Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:05,273
[Eddie] Dad, why don't me
and you join the circus?
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,007
We'd make a super high-wire act.
3
00:00:08,076 --> 00:00:10,644
[Tom] Alright, now when do you
wanna run away from home?
4
00:00:10,711 --> 00:00:12,413
Well, you see, the way you join a circus
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,415
is you run away from home.
6
00:00:14,482 --> 00:00:16,850
[Eddie] But you're too big
to run away from home.
7
00:00:16,917 --> 00:00:18,652
[Tom] That's right.
8
00:00:18,719 --> 00:00:21,089
[Eddie] Well, there goes my circus.
9
00:00:22,290 --> 00:00:24,392
Hey, how about the Grand Canyon?
10
00:00:24,457 --> 00:00:26,127
[Tom] How about it?
11
00:00:26,194 --> 00:00:29,230
[Eddie] Well, we could
be on this long rope
12
00:00:29,297 --> 00:00:32,165
and cross over this big empty chasm
13
00:00:32,232 --> 00:00:33,834
and everyone will applaud.
14
00:00:33,901 --> 00:00:36,604
[Tom] Well, I'm ready
whenever you are, easy.
15
00:00:36,670 --> 00:00:38,306
[Eddie] Oh, you can't look down
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,341
'cause you could get scared and fall.
17
00:00:40,408 --> 00:00:42,409
[Tom] And that's a big chasm.
18
00:00:42,476 --> 00:00:46,847
[Eddie] Well, maybe we're better
off just pretending we're there.
19
00:00:46,914 --> 00:00:48,848
[Tom] Right.
20
00:00:48,915 --> 00:00:50,651
[theme song]
21
00:00:50,718 --> 00:00:54,088
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:00:54,155 --> 00:00:58,692
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
23
00:00:58,759 --> 00:01:02,330
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
24
00:01:02,396 --> 00:01:04,465
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
25
00:01:04,532 --> 00:01:06,700
♪ My up my down
my pride and joy ♪
26
00:01:06,767 --> 00:01:10,271
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
27
00:01:10,337 --> 00:01:11,872
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
28
00:01:11,938 --> 00:01:14,242
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
29
00:01:14,308 --> 00:01:18,112
♪ 'Cause he's my best friend ♪
30
00:01:18,179 --> 00:01:20,813
♪ Yeah he's my best friend ♪
31
00:01:20,881 --> 00:01:23,751
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
32
00:01:23,816 --> 00:01:25,486
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
33
00:01:25,553 --> 00:01:28,122
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
34
00:01:28,188 --> 00:01:30,724
[scatting]
35
00:01:47,941 --> 00:01:50,611
Hello, Eddie. Did you have
a good day at school?
36
00:01:50,678 --> 00:01:53,314
Pretty good.
Hey, I smell cookies.
37
00:01:53,381 --> 00:01:54,848
Yes, you're going to smell burning
38
00:01:54,915 --> 00:01:56,184
if I don't take them out.
39
00:01:56,250 --> 00:01:58,519
- I'll bring some to your room.
- Alright.
40
00:02:03,791 --> 00:02:05,726
[whispers] Eddie!
41
00:02:05,793 --> 00:02:07,828
Don't get scared.
It's only me.
42
00:02:07,895 --> 00:02:09,630
Elsie?
What are you doing here?
43
00:02:09,697 --> 00:02:12,132
Close the door, so nobody will hear us.
44
00:02:17,505 --> 00:02:19,173
How did you get in here, anyway?
45
00:02:19,240 --> 00:02:20,808
I sneaked in when Mrs. Livingston
46
00:02:20,874 --> 00:02:22,310
went down for the mail.
47
00:02:22,376 --> 00:02:23,911
What do you wanna hide in my room for?
48
00:02:23,977 --> 00:02:26,046
I just wanna stay here
until I can figure out
49
00:02:26,113 --> 00:02:27,381
what I'm going to do.
50
00:02:27,448 --> 00:02:29,450
But you can't stay here.
51
00:02:29,517 --> 00:02:30,518
Why not?
52
00:02:30,584 --> 00:02:32,286
Because your folks wouldn't let ya.
53
00:02:32,353 --> 00:02:34,054
And it doesn't make much sense.
54
00:02:34,121 --> 00:02:36,089
- Why not?
- Well...
55
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
You just live right down the hall.
56
00:02:37,725 --> 00:02:40,194
What would you wanna stay in here for?
57
00:02:41,462 --> 00:02:43,764
Never mind, I said.
58
00:02:46,334 --> 00:02:48,168
Boy, girls!
59
00:02:49,470 --> 00:02:51,705
Eddie, you just have
to let me stay here.
60
00:02:51,772 --> 00:02:53,641
You just have to.
61
00:02:53,707 --> 00:02:55,343
Well...
62
00:02:55,409 --> 00:02:56,810
Alright, I'll ask my dad.
63
00:02:56,877 --> 00:02:58,946
If you're really my friend,
you won't even tell
64
00:02:59,012 --> 00:03:00,281
your father I'm here.
65
00:03:00,348 --> 00:03:02,883
- How come?
- Because he won't let me stay.
66
00:03:02,950 --> 00:03:05,886
But your folks are gonna notice
you're gone, aren't they?
67
00:03:05,953 --> 00:03:08,922
- Never mind them.
- Are you mad at 'em?
68
00:03:08,989 --> 00:03:10,258
That's none of your business.
69
00:03:10,324 --> 00:03:13,126
It is if you're gonna hide
from them in my room.
70
00:03:13,193 --> 00:03:16,029
- Eddie!
- Please, Eddie. Don't tell him.
71
00:03:16,096 --> 00:03:17,331
[Tom] Eddie?
72
00:03:18,532 --> 00:03:20,834
- Promise me, please?
- Hey, sport.
73
00:03:25,538 --> 00:03:26,707
- Oh.
- Excuse me.
74
00:03:26,774 --> 00:03:28,609
Pardon me. Thank you.
75
00:03:44,758 --> 00:03:48,462
I think I'll finish the
rest of this in my room.
76
00:03:48,529 --> 00:03:50,431
Well, how come, sport? It isn't
everyday that I get home
77
00:03:50,498 --> 00:03:52,600
early enough to sit down and
have milk and cookies with you.
78
00:03:54,001 --> 00:03:55,936
Well, I'm sorry, dad, but...
79
00:03:56,003 --> 00:03:58,038
...I think I better finish my new model.
80
00:03:58,105 --> 00:04:00,341
Hey, how is it coming?
Let's go take a look at it.
81
00:04:00,408 --> 00:04:01,842
No, no, uh, no, no.
82
00:04:01,909 --> 00:04:06,280
No. Um, I think I better
finish my homework first.
83
00:04:07,315 --> 00:04:09,216
Oh.
84
00:04:09,283 --> 00:04:10,384
Alright.
85
00:04:10,451 --> 00:04:12,953
I'll show you the model later.
86
00:04:13,020 --> 00:04:14,455
Alright.
87
00:04:16,857 --> 00:04:19,360
You could even help me
with it if you want to.
88
00:04:19,427 --> 00:04:20,961
[clicks tongue] Got yourself a deal.
89
00:04:21,028 --> 00:04:22,963
I'll bring it into the living room later
90
00:04:23,029 --> 00:04:25,533
after I finish my homework, alright?
91
00:04:26,867 --> 00:04:28,836
In, into the living room.
Hm, alright.
92
00:04:28,902 --> 00:04:31,171
I-I guess I'm supposed to
just, um, uh, sit here
93
00:04:31,238 --> 00:04:33,440
and eat my cookies and
drink my milk, huh?
94
00:04:33,507 --> 00:04:35,843
- Right.
- That's what I thought.
95
00:04:40,914 --> 00:04:44,284
And next time when I don't
have so much homework to do
96
00:04:44,351 --> 00:04:46,920
I'll have all my cookies
and milk with ya.
97
00:04:46,987 --> 00:04:48,789
- Right.
- Okay.
98
00:04:53,394 --> 00:04:57,064
- Uh, Mrs. Livingston.
- Yes?
99
00:04:57,130 --> 00:05:01,101
When Eddie came home from
school today, was he alright?
100
00:05:01,168 --> 00:05:03,036
- He was fine.
- Really?
101
00:05:04,472 --> 00:05:06,640
Well, have you been in his
room this afternoon?
102
00:05:08,275 --> 00:05:09,843
No, I haven't.
103
00:05:09,910 --> 00:05:11,479
Well, for some reason,
I think he's trying
104
00:05:11,545 --> 00:05:14,181
to keep me out of there.
105
00:05:14,247 --> 00:05:17,551
- What do you think it is?
- I haven't the vaguest idea.
106
00:05:19,319 --> 00:05:21,988
Well, I'm sure if it was
something really...
107
00:05:22,055 --> 00:05:24,892
...important and he felt I
should know about it...
108
00:05:26,927 --> 00:05:28,295
...he'd tell me.
109
00:05:28,362 --> 00:05:29,730
But I gotta tell my dad.
110
00:05:29,797 --> 00:05:32,132
He already knows something's
wrong, anyway.
111
00:05:32,199 --> 00:05:33,401
How?
112
00:05:33,467 --> 00:05:34,767
Well, you see, he always knows
113
00:05:34,835 --> 00:05:36,637
when something's the matter with me
114
00:05:36,704 --> 00:05:39,973
and I always know when something's
the matter with him.
115
00:05:40,040 --> 00:05:42,676
Isn't that the way it is
with you and your folks?
116
00:05:42,743 --> 00:05:44,412
I don't wanna talk about them.
117
00:05:44,478 --> 00:05:46,580
If you tell your father
I'm here, I'll...
118
00:05:46,647 --> 00:05:48,048
...I'll jump out the window.
119
00:05:48,115 --> 00:05:51,051
- You will not.
- I will if I want to.
120
00:05:51,118 --> 00:05:54,755
Elsie, I bet you, if you
let me tell my dad
121
00:05:54,822 --> 00:05:56,624
I bet you he could help ya.
122
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Which window do you think
I ought to jump out of?
123
00:05:59,092 --> 00:06:00,160
Elsie!
124
00:06:00,226 --> 00:06:02,029
Then promise me you won't tell.
125
00:06:02,095 --> 00:06:03,431
Okay.
126
00:06:05,132 --> 00:06:06,534
Where are you goin'?
127
00:06:06,600 --> 00:06:09,101
I told my dad I'd come in
here to do my homework
128
00:06:09,169 --> 00:06:11,639
but I left my books in the other room.
129
00:06:24,151 --> 00:06:26,086
This what you're looking for?
130
00:06:29,723 --> 00:06:30,824
Yeah.
131
00:06:32,092 --> 00:06:33,392
Eddie.
132
00:06:35,162 --> 00:06:38,532
You sure there isn't anything
you'd like to talk to me about?
133
00:06:38,599 --> 00:06:40,400
Yeah, I'm sure.
134
00:06:58,318 --> 00:06:59,653
Dad.
135
00:07:02,189 --> 00:07:03,524
Yeah?
136
00:07:03,591 --> 00:07:04,958
Can I ask you something?
137
00:07:05,025 --> 00:07:08,696
I don't want you to ask me
why I wanna ask you, okay?
138
00:07:09,830 --> 00:07:11,231
Okay.
139
00:07:11,298 --> 00:07:14,768
Well, you know it isn't good
140
00:07:14,835 --> 00:07:18,772
to tell on somebody if you
sort of promised, right?
141
00:07:20,073 --> 00:07:23,877
Oh, um, sometimes it's alright to tell.
142
00:07:23,944 --> 00:07:25,946
Like when?
143
00:07:26,013 --> 00:07:28,115
Well, if you, if you think the person
144
00:07:28,181 --> 00:07:30,417
might get hurt or if they're in trouble.
145
00:07:30,484 --> 00:07:33,253
What about if they're
already in trouble?
146
00:07:33,320 --> 00:07:35,122
Uh-huh.
147
00:07:35,188 --> 00:07:38,225
- Then I think you should tell.
- Elsie wouldn't think so.
148
00:07:38,291 --> 00:07:39,627
Elsie?
149
00:07:41,428 --> 00:07:43,564
Elsie from down the hall?
150
00:07:46,133 --> 00:07:48,001
Is she in your room?
151
00:07:48,068 --> 00:07:51,071
But she's hiding and she
told me not to tell.
152
00:07:51,138 --> 00:07:52,506
Oh, but you didn't tell me, Eddie.
153
00:07:52,573 --> 00:07:54,542
I figured it out all by myself.
154
00:07:54,608 --> 00:07:57,911
- Now what's her problem?
- She won't tell.
155
00:07:57,978 --> 00:08:01,549
I guess you're gonna have
to figure that out too.
156
00:08:01,615 --> 00:08:04,885
Oh. Let's go talk.
157
00:08:04,952 --> 00:08:07,320
[Tom] If you talk about it
158
00:08:07,387 --> 00:08:09,657
you may find
159
00:08:09,723 --> 00:08:11,859
that it's really not
as bad as you think.
160
00:08:11,925 --> 00:08:14,494
Just go away and leave me alone, please?
161
00:08:14,562 --> 00:08:15,963
Both of you.
162
00:08:16,029 --> 00:08:19,266
How can I go away?
You're in my room.
163
00:08:19,332 --> 00:08:20,568
Elsie, let us help.
164
00:08:20,634 --> 00:08:22,469
There isn't anything you can do.
165
00:08:22,536 --> 00:08:25,405
See, dad, I told you she wouldn't tell.
166
00:08:25,472 --> 00:08:28,709
I'll give ya a starter bowl
of guppies if you tell.
167
00:08:30,978 --> 00:08:33,780
Alright, Elsie, there's nothing I can do
168
00:08:33,847 --> 00:08:35,415
but take you down the
hall to your parents.
169
00:08:35,482 --> 00:08:37,284
They're not my parents.
170
00:08:39,820 --> 00:08:43,256
- They're not your parents?
- I just found out I'm adopted.
171
00:08:46,694 --> 00:08:50,263
Do your parents know that you know?
172
00:08:50,330 --> 00:08:52,566
I don't have any parents.
173
00:09:02,576 --> 00:09:05,178
- Come on, Elsie.
- No.
174
00:09:05,245 --> 00:09:07,147
At least give them a chance to explain.
175
00:09:07,214 --> 00:09:10,150
- Now that's only fair.
- There's nothing to explain.
176
00:09:10,217 --> 00:09:12,285
They lied to me, that's all.
177
00:09:13,687 --> 00:09:16,489
Elsie, if you're not going to go with me
178
00:09:16,556 --> 00:09:18,826
then I'm going to have to call them.
179
00:09:23,163 --> 00:09:24,765
Okay.
180
00:09:24,832 --> 00:09:29,035
There are times when us parents
have got to stick together.
181
00:09:29,102 --> 00:09:31,471
And, Elsie...
182
00:09:31,538 --> 00:09:33,774
...they still are your parents.
183
00:09:38,145 --> 00:09:39,279
Sorry, Elsie.
184
00:09:39,346 --> 00:09:41,849
Don't you dare be sorry
for me, Eddie Corbett.
185
00:09:41,915 --> 00:09:44,184
I don't care if I am adopted.
186
00:09:46,153 --> 00:09:47,655
Sorry.
187
00:09:47,721 --> 00:09:50,157
Anyway, how do you know
you're not adopted?
188
00:09:50,223 --> 00:09:52,392
- 'Cause I'm not.
- How do you know?
189
00:09:52,458 --> 00:09:56,096
If I was, my dad would tell me
'cause he tells me everything.
190
00:09:56,163 --> 00:09:57,865
Not if he wanted to keep it a secret
191
00:09:57,931 --> 00:10:00,300
in his secret box.
192
00:10:00,367 --> 00:10:02,069
What are you talking about?
193
00:10:02,135 --> 00:10:04,804
Last night, I saw my father
locking a little box
194
00:10:04,872 --> 00:10:06,405
and putting it into his desk.
195
00:10:06,473 --> 00:10:09,609
He told me that's where he kept
all his important papers.
196
00:10:09,677 --> 00:10:12,578
So today after school, I broke it open.
197
00:10:12,646 --> 00:10:14,682
But you shouldn't have done that.
198
00:10:14,748 --> 00:10:18,285
Anyway, I'm glad I did
because now I know.
199
00:10:18,351 --> 00:10:21,054
I bet you, your father
has a secret box too.
200
00:10:21,121 --> 00:10:23,623
- He does not.
- Are you sure?
201
00:10:24,725 --> 00:10:27,660
No, but I don't think he has.
202
00:10:33,967 --> 00:10:37,037
Elsie, I just spoke to your mother
203
00:10:37,104 --> 00:10:38,571
and she's coming to get you.
204
00:10:38,638 --> 00:10:41,174
She is not my mother.
205
00:10:41,241 --> 00:10:44,011
Well, whoever she is
206
00:10:44,077 --> 00:10:46,313
she's very upset that you're so upset.
207
00:10:48,381 --> 00:10:49,982
Come on.
208
00:11:06,266 --> 00:11:08,335
I'm home.
209
00:11:08,401 --> 00:11:10,003
In here, Eddie.
210
00:11:14,441 --> 00:11:17,977
There isn't anybody hiding
in my room, is there?
211
00:11:18,045 --> 00:11:21,248
No, there's... Nobody is
hiding in your room, Eddie.
212
00:11:24,217 --> 00:11:26,653
Are you sure?
213
00:11:26,720 --> 00:11:28,789
I am sure.
214
00:11:28,856 --> 00:11:30,824
How is Elsie feeling today?
215
00:11:30,891 --> 00:11:32,259
She's still mad at her parents
216
00:11:32,325 --> 00:11:35,128
because they didn't tell
her she was adopted.
217
00:11:35,195 --> 00:11:36,328
Oh.
218
00:11:40,367 --> 00:11:43,503
If I was adopted, I wouldn't wanna know.
219
00:11:43,570 --> 00:11:47,174
I do not think you have to
worry about that, Eddie.
220
00:11:47,240 --> 00:11:50,010
My dad has a lot of things on his desk.
221
00:11:50,077 --> 00:11:52,813
Uh-huh, your father is a busy man.
222
00:11:54,414 --> 00:11:58,684
And I guess he has a whole bunch
of important papers in his desk.
223
00:11:58,752 --> 00:12:00,253
Yes, of course.
224
00:12:00,320 --> 00:12:01,721
And they're probably so important
225
00:12:01,789 --> 00:12:04,857
that he has to keep 'em
in his secret box.
226
00:12:04,925 --> 00:12:07,194
Mm-hmm, important papers
227
00:12:07,260 --> 00:12:09,596
are usually put in a box with a lock
228
00:12:09,662 --> 00:12:10,831
for safekeeping.
229
00:12:10,898 --> 00:12:12,399
I'll show you.
230
00:12:15,769 --> 00:12:18,438
See?
231
00:12:18,505 --> 00:12:20,506
Is that my father's secret box?
232
00:12:20,573 --> 00:12:23,877
Mm-hmm, it is where he keeps
his important papers.
233
00:12:29,482 --> 00:12:32,184
[Elsie] Did you find out if
your father has a secret box?
234
00:12:32,252 --> 00:12:34,121
I don't care whether he has or not.
235
00:12:34,187 --> 00:12:37,390
- Let's do the puzzle.
- He's got one, hasn't he?
236
00:12:37,457 --> 00:12:40,994
Well, he's gotta keep his
important papers somewhere.
237
00:12:41,061 --> 00:12:43,831
What kind of important papers?
Did you see them?
238
00:12:43,897 --> 00:12:45,765
Well, no, um...
239
00:12:45,833 --> 00:12:48,035
Where are they?
Let's go look at it.
240
00:12:48,101 --> 00:12:50,602
No, we can't.
The box is locked.
241
00:12:50,670 --> 00:12:53,540
- I know how to break it open.
- No, I don't want to.
242
00:12:53,606 --> 00:12:56,409
Because you don't wanna
find out you're adopted.
243
00:12:56,476 --> 00:12:59,980
- I am not.
- Okay, then prove it.
244
00:13:00,047 --> 00:13:02,682
If I was adopted, my
father would tell me.
245
00:13:02,749 --> 00:13:04,217
He tells me everything.
246
00:13:04,284 --> 00:13:06,886
He didn't tell you he had a secret box.
247
00:13:08,554 --> 00:13:10,523
You're scared to open it.
248
00:13:10,590 --> 00:13:12,192
I am not.
249
00:13:12,259 --> 00:13:14,461
Then come on.
250
00:13:14,527 --> 00:13:18,398
You're scared to find
out you're adopted.
251
00:13:18,465 --> 00:13:20,200
Okay, then come on.
252
00:13:31,211 --> 00:13:34,147
It's just like my father's.
I can break it open easy.
253
00:13:34,214 --> 00:13:36,749
- Wait.
- What for?
254
00:13:36,816 --> 00:13:39,186
We better hurry before
someone catches us.
255
00:13:39,252 --> 00:13:42,355
It's my father's box.
I'll break it open.
256
00:13:42,422 --> 00:13:44,491
Okay.
257
00:13:44,557 --> 00:13:46,927
Just stick it in the keyhole
and give it a twist.
258
00:13:46,994 --> 00:13:50,363
- I know how.
- Then go ahead, open it.
259
00:13:50,429 --> 00:13:51,932
But I'll break the lock.
260
00:13:51,999 --> 00:13:54,534
Do you wanna find out if
you're adopted or don't you?
261
00:14:01,374 --> 00:14:04,644
Eddie, it is your father's.
What are you doing with it?
262
00:14:04,711 --> 00:14:06,379
I wanted to see what was in it.
263
00:14:06,446 --> 00:14:09,416
They're your father's private things.
264
00:14:09,482 --> 00:14:11,118
Secret things, you mean.
265
00:14:11,184 --> 00:14:14,087
It is wrong for you to disturb them.
266
00:14:14,154 --> 00:14:17,390
Let's put it back where it belong.
267
00:14:17,457 --> 00:14:19,927
Now it is...
268
00:14:19,993 --> 00:14:22,595
...not wise to open forbidden box.
269
00:14:22,662 --> 00:14:25,398
Eddie, Elsie, I think it would be best
270
00:14:25,465 --> 00:14:28,635
if you return to working on
your jigsaw puzzle, mm?
271
00:14:40,447 --> 00:14:43,883
I still am glad I opened
my father's secret box.
272
00:14:43,951 --> 00:14:46,119
At least I found out who I am.
273
00:14:46,186 --> 00:14:48,321
Or anyway, who I am not.
274
00:15:08,608 --> 00:15:10,043
Hmm.
275
00:15:16,383 --> 00:15:19,886
Oh, I'm glad, Mr. Eddie's
Father, you're home.
276
00:15:19,953 --> 00:15:22,655
Hm, why, Mrs. Livingston?
More trouble?
277
00:15:22,722 --> 00:15:25,892
No, I think something bothering Eddie.
278
00:15:25,959 --> 00:15:28,962
- Really?
- He's in your room.
279
00:15:29,029 --> 00:15:30,597
Thank you.
280
00:15:38,605 --> 00:15:41,341
- Eddie?
- Yeah?
281
00:15:41,408 --> 00:15:43,376
What are you doing with that?
282
00:15:43,443 --> 00:15:46,179
Well, I was gonna open it, but I didn't.
283
00:15:46,246 --> 00:15:48,181
I waited to ask you.
284
00:15:50,050 --> 00:15:51,651
You waited to ask me what?
285
00:15:51,718 --> 00:15:54,221
Well, you see, Elsie's father has a...
286
00:15:54,287 --> 00:15:56,689
...a secret box just like this.
287
00:15:58,091 --> 00:15:59,692
Secret box?
288
00:16:02,029 --> 00:16:04,631
Oh. Oh, I see.
289
00:16:04,697 --> 00:16:07,167
Well, Eddie, an awful lot of
people have boxes like these.
290
00:16:07,234 --> 00:16:09,136
You see, they're just used...
291
00:16:10,937 --> 00:16:12,672
- Eddie.
- Mm?
292
00:16:14,574 --> 00:16:16,976
Is that how Elsie found
out she was adopted?
293
00:16:22,882 --> 00:16:24,417
I see.
294
00:16:26,986 --> 00:16:29,022
Hey.
295
00:16:29,089 --> 00:16:30,723
Follow me.
296
00:16:33,860 --> 00:16:36,263
Now for starters, uh
297
00:16:36,329 --> 00:16:41,000
should you feel you might like
to open this box someday...
298
00:16:41,068 --> 00:16:43,170
Pardon me.
299
00:16:43,236 --> 00:16:45,705
...the key is always right under that.
300
00:16:46,773 --> 00:16:48,241
Okay?
301
00:16:48,308 --> 00:16:49,976
Now, Eddie, some of the
papers in this box
302
00:16:50,043 --> 00:16:51,711
aren't really important.
303
00:16:51,778 --> 00:16:55,115
It's just that they, uh,
well, they're necessary.
304
00:16:55,182 --> 00:16:57,117
Now for example.
305
00:16:57,184 --> 00:16:58,518
- See this?
- Yeah.
306
00:16:58,585 --> 00:17:01,020
Alright, that's my car
insurance, alright?
307
00:17:01,088 --> 00:17:02,122
A lot of the other papers in here
308
00:17:02,189 --> 00:17:04,057
are very ordinary just like that.
309
00:17:04,124 --> 00:17:06,626
But, Eddie...
310
00:17:06,693 --> 00:17:09,929
...some people keep their
miracles in a box like this too.
311
00:17:09,996 --> 00:17:12,099
- Their miracles?
- Oh, yeah.
312
00:17:12,165 --> 00:17:14,901
For example.
313
00:17:14,967 --> 00:17:17,604
- You see this?
- Mm-hmm.
314
00:17:17,670 --> 00:17:19,906
Well, that is our marriage certificate.
315
00:17:19,972 --> 00:17:21,674
Your mother and myself.
316
00:17:25,044 --> 00:17:26,613
You see that?
317
00:17:26,679 --> 00:17:29,949
Well, that's a picture of your
mother when we got married.
318
00:17:30,016 --> 00:17:32,285
She was beautiful.
Wasn't she, dad?
319
00:17:32,352 --> 00:17:35,388
Oh, yes, she was.
Inside as well as out.
320
00:17:37,023 --> 00:17:39,292
And now...
321
00:17:39,359 --> 00:17:41,628
...for the biggest of miracles.
322
00:17:44,231 --> 00:17:47,334
That is your birth certificate.
323
00:17:49,836 --> 00:17:51,704
- Neat-o!
- Yeah.
324
00:17:51,771 --> 00:17:54,674
- What do you need that for?
- Well...
325
00:17:54,741 --> 00:17:57,076
Just so you can show people
that you were born.
326
00:17:57,144 --> 00:17:58,478
Wouldn't you have known without it?
327
00:17:58,545 --> 00:18:01,548
[chuckles] Yes, we would
have known, but...
328
00:18:01,614 --> 00:18:04,617
Eddie, the world, uh, well,
the world sort of likes you
329
00:18:04,684 --> 00:18:07,720
to have certificates for things
like birth and marriage.
330
00:18:09,489 --> 00:18:12,225
Does that make you more
born and more married?
331
00:18:12,292 --> 00:18:15,094
No, no, it doesn't. No.
332
00:18:16,563 --> 00:18:18,198
I love you, dad.
333
00:18:20,367 --> 00:18:23,203
And I love you, too, son.
334
00:18:25,438 --> 00:18:28,340
Anyway, I told you I wasn't adopted.
335
00:18:28,407 --> 00:18:31,644
I don't care. Your parents
were stuck with you.
336
00:18:31,711 --> 00:18:34,714
Well, you're both special, you know.
337
00:18:34,781 --> 00:18:37,550
Eddie to me, and you to
your mother and father.
338
00:18:37,617 --> 00:18:40,119
What's the best thing to be?
339
00:18:40,186 --> 00:18:41,921
Adopted or just born?
340
00:18:41,988 --> 00:18:44,557
Well, it doesn't make
any difference, Eddie.
341
00:18:44,624 --> 00:18:46,559
You see, your parents are the people
342
00:18:46,626 --> 00:18:48,961
that take care of you while you grow up.
343
00:18:49,028 --> 00:18:51,164
They also love you
344
00:18:51,231 --> 00:18:53,366
and they also worry about you.
345
00:18:53,433 --> 00:18:55,835
I have to get home for dinner. Bye.
346
00:18:55,902 --> 00:18:57,570
Bye, Elsie.
347
00:19:05,311 --> 00:19:08,915
I guess you and mom were
just stuck with me, huh?
348
00:19:08,981 --> 00:19:11,618
- Stuck with you?
- Hm.
349
00:19:11,684 --> 00:19:13,286
Yeah, right.
350
00:19:14,487 --> 00:19:16,823
- But you know something?
- What?
351
00:19:16,888 --> 00:19:19,926
Do you know what we used
to say to each other
352
00:19:19,992 --> 00:19:21,928
every time we looked at you?
353
00:19:21,994 --> 00:19:23,363
No.
354
00:19:23,430 --> 00:19:25,498
Well, we used to say
355
00:19:25,565 --> 00:19:29,302
that if we had our choice
of having any baby
356
00:19:29,369 --> 00:19:31,338
we wanted in the whole world
357
00:19:31,404 --> 00:19:34,374
the only one we would've chosen is you.
358
00:19:36,609 --> 00:19:39,646
- Really?
- Really.
359
00:19:39,712 --> 00:19:42,215
- You know what, dad?
- What's that?
360
00:19:44,717 --> 00:19:47,920
- I have a secret box too.
- You have?
361
00:19:47,987 --> 00:19:50,223
Mm-hmm, I keep it under my bed.
362
00:19:50,290 --> 00:19:51,991
Well, that's a good place for it.
363
00:19:52,058 --> 00:19:55,895
But now I don't wanna keep it
a secret from you anymore.
364
00:19:55,962 --> 00:19:57,730
You don't?
365
00:19:57,797 --> 00:20:00,066
- Hey.
- Yeah.
366
00:20:00,132 --> 00:20:02,269
- Follow me.
- Right.
367
00:20:02,335 --> 00:20:06,373
And here is an old top that
I had for a long time.
368
00:20:06,439 --> 00:20:08,407
I just lost the string to it.
369
00:20:08,475 --> 00:20:10,443
Mm, I guess we'll have to
get you a new top, huh?
370
00:20:10,510 --> 00:20:13,212
- No, new string.
- Right.
371
00:20:14,847 --> 00:20:16,148
What else?
372
00:20:16,215 --> 00:20:18,951
Let me see.
This is just a baby toy.
373
00:20:20,520 --> 00:20:23,455
I know.
I remember that little car.
374
00:20:23,523 --> 00:20:25,258
Do you know that you
used to just carry that
375
00:20:25,325 --> 00:20:26,459
everywhere we went?
376
00:20:26,526 --> 00:20:29,228
Mm-hmm, I know.
My favorite car.
377
00:20:29,296 --> 00:20:30,730
Yeah, well, of course
378
00:20:30,797 --> 00:20:32,665
that's when you were younger, of course.
379
00:20:32,732 --> 00:20:35,835
- Yeah, I was just a baby.
- Just a baby, yeah.
380
00:20:35,902 --> 00:20:39,339
And here is just some,
one of my best rocks
381
00:20:39,406 --> 00:20:41,674
and some marbles.
382
00:20:41,741 --> 00:20:45,445
And a piece of one of my best
models that got broken.
383
00:20:45,512 --> 00:20:48,580
- Aww. Hey.
- Hm?
384
00:20:51,250 --> 00:20:52,484
Isn't that my old tie clip
385
00:20:52,552 --> 00:20:54,354
the one I threw away a long time ago?
386
00:20:54,421 --> 00:20:56,155
Yeah, I found it in your wastebasket.
387
00:20:56,222 --> 00:20:58,458
It's my miracle.
388
00:20:58,525 --> 00:21:00,627
- Your miracle?
- Mm-hmm.
389
00:21:01,961 --> 00:21:03,863
What did you take it for?
390
00:21:03,930 --> 00:21:05,965
Uh, I don't know.
391
00:21:06,032 --> 00:21:09,336
I guess it's just because you
used to wear it all the time.
392
00:21:13,272 --> 00:21:14,907
- Eddie.
- Hm.
393
00:21:17,710 --> 00:21:20,880
I have something for
you that I think, uh
394
00:21:20,946 --> 00:21:25,452
I think you ought to have it
now for your secret box.
395
00:21:31,023 --> 00:21:33,926
Oh, a little long chain, but
it's a little snarled now
396
00:21:33,993 --> 00:21:37,296
but it's very old, and it's very pretty.
397
00:21:41,167 --> 00:21:43,369
Was this my mother's?
398
00:21:43,436 --> 00:21:47,073
Yes, and she used to
wear it all the time.
399
00:21:55,948 --> 00:21:58,451
Hey, neat.
400
00:21:58,518 --> 00:22:02,054
Now I have two miracles
in my secret box.
401
00:22:02,121 --> 00:22:03,890
Hm.
402
00:22:03,955 --> 00:22:06,325
And I have one big one in my life.
403
00:22:12,865 --> 00:22:14,066
There it is.
404
00:22:15,702 --> 00:22:18,405
You know, somebody really
had a stupid idea.
405
00:22:18,471 --> 00:22:20,940
Well, what's that?
406
00:22:21,007 --> 00:22:23,943
Well, cutting up a picture
to make people spend about
407
00:22:24,010 --> 00:22:27,446
one million thousand hours
putting it back together again.
408
00:22:27,513 --> 00:22:29,949
And he's probably making two
million thousand dollars
409
00:22:30,016 --> 00:22:31,317
by doing it too.
410
00:22:31,384 --> 00:22:33,285
[doorbell rings] I will get it.
411
00:22:33,352 --> 00:22:34,887
Thank you, Mrs. Livingston.
412
00:22:36,756 --> 00:22:39,826
Oh, Elsie from down the hall.
Come in.
413
00:22:39,892 --> 00:22:42,429
- Oh, hello, Elsie.
- Hello.
414
00:22:42,494 --> 00:22:44,063
- Hi.
- Hi.
415
00:22:44,130 --> 00:22:46,065
I just came down to tell
you how good I feel
416
00:22:46,132 --> 00:22:48,100
about being adopted now.
417
00:22:48,167 --> 00:22:49,602
I'm glad.
418
00:22:49,669 --> 00:22:52,071
And I wanna thank you for
making me feel that way.
419
00:22:53,305 --> 00:22:54,641
Oh, that's alright.
420
00:22:54,707 --> 00:22:57,243
There's just one thing I wish.
421
00:22:57,309 --> 00:22:59,446
Well, what's that?
422
00:22:59,512 --> 00:23:02,181
That I can make my parents
feel the same way.
423
00:23:02,248 --> 00:23:03,416
About being chosen.
424
00:23:03,483 --> 00:23:06,252
- I know how you could do that.
- How?
425
00:23:06,318 --> 00:23:08,555
You could adopt them.
426
00:23:08,621 --> 00:23:10,723
- But how do I do that?
- Well, you see.
427
00:23:10,790 --> 00:23:13,760
We'll get your adoption papers
and make copies of them
428
00:23:13,826 --> 00:23:16,629
and we put their names in
place of yours. Come on.
429
00:23:21,701 --> 00:23:24,904
Eddie, you're really
terrific, you know it?
430
00:23:24,971 --> 00:23:26,439
Yeah, I know.
431
00:23:31,310 --> 00:23:33,079
Mrs. Livingston, I have a feeling
432
00:23:33,145 --> 00:23:36,916
that Elsie from down the hall is
going to adopt three people.
433
00:23:36,983 --> 00:23:41,053
- And third one is Eddie?
- Right.
434
00:23:43,255 --> 00:23:45,657
[Eddie] I don't have any
lock on my secret box.
435
00:23:45,725 --> 00:23:47,727
[Tom] Well, I don't really have
to have a lock on mine, Eddie.
436
00:23:47,794 --> 00:23:49,496
It just came that way.
437
00:23:49,561 --> 00:23:51,063
[Eddie] I guess nobody would really
438
00:23:51,130 --> 00:23:53,332
steal anything out of my secret box.
439
00:23:53,398 --> 00:23:55,835
[Tom] No, and it wouldn't
matter if somebody did
440
00:23:55,902 --> 00:23:58,971
because those are only little
things that remind you
441
00:23:59,038 --> 00:24:01,641
of the big things that you
carry around inside of you.
442
00:24:01,708 --> 00:24:04,877
[Eddie] I guess nobody can
steal your miracles.
443
00:24:04,944 --> 00:24:07,513
[Tom] No, Eddie. Nobody can.
444
00:24:08,648 --> 00:24:10,049
[Eddie] What are dreams?
445
00:24:10,116 --> 00:24:12,051
[Tom] Messages that your mind sends you
446
00:24:12,118 --> 00:24:13,653
when you're asleep.
447
00:24:13,720 --> 00:24:15,321
[Eddie] Sometimes they're just scary.
448
00:24:15,387 --> 00:24:17,590
[Tom] Yeah, but sometimes they're nice.
449
00:24:17,657 --> 00:24:20,226
Like when I dream about your mother.
450
00:24:20,292 --> 00:24:23,863
[Eddie] Next time you do, can I
come in, so I could see her?
451
00:24:23,930 --> 00:24:25,364
[Tom] You mean into my dream?
452
00:24:25,431 --> 00:24:27,634
- Yeah.
- Yeah.
453
00:24:27,700 --> 00:24:31,303
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
454
00:24:31,369 --> 00:24:34,574
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪
455
00:24:37,176 --> 00:24:39,445
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
456
00:24:39,512 --> 00:24:43,883
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
457
00:24:43,950 --> 00:24:47,554
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
458
00:24:47,619 --> 00:24:49,789
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
459
00:24:49,856 --> 00:24:51,958
♪ My up my down
my pride and joy ♪
460
00:24:52,023 --> 00:24:55,561
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
461
00:24:55,628 --> 00:24:57,196
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
462
00:24:57,263 --> 00:24:59,298
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
463
00:24:59,365 --> 00:25:01,868
♪ 'Cause he's my best friend ♪
464
00:25:01,934 --> 00:25:05,171
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
33939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.