All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E08.Love.is.for.Sharing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,482 [Eddie] Did the Indians walk across our country? 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,267 [Tom] Yes they did, Eddie. 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,443 [Eddie] It must've been fun to be an Indian. 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,488 [Tom] Mm-hmm, but very hard on feet. 5 00:00:10,575 --> 00:00:12,882 - Um... - Oh. 6 00:00:12,969 --> 00:00:14,362 How's your pack, sport? Getting heavy? 7 00:00:14,449 --> 00:00:17,843 Nope. I'm small, but I'm in terrific shape. 8 00:00:17,930 --> 00:00:21,021 - Hey, what you got, Eddie? - An acorn. 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,023 Oh, it's a pretty one, too. 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,329 Is it gonna grow into a big tree? 11 00:00:25,416 --> 00:00:27,201 Mm-hmmm. It will if you plant it. 12 00:00:27,288 --> 00:00:29,507 You mean that I'm holding a big oak tree 13 00:00:29,594 --> 00:00:31,074 right here in my hand? 14 00:00:31,161 --> 00:00:33,162 You got it, sport. 15 00:00:33,250 --> 00:00:35,513 Mother nature is terrific, isn't she? 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,298 She sure is. 17 00:00:37,385 --> 00:00:39,517 [theme song] 18 00:00:39,604 --> 00:00:43,086 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 19 00:00:43,173 --> 00:00:47,569 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 20 00:00:47,656 --> 00:00:51,094 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 21 00:00:51,181 --> 00:00:53,357 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 22 00:00:53,444 --> 00:00:55,664 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 23 00:00:55,751 --> 00:00:59,102 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 24 00:00:59,189 --> 00:01:00,973 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 25 00:01:01,061 --> 00:01:02,932 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 26 00:01:03,019 --> 00:01:05,587 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 27 00:01:06,979 --> 00:01:09,417 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 28 00:01:09,504 --> 00:01:12,376 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 29 00:01:12,462 --> 00:01:14,465 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 30 00:01:14,552 --> 00:01:17,555 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 31 00:01:17,642 --> 00:01:20,515 [scatting] 32 00:01:32,569 --> 00:01:34,920 Hey, take it easy. Whoa. 33 00:01:35,007 --> 00:01:36,357 I'm not a real horse, you know. 34 00:01:36,444 --> 00:01:37,967 - I know. - Which way you want me to go? 35 00:01:38,054 --> 00:01:40,796 - This way. - This way. 36 00:01:40,883 --> 00:01:42,972 - This way. - Okay. 37 00:01:43,059 --> 00:01:45,931 - W-w-whoa! - Whoa! 38 00:01:46,018 --> 00:01:48,456 Okay, that's enough. Uh, that's pretty good. 39 00:01:48,543 --> 00:01:50,284 Now, there's only one thing you gotta remember. 40 00:01:50,371 --> 00:01:51,502 When you're really riding 41 00:01:51,589 --> 00:01:53,025 you never pull on the ears of a horse. 42 00:01:53,113 --> 00:01:54,853 You just take the reins and you lean into the left 43 00:01:54,940 --> 00:01:56,942 and you lean into the right, right? 44 00:01:57,029 --> 00:01:57,987 Good morning, Mrs. Livingston. 45 00:01:58,074 --> 00:01:59,641 Good morning, Mr.Eddie's Father. 46 00:01:59,728 --> 00:02:02,600 I'm sorry, I do not have any oats for you today. 47 00:02:02,687 --> 00:02:05,125 Oh well, we horses can't be too particular. 48 00:02:05,212 --> 00:02:08,911 So I'll just settle for some cereal, bacon and eggs. 49 00:02:08,998 --> 00:02:11,782 Dad's going to take me horse back riding next Sunday. 50 00:02:11,870 --> 00:02:14,612 And I'm going to ride on a real horse, not just a pony. 51 00:02:14,699 --> 00:02:16,484 Oh, that's nice! 52 00:02:16,571 --> 00:02:18,573 And then we're gonna have tacos for lunch 53 00:02:18,660 --> 00:02:20,096 and we're gonna go kite flying. 54 00:02:20,183 --> 00:02:22,620 I do not remember seeing a kite. 55 00:02:22,707 --> 00:02:25,449 I and dad made it last night, I'll go get it and show you. 56 00:02:25,536 --> 00:02:27,669 ♪♪ 57 00:02:27,756 --> 00:02:31,673 - Uh, phew. - Eddie's so happy. 58 00:02:31,760 --> 00:02:33,936 Yes, I-I think you're right. 59 00:02:34,023 --> 00:02:36,721 His, uh, his cup... 60 00:02:36,808 --> 00:02:38,332 ...runneth over. 61 00:02:38,419 --> 00:02:41,204 Perhaps when the cup runneth over... 62 00:02:41,291 --> 00:02:43,772 ...it means there's too much. 63 00:02:43,859 --> 00:02:46,383 Hmm. Hmph. 64 00:02:50,431 --> 00:02:53,129 You know, Mrs. Livingston really has a good point. 65 00:02:53,216 --> 00:02:54,739 I got it, you're complaining because 66 00:02:54,826 --> 00:02:56,132 life with you and Eddie is too beautiful. 67 00:02:56,219 --> 00:02:57,568 Oh, Norman, look 68 00:02:57,655 --> 00:02:59,788 I've explained all this to you already. 69 00:02:59,875 --> 00:03:01,398 I know, but I'm still in the dark. 70 00:03:01,485 --> 00:03:03,052 As the photographer says to his editor 71 00:03:03,139 --> 00:03:05,272 when he's slaving over a hot developing tray. 72 00:03:05,359 --> 00:03:10,059 The point I am trying to lay on your crazy head, is this. 73 00:03:10,145 --> 00:03:13,671 Maybe I've buttoned up Eddie into too cozy a world. 74 00:03:13,758 --> 00:03:15,369 And maybe my concern about the one thing 75 00:03:15,456 --> 00:03:17,632 he doesn't have in his life right now... 76 00:03:17,719 --> 00:03:20,200 Well, maybe because of that, I'm just laying it on too thick. 77 00:03:20,287 --> 00:03:22,506 All I know is Eddie is not a spoiled child. 78 00:03:22,593 --> 00:03:24,943 No, I know that. He's loving and giving. 79 00:03:25,030 --> 00:03:26,728 Did you know, he offered me his electric trains 80 00:03:26,815 --> 00:03:28,512 when I told him it's something I've always wanted? 81 00:03:28,599 --> 00:03:30,383 Well, that's my point. 82 00:03:30,471 --> 00:03:33,343 You see, he has nobody to give to except me. 83 00:03:33,430 --> 00:03:36,564 And what do I do? I pour it right back on top of him again. 84 00:03:36,651 --> 00:03:38,479 Yeah, he has friends over alright, his own age. 85 00:03:38,566 --> 00:03:40,829 They stay overnight, but that doesn't cut it. 86 00:03:40,916 --> 00:03:42,439 You're right, Eddie could use 87 00:03:42,526 --> 00:03:44,398 a brother or sister to share things with. 88 00:03:44,485 --> 00:03:46,661 But in your position, sir, how are you gonna swing it? 89 00:03:46,748 --> 00:03:47,966 Hey, I got it. 90 00:03:48,053 --> 00:03:49,272 Look in the classified ads. 91 00:03:49,359 --> 00:03:51,666 - Under "Rent a kid." - Norman. 92 00:03:51,753 --> 00:03:53,015 Well, what do you want me to do? 93 00:03:53,102 --> 00:03:54,190 Have him give me his electric trains? 94 00:03:54,277 --> 00:03:55,235 I guess you don't think this is 95 00:03:55,322 --> 00:03:56,714 much of a problem, huh? 96 00:03:56,801 --> 00:03:58,150 Honest? I don't. 97 00:03:58,238 --> 00:03:59,848 You've got Eddie, Eddie's got you. 98 00:03:59,935 --> 00:04:02,851 You have the whole world. Enjoy. Enjoy. Look... 99 00:04:02,938 --> 00:04:04,374 All the time we've been talking, these kids 100 00:04:04,461 --> 00:04:06,724 have been in this room with us, right now. 101 00:04:06,811 --> 00:04:09,858 You're complaining that Eddie has no chance to give. 102 00:04:09,945 --> 00:04:12,252 These kids have no chance to get. 103 00:04:12,339 --> 00:04:15,124 They have one thing in common. Nothing. 104 00:04:15,211 --> 00:04:16,647 Now, if you have some sympathy for a child 105 00:04:16,734 --> 00:04:18,258 and you wanna lay it out on somebody 106 00:04:18,345 --> 00:04:20,651 try one of these kids. 107 00:04:20,738 --> 00:04:22,914 - Hello, sport. - How come you're home early? 108 00:04:23,001 --> 00:04:26,353 Well, because I have something very important 109 00:04:26,440 --> 00:04:28,137 that I would like to discuss. 110 00:04:28,224 --> 00:04:30,182 And I would like to discuss it with all three of us. 111 00:04:30,270 --> 00:04:31,575 Mrs. Livingston, would you be seated? 112 00:04:31,662 --> 00:04:34,317 - Oh. - Okay 113 00:04:34,404 --> 00:04:36,276 And you are here. 114 00:04:36,363 --> 00:04:39,279 Now. Ladies and gentlemen... 115 00:04:42,978 --> 00:04:46,460 [sighs] I think you will all agree 116 00:04:46,547 --> 00:04:49,113 we have a pretty good thing going here. 117 00:04:49,201 --> 00:04:52,029 - Mh-hmm, we're lucky. - Right, we are. 118 00:04:52,117 --> 00:04:54,903 So, what say we invite somebody else to our party? 119 00:04:54,990 --> 00:04:56,600 Who, dad? 120 00:04:56,687 --> 00:04:58,776 Oh, I was thinking... 121 00:04:58,863 --> 00:05:01,605 ...possibly, somebody about your age. 122 00:05:01,692 --> 00:05:05,130 - Hey, neato! - Right. 123 00:05:05,217 --> 00:05:07,089 Well, I don't know who it's gonna be yet 124 00:05:07,176 --> 00:05:10,875 but you see, you can offer your home to children 125 00:05:10,962 --> 00:05:13,095 who might otherwise have to live in an orphanage. 126 00:05:13,182 --> 00:05:15,924 I wouldn't want to live in an orphanage. 127 00:05:16,011 --> 00:05:17,404 Well, Eddie, I'm sure there's a lot of other children 128 00:05:17,491 --> 00:05:18,753 who wouldn't like to either. 129 00:05:18,839 --> 00:05:22,147 So, how would you like to offer our house 130 00:05:22,234 --> 00:05:23,801 to a child? 131 00:05:23,888 --> 00:05:26,151 Uh, well, not for a long period of time 132 00:05:26,238 --> 00:05:29,720 but, until they get adopted by a regular family. 133 00:05:29,807 --> 00:05:32,723 Such a wonderful thing. 134 00:05:32,810 --> 00:05:35,247 Somebody else who doesn't have a mother either? 135 00:05:35,335 --> 00:05:39,121 Mm-hmm. No mother, no father. 136 00:05:39,208 --> 00:05:40,731 Not much of anything else either. 137 00:05:40,818 --> 00:05:42,385 Oh, we will do all we can 138 00:05:42,472 --> 00:05:44,300 to make such a child happy. 139 00:05:44,387 --> 00:05:45,693 Won't we, Eddie? 140 00:05:45,779 --> 00:05:47,390 Sure. When's he gonna come, dad? 141 00:05:47,476 --> 00:05:51,351 Hmm, well, just as soon as I can possibly arrange it. 142 00:05:51,438 --> 00:05:53,222 But I got a little problem though. 143 00:05:53,309 --> 00:05:56,094 - What? - It may not be a boy. 144 00:05:56,181 --> 00:05:57,748 It could be a girl. 145 00:06:00,403 --> 00:06:03,319 Hi, everybody! 146 00:06:03,406 --> 00:06:04,799 Company here. 147 00:06:04,886 --> 00:06:06,452 [muttering] 148 00:06:08,279 --> 00:06:11,632 I'd like you to meet Bobby Brownbear. 149 00:06:11,719 --> 00:06:14,416 - Hi. - Bobby Brownbear? 150 00:06:14,504 --> 00:06:15,766 He's an American-Indian. 151 00:06:15,853 --> 00:06:17,638 - Really? - Yeah. 152 00:06:17,725 --> 00:06:19,596 Bobby, may I introduce Mrs. Livingston? 153 00:06:19,683 --> 00:06:21,119 - Bobby Brownbear. - Hello. 154 00:06:21,206 --> 00:06:24,035 - I'm happy to meet you. - Hi. 155 00:06:24,122 --> 00:06:26,560 What kind of an Indian are you? 156 00:06:26,647 --> 00:06:28,517 - Apache. - Wow! 157 00:06:28,605 --> 00:06:30,955 Eddie, why don't you take this Apache into your bedroom 158 00:06:31,041 --> 00:06:32,348 and show him where to put his things? 159 00:06:32,435 --> 00:06:34,611 Come on. Wow, a real Apache. 160 00:06:34,698 --> 00:06:37,005 Wait till I tell Phil and Gurbert. 161 00:06:37,092 --> 00:06:38,528 ♪♪ 162 00:06:40,443 --> 00:06:45,013 Man! You got this whole room all to yourself? 163 00:06:45,100 --> 00:06:47,972 Mm-hmm, but half of it's yours now. 164 00:06:48,059 --> 00:06:51,976 And all these things! They're all yours, too? 165 00:06:52,063 --> 00:06:55,937 Sure. But you could play with anything you want. 166 00:06:56,024 --> 00:06:57,808 - This, too? - Sure. 167 00:06:59,549 --> 00:07:01,246 [music on radio] 168 00:07:04,946 --> 00:07:07,731 Hey, you even got your own fish. 169 00:07:07,818 --> 00:07:09,516 Their names are Chett and David 170 00:07:09,603 --> 00:07:12,127 and Winis, Stu, Jimmy, Mandy, Dern and Blake. 171 00:07:12,214 --> 00:07:13,563 Can we catch 'em? 172 00:07:13,650 --> 00:07:15,522 No, they're not the kind of fish you eat. 173 00:07:15,609 --> 00:07:18,089 Yeah, they're kinda small. 174 00:07:18,176 --> 00:07:19,613 Maybe we could use them as bait. 175 00:07:19,700 --> 00:07:22,267 Nope, they're just to look at. 176 00:07:22,354 --> 00:07:24,226 Well, where'd you get 'em? 177 00:07:24,313 --> 00:07:26,446 My dad gave 'em to me. 178 00:07:26,533 --> 00:07:29,927 Oh, you can't catch 'em, you can't eat 'em. 179 00:07:30,014 --> 00:07:32,234 He gave you a dumb present, man. 180 00:07:36,064 --> 00:07:37,631 [music on radio] 181 00:07:39,415 --> 00:07:42,026 And here's the closet. You could hang your things in there. 182 00:07:43,506 --> 00:07:45,203 When do you wear all those? 183 00:07:45,290 --> 00:07:46,901 To school, mostly. 184 00:07:49,251 --> 00:07:52,428 I get to hang up my suits whenever I'm not wearing it. 185 00:07:52,515 --> 00:07:54,822 And I also cleaned out a drawer for ya. 186 00:07:54,909 --> 00:07:56,084 [Bobby] Thanks. 187 00:07:56,171 --> 00:07:58,390 You can put your things in this drawer. 188 00:08:02,786 --> 00:08:04,222 When you move around a lot 189 00:08:04,309 --> 00:08:06,442 it's just as good not to have too much stuff. 190 00:08:16,452 --> 00:08:18,193 Hey, neat. 191 00:08:18,280 --> 00:08:21,326 I just finished making it, I'm not sure the glue's dry yet. 192 00:08:21,413 --> 00:08:24,286 [droning] 193 00:08:27,419 --> 00:08:30,335 ♪♪ 194 00:08:34,383 --> 00:08:36,298 [Bobby] I'm sorry your airplane didn't fly. 195 00:08:36,385 --> 00:08:37,821 Well, it was just a model airplane. 196 00:08:37,908 --> 00:08:39,562 - It crashed good. - Bed time. 197 00:08:39,649 --> 00:08:41,477 Hey, dad. Tomorrow's Sunday. 198 00:08:41,564 --> 00:08:43,523 Are we still gonna go horseback riding? 199 00:08:43,610 --> 00:08:45,828 Well, I think we probably will, but let's ask Bobby. 200 00:08:45,916 --> 00:08:47,875 Maybe he'd like to do something else. What would you like to do? 201 00:08:47,962 --> 00:08:50,530 You would like to go horseback riding, won't you, Bobby? 202 00:08:50,617 --> 00:08:52,096 That's no fun. 203 00:08:52,183 --> 00:08:54,184 I used to ride my grandmother's horse 204 00:08:54,272 --> 00:08:56,927 on the reservation all the time. 205 00:08:57,014 --> 00:08:58,712 Oh, you did, did you? 206 00:08:58,799 --> 00:09:00,409 Alright, what else would you like to do? 207 00:09:00,496 --> 00:09:02,063 Can we go to a movie? 208 00:09:06,197 --> 00:09:07,198 Okay. 209 00:09:07,285 --> 00:09:08,243 Alright, I'll tell you what. 210 00:09:08,330 --> 00:09:09,287 You two guys, tomorrow 211 00:09:09,374 --> 00:09:10,332 look in the newspaper 212 00:09:10,419 --> 00:09:11,463 and pick a movie 213 00:09:11,551 --> 00:09:12,900 that both of you 214 00:09:12,987 --> 00:09:15,076 want to see, okay? 215 00:09:15,163 --> 00:09:17,818 Does it have to be rated G? 216 00:09:17,905 --> 00:09:19,471 Yes, it has to be rated G. 217 00:09:19,559 --> 00:09:20,951 Let's get those shoes off. 218 00:09:21,038 --> 00:09:23,388 Yeah, alright you want a oner or a twoer? 219 00:09:23,475 --> 00:09:24,912 - Twoer. - A twoer. 220 00:09:24,999 --> 00:09:26,348 Yow! 221 00:09:28,698 --> 00:09:30,700 Alright, you two, in you go! 222 00:09:30,787 --> 00:09:31,962 Gimme those slippers. 223 00:09:32,049 --> 00:09:33,921 Atta boy! Okay. 224 00:09:34,008 --> 00:09:36,488 Alright, stop cramming your toes. 225 00:09:36,576 --> 00:09:38,534 Alright. Okay. 226 00:09:38,621 --> 00:09:41,058 In you go. 227 00:09:41,145 --> 00:09:42,973 Alright, now listen, you two. 228 00:09:43,059 --> 00:09:44,540 - Listen to me. - What? 229 00:09:44,627 --> 00:09:45,802 I'm gonna go into the other room 230 00:09:45,889 --> 00:09:47,543 and I wanna hear silence outta this room. 231 00:09:47,630 --> 00:09:49,806 I don't wanna hear any of that whispery-whispery stuff, okay? 232 00:09:49,893 --> 00:09:50,851 - Okay. - Okay. 233 00:09:50,938 --> 00:09:52,374 - Alright. - Alright. 234 00:09:54,985 --> 00:09:57,988 Alright, you guys. Sleep. Right? 235 00:09:58,075 --> 00:10:00,425 We've got a big day tomorrow. 236 00:10:00,511 --> 00:10:02,210 - Goodnight. - Goodnight. 237 00:10:05,648 --> 00:10:07,737 ♪♪ 238 00:10:09,391 --> 00:10:11,219 [panting] 239 00:10:17,094 --> 00:10:18,530 [groaning] 240 00:10:20,620 --> 00:10:22,883 [screaming] 241 00:10:22,970 --> 00:10:24,145 What's the matter? 242 00:10:24,232 --> 00:10:26,408 [panting] 243 00:10:30,977 --> 00:10:32,283 [screaming] 244 00:10:34,851 --> 00:10:36,026 What? What? What? 245 00:10:36,113 --> 00:10:38,594 Hey, hey, Bob. Bobby. 246 00:10:38,681 --> 00:10:41,379 Bobby, it's alright. It's alright. 247 00:10:41,466 --> 00:10:43,817 Alright, hold me, Bobby. Atta boy. 248 00:10:43,904 --> 00:10:46,080 Hold me tight. 249 00:10:46,167 --> 00:10:47,734 That's it. It's alright. 250 00:10:47,821 --> 00:10:50,693 It's alright. It's alright. Now relax. 251 00:10:50,780 --> 00:10:53,653 Take it easy. Easy. 252 00:10:53,740 --> 00:10:55,567 Easy. 253 00:10:55,655 --> 00:10:57,961 Now, Bobby, Now, come on. 254 00:10:58,048 --> 00:10:59,702 It's alright. 255 00:10:59,789 --> 00:11:01,486 It's okay. 256 00:11:01,573 --> 00:11:03,575 What's the matter? Did you have a bad dream? 257 00:11:03,663 --> 00:11:06,230 Yeah, when I woke... 258 00:11:06,317 --> 00:11:09,581 ...I didn't know where I was and I got scared. 259 00:11:09,669 --> 00:11:14,499 Hey, Bobby, that's happened to me, too. Yeah. 260 00:11:14,586 --> 00:11:17,894 - You alright now? Huh? - Yeah. 261 00:11:17,981 --> 00:11:21,245 Think you can get a little sleep? Think so? 262 00:11:21,332 --> 00:11:23,683 Okay, now, come on. 263 00:11:31,299 --> 00:11:32,386 Here we go. 264 00:11:34,910 --> 00:11:37,697 What, you wanna do a twirl, like I did with Eddie? 265 00:11:37,784 --> 00:11:38,828 Please? 266 00:11:40,177 --> 00:11:42,397 One, two, three. 267 00:11:42,484 --> 00:11:44,355 Yeah! 268 00:11:44,442 --> 00:11:45,879 - How's that? - Okay. 269 00:11:45,966 --> 00:11:48,446 Yeah, you like that, huh? Feel better now? 270 00:11:48,533 --> 00:11:50,753 Think you can get some sleep now? 271 00:11:50,840 --> 00:11:53,190 Okay. 272 00:11:53,277 --> 00:11:54,756 There you go. 273 00:11:56,541 --> 00:11:58,065 Okay. 274 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 You're with friends, okay? 275 00:12:00,328 --> 00:12:03,026 Everything is safe. 276 00:12:03,113 --> 00:12:04,419 Try and get some sleep. 277 00:12:07,074 --> 00:12:08,510 Goodnight, sport. 278 00:12:15,082 --> 00:12:16,648 Look what I found! 279 00:12:16,736 --> 00:12:18,563 What? 280 00:12:18,650 --> 00:12:21,871 Hey, that is really an interesting rock, Eddie. 281 00:12:21,958 --> 00:12:23,873 What do you think that funny stuff is in it? 282 00:12:23,960 --> 00:12:25,048 Oh, I'm not sure. 283 00:12:25,135 --> 00:12:26,397 Let's see. 284 00:12:28,660 --> 00:12:30,532 Maybe it's gold, man. 285 00:12:30,619 --> 00:12:32,273 Well, I don't think so, Bobby. 286 00:12:32,360 --> 00:12:34,492 Well, anyway, it's a good rock. 287 00:12:34,578 --> 00:12:36,538 I have a whole collection at home. 288 00:12:36,625 --> 00:12:37,713 Well, Eddie, maybe you wouldn't mind 289 00:12:37,800 --> 00:12:39,453 letting Bobby keep this rock 290 00:12:39,541 --> 00:12:40,803 starting a collection of his own. 291 00:12:43,850 --> 00:12:47,549 - Okay, you can have it. - Thanks, man. 292 00:12:47,636 --> 00:12:49,551 I bet you, it's gold. 293 00:12:49,638 --> 00:12:51,988 Okay, troops, now let's go to your movie. 294 00:12:54,643 --> 00:12:56,123 Bobby is still asleep. 295 00:12:56,210 --> 00:12:57,602 If he doesn't wake up soon 296 00:12:57,689 --> 00:12:58,995 he'll be late for school. 297 00:12:59,082 --> 00:13:01,345 Ah, well, he can't go to school, Eddie. 298 00:13:01,432 --> 00:13:03,086 He can't? 299 00:13:03,173 --> 00:13:04,914 Nom he can't until he has a permanent home, Mrs. Livingston. 300 00:13:05,001 --> 00:13:07,438 You see, moving around as much as he does 301 00:13:07,525 --> 00:13:09,963 he... can't register anywhere. 302 00:13:10,050 --> 00:13:12,574 But he does have a permit that allows him not to go to school. 303 00:13:12,660 --> 00:13:14,402 Boy, is he lucky. 304 00:13:14,489 --> 00:13:17,971 Well, a boy that hasn't got a home can't be all lucky. 305 00:13:18,058 --> 00:13:21,278 I mean the part about school, that's lucky. 306 00:13:21,365 --> 00:13:22,845 Yeah... 307 00:13:22,932 --> 00:13:25,021 Oh, Mrs. Livingston, I'm taking Bobby shopping today. 308 00:13:25,107 --> 00:13:27,807 - Oh. - You are? 309 00:13:27,894 --> 00:13:29,373 Well, only for some clothes. 310 00:13:29,460 --> 00:13:30,635 He could use some things, you know. 311 00:13:30,722 --> 00:13:32,159 Could I help pick 'em out? 312 00:13:32,246 --> 00:13:34,814 That is a pretty flimsy excuse 313 00:13:34,901 --> 00:13:36,337 for not going to school. 314 00:13:40,254 --> 00:13:42,038 Could I be excused? 315 00:13:42,125 --> 00:13:45,650 - How 'bout breakfast? - I'm not hungry. 316 00:13:49,611 --> 00:13:50,830 Alright. 317 00:14:00,013 --> 00:14:01,884 The shoppers have returned. 318 00:14:01,971 --> 00:14:04,321 Hey, man, wait till you see the stuffI got. 319 00:14:08,543 --> 00:14:10,806 Hey, Hi, sport. How are ya'? 320 00:14:10,893 --> 00:14:13,591 Okay. 321 00:14:13,678 --> 00:14:16,812 Uh, Eddie, do you believe in magic? 322 00:14:18,074 --> 00:14:19,554 Hee-haw! 323 00:14:19,641 --> 00:14:21,991 It's a little something I, uh 324 00:14:22,078 --> 00:14:25,386 I sorta thought you wanted. 325 00:14:25,473 --> 00:14:28,868 Oh, isn't that nice? 326 00:14:28,955 --> 00:14:31,566 [Tom] Here, look, see? It's got a cork screw there. 327 00:14:31,653 --> 00:14:33,133 Course you wont need that for a while, and it's got 328 00:14:33,220 --> 00:14:34,830 a screw driver, and, look at that blade. 329 00:14:38,181 --> 00:14:40,009 Cut your way right through a jungle with that knife. 330 00:14:40,096 --> 00:14:42,577 Hey, man, look at me. Everything's brand new. 331 00:14:42,664 --> 00:14:44,274 Even my underwear. 332 00:14:46,233 --> 00:14:48,626 ♪♪ 333 00:14:48,713 --> 00:14:50,193 Thanks, dad. 334 00:14:53,196 --> 00:14:54,284 Mm-hmm. 335 00:14:58,114 --> 00:15:00,334 [whistling] 336 00:15:04,338 --> 00:15:06,862 Stowaways aren't allowed aboard here, mate. 337 00:15:06,949 --> 00:15:09,778 I have to turn you in to to captain. 338 00:15:09,865 --> 00:15:11,127 Eddie... 339 00:15:13,434 --> 00:15:17,003 - What are you doing here? - I wanted to talk to you. 340 00:15:17,090 --> 00:15:18,439 To me? Not your father? 341 00:15:18,526 --> 00:15:20,528 - You. - Okay. 342 00:15:20,615 --> 00:15:21,572 Shoot. 343 00:15:23,052 --> 00:15:24,445 Well, you know Bobby? 344 00:15:24,532 --> 00:15:25,794 Yeah, Bobby Brownbear, the little boy 345 00:15:25,881 --> 00:15:27,317 who's living in your house. Mm-hmm. 346 00:15:27,404 --> 00:15:28,928 Your father introduced me to him. 347 00:15:29,015 --> 00:15:31,017 Well, do you like him? 348 00:15:31,104 --> 00:15:32,496 He's an okay kid. 349 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 Then I guess you sorta do like him. 350 00:15:36,544 --> 00:15:37,632 I don't know, we didn't have too much 351 00:15:37,719 --> 00:15:39,068 time to talk together, Eddie. 352 00:15:39,155 --> 00:15:41,244 Well, did you know that he's a poor kid 353 00:15:41,331 --> 00:15:43,072 who doesn't have anything? 354 00:15:43,159 --> 00:15:45,901 Oh. And I'm supposed to like him because of that, huh? 355 00:15:47,859 --> 00:15:49,687 You're supposed to like him because of that. 356 00:15:52,081 --> 00:15:53,909 Eddie, let's make believe 357 00:15:53,996 --> 00:15:55,737 he's not a poor kid, he's just like anybody else. 358 00:15:55,824 --> 00:15:57,347 How would you feel about him then? 359 00:15:57,434 --> 00:15:59,654 Well, he broke my model airplane. 360 00:15:59,741 --> 00:16:02,570 Yeah. Made you mad, huh? 361 00:16:02,657 --> 00:16:04,702 - Mm-hmm. - Don't blame you. 362 00:16:04,789 --> 00:16:08,271 Well, I had to give a good rock I found in the park. 363 00:16:08,358 --> 00:16:10,752 But, anyway, I do have a... 364 00:16:10,839 --> 00:16:13,755 ...good collection at home. 365 00:16:13,842 --> 00:16:16,584 But I don't have one that's neat as that one. 366 00:16:16,671 --> 00:16:17,933 Yeah. 367 00:16:18,020 --> 00:16:19,979 - It had gold in it. - Hmm. 368 00:16:21,806 --> 00:16:23,330 It's no good when you have to give something 369 00:16:23,417 --> 00:16:26,028 to somebody, is it? 370 00:16:26,115 --> 00:16:29,075 Dad gave me a scout knife yesterday. 371 00:16:29,162 --> 00:16:31,468 Hey, that's something you always wanted. 372 00:16:31,555 --> 00:16:34,123 That's a terrific knife, Eddie. 373 00:16:34,210 --> 00:16:36,169 Why do you think he gave it to you, Eddie? 374 00:16:36,256 --> 00:16:38,606 Well, I think he gave it to me because 375 00:16:38,693 --> 00:16:42,349 he bought a whole bunch of stuff for Bobby. 376 00:16:42,436 --> 00:16:44,307 You know what I think? 377 00:16:44,394 --> 00:16:46,353 What? 378 00:16:46,440 --> 00:16:47,658 I think your dad gave you that scout knife 379 00:16:47,745 --> 00:16:49,312 because he loves you. 380 00:16:49,399 --> 00:16:51,749 ♪♪ 381 00:16:51,836 --> 00:16:54,274 - Well... - Well, what? 382 00:16:55,927 --> 00:16:57,712 Aren't you gonna report me to the captain 383 00:16:57,799 --> 00:16:59,844 because I'm a stowaway aboard? 384 00:16:59,931 --> 00:17:02,804 [Tom] Tina, look, it's on slate four. I know it is. 385 00:17:04,675 --> 00:17:06,025 What... Alright. 386 00:17:06,112 --> 00:17:07,374 Check it, then go down the copy 387 00:17:07,461 --> 00:17:09,506 and ask Charlie about it, alright? 388 00:17:09,593 --> 00:17:12,814 Thank you, bye-bye. 389 00:17:12,901 --> 00:17:16,035 - Eddie, how'd you get here? - I walked, 390 00:17:16,122 --> 00:17:17,949 Seems the kid's got a cow in his bedroom 391 00:17:18,037 --> 00:17:20,256 and he doesn't know how to handle it, sir. 392 00:17:20,343 --> 00:17:22,737 - A cow? - A sacred cow. 393 00:17:24,260 --> 00:17:26,567 Oh! I see. 394 00:17:28,395 --> 00:17:30,223 Then I guess we'll have to have a little talk 395 00:17:30,310 --> 00:17:32,921 about the care and feeding of sacred cows. 396 00:17:33,008 --> 00:17:34,183 Ooh, that lets me out. 397 00:17:34,270 --> 00:17:36,098 Unicorns are my specialty. 398 00:17:36,185 --> 00:17:37,099 Ta! 399 00:17:40,755 --> 00:17:42,061 - Dad... - Yeah? 400 00:17:42,148 --> 00:17:44,454 What's a sacred cow? 401 00:17:44,541 --> 00:17:46,935 Well, Eddie, in this case... 402 00:17:47,022 --> 00:17:48,850 ...it would be a person, that you feel 403 00:17:48,936 --> 00:17:52,114 you can't say anything bad about. 404 00:17:52,201 --> 00:17:55,161 Even though he makes you really mad. 405 00:17:55,248 --> 00:17:57,902 I'll show you. Come here. 406 00:17:57,989 --> 00:17:59,078 Come on. 407 00:18:00,557 --> 00:18:01,863 Oh! 408 00:18:03,691 --> 00:18:05,475 - Now... - Yeah? 409 00:18:05,561 --> 00:18:07,695 Eddie, you have a lot of friends at school, don't you? 410 00:18:07,782 --> 00:18:08,869 Sure. 411 00:18:08,957 --> 00:18:10,741 - Do you like 'em? - Sure. 412 00:18:10,828 --> 00:18:12,439 - You ever get mad at 'em? - Sure. 413 00:18:12,526 --> 00:18:15,964 Sometimes, Miles Gutmacher bugs me 414 00:18:16,051 --> 00:18:18,097 and sometimes Neil Gutmacher 415 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 kicks me whenever I walk by his desk. 416 00:18:20,925 --> 00:18:24,929 Sometimes Emily Ruth Guffterson grabs the ball away from me. 417 00:18:25,016 --> 00:18:27,106 Yeah. Well, I can understand that. 418 00:18:27,193 --> 00:18:28,977 But... 419 00:18:29,064 --> 00:18:31,196 ...do you think that you ever make 420 00:18:31,284 --> 00:18:34,069 Neil or Emily or Miles mad? 421 00:18:35,853 --> 00:18:38,769 Yeah, I guess so. Yeah, I do. 422 00:18:40,510 --> 00:18:42,730 Alright, now I'll tell you what I 've done. 423 00:18:42,817 --> 00:18:45,254 I think by accident 424 00:18:45,340 --> 00:18:49,171 that I made Bobby sort of a sacred cow. 425 00:18:49,258 --> 00:18:51,478 But I want you to know he's the same as 426 00:18:51,565 --> 00:18:53,958 Miles and the same as Neil. 427 00:18:54,045 --> 00:18:57,701 And it's alright if you get mad at 'em. 428 00:18:57,788 --> 00:19:00,356 - It's okay. - Okay? 429 00:19:00,443 --> 00:19:04,055 - Hmm. - Yeah, but only... 430 00:19:04,143 --> 00:19:05,883 Only what? 431 00:19:05,970 --> 00:19:10,323 Well, remember that night that Bobby had the bad dreams? 432 00:19:10,410 --> 00:19:13,978 - Yes. - I didn't get mad at Bobby. 433 00:19:15,371 --> 00:19:16,894 I got mad at you. 434 00:19:19,244 --> 00:19:20,507 Oh. 435 00:19:23,118 --> 00:19:25,816 Oh, because of the, uh 436 00:19:25,903 --> 00:19:28,123 the oner and the twoer? 437 00:19:28,210 --> 00:19:29,167 Mm-hmm. 438 00:19:31,431 --> 00:19:34,738 That's, uh, really something that's sort of 439 00:19:34,825 --> 00:19:36,609 special between us, isn't it? 440 00:19:38,742 --> 00:19:40,701 - Eddie. - Hmm? 441 00:19:40,788 --> 00:19:42,616 I apologize. 442 00:19:42,703 --> 00:19:46,185 From now on, that'll just be... our thing. 443 00:19:46,272 --> 00:19:47,751 Okay? 444 00:19:47,838 --> 00:19:49,666 Promise? 445 00:19:49,753 --> 00:19:51,886 Do I promise! 446 00:19:55,585 --> 00:19:58,458 ♪♪ 447 00:20:10,818 --> 00:20:12,167 - Hi. - Hi. 448 00:20:12,254 --> 00:20:14,734 - What you doing? - I'm packing up. 449 00:20:14,821 --> 00:20:18,391 The social worker said I'll probably be going today. 450 00:20:18,478 --> 00:20:20,131 Going where? 451 00:20:20,219 --> 00:20:23,700 - Oh, a family's adopting me. - Oh. 452 00:20:26,964 --> 00:20:29,445 Still bet you it's gold, man. 453 00:20:29,532 --> 00:20:31,055 I'm gonna be rich. 454 00:20:31,142 --> 00:20:32,666 I don't think so, Bobby. 455 00:20:32,753 --> 00:20:35,059 But anyway, it is a good rock. 456 00:20:35,146 --> 00:20:38,280 Hey, Bobby, your social worker just called. 457 00:20:38,367 --> 00:20:40,804 - I know. I'm ready. - Okay. 458 00:20:40,891 --> 00:20:42,458 Now, Mrs. Livingston will drop you off at the office 459 00:20:42,545 --> 00:20:44,765 on her way home. Is that alright? 460 00:20:44,852 --> 00:20:46,810 - Yeah. - Okay. 461 00:20:46,897 --> 00:20:49,638 Eddie? And, uh, you... 462 00:20:49,726 --> 00:20:52,076 Are you going to be out there to say bon voyage? 463 00:20:52,163 --> 00:20:54,383 Yeah. What does that mean? 464 00:20:54,470 --> 00:20:56,516 - Goodbye. - Oh, yeah. 465 00:20:56,603 --> 00:20:58,431 I'll, I'll be there. Yeah. 466 00:20:58,518 --> 00:20:59,648 Alright. 467 00:20:59,736 --> 00:21:02,435 ♪♪ 468 00:21:02,522 --> 00:21:03,696 Atta boy, pull. 469 00:21:03,784 --> 00:21:04,872 There we go. 470 00:21:12,575 --> 00:21:15,622 Bobby, before you leave, I think that 471 00:21:15,709 --> 00:21:19,365 Mrs. Livingston has a bit of a surprise for you. 472 00:21:19,452 --> 00:21:22,281 Bobby, this is something I made for you. 473 00:21:25,675 --> 00:21:29,330 Mrs. Livingston, you're a nice lady. 474 00:21:29,417 --> 00:21:30,854 Thank you. 475 00:21:30,941 --> 00:21:32,203 Let's put on your jacket, okay? 476 00:21:32,291 --> 00:21:33,944 Here. 477 00:21:34,031 --> 00:21:35,729 Atta boy. 478 00:21:35,816 --> 00:21:37,600 Bobby Brownbear... 479 00:21:37,686 --> 00:21:39,602 ...you are going to be missed around here. 480 00:21:39,689 --> 00:21:44,303 - Yes. Very much. - I'll sure remember you guys. 481 00:21:44,390 --> 00:21:46,740 I want you to have this. My radio. 482 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 You sure? 483 00:21:50,917 --> 00:21:52,484 Thanks, man. 484 00:21:54,313 --> 00:21:58,186 Hey. Just want you to know. 485 00:21:58,273 --> 00:22:00,493 You're always welcome to come back here. 486 00:22:00,580 --> 00:22:02,494 - Right. - Right. 487 00:22:02,582 --> 00:22:04,192 Listen, have a nice trip, alright? 488 00:22:04,279 --> 00:22:06,020 - Mrs. Livingston, bye-bye. - Bye. 489 00:22:06,107 --> 00:22:08,501 - Bye, Eddie. - Bye, Mrs. Livingston. 490 00:22:08,588 --> 00:22:10,677 - Goodbye. - Bye, Bobby. 491 00:22:14,028 --> 00:22:17,423 ♪ Oh how love can show ♪ 492 00:22:17,510 --> 00:22:20,643 ♪ From a little radio ♪♪ 493 00:22:20,730 --> 00:22:22,906 Bobby really liked that radio. 494 00:22:24,907 --> 00:22:26,214 So did I. 495 00:22:27,868 --> 00:22:29,260 I know. 496 00:22:33,874 --> 00:22:35,223 ♪♪ 497 00:22:35,310 --> 00:22:36,703 Hi, dad, what time is it? 498 00:22:36,790 --> 00:22:39,140 Well, it's time enough for lunch. 499 00:22:39,227 --> 00:22:41,359 Good morning. I'll get you breakfast. 500 00:22:41,446 --> 00:22:42,622 Okay. 501 00:22:45,538 --> 00:22:47,714 Boy, I couldn't sleep much last night. 502 00:22:47,801 --> 00:22:48,888 Really? 503 00:22:48,976 --> 00:22:49,933 I thought you were probably having 504 00:22:50,020 --> 00:22:51,457 some beautiful dreams. 505 00:22:51,544 --> 00:22:53,589 Well, finally I did. 506 00:22:55,461 --> 00:22:58,246 People go away a lot, don't they? 507 00:22:58,333 --> 00:23:00,335 Yes. Yeah, they do. 508 00:23:00,422 --> 00:23:03,338 Just when you get used to 'em sometimes. 509 00:23:03,425 --> 00:23:05,122 Sometimes. 510 00:23:05,209 --> 00:23:07,298 Yeah, I guess you shouldn't count on anybody 511 00:23:07,386 --> 00:23:08,778 hanging around forever. 512 00:23:10,388 --> 00:23:13,217 No, Eddie, not forever. 513 00:23:13,304 --> 00:23:16,351 - That's funny. - Hmm... 514 00:23:16,438 --> 00:23:18,788 Well, when Bobby was here, he bugged me a lot 515 00:23:18,875 --> 00:23:20,311 but now, I really miss him. 516 00:23:20,964 --> 00:23:22,226 Hmm. 517 00:23:24,098 --> 00:23:26,405 I found this in the bed last night. 518 00:23:29,625 --> 00:23:30,670 You know something, Eddie? 519 00:23:32,367 --> 00:23:34,064 I'll bet you Bobby 520 00:23:34,151 --> 00:23:35,892 liked this rock 521 00:23:35,979 --> 00:23:38,417 ...as much as you liked your transistor radio. 522 00:23:40,941 --> 00:23:42,986 Do you think that's really gold in it? 523 00:23:45,424 --> 00:23:46,729 Oh, it's much more than that. 524 00:23:48,165 --> 00:23:49,384 It's love. 525 00:23:51,517 --> 00:23:54,781 Dad, if you had a nickel and you let me have it 526 00:23:54,868 --> 00:23:56,478 would that be sharing? 527 00:23:56,565 --> 00:23:58,480 No, No, Eddie, that would be giving. 528 00:23:58,567 --> 00:24:00,177 Then, what's sharing? 529 00:24:00,263 --> 00:24:01,570 If I had a nickel, see 530 00:24:01,657 --> 00:24:03,484 and I gave you two and a half cents 531 00:24:03,571 --> 00:24:05,182 that would be sharing. 532 00:24:05,269 --> 00:24:07,402 I understand, dad. 533 00:24:07,489 --> 00:24:11,362 Sharing's only worth two and a half cents. 534 00:24:11,450 --> 00:24:14,757 You can have anything I've got, dad. Did you know that? 535 00:24:14,844 --> 00:24:17,107 Thank you, Eddie. And you can have anything that I have. 536 00:24:17,194 --> 00:24:18,544 Did you know that? 537 00:24:18,631 --> 00:24:20,067 Is that because we love each other? 538 00:24:20,154 --> 00:24:21,590 Right. 539 00:24:21,677 --> 00:24:24,201 And it's also because if I made a mistake 540 00:24:24,288 --> 00:24:25,638 you'd give it back, right? 541 00:24:25,725 --> 00:24:28,728 [chuckling] Okay, sport. 542 00:24:28,815 --> 00:24:32,688 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 543 00:24:32,775 --> 00:24:35,430 [scatting] 544 00:24:38,999 --> 00:24:40,957 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 545 00:24:41,044 --> 00:24:45,222 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 546 00:24:45,309 --> 00:24:49,009 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 547 00:24:49,096 --> 00:24:51,228 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 548 00:24:51,315 --> 00:24:53,404 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 549 00:24:53,492 --> 00:24:56,886 ♪ People let me tell you'bout him he's so much fun ♪ 550 00:24:56,973 --> 00:24:58,888 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 551 00:24:58,975 --> 00:25:00,803 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 552 00:25:00,890 --> 00:25:03,458 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 553 00:25:03,545 --> 00:25:06,679 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 38887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.