639 Just with... attractive men. 217 00:09:13,988 --> 00:09:14,989 Ah. 218 00:09:16,860 --> 00:09:19,210 Well, isn't that a strange way of showing approval? 219 00:09:19,297 --> 00:09:21,822 It's not my approving you, it's... 220 00:09:24,259 --> 00:09:26,566 ...knowing you won't approve me. 221 00:09:27,610 --> 00:09:29,525 Why? 222 00:09:29,612 --> 00:09:35,487 Because... some people 223 00:09:35,575 --> 00:09:40,580 travel in jets and drink champagne... 224 00:09:40,667 --> 00:09:42,799 ...and edit magazines. 225 00:09:42,886 --> 00:09:44,018 Oh... 226 00:09:44,105 --> 00:09:45,585 And others... 227 00:09:46,934 --> 00:09:49,545 ...drive beat up cars 228 00:09:49,631 --> 00:09:53,244 and bring their own wine to parties... 229 00:09:53,331 --> 00:09:56,117 ...and sell pantyhose on the five and ten. 230 00:09:56,203 --> 00:09:58,946 Are you trying to tell me we live in two different worlds? 231 00:09:59,033 --> 00:10:00,600 No. 232 00:10:00,687 --> 00:10:02,819 We both live in the same world. 233 00:10:02,905 --> 00:10:06,214 We just don't travel in the same circles. 234 00:10:06,301 --> 00:10:08,259 I see. 235 00:10:08,346 --> 00:10:10,827 Well, Katie, uh... 236 00:10:10,914 --> 00:10:13,047 If that is true 237 00:10:13,134 --> 00:10:15,352 that means I must be somewhat of a snob. 238 00:10:15,440 --> 00:10:17,051 Uh, no, I don't mean it like that. 239 00:10:17,138 --> 00:10:20,141 But I think that's what you said. 240 00:10:20,227 --> 00:10:21,490 Well, I tell you what. You just... 241 00:10:21,577 --> 00:10:22,796 You think about it tonight, alright? 242 00:10:22,883 --> 00:10:24,362 We'll talk about it tomorrow. 243 00:10:24,449 --> 00:10:27,539 - Okay. - Uh-huh. 244 00:10:27,627 --> 00:10:29,106 - Ciao,Mr. Corbett. - Yeah, bye. 245 00:10:29,193 --> 00:10:32,631 - See you in the morning. - Yeah. Easy. Careful. 246 00:10:32,719 --> 00:10:33,981 Goodbye. 247 00:10:45,427 --> 00:10:46,602 [snoring] 248 00:10:51,085 --> 00:10:53,217 Alright, what are you doing awake? 249 00:10:53,304 --> 00:10:55,828 - I was waiting up for you. - Oh, you were, huh? 250 00:10:55,916 --> 00:10:57,787 - Mm-hmm. - That's a terrible snore. 251 00:10:57,874 --> 00:10:59,920 Alright, why were you waiting up? 252 00:11:00,006 --> 00:11:01,573 You know, I really like Katie. 253 00:11:01,660 --> 00:11:04,098 I do, too. She's a good lady. 254 00:11:04,184 --> 00:11:06,404 I mean, I really like her a lot. 255 00:11:06,491 --> 00:11:07,754 Ooh. 256 00:11:07,841 --> 00:11:11,105 It sure is too bad she isn't pretty enough. 257 00:11:11,192 --> 00:11:12,367 Eddie... 258 00:11:13,934 --> 00:11:17,024 Since when did you start judging people 259 00:11:17,111 --> 00:11:18,808 by how they look? 260 00:11:18,895 --> 00:11:22,116 Not people, dad. Ladies. 261 00:11:22,203 --> 00:11:24,857 You know, all the ladies you've ever taken out 262 00:11:24,945 --> 00:11:26,250 have always been pretty. 263 00:11:26,337 --> 00:11:28,688 - Yeah. - And I thought they had to be. 264 00:11:28,775 --> 00:11:31,038 Oh. 265 00:11:31,125 --> 00:11:33,301 Oh, you thought theyhadto be, huh? 266 00:11:34,998 --> 00:11:38,131 No. No, they don't. Uh... 267 00:11:38,219 --> 00:11:41,004 You see, Eddie, physical beauty is a very... 268 00:11:42,702 --> 00:11:44,921 It's a very nice thing to have. 269 00:11:45,008 --> 00:11:48,533 But it certainly is not the most important thing 270 00:11:48,620 --> 00:11:50,231 when it comes to choosing a partner. 271 00:11:50,318 --> 00:11:54,756 There-there are many... much more important things. 272 00:11:54,844 --> 00:11:56,367 - Like, being funny, and... - Yes. 273 00:11:56,453 --> 00:11:58,239 Smart, and making you feel good. 274 00:11:58,326 --> 00:12:00,371 Yes. All those things. 275 00:12:00,458 --> 00:12:04,898 Well, she's funny and smart and she makes me feel good. 276 00:12:04,985 --> 00:12:08,336 - Good. - Then I love her. 277 00:12:08,423 --> 00:12:11,295 - Okay. - No, dad. I mean it. 278 00:12:11,381 --> 00:12:14,602 I really love her. 279 00:12:14,690 --> 00:12:17,998 Um, Eddie, uh... 280 00:12:18,085 --> 00:12:20,477 I know right now she's too old for me. 281 00:12:20,565 --> 00:12:22,089 But I could catch up. 282 00:12:22,176 --> 00:12:26,571 Oh, sport, it, uh, it doesn't work that way. 283 00:12:26,658 --> 00:12:29,660 You see, as you get older, she gets older, too. 284 00:12:31,227 --> 00:12:32,490 I'll ignore it. 285 00:12:32,577 --> 00:12:34,754 Eddie... 286 00:12:34,841 --> 00:12:39,453 Your first, um... love affair... 287 00:12:39,541 --> 00:12:42,152 - You could help. - I could? How? 288 00:12:42,239 --> 00:12:44,851 Well, you know she draws pretty and stuff. 289 00:12:44,938 --> 00:12:46,635 You could help with that. 290 00:12:46,722 --> 00:12:49,290 I... Yeah, I could send her work 291 00:12:49,377 --> 00:12:51,160 to the New York office and get their opinion. 292 00:12:51,248 --> 00:12:53,773 Would you do that? 293 00:12:53,860 --> 00:12:56,427 - You want me to, huh? - Sure. 294 00:12:56,514 --> 00:13:00,518 See, if she became successful, then she would get rich. 295 00:13:00,605 --> 00:13:02,956 And you'd rather see me marry a rich girl 296 00:13:03,043 --> 00:13:05,261 than a poor girl, huh? 297 00:13:05,349 --> 00:13:07,438 [laughs] 298 00:13:07,525 --> 00:13:10,267 - Yeah, you go to sleep. - Okay. 299 00:13:13,967 --> 00:13:17,666 They were not only pleased with your work 300 00:13:17,753 --> 00:13:19,799 they were so happy with it... 301 00:13:21,931 --> 00:13:23,890 ...they are going to offer you a job. 302 00:13:23,977 --> 00:13:25,500 - Oh, wow. - Yeah. 303 00:13:25,587 --> 00:13:27,241 You've really been so nice to me. 304 00:13:27,328 --> 00:13:30,374 No, not really. I don't know. You deserved it. You really did. 305 00:13:30,461 --> 00:13:32,289 This really calls for a celebration. 306 00:13:32,376 --> 00:13:33,638 Yes, it does. 307 00:13:36,076 --> 00:13:37,599 Yes, it does. 308 00:13:38,469 --> 00:13:40,689 Well, I, uh... 309 00:13:40,776 --> 00:13:43,561 I know this may not sound like much of an invitation 310 00:13:43,648 --> 00:13:45,563 for a celebration... 311 00:13:45,650 --> 00:13:48,261 Uh, but how would you like to have, uh, dinner 312 00:13:48,349 --> 00:13:50,133 with Eddie and me tonight? 313 00:13:53,441 --> 00:13:54,877 Is that a major decision? 314 00:13:57,880 --> 00:13:59,142 I'd love to. 315 00:14:01,884 --> 00:14:05,148 Well, Peaches Melba a la Katie. It's fantastic. 316 00:14:05,235 --> 00:14:06,628 Mm-hmm. 317 00:14:06,715 --> 00:14:08,325 Just one of the many things I do superbly. 318 00:14:08,412 --> 00:14:09,631 Oh, yes. 319 00:14:09,718 --> 00:14:11,894 You sure did dress great tonight, Katie. 320 00:14:11,981 --> 00:14:13,896 - Yeah. - Oh, thank you, Eddie. 321 00:14:13,982 --> 00:14:15,942 Alright. Who's this? 322 00:14:18,205 --> 00:14:21,469 - Charlie Chaplin. - Right! Your turn. 323 00:14:21,556 --> 00:14:23,645 Alright. Say, who am I? 324 00:14:23,732 --> 00:14:25,647 Um, a man that's warm under the arms. 325 00:14:25,734 --> 00:14:27,649 - No. - Uh, uh... 326 00:14:27,736 --> 00:14:29,129 - Uh, Batman. - Right! 327 00:14:29,216 --> 00:14:30,347 - Now, dad, you do one. - Oh, real good. 328 00:14:30,434 --> 00:14:31,566 - What, me? - Yeah. 329 00:14:31,653 --> 00:14:33,611 Alright. Uh... Ah. 330 00:14:33,698 --> 00:14:36,179 [laughs] 331 00:14:36,266 --> 00:14:37,659 Cookie. 332 00:14:37,746 --> 00:14:38,747 You're the Cookie Monster 333 00:14:38,834 --> 00:14:40,401 from Sesame Street, right? 334 00:14:40,488 --> 00:14:42,142 Yeah, yeah, yeah. 335 00:14:42,229 --> 00:14:43,665 Well, one of my imitations finally worked. 336 00:14:43,752 --> 00:14:47,277 Now, for another imitation. Eddie, go to bed. 337 00:14:47,364 --> 00:14:49,758 - That sounds like you. - Yeah. That's me, alright. 338 00:14:49,845 --> 00:14:51,455 - Goodnight. - I thought so. 339 00:14:51,542 --> 00:14:53,327 - I thought so. - Goodnight, old Katie. 340 00:14:53,414 --> 00:14:54,806 Goodnight, old Eddie. Muah. 341 00:14:57,113 --> 00:15:00,290 Goodnight, little buddy. Oh, yeah. Oh, yeah. Goodnight. 342 00:15:00,377 --> 00:15:01,770 Goodnight. See you in the morning. 343 00:15:01,857 --> 00:15:03,554 - Okay. - Goodnight. 344 00:15:03,641 --> 00:15:04,816 - Night. - Mmm. 345 00:15:06,296 --> 00:15:08,255 Well, I'll just clean up the kitchen and run-- 346 00:15:08,342 --> 00:15:10,648 Mmm, no. No, you won't. 347 00:15:10,735 --> 00:15:13,260 Actually, jet sitters don't clean up anything. 348 00:15:13,347 --> 00:15:14,391 We don't straighten up... 349 00:15:14,478 --> 00:15:16,089 All we do is just sit around... 350 00:15:16,176 --> 00:15:19,875 ...play music, do some dancing every now and then 351 00:15:19,962 --> 00:15:22,312 and drink a lot of champagne. 352 00:15:22,399 --> 00:15:26,751 Oh, and sometimes, we even propose toasts. 353 00:15:26,838 --> 00:15:29,929 In this case, here's to your future. 354 00:15:31,539 --> 00:15:32,888 Thank you. 355 00:15:32,975 --> 00:15:35,151 [Tom] You know, you really are pretty. 356 00:15:35,238 --> 00:15:38,415 Sure. I'm a real winner. 357 00:15:38,502 --> 00:15:42,376 Mm-hmm. I think much more than you realize. 358 00:15:44,552 --> 00:15:45,509 Sure. 359 00:15:47,468 --> 00:15:49,949 Like the time I introduced my fiance 360 00:15:50,036 --> 00:15:51,646 to my best girlfriend. 361 00:15:51,733 --> 00:15:53,387 Yeah... 362 00:15:53,474 --> 00:15:55,737 They eloped two weeks later. 363 00:15:57,739 --> 00:16:00,524 Mm-hmm. 364 00:16:00,611 --> 00:16:03,440 Oh, and the guy at the beach, hepicked me up at work 365 00:16:03,527 --> 00:16:05,573 met the boss' daughter, and... 366 00:16:07,053 --> 00:16:09,925 Away they went. 367 00:16:10,012 --> 00:16:12,797 I have a long history of being a winner. 368 00:16:16,323 --> 00:16:17,454 Hey... 369 00:16:22,285 --> 00:16:23,721 Look, I know this doesn't sound like very much 370 00:16:23,808 --> 00:16:26,811 but, um, I promised Eddie I'd... take him 371 00:16:26,898 --> 00:16:29,379 anywhere he wanted to go tomorrow. 372 00:16:29,466 --> 00:16:31,686 And he's pretty loose about it. Would you like to join us? 373 00:16:33,296 --> 00:16:34,689 Like, go to the beach? 374 00:16:34,776 --> 00:16:36,821 Yeah. Yeah, we consider that terrific fun. 375 00:16:36,908 --> 00:16:40,347 [chuckles] Well, then maybe we have something in common after all. 376 00:16:40,434 --> 00:16:42,262 Yeah, you see how lucky I am? 377 00:16:42,349 --> 00:16:44,786 Now, if Norman Tinker hadn't been on vacation 378 00:16:44,873 --> 00:16:46,962 I may never have met you. 379 00:16:47,049 --> 00:16:48,833 Your good fortune is just starting. 380 00:16:48,920 --> 00:16:50,618 - You're kidding? - You wanna know a secret? 381 00:16:50,705 --> 00:16:52,446 Yes, I do. 382 00:16:53,751 --> 00:16:55,362 - What? What? What? - Well... 383 00:16:55,449 --> 00:16:57,886 I bring good luck to other people. 384 00:16:57,973 --> 00:16:59,670 You do? How? 385 00:16:59,757 --> 00:17:02,151 My dad used to call me the Blarney Stone Girl. 386 00:17:02,238 --> 00:17:04,240 Why? 387 00:17:04,327 --> 00:17:06,590 One kiss and you get your wish. 388 00:17:08,070 --> 00:17:09,637 Oh, yeah? 389 00:17:11,247 --> 00:17:13,423 Any wish you want? 390 00:17:13,510 --> 00:17:14,772 Almost. 391 00:17:21,083 --> 00:17:22,606 Did you make your wish? 392 00:17:24,130 --> 00:17:25,740 [Eddie] What did you wish? 393 00:17:25,827 --> 00:17:27,829 Oh, I can't tell. It won't come true. 394 00:17:27,916 --> 00:17:31,484 We're in a dark tunnel. No one will know. 395 00:17:31,571 --> 00:17:34,009 Well, I wished that she would realize 396 00:17:34,096 --> 00:17:37,056 that she's smart and she's very talented. 397 00:17:37,143 --> 00:17:40,059 I wish we could make your wish come true. 398 00:17:40,146 --> 00:17:42,061 Ah, me, too. 399 00:17:42,148 --> 00:17:44,019 But right now, I think you better keep your eyes 400 00:17:44,106 --> 00:17:46,500 peeled for her street, huh? We don't wanna be late. 401 00:17:46,587 --> 00:17:47,544 Okay. 402 00:17:48,719 --> 00:17:51,026 Howcome she isn't there? 403 00:17:51,113 --> 00:17:53,855 I don't know, Eddie. But she's still not answering. 404 00:17:53,942 --> 00:17:56,858 Are you sure she didn't leave a note on her door or anything? 405 00:17:56,945 --> 00:17:59,686 Yeah. Nothing. 406 00:17:59,773 --> 00:18:02,777 [sighs] Well, I don't know. Maybe something unexpected came up. 407 00:18:02,864 --> 00:18:04,126 Well, what will we do now? 408 00:18:05,867 --> 00:18:11,873 Oh, I don't know. There's always uh, the amusement park. 409 00:18:11,960 --> 00:18:13,917 [Tom] I'm sorry that you're disappointed. 410 00:18:14,005 --> 00:18:17,400 [Eddie] I wouldn't do that to her. I love her. 411 00:18:17,487 --> 00:18:20,011 [Tom] Well, maybe you know more about love than she does. 412 00:18:20,099 --> 00:18:21,622 Maybe she's afraid. 413 00:18:21,709 --> 00:18:24,059 [Eddie] Why would she be afraid? 414 00:18:24,146 --> 00:18:26,017 [Tom] Because love can hurt sometimes. 415 00:18:26,105 --> 00:18:27,888 [Eddie] I'd never hurt her. 416 00:18:27,976 --> 00:18:30,631 [Tom] Ah, but maybe she doesn't know that. 417 00:18:30,718 --> 00:18:33,286 [Eddie] Boy, love is sure complicated. 418 00:18:33,373 --> 00:18:37,159 - Mm-hmm. - Will we ever see her again? 419 00:18:37,246 --> 00:18:39,944 [Tom] Well, she has to deliver that artwork, doesn't she? 420 00:18:41,685 --> 00:18:44,862 Katie! Where have you been? 421 00:18:44,949 --> 00:18:47,213 W-we went to your apartment and everything 422 00:18:47,300 --> 00:18:48,953 and you weren't even there. 423 00:18:49,040 --> 00:18:50,912 First, you say, "Hello, old love" 424 00:18:50,999 --> 00:18:52,435 and then you ask the questions. 425 00:18:52,522 --> 00:18:55,003 - Hello, old love. - Hello, old Eddie. 426 00:18:55,090 --> 00:18:56,744 Hello, Tom. 427 00:18:56,830 --> 00:18:58,963 I guess I'm a little late on these, boss. 428 00:18:59,050 --> 00:19:00,356 Yes, you are. 429 00:19:00,443 --> 00:19:03,142 And now, for that sour face, I will trade you 430 00:19:03,229 --> 00:19:05,492 one Captain Marvel comic book 431 00:19:05,579 --> 00:19:07,537 and a chocolate covered fudge sickle. 432 00:19:07,624 --> 00:19:10,671 Katie, where have you been? 433 00:19:10,758 --> 00:19:15,328 Why, I was sipping sassafras tea on the banks of Nile 434 00:19:15,415 --> 00:19:19,506 after having been abducted by a band of gypsies. 435 00:19:19,593 --> 00:19:22,161 Oh. I guess you don't wanna talk about it. 436 00:19:23,901 --> 00:19:25,294 I'll be doing my homework. 437 00:19:26,295 --> 00:19:28,340 Take care, old Eddie. 438 00:19:30,952 --> 00:19:33,650 You, uh, didn't answer Eddie's question. 439 00:19:35,826 --> 00:19:37,350 Where were you? 440 00:19:37,436 --> 00:19:40,179 Can't we just stick to business, Mr. Corbett? 441 00:19:40,266 --> 00:19:42,529 Uh, what do you think? 442 00:19:44,357 --> 00:19:46,272 I think they're terrible. 443 00:19:46,359 --> 00:19:48,839 And I think they're not worthy of your talent. 444 00:19:48,926 --> 00:19:51,407 That, Mr. Corbett, is your opinion. 445 00:19:51,494 --> 00:19:52,887 I happen to think they're terrific. 446 00:19:52,974 --> 00:19:55,194 And I happen not to believe you. Now, come on, Katie. 447 00:19:55,281 --> 00:19:57,457 What's this all about? 448 00:19:57,544 --> 00:19:59,676 It's about the fact that I'm quitting. 449 00:20:00,460 --> 00:20:02,244 Quitting? I see. 450 00:20:02,330 --> 00:20:04,942 Well, would you like to give me a clue, perhaps a reason? 451 00:20:05,029 --> 00:20:06,814 - Oh, I have a very good reason. - Have you? 452 00:20:06,901 --> 00:20:10,209 Mm-hmm. You see, I've met your kind before. 453 00:20:11,558 --> 00:20:14,648 Charming. Marvelously appealing. 454 00:20:16,084 --> 00:20:18,521 And completely irresponsible. 455 00:20:18,608 --> 00:20:20,175 I'm irresponsible? 456 00:20:20,262 --> 00:20:22,569 - What time was our date? - 10 o'clock. 457 00:20:22,656 --> 00:20:24,092 And where were you at 10 o'clock? 458 00:20:24,179 --> 00:20:25,702 Well, I was very near your apartment. 459 00:20:25,789 --> 00:20:28,314 I was about ten minutes away. Where were you? 460 00:20:28,401 --> 00:20:29,705 Oh, no, you don't. 461 00:20:29,792 --> 00:20:33,319 Don't you turn it around and make it my fault. 462 00:20:33,406 --> 00:20:36,713 Irresistible Tom Corbett can keep anybody waiting. 463 00:20:36,800 --> 00:20:39,977 Well, plain old Katie doesn't wait for anybody. 464 00:20:40,064 --> 00:20:41,849 Not now and not ever. 465 00:20:41,936 --> 00:20:44,330 Hey, now, hey, hey, now, j-ju-just one second, please. 466 00:20:44,417 --> 00:20:45,679 So far the only thing you've better been 467 00:20:45,766 --> 00:20:46,984 able to nail me with is the fact that 468 00:20:47,071 --> 00:20:48,638 I was ten minutes late for a date. 469 00:20:48,725 --> 00:20:50,640 Can you honestly tell me 470 00:20:50,727 --> 00:20:53,469 you were seriously interested in me? 471 00:20:53,556 --> 00:20:56,646 Depends on what you mean by seriously interested. 472 00:20:56,733 --> 00:20:58,734 I mean like getting married. 473 00:20:58,821 --> 00:20:59,997 Ma... 474 00:21:02,304 --> 00:21:04,088 I-I'm not in the habit of asking girls 475 00:21:04,175 --> 00:21:06,352 to marry me on the first date. 476 00:21:06,439 --> 00:21:08,310 I have dated a lot of girls. 477 00:21:09,529 --> 00:21:10,878 I only got married once. 478 00:21:13,750 --> 00:21:14,882 Katie... 479 00:21:17,493 --> 00:21:19,669 How often have you done this? 480 00:21:22,411 --> 00:21:23,717 Done what? 481 00:21:25,936 --> 00:21:28,417 Spoil things for yourself? 482 00:21:28,504 --> 00:21:30,376 Let's get our labels straight. 483 00:21:31,638 --> 00:21:34,597 I'm the victim. 484 00:21:34,684 --> 00:21:37,731 [Tom] I just can't help it, I keep getting the feeling... 485 00:21:37,818 --> 00:21:42,083 ...that you've been through all this before. 486 00:21:42,170 --> 00:21:44,259 That every time something good happened to you 487 00:21:44,346 --> 00:21:46,782 you've make sure it didn't get any better. 488 00:21:50,090 --> 00:21:52,659 Who gave you a license to practice? 489 00:21:59,753 --> 00:22:02,625 Everybody's got a license to practice friendship. 490 00:22:04,497 --> 00:22:06,542 Would you like to know what I think? 491 00:22:08,588 --> 00:22:09,719 Yes. 492 00:22:16,987 --> 00:22:19,032 Go to Italy. 493 00:22:19,119 --> 00:22:20,991 Go and make a brand new start. 494 00:22:21,992 --> 00:22:23,820 Suppose I don't make it. 495 00:22:26,606 --> 00:22:28,782 Well, then you have a lot of fine Italian dinners. 496 00:22:33,003 --> 00:22:35,223 Think I'll get fat on 'em? 497 00:22:36,398 --> 00:22:37,878 Nicely. 498 00:22:40,707 --> 00:22:42,709 Well, you wanna say goodbye to Eddie? 499 00:22:45,146 --> 00:22:47,627 Under the circumstances 500 00:22:47,714 --> 00:22:50,238 I'd rather wait to come back and say hello. 501 00:22:55,852 --> 00:22:57,898 - Dad? - Yeah? 502 00:22:59,638 --> 00:23:02,119 Did you really like Katie? 503 00:23:02,205 --> 00:23:04,644 I mean, did you really like her? 504 00:23:04,731 --> 00:23:06,907 Yes, I really liked her. 505 00:23:09,692 --> 00:23:10,954 I loved her. 506 00:23:14,088 --> 00:23:15,829 Yes, I can understand that. 507 00:23:15,916 --> 00:23:18,614 Then, when she got that job in Italy 508 00:23:18,701 --> 00:23:20,964 why didn't you try and stop her from going? 509 00:23:22,009 --> 00:23:23,576 Well... 510 00:23:23,663 --> 00:23:26,361 Eddie, there are... 511 00:23:26,448 --> 00:23:28,624 ...different kinds of love. 512 00:23:28,711 --> 00:23:31,975 For example, the Indians, they have a saying 513 00:23:32,061 --> 00:23:34,674 "To love with an open hand." 514 00:23:34,761 --> 00:23:37,241 Now, you know what that means? 515 00:23:37,328 --> 00:23:40,288 Well, that means to... 516 00:23:40,375 --> 00:23:43,900 ...to give another person enough... space. 517 00:23:43,987 --> 00:23:46,250 Enough room to grow. 518 00:23:47,469 --> 00:23:48,775 Understand? 519 00:23:48,862 --> 00:23:51,167 That's the kind of love that Katie needs... 520 00:23:51,255 --> 00:23:52,431 ...right now. 521 00:23:52,518 --> 00:23:54,998 Well, I guess that must be true then. 522 00:23:55,085 --> 00:23:57,479 'Cause the Indians sure did know what they were saying. 523 00:23:57,566 --> 00:23:59,612 Oh, yeah, oh, yeah, you never, never catch 524 00:23:59,699 --> 00:24:01,875 an Indian napping, you know. 525 00:24:01,962 --> 00:24:04,965 [Eddie] I've decided I'm too young to be in love. 526 00:24:05,052 --> 00:24:08,403 - Oh? - I don't understand girls. 527 00:24:08,490 --> 00:24:10,405 [Tom] Well, that's natural. 528 00:24:10,492 --> 00:24:12,625 [Eddie] So I'll have to wait till I'm older. 529 00:24:12,712 --> 00:24:15,671 Then I can understand all about 'em. 530 00:24:15,758 --> 00:24:18,718 [Tom] Eddie, it may not be possible to live long enough 531 00:24:18,805 --> 00:24:21,851 to understand all about girls. 532 00:24:21,938 --> 00:24:25,464 [Eddie] Then why do I still feel this way about Katie? 533 00:24:25,551 --> 00:24:27,770 [Tom] Well, you're carrying a torch. 534 00:24:27,857 --> 00:24:29,642 [Eddie] What does that mean? 535 00:24:29,729 --> 00:24:31,905 [Tom] That's when you've had an unhappy love affair 536 00:24:31,992 --> 00:24:33,515 but you're still not over it. 537 00:24:33,602 --> 00:24:36,648 - And that's carrying a torch? - Mm-hmm. 538 00:24:36,736 --> 00:24:40,827 [Eddie] Dad, you won't even let me play with matches. 539 00:24:40,914 --> 00:24:44,352 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 540 00:24:45,657 --> 00:24:47,311 ♪ Pa ra ra ra pa ♪ 541 00:24:50,358 --> 00:24:52,316 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 542 00:24:52,403 --> 00:24:56,930 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 543 00:24:57,017 --> 00:25:00,411 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 544 00:25:00,499 --> 00:25:02,805 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 545 00:25:02,892 --> 00:25:04,938 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 546 00:25:05,025 --> 00:25:08,419 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 547 00:25:08,507 --> 00:25:10,378 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 548 00:25:10,465 --> 00:25:12,292 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 549 00:25:12,380 --> 00:25:14,904 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 550 00:25:14,991 --> 00:25:17,994 ♪ La la pa ra ra pa ♪♪ 40091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.