All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E09.Who.Wants.to.Sail.Down.the.Amazon.Anyway.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,203
- Dad?
- Ah-huh?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,338
[Eddie] Can only God make a tree?
3
00:00:04,405 --> 00:00:06,374
[Tom] Only God can make a tree.
4
00:00:06,440 --> 00:00:09,443
[Eddie] What about the rivers and
the mountains and the lakes?
5
00:00:09,510 --> 00:00:10,878
[Tom] Those, too.
6
00:00:10,944 --> 00:00:13,214
And man, too.
7
00:00:13,281 --> 00:00:16,517
[Eddie] What about chickens and
ducks and things that go quack?
8
00:00:16,584 --> 00:00:18,452
[Tom] What, what about them?
9
00:00:18,518 --> 00:00:21,089
[Eddie] Well, who makes their feathers?
10
00:00:21,155 --> 00:00:24,225
[Tom] Their feathers? Well,
they come with them, Eddie.
11
00:00:24,292 --> 00:00:27,395
[Eddie] I'd never hurt a feather,
because they're fun to stick
12
00:00:27,461 --> 00:00:29,830
in your hair and play Indian with.
13
00:00:29,897 --> 00:00:31,365
[chanting]
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,536
[Tom] Where are we going, Great Chief?
15
00:00:35,603 --> 00:00:39,039
[Eddie] You Great Chief.
Me, just Little Brave.
16
00:00:39,107 --> 00:00:41,075
- Little Brave?
- Yeah.
17
00:00:41,142 --> 00:00:42,710
I don't know where we are.
18
00:00:42,776 --> 00:00:44,678
[theme song]
19
00:00:44,745 --> 00:00:48,116
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
20
00:00:48,182 --> 00:00:52,720
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
21
00:00:52,786 --> 00:00:56,357
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:00:56,424 --> 00:00:58,526
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
23
00:00:58,592 --> 00:01:00,761
♪ My up my down
my pride and joy ♪
24
00:01:00,828 --> 00:01:04,331
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
25
00:01:04,398 --> 00:01:06,367
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
26
00:01:06,434 --> 00:01:08,136
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
27
00:01:08,202 --> 00:01:12,140
♪ 'Cause he's my best friend ♪
28
00:01:12,206 --> 00:01:14,842
♪ Yeah he's my best friend ♪
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,778
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
30
00:01:17,845 --> 00:01:19,447
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
31
00:01:19,513 --> 00:01:21,649
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
32
00:01:21,715 --> 00:01:24,252
[scatting]
33
00:01:37,798 --> 00:01:39,200
Well, I've-I've tried
every other airline
34
00:01:39,267 --> 00:01:40,568
with a flight in from Utah.
35
00:01:40,634 --> 00:01:43,171
Would you mind just
checking again, please?
36
00:01:43,237 --> 00:01:46,474
Harry I. Madison, Salt Lake City.
37
00:01:46,540 --> 00:01:48,108
- Dad, dad, tell him he's old.
- Yeah.
38
00:01:48,176 --> 00:01:50,311
- And we're really worried.
- Uh, yeah, alright, Eddie.
39
00:01:50,378 --> 00:01:51,745
Just, just, just one second, please.
40
00:01:51,812 --> 00:01:53,647
W-what?
41
00:01:53,714 --> 00:01:57,818
Oh, I see. Well, thank you
very much for trying.
42
00:01:57,885 --> 00:01:59,453
Mm-hmm.
Bye-bye.
43
00:01:59,520 --> 00:02:02,490
Well, I guess all we can do is, wait.
44
00:02:02,556 --> 00:02:05,493
Oh, what did the telegram from
Eddie's grandfather say?
45
00:02:05,559 --> 00:02:09,797
Well, nothing, really, except
that he would be arriving today.
46
00:02:09,863 --> 00:02:11,098
- Oh.
- Mm-hmm.
47
00:02:11,165 --> 00:02:13,667
It's been a long time
since I've seen grandpa.
48
00:02:13,734 --> 00:02:15,769
- You remember him, Eddie?
- Sure.
49
00:02:15,836 --> 00:02:19,407
Last time he came, I think he
brought me a big red wagon.
50
00:02:19,473 --> 00:02:22,075
Oh, isn't it nice to be remembered?
51
00:02:22,142 --> 00:02:23,511
It was a big wagon
52
00:02:23,577 --> 00:02:25,913
with an extension ladder
that really worked.
53
00:02:25,979 --> 00:02:28,681
And lots of firemen on it, but no siren.
54
00:02:28,749 --> 00:02:31,552
Yeah, I remember Grandpa really good.
55
00:02:31,619 --> 00:02:32,820
Oh, there he is.
56
00:02:32,886 --> 00:02:34,955
Well, I'll get it, Mrs. Livingstone.
57
00:02:35,022 --> 00:02:36,324
Okay.
58
00:02:37,325 --> 00:02:38,626
- Grandpa!
- Harry!
59
00:02:38,692 --> 00:02:40,928
[chuckles] Hello, Tom.
60
00:02:40,994 --> 00:02:43,631
Oh, how are you, my boy Eddie?
61
00:02:43,697 --> 00:02:45,566
I'm fine, grandpa.
62
00:02:45,633 --> 00:02:48,636
Harry, I'd like to introduce my
housekeeper, Mrs. Livingstone.
63
00:02:48,702 --> 00:02:49,870
Mr. Madison.
64
00:02:49,937 --> 00:02:51,739
Come on then, please.
65
00:02:51,805 --> 00:02:54,174
Well, tell me, how did you get here?
66
00:02:54,242 --> 00:02:55,576
Well, I drove.
67
00:02:55,643 --> 00:02:57,845
Drove? All the way from Salt Lake City?
68
00:02:57,911 --> 00:03:01,514
Yep. I bought me a nice
neat little sport car.
69
00:03:01,582 --> 00:03:04,352
And it handled just fine.
70
00:03:04,418 --> 00:03:06,820
Is that the present you brought
me this time, grandpa?
71
00:03:06,887 --> 00:03:09,089
Hey, you, we're not supposed
to ask grandfathers
72
00:03:09,156 --> 00:03:10,558
about the presents, right?
73
00:03:10,624 --> 00:03:12,993
But that's what grandpas are for.
74
00:03:13,060 --> 00:03:14,294
Really?
Where did you hear that?
75
00:03:14,362 --> 00:03:15,729
- From him.
- That's right.
76
00:03:15,796 --> 00:03:17,831
That's what grandfathers are for.
77
00:03:17,898 --> 00:03:21,802
Wait till you hear what I
have for you this time.
78
00:03:21,869 --> 00:03:24,037
It's a horse!
79
00:03:24,104 --> 00:03:27,107
Yes, it is a horse, and it's
probably hidin' in the elevator.
80
00:03:27,174 --> 00:03:28,675
I'm gonna go out and look for it.
81
00:03:28,742 --> 00:03:31,111
Ah, now, now.
Hold it, hold it, hold it.
82
00:03:31,178 --> 00:03:33,847
But I know it's a horse.
And it's probably hungry.
83
00:03:33,913 --> 00:03:36,684
- And I'm gonna go feed him.
- Mm-hmm.
84
00:03:36,750 --> 00:03:40,153
Before I tell you, I've got to
talk about it with your father.
85
00:03:40,220 --> 00:03:42,122
Oh, well, in that case, uh...
86
00:03:42,189 --> 00:03:43,223
Eddie, what's your favorite food?
87
00:03:43,291 --> 00:03:44,525
A steak.
88
00:03:44,592 --> 00:03:45,559
Well, why don't you go and
ask Mrs. Livingstone
89
00:03:45,626 --> 00:03:47,361
to fix you a steak? You, uh...
90
00:03:47,428 --> 00:03:49,029
You do understand, don't you?
91
00:03:49,096 --> 00:03:51,332
[Eddie] Sure. You two guys gotta talk.
92
00:03:51,399 --> 00:03:53,401
That's right.
93
00:03:53,467 --> 00:03:55,769
[chuckling]
94
00:03:55,836 --> 00:03:57,405
[sighs]
95
00:03:57,471 --> 00:03:59,373
And I guarantee he's never had
96
00:03:59,440 --> 00:04:00,974
a present like this before.
97
00:04:01,041 --> 00:04:04,812
Harry, you don't really have a
horse in the elevator, do you?
98
00:04:10,951 --> 00:04:12,386
Well, how are you, Tom?
99
00:04:12,453 --> 00:04:14,588
To tell the truth, Harry,
I am fine. How are you?
100
00:04:14,655 --> 00:04:18,091
I am fit as a fiddle. I can take
you on for ten rounds anytime.
101
00:04:18,158 --> 00:04:21,795
No, I'd lose. Now, what about
this present, Freddie?
102
00:04:23,630 --> 00:04:26,199
Hey!
103
00:04:26,266 --> 00:04:29,269
What a magnificent view.
104
00:04:31,339 --> 00:04:33,607
- Harry...
- Hmm?
105
00:04:33,674 --> 00:04:34,942
The present?
106
00:04:35,008 --> 00:04:36,877
Okay, huh, the present.
107
00:04:36,944 --> 00:04:39,347
Well, there's a place
I've been wanting to go
108
00:04:39,413 --> 00:04:41,081
ever since I was just a little pup.
109
00:04:41,148 --> 00:04:44,351
Now, I want to go and
take my only grandson.
110
00:04:44,418 --> 00:04:49,657
Oh, a trip.
Well, that's a, uh... Where?
111
00:04:49,723 --> 00:04:51,559
Well, I haven't exactly
made the reservations yet
112
00:04:51,625 --> 00:04:53,694
but, but you'll just love the idea, Tom.
113
00:04:53,761 --> 00:04:55,996
Oh, yeah, well, where
do you wanna take him?
114
00:04:56,063 --> 00:04:57,130
I have this old friend.
115
00:04:57,197 --> 00:04:59,333
Now, he knows all about my grandson.
116
00:04:59,400 --> 00:05:00,767
He's an archeologist.
117
00:05:00,834 --> 00:05:03,771
And he has the canoes,
and the camping gear.
118
00:05:03,837 --> 00:05:06,440
And all ready for this expedition.
119
00:05:06,507 --> 00:05:09,109
Canoes, gear, expedition?
120
00:05:09,176 --> 00:05:10,478
Where are you gonna go?
121
00:05:10,544 --> 00:05:11,912
Well, there's nothing to
worry about, you know.
122
00:05:11,979 --> 00:05:14,982
Eddie will just love it, it
will be a great adventure.
123
00:05:15,048 --> 00:05:16,684
How great an adventure?
124
00:05:16,750 --> 00:05:19,353
I don't want you to think it's
some idea of a crazy old man.
125
00:05:19,420 --> 00:05:21,455
There's nothing dangerous about it.
126
00:05:21,522 --> 00:05:24,024
Harry, I just wanna know
where you're going.
127
00:05:24,091 --> 00:05:25,225
Just to show you how safe it is
128
00:05:25,291 --> 00:05:26,794
we're not even leaving this continent.
129
00:05:26,860 --> 00:05:29,229
Continent?
Harry, where're you going?
130
00:05:29,296 --> 00:05:31,999
Just, uh, up the Amazon.
131
00:05:33,501 --> 00:05:35,769
But why can't you tell
me what the present is?
132
00:05:35,836 --> 00:05:38,038
Because, there are some things about it
133
00:05:38,105 --> 00:05:40,040
that are not worked out yet.
134
00:05:41,241 --> 00:05:42,510
What things?
135
00:05:42,576 --> 00:05:45,646
Well, we'll talk about it tomorrow, hmm?
136
00:05:45,713 --> 00:05:47,880
You mean maybe I won't get it at all?
137
00:05:47,948 --> 00:05:50,951
No, I mean, maybe we'll
talk about it tomorrow.
138
00:05:51,017 --> 00:05:53,787
Okay, then, I'm gonna go
right to bed and sleep fast
139
00:05:53,854 --> 00:05:55,656
so it will be tomorrow real soon.
140
00:05:55,723 --> 00:05:57,324
Okay.
141
00:05:57,391 --> 00:05:59,726
♪ Tum pa-da-daa ♪♪
142
00:06:01,495 --> 00:06:05,565
Harry, no trip up the Amazon.
143
00:06:05,633 --> 00:06:07,468
Give me one good reason.
144
00:06:07,535 --> 00:06:11,004
Well, it's too dangerous,
he's too young, it's too far
145
00:06:11,071 --> 00:06:14,107
and he'll be away from his normal
family life for too long.
146
00:06:14,174 --> 00:06:15,743
You're not above listening
to some reasons
147
00:06:15,809 --> 00:06:17,244
on the other side, are you?
148
00:06:17,310 --> 00:06:18,779
[chuckling]
149
00:06:18,846 --> 00:06:23,083
No, Harry, I am not
above, uh, listening.
150
00:06:27,254 --> 00:06:29,389
He's my only grandson.
151
00:06:29,457 --> 00:06:32,726
He's what still lives of my daughter.
152
00:06:32,793 --> 00:06:35,463
Yes, I know the feeling, Harry.
153
00:06:35,529 --> 00:06:37,831
Eva still lives in my life.
154
00:06:37,898 --> 00:06:39,666
He'll never forget this trip.
155
00:06:39,733 --> 00:06:42,369
He'll always remember me because of it.
156
00:06:42,436 --> 00:06:44,972
That's my... immortality.
157
00:06:46,106 --> 00:06:48,041
Well, Harry, those are
very pretty words.
158
00:06:48,108 --> 00:06:50,577
Now, where did you hear them,
from a pulpit somewhere?
159
00:06:50,644 --> 00:06:52,646
No, I made 'em up myself.
160
00:06:52,713 --> 00:06:53,947
They stand up a lot better than those
161
00:06:54,014 --> 00:06:55,749
pittin' reason of yours, won't they?
162
00:06:55,815 --> 00:06:57,885
- Yes, I suppose they will.
- Good.
163
00:06:57,951 --> 00:07:03,255
I hate to pull rank on you,
Harry, but I am Eddie's father.
164
00:07:03,323 --> 00:07:05,092
And I am responsible for him.
165
00:07:05,158 --> 00:07:06,660
But I'll tell you what, look.
166
00:07:06,726 --> 00:07:09,362
Why don't you go out tomorrow,
get him a fire engine
167
00:07:09,428 --> 00:07:10,798
with a siren on it that really works?
168
00:07:10,864 --> 00:07:12,633
- Now, he'd love that.
- But, Tom--
169
00:07:12,700 --> 00:07:15,669
No trip up the Amazon.
170
00:07:17,237 --> 00:07:20,007
"No trip up the Amazon."
171
00:07:20,073 --> 00:07:23,343
A fire engine with a real siren.
172
00:07:23,410 --> 00:07:25,879
That works.
173
00:07:25,946 --> 00:07:27,781
Hm.
174
00:07:27,848 --> 00:07:29,483
[sighs]
175
00:07:30,851 --> 00:07:34,087
- Umh. One word of caution.
- What's that?
176
00:07:34,154 --> 00:07:36,590
I don't think you should even
mention this trip to Eddie.
177
00:07:36,657 --> 00:07:38,526
Not even that I wanted
to give it to him?
178
00:07:38,592 --> 00:07:40,293
No. Not even that.
179
00:07:40,360 --> 00:07:41,862
Why?
180
00:07:41,929 --> 00:07:46,066
Uh, Harry, um, y-you don't
know Eddie as well as I do.
181
00:07:47,735 --> 00:07:49,302
Once he's turned on to something
182
00:07:49,369 --> 00:07:51,539
it's impossible to say no.
183
00:07:51,605 --> 00:07:53,406
It's the same way with my daughter.
184
00:07:53,473 --> 00:07:56,610
Yeah. So, no telling him.
185
00:07:56,677 --> 00:07:59,412
- Okay?
- Agreed.
186
00:07:59,479 --> 00:08:00,881
I've got to hand it to you, Tom.
187
00:08:00,948 --> 00:08:03,784
You sure know how to
frustrate a grandfather.
188
00:08:04,985 --> 00:08:06,720
Thank you very much, Harry.
189
00:08:06,787 --> 00:08:09,523
♪♪
190
00:08:15,328 --> 00:08:18,732
[Eddie] Dad, I and grandpa
are goin' up the Amazon.
191
00:08:18,799 --> 00:08:21,168
Did you hear that, sport, up the Amazon
192
00:08:21,234 --> 00:08:23,571
with canoes and spears and everything!
193
00:08:23,637 --> 00:08:25,839
That's grandpa's present.
194
00:08:25,906 --> 00:08:28,742
Eddie, your grandfather told you that?
195
00:08:28,809 --> 00:08:30,844
Uh-huh, and it's even
better than a horse.
196
00:08:30,911 --> 00:08:33,213
Except for I still want
one when I come back.
197
00:08:33,280 --> 00:08:35,215
No, no, wait a minute. Eddie.
198
00:08:36,684 --> 00:08:39,553
[sighs] Eddie, you are not
going up the Amazon.
199
00:08:39,620 --> 00:08:41,689
Grandpa said that you'd say that.
200
00:08:42,823 --> 00:08:44,892
- Oh, he did, did he?
- Mm-hmm.
201
00:08:44,958 --> 00:08:46,594
- Know why?
- No, why?
202
00:08:46,660 --> 00:08:49,597
Well, he knows best because
he's older than you are.
203
00:08:49,663 --> 00:08:50,698
Oh, that's why.
204
00:08:50,764 --> 00:08:53,433
- Mm-hmm.
- I see.
205
00:08:53,500 --> 00:08:55,235
I see.
206
00:08:58,238 --> 00:09:00,040
I don't believe it.
207
00:09:02,409 --> 00:09:04,077
I don't believe him.
208
00:09:04,144 --> 00:09:06,780
See, you're older than
me so you know best.
209
00:09:06,847 --> 00:09:08,949
But grandpa's older than
you so he knows best.
210
00:09:09,016 --> 00:09:11,885
I see. Well, I guess I can
guess who told you that. Hm?
211
00:09:11,952 --> 00:09:14,321
- Mm-hmm, grandpa.
- Yeah, that's what I thought.
212
00:09:14,386 --> 00:09:16,657
Now, he said that you, uh,
you're going up the Amazon?
213
00:09:16,724 --> 00:09:19,226
- Yep.
- Okay.
214
00:09:19,292 --> 00:09:20,559
Where is he?
215
00:09:20,628 --> 00:09:23,030
He's in the kitchen making Hobo coffee.
216
00:09:23,096 --> 00:09:26,033
[whistling]
217
00:09:30,771 --> 00:09:33,106
- Harry.
- Hmm?
218
00:09:33,173 --> 00:09:35,107
- Why did you do it?
- Do what?
219
00:09:35,175 --> 00:09:38,111
- Tell Eddie about the trip.
- Oh, that.
220
00:09:38,178 --> 00:09:40,380
Oh, I knew once you had a
chance to sleep on it
221
00:09:40,447 --> 00:09:41,715
that you would agree with me.
222
00:09:41,782 --> 00:09:43,383
Here, have some coffee.
223
00:09:43,450 --> 00:09:47,453
I, uh, Tom, you're not annoyed
with me or something, are you?
224
00:09:47,520 --> 00:09:50,223
No, I'm not annoyed or something.
225
00:09:50,290 --> 00:09:51,759
I'm livid.
226
00:09:51,825 --> 00:09:53,326
And, Harry, I thought we had
this all out last night.
227
00:09:53,393 --> 00:09:55,663
And you agreed you weren't gonna
tell Eddie about the trip.
228
00:09:55,729 --> 00:09:56,897
What did you do this morning?
Right away.
229
00:09:56,964 --> 00:09:58,365
Pfft. Went against your promise.
230
00:09:58,431 --> 00:10:00,701
Ah, it's still pretty early
in the morning, Tom.
231
00:10:00,768 --> 00:10:02,502
Why don't you go back onto bed?
232
00:10:02,569 --> 00:10:05,472
[chuckling] And you'll, you'll
agree with me later on.
233
00:10:05,538 --> 00:10:07,808
No amount of sleep is going to make me
234
00:10:07,875 --> 00:10:09,342
change my mind.
May I borrow your spoon?
235
00:10:09,409 --> 00:10:11,311
Well, you sound pretty
definite about all this.
236
00:10:11,378 --> 00:10:14,280
Good, Harry. I'm glad
you're finally hearing me.
237
00:10:14,347 --> 00:10:15,949
Now, Eddie is gonna be
in here in a second.
238
00:10:16,016 --> 00:10:17,951
And I want you to tell
him the trip is off.
239
00:10:18,018 --> 00:10:20,721
Why should I be the one to
break that boy's heart
240
00:10:20,788 --> 00:10:22,255
when you're the one who
says he can't go?
241
00:10:22,322 --> 00:10:24,557
No, I want you to tell
him, Harry, because
242
00:10:24,624 --> 00:10:26,126
he'll accept it better from you.
243
00:10:26,193 --> 00:10:28,195
- Why?
- It's your idea.
244
00:10:28,261 --> 00:10:29,830
[sighs]
245
00:10:29,897 --> 00:10:32,165
What sort of an excuse can I give him?
246
00:10:32,232 --> 00:10:35,235
It is your crazy trip, so you
make up some crazy excuse.
247
00:10:35,302 --> 00:10:37,705
But make sure that it sounds logical.
248
00:10:37,771 --> 00:10:39,673
Oh, Harry, you know, you
really have a knack
249
00:10:39,740 --> 00:10:42,876
for driving sound people wacky.
250
00:10:42,943 --> 00:10:45,011
That's what my wife
always says about me.
251
00:10:45,078 --> 00:10:46,780
Yeah, she's off on one
of her cruises now
252
00:10:46,847 --> 00:10:48,415
with her lady friend.
253
00:10:48,481 --> 00:10:49,950
Says she finds it very restful
254
00:10:50,017 --> 00:10:52,152
and absolutely necessary at times--
255
00:10:52,219 --> 00:10:54,386
Harry, I don't wanna talk
about ladies' cruises
256
00:10:54,453 --> 00:10:57,758
I wanna talk about your
cruise up the Amazon.
257
00:10:57,825 --> 00:10:59,626
- Hi.
- Hi, grandpa.
258
00:10:59,693 --> 00:11:01,194
How's the Hobo coffee coming?
259
00:11:01,261 --> 00:11:03,997
Well, it's the best Hobo
coffee I've ever made.
260
00:11:04,064 --> 00:11:05,565
- Could I have some, please?
- Hmm.
261
00:11:05,631 --> 00:11:07,500
Oh, Eddie, you know you're not
allowed to, uh, drink coffee.
262
00:11:07,567 --> 00:11:11,038
When you put plenty of milk in
it, it won't hurt him at all.
263
00:11:11,104 --> 00:11:13,473
Well, dad, maybe we ought
to get Mrs. Livingstone
264
00:11:13,540 --> 00:11:16,309
to start to make Hobo coffee
just like grandpa makes.
265
00:11:16,376 --> 00:11:19,179
Mm-hmm. Well, we'll, uh, we'll
talk about the coffee later.
266
00:11:19,246 --> 00:11:21,514
But, right now, your
grandfather has something
267
00:11:21,581 --> 00:11:22,883
he'd like to tell you.
268
00:11:22,950 --> 00:11:24,852
What, grandpa?
269
00:11:26,720 --> 00:11:29,556
Well, Eddie, you know, I've
been doing some thinking.
270
00:11:29,622 --> 00:11:30,958
About what?
271
00:11:31,024 --> 00:11:33,293
I've been thinking about our little trip
272
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
up the Amazon.
273
00:11:35,929 --> 00:11:38,932
- Yes, grandpa?
- Well, I have been thinking...
274
00:11:41,902 --> 00:11:44,471
I have been thinking that
in order to prepare
275
00:11:44,537 --> 00:11:46,206
for our trip up the Amazon
276
00:11:46,273 --> 00:11:49,409
that first we should go to the zoo.
277
00:11:50,844 --> 00:11:53,380
♪♪
278
00:12:02,990 --> 00:12:04,792
I would be happy to fix more bacon
279
00:12:04,857 --> 00:12:06,458
if you like, Mr. Eddie's father.
280
00:12:06,526 --> 00:12:08,660
Hmm. No.
281
00:12:08,727 --> 00:12:10,998
No, no, thank you, Mrs. Livingstone.
282
00:12:11,064 --> 00:12:14,234
Well, I know you're
upset about the trip.
283
00:12:14,301 --> 00:12:17,337
Has Eddie's grandfather said
when he plans to do it?
284
00:12:17,404 --> 00:12:21,909
No. No, he hasn't gotten
around to the "when," yet.
285
00:12:21,975 --> 00:12:25,979
It is possible he does not
plan to go for several years.
286
00:12:26,046 --> 00:12:28,481
Well, with that stubborn old
man anything is possible
287
00:12:28,548 --> 00:12:30,183
if he sets his mind to it.
288
00:12:30,250 --> 00:12:33,285
Then forgive me, but I do not understand
289
00:12:33,352 --> 00:12:36,723
why you do not tell Eddie
that he cannot go.
290
00:12:36,790 --> 00:12:38,491
- I told him.
- You did?
291
00:12:38,558 --> 00:12:39,860
Yes, he didn't believe me.
292
00:12:39,927 --> 00:12:42,362
But how could he not believe his father?
293
00:12:42,429 --> 00:12:46,967
Because his grandfather has him
convinced that he knows more
294
00:12:47,034 --> 00:12:48,535
because he's older.
295
00:12:48,601 --> 00:12:50,703
Oh, I see.
296
00:12:50,770 --> 00:12:54,808
But the old can be wily as well as wise.
297
00:12:54,875 --> 00:12:57,277
Yes, to show you how wily he is
298
00:12:57,344 --> 00:12:59,146
I have not yet been able to convince him
299
00:12:59,212 --> 00:13:01,915
to tell Eddie that the trip is off.
300
00:13:01,982 --> 00:13:05,986
Oh, I am sorry you have
such a problem that...
301
00:13:06,053 --> 00:13:08,521
...there seems to be no solution.
302
00:13:10,557 --> 00:13:14,494
- Okay, doctor is in.
- Oh, okay, doctor.
303
00:13:14,561 --> 00:13:16,796
Well, ahem, I have a problem
304
00:13:16,864 --> 00:13:18,198
with Eddie's wacky grandfather
305
00:13:18,265 --> 00:13:20,934
and I need a whack to help me solve it.
306
00:13:24,838 --> 00:13:28,341
- The whack is in.
- Okay.
307
00:13:28,408 --> 00:13:30,577
He, uh...
308
00:13:30,643 --> 00:13:33,179
He has Eddie convinced
that they're gonna go
309
00:13:33,246 --> 00:13:35,115
on an archeological expedition.
310
00:13:35,182 --> 00:13:37,317
- Terrific.
- Up the Amazon.
311
00:13:37,384 --> 00:13:39,686
- Terrific.
- Norman, I said up the Amazon.
312
00:13:39,752 --> 00:13:41,521
That's 7000 miles away.
313
00:13:41,588 --> 00:13:44,024
Well, you know, crocodiles,
alligators, jungle runt?
314
00:13:44,091 --> 00:13:46,894
You did say it's an archeological
expedition, right?
315
00:13:46,960 --> 00:13:48,428
Which archeologically speaking, means
316
00:13:48,495 --> 00:13:50,330
there's gotta be an archeologist aboard.
317
00:13:50,397 --> 00:13:52,065
In other words, these
people don't go around
318
00:13:52,131 --> 00:13:54,734
looking for crocodiles,
alligators and jungle runt.
319
00:13:54,801 --> 00:13:56,769
Eddie is eight years old.
320
00:13:56,836 --> 00:13:58,471
Don't you know what they
do in these expeditions?
321
00:13:58,538 --> 00:14:00,107
They dig for old bones and things.
322
00:14:00,173 --> 00:14:02,275
Now, eight-year-old boys love to dig.
323
00:14:02,342 --> 00:14:04,477
Have you ever looked at
your son's fingernails?
324
00:14:06,078 --> 00:14:07,347
Now, it's a great idea.
325
00:14:07,414 --> 00:14:08,815
Great timing.
When do they leave?
326
00:14:08,881 --> 00:14:12,052
Eddie's grandfather is 78 years old.
327
00:14:12,119 --> 00:14:14,121
But I can assure that the archeologist
328
00:14:14,187 --> 00:14:15,388
and his staff are not.
329
00:14:15,455 --> 00:14:17,057
Have you thought about how much time
330
00:14:17,124 --> 00:14:18,591
Eddie would be away?
331
00:14:18,658 --> 00:14:20,427
Have you thought of all that
Eddie's going to learn?
332
00:14:20,493 --> 00:14:23,863
Norman! He is not gonna go on that trip.
333
00:14:23,931 --> 00:14:25,198
Okay, then, what's the problem?
334
00:14:25,265 --> 00:14:26,733
- Tell him.
- That is the problem.
335
00:14:26,799 --> 00:14:29,202
I told him, but his grandfather
has him convinced that
336
00:14:29,269 --> 00:14:31,771
uh, I'm gonna somehow change my mind.
337
00:14:31,838 --> 00:14:33,506
I'll let him go.
338
00:14:33,573 --> 00:14:36,143
Hmm. I got it.
339
00:14:36,209 --> 00:14:38,545
Why don't you give me a leave
of absence, I'll go along
340
00:14:38,611 --> 00:14:40,914
and I'll watch out for Eddie.
Now, what's your other problem?
341
00:14:40,981 --> 00:14:43,917
You don't seriously think I'm
gonna let him go on that trip?
342
00:14:43,984 --> 00:14:45,285
Why not?
It's a great adventure.
343
00:14:45,352 --> 00:14:46,653
And how many of those can he share
344
00:14:46,719 --> 00:14:48,555
with his only grandfather?
345
00:14:48,621 --> 00:14:51,258
Have you been talking
to his grandfather?
346
00:14:51,324 --> 00:14:54,161
No, but I wish I had.
He sounds like a terrific guy.
347
00:14:54,227 --> 00:14:56,163
He's figured out a beautiful thing.
348
00:14:56,229 --> 00:14:57,998
Life is not the conclusion.
349
00:14:58,065 --> 00:14:59,933
Life is the road.
350
00:15:01,334 --> 00:15:03,971
Norman, that's not the kind of
help I'd hoped to find here.
351
00:15:12,712 --> 00:15:14,247
♪♪
352
00:15:16,816 --> 00:15:18,818
- Ah, Eddie.
- Yeah, dad.
353
00:15:18,885 --> 00:15:21,854
You, uh, would you mind coming
out here for a second?
354
00:15:21,921 --> 00:15:24,057
Oh, okay.
355
00:15:26,126 --> 00:15:28,195
- Sport, I, uh...
- Hmm?
356
00:15:28,261 --> 00:15:31,831
Well, I-I think you and I
should have a serious talk.
357
00:15:31,898 --> 00:15:33,366
Oh, about the trip?
358
00:15:33,433 --> 00:15:34,201
Yeah.
359
00:15:34,267 --> 00:15:36,403
Yeah, about the trip, yeah.
360
00:15:38,871 --> 00:15:40,207
Oh, okay.
361
00:15:40,273 --> 00:15:43,210
Um, well, Eddie, I, uh...
362
00:15:43,276 --> 00:15:44,711
I hate to say this
363
00:15:44,777 --> 00:15:49,049
but I have to tell you
that you can't go.
364
00:15:50,250 --> 00:15:52,619
Dad, don't you understand
365
00:15:52,685 --> 00:15:56,289
that there's a special
sort of relationship
366
00:15:56,356 --> 00:15:59,626
between a grandfather and his grandson?
367
00:15:59,692 --> 00:16:01,028
Oh.
368
00:16:01,094 --> 00:16:04,064
What is that special relationship?
369
00:16:04,131 --> 00:16:06,566
Well, you see, we have a common enemy.
370
00:16:06,633 --> 00:16:10,237
- Who is the common enemy?
- The parent.
371
00:16:10,303 --> 00:16:12,439
But it doesn't mean
that I don't love you.
372
00:16:12,505 --> 00:16:16,976
Oh, you mean, as it is
written, love thy enemy?
373
00:16:17,044 --> 00:16:19,912
Right.
But we're still best friends.
374
00:16:19,979 --> 00:16:22,015
Even though we are enemies.
375
00:16:22,082 --> 00:16:24,384
And I'll send you a
postcard every single day.
376
00:16:24,451 --> 00:16:27,987
Eddie, you are not going
to make that trip.
377
00:16:28,055 --> 00:16:30,023
- Okay, dad.
- No, no.
378
00:16:30,090 --> 00:16:32,659
When you say okay to me, mean it.
379
00:16:32,725 --> 00:16:36,096
The only way you're gonna get me
to believe that I'm not going
380
00:16:36,163 --> 00:16:39,566
to go up the Amazon is
for grandpa to tell me.
381
00:16:39,632 --> 00:16:43,503
Oh. Because he's older
and wiser, is that it?
382
00:16:43,570 --> 00:16:44,371
Right.
383
00:16:44,437 --> 00:16:45,905
Now, where is your grandfather?
384
00:16:45,972 --> 00:16:49,642
I don't know. he said he had a
few important errands to run.
385
00:16:49,709 --> 00:16:51,311
Where are you going?
386
00:16:51,378 --> 00:16:52,845
Well, I'm gonna go in my room
387
00:16:52,912 --> 00:16:55,248
and I'm gonna start practicing
taking cold baths.
388
00:16:55,315 --> 00:16:57,684
Grandpa says there's not
gonna be much hot water
389
00:16:57,750 --> 00:16:59,286
where we're headed for.
390
00:17:00,853 --> 00:17:05,525
Mr. Eddie's father, would some
nice tea make you feel better?
391
00:17:08,661 --> 00:17:09,796
No.
392
00:17:09,862 --> 00:17:11,398
This requires more than tea.
393
00:17:13,066 --> 00:17:15,202
[telephone ringing]
394
00:17:23,009 --> 00:17:24,477
- Hello?
- Hi, pal.
395
00:17:24,544 --> 00:17:26,446
Having any problem solving lately?
396
00:17:26,513 --> 00:17:27,747
Oh, no, Wallace.
397
00:17:27,814 --> 00:17:29,982
I feel like I'm lost
somewhere in Wonderland.
398
00:17:30,049 --> 00:17:31,417
- It's really wild.
- Hey, listen.
399
00:17:31,484 --> 00:17:33,320
I'm going to gym for a workout.
Why don't you meet me?
400
00:17:33,386 --> 00:17:36,223
Your tensions are worse than mine are.
401
00:17:36,289 --> 00:17:38,991
When did you get yourself
a television telephone?
402
00:17:39,058 --> 00:17:41,060
Meet you at the gym in 15 minutes.
403
00:17:41,128 --> 00:17:42,629
No, I, uh...
404
00:17:42,695 --> 00:17:45,432
I-I think I better stick around here.
405
00:17:45,498 --> 00:17:47,567
Well, you really are getting wacked out.
406
00:17:47,634 --> 00:17:49,869
They're not going up the
Amazon for at least an hour.
407
00:17:49,936 --> 00:17:52,071
Where's my grandson?
408
00:17:52,138 --> 00:17:54,073
Eddie? Eddie.
409
00:17:54,141 --> 00:17:56,909
♪♪
410
00:17:56,976 --> 00:17:58,578
Here I am, grandpa...
411
00:18:01,714 --> 00:18:06,153
We're going, we're going, we're
really going up the Amazon.
412
00:18:06,219 --> 00:18:09,722
Oh, grandpa, you know who my
best friend is next to my dad?
413
00:18:09,789 --> 00:18:11,090
- Who?
- You are.
414
00:18:11,157 --> 00:18:12,759
Muah.
415
00:18:20,433 --> 00:18:22,369
Let's put it this way, Tom.
416
00:18:22,435 --> 00:18:24,637
If the trip was as dangerous
as you say it is
417
00:18:24,704 --> 00:18:26,173
do you think the United
Stated Government
418
00:18:26,239 --> 00:18:28,375
would issue passports?
419
00:18:29,909 --> 00:18:31,444
- That's it!
- What's it?
420
00:18:31,511 --> 00:18:33,513
- The solution!
- Hey, Tom.
421
00:18:33,580 --> 00:18:35,415
Why don't you try this exercise bike?
422
00:18:35,482 --> 00:18:37,049
It'll relax your brain.
423
00:18:37,116 --> 00:18:38,484
No, no, really, listen,
I have the answer.
424
00:18:38,551 --> 00:18:40,353
I know how to make it impossible
425
00:18:40,420 --> 00:18:41,754
for Harry to take Eddie on that trip.
426
00:18:41,821 --> 00:18:44,123
- Terrific, how?
- They'll have to admit it, too.
427
00:18:44,191 --> 00:18:46,359
Alright, now, look, in
order to get a passport
428
00:18:46,426 --> 00:18:48,328
what do you have to have?
429
00:18:48,395 --> 00:18:49,962
A birth certificate.
430
00:18:50,029 --> 00:18:51,698
- Or it's equivalent, right.
- Uh-huh, that's right, okay.
431
00:18:51,763 --> 00:18:53,666
Well, Eddie's not gonna
get that passport
432
00:18:53,733 --> 00:18:55,402
'cause I'm not gonna give Harry
that birth certificate.
433
00:18:55,468 --> 00:18:56,836
- Ha! Ha!
- Ha-ha.
434
00:18:56,903 --> 00:18:58,338
Oh, that's a load off my mind.
435
00:18:58,405 --> 00:19:00,840
But, Tom... Tom, buddy,
you're my pal, uh...
436
00:19:00,907 --> 00:19:02,975
[chuckling] There's something
I've got to tell you.
437
00:19:03,042 --> 00:19:05,244
There's a place downtown at City Hall
438
00:19:05,311 --> 00:19:07,347
called the Hall of Records.
439
00:19:07,414 --> 00:19:08,681
What does it have to do with anything?
440
00:19:08,748 --> 00:19:10,650
Harry can very easily get a copy
441
00:19:10,717 --> 00:19:13,386
of Eddie's birth certificate there.
442
00:19:13,453 --> 00:19:15,821
Eddie is not gonna go on
that trip, now, I mean it.
443
00:19:15,888 --> 00:19:17,257
I'm not gonna be defeated by any
444
00:19:17,324 --> 00:19:19,125
seventy eight year old man
who says that he is.
445
00:19:19,192 --> 00:19:20,327
Nah, you let him have it, baby.
446
00:19:20,393 --> 00:19:22,795
I will, but where?
447
00:19:22,862 --> 00:19:25,932
Hey, Tom, I think you just
clued me into a solution.
448
00:19:25,998 --> 00:19:27,400
- Yeah?
- You know, as I see it.
449
00:19:27,467 --> 00:19:28,768
There's been an awful lot of talk
450
00:19:28,835 --> 00:19:31,704
about this trip, and very little action.
451
00:19:31,771 --> 00:19:34,173
- What kind of action?
- Oh, your normal kind.
452
00:19:34,241 --> 00:19:35,907
Passports, for one.
453
00:19:35,975 --> 00:19:37,944
Then there's airline tickets.
454
00:19:38,010 --> 00:19:39,111
And there's reservations.
455
00:19:39,178 --> 00:19:40,613
Inoculations.
456
00:19:40,680 --> 00:19:42,382
Vaccinations.
457
00:19:43,450 --> 00:19:46,786
Norman, are you suggesting
458
00:19:46,853 --> 00:19:49,356
that this whole trip may be just talk?
459
00:19:49,422 --> 00:19:52,459
I'm just suggesting that I
haven't seen any action.
460
00:19:53,593 --> 00:19:55,194
Why would he do a thing like that?
461
00:19:55,262 --> 00:19:57,297
Hey, suppositions, I come up with.
462
00:19:57,364 --> 00:19:58,865
Explanations is your department.
463
00:19:58,931 --> 00:20:02,602
Yeah, if indeed your
supposition is correct.
464
00:20:02,669 --> 00:20:04,604
If indeed.
465
00:20:04,671 --> 00:20:07,039
There is one fact, though.
466
00:20:07,106 --> 00:20:10,377
Harry has dealt with all
the romance of the trip
467
00:20:10,443 --> 00:20:12,712
but none of the practicalities.
468
00:20:14,213 --> 00:20:16,483
I guess you'd be, uh, getting
your passports pretty soon.
469
00:20:16,549 --> 00:20:17,784
Yes, we'll get our passports.
470
00:20:17,850 --> 00:20:19,552
Come here, Eddie, let's look at this.
471
00:20:19,619 --> 00:20:21,153
When are you gonna get them, Harry?
472
00:20:21,220 --> 00:20:23,290
Pretty soon now, but we have to look
473
00:20:23,356 --> 00:20:25,592
at this cooking gear, here, Eddie.
474
00:20:25,657 --> 00:20:28,395
Grandpa, you know we can't
forget our airplane tickets.
475
00:20:28,461 --> 00:20:30,061
[Harry] I'll take care of that.
476
00:20:30,129 --> 00:20:31,330
Well, looks like that was a pretty fair
477
00:20:31,398 --> 00:20:32,965
supposition you made.
478
00:20:33,032 --> 00:20:35,034
Supposition is my specialty.
479
00:20:35,101 --> 00:20:36,736
Facts are what flake me out.
480
00:20:36,803 --> 00:20:38,738
- You know something, dad?
- What?
481
00:20:38,805 --> 00:20:41,474
I really am glad that you now
believe that I and grandpa
482
00:20:41,541 --> 00:20:43,443
are really gonna go up the Amazon.
483
00:20:43,510 --> 00:20:46,846
Yes, I do.
I, uh, I really believe you.
484
00:20:46,913 --> 00:20:49,982
Hey, grandpa, did you hear that?
He believes it.
485
00:20:50,049 --> 00:20:51,451
I am glad he's got around to it.
486
00:20:51,518 --> 00:20:54,387
I knew he'd come to his
senses, sooner or later.
487
00:20:54,454 --> 00:20:57,523
Um, how soon do you plan on leaving?
488
00:20:57,590 --> 00:21:00,327
Well, now, that's a pretty
tricky question, Tom.
489
00:21:00,393 --> 00:21:01,794
Pretty tricky.
490
00:21:01,861 --> 00:21:04,230
You see, sometimes, Tom, it's more fun
491
00:21:04,297 --> 00:21:05,998
not to plan things too far in advance.
492
00:21:06,065 --> 00:21:07,367
- Oh, yeah.
- Yes.
493
00:21:07,434 --> 00:21:09,936
With stuff to Amazon,
that is impossible.
494
00:21:10,002 --> 00:21:11,170
Oh?
495
00:21:11,237 --> 00:21:14,507
Well, on account of
the, uh, the monsoons.
496
00:21:14,574 --> 00:21:17,276
- Monsoon?
- Monsoons, yes.
497
00:21:17,344 --> 00:21:19,111
[Eddie] What are monsoons, grandpa?
498
00:21:19,178 --> 00:21:23,550
Oh, they're high winds
that blow in wet weather.
499
00:21:23,616 --> 00:21:27,086
Harry, I thought the monsoon
season was fairly predictable.
500
00:21:27,153 --> 00:21:29,422
Well, you must be thinking
of other places, Tom.
501
00:21:29,489 --> 00:21:31,991
Uh, with up the Amazon,
you can't predict them.
502
00:21:32,058 --> 00:21:34,361
But then how do you know
when to make an expedition?
503
00:21:34,427 --> 00:21:37,029
You wait till the monsoon's
over and then you go.
504
00:21:37,096 --> 00:21:38,531
How long do they last, Harry?
505
00:21:38,598 --> 00:21:41,133
Well, sometimes long, sometimes short.
506
00:21:41,200 --> 00:21:45,037
I assume though that there's one
going on there, right now.
507
00:21:45,104 --> 00:21:47,273
Oh, there's a big wind
blowing down there, now.
508
00:21:47,340 --> 00:21:49,342
It's one awful mess.
509
00:21:49,409 --> 00:21:51,544
If the monsoons are
really blowing bad now
510
00:21:51,611 --> 00:21:53,179
how do we know when to leave?
511
00:21:53,244 --> 00:21:54,981
[Harry] Don't worry about that,
Eddie, I've got connections
512
00:21:55,047 --> 00:21:56,516
down there with the weather man.
513
00:21:56,583 --> 00:21:58,050
And he'll let me know when it clears up.
514
00:21:58,117 --> 00:22:01,721
- And then we can go?
- Yes, Eddie, then you can go.
515
00:22:01,788 --> 00:22:04,590
Just as soon as the monsoon is over.
516
00:22:04,657 --> 00:22:07,560
Hey, neato, I'm gonna go
call Billy Gerber right now
517
00:22:07,627 --> 00:22:10,096
and tell him that it's all set now.
518
00:22:17,336 --> 00:22:19,571
♪♪
519
00:22:22,742 --> 00:22:24,377
[sighs]
520
00:22:25,945 --> 00:22:28,481
I didn't know that it took so long
521
00:22:28,548 --> 00:22:31,951
for a young fella to get put to bed.
522
00:22:32,018 --> 00:22:34,686
Oh, yes, Harry, yes, uh...
523
00:22:34,754 --> 00:22:39,125
Well, bedtime is straightening-out time.
524
00:22:39,191 --> 00:22:40,792
You know, father and son stuff?
525
00:22:40,859 --> 00:22:42,028
But he'll be out to say good night
526
00:22:42,094 --> 00:22:44,096
as soon as he finishes
brushing his teeth.
527
00:22:45,432 --> 00:22:47,834
Hmm, I think it's high time
528
00:22:47,900 --> 00:22:51,003
you and I had a little
straightening-out.
529
00:22:51,070 --> 00:22:52,539
Oh.
530
00:22:53,940 --> 00:22:57,544
Nobody's really going up the Amazon.
531
00:22:58,711 --> 00:22:59,879
Oh...
532
00:23:01,380 --> 00:23:02,482
Why did you do it, Harry?
533
00:23:02,549 --> 00:23:04,083
I knew all along that little trip
534
00:23:04,150 --> 00:23:07,619
with Eddie was only a dream to play at.
535
00:23:07,686 --> 00:23:12,058
I knew that I could, uh, keep
on playin' it to the...
536
00:23:12,124 --> 00:23:14,026
...the end.
537
00:23:16,195 --> 00:23:17,964
Without a doubt.
538
00:23:18,030 --> 00:23:19,932
Without hurtin' anybody.
539
00:23:19,999 --> 00:23:23,670
I knew Eddie'd have a great
time with all that equipment.
540
00:23:23,736 --> 00:23:26,606
Yes. Yeah, he, he...
541
00:23:26,673 --> 00:23:29,509
He can have a lot of fun
with that, for a long time.
542
00:23:29,576 --> 00:23:31,678
The way young lives have a way of
543
00:23:31,744 --> 00:23:35,080
filling up with other things to do, uh
544
00:23:35,147 --> 00:23:38,117
I don't think Eddie would be upset about
545
00:23:38,184 --> 00:23:40,853
that monsoon
546
00:23:40,920 --> 00:23:42,855
never ending.
547
00:23:46,125 --> 00:23:48,327
- Dad?
- Yeah?
548
00:23:48,394 --> 00:23:50,362
[Eddie] What's a friend?
549
00:23:50,429 --> 00:23:54,032
[Tom] Oh, a friend is someone
who knows all about you.
550
00:23:54,100 --> 00:23:55,734
And likes you, anyway.
551
00:23:55,802 --> 00:23:58,705
[Eddie] Then, I don't understand
Billy Gerber's mother.
552
00:23:58,771 --> 00:24:00,607
[Tom] Why, what'd she do?
553
00:24:00,673 --> 00:24:03,209
[Eddie] When Billy got home
from school yesterday
554
00:24:03,275 --> 00:24:06,178
she asked him if he had been a good boy.
555
00:24:06,244 --> 00:24:07,580
[Tom] Yeah, so?
556
00:24:07,647 --> 00:24:08,915
[Eddie] Well, if he was a bad boy
557
00:24:08,981 --> 00:24:10,983
he wouldn't tell her, would he?
558
00:24:11,050 --> 00:24:15,387
[Tom] Well, you'd tell me if you
were good or bad, wouldn't you?
559
00:24:15,454 --> 00:24:17,990
[Eddie] Well...
560
00:24:18,057 --> 00:24:20,859
When I become a father,
I'm going to know
561
00:24:20,927 --> 00:24:24,030
all the right things to
do for my little kid.
562
00:24:24,096 --> 00:24:26,666
[Tom] Oh? How're you
gonna do that, Eddie?
563
00:24:26,733 --> 00:24:30,803
[Eddie] I'm gonna remember all
the neat stuff you do for me.
564
00:24:30,869 --> 00:24:34,473
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
565
00:24:34,541 --> 00:24:37,209
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
566
00:24:40,713 --> 00:24:42,448
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
567
00:24:42,515 --> 00:24:47,186
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
568
00:24:47,253 --> 00:24:50,823
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
569
00:24:50,890 --> 00:24:53,025
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
570
00:24:53,092 --> 00:24:55,194
♪ My up my down
my pride and joy ♪
571
00:24:55,261 --> 00:24:58,798
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
572
00:24:58,865 --> 00:25:00,633
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
573
00:25:00,700 --> 00:25:02,702
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
574
00:25:02,769 --> 00:25:05,304
♪ 'Cause he's my best friend ♪
575
00:25:05,371 --> 00:25:08,140
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
43292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.