Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:04,482
[Eddie] Did the Indians
walk across our country?
2
00:00:04,569 --> 00:00:06,267
[Tom] Yes they did, Eddie.
3
00:00:06,354 --> 00:00:08,443
[Eddie] It must've been
fun to be an Indian.
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,488
[Tom] Mm-hmm, but very hard on feet.
5
00:00:10,575 --> 00:00:12,882
- Um...
- Oh.
6
00:00:12,969 --> 00:00:14,362
How's your pack, sport?
Getting heavy?
7
00:00:14,449 --> 00:00:17,843
Nope. I'm small, but I'm
in terrific shape.
8
00:00:17,930 --> 00:00:21,021
- Hey, what you got, Eddie?
- An acorn.
9
00:00:21,108 --> 00:00:23,023
Oh, it's a pretty one, too.
10
00:00:23,110 --> 00:00:25,329
Is it gonna grow into a big tree?
11
00:00:25,416 --> 00:00:27,201
Mm-hmmm.
It will if you plant it.
12
00:00:27,288 --> 00:00:29,507
You mean that I'm holding a big oak tree
13
00:00:29,594 --> 00:00:31,074
right here in my hand?
14
00:00:31,161 --> 00:00:33,162
You got it, sport.
15
00:00:33,250 --> 00:00:35,513
Mother nature is terrific, isn't she?
16
00:00:35,600 --> 00:00:37,298
She sure is.
17
00:00:37,385 --> 00:00:39,517
[theme song]
18
00:00:39,604 --> 00:00:43,086
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
19
00:00:43,173 --> 00:00:47,569
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
20
00:00:47,656 --> 00:00:51,094
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
21
00:00:51,181 --> 00:00:53,357
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
22
00:00:53,444 --> 00:00:55,664
♪ My up my down
my pride and joy ♪
23
00:00:55,751 --> 00:00:59,102
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
24
00:00:59,189 --> 00:01:00,973
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
25
00:01:01,061 --> 00:01:02,932
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
26
00:01:03,019 --> 00:01:05,587
♪ 'Cause he's my best friend ♪
27
00:01:06,979 --> 00:01:09,417
♪ Yeah he's my best friend ♪
28
00:01:09,504 --> 00:01:12,376
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
29
00:01:12,462 --> 00:01:14,465
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
30
00:01:14,552 --> 00:01:17,555
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
31
00:01:17,642 --> 00:01:20,515
[scatting]
32
00:01:32,569 --> 00:01:34,920
Hey, take it easy. Whoa.
33
00:01:35,007 --> 00:01:36,357
I'm not a real horse, you know.
34
00:01:36,444 --> 00:01:37,967
- I know.
- Which way you want me to go?
35
00:01:38,054 --> 00:01:40,796
- This way.
- This way.
36
00:01:40,883 --> 00:01:42,972
- This way.
- Okay.
37
00:01:43,059 --> 00:01:45,931
- W-w-whoa!
- Whoa!
38
00:01:46,018 --> 00:01:48,456
Okay, that's enough.
Uh, that's pretty good.
39
00:01:48,543 --> 00:01:50,284
Now, there's only one thing
you gotta remember.
40
00:01:50,371 --> 00:01:51,502
When you're really riding
41
00:01:51,589 --> 00:01:53,025
you never pull on the ears of a horse.
42
00:01:53,113 --> 00:01:54,853
You just take the reins and
you lean into the left
43
00:01:54,940 --> 00:01:56,942
and you lean into the right, right?
44
00:01:57,029 --> 00:01:57,987
Good morning, Mrs. Livingston.
45
00:01:58,074 --> 00:01:59,641
Good morning, Mr.Eddie's Father.
46
00:01:59,728 --> 00:02:02,600
I'm sorry, I do not have
any oats for you today.
47
00:02:02,687 --> 00:02:05,125
Oh well, we horses can't
be too particular.
48
00:02:05,212 --> 00:02:08,911
So I'll just settle for some
cereal, bacon and eggs.
49
00:02:08,998 --> 00:02:11,782
Dad's going to take me horse
back riding next Sunday.
50
00:02:11,870 --> 00:02:14,612
And I'm going to ride on a
real horse, not just a pony.
51
00:02:14,699 --> 00:02:16,484
Oh, that's nice!
52
00:02:16,571 --> 00:02:18,573
And then we're gonna
have tacos for lunch
53
00:02:18,660 --> 00:02:20,096
and we're gonna go kite flying.
54
00:02:20,183 --> 00:02:22,620
I do not remember seeing a kite.
55
00:02:22,707 --> 00:02:25,449
I and dad made it last night,
I'll go get it and show you.
56
00:02:25,536 --> 00:02:27,669
♪♪
57
00:02:27,756 --> 00:02:31,673
- Uh, phew.
- Eddie's so happy.
58
00:02:31,760 --> 00:02:33,936
Yes, I-I think you're right.
59
00:02:34,023 --> 00:02:36,721
His, uh, his cup...
60
00:02:36,808 --> 00:02:38,332
...runneth over.
61
00:02:38,419 --> 00:02:41,204
Perhaps when the cup runneth over...
62
00:02:41,291 --> 00:02:43,772
...it means there's too much.
63
00:02:43,859 --> 00:02:46,383
Hmm. Hmph.
64
00:02:50,431 --> 00:02:53,129
You know, Mrs. Livingston
really has a good point.
65
00:02:53,216 --> 00:02:54,739
I got it, you're complaining because
66
00:02:54,826 --> 00:02:56,132
life with you and Eddie
is too beautiful.
67
00:02:56,219 --> 00:02:57,568
Oh, Norman, look
68
00:02:57,655 --> 00:02:59,788
I've explained all this to you already.
69
00:02:59,875 --> 00:03:01,398
I know, but I'm still in the dark.
70
00:03:01,485 --> 00:03:03,052
As the photographer says to his editor
71
00:03:03,139 --> 00:03:05,272
when he's slaving over a
hot developing tray.
72
00:03:05,359 --> 00:03:10,059
The point I am trying to lay
on your crazy head, is this.
73
00:03:10,145 --> 00:03:13,671
Maybe I've buttoned up Eddie
into too cozy a world.
74
00:03:13,758 --> 00:03:15,369
And maybe my concern about the one thing
75
00:03:15,456 --> 00:03:17,632
he doesn't have in his life right now...
76
00:03:17,719 --> 00:03:20,200
Well, maybe because of that, I'm
just laying it on too thick.
77
00:03:20,287 --> 00:03:22,506
All I know is Eddie is
not a spoiled child.
78
00:03:22,593 --> 00:03:24,943
No, I know that.
He's loving and giving.
79
00:03:25,030 --> 00:03:26,728
Did you know, he offered
me his electric trains
80
00:03:26,815 --> 00:03:28,512
when I told him it's something
I've always wanted?
81
00:03:28,599 --> 00:03:30,383
Well, that's my point.
82
00:03:30,471 --> 00:03:33,343
You see, he has nobody
to give to except me.
83
00:03:33,430 --> 00:03:36,564
And what do I do? I pour it right
back on top of him again.
84
00:03:36,651 --> 00:03:38,479
Yeah, he has friends over
alright, his own age.
85
00:03:38,566 --> 00:03:40,829
They stay overnight, but
that doesn't cut it.
86
00:03:40,916 --> 00:03:42,439
You're right, Eddie could use
87
00:03:42,526 --> 00:03:44,398
a brother or sister to
share things with.
88
00:03:44,485 --> 00:03:46,661
But in your position, sir,
how are you gonna swing it?
89
00:03:46,748 --> 00:03:47,966
Hey, I got it.
90
00:03:48,053 --> 00:03:49,272
Look in the classified ads.
91
00:03:49,359 --> 00:03:51,666
- Under "Rent a kid."
- Norman.
92
00:03:51,753 --> 00:03:53,015
Well, what do you want me to do?
93
00:03:53,102 --> 00:03:54,190
Have him give me his electric trains?
94
00:03:54,277 --> 00:03:55,235
I guess you don't think this is
95
00:03:55,322 --> 00:03:56,714
much of a problem, huh?
96
00:03:56,801 --> 00:03:58,150
Honest? I don't.
97
00:03:58,238 --> 00:03:59,848
You've got Eddie, Eddie's got you.
98
00:03:59,935 --> 00:04:02,851
You have the whole world.
Enjoy. Enjoy. Look...
99
00:04:02,938 --> 00:04:04,374
All the time we've been
talking, these kids
100
00:04:04,461 --> 00:04:06,724
have been in this room
with us, right now.
101
00:04:06,811 --> 00:04:09,858
You're complaining that Eddie
has no chance to give.
102
00:04:09,945 --> 00:04:12,252
These kids have no chance to get.
103
00:04:12,339 --> 00:04:15,124
They have one thing in common. Nothing.
104
00:04:15,211 --> 00:04:16,647
Now, if you have some
sympathy for a child
105
00:04:16,734 --> 00:04:18,258
and you wanna lay it out on somebody
106
00:04:18,345 --> 00:04:20,651
try one of these kids.
107
00:04:20,738 --> 00:04:22,914
- Hello, sport.
- How come you're home early?
108
00:04:23,001 --> 00:04:26,353
Well, because I have
something very important
109
00:04:26,440 --> 00:04:28,137
that I would like to discuss.
110
00:04:28,224 --> 00:04:30,182
And I would like to discuss
it with all three of us.
111
00:04:30,270 --> 00:04:31,575
Mrs. Livingston, would you be seated?
112
00:04:31,662 --> 00:04:34,317
- Oh.
- Okay
113
00:04:34,404 --> 00:04:36,276
And you are here.
114
00:04:36,363 --> 00:04:39,279
Now. Ladies and gentlemen...
115
00:04:42,978 --> 00:04:46,460
[sighs] I think you will all agree
116
00:04:46,547 --> 00:04:49,113
we have a pretty good thing going here.
117
00:04:49,201 --> 00:04:52,029
- Mh-hmm, we're lucky.
- Right, we are.
118
00:04:52,117 --> 00:04:54,903
So, what say we invite
somebody else to our party?
119
00:04:54,990 --> 00:04:56,600
Who, dad?
120
00:04:56,687 --> 00:04:58,776
Oh, I was thinking...
121
00:04:58,863 --> 00:05:01,605
...possibly, somebody about your age.
122
00:05:01,692 --> 00:05:05,130
- Hey, neato!
- Right.
123
00:05:05,217 --> 00:05:07,089
Well, I don't know who it's gonna be yet
124
00:05:07,176 --> 00:05:10,875
but you see, you can offer
your home to children
125
00:05:10,962 --> 00:05:13,095
who might otherwise have
to live in an orphanage.
126
00:05:13,182 --> 00:05:15,924
I wouldn't want to live in an orphanage.
127
00:05:16,011 --> 00:05:17,404
Well, Eddie, I'm sure there's
a lot of other children
128
00:05:17,491 --> 00:05:18,753
who wouldn't like to either.
129
00:05:18,839 --> 00:05:22,147
So, how would you like
to offer our house
130
00:05:22,234 --> 00:05:23,801
to a child?
131
00:05:23,888 --> 00:05:26,151
Uh, well, not for a long period of time
132
00:05:26,238 --> 00:05:29,720
but, until they get adopted
by a regular family.
133
00:05:29,807 --> 00:05:32,723
Such a wonderful thing.
134
00:05:32,810 --> 00:05:35,247
Somebody else who doesn't
have a mother either?
135
00:05:35,335 --> 00:05:39,121
Mm-hmm. No mother, no father.
136
00:05:39,208 --> 00:05:40,731
Not much of anything else either.
137
00:05:40,818 --> 00:05:42,385
Oh, we will do all we can
138
00:05:42,472 --> 00:05:44,300
to make such a child happy.
139
00:05:44,387 --> 00:05:45,693
Won't we, Eddie?
140
00:05:45,779 --> 00:05:47,390
Sure. When's he gonna come, dad?
141
00:05:47,476 --> 00:05:51,351
Hmm, well, just as soon as I
can possibly arrange it.
142
00:05:51,438 --> 00:05:53,222
But I got a little problem though.
143
00:05:53,309 --> 00:05:56,094
- What?
- It may not be a boy.
144
00:05:56,181 --> 00:05:57,748
It could be a girl.
145
00:06:00,403 --> 00:06:03,319
Hi, everybody!
146
00:06:03,406 --> 00:06:04,799
Company here.
147
00:06:04,886 --> 00:06:06,452
[muttering]
148
00:06:08,279 --> 00:06:11,632
I'd like you to meet Bobby Brownbear.
149
00:06:11,719 --> 00:06:14,416
- Hi.
- Bobby Brownbear?
150
00:06:14,504 --> 00:06:15,766
He's an American-Indian.
151
00:06:15,853 --> 00:06:17,638
- Really?
- Yeah.
152
00:06:17,725 --> 00:06:19,596
Bobby, may I introduce Mrs. Livingston?
153
00:06:19,683 --> 00:06:21,119
- Bobby Brownbear.
- Hello.
154
00:06:21,206 --> 00:06:24,035
- I'm happy to meet you.
- Hi.
155
00:06:24,122 --> 00:06:26,560
What kind of an Indian are you?
156
00:06:26,647 --> 00:06:28,517
- Apache.
- Wow!
157
00:06:28,605 --> 00:06:30,955
Eddie, why don't you take this
Apache into your bedroom
158
00:06:31,041 --> 00:06:32,348
and show him where to put his things?
159
00:06:32,435 --> 00:06:34,611
Come on.
Wow, a real Apache.
160
00:06:34,698 --> 00:06:37,005
Wait till I tell Phil and Gurbert.
161
00:06:37,092 --> 00:06:38,528
♪♪
162
00:06:40,443 --> 00:06:45,013
Man! You got this whole
room all to yourself?
163
00:06:45,100 --> 00:06:47,972
Mm-hmm, but half of it's yours now.
164
00:06:48,059 --> 00:06:51,976
And all these things!
They're all yours, too?
165
00:06:52,063 --> 00:06:55,937
Sure. But you could play
with anything you want.
166
00:06:56,024 --> 00:06:57,808
- This, too?
- Sure.
167
00:06:59,549 --> 00:07:01,246
[music on radio]
168
00:07:04,946 --> 00:07:07,731
Hey, you even got your own fish.
169
00:07:07,818 --> 00:07:09,516
Their names are Chett and David
170
00:07:09,603 --> 00:07:12,127
and Winis, Stu, Jimmy,
Mandy, Dern and Blake.
171
00:07:12,214 --> 00:07:13,563
Can we catch 'em?
172
00:07:13,650 --> 00:07:15,522
No, they're not the
kind of fish you eat.
173
00:07:15,609 --> 00:07:18,089
Yeah, they're kinda small.
174
00:07:18,176 --> 00:07:19,613
Maybe we could use them as bait.
175
00:07:19,700 --> 00:07:22,267
Nope, they're just to look at.
176
00:07:22,354 --> 00:07:24,226
Well, where'd you get 'em?
177
00:07:24,313 --> 00:07:26,446
My dad gave 'em to me.
178
00:07:26,533 --> 00:07:29,927
Oh, you can't catch 'em,
you can't eat 'em.
179
00:07:30,014 --> 00:07:32,234
He gave you a dumb present, man.
180
00:07:36,064 --> 00:07:37,631
[music on radio]
181
00:07:39,415 --> 00:07:42,026
And here's the closet. You could
hang your things in there.
182
00:07:43,506 --> 00:07:45,203
When do you wear all those?
183
00:07:45,290 --> 00:07:46,901
To school, mostly.
184
00:07:49,251 --> 00:07:52,428
I get to hang up my suits
whenever I'm not wearing it.
185
00:07:52,515 --> 00:07:54,822
And I also cleaned out a drawer for ya.
186
00:07:54,909 --> 00:07:56,084
[Bobby] Thanks.
187
00:07:56,171 --> 00:07:58,390
You can put your things in this drawer.
188
00:08:02,786 --> 00:08:04,222
When you move around a lot
189
00:08:04,309 --> 00:08:06,442
it's just as good not to
have too much stuff.
190
00:08:16,452 --> 00:08:18,193
Hey, neat.
191
00:08:18,280 --> 00:08:21,326
I just finished making it, I'm
not sure the glue's dry yet.
192
00:08:21,413 --> 00:08:24,286
[droning]
193
00:08:27,419 --> 00:08:30,335
♪♪
194
00:08:34,383 --> 00:08:36,298
[Bobby] I'm sorry your
airplane didn't fly.
195
00:08:36,385 --> 00:08:37,821
Well, it was just a model airplane.
196
00:08:37,908 --> 00:08:39,562
- It crashed good.
- Bed time.
197
00:08:39,649 --> 00:08:41,477
Hey, dad. Tomorrow's Sunday.
198
00:08:41,564 --> 00:08:43,523
Are we still gonna go horseback riding?
199
00:08:43,610 --> 00:08:45,828
Well, I think we probably
will, but let's ask Bobby.
200
00:08:45,916 --> 00:08:47,875
Maybe he'd like to do something
else. What would you like to do?
201
00:08:47,962 --> 00:08:50,530
You would like to go horseback
riding, won't you, Bobby?
202
00:08:50,617 --> 00:08:52,096
That's no fun.
203
00:08:52,183 --> 00:08:54,184
I used to ride my grandmother's horse
204
00:08:54,272 --> 00:08:56,927
on the reservation all the time.
205
00:08:57,014 --> 00:08:58,712
Oh, you did, did you?
206
00:08:58,799 --> 00:09:00,409
Alright, what else would you like to do?
207
00:09:00,496 --> 00:09:02,063
Can we go to a movie?
208
00:09:06,197 --> 00:09:07,198
Okay.
209
00:09:07,285 --> 00:09:08,243
Alright, I'll tell you what.
210
00:09:08,330 --> 00:09:09,287
You two guys, tomorrow
211
00:09:09,374 --> 00:09:10,332
look in the newspaper
212
00:09:10,419 --> 00:09:11,463
and pick a movie
213
00:09:11,551 --> 00:09:12,900
that both of you
214
00:09:12,987 --> 00:09:15,076
want to see, okay?
215
00:09:15,163 --> 00:09:17,818
Does it have to be rated G?
216
00:09:17,905 --> 00:09:19,471
Yes, it has to be rated G.
217
00:09:19,559 --> 00:09:20,951
Let's get those shoes off.
218
00:09:21,038 --> 00:09:23,388
Yeah, alright you want
a oner or a twoer?
219
00:09:23,475 --> 00:09:24,912
- Twoer.
- A twoer.
220
00:09:24,999 --> 00:09:26,348
Yow!
221
00:09:28,698 --> 00:09:30,700
Alright, you two, in you go!
222
00:09:30,787 --> 00:09:31,962
Gimme those slippers.
223
00:09:32,049 --> 00:09:33,921
Atta boy! Okay.
224
00:09:34,008 --> 00:09:36,488
Alright, stop cramming your toes.
225
00:09:36,576 --> 00:09:38,534
Alright. Okay.
226
00:09:38,621 --> 00:09:41,058
In you go.
227
00:09:41,145 --> 00:09:42,973
Alright, now listen, you two.
228
00:09:43,059 --> 00:09:44,540
- Listen to me.
- What?
229
00:09:44,627 --> 00:09:45,802
I'm gonna go into the other room
230
00:09:45,889 --> 00:09:47,543
and I wanna hear silence
outta this room.
231
00:09:47,630 --> 00:09:49,806
I don't wanna hear any of that
whispery-whispery stuff, okay?
232
00:09:49,893 --> 00:09:50,851
- Okay.
- Okay.
233
00:09:50,938 --> 00:09:52,374
- Alright.
- Alright.
234
00:09:54,985 --> 00:09:57,988
Alright, you guys. Sleep.
Right?
235
00:09:58,075 --> 00:10:00,425
We've got a big day tomorrow.
236
00:10:00,511 --> 00:10:02,210
- Goodnight.
- Goodnight.
237
00:10:05,648 --> 00:10:07,737
♪♪
238
00:10:09,391 --> 00:10:11,219
[panting]
239
00:10:17,094 --> 00:10:18,530
[groaning]
240
00:10:20,620 --> 00:10:22,883
[screaming]
241
00:10:22,970 --> 00:10:24,145
What's the matter?
242
00:10:24,232 --> 00:10:26,408
[panting]
243
00:10:30,977 --> 00:10:32,283
[screaming]
244
00:10:34,851 --> 00:10:36,026
What? What? What?
245
00:10:36,113 --> 00:10:38,594
Hey, hey, Bob. Bobby.
246
00:10:38,681 --> 00:10:41,379
Bobby, it's alright.
It's alright.
247
00:10:41,466 --> 00:10:43,817
Alright, hold me, Bobby. Atta boy.
248
00:10:43,904 --> 00:10:46,080
Hold me tight.
249
00:10:46,167 --> 00:10:47,734
That's it.
It's alright.
250
00:10:47,821 --> 00:10:50,693
It's alright. It's alright.
Now relax.
251
00:10:50,780 --> 00:10:53,653
Take it easy. Easy.
252
00:10:53,740 --> 00:10:55,567
Easy.
253
00:10:55,655 --> 00:10:57,961
Now, Bobby, Now, come on.
254
00:10:58,048 --> 00:10:59,702
It's alright.
255
00:10:59,789 --> 00:11:01,486
It's okay.
256
00:11:01,573 --> 00:11:03,575
What's the matter?
Did you have a bad dream?
257
00:11:03,663 --> 00:11:06,230
Yeah, when I woke...
258
00:11:06,317 --> 00:11:09,581
...I didn't know where I
was and I got scared.
259
00:11:09,669 --> 00:11:14,499
Hey, Bobby, that's happened
to me, too. Yeah.
260
00:11:14,586 --> 00:11:17,894
- You alright now? Huh?
- Yeah.
261
00:11:17,981 --> 00:11:21,245
Think you can get a
little sleep? Think so?
262
00:11:21,332 --> 00:11:23,683
Okay, now, come on.
263
00:11:31,299 --> 00:11:32,386
Here we go.
264
00:11:34,910 --> 00:11:37,697
What, you wanna do a twirl,
like I did with Eddie?
265
00:11:37,784 --> 00:11:38,828
Please?
266
00:11:40,177 --> 00:11:42,397
One, two, three.
267
00:11:42,484 --> 00:11:44,355
Yeah!
268
00:11:44,442 --> 00:11:45,879
- How's that?
- Okay.
269
00:11:45,966 --> 00:11:48,446
Yeah, you like that, huh?
Feel better now?
270
00:11:48,533 --> 00:11:50,753
Think you can get some sleep now?
271
00:11:50,840 --> 00:11:53,190
Okay.
272
00:11:53,277 --> 00:11:54,756
There you go.
273
00:11:56,541 --> 00:11:58,065
Okay.
274
00:11:58,152 --> 00:12:00,241
You're with friends, okay?
275
00:12:00,328 --> 00:12:03,026
Everything is safe.
276
00:12:03,113 --> 00:12:04,419
Try and get some sleep.
277
00:12:07,074 --> 00:12:08,510
Goodnight, sport.
278
00:12:15,082 --> 00:12:16,648
Look what I found!
279
00:12:16,736 --> 00:12:18,563
What?
280
00:12:18,650 --> 00:12:21,871
Hey, that is really an
interesting rock, Eddie.
281
00:12:21,958 --> 00:12:23,873
What do you think that
funny stuff is in it?
282
00:12:23,960 --> 00:12:25,048
Oh, I'm not sure.
283
00:12:25,135 --> 00:12:26,397
Let's see.
284
00:12:28,660 --> 00:12:30,532
Maybe it's gold, man.
285
00:12:30,619 --> 00:12:32,273
Well, I don't think so, Bobby.
286
00:12:32,360 --> 00:12:34,492
Well, anyway, it's a good rock.
287
00:12:34,578 --> 00:12:36,538
I have a whole collection at home.
288
00:12:36,625 --> 00:12:37,713
Well, Eddie, maybe you wouldn't mind
289
00:12:37,800 --> 00:12:39,453
letting Bobby keep this rock
290
00:12:39,541 --> 00:12:40,803
starting a collection of his own.
291
00:12:43,850 --> 00:12:47,549
- Okay, you can have it.
- Thanks, man.
292
00:12:47,636 --> 00:12:49,551
I bet you, it's gold.
293
00:12:49,638 --> 00:12:51,988
Okay, troops, now let's
go to your movie.
294
00:12:54,643 --> 00:12:56,123
Bobby is still asleep.
295
00:12:56,210 --> 00:12:57,602
If he doesn't wake up soon
296
00:12:57,689 --> 00:12:58,995
he'll be late for school.
297
00:12:59,082 --> 00:13:01,345
Ah, well, he can't go to school, Eddie.
298
00:13:01,432 --> 00:13:03,086
He can't?
299
00:13:03,173 --> 00:13:04,914
Nom he can't until he has a
permanent home, Mrs. Livingston.
300
00:13:05,001 --> 00:13:07,438
You see, moving around
as much as he does
301
00:13:07,525 --> 00:13:09,963
he... can't register anywhere.
302
00:13:10,050 --> 00:13:12,574
But he does have a permit that
allows him not to go to school.
303
00:13:12,660 --> 00:13:14,402
Boy, is he lucky.
304
00:13:14,489 --> 00:13:17,971
Well, a boy that hasn't got
a home can't be all lucky.
305
00:13:18,058 --> 00:13:21,278
I mean the part about
school, that's lucky.
306
00:13:21,365 --> 00:13:22,845
Yeah...
307
00:13:22,932 --> 00:13:25,021
Oh, Mrs. Livingston, I'm
taking Bobby shopping today.
308
00:13:25,107 --> 00:13:27,807
- Oh.
- You are?
309
00:13:27,894 --> 00:13:29,373
Well, only for some clothes.
310
00:13:29,460 --> 00:13:30,635
He could use some things, you know.
311
00:13:30,722 --> 00:13:32,159
Could I help pick 'em out?
312
00:13:32,246 --> 00:13:34,814
That is a pretty flimsy excuse
313
00:13:34,901 --> 00:13:36,337
for not going to school.
314
00:13:40,254 --> 00:13:42,038
Could I be excused?
315
00:13:42,125 --> 00:13:45,650
- How 'bout breakfast?
- I'm not hungry.
316
00:13:49,611 --> 00:13:50,830
Alright.
317
00:14:00,013 --> 00:14:01,884
The shoppers have returned.
318
00:14:01,971 --> 00:14:04,321
Hey, man, wait till you
see the stuffI got.
319
00:14:08,543 --> 00:14:10,806
Hey, Hi, sport.
How are ya'?
320
00:14:10,893 --> 00:14:13,591
Okay.
321
00:14:13,678 --> 00:14:16,812
Uh, Eddie, do you believe in magic?
322
00:14:18,074 --> 00:14:19,554
Hee-haw!
323
00:14:19,641 --> 00:14:21,991
It's a little something I, uh
324
00:14:22,078 --> 00:14:25,386
I sorta thought you wanted.
325
00:14:25,473 --> 00:14:28,868
Oh, isn't that nice?
326
00:14:28,955 --> 00:14:31,566
[Tom] Here, look, see?
It's got a cork screw there.
327
00:14:31,653 --> 00:14:33,133
Course you wont need that
for a while, and it's got
328
00:14:33,220 --> 00:14:34,830
a screw driver, and, look at that blade.
329
00:14:38,181 --> 00:14:40,009
Cut your way right through
a jungle with that knife.
330
00:14:40,096 --> 00:14:42,577
Hey, man, look at me.
Everything's brand new.
331
00:14:42,664 --> 00:14:44,274
Even my underwear.
332
00:14:46,233 --> 00:14:48,626
♪♪
333
00:14:48,713 --> 00:14:50,193
Thanks, dad.
334
00:14:53,196 --> 00:14:54,284
Mm-hmm.
335
00:14:58,114 --> 00:15:00,334
[whistling]
336
00:15:04,338 --> 00:15:06,862
Stowaways aren't allowed
aboard here, mate.
337
00:15:06,949 --> 00:15:09,778
I have to turn you in to to captain.
338
00:15:09,865 --> 00:15:11,127
Eddie...
339
00:15:13,434 --> 00:15:17,003
- What are you doing here?
- I wanted to talk to you.
340
00:15:17,090 --> 00:15:18,439
To me? Not your father?
341
00:15:18,526 --> 00:15:20,528
- You.
- Okay.
342
00:15:20,615 --> 00:15:21,572
Shoot.
343
00:15:23,052 --> 00:15:24,445
Well, you know Bobby?
344
00:15:24,532 --> 00:15:25,794
Yeah, Bobby Brownbear, the little boy
345
00:15:25,881 --> 00:15:27,317
who's living in your house.
Mm-hmm.
346
00:15:27,404 --> 00:15:28,928
Your father introduced me to him.
347
00:15:29,015 --> 00:15:31,017
Well, do you like him?
348
00:15:31,104 --> 00:15:32,496
He's an okay kid.
349
00:15:32,583 --> 00:15:34,455
Then I guess you sorta do like him.
350
00:15:36,544 --> 00:15:37,632
I don't know, we didn't have too much
351
00:15:37,719 --> 00:15:39,068
time to talk together, Eddie.
352
00:15:39,155 --> 00:15:41,244
Well, did you know that he's a poor kid
353
00:15:41,331 --> 00:15:43,072
who doesn't have anything?
354
00:15:43,159 --> 00:15:45,901
Oh. And I'm supposed to like
him because of that, huh?
355
00:15:47,859 --> 00:15:49,687
You're supposed to like
him because of that.
356
00:15:52,081 --> 00:15:53,909
Eddie, let's make believe
357
00:15:53,996 --> 00:15:55,737
he's not a poor kid, he's
just like anybody else.
358
00:15:55,824 --> 00:15:57,347
How would you feel about him then?
359
00:15:57,434 --> 00:15:59,654
Well, he broke my model airplane.
360
00:15:59,741 --> 00:16:02,570
Yeah. Made you mad, huh?
361
00:16:02,657 --> 00:16:04,702
- Mm-hmm.
- Don't blame you.
362
00:16:04,789 --> 00:16:08,271
Well, I had to give a good
rock I found in the park.
363
00:16:08,358 --> 00:16:10,752
But, anyway, I do have a...
364
00:16:10,839 --> 00:16:13,755
...good collection at home.
365
00:16:13,842 --> 00:16:16,584
But I don't have one
that's neat as that one.
366
00:16:16,671 --> 00:16:17,933
Yeah.
367
00:16:18,020 --> 00:16:19,979
- It had gold in it.
- Hmm.
368
00:16:21,806 --> 00:16:23,330
It's no good when you
have to give something
369
00:16:23,417 --> 00:16:26,028
to somebody, is it?
370
00:16:26,115 --> 00:16:29,075
Dad gave me a scout knife yesterday.
371
00:16:29,162 --> 00:16:31,468
Hey, that's something you always wanted.
372
00:16:31,555 --> 00:16:34,123
That's a terrific knife, Eddie.
373
00:16:34,210 --> 00:16:36,169
Why do you think he
gave it to you, Eddie?
374
00:16:36,256 --> 00:16:38,606
Well, I think he gave it to me because
375
00:16:38,693 --> 00:16:42,349
he bought a whole bunch
of stuff for Bobby.
376
00:16:42,436 --> 00:16:44,307
You know what I think?
377
00:16:44,394 --> 00:16:46,353
What?
378
00:16:46,440 --> 00:16:47,658
I think your dad gave
you that scout knife
379
00:16:47,745 --> 00:16:49,312
because he loves you.
380
00:16:49,399 --> 00:16:51,749
♪♪
381
00:16:51,836 --> 00:16:54,274
- Well...
- Well, what?
382
00:16:55,927 --> 00:16:57,712
Aren't you gonna report
me to the captain
383
00:16:57,799 --> 00:16:59,844
because I'm a stowaway aboard?
384
00:16:59,931 --> 00:17:02,804
[Tom] Tina, look, it's on slate four.
I know it is.
385
00:17:04,675 --> 00:17:06,025
What... Alright.
386
00:17:06,112 --> 00:17:07,374
Check it, then go down the copy
387
00:17:07,461 --> 00:17:09,506
and ask Charlie about it, alright?
388
00:17:09,593 --> 00:17:12,814
Thank you, bye-bye.
389
00:17:12,901 --> 00:17:16,035
- Eddie, how'd you get here?
- I walked,
390
00:17:16,122 --> 00:17:17,949
Seems the kid's got a cow in his bedroom
391
00:17:18,037 --> 00:17:20,256
and he doesn't know how
to handle it, sir.
392
00:17:20,343 --> 00:17:22,737
- A cow?
- A sacred cow.
393
00:17:24,260 --> 00:17:26,567
Oh! I see.
394
00:17:28,395 --> 00:17:30,223
Then I guess we'll have
to have a little talk
395
00:17:30,310 --> 00:17:32,921
about the care and
feeding of sacred cows.
396
00:17:33,008 --> 00:17:34,183
Ooh, that lets me out.
397
00:17:34,270 --> 00:17:36,098
Unicorns are my specialty.
398
00:17:36,185 --> 00:17:37,099
Ta!
399
00:17:40,755 --> 00:17:42,061
- Dad...
- Yeah?
400
00:17:42,148 --> 00:17:44,454
What's a sacred cow?
401
00:17:44,541 --> 00:17:46,935
Well, Eddie, in this case...
402
00:17:47,022 --> 00:17:48,850
...it would be a person, that you feel
403
00:17:48,936 --> 00:17:52,114
you can't say anything bad about.
404
00:17:52,201 --> 00:17:55,161
Even though he makes you really mad.
405
00:17:55,248 --> 00:17:57,902
I'll show you. Come here.
406
00:17:57,989 --> 00:17:59,078
Come on.
407
00:18:00,557 --> 00:18:01,863
Oh!
408
00:18:03,691 --> 00:18:05,475
- Now...
- Yeah?
409
00:18:05,561 --> 00:18:07,695
Eddie, you have a lot of
friends at school, don't you?
410
00:18:07,782 --> 00:18:08,869
Sure.
411
00:18:08,957 --> 00:18:10,741
- Do you like 'em?
- Sure.
412
00:18:10,828 --> 00:18:12,439
- You ever get mad at 'em?
- Sure.
413
00:18:12,526 --> 00:18:15,964
Sometimes, Miles Gutmacher bugs me
414
00:18:16,051 --> 00:18:18,097
and sometimes Neil Gutmacher
415
00:18:18,184 --> 00:18:20,838
kicks me whenever I walk by his desk.
416
00:18:20,925 --> 00:18:24,929
Sometimes Emily Ruth Guffterson
grabs the ball away from me.
417
00:18:25,016 --> 00:18:27,106
Yeah. Well, I can understand that.
418
00:18:27,193 --> 00:18:28,977
But...
419
00:18:29,064 --> 00:18:31,196
...do you think that you ever make
420
00:18:31,284 --> 00:18:34,069
Neil or Emily or Miles mad?
421
00:18:35,853 --> 00:18:38,769
Yeah, I guess so.
Yeah, I do.
422
00:18:40,510 --> 00:18:42,730
Alright, now I'll tell
you what I 've done.
423
00:18:42,817 --> 00:18:45,254
I think by accident
424
00:18:45,340 --> 00:18:49,171
that I made Bobby sort of a sacred cow.
425
00:18:49,258 --> 00:18:51,478
But I want you to know he's the same as
426
00:18:51,565 --> 00:18:53,958
Miles and the same as Neil.
427
00:18:54,045 --> 00:18:57,701
And it's alright if you get mad at 'em.
428
00:18:57,788 --> 00:19:00,356
- It's okay.
- Okay?
429
00:19:00,443 --> 00:19:04,055
- Hmm.
- Yeah, but only...
430
00:19:04,143 --> 00:19:05,883
Only what?
431
00:19:05,970 --> 00:19:10,323
Well, remember that night that
Bobby had the bad dreams?
432
00:19:10,410 --> 00:19:13,978
- Yes.
- I didn't get mad at Bobby.
433
00:19:15,371 --> 00:19:16,894
I got mad at you.
434
00:19:19,244 --> 00:19:20,507
Oh.
435
00:19:23,118 --> 00:19:25,816
Oh, because of the, uh
436
00:19:25,903 --> 00:19:28,123
the oner and the twoer?
437
00:19:28,210 --> 00:19:29,167
Mm-hmm.
438
00:19:31,431 --> 00:19:34,738
That's, uh, really
something that's sort of
439
00:19:34,825 --> 00:19:36,609
special between us, isn't it?
440
00:19:38,742 --> 00:19:40,701
- Eddie.
- Hmm?
441
00:19:40,788 --> 00:19:42,616
I apologize.
442
00:19:42,703 --> 00:19:46,185
From now on, that'll
just be... our thing.
443
00:19:46,272 --> 00:19:47,751
Okay?
444
00:19:47,838 --> 00:19:49,666
Promise?
445
00:19:49,753 --> 00:19:51,886
Do I promise!
446
00:19:55,585 --> 00:19:58,458
♪♪
447
00:20:10,818 --> 00:20:12,167
- Hi.
- Hi.
448
00:20:12,254 --> 00:20:14,734
- What you doing?
- I'm packing up.
449
00:20:14,821 --> 00:20:18,391
The social worker said I'll
probably be going today.
450
00:20:18,478 --> 00:20:20,131
Going where?
451
00:20:20,219 --> 00:20:23,700
- Oh, a family's adopting me.
- Oh.
452
00:20:26,964 --> 00:20:29,445
Still bet you it's gold, man.
453
00:20:29,532 --> 00:20:31,055
I'm gonna be rich.
454
00:20:31,142 --> 00:20:32,666
I don't think so, Bobby.
455
00:20:32,753 --> 00:20:35,059
But anyway, it is a good rock.
456
00:20:35,146 --> 00:20:38,280
Hey, Bobby, your social
worker just called.
457
00:20:38,367 --> 00:20:40,804
- I know. I'm ready.
- Okay.
458
00:20:40,891 --> 00:20:42,458
Now, Mrs. Livingston will
drop you off at the office
459
00:20:42,545 --> 00:20:44,765
on her way home.
Is that alright?
460
00:20:44,852 --> 00:20:46,810
- Yeah.
- Okay.
461
00:20:46,897 --> 00:20:49,638
Eddie? And, uh, you...
462
00:20:49,726 --> 00:20:52,076
Are you going to be out
there to say bon voyage?
463
00:20:52,163 --> 00:20:54,383
Yeah. What does that mean?
464
00:20:54,470 --> 00:20:56,516
- Goodbye.
- Oh, yeah.
465
00:20:56,603 --> 00:20:58,431
I'll, I'll be there. Yeah.
466
00:20:58,518 --> 00:20:59,648
Alright.
467
00:20:59,736 --> 00:21:02,435
♪♪
468
00:21:02,522 --> 00:21:03,696
Atta boy, pull.
469
00:21:03,784 --> 00:21:04,872
There we go.
470
00:21:12,575 --> 00:21:15,622
Bobby, before you leave, I think that
471
00:21:15,709 --> 00:21:19,365
Mrs. Livingston has a bit
of a surprise for you.
472
00:21:19,452 --> 00:21:22,281
Bobby, this is something I made for you.
473
00:21:25,675 --> 00:21:29,330
Mrs. Livingston, you're a nice lady.
474
00:21:29,417 --> 00:21:30,854
Thank you.
475
00:21:30,941 --> 00:21:32,203
Let's put on your jacket, okay?
476
00:21:32,291 --> 00:21:33,944
Here.
477
00:21:34,031 --> 00:21:35,729
Atta boy.
478
00:21:35,816 --> 00:21:37,600
Bobby Brownbear...
479
00:21:37,686 --> 00:21:39,602
...you are going to be
missed around here.
480
00:21:39,689 --> 00:21:44,303
- Yes. Very much.
- I'll sure remember you guys.
481
00:21:44,390 --> 00:21:46,740
I want you to have this.
My radio.
482
00:21:48,350 --> 00:21:49,351
You sure?
483
00:21:50,917 --> 00:21:52,484
Thanks, man.
484
00:21:54,313 --> 00:21:58,186
Hey. Just want you to know.
485
00:21:58,273 --> 00:22:00,493
You're always welcome to come back here.
486
00:22:00,580 --> 00:22:02,494
- Right.
- Right.
487
00:22:02,582 --> 00:22:04,192
Listen, have a nice trip, alright?
488
00:22:04,279 --> 00:22:06,020
- Mrs. Livingston, bye-bye.
- Bye.
489
00:22:06,107 --> 00:22:08,501
- Bye, Eddie.
- Bye, Mrs. Livingston.
490
00:22:08,588 --> 00:22:10,677
- Goodbye.
- Bye, Bobby.
491
00:22:14,028 --> 00:22:17,423
♪ Oh how love can show ♪
492
00:22:17,510 --> 00:22:20,643
♪ From a little radio ♪♪
493
00:22:20,730 --> 00:22:22,906
Bobby really liked that radio.
494
00:22:24,907 --> 00:22:26,214
So did I.
495
00:22:27,868 --> 00:22:29,260
I know.
496
00:22:33,874 --> 00:22:35,223
♪♪
497
00:22:35,310 --> 00:22:36,703
Hi, dad, what time is it?
498
00:22:36,790 --> 00:22:39,140
Well, it's time enough for lunch.
499
00:22:39,227 --> 00:22:41,359
Good morning.
I'll get you breakfast.
500
00:22:41,446 --> 00:22:42,622
Okay.
501
00:22:45,538 --> 00:22:47,714
Boy, I couldn't sleep much last night.
502
00:22:47,801 --> 00:22:48,888
Really?
503
00:22:48,976 --> 00:22:49,933
I thought you were probably having
504
00:22:50,020 --> 00:22:51,457
some beautiful dreams.
505
00:22:51,544 --> 00:22:53,589
Well, finally I did.
506
00:22:55,461 --> 00:22:58,246
People go away a lot, don't they?
507
00:22:58,333 --> 00:23:00,335
Yes. Yeah, they do.
508
00:23:00,422 --> 00:23:03,338
Just when you get used to 'em sometimes.
509
00:23:03,425 --> 00:23:05,122
Sometimes.
510
00:23:05,209 --> 00:23:07,298
Yeah, I guess you shouldn't
count on anybody
511
00:23:07,386 --> 00:23:08,778
hanging around forever.
512
00:23:10,388 --> 00:23:13,217
No, Eddie, not forever.
513
00:23:13,304 --> 00:23:16,351
- That's funny.
- Hmm...
514
00:23:16,438 --> 00:23:18,788
Well, when Bobby was here,
he bugged me a lot
515
00:23:18,875 --> 00:23:20,311
but now, I really miss him.
516
00:23:20,964 --> 00:23:22,226
Hmm.
517
00:23:24,098 --> 00:23:26,405
I found this in the bed last night.
518
00:23:29,625 --> 00:23:30,670
You know something, Eddie?
519
00:23:32,367 --> 00:23:34,064
I'll bet you Bobby
520
00:23:34,151 --> 00:23:35,892
liked this rock
521
00:23:35,979 --> 00:23:38,417
...as much as you liked
your transistor radio.
522
00:23:40,941 --> 00:23:42,986
Do you think that's really gold in it?
523
00:23:45,424 --> 00:23:46,729
Oh, it's much more than that.
524
00:23:48,165 --> 00:23:49,384
It's love.
525
00:23:51,517 --> 00:23:54,781
Dad, if you had a nickel
and you let me have it
526
00:23:54,868 --> 00:23:56,478
would that be sharing?
527
00:23:56,565 --> 00:23:58,480
No, No, Eddie, that would be giving.
528
00:23:58,567 --> 00:24:00,177
Then, what's sharing?
529
00:24:00,263 --> 00:24:01,570
If I had a nickel, see
530
00:24:01,657 --> 00:24:03,484
and I gave you two and a half cents
531
00:24:03,571 --> 00:24:05,182
that would be sharing.
532
00:24:05,269 --> 00:24:07,402
I understand, dad.
533
00:24:07,489 --> 00:24:11,362
Sharing's only worth
two and a half cents.
534
00:24:11,450 --> 00:24:14,757
You can have anything I've
got, dad. Did you know that?
535
00:24:14,844 --> 00:24:17,107
Thank you, Eddie. And you can
have anything that I have.
536
00:24:17,194 --> 00:24:18,544
Did you know that?
537
00:24:18,631 --> 00:24:20,067
Is that because we love each other?
538
00:24:20,154 --> 00:24:21,590
Right.
539
00:24:21,677 --> 00:24:24,201
And it's also because
if I made a mistake
540
00:24:24,288 --> 00:24:25,638
you'd give it back, right?
541
00:24:25,725 --> 00:24:28,728
[chuckling] Okay, sport.
542
00:24:28,815 --> 00:24:32,688
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪♪
543
00:24:32,775 --> 00:24:35,430
[scatting]
544
00:24:38,999 --> 00:24:40,957
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
545
00:24:41,044 --> 00:24:45,222
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
546
00:24:45,309 --> 00:24:49,009
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
547
00:24:49,096 --> 00:24:51,228
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
548
00:24:51,315 --> 00:24:53,404
♪ My up my down
my pride and joy ♪
549
00:24:53,492 --> 00:24:56,886
♪ People let me tell you'bout
him he's so much fun ♪
550
00:24:56,973 --> 00:24:58,888
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
551
00:24:58,975 --> 00:25:00,803
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
552
00:25:00,890 --> 00:25:03,458
♪ 'Cause he's my best friend ♪
553
00:25:03,545 --> 00:25:06,679
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
38887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.