Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,336
[Eddie] When you were a kid
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,572
what did you want to
be when you grew up?
3
00:00:04,638 --> 00:00:07,908
- A rock thrower.
- What's a rock thrower?
4
00:00:07,975 --> 00:00:11,145
[Tom] Someone who doesn't
live in a glass house.
5
00:00:11,212 --> 00:00:13,681
- Ha-ha, I won!
- No, you didn't.
6
00:00:13,747 --> 00:00:17,151
[Eddie] It's just because you're higher.
7
00:00:17,218 --> 00:00:19,587
Okay, dad, pick a bullseye.
8
00:00:19,653 --> 00:00:22,356
[Tom] Alright, uh, hit that apple.
9
00:00:22,422 --> 00:00:23,991
[Eddie] That apple?
10
00:00:24,058 --> 00:00:26,026
[Tom] Yes, that apple.
11
00:00:27,995 --> 00:00:29,797
[Eddie] I did a bullseye!
12
00:00:31,199 --> 00:00:33,067
[Tom] How about a bull?
13
00:00:33,134 --> 00:00:34,868
Ole!
14
00:00:34,935 --> 00:00:36,937
[laughing]
15
00:00:37,004 --> 00:00:41,075
[Eddie] Maybe I'll just be a
dumb, falling down little kid.
16
00:00:41,142 --> 00:00:44,478
[Tom] The nice thing, Eddie, at your age
17
00:00:44,545 --> 00:00:46,347
is that you can be anything you want.
18
00:00:46,414 --> 00:00:47,648
[Eddie] A soccer player.
19
00:00:47,715 --> 00:00:48,915
[Tom] Well, that-that looks
20
00:00:48,982 --> 00:00:51,152
more like rugby, old chap.
21
00:00:51,219 --> 00:00:54,255
[Eddie] But you know what
I wanna be best of all?
22
00:00:54,322 --> 00:00:55,656
[Tom] A stick thrower?
23
00:00:55,723 --> 00:00:57,491
[Eddie] I wanna be a terrific sport
24
00:00:57,558 --> 00:00:58,492
just like you.
25
00:00:58,559 --> 00:01:00,194
[Tom] Thanks, champ.
26
00:01:00,261 --> 00:01:02,363
[theme song]
27
00:01:02,430 --> 00:01:05,699
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
28
00:01:05,766 --> 00:01:10,371
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
29
00:01:10,438 --> 00:01:13,974
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
30
00:01:14,041 --> 00:01:16,144
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
31
00:01:16,209 --> 00:01:18,179
♪ My up my down
my pride and joy ♪
32
00:01:18,246 --> 00:01:21,715
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
33
00:01:21,782 --> 00:01:23,617
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
34
00:01:23,684 --> 00:01:25,653
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
35
00:01:25,719 --> 00:01:29,523
♪ Cause he's my best friend ♪
36
00:01:29,590 --> 00:01:32,325
♪ Yeah he's my best friend ♪
37
00:01:32,393 --> 00:01:35,196
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
38
00:01:35,263 --> 00:01:37,165
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
39
00:01:37,231 --> 00:01:38,999
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
40
00:01:39,066 --> 00:01:42,203
[scatting]
41
00:01:59,753 --> 00:02:02,690
♪♪
42
00:02:28,249 --> 00:02:31,385
♪♪
43
00:02:34,755 --> 00:02:35,856
Hi, dad.
44
00:02:36,889 --> 00:02:38,258
Oh, sport
45
00:02:38,326 --> 00:02:40,294
I didn't mean to wake you.
46
00:02:40,361 --> 00:02:41,929
Go back to sleep.
47
00:02:41,995 --> 00:02:43,464
That's okay, dad.
48
00:02:44,598 --> 00:02:46,467
I was waitin' up for you anyway.
49
00:02:46,534 --> 00:02:48,101
You were, were you?
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,870
Mm-hmm.
51
00:02:49,937 --> 00:02:52,206
But my eyes got sleepy.
52
00:02:52,273 --> 00:02:54,875
Well, why don't you let your
eyes go all the way to sleep?
53
00:02:54,942 --> 00:02:57,345
It's the middle of the night,
but we'll talk in the morning.
54
00:02:57,411 --> 00:02:59,547
I sorta like it when you go the office
55
00:02:59,613 --> 00:03:01,915
and come back real late, you know why?
56
00:03:01,982 --> 00:03:03,584
No, why?
57
00:03:03,651 --> 00:03:06,119
Well, because then
Mrs. Livingston gets to sleep
58
00:03:06,186 --> 00:03:08,155
in my room.
59
00:03:08,222 --> 00:03:10,558
Now, I can sleep in here with you.
60
00:03:10,624 --> 00:03:11,792
Hmm.
61
00:03:11,859 --> 00:03:13,927
Tonight...
62
00:03:13,994 --> 00:03:16,864
...could we maybe play
some games and talk?
63
00:03:16,930 --> 00:03:19,833
Oh, well, Eddie, I'm afraid
I'm much too sleepy.
64
00:03:19,900 --> 00:03:21,335
[yawning]
65
00:03:21,401 --> 00:03:23,036
I think I'll go right to bed.
66
00:03:23,103 --> 00:03:24,272
Okay, dad.
67
00:03:24,338 --> 00:03:26,274
Goodnight.
68
00:03:26,340 --> 00:03:27,941
We can talk in the morning.
69
00:03:28,008 --> 00:03:29,443
- Oh.
- It is okay.
70
00:03:29,510 --> 00:03:31,579
- Thank you very much.
- Goodnight.
71
00:03:33,581 --> 00:03:34,948
- Um...
- Mm-hmm?
72
00:03:35,015 --> 00:03:36,317
Eddie
73
00:03:36,384 --> 00:03:38,051
since it's only your eyes
74
00:03:38,118 --> 00:03:39,287
that are sleepy
75
00:03:39,353 --> 00:03:40,788
could you give me a little room?
76
00:03:40,854 --> 00:03:42,790
[knock on door]
77
00:03:43,924 --> 00:03:45,426
Mrs. Livingston, what's the matter?
78
00:03:45,493 --> 00:03:48,896
- I think I saw a ghost.
- You saw a what?
79
00:03:48,962 --> 00:03:50,664
- Ghost.
- A ghost?
80
00:03:50,731 --> 00:03:53,301
There are no such things as ghosts.
81
00:03:53,367 --> 00:03:55,035
Yes, there are.
82
00:03:55,102 --> 00:03:56,236
In Eddie's room.
83
00:03:56,304 --> 00:03:57,638
♪♪
84
00:04:00,774 --> 00:04:02,876
Thank you, Mrs. Livingston,
say-say, by the way
85
00:04:02,943 --> 00:04:05,613
did you spend the rest of the
evening on the couch last night?
86
00:04:05,679 --> 00:04:07,515
Yes, couch is very comfortable.
87
00:04:07,581 --> 00:04:08,349
Oh.
88
00:04:08,416 --> 00:04:10,451
But I couldn't go back to sleep.
89
00:04:11,752 --> 00:04:14,221
- Mr. Eddie's Father?
- Mm-hmm?
90
00:04:14,288 --> 00:04:16,089
I think it was a ghost.
91
00:04:16,156 --> 00:04:18,592
Well, I think it was a bad
dream, Mrs. Livingston
92
00:04:18,659 --> 00:04:20,628
which probably stimulated
your imagination
93
00:04:20,694 --> 00:04:22,496
and you thought you saw something.
94
00:04:22,563 --> 00:04:25,198
No, dad, I think it was a ghost.
95
00:04:25,265 --> 00:04:28,235
Remember? There was a
full moon last night.
96
00:04:28,302 --> 00:04:30,237
Yes, Eddie, when I was a child
97
00:04:30,303 --> 00:04:32,440
I heard ghosts become restless
98
00:04:32,505 --> 00:04:34,375
in the time of the full moon.
99
00:04:34,442 --> 00:04:36,209
- Wow!
- Oh, no-now-now-now...
100
00:04:36,276 --> 00:04:37,445
Now wait a minute, Eddie,
there's something
101
00:04:37,511 --> 00:04:39,380
you have to understand.
102
00:04:39,447 --> 00:04:42,416
You see, Mrs. Livingston
was raised in a country
103
00:04:42,483 --> 00:04:44,351
where many people believe in ghosts.
104
00:04:44,418 --> 00:04:46,153
That's the way she was brought up
105
00:04:46,219 --> 00:04:48,121
but I was brought up differently
106
00:04:48,188 --> 00:04:50,458
and I don't believe in ghosts.
107
00:04:50,524 --> 00:04:53,761
You see, Eddie, it is
something I cannot help.
108
00:04:53,827 --> 00:04:55,629
Oh, that's okay, Mrs. Livingston.
109
00:04:55,696 --> 00:04:57,831
I think it's terrific
you believe in ghosts.
110
00:04:57,898 --> 00:05:01,234
Thank you, Eddie.
I did not want to frighten you.
111
00:05:01,301 --> 00:05:03,771
Oh, no, Mrs. Livingston,
I'm not frightened.
112
00:05:03,837 --> 00:05:06,740
I'll help you scare away all the ghosts.
113
00:05:06,807 --> 00:05:07,575
What can we do?
114
00:05:07,641 --> 00:05:09,642
Oh, there are many ways.
115
00:05:09,710 --> 00:05:12,245
Well, well, first you have to
get rid of the bad dream.
116
00:05:12,312 --> 00:05:13,647
Now do you have something for that?
117
00:05:13,714 --> 00:05:15,815
- Yes, we do.
- You don't.
118
00:05:15,883 --> 00:05:17,385
Eater of dream.
119
00:05:17,451 --> 00:05:18,619
Eater of dreams?
120
00:05:18,686 --> 00:05:21,088
Yes, calledBaku.
121
00:05:21,154 --> 00:05:22,755
If you drawBaku'spicture
122
00:05:22,823 --> 00:05:25,025
and place it on your pillow
123
00:05:25,092 --> 00:05:26,726
he will chase away evil spirits
124
00:05:26,794 --> 00:05:29,029
who will bring evil dreams.
125
00:05:29,096 --> 00:05:32,265
I hope you draw Baku's
picture, Mrs. Livingston.
126
00:05:32,332 --> 00:05:35,068
What does he look like?
A dragon with fire?
127
00:05:35,135 --> 00:05:37,938
No, he has the face of a lion
128
00:05:38,005 --> 00:05:39,507
and body of a horse
129
00:05:39,573 --> 00:05:42,041
tail of the cow and feet of the tiger.
130
00:05:52,786 --> 00:05:56,724
Oh, that is a beautiful picture of Baku.
131
00:05:58,190 --> 00:06:01,962
Baku isn't real, is he, Mrs. Livingston?
132
00:06:02,029 --> 00:06:03,897
No, he's from mythology.
133
00:06:03,964 --> 00:06:06,867
And there are so many
fascinating stories
134
00:06:06,934 --> 00:06:08,101
from mythology.
135
00:06:08,168 --> 00:06:09,437
[yawning]
136
00:06:11,004 --> 00:06:14,241
[chuckles] Oh, boy, you must've
had a big night last night.
137
00:06:14,307 --> 00:06:16,076
Yeah, I was working late.
138
00:06:16,142 --> 00:06:18,812
Have you ever, ever shared a bed
139
00:06:18,879 --> 00:06:22,483
with a six armed, eight
legged gyroscope.
140
00:06:22,550 --> 00:06:24,952
No, no, no, no, no, I
mean, I mean Eddie.
141
00:06:25,017 --> 00:06:28,522
And to top it all off, there was
Mrs. Livingston and her ghost.
142
00:06:28,589 --> 00:06:30,123
- Ghost?
- Mm-hmm.
143
00:06:30,190 --> 00:06:31,459
Ghosts, where?
144
00:06:31,525 --> 00:06:33,761
Oh, no, no, no, don't-don't
you two start on it.
145
00:06:33,827 --> 00:06:35,696
What happened?
Mrs. Livingston saw a ghost?
146
00:06:35,763 --> 00:06:37,964
Yes, Mrs. Livingston saw a ghost.
147
00:06:38,031 --> 00:06:39,032
Really?
148
00:06:39,099 --> 00:06:41,068
No, not really, Tina.
149
00:06:41,134 --> 00:06:42,402
You mean, she just heard it?
150
00:06:42,470 --> 00:06:44,104
No, I mean she imagined it.
151
00:06:44,171 --> 00:06:45,138
Well, how do you know?
152
00:06:45,205 --> 00:06:46,406
- Yeah?
- Oh.
153
00:06:46,474 --> 00:06:47,808
Hey, you know the kind
of ghosts I like best?
154
00:06:47,875 --> 00:06:49,543
Are the kind that you can't
hear or see or anything.
155
00:06:49,610 --> 00:06:51,445
You just know they're there.
156
00:06:51,512 --> 00:06:53,046
I'm partial to poltergeists myself.
157
00:06:53,113 --> 00:06:55,015
- Yeah?
- They don't pussyfoot around.
158
00:06:55,082 --> 00:06:56,249
They clang-clang a lot.
159
00:06:56,315 --> 00:06:57,284
Alright, you two.
160
00:06:57,350 --> 00:06:58,851
Mrs. Livingston had a bad dream.
161
00:06:58,919 --> 00:07:02,189
She imagined it and that's all.
162
00:07:02,255 --> 00:07:03,891
Where was it?
163
00:07:03,957 --> 00:07:06,326
It was in Eddie's room,
according to Mrs. Livingston.
164
00:07:06,392 --> 00:07:07,761
Oh, Eddie's room, hmm.
165
00:07:07,827 --> 00:07:09,196
What did Eddie have to say about that?
166
00:07:09,262 --> 00:07:10,498
He thinks it's neato.
167
00:07:10,564 --> 00:07:12,966
Mm-hmm. And what are you
gonna do about it?
168
00:07:13,033 --> 00:07:14,635
Well, unfortunately, nothing tonight
169
00:07:14,702 --> 00:07:16,837
because I'm working again.
170
00:07:16,904 --> 00:07:18,105
Working?
171
00:07:18,171 --> 00:07:21,074
Yes, I'm working at trying
to play Kate Arlene
172
00:07:21,141 --> 00:07:23,076
for missing my date with her last night.
173
00:07:23,143 --> 00:07:25,746
So, I'm taking her to a
charity affair at a hotel.
174
00:07:26,580 --> 00:07:28,181
- Hmm.
- You know what?
175
00:07:28,248 --> 00:07:30,083
I always had the feeling
those big charity affairs
176
00:07:30,150 --> 00:07:32,252
at hotels are more for the
benefit of the hotel
177
00:07:32,319 --> 00:07:34,321
than the charity.
178
00:07:34,387 --> 00:07:37,224
- Boo!
- Boo!
179
00:07:37,290 --> 00:07:38,626
Boo.
180
00:07:38,692 --> 00:07:40,761
♪♪
181
00:07:40,828 --> 00:07:42,763
[sighs] Hello, Mrs. Livingston.
182
00:07:44,097 --> 00:07:45,933
Is Eddie in bed?
183
00:07:45,999 --> 00:07:47,167
Hi, dad.
184
00:07:47,234 --> 00:07:48,401
Hi.
185
00:07:48,468 --> 00:07:50,738
In case my drawin' of Baku doesn't work
186
00:07:50,804 --> 00:07:54,041
I'm gonna scare all the ghosts
away for Mrs. Livingston.
187
00:07:54,107 --> 00:07:57,545
Eddie, it's time for you to go to bed.
188
00:07:57,611 --> 00:08:00,047
Okay. Well, goodnight, Mrs. Livingston.
189
00:08:00,113 --> 00:08:01,281
And don't worry.
190
00:08:01,348 --> 00:08:03,483
Thank you, goodnight, Eddie.
191
00:08:03,551 --> 00:08:05,352
And goodnight, Mr. Eddie's Father.
192
00:08:05,418 --> 00:08:07,588
Mrs. Livingston, I can assure you
193
00:08:07,655 --> 00:08:09,690
that there are no ghosts
in Eddie's room.
194
00:08:09,757 --> 00:08:11,224
Now, I'm gonna be changing
my clothes and going out
195
00:08:11,291 --> 00:08:13,160
right away and I'm gonna
be out very late tonight
196
00:08:13,226 --> 00:08:15,128
and I don't want you to
feel you have to sit up
197
00:08:15,195 --> 00:08:16,496
until I return.
198
00:08:16,564 --> 00:08:17,998
It is alright, Mr. Eddie's Father.
199
00:08:18,065 --> 00:08:19,533
I will not sit up.
200
00:08:20,500 --> 00:08:21,869
- Alright.
- Goodnight.
201
00:08:21,935 --> 00:08:23,036
Goodnight.
202
00:08:24,104 --> 00:08:25,873
- Oh, Mrs. Livingston.
- Yes?
203
00:08:25,939 --> 00:08:27,140
It isn't likely that you'd be having
204
00:08:27,207 --> 00:08:28,341
another bad dream tonight?
205
00:08:28,408 --> 00:08:32,546
Oh, no, Eddie has drawn
me a picture of Baku.
206
00:08:32,613 --> 00:08:34,181
I'll be alright.
207
00:08:36,650 --> 00:08:38,785
♪♪
208
00:08:44,157 --> 00:08:45,826
[Eddie] Hey, dad, what's a ball?
209
00:08:45,893 --> 00:08:48,361
Well, a ball is another way
210
00:08:48,428 --> 00:08:50,397
of saying fancy dance.
211
00:08:50,463 --> 00:08:51,565
In other words
212
00:08:51,631 --> 00:08:54,367
I am going to a formal affair.
213
00:08:54,434 --> 00:08:58,872
- Wow, dad. You look great.
- Thank you very much.
214
00:08:58,939 --> 00:09:00,941
You look just as great as Gus.
215
00:09:01,008 --> 00:09:02,275
- Who's Gus?
- You know.
216
00:09:02,342 --> 00:09:04,344
The waiter in the Walnut Room.
217
00:09:04,410 --> 00:09:07,147
- Oh, that Gus.
- Mm-hmm.
218
00:09:07,214 --> 00:09:09,216
Now, listen, Mrs. Livingston's
gonna be asleep
219
00:09:09,282 --> 00:09:10,450
before you are, come on.
220
00:09:10,517 --> 00:09:11,985
If she doesn't see anymore ghosts.
221
00:09:12,052 --> 00:09:15,222
Yes, well, don't you worry about
Mrs. Livingston's ghost.
222
00:09:15,288 --> 00:09:17,591
Sometimes, even adults are
afraid of the things
223
00:09:17,658 --> 00:09:20,160
that they shouldn't be,
now, give us a kiss.
224
00:09:20,227 --> 00:09:21,695
Goodnight, dad.
225
00:09:22,529 --> 00:09:23,831
Goodnight, sport.
226
00:09:25,799 --> 00:09:28,936
[music on radio]
227
00:09:31,271 --> 00:09:33,874
[alarm buzzes]
228
00:09:39,212 --> 00:09:41,148
♪♪
229
00:09:43,550 --> 00:09:45,552
Hey, hey, sport!
230
00:09:45,619 --> 00:09:49,723
[grunts] Oh, wake up, the
Olympic games are over.
231
00:09:51,224 --> 00:09:52,525
[yawning]
232
00:09:52,592 --> 00:09:53,827
Good morning, dad.
233
00:09:53,894 --> 00:09:55,362
Good morning, Eddie.
234
00:09:57,865 --> 00:09:59,232
What's the matter with your back?
235
00:09:59,299 --> 00:10:02,434
Well, it seems that there
is a lump on my mattress.
236
00:10:02,502 --> 00:10:03,871
I know, me.
237
00:10:03,937 --> 00:10:05,172
Right.
238
00:10:07,875 --> 00:10:09,977
Dad, do I get to sleep in
your bed again tonight?
239
00:10:10,043 --> 00:10:12,145
No, tonight I get to sleep in it.
240
00:10:12,212 --> 00:10:15,115
- Give me a oner.
- A oner, ah.
241
00:10:15,182 --> 00:10:16,984
[grunts]
242
00:10:19,586 --> 00:10:20,754
Hm.
243
00:10:22,756 --> 00:10:25,893
♪♪
244
00:10:33,266 --> 00:10:35,168
You know, dad, I sure like
it when you pick me up
245
00:10:35,235 --> 00:10:37,070
after school and bring
me to your office.
246
00:10:37,136 --> 00:10:39,472
Well, I think Mrs. Livingston
deserved the afternoon off.
247
00:10:39,539 --> 00:10:42,776
I mean, considering the last two
nights she spent at our place.
248
00:10:42,843 --> 00:10:44,444
And she stayed on the couch too.
249
00:10:44,511 --> 00:10:45,511
Indeed, she did.
250
00:10:45,578 --> 00:10:47,080
- Hi, Eddie.
- Hi, Tina.
251
00:10:47,147 --> 00:10:49,016
Eddie, how would you like
to stay out here with Tina
252
00:10:49,082 --> 00:10:51,251
while I go and finish up
all the work on my desk?
253
00:10:51,318 --> 00:10:52,285
Okay.
254
00:10:55,488 --> 00:10:57,891
Have you seen anymore ghosts
at your house, Eddie?
255
00:10:57,958 --> 00:10:59,860
Uh-uh, but Mrs. Livingston
said she saw 'em
256
00:10:59,927 --> 00:11:01,594
in my room again last night.
257
00:11:01,660 --> 00:11:02,996
- Really?
- Mm-hm.
258
00:11:03,063 --> 00:11:05,032
You don't believe in ghosts too, do you?
259
00:11:05,098 --> 00:11:07,267
Of course I do, Eddie.
Don't you?
260
00:11:09,102 --> 00:11:12,304
But didn't you read that article
about ghosts in our magazine?
261
00:11:12,372 --> 00:11:13,473
Uh-uh.
262
00:11:13,540 --> 00:11:15,743
Well, you should have.
It was super.
263
00:11:15,809 --> 00:11:16,944
Let me see if I can find it.
264
00:11:17,010 --> 00:11:19,813
Oh, it even had some pictures of ghosts.
265
00:11:19,880 --> 00:11:21,381
Pictures?
266
00:11:21,448 --> 00:11:22,783
Yeah, look.
267
00:11:25,684 --> 00:11:27,821
♪♪
268
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Could I ask my father something, Tina?
269
00:11:34,761 --> 00:11:36,229
Sure.
270
00:11:36,296 --> 00:11:38,231
Wanna use the intercom?
271
00:11:39,299 --> 00:11:41,101
[intercom buzzing]
272
00:11:42,069 --> 00:11:43,871
- Yes?
- Mr. Corbett.
273
00:11:43,937 --> 00:11:45,672
Someone would like to speak to you.
274
00:11:45,739 --> 00:11:47,407
- Oh.
- Hey, dad.
275
00:11:47,474 --> 00:11:48,708
Yeah?
276
00:11:48,776 --> 00:11:50,844
If you print somethin' in your magazine
277
00:11:50,910 --> 00:11:53,814
that means it's true, doesn't it?
278
00:11:53,881 --> 00:11:56,416
Well, I-I try my best to see that it is.
279
00:11:56,482 --> 00:11:59,052
What've you got in mind?
280
00:11:59,119 --> 00:12:00,553
Eddie?
281
00:12:00,620 --> 00:12:02,422
♪♪
282
00:12:13,533 --> 00:12:16,069
Eddie, this is one of
a series of articles
283
00:12:16,136 --> 00:12:18,571
that we did on ghosts,
but in another issue
284
00:12:18,638 --> 00:12:20,774
we did do an article explaining a way
285
00:12:20,841 --> 00:12:22,809
some of the strange things
286
00:12:22,876 --> 00:12:25,245
that people think they see and hear.
287
00:12:25,312 --> 00:12:28,748
Yeah, dad, but you told me that
you only print what's true.
288
00:12:28,816 --> 00:12:30,250
Well, we try to, sport.
289
00:12:30,317 --> 00:12:32,052
But in order to print what is true
290
00:12:32,119 --> 00:12:35,889
you have to tell both
sides of everything.
291
00:12:35,956 --> 00:12:38,225
Then I guess other people
but Mrs. Livingston
292
00:12:38,291 --> 00:12:40,360
believe in ghosts and things like that.
293
00:12:40,427 --> 00:12:42,495
Yes, but an awful lot of other people
294
00:12:42,562 --> 00:12:44,297
look for a sensible explanation.
295
00:12:44,364 --> 00:12:45,432
Now, I will admit
296
00:12:45,498 --> 00:12:47,667
there are a lot of very strange things
297
00:12:47,734 --> 00:12:49,002
that happened in this world.
298
00:12:49,069 --> 00:12:51,138
But usually somebody comes along
299
00:12:51,203 --> 00:12:53,874
with a very easy and
simple explanation...
300
00:12:55,075 --> 00:12:56,543
...sooner or later.
301
00:12:59,779 --> 00:13:02,349
Then what about these two pictures?
302
00:13:02,415 --> 00:13:03,851
Mm-hm.
303
00:13:03,917 --> 00:13:06,586
Well, I'll tell you what. Let's
just go ask your Uncle Norman.
304
00:13:06,653 --> 00:13:08,588
Huh? He researched the article.
305
00:13:08,655 --> 00:13:10,790
He can explain the article.
306
00:13:12,458 --> 00:13:15,727
It's an exciting subject, Eddie.
Psychic phenomena.
307
00:13:15,795 --> 00:13:17,264
What does that mean, Uncle Norman?
308
00:13:17,330 --> 00:13:19,466
It means that things that
go floating across a room
309
00:13:19,532 --> 00:13:21,768
sounds of mysterious
steps on the stairway--
310
00:13:21,835 --> 00:13:23,370
Norman!
311
00:13:23,436 --> 00:13:25,338
Eerie floating lights in the night.
312
00:13:25,405 --> 00:13:28,508
What I want you to do
is explain to Eddie
313
00:13:28,575 --> 00:13:31,444
how some of these things happen.
314
00:13:31,511 --> 00:13:34,247
Okay, eerie floating lights
have come a long way
315
00:13:34,314 --> 00:13:36,816
in the last 100 years, remember
that article I did on
316
00:13:36,884 --> 00:13:38,451
psychic phenomena?
The pictures I had?
317
00:13:38,518 --> 00:13:40,888
No one has ever been able to
explain them satisfactorily.
318
00:13:40,953 --> 00:13:43,356
Maybe not, but somebody will eventually.
319
00:13:43,423 --> 00:13:45,625
You're gonna stand there and
argue with great minds like
320
00:13:45,692 --> 00:13:47,594
Socrates, William James, Mark Twain?
321
00:13:47,660 --> 00:13:49,662
They all believed in psychic phenomena.
322
00:13:49,729 --> 00:13:50,898
They did?
323
00:13:50,964 --> 00:13:52,299
Sure they did.
Ghosts are terrific.
324
00:13:52,365 --> 00:13:54,267
- They are?
- Sure, don't hurt nobody.
325
00:13:54,333 --> 00:13:56,436
- Anybody.
- They don't hurt them either.
326
00:13:56,503 --> 00:13:58,271
- Are you sure?
- Positive, Eddie.
327
00:13:58,338 --> 00:14:00,140
All they'd like to do is go
around, have a little fun.
328
00:14:00,207 --> 00:14:02,910
They like to move furniture,
open up closed drawers.
329
00:14:02,976 --> 00:14:04,244
Harmless.
330
00:14:04,311 --> 00:14:05,645
What do they wanna do that for?
331
00:14:05,712 --> 00:14:06,846
Well, ghosts are forgetful
332
00:14:06,914 --> 00:14:08,916
see, they forget things.
333
00:14:08,982 --> 00:14:11,051
I once heard of a ghost
who had to come back
334
00:14:11,118 --> 00:14:12,684
'cause he forgot his pants.
335
00:14:12,752 --> 00:14:15,388
Alright, your Uncle Norman
is kidding, Eddie.
336
00:14:15,455 --> 00:14:16,856
No, it's an actual case.
337
00:14:16,924 --> 00:14:18,357
Yeah, but some ghosts are scary.
338
00:14:18,425 --> 00:14:21,594
No, Eddie, some people
think ghosts are scary.
339
00:14:21,661 --> 00:14:24,164
And some people say an
old Scottish chant
340
00:14:24,231 --> 00:14:25,933
before they go to bed at night.
341
00:14:25,999 --> 00:14:27,600
What is it?
342
00:14:27,667 --> 00:14:29,769
"From ghoulies to ghosties
343
00:14:29,836 --> 00:14:32,339
"to long-leggedy beasties.
344
00:14:32,405 --> 00:14:34,874
"Things that go bump in the night
345
00:14:34,942 --> 00:14:37,077
Good Lord deliver me."
346
00:14:37,978 --> 00:14:39,312
Does it work?
347
00:14:39,379 --> 00:14:41,014
Every time.
348
00:14:41,081 --> 00:14:42,315
[inhales deeply] Eddie...
349
00:14:42,382 --> 00:14:45,152
[clears throat] Eddie, sport, look, um...
350
00:14:45,218 --> 00:14:47,487
You know how you like to
watch movies on television
351
00:14:47,554 --> 00:14:49,856
scary movies with monsters in
'em and things like that?
352
00:14:49,923 --> 00:14:51,558
Yeah, like "King Kong."
353
00:14:51,624 --> 00:14:54,261
Yeah, hey, remember when that
big monkey had little Fay Wray
354
00:14:54,327 --> 00:14:55,895
in his hands and she screams?
355
00:14:55,963 --> 00:14:57,430
That was beautiful.
356
00:14:58,865 --> 00:15:02,269
Uh, anyway, uh, Eddie, do you get
scared of things like that?
357
00:15:02,335 --> 00:15:04,004
Sure, but that's what's fun.
358
00:15:04,071 --> 00:15:07,274
I know, well, that's how
Tina and Uncle Norman
359
00:15:07,340 --> 00:15:09,042
and I think probably Mrs. Livingston
360
00:15:09,109 --> 00:15:10,777
feel about their ghosts.
361
00:15:10,843 --> 00:15:13,346
And my ghost especially is terrific.
362
00:15:13,413 --> 00:15:16,349
Eddie, people don't wanna
stop believing in ghosts.
363
00:15:16,416 --> 00:15:19,886
Just like you don't wanna stop
watching your monster movies
364
00:15:19,953 --> 00:15:22,255
on television because sometimes...
365
00:15:22,322 --> 00:15:25,158
...being scared... can be fun.
366
00:15:26,059 --> 00:15:27,327
Do you understand?
367
00:15:27,394 --> 00:15:29,562
But sometimes it isn't fun.
368
00:15:29,629 --> 00:15:32,799
You know, dad, maybe there
are ghosts in my bedroom.
369
00:15:32,865 --> 00:15:36,603
Well, Eddie, I'm sure that there's
a reasonable explanation
370
00:15:36,669 --> 00:15:40,207
for whatever it is
Mrs. Livingston thinks she saw.
371
00:15:42,942 --> 00:15:44,611
Hey, I got it.
372
00:15:44,677 --> 00:15:46,913
Let's hold a ghost hunt
and we'll find out.
373
00:15:46,980 --> 00:15:48,215
Hey, yeah.
374
00:15:48,281 --> 00:15:49,416
It's a terrific idea.
375
00:15:49,482 --> 00:15:51,284
Look, you wanna prove to Mrs. Livingston
376
00:15:51,351 --> 00:15:53,353
and the kid, that there are no
ghost in the bedroom, right?
377
00:15:53,420 --> 00:15:55,755
Yeah, dad, a ghost hunt
will be terrific.
378
00:15:55,822 --> 00:15:57,290
If everybody's there.
379
00:16:01,661 --> 00:16:03,063
Alright.
380
00:16:03,130 --> 00:16:04,531
We'll have a ghost hunt.
381
00:16:04,597 --> 00:16:06,966
Terrific, tonight we go
out, we get the big stake
382
00:16:07,034 --> 00:16:08,435
and we stick it in the heart. Ah!
383
00:16:08,501 --> 00:16:09,469
[babbling]
384
00:16:13,306 --> 00:16:15,108
Do you think we should
burn some incense?
385
00:16:15,175 --> 00:16:17,010
No, no, no, 'cause if
it's scentedectoplasm
386
00:16:17,077 --> 00:16:18,878
you burn incense, you can't smell it.
387
00:16:18,945 --> 00:16:20,447
Oh, marvelous, you made hors d'oeuvres.
388
00:16:20,513 --> 00:16:22,282
No, it is offering for spirits
389
00:16:22,349 --> 00:16:24,417
so he will not depart in anger.
390
00:16:24,484 --> 00:16:25,518
Or in hunger.
391
00:16:25,585 --> 00:16:27,920
Well, that's a terrific
idea, Mrs. Livingston.
392
00:16:27,987 --> 00:16:29,656
Once he eats one of your rice cakes
393
00:16:29,722 --> 00:16:31,024
he'll never leave the room.
394
00:16:31,091 --> 00:16:33,293
I am not sure this is wise idea
395
00:16:33,360 --> 00:16:34,794
Mr. Eddie's Father.
396
00:16:34,861 --> 00:16:36,163
Now, don't worry, Mrs. Livingston.
397
00:16:36,229 --> 00:16:38,365
We're all here together.
398
00:16:39,266 --> 00:16:41,734
Yeah, us and the ghosts.
399
00:16:41,801 --> 00:16:43,136
Hm.
400
00:16:43,203 --> 00:16:44,737
Eddie, are you scared?
401
00:16:44,804 --> 00:16:45,938
- No.
- Good.
402
00:16:46,005 --> 00:16:47,474
Then why don't you just sit up here?
403
00:16:47,540 --> 00:16:49,809
And we will chase away
all those ghosts, okay?
404
00:16:49,876 --> 00:16:50,877
Okay.
405
00:16:50,943 --> 00:16:52,045
Hey, everybody, ready?
406
00:16:52,112 --> 00:16:53,813
- Mm-hm.
- Okay.
407
00:16:53,880 --> 00:16:55,115
Lights out.
408
00:16:55,182 --> 00:16:57,317
♪♪
409
00:16:58,551 --> 00:17:00,153
Listen closely.
410
00:17:00,220 --> 00:17:04,124
I have... the ghostly chant.
Wrote by me.
411
00:17:07,460 --> 00:17:11,698
Restless spirits, through the night...
412
00:17:11,763 --> 00:17:15,734
...closed in spectral sheets of white...
413
00:17:15,802 --> 00:17:17,737
...we summon you...
414
00:17:17,804 --> 00:17:19,739
...and to this light.
415
00:17:21,508 --> 00:17:24,744
Try the rice cookies, it's a great bite.
416
00:17:24,811 --> 00:17:28,148
I forgot the last line, but
they get the message.
417
00:17:28,215 --> 00:17:31,684
Okay, now, shh.
Everybody, very quiet.
418
00:17:32,652 --> 00:17:33,619
Ready?
419
00:17:35,021 --> 00:17:36,156
[bell rings]
420
00:17:36,223 --> 00:17:38,358
♪♪
421
00:17:46,133 --> 00:17:48,201
Say, uh, sport
422
00:17:48,268 --> 00:17:50,036
why don't you just lie
down and get comfortable?
423
00:17:50,103 --> 00:17:51,704
I think this is gonna take a long time.
424
00:17:51,771 --> 00:17:52,805
- Okay.
- Okay.
425
00:17:54,273 --> 00:17:56,709
Ow! There's something in my bed!
426
00:17:58,278 --> 00:18:01,314
Oh, Eddie, it is only dry peas.
427
00:18:01,381 --> 00:18:03,816
There is a belief, dry peas in bed
428
00:18:03,883 --> 00:18:07,086
will drive away evil spirits.
429
00:18:07,154 --> 00:18:08,821
Oh, yeah.
430
00:18:08,888 --> 00:18:10,690
Well, look, sport, why don't we
put 'em under your pillow, huh?
431
00:18:10,757 --> 00:18:12,725
I think it'll be a little bit
easier to sleep that way.
432
00:18:12,792 --> 00:18:13,826
- Alright?
- Okay.
433
00:18:13,893 --> 00:18:15,628
Okay. Good, there we go.
434
00:18:15,695 --> 00:18:17,964
Okay, sport.
435
00:18:18,030 --> 00:18:19,199
Huh, okay.
436
00:18:19,266 --> 00:18:21,067
Everybody, ready?
Mrs. Livingston, please.
437
00:18:21,134 --> 00:18:22,869
The light.
438
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Everybody ready?
439
00:18:24,171 --> 00:18:25,338
Ready for what?
440
00:18:25,405 --> 00:18:27,407
Anything. Ha! Ha, ha, ha, ha.
441
00:18:27,474 --> 00:18:29,142
Norman, don't do that to me.
442
00:18:29,209 --> 00:18:30,377
Shh.
443
00:18:31,944 --> 00:18:33,546
Shh.
444
00:18:33,613 --> 00:18:34,981
He-he-he.
445
00:18:35,047 --> 00:18:36,782
[bell rings]
446
00:18:36,849 --> 00:18:38,785
♪♪
447
00:18:42,189 --> 00:18:44,824
[sniffs]
448
00:18:44,891 --> 00:18:46,359
I smell something.
449
00:18:48,195 --> 00:18:50,129
[sniffs]
450
00:18:50,196 --> 00:18:51,531
Yeah.
451
00:18:51,598 --> 00:18:53,233
It's my aftershave lotion.
452
00:18:53,300 --> 00:18:55,435
Don't worry, a ghost couldn't afford it.
453
00:18:58,438 --> 00:19:00,207
It is full moon again.
454
00:19:00,273 --> 00:19:03,176
It is not good time to summon spirits.
455
00:19:03,910 --> 00:19:05,378
Why not?
456
00:19:05,445 --> 00:19:07,580
[whispers] Spirits may answer.
457
00:19:07,647 --> 00:19:08,748
Yeah, yeah.
458
00:19:08,815 --> 00:19:10,750
♪♪
459
00:19:16,055 --> 00:19:17,924
Does anybody hear anything?
460
00:19:17,990 --> 00:19:20,527
- No. Do you?
- No.
461
00:19:20,593 --> 00:19:22,161
- Do you?
- No, do you?
462
00:19:22,229 --> 00:19:23,530
No, I don't.
463
00:19:23,596 --> 00:19:24,564
Shh.
464
00:19:25,532 --> 00:19:26,666
He-he.
465
00:19:28,201 --> 00:19:29,369
[bell rings]
466
00:19:39,712 --> 00:19:40,946
[gasps] Ah-ha!
467
00:19:41,013 --> 00:19:42,715
[Tom] Alright, now,
everybody, just relax
468
00:19:42,782 --> 00:19:44,384
just relax.
469
00:19:44,451 --> 00:19:46,386
I'm sure that the candle went out
470
00:19:46,453 --> 00:19:48,588
because of the draft from the open door.
471
00:19:48,655 --> 00:19:50,390
Oh, yes, the draft from the open door.
472
00:19:50,457 --> 00:19:52,459
I say a ghost has come
into the room with us.
473
00:19:52,525 --> 00:19:55,295
Norman, light your candle
and I'll shut the door.
474
00:19:55,362 --> 00:19:57,997
But how will the ghost get out again?
475
00:19:58,064 --> 00:20:01,734
I got it, I remembered the
last line to the poem.
476
00:20:03,703 --> 00:20:06,673
Restless spirits, through the night...
477
00:20:06,739 --> 00:20:09,709
...closed in spectral sheets of white...
478
00:20:09,776 --> 00:20:12,811
...we summon you unto this light.
479
00:20:12,879 --> 00:20:14,347
We won't hurt you.
480
00:20:14,414 --> 00:20:16,015
[speaking in foreign language]
481
00:20:16,082 --> 00:20:17,917
Oh, look, one of my rice cake
482
00:20:17,984 --> 00:20:19,218
has disappeared.
483
00:20:19,286 --> 00:20:20,753
Oh.
484
00:20:20,820 --> 00:20:22,221
My mother never taught me to wait
485
00:20:22,289 --> 00:20:24,123
until company comes, Mrs. Livingston.
486
00:20:24,190 --> 00:20:26,626
I ate it myself, it's terrific.
487
00:20:26,693 --> 00:20:27,994
Shh.
488
00:20:28,060 --> 00:20:31,431
Ghosts are never gonna
come unless we're quiet.
489
00:20:31,498 --> 00:20:33,500
Kid's right. Shh.
490
00:20:34,767 --> 00:20:36,669
[chuckles]
491
00:20:36,736 --> 00:20:38,371
[bell rings]
492
00:20:38,438 --> 00:20:41,574
♪♪
493
00:20:44,042 --> 00:20:46,212
It's a ghost, look!
494
00:20:46,279 --> 00:20:48,815
♪♪
495
00:20:52,051 --> 00:20:54,186
You see, Mr. Eddie's Father?
496
00:20:54,253 --> 00:20:56,255
It's a ghost, it's a ghost!
497
00:20:56,323 --> 00:20:59,959
No, it is not a ghost, Eddie.
498
00:21:00,026 --> 00:21:01,093
Well, then what is it?
499
00:21:01,160 --> 00:21:03,930
It is Kappa, the river goblin.
500
00:21:03,996 --> 00:21:08,734
No, it's a Chet and
David fishbowl goblin.
501
00:21:08,801 --> 00:21:10,169
- Uh?
- What?
502
00:21:10,236 --> 00:21:12,571
You see, uh, Mrs. Livingston,
what you were so frightened
503
00:21:12,638 --> 00:21:15,508
I believe... was the moon
504
00:21:15,575 --> 00:21:16,576
playing tricks.
505
00:21:16,643 --> 00:21:19,244
- The moon?
- Really?
506
00:21:19,311 --> 00:21:22,749
Now, Eddie, Mrs. Livingston...
507
00:21:22,815 --> 00:21:24,282
...watch.
508
00:21:26,386 --> 00:21:27,987
See?
509
00:21:28,054 --> 00:21:29,155
No ghosts
510
00:21:29,221 --> 00:21:31,123
♪♪
511
00:21:31,190 --> 00:21:32,325
No ghost.
512
00:21:32,392 --> 00:21:34,226
No ghost.
513
00:21:34,292 --> 00:21:35,261
[Tom] No ghosts.
514
00:21:35,328 --> 00:21:37,163
- No ghosts?
- Nope.
515
00:21:37,229 --> 00:21:39,999
- No, no ghosts?
- That's right.
516
00:21:40,066 --> 00:21:41,534
No ghosts.
517
00:21:42,769 --> 00:21:43,570
Oh.
518
00:21:43,636 --> 00:21:45,171
[sighs] No ghost.
519
00:21:45,237 --> 00:21:47,073
Well, you can't win 'em all.
520
00:21:47,138 --> 00:21:49,376
H-how 'bout a drink? Oh, yeah,
thought I'd never ask.
521
00:21:49,442 --> 00:21:50,777
What would you like, sweetheart?
522
00:21:50,843 --> 00:21:52,579
I think I need a carrot juice.
523
00:21:52,645 --> 00:21:54,946
- I'll have some milk.
- Milk, terrific.
524
00:21:55,013 --> 00:21:57,884
I'll take whatever you
think you can fix.
525
00:21:57,950 --> 00:21:59,419
But not ghosts.
526
00:22:12,565 --> 00:22:14,967
♪♪
527
00:22:19,606 --> 00:22:21,741
Well, the moral is...
528
00:22:22,909 --> 00:22:24,644
...never be afraid of your own shadow.
529
00:22:24,711 --> 00:22:26,045
- I'm not afraid of shadows.
- No.
530
00:22:26,112 --> 00:22:27,580
His problem is, he's not quite sure
531
00:22:27,647 --> 00:22:29,048
whether or not he's still
afraid of ghosts.
532
00:22:29,115 --> 00:22:32,218
Oh, you remember what the
White Queen said in "Alice."
533
00:22:32,284 --> 00:22:34,787
No, I don't.
534
00:22:34,854 --> 00:22:36,955
"Believe six impossible
things before breakfast."
535
00:22:37,023 --> 00:22:38,625
Oh, that's fine, as long as you're not
536
00:22:38,691 --> 00:22:41,127
still hanging around after bedtime.
537
00:22:41,193 --> 00:22:42,494
- Hey, Eddie.
- Hmm?
538
00:22:42,561 --> 00:22:44,263
Did you know that you're really spooky?
539
00:22:44,330 --> 00:22:45,398
- I am?
- Sure, come here.
540
00:22:45,465 --> 00:22:46,433
Let me show you.
541
00:22:46,499 --> 00:22:47,600
How come?
542
00:22:47,667 --> 00:22:50,202
How come?
Well, this is how come.
543
00:22:50,269 --> 00:22:52,038
I'm gonna make a tube.
544
00:22:52,104 --> 00:22:53,873
Now, very slowly...
545
00:22:53,940 --> 00:22:56,075
...hold it in this hand, put
it up to your eye, see?
546
00:22:56,142 --> 00:22:57,944
Now, put your other hand
right over here like I say.
547
00:22:58,010 --> 00:23:00,780
That's good. Open both
eyes and what do you see?
548
00:23:00,847 --> 00:23:02,715
Hey, I've got a hole in my hand.
549
00:23:02,782 --> 00:23:04,751
[Norman] Right!
Now, you think you're spooky?
550
00:23:04,817 --> 00:23:06,385
Wait till you see this.
Here, look.
551
00:23:06,453 --> 00:23:07,954
Take one finger like this, right.
552
00:23:08,020 --> 00:23:09,722
Take the other finger like this, right.
553
00:23:09,789 --> 00:23:12,625
Now, show it to your dad, right.
554
00:23:12,692 --> 00:23:14,827
[Eddie] I got an eerie floating finger.
555
00:23:14,894 --> 00:23:16,228
Well, your Uncle Norman,
has just shown you
556
00:23:16,295 --> 00:23:18,865
that you can't always
believe what you see.
557
00:23:18,931 --> 00:23:20,867
So you may as well believe
what you don't see.
558
00:23:20,933 --> 00:23:22,635
That's right, the important thing is
559
00:23:22,702 --> 00:23:24,704
if you look at something long enough
560
00:23:24,771 --> 00:23:26,573
you won't be afraid of it for very long.
561
00:23:26,638 --> 00:23:29,208
Therefore in life, there's
nothing to fear.
562
00:23:29,275 --> 00:23:30,977
Just to be enjoyed.
563
00:23:31,042 --> 00:23:33,345
Ahh. Eddie...
564
00:23:33,412 --> 00:23:34,814
...are you afraid of ghosts anymore?
565
00:23:34,881 --> 00:23:38,350
Well, I guess I'll think that over.
566
00:23:38,417 --> 00:23:41,621
I still do have a lots of
time to decide, don't I?
567
00:23:43,923 --> 00:23:47,594
Mr. Eddie's Father, this is
a very interesting issue
568
00:23:47,660 --> 00:23:49,996
of your magazine.
May I borrow it?
569
00:23:56,268 --> 00:23:58,871
- You like boats, Eddie?
- Aye-aye, skipper.
570
00:23:58,938 --> 00:24:01,741
[Tom] Har-har, matey, well, maybe
someday if we save our money
571
00:24:01,808 --> 00:24:03,976
we can afford a small boat of our own.
572
00:24:04,042 --> 00:24:05,612
[Eddie chuckles] Neato.
573
00:24:05,678 --> 00:24:07,946
Then we could go sailing like Columbus.
574
00:24:08,013 --> 00:24:09,882
And discover another country.
575
00:24:09,949 --> 00:24:12,451
[Tom] I think they're
all discovered by now.
576
00:24:12,519 --> 00:24:15,588
[Eddie] You know, if
Columbus had had a bicycle
577
00:24:15,655 --> 00:24:18,023
none of us would be here today.
578
00:24:18,090 --> 00:24:20,960
[Tom] That's pretty
heavy thinkin', sport.
579
00:24:21,027 --> 00:24:22,795
[Eddie] Well, I'm gettin' to be
580
00:24:22,862 --> 00:24:25,164
a pretty heavy feller.
581
00:24:25,231 --> 00:24:26,633
[Tom chuckles]
582
00:24:26,699 --> 00:24:29,135
Yeah, you're getting a
little sleepy too.
583
00:24:29,201 --> 00:24:32,872
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
584
00:24:32,939 --> 00:24:36,142
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
585
00:24:38,811 --> 00:24:40,479
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
586
00:24:40,547 --> 00:24:44,984
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
587
00:24:45,051 --> 00:24:48,721
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
588
00:24:48,788 --> 00:24:50,857
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
589
00:24:50,923 --> 00:24:52,992
♪ My up my down
my pride and joy ♪
590
00:24:53,059 --> 00:24:56,629
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
591
00:24:56,696 --> 00:24:58,364
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
592
00:24:58,430 --> 00:25:00,465
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
593
00:25:00,532 --> 00:25:02,902
♪ Cause he's my best friend ♪
594
00:25:02,969 --> 00:25:06,038
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
41769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.