All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E09.Who.Wants.to.Sail.Down.the.Amazon.Anyway.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,203 - Dad? - Ah-huh? 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,338 [Eddie] Can only God make a tree? 3 00:00:04,405 --> 00:00:06,374 [Tom] Only God can make a tree. 4 00:00:06,440 --> 00:00:09,443 [Eddie] What about the rivers and the mountains and the lakes? 5 00:00:09,510 --> 00:00:10,878 [Tom] Those, too. 6 00:00:10,944 --> 00:00:13,214 And man, too. 7 00:00:13,281 --> 00:00:16,517 [Eddie] What about chickens and ducks and things that go quack? 8 00:00:16,584 --> 00:00:18,452 [Tom] What, what about them? 9 00:00:18,518 --> 00:00:21,089 [Eddie] Well, who makes their feathers? 10 00:00:21,155 --> 00:00:24,225 [Tom] Their feathers? Well, they come with them, Eddie. 11 00:00:24,292 --> 00:00:27,395 [Eddie] I'd never hurt a feather, because they're fun to stick 12 00:00:27,461 --> 00:00:29,830 in your hair and play Indian with. 13 00:00:29,897 --> 00:00:31,365 [chanting] 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,536 [Tom] Where are we going, Great Chief? 15 00:00:35,603 --> 00:00:39,039 [Eddie] You Great Chief. Me, just Little Brave. 16 00:00:39,107 --> 00:00:41,075 - Little Brave? - Yeah. 17 00:00:41,142 --> 00:00:42,710 I don't know where we are. 18 00:00:42,776 --> 00:00:44,678 [theme song] 19 00:00:44,745 --> 00:00:48,116 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 20 00:00:48,182 --> 00:00:52,720 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 21 00:00:52,786 --> 00:00:56,357 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:00:56,424 --> 00:00:58,526 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 23 00:00:58,592 --> 00:01:00,761 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 24 00:01:00,828 --> 00:01:04,331 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 25 00:01:04,398 --> 00:01:06,367 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 26 00:01:06,434 --> 00:01:08,136 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 27 00:01:08,202 --> 00:01:12,140 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 28 00:01:12,206 --> 00:01:14,842 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,778 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 30 00:01:17,845 --> 00:01:19,447 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 31 00:01:19,513 --> 00:01:21,649 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 32 00:01:21,715 --> 00:01:24,252 [scatting] 33 00:01:37,798 --> 00:01:39,200 Well, I've-I've tried every other airline 34 00:01:39,267 --> 00:01:40,568 with a flight in from Utah. 35 00:01:40,634 --> 00:01:43,171 Would you mind just checking again, please? 36 00:01:43,237 --> 00:01:46,474 Harry I. Madison, Salt Lake City. 37 00:01:46,540 --> 00:01:48,108 - Dad, dad, tell him he's old. - Yeah. 38 00:01:48,176 --> 00:01:50,311 - And we're really worried. - Uh, yeah, alright, Eddie. 39 00:01:50,378 --> 00:01:51,745 Just, just, just one second, please. 40 00:01:51,812 --> 00:01:53,647 W-what? 41 00:01:53,714 --> 00:01:57,818 Oh, I see. Well, thank you very much for trying. 42 00:01:57,885 --> 00:01:59,453 Mm-hmm. Bye-bye. 43 00:01:59,520 --> 00:02:02,490 Well, I guess all we can do is, wait. 44 00:02:02,556 --> 00:02:05,493 Oh, what did the telegram from Eddie's grandfather say? 45 00:02:05,559 --> 00:02:09,797 Well, nothing, really, except that he would be arriving today. 46 00:02:09,863 --> 00:02:11,098 - Oh. - Mm-hmm. 47 00:02:11,165 --> 00:02:13,667 It's been a long time since I've seen grandpa. 48 00:02:13,734 --> 00:02:15,769 - You remember him, Eddie? - Sure. 49 00:02:15,836 --> 00:02:19,407 Last time he came, I think he brought me a big red wagon. 50 00:02:19,473 --> 00:02:22,075 Oh, isn't it nice to be remembered? 51 00:02:22,142 --> 00:02:23,511 It was a big wagon 52 00:02:23,577 --> 00:02:25,913 with an extension ladder that really worked. 53 00:02:25,979 --> 00:02:28,681 And lots of firemen on it, but no siren. 54 00:02:28,749 --> 00:02:31,552 Yeah, I remember Grandpa really good. 55 00:02:31,619 --> 00:02:32,820 Oh, there he is. 56 00:02:32,886 --> 00:02:34,955 Well, I'll get it, Mrs. Livingstone. 57 00:02:35,022 --> 00:02:36,324 Okay. 58 00:02:37,325 --> 00:02:38,626 - Grandpa! - Harry! 59 00:02:38,692 --> 00:02:40,928 [chuckles] Hello, Tom. 60 00:02:40,994 --> 00:02:43,631 Oh, how are you, my boy Eddie? 61 00:02:43,697 --> 00:02:45,566 I'm fine, grandpa. 62 00:02:45,633 --> 00:02:48,636 Harry, I'd like to introduce my housekeeper, Mrs. Livingstone. 63 00:02:48,702 --> 00:02:49,870 Mr. Madison. 64 00:02:49,937 --> 00:02:51,739 Come on then, please. 65 00:02:51,805 --> 00:02:54,174 Well, tell me, how did you get here? 66 00:02:54,242 --> 00:02:55,576 Well, I drove. 67 00:02:55,643 --> 00:02:57,845 Drove? All the way from Salt Lake City? 68 00:02:57,911 --> 00:03:01,514 Yep. I bought me a nice neat little sport car. 69 00:03:01,582 --> 00:03:04,352 And it handled just fine. 70 00:03:04,418 --> 00:03:06,820 Is that the present you brought me this time, grandpa? 71 00:03:06,887 --> 00:03:09,089 Hey, you, we're not supposed to ask grandfathers 72 00:03:09,156 --> 00:03:10,558 about the presents, right? 73 00:03:10,624 --> 00:03:12,993 But that's what grandpas are for. 74 00:03:13,060 --> 00:03:14,294 Really? Where did you hear that? 75 00:03:14,362 --> 00:03:15,729 - From him. - That's right. 76 00:03:15,796 --> 00:03:17,831 That's what grandfathers are for. 77 00:03:17,898 --> 00:03:21,802 Wait till you hear what I have for you this time. 78 00:03:21,869 --> 00:03:24,037 It's a horse! 79 00:03:24,104 --> 00:03:27,107 Yes, it is a horse, and it's probably hidin' in the elevator. 80 00:03:27,174 --> 00:03:28,675 I'm gonna go out and look for it. 81 00:03:28,742 --> 00:03:31,111 Ah, now, now. Hold it, hold it, hold it. 82 00:03:31,178 --> 00:03:33,847 But I know it's a horse. And it's probably hungry. 83 00:03:33,913 --> 00:03:36,684 - And I'm gonna go feed him. - Mm-hmm. 84 00:03:36,750 --> 00:03:40,153 Before I tell you, I've got to talk about it with your father. 85 00:03:40,220 --> 00:03:42,122 Oh, well, in that case, uh... 86 00:03:42,189 --> 00:03:43,223 Eddie, what's your favorite food? 87 00:03:43,291 --> 00:03:44,525 A steak. 88 00:03:44,592 --> 00:03:45,559 Well, why don't you go and ask Mrs. Livingstone 89 00:03:45,626 --> 00:03:47,361 to fix you a steak? You, uh... 90 00:03:47,428 --> 00:03:49,029 You do understand, don't you? 91 00:03:49,096 --> 00:03:51,332 [Eddie] Sure. You two guys gotta talk. 92 00:03:51,399 --> 00:03:53,401 That's right. 93 00:03:53,467 --> 00:03:55,769 [chuckling] 94 00:03:55,836 --> 00:03:57,405 [sighs] 95 00:03:57,471 --> 00:03:59,373 And I guarantee he's never had 96 00:03:59,440 --> 00:04:00,974 a present like this before. 97 00:04:01,041 --> 00:04:04,812 Harry, you don't really have a horse in the elevator, do you? 98 00:04:10,951 --> 00:04:12,386 Well, how are you, Tom? 99 00:04:12,453 --> 00:04:14,588 To tell the truth, Harry, I am fine. How are you? 100 00:04:14,655 --> 00:04:18,091 I am fit as a fiddle. I can take you on for ten rounds anytime. 101 00:04:18,158 --> 00:04:21,795 No, I'd lose. Now, what about this present, Freddie? 102 00:04:23,630 --> 00:04:26,199 Hey! 103 00:04:26,266 --> 00:04:29,269 What a magnificent view. 104 00:04:31,339 --> 00:04:33,607 - Harry... - Hmm? 105 00:04:33,674 --> 00:04:34,942 The present? 106 00:04:35,008 --> 00:04:36,877 Okay, huh, the present. 107 00:04:36,944 --> 00:04:39,347 Well, there's a place I've been wanting to go 108 00:04:39,413 --> 00:04:41,081 ever since I was just a little pup. 109 00:04:41,148 --> 00:04:44,351 Now, I want to go and take my only grandson. 110 00:04:44,418 --> 00:04:49,657 Oh, a trip. Well, that's a, uh... Where? 111 00:04:49,723 --> 00:04:51,559 Well, I haven't exactly made the reservations yet 112 00:04:51,625 --> 00:04:53,694 but, but you'll just love the idea, Tom. 113 00:04:53,761 --> 00:04:55,996 Oh, yeah, well, where do you wanna take him? 114 00:04:56,063 --> 00:04:57,130 I have this old friend. 115 00:04:57,197 --> 00:04:59,333 Now, he knows all about my grandson. 116 00:04:59,400 --> 00:05:00,767 He's an archeologist. 117 00:05:00,834 --> 00:05:03,771 And he has the canoes, and the camping gear. 118 00:05:03,837 --> 00:05:06,440 And all ready for this expedition. 119 00:05:06,507 --> 00:05:09,109 Canoes, gear, expedition? 120 00:05:09,176 --> 00:05:10,478 Where are you gonna go? 121 00:05:10,544 --> 00:05:11,912 Well, there's nothing to worry about, you know. 122 00:05:11,979 --> 00:05:14,982 Eddie will just love it, it will be a great adventure. 123 00:05:15,048 --> 00:05:16,684 How great an adventure? 124 00:05:16,750 --> 00:05:19,353 I don't want you to think it's some idea of a crazy old man. 125 00:05:19,420 --> 00:05:21,455 There's nothing dangerous about it. 126 00:05:21,522 --> 00:05:24,024 Harry, I just wanna know where you're going. 127 00:05:24,091 --> 00:05:25,225 Just to show you how safe it is 128 00:05:25,291 --> 00:05:26,794 we're not even leaving this continent. 129 00:05:26,860 --> 00:05:29,229 Continent? Harry, where're you going? 130 00:05:29,296 --> 00:05:31,999 Just, uh, up the Amazon. 131 00:05:33,501 --> 00:05:35,769 But why can't you tell me what the present is? 132 00:05:35,836 --> 00:05:38,038 Because, there are some things about it 133 00:05:38,105 --> 00:05:40,040 that are not worked out yet. 134 00:05:41,241 --> 00:05:42,510 What things? 135 00:05:42,576 --> 00:05:45,646 Well, we'll talk about it tomorrow, hmm? 136 00:05:45,713 --> 00:05:47,880 You mean maybe I won't get it at all? 137 00:05:47,948 --> 00:05:50,951 No, I mean, maybe we'll talk about it tomorrow. 138 00:05:51,017 --> 00:05:53,787 Okay, then, I'm gonna go right to bed and sleep fast 139 00:05:53,854 --> 00:05:55,656 so it will be tomorrow real soon. 140 00:05:55,723 --> 00:05:57,324 Okay. 141 00:05:57,391 --> 00:05:59,726 ♪ Tum pa-da-daa ♪♪ 142 00:06:01,495 --> 00:06:05,565 Harry, no trip up the Amazon. 143 00:06:05,633 --> 00:06:07,468 Give me one good reason. 144 00:06:07,535 --> 00:06:11,004 Well, it's too dangerous, he's too young, it's too far 145 00:06:11,071 --> 00:06:14,107 and he'll be away from his normal family life for too long. 146 00:06:14,174 --> 00:06:15,743 You're not above listening to some reasons 147 00:06:15,809 --> 00:06:17,244 on the other side, are you? 148 00:06:17,310 --> 00:06:18,779 [chuckling] 149 00:06:18,846 --> 00:06:23,083 No, Harry, I am not above, uh, listening. 150 00:06:27,254 --> 00:06:29,389 He's my only grandson. 151 00:06:29,457 --> 00:06:32,726 He's what still lives of my daughter. 152 00:06:32,793 --> 00:06:35,463 Yes, I know the feeling, Harry. 153 00:06:35,529 --> 00:06:37,831 Eva still lives in my life. 154 00:06:37,898 --> 00:06:39,666 He'll never forget this trip. 155 00:06:39,733 --> 00:06:42,369 He'll always remember me because of it. 156 00:06:42,436 --> 00:06:44,972 That's my... immortality. 157 00:06:46,106 --> 00:06:48,041 Well, Harry, those are very pretty words. 158 00:06:48,108 --> 00:06:50,577 Now, where did you hear them, from a pulpit somewhere? 159 00:06:50,644 --> 00:06:52,646 No, I made 'em up myself. 160 00:06:52,713 --> 00:06:53,947 They stand up a lot better than those 161 00:06:54,014 --> 00:06:55,749 pittin' reason of yours, won't they? 162 00:06:55,815 --> 00:06:57,885 - Yes, I suppose they will. - Good. 163 00:06:57,951 --> 00:07:03,255 I hate to pull rank on you, Harry, but I am Eddie's father. 164 00:07:03,323 --> 00:07:05,092 And I am responsible for him. 165 00:07:05,158 --> 00:07:06,660 But I'll tell you what, look. 166 00:07:06,726 --> 00:07:09,362 Why don't you go out tomorrow, get him a fire engine 167 00:07:09,428 --> 00:07:10,798 with a siren on it that really works? 168 00:07:10,864 --> 00:07:12,633 - Now, he'd love that. - But, Tom-- 169 00:07:12,700 --> 00:07:15,669 No trip up the Amazon. 170 00:07:17,237 --> 00:07:20,007 "No trip up the Amazon." 171 00:07:20,073 --> 00:07:23,343 A fire engine with a real siren. 172 00:07:23,410 --> 00:07:25,879 That works. 173 00:07:25,946 --> 00:07:27,781 Hm. 174 00:07:27,848 --> 00:07:29,483 [sighs] 175 00:07:30,851 --> 00:07:34,087 - Umh. One word of caution. - What's that? 176 00:07:34,154 --> 00:07:36,590 I don't think you should even mention this trip to Eddie. 177 00:07:36,657 --> 00:07:38,526 Not even that I wanted to give it to him? 178 00:07:38,592 --> 00:07:40,293 No. Not even that. 179 00:07:40,360 --> 00:07:41,862 Why? 180 00:07:41,929 --> 00:07:46,066 Uh, Harry, um, y-you don't know Eddie as well as I do. 181 00:07:47,735 --> 00:07:49,302 Once he's turned on to something 182 00:07:49,369 --> 00:07:51,539 it's impossible to say no. 183 00:07:51,605 --> 00:07:53,406 It's the same way with my daughter. 184 00:07:53,473 --> 00:07:56,610 Yeah. So, no telling him. 185 00:07:56,677 --> 00:07:59,412 - Okay? - Agreed. 186 00:07:59,479 --> 00:08:00,881 I've got to hand it to you, Tom. 187 00:08:00,948 --> 00:08:03,784 You sure know how to frustrate a grandfather. 188 00:08:04,985 --> 00:08:06,720 Thank you very much, Harry. 189 00:08:06,787 --> 00:08:09,523 ♪♪ 190 00:08:15,328 --> 00:08:18,732 [Eddie] Dad, I and grandpa are goin' up the Amazon. 191 00:08:18,799 --> 00:08:21,168 Did you hear that, sport, up the Amazon 192 00:08:21,234 --> 00:08:23,571 with canoes and spears and everything! 193 00:08:23,637 --> 00:08:25,839 That's grandpa's present. 194 00:08:25,906 --> 00:08:28,742 Eddie, your grandfather told you that? 195 00:08:28,809 --> 00:08:30,844 Uh-huh, and it's even better than a horse. 196 00:08:30,911 --> 00:08:33,213 Except for I still want one when I come back. 197 00:08:33,280 --> 00:08:35,215 No, no, wait a minute. Eddie. 198 00:08:36,684 --> 00:08:39,553 [sighs] Eddie, you are not going up the Amazon. 199 00:08:39,620 --> 00:08:41,689 Grandpa said that you'd say that. 200 00:08:42,823 --> 00:08:44,892 - Oh, he did, did he? - Mm-hmm. 201 00:08:44,958 --> 00:08:46,594 - Know why? - No, why? 202 00:08:46,660 --> 00:08:49,597 Well, he knows best because he's older than you are. 203 00:08:49,663 --> 00:08:50,698 Oh, that's why. 204 00:08:50,764 --> 00:08:53,433 - Mm-hmm. - I see. 205 00:08:53,500 --> 00:08:55,235 I see. 206 00:08:58,238 --> 00:09:00,040 I don't believe it. 207 00:09:02,409 --> 00:09:04,077 I don't believe him. 208 00:09:04,144 --> 00:09:06,780 See, you're older than me so you know best. 209 00:09:06,847 --> 00:09:08,949 But grandpa's older than you so he knows best. 210 00:09:09,016 --> 00:09:11,885 I see. Well, I guess I can guess who told you that. Hm? 211 00:09:11,952 --> 00:09:14,321 - Mm-hmm, grandpa. - Yeah, that's what I thought. 212 00:09:14,386 --> 00:09:16,657 Now, he said that you, uh, you're going up the Amazon? 213 00:09:16,724 --> 00:09:19,226 - Yep. - Okay. 214 00:09:19,292 --> 00:09:20,559 Where is he? 215 00:09:20,628 --> 00:09:23,030 He's in the kitchen making Hobo coffee. 216 00:09:23,096 --> 00:09:26,033 [whistling] 217 00:09:30,771 --> 00:09:33,106 - Harry. - Hmm? 218 00:09:33,173 --> 00:09:35,107 - Why did you do it? - Do what? 219 00:09:35,175 --> 00:09:38,111 - Tell Eddie about the trip. - Oh, that. 220 00:09:38,178 --> 00:09:40,380 Oh, I knew once you had a chance to sleep on it 221 00:09:40,447 --> 00:09:41,715 that you would agree with me. 222 00:09:41,782 --> 00:09:43,383 Here, have some coffee. 223 00:09:43,450 --> 00:09:47,453 I, uh, Tom, you're not annoyed with me or something, are you? 224 00:09:47,520 --> 00:09:50,223 No, I'm not annoyed or something. 225 00:09:50,290 --> 00:09:51,759 I'm livid. 226 00:09:51,825 --> 00:09:53,326 And, Harry, I thought we had this all out last night. 227 00:09:53,393 --> 00:09:55,663 And you agreed you weren't gonna tell Eddie about the trip. 228 00:09:55,729 --> 00:09:56,897 What did you do this morning? Right away. 229 00:09:56,964 --> 00:09:58,365 Pfft. Went against your promise. 230 00:09:58,431 --> 00:10:00,701 Ah, it's still pretty early in the morning, Tom. 231 00:10:00,768 --> 00:10:02,502 Why don't you go back onto bed? 232 00:10:02,569 --> 00:10:05,472 [chuckling] And you'll, you'll agree with me later on. 233 00:10:05,538 --> 00:10:07,808 No amount of sleep is going to make me 234 00:10:07,875 --> 00:10:09,342 change my mind. May I borrow your spoon? 235 00:10:09,409 --> 00:10:11,311 Well, you sound pretty definite about all this. 236 00:10:11,378 --> 00:10:14,280 Good, Harry. I'm glad you're finally hearing me. 237 00:10:14,347 --> 00:10:15,949 Now, Eddie is gonna be in here in a second. 238 00:10:16,016 --> 00:10:17,951 And I want you to tell him the trip is off. 239 00:10:18,018 --> 00:10:20,721 Why should I be the one to break that boy's heart 240 00:10:20,788 --> 00:10:22,255 when you're the one who says he can't go? 241 00:10:22,322 --> 00:10:24,557 No, I want you to tell him, Harry, because 242 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 he'll accept it better from you. 243 00:10:26,193 --> 00:10:28,195 - Why? - It's your idea. 244 00:10:28,261 --> 00:10:29,830 [sighs] 245 00:10:29,897 --> 00:10:32,165 What sort of an excuse can I give him? 246 00:10:32,232 --> 00:10:35,235 It is your crazy trip, so you make up some crazy excuse. 247 00:10:35,302 --> 00:10:37,705 But make sure that it sounds logical. 248 00:10:37,771 --> 00:10:39,673 Oh, Harry, you know, you really have a knack 249 00:10:39,740 --> 00:10:42,876 for driving sound people wacky. 250 00:10:42,943 --> 00:10:45,011 That's what my wife always says about me. 251 00:10:45,078 --> 00:10:46,780 Yeah, she's off on one of her cruises now 252 00:10:46,847 --> 00:10:48,415 with her lady friend. 253 00:10:48,481 --> 00:10:49,950 Says she finds it very restful 254 00:10:50,017 --> 00:10:52,152 and absolutely necessary at times-- 255 00:10:52,219 --> 00:10:54,386 Harry, I don't wanna talk about ladies' cruises 256 00:10:54,453 --> 00:10:57,758 I wanna talk about your cruise up the Amazon. 257 00:10:57,825 --> 00:10:59,626 - Hi. - Hi, grandpa. 258 00:10:59,693 --> 00:11:01,194 How's the Hobo coffee coming? 259 00:11:01,261 --> 00:11:03,997 Well, it's the best Hobo coffee I've ever made. 260 00:11:04,064 --> 00:11:05,565 - Could I have some, please? - Hmm. 261 00:11:05,631 --> 00:11:07,500 Oh, Eddie, you know you're not allowed to, uh, drink coffee. 262 00:11:07,567 --> 00:11:11,038 When you put plenty of milk in it, it won't hurt him at all. 263 00:11:11,104 --> 00:11:13,473 Well, dad, maybe we ought to get Mrs. Livingstone 264 00:11:13,540 --> 00:11:16,309 to start to make Hobo coffee just like grandpa makes. 265 00:11:16,376 --> 00:11:19,179 Mm-hmm. Well, we'll, uh, we'll talk about the coffee later. 266 00:11:19,246 --> 00:11:21,514 But, right now, your grandfather has something 267 00:11:21,581 --> 00:11:22,883 he'd like to tell you. 268 00:11:22,950 --> 00:11:24,852 What, grandpa? 269 00:11:26,720 --> 00:11:29,556 Well, Eddie, you know, I've been doing some thinking. 270 00:11:29,622 --> 00:11:30,958 About what? 271 00:11:31,024 --> 00:11:33,293 I've been thinking about our little trip 272 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 up the Amazon. 273 00:11:35,929 --> 00:11:38,932 - Yes, grandpa? - Well, I have been thinking... 274 00:11:41,902 --> 00:11:44,471 I have been thinking that in order to prepare 275 00:11:44,537 --> 00:11:46,206 for our trip up the Amazon 276 00:11:46,273 --> 00:11:49,409 that first we should go to the zoo. 277 00:11:50,844 --> 00:11:53,380 ♪♪ 278 00:12:02,990 --> 00:12:04,792 I would be happy to fix more bacon 279 00:12:04,857 --> 00:12:06,458 if you like, Mr. Eddie's father. 280 00:12:06,526 --> 00:12:08,660 Hmm. No. 281 00:12:08,727 --> 00:12:10,998 No, no, thank you, Mrs. Livingstone. 282 00:12:11,064 --> 00:12:14,234 Well, I know you're upset about the trip. 283 00:12:14,301 --> 00:12:17,337 Has Eddie's grandfather said when he plans to do it? 284 00:12:17,404 --> 00:12:21,909 No. No, he hasn't gotten around to the "when," yet. 285 00:12:21,975 --> 00:12:25,979 It is possible he does not plan to go for several years. 286 00:12:26,046 --> 00:12:28,481 Well, with that stubborn old man anything is possible 287 00:12:28,548 --> 00:12:30,183 if he sets his mind to it. 288 00:12:30,250 --> 00:12:33,285 Then forgive me, but I do not understand 289 00:12:33,352 --> 00:12:36,723 why you do not tell Eddie that he cannot go. 290 00:12:36,790 --> 00:12:38,491 - I told him. - You did? 291 00:12:38,558 --> 00:12:39,860 Yes, he didn't believe me. 292 00:12:39,927 --> 00:12:42,362 But how could he not believe his father? 293 00:12:42,429 --> 00:12:46,967 Because his grandfather has him convinced that he knows more 294 00:12:47,034 --> 00:12:48,535 because he's older. 295 00:12:48,601 --> 00:12:50,703 Oh, I see. 296 00:12:50,770 --> 00:12:54,808 But the old can be wily as well as wise. 297 00:12:54,875 --> 00:12:57,277 Yes, to show you how wily he is 298 00:12:57,344 --> 00:12:59,146 I have not yet been able to convince him 299 00:12:59,212 --> 00:13:01,915 to tell Eddie that the trip is off. 300 00:13:01,982 --> 00:13:05,986 Oh, I am sorry you have such a problem that... 301 00:13:06,053 --> 00:13:08,521 ...there seems to be no solution. 302 00:13:10,557 --> 00:13:14,494 - Okay, doctor is in. - Oh, okay, doctor. 303 00:13:14,561 --> 00:13:16,796 Well, ahem, I have a problem 304 00:13:16,864 --> 00:13:18,198 with Eddie's wacky grandfather 305 00:13:18,265 --> 00:13:20,934 and I need a whack to help me solve it. 306 00:13:24,838 --> 00:13:28,341 - The whack is in. - Okay. 307 00:13:28,408 --> 00:13:30,577 He, uh... 308 00:13:30,643 --> 00:13:33,179 He has Eddie convinced that they're gonna go 309 00:13:33,246 --> 00:13:35,115 on an archeological expedition. 310 00:13:35,182 --> 00:13:37,317 - Terrific. - Up the Amazon. 311 00:13:37,384 --> 00:13:39,686 - Terrific. - Norman, I said up the Amazon. 312 00:13:39,752 --> 00:13:41,521 That's 7000 miles away. 313 00:13:41,588 --> 00:13:44,024 Well, you know, crocodiles, alligators, jungle runt? 314 00:13:44,091 --> 00:13:46,894 You did say it's an archeological expedition, right? 315 00:13:46,960 --> 00:13:48,428 Which archeologically speaking, means 316 00:13:48,495 --> 00:13:50,330 there's gotta be an archeologist aboard. 317 00:13:50,397 --> 00:13:52,065 In other words, these people don't go around 318 00:13:52,131 --> 00:13:54,734 looking for crocodiles, alligators and jungle runt. 319 00:13:54,801 --> 00:13:56,769 Eddie is eight years old. 320 00:13:56,836 --> 00:13:58,471 Don't you know what they do in these expeditions? 321 00:13:58,538 --> 00:14:00,107 They dig for old bones and things. 322 00:14:00,173 --> 00:14:02,275 Now, eight-year-old boys love to dig. 323 00:14:02,342 --> 00:14:04,477 Have you ever looked at your son's fingernails? 324 00:14:06,078 --> 00:14:07,347 Now, it's a great idea. 325 00:14:07,414 --> 00:14:08,815 Great timing. When do they leave? 326 00:14:08,881 --> 00:14:12,052 Eddie's grandfather is 78 years old. 327 00:14:12,119 --> 00:14:14,121 But I can assure that the archeologist 328 00:14:14,187 --> 00:14:15,388 and his staff are not. 329 00:14:15,455 --> 00:14:17,057 Have you thought about how much time 330 00:14:17,124 --> 00:14:18,591 Eddie would be away? 331 00:14:18,658 --> 00:14:20,427 Have you thought of all that Eddie's going to learn? 332 00:14:20,493 --> 00:14:23,863 Norman! He is not gonna go on that trip. 333 00:14:23,931 --> 00:14:25,198 Okay, then, what's the problem? 334 00:14:25,265 --> 00:14:26,733 - Tell him. - That is the problem. 335 00:14:26,799 --> 00:14:29,202 I told him, but his grandfather has him convinced that 336 00:14:29,269 --> 00:14:31,771 uh, I'm gonna somehow change my mind. 337 00:14:31,838 --> 00:14:33,506 I'll let him go. 338 00:14:33,573 --> 00:14:36,143 Hmm. I got it. 339 00:14:36,209 --> 00:14:38,545 Why don't you give me a leave of absence, I'll go along 340 00:14:38,611 --> 00:14:40,914 and I'll watch out for Eddie. Now, what's your other problem? 341 00:14:40,981 --> 00:14:43,917 You don't seriously think I'm gonna let him go on that trip? 342 00:14:43,984 --> 00:14:45,285 Why not? It's a great adventure. 343 00:14:45,352 --> 00:14:46,653 And how many of those can he share 344 00:14:46,719 --> 00:14:48,555 with his only grandfather? 345 00:14:48,621 --> 00:14:51,258 Have you been talking to his grandfather? 346 00:14:51,324 --> 00:14:54,161 No, but I wish I had. He sounds like a terrific guy. 347 00:14:54,227 --> 00:14:56,163 He's figured out a beautiful thing. 348 00:14:56,229 --> 00:14:57,998 Life is not the conclusion. 349 00:14:58,065 --> 00:14:59,933 Life is the road. 350 00:15:01,334 --> 00:15:03,971 Norman, that's not the kind of help I'd hoped to find here. 351 00:15:12,712 --> 00:15:14,247 ♪♪ 352 00:15:16,816 --> 00:15:18,818 - Ah, Eddie. - Yeah, dad. 353 00:15:18,885 --> 00:15:21,854 You, uh, would you mind coming out here for a second? 354 00:15:21,921 --> 00:15:24,057 Oh, okay. 355 00:15:26,126 --> 00:15:28,195 - Sport, I, uh... - Hmm? 356 00:15:28,261 --> 00:15:31,831 Well, I-I think you and I should have a serious talk. 357 00:15:31,898 --> 00:15:33,366 Oh, about the trip? 358 00:15:33,433 --> 00:15:34,201 Yeah. 359 00:15:34,267 --> 00:15:36,403 Yeah, about the trip, yeah. 360 00:15:38,871 --> 00:15:40,207 Oh, okay. 361 00:15:40,273 --> 00:15:43,210 Um, well, Eddie, I, uh... 362 00:15:43,276 --> 00:15:44,711 I hate to say this 363 00:15:44,777 --> 00:15:49,049 but I have to tell you that you can't go. 364 00:15:50,250 --> 00:15:52,619 Dad, don't you understand 365 00:15:52,685 --> 00:15:56,289 that there's a special sort of relationship 366 00:15:56,356 --> 00:15:59,626 between a grandfather and his grandson? 367 00:15:59,692 --> 00:16:01,028 Oh. 368 00:16:01,094 --> 00:16:04,064 What is that special relationship? 369 00:16:04,131 --> 00:16:06,566 Well, you see, we have a common enemy. 370 00:16:06,633 --> 00:16:10,237 - Who is the common enemy? - The parent. 371 00:16:10,303 --> 00:16:12,439 But it doesn't mean that I don't love you. 372 00:16:12,505 --> 00:16:16,976 Oh, you mean, as it is written, love thy enemy? 373 00:16:17,044 --> 00:16:19,912 Right. But we're still best friends. 374 00:16:19,979 --> 00:16:22,015 Even though we are enemies. 375 00:16:22,082 --> 00:16:24,384 And I'll send you a postcard every single day. 376 00:16:24,451 --> 00:16:27,987 Eddie, you are not going to make that trip. 377 00:16:28,055 --> 00:16:30,023 - Okay, dad. - No, no. 378 00:16:30,090 --> 00:16:32,659 When you say okay to me, mean it. 379 00:16:32,725 --> 00:16:36,096 The only way you're gonna get me to believe that I'm not going 380 00:16:36,163 --> 00:16:39,566 to go up the Amazon is for grandpa to tell me. 381 00:16:39,632 --> 00:16:43,503 Oh. Because he's older and wiser, is that it? 382 00:16:43,570 --> 00:16:44,371 Right. 383 00:16:44,437 --> 00:16:45,905 Now, where is your grandfather? 384 00:16:45,972 --> 00:16:49,642 I don't know. he said he had a few important errands to run. 385 00:16:49,709 --> 00:16:51,311 Where are you going? 386 00:16:51,378 --> 00:16:52,845 Well, I'm gonna go in my room 387 00:16:52,912 --> 00:16:55,248 and I'm gonna start practicing taking cold baths. 388 00:16:55,315 --> 00:16:57,684 Grandpa says there's not gonna be much hot water 389 00:16:57,750 --> 00:16:59,286 where we're headed for. 390 00:17:00,853 --> 00:17:05,525 Mr. Eddie's father, would some nice tea make you feel better? 391 00:17:08,661 --> 00:17:09,796 No. 392 00:17:09,862 --> 00:17:11,398 This requires more than tea. 393 00:17:13,066 --> 00:17:15,202 [telephone ringing] 394 00:17:23,009 --> 00:17:24,477 - Hello? - Hi, pal. 395 00:17:24,544 --> 00:17:26,446 Having any problem solving lately? 396 00:17:26,513 --> 00:17:27,747 Oh, no, Wallace. 397 00:17:27,814 --> 00:17:29,982 I feel like I'm lost somewhere in Wonderland. 398 00:17:30,049 --> 00:17:31,417 - It's really wild. - Hey, listen. 399 00:17:31,484 --> 00:17:33,320 I'm going to gym for a workout. Why don't you meet me? 400 00:17:33,386 --> 00:17:36,223 Your tensions are worse than mine are. 401 00:17:36,289 --> 00:17:38,991 When did you get yourself a television telephone? 402 00:17:39,058 --> 00:17:41,060 Meet you at the gym in 15 minutes. 403 00:17:41,128 --> 00:17:42,629 No, I, uh... 404 00:17:42,695 --> 00:17:45,432 I-I think I better stick around here. 405 00:17:45,498 --> 00:17:47,567 Well, you really are getting wacked out. 406 00:17:47,634 --> 00:17:49,869 They're not going up the Amazon for at least an hour. 407 00:17:49,936 --> 00:17:52,071 Where's my grandson? 408 00:17:52,138 --> 00:17:54,073 Eddie? Eddie. 409 00:17:54,141 --> 00:17:56,909 ♪♪ 410 00:17:56,976 --> 00:17:58,578 Here I am, grandpa... 411 00:18:01,714 --> 00:18:06,153 We're going, we're going, we're really going up the Amazon. 412 00:18:06,219 --> 00:18:09,722 Oh, grandpa, you know who my best friend is next to my dad? 413 00:18:09,789 --> 00:18:11,090 - Who? - You are. 414 00:18:11,157 --> 00:18:12,759 Muah. 415 00:18:20,433 --> 00:18:22,369 Let's put it this way, Tom. 416 00:18:22,435 --> 00:18:24,637 If the trip was as dangerous as you say it is 417 00:18:24,704 --> 00:18:26,173 do you think the United Stated Government 418 00:18:26,239 --> 00:18:28,375 would issue passports? 419 00:18:29,909 --> 00:18:31,444 - That's it! - What's it? 420 00:18:31,511 --> 00:18:33,513 - The solution! - Hey, Tom. 421 00:18:33,580 --> 00:18:35,415 Why don't you try this exercise bike? 422 00:18:35,482 --> 00:18:37,049 It'll relax your brain. 423 00:18:37,116 --> 00:18:38,484 No, no, really, listen, I have the answer. 424 00:18:38,551 --> 00:18:40,353 I know how to make it impossible 425 00:18:40,420 --> 00:18:41,754 for Harry to take Eddie on that trip. 426 00:18:41,821 --> 00:18:44,123 - Terrific, how? - They'll have to admit it, too. 427 00:18:44,191 --> 00:18:46,359 Alright, now, look, in order to get a passport 428 00:18:46,426 --> 00:18:48,328 what do you have to have? 429 00:18:48,395 --> 00:18:49,962 A birth certificate. 430 00:18:50,029 --> 00:18:51,698 - Or it's equivalent, right. - Uh-huh, that's right, okay. 431 00:18:51,763 --> 00:18:53,666 Well, Eddie's not gonna get that passport 432 00:18:53,733 --> 00:18:55,402 'cause I'm not gonna give Harry that birth certificate. 433 00:18:55,468 --> 00:18:56,836 - Ha! Ha! - Ha-ha. 434 00:18:56,903 --> 00:18:58,338 Oh, that's a load off my mind. 435 00:18:58,405 --> 00:19:00,840 But, Tom... Tom, buddy, you're my pal, uh... 436 00:19:00,907 --> 00:19:02,975 [chuckling] There's something I've got to tell you. 437 00:19:03,042 --> 00:19:05,244 There's a place downtown at City Hall 438 00:19:05,311 --> 00:19:07,347 called the Hall of Records. 439 00:19:07,414 --> 00:19:08,681 What does it have to do with anything? 440 00:19:08,748 --> 00:19:10,650 Harry can very easily get a copy 441 00:19:10,717 --> 00:19:13,386 of Eddie's birth certificate there. 442 00:19:13,453 --> 00:19:15,821 Eddie is not gonna go on that trip, now, I mean it. 443 00:19:15,888 --> 00:19:17,257 I'm not gonna be defeated by any 444 00:19:17,324 --> 00:19:19,125 seventy eight year old man who says that he is. 445 00:19:19,192 --> 00:19:20,327 Nah, you let him have it, baby. 446 00:19:20,393 --> 00:19:22,795 I will, but where? 447 00:19:22,862 --> 00:19:25,932 Hey, Tom, I think you just clued me into a solution. 448 00:19:25,998 --> 00:19:27,400 - Yeah? - You know, as I see it. 449 00:19:27,467 --> 00:19:28,768 There's been an awful lot of talk 450 00:19:28,835 --> 00:19:31,704 about this trip, and very little action. 451 00:19:31,771 --> 00:19:34,173 - What kind of action? - Oh, your normal kind. 452 00:19:34,241 --> 00:19:35,907 Passports, for one. 453 00:19:35,975 --> 00:19:37,944 Then there's airline tickets. 454 00:19:38,010 --> 00:19:39,111 And there's reservations. 455 00:19:39,178 --> 00:19:40,613 Inoculations. 456 00:19:40,680 --> 00:19:42,382 Vaccinations. 457 00:19:43,450 --> 00:19:46,786 Norman, are you suggesting 458 00:19:46,853 --> 00:19:49,356 that this whole trip may be just talk? 459 00:19:49,422 --> 00:19:52,459 I'm just suggesting that I haven't seen any action. 460 00:19:53,593 --> 00:19:55,194 Why would he do a thing like that? 461 00:19:55,262 --> 00:19:57,297 Hey, suppositions, I come up with. 462 00:19:57,364 --> 00:19:58,865 Explanations is your department. 463 00:19:58,931 --> 00:20:02,602 Yeah, if indeed your supposition is correct. 464 00:20:02,669 --> 00:20:04,604 If indeed. 465 00:20:04,671 --> 00:20:07,039 There is one fact, though. 466 00:20:07,106 --> 00:20:10,377 Harry has dealt with all the romance of the trip 467 00:20:10,443 --> 00:20:12,712 but none of the practicalities. 468 00:20:14,213 --> 00:20:16,483 I guess you'd be, uh, getting your passports pretty soon. 469 00:20:16,549 --> 00:20:17,784 Yes, we'll get our passports. 470 00:20:17,850 --> 00:20:19,552 Come here, Eddie, let's look at this. 471 00:20:19,619 --> 00:20:21,153 When are you gonna get them, Harry? 472 00:20:21,220 --> 00:20:23,290 Pretty soon now, but we have to look 473 00:20:23,356 --> 00:20:25,592 at this cooking gear, here, Eddie. 474 00:20:25,657 --> 00:20:28,395 Grandpa, you know we can't forget our airplane tickets. 475 00:20:28,461 --> 00:20:30,061 [Harry] I'll take care of that. 476 00:20:30,129 --> 00:20:31,330 Well, looks like that was a pretty fair 477 00:20:31,398 --> 00:20:32,965 supposition you made. 478 00:20:33,032 --> 00:20:35,034 Supposition is my specialty. 479 00:20:35,101 --> 00:20:36,736 Facts are what flake me out. 480 00:20:36,803 --> 00:20:38,738 - You know something, dad? - What? 481 00:20:38,805 --> 00:20:41,474 I really am glad that you now believe that I and grandpa 482 00:20:41,541 --> 00:20:43,443 are really gonna go up the Amazon. 483 00:20:43,510 --> 00:20:46,846 Yes, I do. I, uh, I really believe you. 484 00:20:46,913 --> 00:20:49,982 Hey, grandpa, did you hear that? He believes it. 485 00:20:50,049 --> 00:20:51,451 I am glad he's got around to it. 486 00:20:51,518 --> 00:20:54,387 I knew he'd come to his senses, sooner or later. 487 00:20:54,454 --> 00:20:57,523 Um, how soon do you plan on leaving? 488 00:20:57,590 --> 00:21:00,327 Well, now, that's a pretty tricky question, Tom. 489 00:21:00,393 --> 00:21:01,794 Pretty tricky. 490 00:21:01,861 --> 00:21:04,230 You see, sometimes, Tom, it's more fun 491 00:21:04,297 --> 00:21:05,998 not to plan things too far in advance. 492 00:21:06,065 --> 00:21:07,367 - Oh, yeah. - Yes. 493 00:21:07,434 --> 00:21:09,936 With stuff to Amazon, that is impossible. 494 00:21:10,002 --> 00:21:11,170 Oh? 495 00:21:11,237 --> 00:21:14,507 Well, on account of the, uh, the monsoons. 496 00:21:14,574 --> 00:21:17,276 - Monsoon? - Monsoons, yes. 497 00:21:17,344 --> 00:21:19,111 [Eddie] What are monsoons, grandpa? 498 00:21:19,178 --> 00:21:23,550 Oh, they're high winds that blow in wet weather. 499 00:21:23,616 --> 00:21:27,086 Harry, I thought the monsoon season was fairly predictable. 500 00:21:27,153 --> 00:21:29,422 Well, you must be thinking of other places, Tom. 501 00:21:29,489 --> 00:21:31,991 Uh, with up the Amazon, you can't predict them. 502 00:21:32,058 --> 00:21:34,361 But then how do you know when to make an expedition? 503 00:21:34,427 --> 00:21:37,029 You wait till the monsoon's over and then you go. 504 00:21:37,096 --> 00:21:38,531 How long do they last, Harry? 505 00:21:38,598 --> 00:21:41,133 Well, sometimes long, sometimes short. 506 00:21:41,200 --> 00:21:45,037 I assume though that there's one going on there, right now. 507 00:21:45,104 --> 00:21:47,273 Oh, there's a big wind blowing down there, now. 508 00:21:47,340 --> 00:21:49,342 It's one awful mess. 509 00:21:49,409 --> 00:21:51,544 If the monsoons are really blowing bad now 510 00:21:51,611 --> 00:21:53,179 how do we know when to leave? 511 00:21:53,244 --> 00:21:54,981 [Harry] Don't worry about that, Eddie, I've got connections 512 00:21:55,047 --> 00:21:56,516 down there with the weather man. 513 00:21:56,583 --> 00:21:58,050 And he'll let me know when it clears up. 514 00:21:58,117 --> 00:22:01,721 - And then we can go? - Yes, Eddie, then you can go. 515 00:22:01,788 --> 00:22:04,590 Just as soon as the monsoon is over. 516 00:22:04,657 --> 00:22:07,560 Hey, neato, I'm gonna go call Billy Gerber right now 517 00:22:07,627 --> 00:22:10,096 and tell him that it's all set now. 518 00:22:17,336 --> 00:22:19,571 ♪♪ 519 00:22:22,742 --> 00:22:24,377 [sighs] 520 00:22:25,945 --> 00:22:28,481 I didn't know that it took so long 521 00:22:28,548 --> 00:22:31,951 for a young fella to get put to bed. 522 00:22:32,018 --> 00:22:34,686 Oh, yes, Harry, yes, uh... 523 00:22:34,754 --> 00:22:39,125 Well, bedtime is straightening-out time. 524 00:22:39,191 --> 00:22:40,792 You know, father and son stuff? 525 00:22:40,859 --> 00:22:42,028 But he'll be out to say good night 526 00:22:42,094 --> 00:22:44,096 as soon as he finishes brushing his teeth. 527 00:22:45,432 --> 00:22:47,834 Hmm, I think it's high time 528 00:22:47,900 --> 00:22:51,003 you and I had a little straightening-out. 529 00:22:51,070 --> 00:22:52,539 Oh. 530 00:22:53,940 --> 00:22:57,544 Nobody's really going up the Amazon. 531 00:22:58,711 --> 00:22:59,879 Oh... 532 00:23:01,380 --> 00:23:02,482 Why did you do it, Harry? 533 00:23:02,549 --> 00:23:04,083 I knew all along that little trip 534 00:23:04,150 --> 00:23:07,619 with Eddie was only a dream to play at. 535 00:23:07,686 --> 00:23:12,058 I knew that I could, uh, keep on playin' it to the... 536 00:23:12,124 --> 00:23:14,026 ...the end. 537 00:23:16,195 --> 00:23:17,964 Without a doubt. 538 00:23:18,030 --> 00:23:19,932 Without hurtin' anybody. 539 00:23:19,999 --> 00:23:23,670 I knew Eddie'd have a great time with all that equipment. 540 00:23:23,736 --> 00:23:26,606 Yes. Yeah, he, he... 541 00:23:26,673 --> 00:23:29,509 He can have a lot of fun with that, for a long time. 542 00:23:29,576 --> 00:23:31,678 The way young lives have a way of 543 00:23:31,744 --> 00:23:35,080 filling up with other things to do, uh 544 00:23:35,147 --> 00:23:38,117 I don't think Eddie would be upset about 545 00:23:38,184 --> 00:23:40,853 that monsoon 546 00:23:40,920 --> 00:23:42,855 never ending. 547 00:23:46,125 --> 00:23:48,327 - Dad? - Yeah? 548 00:23:48,394 --> 00:23:50,362 [Eddie] What's a friend? 549 00:23:50,429 --> 00:23:54,032 [Tom] Oh, a friend is someone who knows all about you. 550 00:23:54,100 --> 00:23:55,734 And likes you, anyway. 551 00:23:55,802 --> 00:23:58,705 [Eddie] Then, I don't understand Billy Gerber's mother. 552 00:23:58,771 --> 00:24:00,607 [Tom] Why, what'd she do? 553 00:24:00,673 --> 00:24:03,209 [Eddie] When Billy got home from school yesterday 554 00:24:03,275 --> 00:24:06,178 she asked him if he had been a good boy. 555 00:24:06,244 --> 00:24:07,580 [Tom] Yeah, so? 556 00:24:07,647 --> 00:24:08,915 [Eddie] Well, if he was a bad boy 557 00:24:08,981 --> 00:24:10,983 he wouldn't tell her, would he? 558 00:24:11,050 --> 00:24:15,387 [Tom] Well, you'd tell me if you were good or bad, wouldn't you? 559 00:24:15,454 --> 00:24:17,990 [Eddie] Well... 560 00:24:18,057 --> 00:24:20,859 When I become a father, I'm going to know 561 00:24:20,927 --> 00:24:24,030 all the right things to do for my little kid. 562 00:24:24,096 --> 00:24:26,666 [Tom] Oh? How're you gonna do that, Eddie? 563 00:24:26,733 --> 00:24:30,803 [Eddie] I'm gonna remember all the neat stuff you do for me. 564 00:24:30,869 --> 00:24:34,473 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 565 00:24:34,541 --> 00:24:37,209 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 566 00:24:40,713 --> 00:24:42,448 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 567 00:24:42,515 --> 00:24:47,186 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 568 00:24:47,253 --> 00:24:50,823 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 569 00:24:50,890 --> 00:24:53,025 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 570 00:24:53,092 --> 00:24:55,194 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 571 00:24:55,261 --> 00:24:58,798 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 572 00:24:58,865 --> 00:25:00,633 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 573 00:25:00,700 --> 00:25:02,702 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 574 00:25:02,769 --> 00:25:05,304 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 575 00:25:05,371 --> 00:25:08,140 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 43292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.